]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
562d315425f470f61af7d0ddaa2c34e314c126c1
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:04:04+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64614); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Запазване"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Няма такака страница."
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Няма такъв потребител"
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s и приятели"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
159 #: actions/all.php:142
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
163 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
170 "post a notice to his or her attention."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: H1 text
174 #: actions/all.php:178
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Вие и приятелите"
177
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
179 #: actions/apitimelinehome.php:120
180 #, php-format
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
183
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
190 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
191 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
193 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
194 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
195 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
196 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
198 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
199 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
200 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
201 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
202 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
203 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
204 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
205 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
206 msgid "API method not found."
207 msgstr "Не е открит методът в API."
208
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
214 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
215 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
217 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
218 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
219 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
220 msgid "This method requires a POST."
221 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
224 msgid ""
225 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
226 "none"
227 msgstr ""
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
230 msgid "Could not update user."
231 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
232
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
237 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
238 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
239 #: lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Потребителят няма профил."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Грешка при запазване на профила."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
257 msgstr ""
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 #, fuzzy
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
272 #, fuzzy
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
279
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
283
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
289 #, php-format
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Преки съобщения от %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
294 #, php-format
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Преки съобщения до %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Липсва текст на съобщението"
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
313 #, php-format
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Получателят не е открит"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
323 msgstr ""
324 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
325 "приятели."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 #, php-format
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
364
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 #, fuzzy
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 msgstr ""
383 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
384 "между тях."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Неправилен псевдоним."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
413 #, php-format
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
424 #: actions/newgroup.php:159
425 #, php-format
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
427 msgstr ""
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:168
431 #, php-format
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
436 #: actions/newgroup.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
444 msgstr ""
445
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "Групата не е открита."
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "Вече членувате в тази група."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
464
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "Не членувате в тази група."
468
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
473
474 #: actions/apigrouplist.php:96
475 #, php-format
476 msgid "%s's groups"
477 msgstr "Групи на %s"
478
479 #: actions/apigrouplist.php:104
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
482 msgstr "Групи, в които участва %s"
483
484 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 #, php-format
486 msgid "%s groups"
487 msgstr "Групи на %s"
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 #, php-format
491 msgid "groups on %s"
492 msgstr "групи в %s"
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:101
495 msgid "No oauth_token parameter provided."
496 msgstr ""
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:106
499 #, fuzzy
500 msgid "Invalid token."
501 msgstr "Неправилен размер."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
504 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
505 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
506 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
507 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
508 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
509 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
510 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
511 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
512 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
513 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
514 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
515 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
516 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
517 #: lib/designsettings.php:294
518 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
519 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Неправилно име или парола!"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 #, fuzzy
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 #, fuzzy
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 #, php-format
537 msgid ""
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
539 "token."
540 msgstr ""
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 #, php-format
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr ""
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
573 msgid "Account"
574 msgstr "Сметка"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:132
581 msgid "Nickname"
582 msgstr "Псевдоним"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
586 msgid "Password"
587 msgstr "Парола"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
590 msgid "Deny"
591 msgstr ""
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
594 #, fuzzy
595 msgid "Allow"
596 msgstr "Всички"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
600 msgstr ""
601
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
605
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
609
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Няма такава бележка."
614
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
622
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "Бележката е изтрита."
626
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
638 msgid "Not found"
639 msgstr "Не е открито."
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
642 #, php-format
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
644 msgstr ""
645
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Неподдържан формат."
649
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
656 #, fuzzy, php-format
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
659
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:130
666 #, php-format
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
669
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 #, php-format
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "Общ поток на %s"
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
676 #, php-format
677 msgid "%s updates from everyone!"
678 msgstr ""
679
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 #, php-format
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Повторено за %s"
684
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
686 #, php-format
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Повторения на %s"
689
690 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
691 #, php-format
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Бележки с етикет %s"
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
699
700 #: actions/apiusershow.php:96
701 msgid "Not found."
702 msgstr "Не е открито."
703
704 #: actions/attachment.php:73
705 #, fuzzy
706 msgid "No such attachment."
707 msgstr "Няма такъв документ."
708
709 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
710 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
711 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
712 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
713 msgid "No nickname."
714 msgstr "Няма псевдоним."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgid "No size."
718 msgstr "Няма размер."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Неправилен размер."
723
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 msgid "Avatar"
727 msgstr "Аватар"
728
729 #: actions/avatarsettings.php:78
730 #, php-format
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 msgstr ""
733 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:106
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
748 msgid "Original"
749 msgstr "Оригинал"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
753 msgid "Preview"
754 msgstr "Преглед"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
758 msgid "Delete"
759 msgstr "Изтриване"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
762 msgid "Upload"
763 msgstr "Качване"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
766 msgid "Crop"
767 msgstr "Изрязване"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:305
770 msgid "No file uploaded."
771 msgstr "Няма качен файл."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:332
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
778 msgid "Lost our file data."
779 msgstr ""
780
781 #: actions/avatarsettings.php:370
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Аватарът е обновен."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:373
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:397
790 msgid "Avatar deleted."
791 msgstr "Аватарът е изтрит."
792
793 #: actions/block.php:69
794 msgid "You already blocked that user."
795 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
796
797 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
798 msgid "Block user"
799 msgstr "Блокиране на потребителя"
800
801 #: actions/block.php:130
802 msgid ""
803 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
804 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
805 "will not be notified of any @-replies from them."
806 msgstr ""
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
809 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
810 #: actions/groupblock.php:178
811 msgid "No"
812 msgstr "Не"
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "Да не се блокира този потребител"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
820 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
821 msgid "Yes"
822 msgstr "Да"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "Блокиране на потребителя"
827
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
833 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
834 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
835 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
836 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
837 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
838 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
839 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
840 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
841 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
842 #: lib/command.php:358
843 msgid "No such group."
844 msgstr "Няма такава група"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:97
847 #, php-format
848 msgid "%s blocked profiles"
849 msgstr "Блокирани за %s"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:100
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
854 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:115
857 #, fuzzy
858 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
859 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:288
862 msgid "Unblock user from group"
863 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
866 msgid "Unblock"
867 msgstr "Разблокиране"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "Разблокиране на този потребител"
872
873 #: actions/bookmarklet.php:50
874 #, fuzzy
875 msgid "Post to "
876 msgstr "Снимка"
877
878 #: actions/confirmaddress.php:75
879 msgid "No confirmation code."
880 msgstr "Няма код за потвърждение."
881
882 #: actions/confirmaddress.php:80
883 msgid "Confirmation code not found."
884 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
885
886 #: actions/confirmaddress.php:85
887 msgid "That confirmation code is not for you!"
888 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:90
891 #, php-format
892 msgid "Unrecognized address type %s"
893 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:94
896 msgid "That address has already been confirmed."
897 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
900 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
901 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
902 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
903 #: actions/smssettings.php:420
904 msgid "Couldn't update user."
905 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
908 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
909 msgid "Couldn't delete email confirmation."
910 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:144
913 msgid "Confirm address"
914 msgstr "Потвърждаване на адрес"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:159
917 #, php-format
918 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
919 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
920
921 #: actions/conversation.php:99
922 msgid "Conversation"
923 msgstr "Разговор"
924
925 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
926 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
927 msgid "Notices"
928 msgstr "Бележки"
929
930 #: actions/deleteapplication.php:63
931 #, fuzzy
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 #, fuzzy
937 msgid "Application not found."
938 msgstr "Бележката няма профил"
939
940 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
941 #: actions/showapplication.php:94
942 #, fuzzy
943 msgid "You are not the owner of this application."
944 msgstr "Не членувате в тази група."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
947 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
948 #: lib/action.php:1219
949 msgid "There was a problem with your session token."
950 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
953 #, fuzzy
954 msgid "Delete application"
955 msgstr "Няма такава бележка."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:149
958 msgid ""
959 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
960 "about the application from the database, including all existing user "
961 "connections."
962 msgstr ""
963
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 #, fuzzy
966 msgid "Do not delete this application"
967 msgstr "Да не се изтрива бележката"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:160
970 #, fuzzy
971 msgid "Delete this application"
972 msgstr "Изтриване на бележката"
973
974 #. TRANS: Client error message
975 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
976 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
977 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
978 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
979 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
980 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
981 #: lib/settingsaction.php:72
982 msgid "Not logged in."
983 msgstr "Не сте влезли в системата."
984
985 #: actions/deletenotice.php:71
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
988
989 #: actions/deletenotice.php:103
990 msgid ""
991 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
992 "be undone."
993 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
994
995 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
996 msgid "Delete notice"
997 msgstr "Изтриване на бележката"
998
999 #: actions/deletenotice.php:144
1000 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1001 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:145
1004 msgid "Do not delete this notice"
1005 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1008 msgid "Delete this notice"
1009 msgstr "Изтриване на бележката"
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:67
1012 msgid "You cannot delete users."
1013 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:74
1016 msgid "You can only delete local users."
1017 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1020 msgid "Delete user"
1021 msgstr "Изтриване на потребител"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:136
1024 msgid ""
1025 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1026 "the user from the database, without a backup."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "Изтриване на този потребител"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/groupnav.php:119
1035 msgid "Design"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "Неправилен размер."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "Смяна на логото"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "Лого на сайта"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Change theme"
1063 msgstr "Промяна"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:404
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Site theme"
1068 msgstr "Нова бележка"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:405
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Theme for the site."
1073 msgstr "Излизане от сайта"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1076 msgid "Change background image"
1077 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1080 #: lib/designsettings.php:178
1081 msgid "Background"
1082 msgstr "Фон"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:427
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid ""
1087 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1088 "$s."
1089 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1092 msgid "On"
1093 msgstr "Вкл."
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1096 msgid "Off"
1097 msgstr "Изкл."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1100 msgid "Turn background image on or off."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1104 msgid "Tile background image"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1108 msgid "Change colours"
1109 msgstr "Смяна на цветовете"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1112 msgid "Content"
1113 msgstr "Съдържание"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1116 msgid "Sidebar"
1117 msgstr "Страничен панел"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1120 msgid "Text"
1121 msgstr "Текст"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Links"
1126 msgstr "Списък"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1129 msgid "Use defaults"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1133 msgid "Restore default designs"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1137 msgid "Reset back to default"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1141 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1142 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1143 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1145 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1146 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1147 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1148 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1149 msgid "Save"
1150 msgstr "Запазване"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1153 msgid "Save design"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1159
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Добавяне към любимите"
1163
1164 #: actions/doc.php:158
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "Няма такъв документ."
1168
1169 #: actions/editapplication.php:54
1170 msgid "Edit Application"
1171 msgstr "Редактиране на приложението"
1172
1173 #: actions/editapplication.php:66
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1179 msgid "No such application."
1180 msgstr "Няма такова приложение."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:161
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Use this form to edit your application."
1185 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1188 msgid "Name is required."
1189 msgstr "Името е задължително."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1194 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Name already in use. Try another one."
1199 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1202 msgid "Description is required."
1203 msgstr "Описанието е задължително."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:194
1206 msgid "Source URL is too long."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Source URL is not valid."
1212 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1215 msgid "Organization is required."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1219 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1220 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1223 msgid "Organization homepage is required."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1227 msgid "Callback is too long."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1231 msgid "Callback URL is not valid."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/editapplication.php:258
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Could not update application."
1237 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:56
1240 #, php-format
1241 msgid "Edit %s group"
1242 msgstr "Редактиране на групата %s"
1243
1244 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1245 msgid "You must be logged in to create a group."
1246 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1250 #, fuzzy
1251 msgid "You must be an admin to edit the group."
1252 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:158
1255 msgid "Use this form to edit the group."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1259 #, php-format
1260 msgid "description is too long (max %d chars)."
1261 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1262
1263 #: actions/editgroup.php:258
1264 msgid "Could not update group."
1265 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Could not create aliases."
1270 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1271
1272 #: actions/editgroup.php:280
1273 msgid "Options saved."
1274 msgstr "Настройките са запазени."
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:60
1277 msgid "Email settings"
1278 msgstr "Настройки на е-поща"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:71
1281 #, php-format
1282 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1283 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1286 #: actions/smssettings.php:104
1287 msgid "Address"
1288 msgstr "Адрес"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:105
1291 msgid "Current confirmed email address."
1292 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1295 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1296 #: actions/smssettings.php:158
1297 msgid "Remove"
1298 msgstr "Премахване"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:113
1301 msgid ""
1302 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1303 "a message with further instructions."
1304 msgstr ""
1305 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1306 "спам) за съобщение с указания."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1309 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1310 #: lib/applicationeditform.php:332
1311 msgid "Cancel"
1312 msgstr "Отказ"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:121
1315 msgid "Email address"
1316 msgstr "Адрес на е-поща"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:123
1319 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1320 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1323 #: actions/smssettings.php:145
1324 msgid "Add"
1325 msgstr "Добавяне"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1328 msgid "Incoming email"
1329 msgstr "Входяща поща"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1332 msgid "Send email to this address to post new notices."
1333 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1336 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1337 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1340 msgid "New"
1341 msgstr "Ново"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1344 #: actions/smssettings.php:169
1345 msgid "Preferences"
1346 msgstr "Настройки"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:158
1349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1350 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:163
1353 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1354 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:169
1357 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1358 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:174
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1363 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:179
1366 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:185
1370 msgid "I want to post notices by email."
1371 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:191
1374 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1375 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1378 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1379 msgid "Preferences saved."
1380 msgstr "Настройките са запазени."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:320
1383 msgid "No email address."
1384 msgstr "Не е въведена е-поща."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:327
1387 msgid "Cannot normalize that email address"
1388 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1391 #: actions/siteadminpanel.php:144
1392 msgid "Not a valid email address."
