1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:16:04+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Няма такака страница."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgstr "Няма такъв потребител"
56 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
57 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s и приятели"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Вие и приятелите"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 #: actions/apitimelinehome.php:122
115 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
116 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
118 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
124 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
125 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
126 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
127 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
128 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
129 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
130 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
131 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
132 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
133 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
134 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
135 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
136 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
137 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
138 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
139 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
140 msgid "API method not found."
141 msgstr "Не е открит методът в API."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
144 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
148 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
149 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
150 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
151 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
152 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
153 #: actions/apistatusesupdate.php:119
154 msgid "This method requires a POST."
155 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
159 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
163 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
164 msgid "Could not update user."
165 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
167 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
170 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
171 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
172 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
173 msgid "User has no profile."
174 msgstr "Потребителят няма профил."
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "Грешка при запазване на профила."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
184 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
185 #: lib/designsettings.php:283
188 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
189 "current configuration."
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
196 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
197 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
198 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
200 msgid "Unable to save your design settings."
201 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
206 msgid "Could not update your design."
207 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
209 #: actions/apiblockcreate.php:105
210 msgid "You cannot block yourself!"
211 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
213 #: actions/apiblockcreate.php:126
214 msgid "Block user failed."
215 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
217 #: actions/apiblockdestroy.php:114
218 msgid "Unblock user failed."
219 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Преки съобщения от %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Преки съобщения до %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "Липсва текст на съобщението"
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
248 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
251 msgid "Recipient user not found."
252 msgstr "Получателят не е открит"
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
255 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite."
268 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself."
299 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Неправилен псевдоним."
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
335 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
341 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
347 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
348 #: actions/newapplication.php:169
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Групата не е открита."
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Вече членувате в тази група."
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Не членувате в тази група."
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
410 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
429 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
430 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
431 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
432 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
433 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
434 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
435 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
436 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
437 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
438 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
439 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
440 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
441 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
442 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
443 #: lib/designsettings.php:294
444 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
445 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
447 #: actions/apioauthauthorize.php:146
449 msgid "Invalid nickname / password!"
450 msgstr "Неправилно име или парола."
452 #: actions/apioauthauthorize.php:170
454 msgid "DB error deleting OAuth app user."
455 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
457 #: actions/apioauthauthorize.php:196
459 msgid "DB error inserting OAuth app user."
460 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
462 #: actions/apioauthauthorize.php:231
465 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
469 #: actions/apioauthauthorize.php:241
471 msgid "The request token %s has been denied."
474 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
475 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
476 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
477 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
478 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
479 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
480 msgid "Unexpected form submission."
481 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
483 #: actions/apioauthauthorize.php:273
484 msgid "An application would like to connect to your account"
487 #: actions/apioauthauthorize.php:290
488 msgid "Allow or deny access"
491 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
495 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
496 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
497 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
498 #: lib/userprofile.php:131
502 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
503 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
507 #: actions/apioauthauthorize.php:338
511 #: actions/apioauthauthorize.php:344
516 #: actions/apioauthauthorize.php:361
517 msgid "Allow or deny access to your account information."
520 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
521 msgid "This method requires a POST or DELETE."
522 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
524 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
525 msgid "You may not delete another user's status."
526 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
528 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
529 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
530 msgid "No such notice."
531 msgstr "Няма такава бележка."
533 #: actions/apistatusesretweet.php:83
534 msgid "Cannot repeat your own notice."
535 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
537 #: actions/apistatusesretweet.php:91
538 msgid "Already repeated that notice."
539 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
541 #: actions/apistatusesshow.php:138
542 msgid "Status deleted."
543 msgstr "Бележката е изтрита."
545 #: actions/apistatusesshow.php:144
546 msgid "No status with that ID found."
547 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
549 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
550 #: lib/mailhandler.php:60
552 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
553 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
555 #: actions/apistatusesupdate.php:203
557 msgstr "Не е открито."
559 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
561 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
564 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
565 msgid "Unsupported format."
566 msgstr "Неподдържан формат."
568 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
570 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
571 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
573 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
575 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
576 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
578 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
579 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
584 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
585 #: actions/userrss.php:92
587 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
588 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
590 #: actions/apitimelinementions.php:117
592 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
593 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
595 #: actions/apitimelinementions.php:127
597 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
598 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
600 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
602 msgid "%s public timeline"
603 msgstr "Общ поток на %s"
605 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
607 msgid "%s updates from everyone!"
610 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
612 msgid "Repeated by %s"
613 msgstr "Повторено от %s"
615 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
617 msgid "Repeated to %s"
618 msgstr "Повторено за %s"
620 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
622 msgid "Repeats of %s"
623 msgstr "Повторения на %s"
625 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
627 msgid "Notices tagged with %s"
628 msgstr "Бележки с етикет %s"
630 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
632 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
633 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
635 #: actions/apiusershow.php:96
637 msgstr "Не е открито."
639 #: actions/attachment.php:73
641 msgid "No such attachment."
642 msgstr "Няма такъв документ."
644 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
645 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
646 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
647 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
648 #: actions/showgroup.php:121
650 msgstr "Няма псевдоним."
652 #: actions/avatarbynickname.php:64
654 msgstr "Няма размер."
656 #: actions/avatarbynickname.php:69
657 msgid "Invalid size."
658 msgstr "Неправилен размер."
660 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
661 #: lib/accountsettingsaction.php:112
665 #: actions/avatarsettings.php:78
667 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
669 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
671 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
672 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
673 #: actions/userrss.php:103
674 msgid "User without matching profile"
675 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
677 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
678 #: actions/grouplogo.php:251
679 msgid "Avatar settings"
680 msgstr "Настройки за аватар"
682 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
683 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
687 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
688 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
692 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
693 #: lib/noticelist.php:611
697 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
701 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
705 #: actions/avatarsettings.php:328
706 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
707 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
709 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
710 msgid "Lost our file data."
713 #: actions/avatarsettings.php:366
714 msgid "Avatar updated."
715 msgstr "Аватарът е обновен."
717 #: actions/avatarsettings.php:369
718 msgid "Failed updating avatar."
719 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
721 #: actions/avatarsettings.php:393
722 msgid "Avatar deleted."
723 msgstr "Аватарът е изтрит."
725 #: actions/block.php:69
726 msgid "You already blocked that user."
727 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
729 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
731 msgstr "Блокиране на потребителя"
733 #: actions/block.php:130
735 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
736 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
737 "will not be notified of any @-replies from them."
740 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
741 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
745 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
746 msgid "Do not block this user"
747 msgstr "Да не се блокира този потребител"
749 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
750 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
751 #: lib/repeatform.php:132
755 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
756 msgid "Block this user"
757 msgstr "Блокиране на потребителя"
759 #: actions/block.php:167
760 msgid "Failed to save block information."
761 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
763 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
764 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
765 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
766 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
767 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
768 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
769 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
770 msgid "No such group."
771 msgstr "Няма такава група"
773 #: actions/blockedfromgroup.php:90
775 msgid "%s blocked profiles"
776 msgstr "Блокирани за %s"
778 #: actions/blockedfromgroup.php:93
780 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
781 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
783 #: actions/blockedfromgroup.php:108
785 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
786 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
788 #: actions/blockedfromgroup.php:281
789 msgid "Unblock user from group"
790 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
792 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
794 msgstr "Разблокиране"
796 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
797 msgid "Unblock this user"
798 msgstr "Разблокиране на този потребител"
800 #: actions/bookmarklet.php:50
805 #: actions/confirmaddress.php:75
806 msgid "No confirmation code."
807 msgstr "Няма код за потвърждение."
809 #: actions/confirmaddress.php:80
810 msgid "Confirmation code not found."
811 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
813 #: actions/confirmaddress.php:85
814 msgid "That confirmation code is not for you!"
815 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
817 #: actions/confirmaddress.php:90
819 msgid "Unrecognized address type %s"
820 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
822 #: actions/confirmaddress.php:94
823 msgid "That address has already been confirmed."
824 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
826 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
827 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
828 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
829 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
830 #: actions/smssettings.php:420
831 msgid "Couldn't update user."