1393 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:334
1396 msgid "That is already your email address."
1397 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:337
1400 msgid "That email address already belongs to another user."
1401 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1404 #: actions/smssettings.php:337
1405 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1406 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:359
1409 msgid ""
1410 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1411 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1412 msgstr ""
1413 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1414 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1415 "му."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1418 #: actions/smssettings.php:370
1419 msgid "No pending confirmation to cancel."
1420 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1423 msgid "That is the wrong IM address."
1424 msgstr "Грешен IM адрес."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1427 #: actions/smssettings.php:386
1428 msgid "Confirmation cancelled."
1429 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:413
1432 msgid "That is not your email address."
1433 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1436 #: actions/smssettings.php:425
1437 msgid "The address was removed."
1438 msgstr "Адресът е премахнат."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1441 msgid "No incoming email address."
1442 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1445 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1446 msgid "Couldn't update user record."
1447 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1450 msgid "Incoming email address removed."
1451 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1454 msgid "New incoming email address added."
1455 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1456
1457 #: actions/favor.php:79
1458 msgid "This notice is already a favorite!"
1459 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1460
1461 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Disfavor favorite"
1464 msgstr "Нелюбимо"
1465
1466 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1467 #: lib/publicgroupnav.php:93
1468 msgid "Popular notices"
1469 msgstr "Популярни бележки"
1470
1471 #: actions/favorited.php:67
1472 #, php-format
1473 msgid "Popular notices, page %d"
1474 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1475
1476 #: actions/favorited.php:79
1477 msgid "The most popular notices on the site right now."
1478 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1479
1480 #: actions/favorited.php:150
1481 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/favorited.php:153
1485 msgid ""
1486 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1487 "next to any notice you like."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: actions/favorited.php:156
1491 #, php-format
1492 msgid ""
1493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1494 "notice to your favorites!"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1498 #: lib/personalgroupnav.php:115
1499 #, php-format
1500 msgid "%s's favorite notices"
1501 msgstr "Любими бележки на %s"
1502
1503 #: actions/favoritesrss.php:115
1504 #, fuzzy, php-format
1505 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1506 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1507
1508 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1509 #: lib/publicgroupnav.php:89
1510 msgid "Featured users"
1511 msgstr "Избрани потребители"
1512
1513 #: actions/featured.php:71
1514 #, php-format
1515 msgid "Featured users, page %d"
1516 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1517
1518 #: actions/featured.php:99
1519 #, php-format
1520 msgid "A selection of some great users on %s"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/file.php:34
1524 msgid "No notice ID."
1525 msgstr "Липсва ID на бележка."
1526
1527 #: actions/file.php:38
1528 msgid "No notice."
1529 msgstr "Липсва бележка."
1530
1531 #: actions/file.php:42
1532 msgid "No attachments."
1533 msgstr "Няма прикачени файлове."
1534
1535 #: actions/file.php:51
1536 #, fuzzy
1537 msgid "No uploaded attachments."
1538 msgstr "Няма такъв документ."
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1541 msgid "Not expecting this response!"
1542 msgstr "Неочакван отговор."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1545 #, fuzzy
1546 msgid "User being listened to does not exist."
1547 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1550 msgid "You can use the local subscription!"
1551 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1554 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1555 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1558 #, fuzzy
1559 msgid "You are not authorized."
1560 msgstr "Забранено."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Could not convert request token to access token."
1565 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1570 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1573 msgid "Error updating remote profile"
1574 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1575
1576 #: actions/getfile.php:79
1577 msgid "No such file."
1578 msgstr "Няма такъв файл."
1579
1580 #: actions/getfile.php:83
1581 msgid "Cannot read file."
1582 msgstr "Грешка при четене на файла."
1583
1584 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Invalid role."
1587 msgstr "Неправилен размер."
1588
1589 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1590 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: actions/grantrole.php:75
1594 #, fuzzy
1595 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1596 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1597
1598 #: actions/grantrole.php:82
1599 #, fuzzy
1600 msgid "User already has this role."
1601 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1602
1603 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1604 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1605 #: lib/profileformaction.php:70
1606 msgid "No profile specified."
1607 msgstr "Не е указан профил."
1608
1609 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1610 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1611 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1612 msgid "No profile with that ID."
1613 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1616 #: actions/makeadmin.php:81
1617 msgid "No group specified."
1618 msgstr "Не е указана група."
1619
1620 #: actions/groupblock.php:91
1621 msgid "Only an admin can block group members."
1622 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:95
1625 msgid "User is already blocked from group."
1626 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:100
1629 msgid "User is not a member of group."
1630 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Block user from group"
1635 msgstr "Блокиране на потребителя"
1636
1637 #: actions/groupblock.php:162
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1641 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1642 "the group in the future."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: actions/groupblock.php:178
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Do not block this user from this group"
1648 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1649
1650 #: actions/groupblock.php:179
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Block this user from this group"
1653 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:196
1656 msgid "Database error blocking user from group."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1660 msgid "No ID."
1661 msgstr "Липсва ID."
1662
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1664 msgid "You must be logged in to edit a group."
1665 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Group design"
1670 msgstr "Групи"
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1673 msgid ""
1674 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1675 "palette of your choice."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1679 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Couldn't update your design."
1682 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Design preferences saved."
1687 msgstr "Настройките са запазени."
1688
1689 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1690 msgid "Group logo"
1691 msgstr "Лого на групата"
1692
1693 #: actions/grouplogo.php:153
1694 #, fuzzy, php-format
1695 msgid ""
1696 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1697 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1698
1699 #: actions/grouplogo.php:181
1700 #, fuzzy
1701 msgid "User without matching profile."
1702 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:365
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1707 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:399
1710 msgid "Logo updated."
1711 msgstr "Лотого е обновено."
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:401
1714 msgid "Failed updating logo."
1715 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1718 #, php-format
1719 msgid "%s group members"
1720 msgstr "Членове на групата %s"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:103
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1725 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:118
1728 msgid "A list of the users in this group."
1729 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1732 msgid "Admin"
1733 msgstr "Настройки"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1736 msgid "Block"
1737 msgstr "Блокиране"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:450
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Make user an admin of the group"
1742 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:482
1745 msgid "Make Admin"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:482
1749 msgid "Make this user an admin"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1753 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1754 #, php-format
1755 msgid "%s timeline"
1756 msgstr "Поток на %s"
1757
1758 #: actions/grouprss.php:140
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1761 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1762
1763 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1764 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1765 msgid "Groups"
1766 msgstr "Групи"
1767
1768 #: actions/groups.php:64
1769 #, php-format
1770 msgid "Groups, page %d"
1771 msgstr "Групи, страница %d"
1772
1773 #: actions/groups.php:90
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1777 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1778 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1779 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1780 "%%%%)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1784 msgid "Create a new group"
1785 msgstr "Създаване на нова група"
1786
1787 #: actions/groupsearch.php:52
1788 #, fuzzy, php-format
1789 msgid ""
1790 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1791 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1792 msgstr ""
1793 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1794 "Отделяйте фразите за "
1795
1796 #: actions/groupsearch.php:58
1797 msgid "Group search"
1798 msgstr "Търсене на групи"
1799
1800 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1801 #: actions/peoplesearch.php:83
1802 msgid "No results."
1803 msgstr "Няма резултати."
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:82
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1809 "newgroup%%) yourself."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: actions/groupsearch.php:85
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1816 "action.newgroup%%) yourself!"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/groupunblock.php:91
1820 msgid "Only an admin can unblock group members."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/groupunblock.php:95
1824 #, fuzzy
1825 msgid "User is not blocked from group."
1826 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1827
1828 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Error removing the block."
1831 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1832
1833 #: actions/imsettings.php:59
1834 #, fuzzy
1835 msgid "IM settings"
1836 msgstr "IM настройки"
1837
1838 #: actions/imsettings.php:70
1839 #, php-format
1840 msgid ""
1841 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1842 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1843 msgstr ""
1844 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1845 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1846
1847 #: actions/imsettings.php:89
1848 #, fuzzy
1849 msgid "IM is not available."
1850 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1851
1852 #: actions/imsettings.php:106
1853 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:114
1857 #, php-format
1858 msgid ""
1859 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1860 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1861 msgstr ""
1862 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1863 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:124
1866 #, fuzzy
1867 msgid "IM address"
1868 msgstr "IM адрес"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:126
1871 #, php-format
1872 msgid ""
1873 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1874 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1875 msgstr ""
1876 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1877 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1878
1879 #: actions/imsettings.php:143
1880 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1881 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1882
1883 #: actions/imsettings.php:148
1884 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1885 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:153
1888 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1889 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1890
1891 #: actions/imsettings.php:159
1892 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1893 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1894
1895 #: actions/imsettings.php:285
1896 msgid "No Jabber ID."
1897 msgstr "Няма Jabber ID."
1898
1899 #: actions/imsettings.php:292
1900 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1901 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1902
1903 #: actions/imsettings.php:296
1904 msgid "Not a valid Jabber ID"
1905 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1906
1907 #: actions/imsettings.php:299
1908 msgid "That is already your Jabber ID."
1909 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1910
1911 #: actions/imsettings.php:302
1912 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1913 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:327
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1919 "s for sending messages to you."
1920 msgstr ""
1921 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1922 "от %s, трябва да го одобрите."
1923
1924 #: actions/imsettings.php:387
1925 msgid "That is not your Jabber ID."
1926 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1927
1928 #: actions/inbox.php:59
1929 #, fuzzy, php-format
1930 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1931 msgstr "Входяща кутия за %s"
1932
1933 #: actions/inbox.php:62
1934 #, php-format
1935 msgid "Inbox for %s"
1936 msgstr "Входяща кутия за %s"
1937
1938 #: actions/inbox.php:115
1939 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1940 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1941
1942 #: actions/invite.php:39
1943 msgid "Invites have been disabled."
1944 msgstr "Поканите са изключени."
1945
1946 #: actions/invite.php:41
1947 #, php-format
1948 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1949 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1950
1951 #: actions/invite.php:72
1952 #, php-format
1953 msgid "Invalid email address: %s"
1954 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1955
1956 #: actions/invite.php:110
1957 msgid "Invitation(s) sent"
1958 msgstr "Поканите са изпратени."
1959
1960 #: actions/invite.php:112
1961 msgid "Invite new users"
1962 msgstr "Покани за нови потребители"
1963
1964 #: actions/invite.php:128
1965 msgid "You are already subscribed to these users:"
1966 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1967
1968 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1969 #, php-format
1970 msgid "%1$s (%2$s)"
1971 msgstr "%1$s (%2$s)"
1972
1973 #: actions/invite.php:136
1974 msgid ""
1975 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1976 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1977
1978 #: actions/invite.php:144
1979 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1980 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1981
1982 #: actions/invite.php:150
1983 msgid ""
1984 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1985 "on the site. Thanks for growing the community!"
1986 msgstr ""
1987 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1988 "увеличаването на общността тук!"
1989
1990 #: actions/invite.php:162
1991 msgid ""
1992 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1993 msgstr ""
1994 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1995 "услугата на сайта."
1996
1997 #: actions/invite.php:187
1998 msgid "Email addresses"
1999 msgstr "Адреси на е-поща"
2000
2001 #: actions/invite.php:189
2002 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2003 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2004
2005 #: actions/invite.php:192
2006 msgid "Personal message"
2007 msgstr "Лично съобщение"
2008
2009 #: actions/invite.php:194
2010 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2011 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2012
2013 #. TRANS: Send button for inviting friends
2014 #: actions/invite.php:198
2015 #, fuzzy
2016 msgctxt "BUTTON"
2017 msgid "Send"
2018 msgstr "Прати"
2019
2020 #: actions/invite.php:227
2021 #, php-format
2022 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2023 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2024
2025 #: actions/invite.php:229
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2029 "\n"
2030 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2031 "you know and people who interest you.\n"
2032 "\n"
2033 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2034 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2035 "share your interests.\n"
2036 "\n"
2037 "%1$s said:\n"
2038 "\n"
2039 "%4$s\n"
2040 "\n"
2041 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2042 "\n"
2043 "%5$s\n"
2044 "\n"
2045 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2046 "invitation.\n"
2047 "\n"
2048 "%6$s\n"
2049 "\n"
2050 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2051 "time.\n"
2052 "\n"
2053 "Sincerely, %2$s\n"
2054 msgstr ""
2055 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2056 "\n"
2057 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2058 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2059 "\n"
2060 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2061 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2062 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2063 "\n"
2064 "%1$s ви казва:\n"
2065 "\n"
2066 "%4$s\n"
2067 "\n"
2068 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2069 "\n"
2070 "%5$s\n"
2071 "\n"
2072 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2073 "да приемете поканата.\n"
2074 "\n"
2075 "%6$s\n"
2076 "\n"
2077 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2078 "отделеното време.\n"
2079 "\n"
2080 "Искрено ваши, %2$s\n"
2081
2082 #: actions/joingroup.php:60
2083 msgid "You must be logged in to join a group."
2084 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2085
2086 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2087 #, fuzzy
2088 msgid "No nickname or ID."
2089 msgstr "Няма псевдоним."
2090
2091 #: actions/joingroup.php:141
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "%1$s joined group %2$s"
2094 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2095
2096 #: actions/leavegroup.php:60
2097 msgid "You must be logged in to leave a group."
2098 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2099
2100 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2101 msgid "You are not a member of that group."
2102 msgstr "Не членувате в тази група."
2103
2104 #: actions/leavegroup.php:137
2105 #, php-format
2106 msgid "%1$s left group %2$s"
2107 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2108
2109 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2110 msgid "Already logged in."
2111 msgstr "Вече сте влезли."
2112
2113 #: actions/login.php:126
2114 msgid "Incorrect username or password."
2115 msgstr "Грешно име или парола."
2116
2117 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2120 msgstr "Забранено."
2121
2122 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2123 msgid "Login"
2124 msgstr "Вход"
2125
2126 #: actions/login.php:227
2127 msgid "Login to site"
2128 msgstr "Вход в сайта"
2129
2130 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2131 msgid "Remember me"
2132 msgstr "Запомни ме"
2133
2134 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2135 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2136 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2137
2138 #: actions/login.php:247
2139 msgid "Lost or forgotten password?"
2140 msgstr "Загубена или забравена парола"
2141
2142 #: actions/login.php:266
2143 msgid ""
2144 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2145 "changing your settings."
2146 msgstr ""
2147 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2148 "при промяна на настройките."
2149
2150 #: actions/login.php:270
2151 #, fuzzy, php-format
2152 msgid ""
2153 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2154 "(%%action.register%%) a new account."
2155 msgstr ""
2156 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2157 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2158
2159 #: actions/makeadmin.php:92
2160 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: actions/makeadmin.php:96
2164 #, fuzzy, php-format
2165 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2166 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2167
2168 #: actions/makeadmin.php:133
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2171 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2172
2173 #: actions/makeadmin.php:146
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2176 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2177
2178 #: actions/microsummary.php:69
2179 msgid "No current status"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: actions/newapplication.php:52
2183 msgid "New Application"
2184 msgstr "Ново приложение"
2185
2186 #: actions/newapplication.php:64
2187 #, fuzzy
2188 msgid "You must be logged in to register an application."
2189 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2190
2191 #: actions/newapplication.php:143
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Use this form to register a new application."
2194 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:176
2197 msgid "Source URL is required."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Could not create application."
2203 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2204
2205 #: actions/newgroup.php:53
2206 msgid "New group"
2207 msgstr "Нова група"
2208
2209 #: actions/newgroup.php:110
2210 msgid "Use this form to create a new group."
2211 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2214 msgid "New message"
2215 msgstr "Ново съобщение"
2216
2217 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2218 msgid "You can't send a message to this user."
2219 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2220
2221 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2222 #: lib/command.php:529
2223 msgid "No content!"
2224 msgstr "Няма съдържание!"
2225
2226 #: actions/newmessage.php:158
2227 msgid "No recipient specified."
2228 msgstr "Не е указан получател."
2229
2230 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2231 msgid ""
2232 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2233 msgstr ""
2234 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2235 "тихичко."
2236
2237 #: actions/newmessage.php:181
2238 msgid "Message sent"
2239 msgstr "Съобщението е изпратено"
2240
2241 #: actions/newmessage.php:185
2242 #, fuzzy, php-format
2243 msgid "Direct message to %s sent."
2244 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2245
2246 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2247 msgid "Ajax Error"
2248 msgstr "Грешка в Ajax"
2249
2250 #: actions/newnotice.php:69
2251 msgid "New notice"
2252 msgstr "Нова бележка"
2253
2254 #: actions/newnotice.php:217
2255 msgid "Notice posted"
2256 msgstr "Бележката е публикувана"
2257
2258 #: actions/noticesearch.php:68
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2262 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2263 msgstr ""
2264 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2265 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2266
2267 #: actions/noticesearch.php:78
2268 msgid "Text search"
2269 msgstr "Търсене на текст"
2270
2271 #: actions/noticesearch.php:91
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2274 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2275
2276 #: actions/noticesearch.php:121
2277 #, php-format
2278 msgid ""
2279 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2280 "status_textarea=%s)!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/noticesearch.php:124
2284 #, php-format
2285 msgid ""
2286 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2287 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/noticesearchrss.php:96
2291 #, php-format
2292 msgid "Updates with \"%s\""
2293 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2294
2295 #: actions/noticesearchrss.php:98
2296 #, php-format
2297 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2298 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2299
2300 #: actions/nudge.php:85
2301 msgid ""
2302 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/nudge.php:94
2306 msgid "Nudge sent"
2307 msgstr "Побутването е изпратено"
2308
2309 #: actions/nudge.php:97
2310 msgid "Nudge sent!"
2311 msgstr "Побутването е изпратено!"
2312
2313 #: actions/oauthappssettings.php:59
2314 #, fuzzy
2315 msgid "You must be logged in to list your applications."
2316 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2317
2318 #: actions/oauthappssettings.php:74
2319 #, fuzzy
2320 msgid "OAuth applications"
2321 msgstr "Други настройки"
2322
2323 #: actions/oauthappssettings.php:85
2324 msgid "Applications you have registered"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: actions/oauthappssettings.php:135
2328 #, php-format
2329 msgid "You have not registered any applications yet."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2333 msgid "Connected applications"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2337 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2341 #, fuzzy
2342 msgid "You are not a user of that application."
2343 msgstr "Не членувате в тази група."
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2346 msgid "Unable to revoke access for app: "
2347 msgstr ""
2348
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2350 #, php-format
2351 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2355 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2359 msgid "Notice has no profile"
2360 msgstr "Бележката няма профил"
2361
2362 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2363 #, php-format
2364 msgid "%1$s's status on %2$s"
2365 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2366
2367 #: actions/oembed.php:157
2368 msgid "content type "
2369 msgstr "вид съдържание "
2370
2371 #: actions/oembed.php:160
2372 msgid "Only "
2373 msgstr "Само "
2374
2375 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2376 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2377 msgid "Not a supported data format."
2378 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2379
2380 #: actions/opensearch.php:64
2381 msgid "People Search"
2382 msgstr "Търсене на хора"
2383
2384 #: actions/opensearch.php:67
2385 msgid "Notice Search"
2386 msgstr "Търсене на бележки"
2387
2388 #: actions/othersettings.php:60
2389 msgid "Other settings"
2390 msgstr "Други настройки"
2391
2392 #: actions/othersettings.php:71
2393 msgid "Manage various other options."
2394 msgstr "Управление на различни други настройки."
2395
2396 #: actions/othersettings.php:108
2397 msgid " (free service)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: actions/othersettings.php:116
2401 msgid "Shorten URLs with"
2402 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2403
2404 #: actions/othersettings.php:117
2405 msgid "Automatic shortening service to use."
2406 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2407
2408 #: actions/othersettings.php:122
2409 #, fuzzy
2410 msgid "View profile designs"
2411 msgstr "Настройки на профила"
2412
2413 #: actions/othersettings.php:123
2414 msgid "Show or hide profile designs."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: actions/othersettings.php:153
2418 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2419 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2420
2421 #: actions/otp.php:69
2422 #, fuzzy
2423 msgid "No user ID specified."
2424 msgstr "Не е указана група."
2425
2426 #: actions/otp.php:83
2427 #, fuzzy
2428 msgid "No login token specified."
2429 msgstr "Не е указана бележка."
2430
2431 #: actions/otp.php:90
2432 #, fuzzy
2433 msgid "No login token requested."
2434 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2435
2436 #: actions/otp.php:95
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Invalid login token specified."
2439 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2440
2441 #: actions/otp.php:104
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Login token expired."
2444 msgstr "Влизане в сайта"
2445
2446 #: actions/outbox.php:58
2447 #, fuzzy, php-format
2448 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2449 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2450
2451 #: actions/outbox.php:61
2452 #, php-format
2453 msgid "Outbox for %s"
2454 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2455
2456 #: actions/outbox.php:116
2457 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2458 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:58
2461 msgid "Change password"
2462 msgstr "Смяна на паролата"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:69
2465 msgid "Change your password."
2466 msgstr "Смяна на паролата."
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Password change"
2471 msgstr "Паролата е записана."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:104
2474 msgid "Old password"
2475 msgstr "Стара парола"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2478 msgid "New password"
2479 msgstr "Нова парола"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:109
2482 msgid "6 or more characters"
2483 msgstr "6 или повече знака"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2486 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2487 msgid "Confirm"
2488 msgstr "Потвърждаване"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2491 msgid "Same as password above"
2492 msgstr "Също като паролата по-горе"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:117
2495 msgid "Change"
2496 msgstr "Промяна"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2499 msgid "Password must be 6 or more characters."
2500 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2503 msgid "Passwords don't match."
2504 msgstr "Паролите не съвпадат."
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:165
2507 msgid "Incorrect old password"
2508 msgstr "Грешна стара парола"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:181
2511 msgid "Error saving user; invalid."
2512 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2515 msgid "Can't save new password."
2516 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2519 msgid "Password saved."
2520 msgstr "Паролата е записана."
2521
2522 #. TRANS: Menu item for site administration
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2524 msgid "Paths"
2525 msgstr "Пътища"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2528 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2529 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2532 #, fuzzy, php-format
2533 msgid "Theme directory not readable: %s"
2534 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2537 #, php-format
2538 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2542 #, php-format
2543 msgid "Background directory not writable: %s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2547 #, php-format
2548 msgid "Locales directory not readable: %s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2552 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2556 msgid "Site"
2557 msgstr "Сайт"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2560 msgid "Server"
2561 msgstr "Сървър"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2564 msgid "Site's server hostname."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2568 msgid "Path"
2569 msgstr "Път"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2572 msgid "Site path"
2573 msgstr "Път до сайта"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2576 msgid "Path to locales"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2580 msgid "Directory path to locales"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2584 msgid "Fancy URLs"
2585 msgstr "Кратки URL-адреси"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2588 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2592 msgid "Theme"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2596 msgid "Theme server"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2600 msgid "Theme path"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2604 msgid "Theme directory"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2608 msgid "Avatars"
2609 msgstr "Аватари"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2612 msgid "Avatar server"
2613 msgstr "Сървър на аватара"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2616 msgid "Avatar path"
2617 msgstr "Път до аватара"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2620 msgid "Avatar directory"
2621 msgstr "Директория на аватара"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2624 msgid "Backgrounds"
2625 msgstr "Фонове"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2628 msgid "Background server"
2629 msgstr "Сървър на фона"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2632 msgid "Background path"
2633 msgstr "Път до фона"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2636 msgid "Background directory"
2637 msgstr "Директория на фона"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2640 msgid "SSL"
2641 msgstr "SSL"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2644 msgid "Never"
2645 msgstr "Никога"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2648 msgid "Sometimes"
2649 msgstr "Понякога"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2652 msgid "Always"
2653 msgstr "Винаги"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2656 msgid "Use SSL"
2657 msgstr "Използване на SSL"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2660 msgid "When to use SSL"
2661 msgstr "Кога да се използва SSL"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2664 msgid "SSL server"
2665 msgstr "SSL-сървър"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2668 msgid "Server to direct SSL requests to"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2672 msgid "Save paths"
2673 msgstr "Запазване на пътищата"
2674
2675 #: actions/peoplesearch.php:52
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2679 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2680 msgstr ""
2681 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2682 "Отделяйте фразите за "
2683
2684 #: actions/peoplesearch.php:58
2685 msgid "People search"
2686 msgstr "Търсене на хора"
2687
2688 #: actions/peopletag.php:70
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgid "Not a valid people tag: %s"
2691 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2692
2693 #: actions/peopletag.php:144
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2696 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2697
2698 #: actions/postnotice.php:95
2699 msgid "Invalid notice content"
2700 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2701
2702 #: actions/postnotice.php:101
2703 #, php-format
2704 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:60
2708 msgid "Profile settings"
2709 msgstr "Настройки на профила"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:71
2712 msgid ""
2713 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2714 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:99
2717 msgid "Profile information"
2718 msgstr "Данни на профила"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2721 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2722 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2725 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2726 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2727 msgid "Full name"
2728 msgstr "Пълно име"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2731 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2732 msgid "Homepage"
2733 msgstr "Лична страница"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2736 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2737 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2740 #, php-format
2741 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2742 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2745 msgid "Describe yourself and your interests"
2746 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2749 msgid "Bio"
2750 msgstr "За мен"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2753 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2754 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2755 #: lib/userprofile.php:165
2756 msgid "Location"
2757 msgstr "Местоположение"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2760 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2761 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:138
2764 msgid "Share my current location when posting notices"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2768 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2769 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2770 msgid "Tags"
2771 msgstr "Етикети"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:147
2774 msgid ""
2775 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:151
2779 msgid "Language"
2780 msgstr "Език"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:152
2783 msgid "Preferred language"
2784 msgstr "Предпочитан език"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:161
2787 msgid "Timezone"
2788 msgstr "Часови пояс"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:162
2791 msgid "What timezone are you normally in?"
2792 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:167
2795 msgid ""
2796 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2797 msgstr ""
2798 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2799 "ботове)."
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2802 #, php-format
2803 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2804 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2807 msgid "Timezone not selected."
2808 msgstr "Не е избран часови пояс"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:241
2811 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2812 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2815 #, php-format
2816 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2817 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:306
2820 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:363
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Couldn't save location prefs."
2826 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:375
2829 msgid "Couldn't save profile."
2830 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:383
2833 msgid "Couldn't save tags."
2834 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2835
2836 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2837 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2838 msgid "Settings saved."
2839 msgstr "Настройките са запазени."
2840
2841 #: actions/public.php:83
2842 #, php-format
2843 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/public.php:92
2847 msgid "Could not retrieve public stream."