832 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
834 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
835 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
836 msgid "Couldn't delete email confirmation."
837 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
839 #: actions/confirmaddress.php:144
841 msgid "Confirm address"
842 msgstr "Потвърждаване на адреса"
844 #: actions/confirmaddress.php:159
846 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
847 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
849 #: actions/conversation.php:99
853 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
854 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
858 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
859 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
860 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
861 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
862 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
863 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
864 #: lib/settingsaction.php:72
865 msgid "Not logged in."
866 msgstr "Не сте влезли в системата."
868 #: actions/deletenotice.php:71
869 msgid "Can't delete this notice."
870 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
872 #: actions/deletenotice.php:103
874 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
876 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
878 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
879 msgid "Delete notice"
880 msgstr "Изтриване на бележката"
882 #: actions/deletenotice.php:144
883 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
884 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
886 #: actions/deletenotice.php:145
887 msgid "Do not delete this notice"
888 msgstr "Да не се изтрива бележката"
890 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
891 msgid "Delete this notice"
892 msgstr "Изтриване на бележката"
894 #: actions/deleteuser.php:67
895 msgid "You cannot delete users."
896 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
898 #: actions/deleteuser.php:74
899 msgid "You can only delete local users."
900 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
902 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
904 msgstr "Изтриване на потребител"
906 #: actions/deleteuser.php:135
908 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
909 "the user from the database, without a backup."
912 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
913 msgid "Delete this user"
914 msgstr "Изтриване на този потребител"
916 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
917 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
921 #: actions/designadminpanel.php:73
922 msgid "Design settings for this StatusNet site."
925 #: actions/designadminpanel.php:275
927 msgid "Invalid logo URL."
928 msgstr "Неправилен размер."
930 #: actions/designadminpanel.php:279
932 msgid "Theme not available: %s"
933 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
935 #: actions/designadminpanel.php:375
937 msgstr "Смяна на логото"
939 #: actions/designadminpanel.php:380
941 msgstr "Лого на сайта"
943 #: actions/designadminpanel.php:387
948 #: actions/designadminpanel.php:404
951 msgstr "Нова бележка"
953 #: actions/designadminpanel.php:405
955 msgid "Theme for the site."
956 msgstr "Излизане от сайта"
958 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
959 msgid "Change background image"
960 msgstr "Смяна на изображението за фон"
962 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
963 #: lib/designsettings.php:178
967 #: actions/designadminpanel.php:427
970 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
972 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
974 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
978 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
982 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
983 msgid "Turn background image on or off."
986 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
987 msgid "Tile background image"
990 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
991 msgid "Change colours"
992 msgstr "Смяна на цветовете"
994 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
998 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1000 msgstr "Страничен панел"
1002 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1006 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1011 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1012 msgid "Use defaults"
1015 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1016 msgid "Restore default designs"
1019 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1020 msgid "Reset back to default"
1023 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1024 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1025 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1026 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1027 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1028 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1029 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1030 #: lib/groupeditform.php:202
1034 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1038 #: actions/disfavor.php:81
1039 msgid "This notice is not a favorite!"
1040 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1042 #: actions/disfavor.php:94
1043 msgid "Add to favorites"
1044 msgstr "Добавяне към любимите"
1046 #: actions/doc.php:69
1047 msgid "No such document."
1048 msgstr "Няма такъв документ."
1050 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1051 msgid "Edit application"
1054 #: actions/editapplication.php:66
1056 msgid "You must be logged in to edit an application."
1057 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1059 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1061 msgid "You are not the owner of this application."
1062 msgstr "Не членувате в тази група."
1064 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1065 #: actions/showapplication.php:87
1067 msgid "No such application."
1068 msgstr "Няма такава бележка."
1070 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1071 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1072 msgid "There was a problem with your session token."
1073 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1075 #: actions/editapplication.php:161
1077 msgid "Use this form to edit your application."
1078 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1080 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1082 msgid "Name is required."
1083 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1085 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1087 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1088 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1090 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1092 msgid "Description is required."