2848 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2849
2850 #: actions/public.php:130
2851 #, php-format
2852 msgid "Public timeline, page %d"
2853 msgstr "Общ поток, страница %d"
2854
2855 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2856 msgid "Public timeline"
2857 msgstr "Общ поток"
2858
2859 #: actions/public.php:160
2860 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2861 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2862
2863 #: actions/public.php:164
2864 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2865 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2866
2867 #: actions/public.php:168
2868 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2869 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2870
2871 #: actions/public.php:188
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2875 "yet."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/public.php:191
2879 msgid "Be the first to post!"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/public.php:195
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/public.php:242
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2892 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2893 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2894 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/public.php:247
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2901 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2902 "tool."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/publictagcloud.php:57
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Public tag cloud"
2908 msgstr "Емисия на общия поток"
2909
2910 #: actions/publictagcloud.php:63
2911 #, php-format
2912 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2913 msgstr ""
2914
2915 #: actions/publictagcloud.php:69
2916 #, php-format
2917 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/publictagcloud.php:72
2921 msgid "Be the first to post one!"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:75
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2928 "one!"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:134
2932 msgid "Tag cloud"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:36
2936 msgid "You are already logged in!"
2937 msgstr "Вече сте влезли!"
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:62
2940 msgid "No such recovery code."
2941 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:66
2944 msgid "Not a recovery code."
2945 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:73
2948 msgid "Recovery code for unknown user."
2949 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:86
2952 msgid "Error with confirmation code."
2953 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:97
2956 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2957 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:111
2960 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2961 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:152
2964 msgid ""
2965 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2966 "the email address you have stored in your account."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr "Възстановяване на парола"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2983 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2986 msgid "Recover"
2987 msgstr "Възстановяване"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:208
2990 msgid "Reset password"
2991 msgstr "Нова парола"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:209
2994 msgid "Recover password"
2995 msgstr "Възстановяване на паролата"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2998 msgid "Password recovery requested"
2999 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:213
3002 msgid "Unknown action"
3003 msgstr "Непознато действие"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:236
3006 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3007 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:243
3010 msgid "Reset"
3011 msgstr "Обновяване"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:252
3014 msgid "Enter a nickname or email address."
3015 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:282
3018 msgid "No user with that email address or username."
3019 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:299
3022 msgid "No registered email address for that user."
3023 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:313
3026 msgid "Error saving address confirmation."
3027 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:338
3030 msgid ""
3031 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3032 "address registered to your account."
3033 msgstr ""
3034 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3035 "възстановяване на паролата."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:357
3038 msgid "Unexpected password reset."
3039 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:365
3042 msgid "Password must be 6 chars or more."
3043 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:369
3046 msgid "Password and confirmation do not match."
3047 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3050 msgid "Error setting user."
3051 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:395
3054 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3055 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3056
3057 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3058 msgid "Sorry, only invited people can register."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/register.php:92
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3064 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3065
3066 #: actions/register.php:112
3067 msgid "Registration successful"
3068 msgstr "Записването е успешно."
3069
3070 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3071 msgid "Register"
3072 msgstr "Регистриране"
3073
3074 #: actions/register.php:135
3075 msgid "Registration not allowed."
3076 msgstr "Записването не е позволено."
3077
3078 #: actions/register.php:198
3079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3080 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3081
3082 #: actions/register.php:212
3083 msgid "Email address already exists."
3084 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3085
3086 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3087 msgid "Invalid username or password."
3088 msgstr "Неправилно име или парола."
3089
3090 #: actions/register.php:343
3091 msgid ""
3092 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3093 "link up to friends and colleagues. "
3094 msgstr ""
3095
3096 #: actions/register.php:425
3097 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3098 msgstr ""
3099 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3100 "поле."
3101
3102 #: actions/register.php:430
3103 msgid "6 or more characters. Required."
3104 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3105
3106 #: actions/register.php:434
3107 msgid "Same as password above. Required."
3108 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3109
3110 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3111 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3112 msgid "Email"
3113 msgstr "Е-поща"
3114
3115 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3116 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3117 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3118
3119 #: actions/register.php:450
3120 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3121 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3122
3123 #: actions/register.php:494
3124 msgid "My text and files are available under "
3125 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3126
3127 #: actions/register.php:496
3128 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3129 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3130
3131 #: actions/register.php:497
3132 #, fuzzy
3133 msgid ""
3134 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3135 "number."
3136 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3137
3138 #: actions/register.php:538
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3142 "want to...\n"
3143 "\n"
3144 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3145 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3146 "notices through instant messages.\n"
3147 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3148 "share your interests. \n"
3149 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3150 "others more about you. \n"
3151 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3152 "missed. \n"
3153 "\n"
3154 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3155 msgstr ""
3156 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3157 "\n"
3158 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3159 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3160 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3161 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3162 "споделяте общи интереси. \n"
3163 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3164 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3165 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3166 "запознаете с възможностите му. \n"
3167 "\n"
3168 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3169 "само приятни мигове!"
3170
3171 #: actions/register.php:562
3172 msgid ""
3173 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3174 "to confirm your email address.)"
3175 msgstr ""
3176 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3177 "адреса на е-пощата ви.)"
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:98
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3183 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3184 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3185 msgstr ""
3186 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3187 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3188 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3189 "профила си в нея по-долу."
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:112
3192 msgid "Remote subscribe"
3193 msgstr "Отдалечен абонамент"
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:124
3196 msgid "Subscribe to a remote user"
3197 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:129
3200 msgid "User nickname"
3201 msgstr "Потребителски псевдоним"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:130
3204 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3205 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:133
3208 msgid "Profile URL"
3209 msgstr "Адрес на профила"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:134
3212 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3213 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3216 #: lib/userprofile.php:406
3217 msgid "Subscribe"
3218 msgstr "Абониране"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:159
3221 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3222 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:168
3225 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3226 msgstr ""
3227 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:176
3230 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3231 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:183
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Couldn’t get a request token."
3236 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3237
3238 #: actions/repeat.php:57
3239 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3240 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3241
3242 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3243 msgid "No notice specified."
3244 msgstr "Не е указана бележка."
3245
3246 #: actions/repeat.php:76
3247 msgid "You can't repeat your own notice."
3248 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3249
3250 #: actions/repeat.php:90
3251 msgid "You already repeated that notice."
3252 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3253
3254 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3255 msgid "Repeated"
3256 msgstr "Повторено"
3257
3258 #: actions/repeat.php:119
3259 msgid "Repeated!"
3260 msgstr "Повторено!"
3261
3262 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3263 #: lib/personalgroupnav.php:105
3264 #, php-format
3265 msgid "Replies to %s"
3266 msgstr "Отговори на %s"
3267
3268 #: actions/replies.php:128
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3271 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3272
3273 #: actions/replies.php:145
3274 #, php-format
3275 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3276 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3277
3278 #: actions/replies.php:152
3279 #, php-format
3280 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3281 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3282
3283 #: actions/replies.php:159
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3286 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3287
3288 #: actions/replies.php:199
3289 #, php-format
3290 msgid ""
3291 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3292 "notice to his attention yet."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/replies.php:204
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3299 "[join groups](%%action.groups%%)."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/replies.php:206
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3306 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/repliesrss.php:72
3310 #, php-format
3311 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3312 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3313
3314 #: actions/revokerole.php:75
3315 #, fuzzy
3316 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3317 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3318
3319 #: actions/revokerole.php:82
3320 #, fuzzy
3321 msgid "User doesn't have this role."
3322 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3323
3324 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3325 msgid "StatusNet"
3326 msgstr "StatusNet"
3327
3328 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3329 #, fuzzy
3330 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3331 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3332
3333 #: actions/sandbox.php:72
3334 #, fuzzy
3335 msgid "User is already sandboxed."
3336 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3337
3338 #. TRANS: Menu item for site administration
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3340 #: lib/adminpanelaction.php:390
3341 msgid "Sessions"
3342 msgstr "Сесии"
3343
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3347 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3348
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3350 msgid "Handle sessions"
3351 msgstr "Управление на сесии"
3352
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3354 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3358 msgid "Session debugging"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3362 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3366 #: actions/useradminpanel.php:294
3367 msgid "Save site settings"
3368 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:82
3371 #, fuzzy
3372 msgid "You must be logged in to view an application."
3373 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3374
3375 #: actions/showapplication.php:157
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Application profile"
3378 msgstr "Бележката няма профил"
3379
3380 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3381 msgid "Icon"
3382 msgstr "Икона"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3385 #: lib/applicationeditform.php:195
3386 msgid "Name"
3387 msgstr "Име"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3390 msgid "Organization"
3391 msgstr "Организация"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3394 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3395 msgid "Description"
3396 msgstr "Описание"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3399 #: lib/profileaction.php:182
3400 msgid "Statistics"
3401 msgstr "Статистики"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:203
3404 #, php-format
3405 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/showapplication.php:213
3409 msgid "Application actions"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/showapplication.php:236
3413 msgid "Reset key & secret"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/showapplication.php:261
3417 msgid "Application info"
3418 msgstr "Данни за приложението"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:263
3421 msgid "Consumer key"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showapplication.php:268
3425 msgid "Consumer secret"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/showapplication.php:273
3429 msgid "Request token URL"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showapplication.php:278
3433 msgid "Access token URL"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/showapplication.php:283
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Authorize URL"
3439 msgstr "Автор"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:288
3442 msgid ""
3443 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3444 "signature method."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/showapplication.php:309
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3450 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3451
3452 #: actions/showfavorites.php:79
3453 #, php-format
3454 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3455 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3456
3457 #: actions/showfavorites.php:132
3458 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3459 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:171
3462 #, php-format
3463 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3464 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:178
3467 #, php-format
3468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3469 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:185
3472 #, php-format
3473 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3474 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3475
3476 #: actions/showfavorites.php:206
3477 msgid ""
3478 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3479 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:208
3483 #, php-format
3484 msgid ""
3485 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3486 "they would add to their favorites :)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:212
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3493 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3494 "would add to their favorites :)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:243
3498 msgid "This is a way to share what you like."
3499 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3500
3501 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3502 #, php-format
3503 msgid "%s group"
3504 msgstr "Група %s"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:84
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "%1$s group, page %2$d"
3509 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:227
3512 msgid "Group profile"
3513 msgstr "Профил на групата"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3516 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3517 msgid "URL"
3518 msgstr "URL"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3521 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3522 msgid "Note"
3523 msgstr "Бележка"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3526 msgid "Aliases"
3527 msgstr "Псевдоними"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:302
3530 msgid "Group actions"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/showgroup.php:338
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3536 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:344
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3541 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:350
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3546 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:355
3549 #, php-format
3550 msgid "FOAF for %s group"
3551 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3554 msgid "Members"
3555 msgstr "Членове"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3558 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3559 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3560 msgid "(None)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/showgroup.php:402
3564 msgid "All members"
3565 msgstr "Всички членове"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:442
3568 msgid "Created"
3569 msgstr "Създадена на"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:458
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3577 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3578 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/showgroup.php:464
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3585 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3586 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3587 "their life and interests. "
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/showgroup.php:492
3591 msgid "Admins"
3592 msgstr "Администратори"
3593
3594 #: actions/showmessage.php:81
3595 msgid "No such message."
3596 msgstr "Няма такова съобщение"
3597
3598 #: actions/showmessage.php:98
3599 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3600 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3601
3602 #: actions/showmessage.php:108
3603 #, php-format
3604 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3605 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3606
3607 #: actions/showmessage.php:113
3608 #, php-format
3609 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3610 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3611
3612 #: actions/shownotice.php:90
3613 msgid "Notice deleted."
3614 msgstr "Бележката е изтрита."
3615
3616 #: actions/showstream.php:73
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid " tagged %s"
3619 msgstr "Бележки с етикет %s"
3620
3621 #: actions/showstream.php:79
3622 #, php-format
3623 msgid "%1$s, page %2$d"
3624 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3625
3626 #: actions/showstream.php:122
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3629 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3630
3631 #: actions/showstream.php:129
3632 #, php-format
3633 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3635
3636 #: actions/showstream.php:136
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3639 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3640
3641 #: actions/showstream.php:143
3642 #, php-format
3643 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3644 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3645
3646 #: actions/showstream.php:148
3647 #, php-format
3648 msgid "FOAF for %s"
3649 msgstr "FOAF за %s"
3650
3651 #: actions/showstream.php:200
3652 #, php-format
3653 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/showstream.php:205
3657 msgid ""
3658 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3659 "would be a good time to start :)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/showstream.php:207
3663 #, php-format
3664 msgid ""
3665 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3666 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/showstream.php:243
3670 #, php-format
3671 msgid ""
3672 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3674 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3675 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/showstream.php:248
3679 #, php-format
3680 msgid ""
3681 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3682 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3683 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/showstream.php:305
3687 #, fuzzy, php-format
3688 msgid "Repeat of %s"
3689 msgstr "Отговори на %s"
3690
3691 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3692 msgid "You cannot silence users on this site."
3693 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3694
3695 #: actions/silence.php:72
3696 msgid "User is already silenced."
3697 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:69
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3702 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:133
3705 msgid "Site name must have non-zero length."
3706 msgstr "Името на сайта е задължително."
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:141
3709 #, fuzzy
3710 msgid "You must have a valid contact email address."
3711 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:159
3714 #, php-format
3715 msgid "Unknown language \"%s\"."
3716 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:165
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3721 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:171
3724 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:221
3728 msgid "General"
3729 msgstr "Общи"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:224
3732 msgid "Site name"
3733 msgstr "Име на сайта"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:225
3736 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:229
3740 msgid "Brought by"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:230
3744 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:234
3748 msgid "Brought by URL"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:235
3752 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:239
3756 msgid "Contact email address for your site"
3757 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:245
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Local"
3762 msgstr "Местоположение"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:256
3765 msgid "Default timezone"
3766 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:257
3769 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3770 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:262
3773 msgid "Default language"
3774 msgstr "Език по подразбиране"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:263
3777 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:271
3781 msgid "Limits"
3782 msgstr "Ограничения"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:274
3785 msgid "Text limit"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:274
3789 msgid "Maximum number of characters for notices."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:278
3793 msgid "Dupe limit"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:278
3797 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Site Notice"
3803 msgstr "Нова бележка"
3804
3805 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Edit site-wide message"
3808 msgstr "Ново съобщение"
3809
3810 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Unable to save site notice."