1095 #: actions/editapplication.php:191
1096 msgid "Source URL is too long."
1099 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1101 msgid "Source URL is not valid."
1102 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1104 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1105 msgid "Organization is required."
1108 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1110 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1111 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1113 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1114 msgid "Organization homepage is required."
1117 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1118 msgid "Callback is too long."
1121 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1122 msgid "Callback URL is not valid."
1125 #: actions/editapplication.php:255
1127 msgid "Could not update application."
1128 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1130 #: actions/editgroup.php:56
1132 msgid "Edit %s group"
1133 msgstr "Редактиране на групата %s"
1135 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1136 msgid "You must be logged in to create a group."
1137 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1139 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1140 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1142 msgid "You must be an admin to edit the group."
1143 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1145 #: actions/editgroup.php:154
1146 msgid "Use this form to edit the group."
1149 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1151 msgid "description is too long (max %d chars)."
1152 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1154 #: actions/editgroup.php:253
1155 msgid "Could not update group."
1156 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1158 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1160 msgid "Could not create aliases."
1161 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1163 #: actions/editgroup.php:269
1164 msgid "Options saved."
1165 msgstr "Настройките са запазени."
1167 #: actions/emailsettings.php:60
1169 msgid "Email settings"
1170 msgstr "Настройки на е-поща"
1172 #: actions/emailsettings.php:71
1174 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1175 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1177 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1178 #: actions/smssettings.php:104
1182 #: actions/emailsettings.php:105
1183 msgid "Current confirmed email address."
1184 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1186 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1187 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1188 #: actions/smssettings.php:158
1192 #: actions/emailsettings.php:113
1194 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1195 "a message with further instructions."
1197 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1198 "спам) за съобщение с указания."
1200 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1201 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1202 #: lib/applicationeditform.php:334
1206 #: actions/emailsettings.php:121
1208 msgid "Email address"
1209 msgstr "Адреси на е-поща"
1211 #: actions/emailsettings.php:123
1212 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1213 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1215 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1216 #: actions/smssettings.php:145
1220 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1221 msgid "Incoming email"
1222 msgstr "Входяща поща"
1224 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1225 msgid "Send email to this address to post new notices."
1226 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1228 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1229 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1230 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1232 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1236 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1237 #: actions/smssettings.php:169
1241 #: actions/emailsettings.php:158
1242 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1243 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1245 #: actions/emailsettings.php:163
1246 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1247 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1249 #: actions/emailsettings.php:169
1250 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1251 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1253 #: actions/emailsettings.php:174
1255 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1256 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1258 #: actions/emailsettings.php:179
1259 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1262 #: actions/emailsettings.php:185
1263 msgid "I want to post notices by email."
1264 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1266 #: actions/emailsettings.php:191
1267 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1268 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1270 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1271 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1272 msgid "Preferences saved."
1273 msgstr "Настройките са запазени."
1275 #: actions/emailsettings.php:320
1276 msgid "No email address."
1277 msgstr "Не е въведена е-поща."
1279 #: actions/emailsettings.php:327
1280 msgid "Cannot normalize that email address"
1281 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1283 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1284 #: actions/siteadminpanel.php:157
1285 msgid "Not a valid email address."
1286 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1288 #: actions/emailsettings.php:334
1289 msgid "That is already your email address."
1290 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1292 #: actions/emailsettings.php:337
1293 msgid "That email address already belongs to another user."
1294 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1296 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1297 #: actions/smssettings.php:337
1298 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1299 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1301 #: actions/emailsettings.php:359
1303 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1304 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1306 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1307 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1310 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1311 #: actions/smssettings.php:370
1312 msgid "No pending confirmation to cancel."
1313 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1315 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1316 msgid "That is the wrong IM address."
1317 msgstr "Грешен IM адрес."
1319 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1320 #: actions/smssettings.php:386
1321 msgid "Confirmation cancelled."
1322 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1324 #: actions/emailsettings.php:413
1325 msgid "That is not your email address."
1326 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1328 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1329 #: actions/smssettings.php:425
1330 msgid "The address was removed."
1331 msgstr "Адресът е премахнат."
1333 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1334 msgid "No incoming email address."
1335 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1337 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1338 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1339 msgid "Couldn't update user record."
1340 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1342 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1343 msgid "Incoming email address removed."
1344 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1346 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1347 msgid "New incoming email address added."
1348 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1350 #: actions/favor.php:79
1351 msgid "This notice is already a favorite!"
1352 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1354 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1356 msgid "Disfavor favorite"
1359 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1360 #: lib/publicgroupnav.php:93
1361 msgid "Popular notices"
1362 msgstr "Популярни бележки"
1364 #: actions/favorited.php:67
1366 msgid "Popular notices, page %d"
1367 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1369 #: actions/favorited.php:79
1370 msgid "The most popular notices on the site right now."
1371 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1373 #: actions/favorited.php:150
1374 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1377 #: actions/favorited.php:153
1379 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1380 "next to any notice you like."
1383 #: actions/favorited.php:156
1386 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1387 "notice to your favorites!"
1390 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1391 #: lib/personalgroupnav.php:115
1393 msgid "%s's favorite notices"
1394 msgstr "Любими бележки на %s"
1396 #: actions/favoritesrss.php:115
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1399 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1401 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1402 #: lib/publicgroupnav.php:89
1403 msgid "Featured users"
1404 msgstr "Избрани потребители"
1406 #: actions/featured.php:71
1408 msgid "Featured users, page %d"
1409 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1411 #: actions/featured.php:99
1413 msgid "A selection of some great users on %s"
1416 #: actions/file.php:34
1417 msgid "No notice ID."
1418 msgstr "Липсва ID на бележка."
1420 #: actions/file.php:38
1422 msgstr "Липсва бележка."
1424 #: actions/file.php:42
1425 msgid "No attachments."
1426 msgstr "Няма прикачени файлове."
1428 #: actions/file.php:51
1430 msgid "No uploaded attachments."
1431 msgstr "Няма такъв документ."
1433 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1434 msgid "Not expecting this response!"
1435 msgstr "Неочакван отговор."
1437 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1439 msgid "User being listened to does not exist."
1440 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1442 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1443 msgid "You can use the local subscription!"
1444 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1446 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1447 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1448 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1452 msgid "You are not authorized."
1455 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1457 msgid "Could not convert request token to access token."
1458 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1460 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1462 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1463 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1465 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1466 msgid "Error updating remote profile"
1467 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1469 #: actions/getfile.php:79
1470 msgid "No such file."
1471 msgstr "Няма такъв файл."
1473 #: actions/getfile.php:83
1474 msgid "Cannot read file."
1475 msgstr "Грешка при четене на файла."
1477 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1478 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1479 #: lib/profileformaction.php:70
1480 msgid "No profile specified."
1481 msgstr "Не е указан профил."
1483 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1484 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1485 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1486 msgid "No profile with that ID."
1487 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1489 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1490 #: actions/makeadmin.php:81
1491 msgid "No group specified."
1492 msgstr "Не е указана група."
1494 #: actions/groupblock.php:91
1495 msgid "Only an admin can block group members."
1496 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1498 #: actions/groupblock.php:95
1499 msgid "User is already blocked from group."
1500 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1502 #: actions/groupblock.php:100
1503 msgid "User is not a member of group."
1504 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1506 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1508 msgid "Block user from group"
1509 msgstr "Блокиране на потребителя"
1511 #: actions/groupblock.php:162
1514 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1515 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1516 "the group in the future."
1519 #: actions/groupblock.php:178
1521 msgid "Do not block this user from this group"
1522 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1524 #: actions/groupblock.php:179
1526 msgid "Block this user from this group"
1527 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1529 #: actions/groupblock.php:196
1530 msgid "Database error blocking user from group."
1533 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1537 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1538 msgid "You must be logged in to edit a group."
1539 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1541 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1543 msgid "Group design"
1546 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1548 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1549 "palette of your choice."
1552 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1553 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1555 msgid "Couldn't update your design."
1556 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1558 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1560 msgid "Design preferences saved."
1561 msgstr "Настройките са запазени."