3813 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3814
3815 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3816 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Site notice text"
3822 msgstr "Нова бележка"
3823
3824 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3825 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Save site notice"
3831 msgstr "Нова бележка"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:58
3834 msgid "SMS settings"
3835 msgstr "Настройки за SMS"
3836
3837 #: actions/smssettings.php:69
3838 #, php-format
3839 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3840 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3841
3842 #: actions/smssettings.php:91
3843 #, fuzzy
3844 msgid "SMS is not available."
3845 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3846
3847 #: actions/smssettings.php:112
3848 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3849 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3850
3851 #: actions/smssettings.php:123
3852 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3853 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3854
3855 #: actions/smssettings.php:130
3856 msgid "Confirmation code"
3857 msgstr "Код за потвърждение"
3858
3859 #: actions/smssettings.php:131
3860 msgid "Enter the code you received on your phone."
3861 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3862
3863 #: actions/smssettings.php:138
3864 msgid "SMS phone number"
3865 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3866
3867 #: actions/smssettings.php:140
3868 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3869 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3870
3871 #: actions/smssettings.php:174
3872 msgid ""
3873 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3874 "from my carrier."
3875 msgstr ""
3876 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3877 "такси от оператора."
3878
3879 #: actions/smssettings.php:306
3880 msgid "No phone number."
3881 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:311
3884 msgid "No carrier selected."
3885 msgstr "Не е избран оператор."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:318
3888 msgid "That is already your phone number."
3889 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:321
3892 msgid "That phone number already belongs to another user."
3893 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:347
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3899 "for the code and instructions on how to use it."
3900 msgstr ""
3901 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3902 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3903 "използването му."
3904
3905 #: actions/smssettings.php:374
3906 msgid "That is the wrong confirmation number."
3907 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3908
3909 #: actions/smssettings.php:405
3910 msgid "That is not your phone number."
3911 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3912
3913 #: actions/smssettings.php:465
3914 msgid "Mobile carrier"
3915 msgstr "Мобилен оператор"
3916
3917 #: actions/smssettings.php:469
3918 msgid "Select a carrier"
3919 msgstr "Изберете оператор"
3920
3921 #: actions/smssettings.php:476
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3925 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3926 msgstr ""
3927 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3928 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:498
3931 msgid "No code entered"
3932 msgstr "Не е въведен код."
3933
3934 #. TRANS: Menu item for site administration
3935 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3936 #: lib/adminpanelaction.php:406
3937 msgid "Snapshots"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Manage snapshot configuration"
3943 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3944
3945 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3946 msgid "Invalid snapshot run value."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3950 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3954 msgid "Invalid snapshot report URL."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3958 msgid "Randomly during Web hit"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3962 msgid "In a scheduled job"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3966 msgid "Data snapshots"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3970 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3974 msgid "Frequency"
3975 msgstr "Честота"
3976
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3978 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3982 msgid "Report URL"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3986 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Save snapshot settings"
3992 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3993
3994 #: actions/subedit.php:70
3995 msgid "You are not subscribed to that profile."
3996 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3997
3998 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Could not save subscription."
4001 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4002
4003 #: actions/subscribe.php:77
4004 msgid "This action only accepts POST requests."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/subscribe.php:107
4008 msgid "No such profile."
4009 msgstr "Няма такъв профил."
4010
4011 #: actions/subscribe.php:117
4012 #, fuzzy
4013 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4014 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4015
4016 #: actions/subscribe.php:145
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Subscribed"
4019 msgstr "Абониране"
4020
4021 #: actions/subscribers.php:50
4022 #, php-format
4023 msgid "%s subscribers"
4024 msgstr "%s абоната"
4025
4026 #: actions/subscribers.php:52
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4029 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4030
4031 #: actions/subscribers.php:63
4032 msgid "These are the people who listen to your notices."
4033 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4034
4035 #: actions/subscribers.php:67
4036 #, php-format
4037 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4038 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4039
4040 #: actions/subscribers.php:108
4041 msgid ""
4042 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4043 "return the favor"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: actions/subscribers.php:110
4047 #, php-format
4048 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: actions/subscribers.php:114
4052 #, php-format
4053 msgid ""
4054 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4055 "%) and be the first?"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/subscriptions.php:52
4059 #, php-format
4060 msgid "%s subscriptions"
4061 msgstr "Абонаменти на %s"
4062
4063 #: actions/subscriptions.php:54
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4066 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4067
4068 #: actions/subscriptions.php:65
4069 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4070 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4071
4072 #: actions/subscriptions.php:69
4073 #, php-format
4074 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4075 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4076
4077 #: actions/subscriptions.php:126
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4081 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4082 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4083 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4084 "automatically subscribe to people you already follow there."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4088 #, php-format
4089 msgid "%s is not listening to anyone."
4090 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4091
4092 #: actions/subscriptions.php:208
4093 msgid "Jabber"
4094 msgstr "Jabber"
4095
4096 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4097 msgid "SMS"
4098 msgstr "SMS"
4099
4100 #: actions/tag.php:69
4101 #, fuzzy, php-format
4102 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4103 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4104
4105 #: actions/tag.php:87
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4108 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4109
4110 #: actions/tag.php:93
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4113 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4114
4115 #: actions/tag.php:99
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4118 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4119
4120 #: actions/tagother.php:39
4121 #, fuzzy
4122 msgid "No ID argument."
4123 msgstr "Няма такъв документ."
4124
4125 #: actions/tagother.php:65
4126 #, fuzzy, php-format
4127 msgid "Tag %s"
4128 msgstr "Етикети"
4129
4130 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4131 msgid "User profile"
4132 msgstr "Потребителски профил"
4133
4134 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4135 #: lib/userprofile.php:103
4136 msgid "Photo"
4137 msgstr "Снимка"
4138
4139 #: actions/tagother.php:141
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Tag user"
4142 msgstr "Етикети"
4143
4144 #: actions/tagother.php:151
4145 msgid ""
4146 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4147 "separated"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/tagother.php:193
4151 msgid ""
4152 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: actions/tagother.php:200
4156 msgid "Could not save tags."
4157 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4158
4159 #: actions/tagother.php:236
4160 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/tagrss.php:35
4164 msgid "No such tag."
4165 msgstr "Няма такъв етикет."
4166
4167 #: actions/twitapitrends.php:85
4168 msgid "API method under construction."
4169 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4170
4171 #: actions/unblock.php:59
4172 msgid "You haven't blocked that user."
4173 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4174
4175 #: actions/unsandbox.php:72
4176 #, fuzzy
4177 msgid "User is not sandboxed."
4178 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4179
4180 #: actions/unsilence.php:72
4181 msgid "User is not silenced."
4182 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4183
4184 #: actions/unsubscribe.php:77
4185 #, fuzzy
4186 msgid "No profile id in request."
4187 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4188
4189 #: actions/unsubscribe.php:98
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Unsubscribed"
4192 msgstr "Отписване"
4193
4194 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4195 #, php-format
4196 msgid ""
4197 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. TRANS: User admin panel title
4201 #: actions/useradminpanel.php:59
4202 msgctxt "TITLE"
4203 msgid "User"
4204 msgstr "Потребител"
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:70
4207 msgid "User settings for this StatusNet site."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/useradminpanel.php:149
4211 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:155
4215 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:165
4219 #, php-format
4220 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4224 #: lib/personalgroupnav.php:109
4225 msgid "Profile"
4226 msgstr "Профил"
4227
4228 #: actions/useradminpanel.php:222
4229 msgid "Bio Limit"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: actions/useradminpanel.php:223
4233 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:231
4237 msgid "New users"
4238 msgstr "Нови потребители"
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:235
4241 msgid "New user welcome"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:236
4245 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: actions/useradminpanel.php:241
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Default subscription"
4251 msgstr "Всички абонаменти"
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:242
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4256 msgstr ""
4257 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4258 "ботове)."
4259
4260 #: actions/useradminpanel.php:251
4261 msgid "Invitations"
4262 msgstr "Покани"
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:256
4265 msgid "Invitations enabled"
4266 msgstr "Поканите са включени"
4267
4268 #: actions/useradminpanel.php:258
4269 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:105
4273 msgid "Authorize subscription"
4274 msgstr "Одобряване на абонамента"
4275
4276 #: actions/userauthorization.php:110
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4280 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4281 "click “Reject”."
4282 msgstr ""
4283 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4284 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4285
4286 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4287 msgid "License"
4288 msgstr "Лиценз"
4289
4290 #: actions/userauthorization.php:217
4291 msgid "Accept"
4292 msgstr "Приемане"
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4295 #: lib/subscribeform.php:139
4296 msgid "Subscribe to this user"
4297 msgstr "Абониране за този потребител"
4298
4299 #: actions/userauthorization.php:219
4300 msgid "Reject"
4301 msgstr "Охвърляне"
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:220
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Reject this subscription"
4306 msgstr "Абонаменти на %s"
4307
4308 #: actions/userauthorization.php:232
4309 msgid "No authorization request!"
4310 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4311
4312 #: actions/userauthorization.php:254
4313 msgid "Subscription authorized"
4314 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4315
4316 #: actions/userauthorization.php:256
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4320 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4321 "subscription. Your subscription token is:"
4322 msgstr ""
4323 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4324 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:266
4327 msgid "Subscription rejected"
4328 msgstr "Абонаментът е отказан"
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:268
4331 #, fuzzy
4332 msgid ""
4333 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4334 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4335 "subscription."
4336 msgstr ""
4337 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4338 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:303
4341 #, php-format
4342 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:308
4346 #, php-format
4347 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:314
4351 #, php-format
4352 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:329
4356 #, php-format
4357 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:345
4361 #, php-format
4362 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: actions/userauthorization.php:350
4366 #, fuzzy, php-format
4367 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4368 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4369
4370 #: actions/userauthorization.php:355
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4373 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4374
4375 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Profile design"
4378 msgstr "Настройки на профила"
4379
4380 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4381 msgid ""
4382 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4383 "palette of your choice."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/userdesignsettings.php:282
4387 msgid "Enjoy your hotdog!"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: actions/usergroups.php:64
4391 #, fuzzy, php-format
4392 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4393 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4394
4395 #: actions/usergroups.php:130
4396 msgid "Search for more groups"
4397 msgstr "Търсене на още групи"
4398
4399 #: actions/usergroups.php:157
4400 #, php-format
4401 msgid "%s is not a member of any group."
4402 msgstr "%s не членува в никоя група."
4403
4404 #: actions/usergroups.php:162
4405 #, php-format
4406 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4410 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4411 #, php-format
4412 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4413 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4414
4415 #: actions/version.php:73
4416 #, php-format
4417 msgid "StatusNet %s"
4418 msgstr "StatusNet %s"
4419
4420 #: actions/version.php:153
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4424 "Inc. and contributors."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/version.php:161
4428 msgid "Contributors"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/version.php:168
4432 msgid ""
4433 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4434 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4435 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4436 "any later version. "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: actions/version.php:174
4440 msgid ""
4441 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4442 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4443 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4444 "for more details. "
4445 msgstr ""
4446
4447 #: actions/version.php:180
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4451 "along with this program.  If not, see %s."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: actions/version.php:189
4455 msgid "Plugins"
4456 msgstr "Приставки"
4457
4458 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4459 msgid "Version"
4460 msgstr "Версия"
4461
4462 #: actions/version.php:197
4463 msgid "Author(s)"
4464 msgstr "Автор(и)"
4465
4466 #: classes/File.php:169
4467 #, php-format
4468 msgid ""
4469 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4470 "to upload a smaller version."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: classes/File.php:179
4474 #, php-format
4475 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: classes/File.php:186
4479 #, php-format
4480 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: classes/Group_member.php:41
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Group join failed."
4486 msgstr "Профил на групата"
4487
4488 #: classes/Group_member.php:53
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Not part of group."
4491 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4492
4493 #: classes/Group_member.php:60
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Group leave failed."
4496 msgstr "Профил на групата"
4497
4498 #: classes/Local_group.php:41
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Could not update local group."
4501 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4502
4503 #: classes/Login_token.php:76
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "Could not create login token for %s"
4506 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4507
4508 #: classes/Message.php:45
4509 #, fuzzy
4510 msgid "You are banned from sending direct messages."
4511 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4512
4513 #: classes/Message.php:61
4514 msgid "Could not insert message."
4515 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4516
4517 #: classes/Message.php:71
4518 msgid "Could not update message with new URI."
4519 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4520
4521 #: classes/Notice.php:175
4522 #, php-format
4523 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: classes/Notice.php:244
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Problem saving notice. Too long."
4529 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4530
4531 #: classes/Notice.php:248
4532 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4533 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4534
4535 #: classes/Notice.php:253
4536 msgid ""
4537 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4538 msgstr ""
4539 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4540 "отново след няколко минути."
4541
4542 #: classes/Notice.php:259
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4546 "few minutes."
4547 msgstr ""
4548 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4549 "отново след няколко минути."
4550
4551 #: classes/Notice.php:265
4552 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4553 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4554
4555 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4556 msgid "Problem saving notice."
4557 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4558
4559 #: classes/Notice.php:943
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Problem saving group inbox."
4562 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4563
4564 #: classes/Notice.php:1481
4565 #, php-format
4566 msgid "RT @%1$s %2$s"
4567 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4568
4569 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4570 #, fuzzy
4571 msgid "You have been banned from subscribing."
4572 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4573
4574 #: classes/Subscription.php:78
4575 msgid "Already subscribed!"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: classes/Subscription.php:82
4579 msgid "User has blocked you."
4580 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4581
4582 #: classes/Subscription.php:167
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Not subscribed!"
4585 msgstr "Не сте абонирани!"
4586
4587 #: classes/Subscription.php:173
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4590 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4591
4592 #: classes/Subscription.php:200
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4595 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4596
4597 #: classes/Subscription.php:211
4598 msgid "Couldn't delete subscription."
4599 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4600
4601 #: classes/User.php:363
4602 #, php-format
4603 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4604 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4605
4606 #: classes/User_group.php:480
4607 msgid "Could not create group."
4608 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4609
4610 #: classes/User_group.php:489
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Could not set group URI."
4613 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4614
4615 #: classes/User_group.php:510
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Could not set group membership."
4618 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4619
4620 #: classes/User_group.php:524
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Could not save local group info."
4623 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4624
4625 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4626 msgid "Change your profile settings"
4627 msgstr "Промяна настройките на профила"
4628
4629 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4630 msgid "Upload an avatar"
4631 msgstr "Качване на аватар"
4632
4633 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4634 msgid "Change your password"
4635 msgstr "Смяна на паролата"
4636
4637 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4638 msgid "Change email handling"
4639 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4640
4641 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Design your profile"
4644 msgstr "Потребителски профил"
4645
4646 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4647 msgid "Other"
4648 msgstr "Друго"
4649
4650 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4651 msgid "Other options"
4652 msgstr "Други настройки"
4653
4654 #: lib/action.php:144
4655 #, php-format
4656 msgid "%1$s - %2$s"
4657 msgstr "%1$s - %2$s"
4658
4659 #: lib/action.php:159
4660 msgid "Untitled page"
4661 msgstr "Неозаглавена страница"
4662
4663 #: lib/action.php:423
4664 msgid "Primary site navigation"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4668 #: lib/action.php:429
4669 msgctxt "TOOLTIP"
4670 msgid "Personal profile and friends timeline"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/action.php:432
4674 msgctxt "MENU"
4675 msgid "Personal"
4676 msgstr "Лично"
4677
4678 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4679 #: lib/action.php:434
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "TOOLTIP"
4682 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4683 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4684
4685 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4686 #: lib/action.php:439
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "TOOLTIP"
4689 msgid "Connect to services"
4690 msgstr "Свързване към услуги"
4691
4692 #: lib/action.php:442
4693 msgid "Connect"
4694 msgstr "Свързване"
4695
4696 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4697 #: lib/action.php:445
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "TOOLTIP"
4700 msgid "Change site configuration"
4701 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4702
4703 #: lib/action.php:448
4704 #, fuzzy
4705 msgctxt "MENU"
4706 msgid "Admin"
4707 msgstr "Настройки"
4708
4709 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4710 #: lib/action.php:452
4711 #, fuzzy, php-format
4712 msgctxt "TOOLTIP"
4713 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4714 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4715
4716 #: lib/action.php:455
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "MENU"
4719 msgid "Invite"
4720 msgstr "Покани"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4723 #: lib/action.php:461
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Logout from the site"
4726 msgstr "Излизане от сайта"
4727
4728 #: lib/action.php:464
4729 msgctxt "MENU"
4730 msgid "Logout"
4731 msgstr "Изход"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4734 #: lib/action.php:469
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "TOOLTIP"
4737 msgid "Create an account"
4738 msgstr "Създаване на нова сметка"
4739
4740 #: lib/action.php:472
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "MENU"
4743 msgid "Register"
4744 msgstr "Регистриране"
4745
4746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4747 #: lib/action.php:475
4748 msgctxt "TOOLTIP"
4749 msgid "Login to the site"
4750 msgstr "Влизане в сайта"
4751
4752 #: lib/action.php:478
4753 msgctxt "MENU"
4754 msgid "Login"
4755 msgstr "Вход"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4758 #: lib/action.php:481
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Help me!"
4762 msgstr "Помощ"
4763
4764 #: lib/action.php:484
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "MENU"
4767 msgid "Help"
4768 msgstr "Помощ"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4771 #: lib/action.php:487
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Search for people or text"
4775 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4776
4777 #: lib/action.php:490
4778 msgctxt "MENU"
4779 msgid "Search"
4780 msgstr "Търсене"
4781
4782 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4783 #. TRANS: Menu item for site administration
4784 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Site notice"
4787 msgstr "Нова бележка"
4788
4789 #: lib/action.php:578
4790 msgid "Local views"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/action.php:644
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Page notice"
4796 msgstr "Нова бележка"
4797
4798 #: lib/action.php:746
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Secondary site navigation"
4801 msgstr "Абонаменти"
4802
4803 #: lib/action.php:751
4804 msgid "Help"
4805 msgstr "Помощ"
4806
4807 #: lib/action.php:753
4808 msgid "About"
4809 msgstr "Относно"
4810
4811 #: lib/action.php:755
4812 msgid "FAQ"
4813 msgstr "Въпроси"
4814
4815 #: lib/action.php:759
4816 msgid "TOS"
4817 msgstr "Условия"
4818
4819 #: lib/action.php:762
4820 msgid "Privacy"
4821 msgstr "Поверителност"
4822
4823 #: lib/action.php:764
4824 msgid "Source"
4825 msgstr "Изходен код"
4826
4827 #: lib/action.php:768
4828 msgid "Contact"
4829 msgstr "Контакт"
4830
4831 #: lib/action.php:770
4832 msgid "Badge"
4833 msgstr "Табелка"
4834
4835 #: lib/action.php:798
4836 msgid "StatusNet software license"
4837 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4838
4839 #: lib/action.php:803
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4843 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4844 msgstr ""
4845 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4846 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4847
4848 #: lib/action.php:805
4849 #, php-format
4850 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4851 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4852
4853 #: lib/action.php:808
4854 #, php-format
4855 msgid ""
4856 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4857 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4858 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4859 msgstr ""
4860 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4861 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4862 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4863
4864 #: lib/action.php:823
4865 msgid "Site content license"
4866 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4867
4868 #: lib/action.php:828
4869 #, php-format
4870 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/action.php:833
4874 #, php-format
4875 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/action.php:836
4879 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/action.php:849
4883 msgid "All "
4884 msgstr "Всички "
4885
4886 #: lib/action.php:855
4887 msgid "license."
4888 msgstr "лиценз."
4889
4890 #: lib/action.php:1154
4891 msgid "Pagination"
4892 msgstr "Страниране"
4893
4894 #: lib/action.php:1163
4895 msgid "After"
4896 msgstr "След"
4897
4898 #: lib/action.php:1171
4899 msgid "Before"
4900 msgstr "Преди"
4901
4902 #: lib/activity.php:120
4903 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/activityutils.php:208
4907 msgid "Can't handle remote content yet."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/activityutils.php:236
4911 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/activityutils.php:240
4915 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Client error message
4919 #: lib/adminpanelaction.php:98
4920 msgid "You cannot make changes to this site."
4921 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4922
4923 #. TRANS: Client error message
4924 #: lib/adminpanelaction.php:110
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4927 msgstr "Записването не е позволено."
4928
4929 #. TRANS: Client error message
4930 #: lib/adminpanelaction.php:229
4931 #, fuzzy
4932 msgid "showForm() not implemented."
4933 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4934
4935 #. TRANS: Client error message
4936 #: lib/adminpanelaction.php:259
4937 #, fuzzy
4938 msgid "saveSettings() not implemented."
4939 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4940
4941 #. TRANS: Client error message
4942 #: lib/adminpanelaction.php:283
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Unable to delete design setting."
4945 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4946
4947 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4948 #: lib/adminpanelaction.php:348
4949 msgid "Basic site configuration"
4950 msgstr "Основна настройка на сайта"
4951
4952 #. TRANS: Menu item for site administration
4953 #: lib/adminpanelaction.php:350
4954 msgctxt "MENU"
4955 msgid "Site"
4956 msgstr "Сайт"
4957
4958 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4959 #: lib/adminpanelaction.php:356
4960 msgid "Design configuration"
4961 msgstr "Настройка на оформлението"
4962
4963 #. TRANS: Menu item for site administration
4964 #: lib/adminpanelaction.php:358
4965 #, fuzzy
4966 msgctxt "MENU"
4967 msgid "Design"
4968 msgstr "Версия"
4969
4970 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4971 #: lib/adminpanelaction.php:364
4972 #, fuzzy
4973 msgid "User configuration"
4974 msgstr "Настройка на пътищата"
4975
4976 #. TRANS: Menu item for site administration
4977 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4978 msgid "User"
4979 msgstr "Потребител"
4980
4981 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4982 #: lib/adminpanelaction.php:372
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Access configuration"
4985 msgstr "Настройка на оформлението"
4986
4987 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4988 #: lib/adminpanelaction.php:380
4989 msgid "Paths configuration"
4990 msgstr "Настройка на пътищата"
4991
4992 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4993 #: lib/adminpanelaction.php:388
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Sessions configuration"
4996 msgstr "Настройка на оформлението"
4997
4998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4999 #: lib/adminpanelaction.php:396
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Edit site notice"
5002 msgstr "Нова бележка"
5003
5004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5005 #: lib/adminpanelaction.php:404
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Snapshots configuration"
5008 msgstr "Настройка на пътищата"
5009
5010 #: lib/apiauth.php:94
5011 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/apiauth.php:276
5015 #, php-format
5016 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/applicationeditform.php:136
5020 msgid "Edit application"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/applicationeditform.php:184
5024 msgid "Icon for this application"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/applicationeditform.php:204
5028 #, fuzzy, php-format
5029 msgid "Describe your application in %d characters"
5030 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5031
5032 #: lib/applicationeditform.php:207
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Describe your application"
5035 msgstr "Опишете групата или темата"
5036
5037 #: lib/applicationeditform.php:216
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Source URL"
5040 msgstr "Изходен код"
5041
5042 #: lib/applicationeditform.php:218
5043 #, fuzzy
5044 msgid "URL of the homepage of this application"
5045 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5046
5047 #: lib/applicationeditform.php:224
5048 msgid "Organization responsible for this application"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/applicationeditform.php:230
5052 #, fuzzy
5053 msgid "URL for the homepage of the organization"
5054 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5055
5056 #: lib/applicationeditform.php:236
5057 msgid "URL to redirect to after authentication"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:258
5061 msgid "Browser"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/applicationeditform.php:274
5065 msgid "Desktop"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/applicationeditform.php:275
5069 msgid "Type of application, browser or desktop"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/applicationeditform.php:297
5073 msgid "Read-only"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:315
5077 msgid "Read-write"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:316
5081 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/applicationlist.php:154
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Revoke"
5087 msgstr "Премахване"
5088
5089 #: lib/attachmentlist.php:87
5090 msgid "Attachments"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/attachmentlist.php:263
5094 msgid "Author"
5095 msgstr "Автор"
5096
5097 #: lib/attachmentlist.php:276
5098 msgid "Provider"
5099 msgstr "Доставчик"
5100
5101 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5102 msgid "Notices where this attachment appears"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5106 msgid "Tags for this attachment"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Password changing failed"
5112 msgstr "Паролата е записана."
5113
5114 #: lib/authenticationplugin.php:235
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Password changing is not allowed"
5117 msgstr "Паролата е записана."
5118
5119 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5120 msgid "Command results"
5121 msgstr "Резултат от командата"
5122
5123 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5124 msgid "Command complete"
5125 msgstr "Командата е изпълнена"
5126
5127 #: lib/channel.php:240
5128 msgid "Command failed"
5129 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5130
5131 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Notice with that id does not exist"
5134 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5135
5136 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5137 msgid "User has no last notice"
5138 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5139
5140 #: lib/command.php:125
5141 #, fuzzy, php-format
5142 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5143 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5144
5145 #: lib/command.php:143
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5148 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5149
5150 #: lib/command.php:176
5151 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5152 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5153
5154 #: lib/command.php:221
5155 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/command.php:228
5159 #, php-format
5160 msgid "Nudge sent to %s"
5161 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5162
5163 #: lib/command.php:254
5164 #, php-format
5165 msgid ""
5166 "Subscriptions: %1$s\n"
5167 "Subscribers: %2$s\n"
5168 "Notices: %3$s"
5169 msgstr ""
5170 "Абонаменти: %1$s\n"
5171 "Абонати: %2$s\n"
5172 "Бележки: %3$s"
5173
5174 #: lib/command.php:296
5175 msgid "Notice marked as fave."
5176 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5177
5178 #: lib/command.php:317
5179 msgid "You are already a member of that group"
5180 msgstr "Вече членувате в тази група."
5181
5182 #: lib/command.php:331
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "Could not join user %s to group %s"
5185 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5186
5187 #: lib/command.php:336
5188 #, php-format
5189 msgid "%s joined group %s"
5190 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5191
5192 #: lib/command.php:373
5193 #, fuzzy, php-format
5194 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5195 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5196
5197 #: lib/command.php:378
5198 #, php-format
5199 msgid "%s left group %s"
5200 msgstr "%s напусна групата %s"
5201
5202 #: lib/command.php:401
5203 #, php-format
5204 msgid "Fullname: %s"
5205 msgstr "Пълно име: %s"
5206
5207 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5208 #, php-format
5209 msgid "Location: %s"
5210 msgstr "Местоположение: %s"
5211
5212 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5213 #, php-format
5214 msgid "Homepage: %s"
5215 msgstr "Домашна страница: %s"
5216
5217 #: lib/command.php:410
5218 #, php-format
5219 msgid "About: %s"
5220 msgstr "Относно: %s"
5221
5222 #: lib/command.php:437
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5226 "same server."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/command.php:450
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5232 msgstr ""
5233 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5234
5235 #: lib/command.php:468
5236 #, php-format
5237 msgid "Direct message to %s sent"
5238 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5239
5240 #: lib/command.php:470
5241 msgid "Error sending direct message."