1563 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1565 msgstr "Лого на групата"
1567 #: actions/grouplogo.php:150
1568 #, fuzzy, php-format
1570 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1571 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1573 #: actions/grouplogo.php:178
1575 msgid "User without matching profile."
1576 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1578 #: actions/grouplogo.php:362
1580 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1581 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1583 #: actions/grouplogo.php:396
1584 msgid "Logo updated."
1585 msgstr "Лотого е обновено."
1587 #: actions/grouplogo.php:398
1588 msgid "Failed updating logo."
1589 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1591 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1593 msgid "%s group members"
1594 msgstr "Членове на групата %s"
1596 #: actions/groupmembers.php:96
1597 #, fuzzy, php-format
1598 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1599 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1601 #: actions/groupmembers.php:111
1602 msgid "A list of the users in this group."
1603 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1605 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1609 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1613 #: actions/groupmembers.php:441
1615 msgid "Make user an admin of the group"
1616 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1618 #: actions/groupmembers.php:473
1622 #: actions/groupmembers.php:473
1623 msgid "Make this user an admin"
1626 #: actions/grouprss.php:133
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1629 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1631 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1632 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1636 #: actions/groups.php:64
1638 msgid "Groups, page %d"
1639 msgstr "Групи, страница %d"
1641 #: actions/groups.php:90
1644 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1645 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1646 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1647 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1651 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1652 msgid "Create a new group"
1653 msgstr "Създаване на нова група"
1655 #: actions/groupsearch.php:52
1656 #, fuzzy, php-format
1658 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1661 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1662 "Отделяйте фразите за "
1664 #: actions/groupsearch.php:58
1665 msgid "Group search"
1666 msgstr "Търсене на групи"
1668 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1669 #: actions/peoplesearch.php:83
1671 msgstr "Няма резултати."
1673 #: actions/groupsearch.php:82
1676 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1677 "newgroup%%) yourself."
1680 #: actions/groupsearch.php:85
1683 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1684 "action.newgroup%%) yourself!"
1687 #: actions/groupunblock.php:91
1688 msgid "Only an admin can unblock group members."
1691 #: actions/groupunblock.php:95
1693 msgid "User is not blocked from group."
1694 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1696 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1698 msgid "Error removing the block."
1699 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1701 #: actions/imsettings.php:59
1704 msgstr "IM настройки"
1706 #: actions/imsettings.php:70
1709 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1710 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1712 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1713 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1715 #: actions/imsettings.php:89
1717 msgid "IM is not available."
1718 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1720 #: actions/imsettings.php:106
1721 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1722 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1724 #: actions/imsettings.php:114
1727 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1728 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1730 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1731 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1733 #: actions/imsettings.php:124
1738 #: actions/imsettings.php:126
1741 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1742 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1744 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1745 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1747 #: actions/imsettings.php:143
1748 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1749 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1751 #: actions/imsettings.php:148
1752 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1753 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1755 #: actions/imsettings.php:153
1756 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1757 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1759 #: actions/imsettings.php:159
1760 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1761 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1763 #: actions/imsettings.php:285
1764 msgid "No Jabber ID."
1765 msgstr "Няма Jabber ID."
1767 #: actions/imsettings.php:292
1768 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1769 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1771 #: actions/imsettings.php:296
1772 msgid "Not a valid Jabber ID"
1773 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1775 #: actions/imsettings.php:299
1776 msgid "That is already your Jabber ID."
1777 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1779 #: actions/imsettings.php:302
1780 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1781 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1783 #: actions/imsettings.php:327
1786 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1787 "s for sending messages to you."
1789 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1790 "от %s, трябва да го одобрите."
1792 #: actions/imsettings.php:387
1793 msgid "That is not your Jabber ID."
1794 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1796 #: actions/inbox.php:62
1798 msgid "Inbox for %s"
1799 msgstr "Входяща кутия за %s"
1801 #: actions/inbox.php:115
1802 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1803 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1805 #: actions/invite.php:39
1806 msgid "Invites have been disabled."
1807 msgstr "Поканите са изключени."