5242 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5243
5244 #: lib/command.php:490
5245 msgid "Cannot repeat your own notice"
5246 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5247
5248 #: lib/command.php:495
5249 msgid "Already repeated that notice"
5250 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5251
5252 #: lib/command.php:503
5253 #, php-format
5254 msgid "Notice from %s repeated"
5255 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5256
5257 #: lib/command.php:505
5258 msgid "Error repeating notice."
5259 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5260
5261 #: lib/command.php:536
5262 #, fuzzy, php-format
5263 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5264 msgstr ""
5265 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5266
5267 #: lib/command.php:545
5268 #, php-format
5269 msgid "Reply to %s sent"
5270 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5271
5272 #: lib/command.php:547
5273 msgid "Error saving notice."
5274 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5275
5276 #: lib/command.php:594
5277 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5278 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5279
5280 #: lib/command.php:602
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5283 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5284
5285 #: lib/command.php:608
5286 #, php-format
5287 msgid "Subscribed to %s"
5288 msgstr "Абонирани сте за %s."
5289
5290 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5291 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5292 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5293
5294 #: lib/command.php:638
5295 #, php-format
5296 msgid "Unsubscribed from %s"
5297 msgstr "Отписани сте от %s."
5298
5299 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5300 msgid "Command not yet implemented."
5301 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5302
5303 #: lib/command.php:659
5304 msgid "Notification off."
5305 msgstr "Уведомлението е изключено."
5306
5307 #: lib/command.php:661
5308 msgid "Can't turn off notification."
5309 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5310
5311 #: lib/command.php:682
5312 msgid "Notification on."
5313 msgstr "Уведомлението е включено."
5314
5315 #: lib/command.php:684
5316 msgid "Can't turn on notification."
5317 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5318
5319 #: lib/command.php:697
5320 msgid "Login command is disabled"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/command.php:708
5324 #, php-format
5325 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/command.php:735
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "Unsubscribed  %s"
5331 msgstr "Отписани сте от %s."
5332
5333 #: lib/command.php:752
5334 msgid "You are not subscribed to anyone."
5335 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5336
5337 #: lib/command.php:754
5338 msgid "You are subscribed to this person:"
5339 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5340 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5341 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5342
5343 #: lib/command.php:774
5344 msgid "No one is subscribed to you."
5345 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5346
5347 #: lib/command.php:776
5348 msgid "This person is subscribed to you:"
5349 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5350 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5351 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5352
5353 #: lib/command.php:796
5354 msgid "You are not a member of any groups."
5355 msgstr "Не членувате в нито една група."
5356
5357 #: lib/command.php:798
5358 msgid "You are a member of this group:"
5359 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5360 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5361 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5362
5363 #: lib/command.php:812
5364 msgid ""
5365 "Commands:\n"
5366 "on - turn on notifications\n"
5367 "off - turn off notifications\n"
5368 "help - show this help\n"
5369 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5370 "groups - lists the groups you have joined\n"
5371 "subscriptions - list the people you follow\n"
5372 "subscribers - list the people that follow you\n"
5373 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5374 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5375 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5376 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5377 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5378 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5379 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5380 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5381 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5382 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5383 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5384 "join <group> - join group\n"
5385 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5386 "drop <group> - leave group\n"
5387 "stats - get your stats\n"
5388 "stop - same as 'off'\n"
5389 "quit - same as 'off'\n"
5390 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5391 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5392 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5393 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5394 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5395 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5396 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5397 "track <word> - not yet implemented.\n"
5398 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5399 "track off - not yet implemented.\n"
5400 "untrack all - not yet implemented.\n"
5401 "tracks - not yet implemented.\n"
5402 "tracking - not yet implemented.\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/common.php:135
5406 msgid "No configuration file found. "
5407 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5408
5409 #: lib/common.php:136
5410 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/common.php:138
5414 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/common.php:139
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Go to the installer."
5420 msgstr "Влизане в сайта"
5421
5422 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5423 msgid "IM"
5424 msgstr "IM"
5425
5426 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5427 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5428 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5429
5430 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5431 msgid "Updates by SMS"
5432 msgstr "Бележки през SMS"
5433
5434 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Connections"
5437 msgstr "Свързване"
5438
5439 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5440 msgid "Authorized connected applications"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/dberroraction.php:60
5444 msgid "Database error"
5445 msgstr "Грешка в базата от данни"
5446
5447 #: lib/designsettings.php:105
5448 msgid "Upload file"
5449 msgstr "Качване на файл"
5450
5451 #: lib/designsettings.php:109
5452 msgid ""
5453 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5454 msgstr ""
5455 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5456 "2MB."
5457
5458 #: lib/designsettings.php:418
5459 msgid "Design defaults restored."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Disfavor this notice"
5465 msgstr "%s любими бележки"
5466
5467 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5468 msgid "Favor this notice"
5469 msgstr "Отбелязване като любимо"
5470
5471 #: lib/favorform.php:140
5472 msgid "Favor"
5473 msgstr "Любимо"
5474
5475 #: lib/feed.php:85
5476 msgid "RSS 1.0"
5477 msgstr "RSS 1.0"
5478
5479 #: lib/feed.php:87
5480 msgid "RSS 2.0"
5481 msgstr "RSS 2.0"
5482
5483 #: lib/feed.php:89
5484 msgid "Atom"
5485 msgstr "Atom"
5486
5487 #: lib/feed.php:91
5488 msgid "FOAF"
5489 msgstr "FOAF"
5490
5491 #: lib/feedlist.php:64
5492 msgid "Export data"
5493 msgstr "Изнасяне на данните"
5494
5495 #: lib/galleryaction.php:121
5496 msgid "Filter tags"
5497 msgstr "Филтриране на етикетите"
5498
5499 #: lib/galleryaction.php:131
5500 msgid "All"
5501 msgstr "Всички"
5502
5503 #: lib/galleryaction.php:139
5504 msgid "Select tag to filter"
5505 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5506
5507 #: lib/galleryaction.php:140
5508 msgid "Tag"
5509 msgstr "Етикет"
5510
5511 #: lib/galleryaction.php:141
5512 msgid "Choose a tag to narrow list"
5513 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5514
5515 #: lib/galleryaction.php:143
5516 msgid "Go"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/grantroleform.php:91
5520 #, php-format
5521 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/groupeditform.php:163
5525 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5526 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5527
5528 #: lib/groupeditform.php:168
5529 msgid "Describe the group or topic"
5530 msgstr "Опишете групата или темата"
5531
5532 #: lib/groupeditform.php:170
5533 #, php-format
5534 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5535 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5536
5537 #: lib/groupeditform.php:179
5538 msgid ""
5539 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5540 msgstr ""
5541 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5542
5543 #: lib/groupeditform.php:187
5544 #, php-format
5545 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/groupnav.php:85
5549 msgid "Group"
5550 msgstr "Група"
5551
5552 #: lib/groupnav.php:101
5553 msgid "Blocked"
5554 msgstr "Блокирани"
5555
5556 #: lib/groupnav.php:102
5557 #, php-format
5558 msgid "%s blocked users"
5559 msgstr "%s блокирани потребителя"
5560
5561 #: lib/groupnav.php:108
5562 #, php-format
5563 msgid "Edit %s group properties"
5564 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5565
5566 #: lib/groupnav.php:113
5567 msgid "Logo"
5568 msgstr "Лого"
5569
5570 #: lib/groupnav.php:114
5571 #, php-format
5572 msgid "Add or edit %s logo"
5573 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5574
5575 #: lib/groupnav.php:120
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Add or edit %s design"
5578 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5579
5580 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5581 msgid "Groups with most members"
5582 msgstr "Групи с най-много членове"
5583
5584 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5585 msgid "Groups with most posts"
5586 msgstr "Групи с най-много бележки"
5587
5588 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5589 #, php-format
5590 msgid "Tags in %s group's notices"
5591 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5592
5593 #: lib/htmloutputter.php:103
5594 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5595 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5596
5597 #: lib/imagefile.php:72
5598 msgid "Unsupported image file format."
5599 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5600
5601 #: lib/imagefile.php:88
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5604 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5605
5606 #: lib/imagefile.php:93
5607 msgid "Partial upload."
5608 msgstr "Частично качване на файла."
5609
5610 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5611 msgid "System error uploading file."
5612 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5613
5614 #: lib/imagefile.php:109
5615 msgid "Not an image or corrupt file."
5616 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5617
5618 #: lib/imagefile.php:122
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Lost our file."
5621 msgstr "Няма такава бележка."
5622
5623 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5624 msgid "Unknown file type"
5625 msgstr "Неподдържан вид файл"
5626
5627 #: lib/imagefile.php:244
5628 msgid "MB"
5629 msgstr "MB"
5630
5631 #: lib/imagefile.php:246
5632 msgid "kB"
5633 msgstr "kB"
5634
5635 #: lib/jabber.php:387
5636 #, php-format
5637 msgid "[%s]"
5638 msgstr "[%s]"
5639
5640 #: lib/jabber.php:567
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Unknown inbox source %d."
5643 msgstr "Непознат език \"%s\""
5644
5645 #: lib/joinform.php:114
5646 msgid "Join"
5647 msgstr "Присъединяване"
5648
5649 #: lib/leaveform.php:114
5650 msgid "Leave"
5651 msgstr "Напускане"
5652
5653 #: lib/logingroupnav.php:80
5654 msgid "Login with a username and password"
5655 msgstr "Вход с име и парола"
5656
5657 #: lib/logingroupnav.php:86
5658 msgid "Sign up for a new account"
5659 msgstr "Създаване на нова сметка"
5660
5661 #: lib/mail.php:173
5662 msgid "Email address confirmation"
5663 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5664
5665 #: lib/mail.php:175
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "Hey, %s.\n"
5669 "\n"
5670 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5671 "\n"
5672 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5673 "\n"
5674 "\t%s\n"
5675 "\n"
5676 "If not, just ignore this message.\n"
5677 "\n"
5678 "Thanks for your time, \n"
5679 "%s\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/mail.php:240
5683 #, php-format
5684 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5685 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5686
5687 #: lib/mail.php:245
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5691 "\n"
5692 "\t%3$s\n"
5693 "\n"
5694 "%4$s%5$s%6$s\n"
5695 "Faithfully yours,\n"
5696 "%7$s.\n"
5697 "\n"
5698 "----\n"
5699 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5700 msgstr ""
5701 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5702 "\n"
5703 "%3$s\n"
5704 "\n"
5705 "%4$s%5$s%6$s\n"
5706 "С уважение,\n"
5707 "%7$s.\n"
5708 "\n"
5709 "----\n"
5710 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5711
5712 #: lib/mail.php:262
5713 #, php-format
5714 msgid "Bio: %s"
5715 msgstr "Биография: %s"
5716
5717 #: lib/mail.php:290
5718 #, php-format
5719 msgid "New email address for posting to %s"
5720 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5721
5722 #: lib/mail.php:293
5723 #, php-format
5724 msgid ""
5725 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5726 "\n"
5727 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5728 "\n"
5729 "More email instructions at %3$s.\n"
5730 "\n"
5731 "Faithfully yours,\n"
5732 "%4$s"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/mail.php:417
5736 #, php-format
5737 msgid "%s status"
5738 msgstr "Състояние на %s"
5739
5740 #: lib/mail.php:443
5741 msgid "SMS confirmation"
5742 msgstr "Потвърждение за SMS"
5743
5744 #: lib/mail.php:467
5745 #, php-format
5746 msgid "You've been nudged by %s"
5747 msgstr "Побутнати сте от %s"
5748
5749 #: lib/mail.php:471
5750 #, php-format
5751 msgid ""
5752 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5753 "to post some news.\n"
5754 "\n"
5755 "So let's hear from you :)\n"
5756 "\n"
5757 "%3$s\n"
5758 "\n"
5759 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5760 "\n"
5761 "With kind regards,\n"
5762 "%4$s\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/mail.php:517
5766 #, php-format
5767 msgid "New private message from %s"
5768 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5769
5770 #: lib/mail.php:521
5771 #, php-format
5772 msgid ""
5773 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5774 "\n"
5775 "------------------------------------------------------\n"
5776 "%3$s\n"
5777 "------------------------------------------------------\n"
5778 "\n"
5779 "You can reply to their message here:\n"
5780 "\n"
5781 "%4$s\n"
5782 "\n"
5783 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5784 "\n"
5785 "With kind regards,\n"
5786 "%5$s\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/mail.php:568
5790 #, php-format
5791 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5792 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5793
5794 #: lib/mail.php:570
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5798 "\n"
5799 "The URL of your notice is:\n"
5800 "\n"
5801 "%3$s\n"
5802 "\n"
5803 "The text of your notice is:\n"
5804 "\n"
5805 "%4$s\n"
5806 "\n"
5807 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5808 "\n"
5809 "%5$s\n"
5810 "\n"
5811 "Faithfully yours,\n"
5812 "%6$s\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/mail.php:635
5816 #, php-format
5817 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/mail.php:637
5821 #, php-format
5822 msgid ""
5823 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5824 "\n"
5825 "The notice is here:\n"
5826 "\n"
5827 "\t%3$s\n"
5828 "\n"
5829 "It reads:\n"
5830 "\n"
5831 "\t%4$s\n"
5832 "\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/mailbox.php:89
5836 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5837 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5838
5839 #: lib/mailbox.php:139
5840 msgid ""
5841 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5842 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5846 msgid "from"
5847 msgstr "от"
5848
5849 #: lib/mailhandler.php:37
5850 msgid "Could not parse message."
5851 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5852
5853 #: lib/mailhandler.php:42
5854 msgid "Not a registered user."
5855 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5856
5857 #: lib/mailhandler.php:46
5858 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5859 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5860
5861 #: lib/mailhandler.php:50
5862 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5863 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5864
5865 #: lib/mailhandler.php:228
5866 #, fuzzy, php-format
5867 msgid "Unsupported message type: %s"
5868 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5869
5870 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5871 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/mediafile.php:142
5875 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/mediafile.php:147
5879 msgid ""
5880 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5881 "the HTML form."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/mediafile.php:152
5885 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/mediafile.php:159
5889 msgid "Missing a temporary folder."
5890 msgstr "Липсва временна папка."
5891
5892 #: lib/mediafile.php:162
5893 msgid "Failed to write file to disk."
5894 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5895
5896 #: lib/mediafile.php:165
5897 msgid "File upload stopped by extension."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5901 msgid "File exceeds user's quota."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5905 msgid "File could not be moved to destination directory."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Could not determine file's MIME type."
5911 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5912
5913 #: lib/mediafile.php:270
5914 #, php-format
5915 msgid " Try using another %s format."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/mediafile.php:275
5919 #, php-format
5920 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/messageform.php:120
5924 msgid "Send a direct notice"
5925 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5926
5927 #: lib/messageform.php:146
5928 msgid "To"
5929 msgstr "До"
5930
5931 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5932 msgid "Available characters"
5933 msgstr "Налични знаци"
5934
5935 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5936 #, fuzzy
5937 msgctxt "Send button for sending notice"
5938 msgid "Send"
5939 msgstr "Прати"
5940
5941 #: lib/noticeform.php:160
5942 msgid "Send a notice"
5943 msgstr "Изпращане на бележка"
5944
5945 #: lib/noticeform.php:173
5946 #, php-format
5947 msgid "What's up, %s?"
5948 msgstr "Какво става, %s?"
5949
5950 #: lib/noticeform.php:192
5951 msgid "Attach"
5952 msgstr "Прикрепяне"
5953
5954 #: lib/noticeform.php:196
5955 msgid "Attach a file"
5956 msgstr "Прикрепяне на файл"
5957
5958 #: lib/noticeform.php:212
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Share my location"
5961 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5962
5963 #: lib/noticeform.php:215
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Do not share my location"
5966 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5967
5968 #: lib/noticeform.php:216
5969 msgid ""
5970 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5971 "try again later"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/noticelist.php:430
5975 #, php-format
5976 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/noticelist.php:431
5980 msgid "N"
5981 msgstr "С"
5982
5983 #: lib/noticelist.php:431
5984 msgid "S"
5985 msgstr "Ю"
5986
5987 #: lib/noticelist.php:432
5988 msgid "E"
5989 msgstr "И"
5990
5991 #: lib/noticelist.php:432
5992 msgid "W"
5993 msgstr "З"
5994
5995 #: lib/noticelist.php:439
5996 msgid "at"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/noticelist.php:570
6000 msgid "in context"
6001 msgstr "в контекст"
6002
6003 #: lib/noticelist.php:605
6004 msgid "Repeated by"
6005 msgstr "Повторено от"
6006
6007 #: lib/noticelist.php:632
6008 msgid "Reply to this notice"
6009 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6010
6011 #: lib/noticelist.php:633
6012 msgid "Reply"
6013 msgstr "Отговор"
6014
6015 #: lib/noticelist.php:677
6016 msgid "Notice repeated"
6017 msgstr "Бележката е повторена."
6018
6019 #: lib/nudgeform.php:116
6020 msgid "Nudge this user"
6021 msgstr "Побутване на този потребител"
6022
6023 #: lib/nudgeform.php:128
6024 msgid "Nudge"
6025 msgstr "Побутване"
6026
6027 #: lib/nudgeform.php:128
6028 msgid "Send a nudge to this user"
6029 msgstr "Побутване на този потребител"
6030
6031 #: lib/oauthstore.php:283
6032 msgid "Error inserting new profile"
6033 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6034
6035 #: lib/oauthstore.php:291
6036 msgid "Error inserting avatar"
6037 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6038
6039 #: lib/oauthstore.php:311
6040 msgid "Error inserting remote profile"
6041 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6042
6043 #: lib/oauthstore.php:345
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Duplicate notice"
6046 msgstr "Изтриване на бележката"
6047
6048 #: lib/oauthstore.php:490
6049 msgid "Couldn't insert new subscription."
6050 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6051
6052 #: lib/personalgroupnav.php:99
6053 msgid "Personal"
6054 msgstr "Лично"
6055
6056 #: lib/personalgroupnav.php:104
6057 msgid "Replies"
6058 msgstr "Отговори"
6059
6060 #: lib/personalgroupnav.php:114
6061 msgid "Favorites"
6062 msgstr "Любими"
6063
6064 #: lib/personalgroupnav.php:125
6065 msgid "Inbox"
6066 msgstr "Входящи"
6067
6068 #: lib/personalgroupnav.php:126
6069 msgid "Your incoming messages"
6070 msgstr "Получените от вас съобщения"
6071
6072 #: lib/personalgroupnav.php:130
6073 msgid "Outbox"
6074 msgstr "Изходящи"
6075
6076 #: lib/personalgroupnav.php:131
6077 msgid "Your sent messages"
6078 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6079
6080 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6081 #, php-format
6082 msgid "Tags in %s's notices"
6083 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6084
6085 #: lib/plugin.php:114
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Unknown"
6088 msgstr "Непознато действие"
6089
6090 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6091 msgid "Subscriptions"
6092 msgstr "Абонаменти"
6093
6094 #: lib/profileaction.php:126
6095 msgid "All subscriptions"
6096 msgstr "Всички абонаменти"
6097
6098 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6099 msgid "Subscribers"
6100 msgstr "Абонати"
6101
6102 #: lib/profileaction.php:159
6103 msgid "All subscribers"
6104 msgstr "Всички абонати"
6105
6106 #: lib/profileaction.php:186
6107 #, fuzzy
6108 msgid "User ID"
6109 msgstr "Потребител"
6110
6111 #: lib/profileaction.php:191
6112 msgid "Member since"
6113 msgstr "Участник от"
6114
6115 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6116 #: lib/profileaction.php:230
6117 msgid "Daily average"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/profileaction.php:259
6121 msgid "All groups"
6122 msgstr "Всички групи"
6123
6124 #: lib/profileformaction.php:123
6125 msgid "No return-to arguments."
6126 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6127
6128 #: lib/profileformaction.php:137
6129 msgid "Unimplemented method."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/publicgroupnav.php:78
6133 msgid "Public"
6134 msgstr "Общ поток"
6135
6136 #: lib/publicgroupnav.php:82
6137 msgid "User groups"
6138 msgstr "Групи"
6139
6140 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6141 msgid "Recent tags"
6142 msgstr "Скорошни етикети"
6143
6144 #: lib/publicgroupnav.php:88
6145 msgid "Featured"
6146 msgstr "Избрано"
6147
6148 #: lib/publicgroupnav.php:92
6149 msgid "Popular"
6150 msgstr "Популярно"
6151
6152 #: lib/repeatform.php:107
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Repeat this notice?"
6155 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6156
6157 #: lib/repeatform.php:132
6158 msgid "Repeat this notice"
6159 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6160
6161 #: lib/revokeroleform.php:91
6162 #, fuzzy, php-format
6163 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6164 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6165
6166 #: lib/router.php:704
6167 msgid "No single user defined for single-user mode."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/sandboxform.php:67
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Sandbox"
6173 msgstr "Входящи"
6174
6175 #: lib/sandboxform.php:78
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Sandbox this user"
6178 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6179
6180 #: lib/searchaction.php:120
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Search site"
6183 msgstr "Търсене"
6184
6185 #: lib/searchaction.php:126
6186 msgid "Keyword(s)"
6187 msgstr "Ключови думи"
6188
6189 #: lib/searchaction.php:127
6190 msgid "Search"
6191 msgstr "Търсене"
6192
6193 #: lib/searchaction.php:162
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Search help"
6196 msgstr "Търсене"
6197
6198 #: lib/searchgroupnav.php:80
6199 msgid "People"
6200 msgstr "Хора"
6201
6202 #: lib/searchgroupnav.php:81
6203 msgid "Find people on this site"
6204 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6205
6206 #: lib/searchgroupnav.php:83
6207 msgid "Find content of notices"
6208 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6209
6210 #: lib/searchgroupnav.php:85
6211 msgid "Find groups on this site"
6212 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6213
6214 #: lib/section.php:89
6215 msgid "Untitled section"
6216 msgstr "Неозаглавен раздел"
6217
6218 #: lib/section.php:106
6219 msgid "More..."
6220 msgstr "Още…"
6221
6222 #: lib/silenceform.php:67
6223 msgid "Silence"
6224 msgstr "Заглушаване"
6225
6226 #: lib/silenceform.php:78
6227 msgid "Silence this user"
6228 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6229
6230 #: lib/subgroupnav.php:83
6231 #, php-format
6232 msgid "People %s subscribes to"
6233 msgstr "Абонаменти на %s"
6234
6235 #: lib/subgroupnav.php:91
6236 #, php-format
6237 msgid "People subscribed to %s"
6238 msgstr "Абонирани за %s"
6239
6240 #: lib/subgroupnav.php:99
6241 #, php-format
6242 msgid "Groups %s is a member of"
6243 msgstr "Групи, в които участва %s"
6244
6245 #: lib/subgroupnav.php:105
6246 msgid "Invite"
6247 msgstr "Покани"
6248
6249 #: lib/subgroupnav.php:106
6250 #, php-format
6251 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6252 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6253
6254 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6255 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6256 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6260 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6261 msgid "People Tagcloud as tagged"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/tagcloudsection.php:56
6265 msgid "None"
6266 msgstr "Без"
6267
6268 #: lib/topposterssection.php:74
6269 msgid "Top posters"
6270 msgstr "Най-често пишещи"
6271
6272 #: lib/unsandboxform.php:69
6273 msgid "Unsandbox"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/unsandboxform.php:80
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Unsandbox this user"
6279 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6280
6281 #: lib/unsilenceform.php:67
6282 msgid "Unsilence"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/unsilenceform.php:78
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Unsilence this user"
6288 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6289
6290 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6291 msgid "Unsubscribe from this user"
6292 msgstr "Отписване от този потребител"
6293
6294 #: lib/unsubscribeform.php:137
6295 msgid "Unsubscribe"
6296 msgstr "Отписване"
6297
6298 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6299 #, fuzzy, php-format
6300 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6301 msgstr "Потребителят няма профил."
6302
6303 #: lib/userprofile.php:117
6304 msgid "Edit Avatar"
6305 msgstr "Редактиране на аватара"
6306
6307 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6308 msgid "User actions"
6309 msgstr "Потребителски действия"
6310
6311 #: lib/userprofile.php:237
6312 msgid "User deletion in progress..."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/userprofile.php:263
6316 msgid "Edit profile settings"
6317 msgstr "Редактиране на профила"
6318
6319 #: lib/userprofile.php:264
6320 msgid "Edit"
6321 msgstr "Редактиране"
6322
6323 #: lib/userprofile.php:287
6324 msgid "Send a direct message to this user"
6325 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6326
6327 #: lib/userprofile.php:288
6328 msgid "Message"
6329 msgstr "Съобщение"
6330
6331 #: lib/userprofile.php:326
6332 msgid "Moderate"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/userprofile.php:364
6336 msgid "User role"
6337 msgstr "Потребителска роля"
6338
6339 #: lib/userprofile.php:366
6340 msgctxt "role"
6341 msgid "Administrator"
6342 msgstr "Администратор"
6343
6344 #: lib/userprofile.php:367
6345 msgctxt "role"
6346 msgid "Moderator"
6347 msgstr "Модератор"
6348
6349 #: lib/util.php:1046
6350 msgid "a few seconds ago"
6351 msgstr "преди няколко секунди"
6352
6353 #: lib/util.php:1048
6354 msgid "about a minute ago"
6355 msgstr "преди около минута"
6356
6357 #: lib/util.php:1050
6358 #, php-format
6359 msgid "about %d minutes ago"
6360 msgstr "преди около %d минути"
6361
6362 #: lib/util.php:1052
6363 msgid "about an hour ago"
6364 msgstr "преди около час"
6365
6366 #: lib/util.php:1054
6367 #, php-format
6368 msgid "about %d hours ago"
6369 msgstr "преди около %d часа"
6370
6371 #: lib/util.php:1056
6372 msgid "about a day ago"
6373 msgstr "преди около ден"
6374
6375 #: lib/util.php:1058
6376 #, php-format
6377 msgid "about %d days ago"
6378 msgstr "преди около %d дни"
6379
6380 #: lib/util.php:1060
6381 msgid "about a month ago"
6382 msgstr "преди около месец"
6383
6384 #: lib/util.php:1062
6385 #, php-format
6386 msgid "about %d months ago"
6387 msgstr "преди около %d месеца"
6388
6389 #: lib/util.php:1064
6390 msgid "about a year ago"
6391 msgstr "преди около година"
6392
6393 #: lib/webcolor.php:82
6394 #, php-format
6395 msgid "%s is not a valid color!"
6396 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6397
6398 #: lib/webcolor.php:123
6399 #, php-format
6400 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6401 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6402
6403 #: lib/xmppmanager.php:403
6404 #, php-format
6405 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6406 msgstr ""
6407 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6408 "$d."