1809 #: actions/invite.php:41
1811 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1812 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1814 #: actions/invite.php:72
1816 msgid "Invalid email address: %s"
1817 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1819 #: actions/invite.php:110
1820 msgid "Invitation(s) sent"
1821 msgstr "Поканите са изпратени."
1823 #: actions/invite.php:112
1824 msgid "Invite new users"
1825 msgstr "Покани за нови потребители"
1827 #: actions/invite.php:128
1828 msgid "You are already subscribed to these users:"
1829 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1831 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1834 msgstr "%1$s (%2$s)"
1836 #: actions/invite.php:136
1838 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1839 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1841 #: actions/invite.php:144
1842 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1843 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1845 #: actions/invite.php:150
1847 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1848 "on the site. Thanks for growing the community!"
1850 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1851 "увеличаването на общността тук!"
1853 #: actions/invite.php:162
1855 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1857 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1858 "услугата на сайта."
1860 #: actions/invite.php:187
1861 msgid "Email addresses"
1862 msgstr "Адреси на е-поща"
1864 #: actions/invite.php:189
1865 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1866 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1868 #: actions/invite.php:192
1869 msgid "Personal message"
1870 msgstr "Лично съобщение"
1872 #: actions/invite.php:194
1873 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1874 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1876 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1880 #: actions/invite.php:226
1882 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1883 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1885 #: actions/invite.php:228
1888 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1890 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1891 "you know and people who interest you.\n"
1893 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1894 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1895 "share your interests.\n"
1901 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1905 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1910 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1915 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1917 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1918 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1920 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1921 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1922 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1928 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1932 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1933 "да приемете поканата.\n"
1937 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1938 "отделеното време.\n"
1940 "Искрено ваши, %2$s\n"
1942 #: actions/joingroup.php:60
1943 msgid "You must be logged in to join a group."
1944 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1946 #: actions/joingroup.php:131
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "%1$s joined group %2$s"
1949 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1951 #: actions/leavegroup.php:60
1952 msgid "You must be logged in to leave a group."
1953 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1955 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1956 msgid "You are not a member of that group."
1957 msgstr "Не членувате в тази група."
1959 #: actions/leavegroup.php:127
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid "%1$s left group %2$s"
1962 msgstr "%s напусна групата %s"
1964 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1965 msgid "Already logged in."
1966 msgstr "Вече сте влезли."
1968 #: actions/login.php:126
1969 msgid "Incorrect username or password."
1970 msgstr "Грешно име или парола."
1972 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1974 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1977 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1978 #: lib/logingroupnav.php:79
1982 #: actions/login.php:227
1983 msgid "Login to site"
1986 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1990 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1991 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1992 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1994 #: actions/login.php:247
1995 msgid "Lost or forgotten password?"
1996 msgstr "Загубена или забравена парола"
1998 #: actions/login.php:266
2000 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2001 "changing your settings."
2003 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2004 "при промяна на настройките."
2006 #: actions/login.php:270
2007 #, fuzzy, php-format
2009 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2010 "(%%action.register%%) a new account."
2012 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2013 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2015 #: actions/makeadmin.php:91
2016 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2019 #: actions/makeadmin.php:95
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2022 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2024 #: actions/makeadmin.php:132
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2027 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2029 #: actions/makeadmin.php:145
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2032 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2034 #: actions/microsummary.php:69
2035 msgid "No current status"
2038 #: actions/newapplication.php:52
2039 msgid "New application"
2042 #: actions/newapplication.php:64
2044 msgid "You must be logged in to register an application."
2045 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2047 #: actions/newapplication.php:143
2049 msgid "Use this form to register a new application."
2050 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2052 #: actions/newapplication.php:173
2053 msgid "Source URL is required."
2056 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2058 msgid "Could not create application."
2059 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2061 #: actions/newgroup.php:53
2065 #: actions/newgroup.php:110
2066 msgid "Use this form to create a new group."
2067 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2069 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2071 msgstr "Ново съобщение"
2073 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2074 msgid "You can't send a message to this user."
2075 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2077 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2078 #: lib/command.php:475
2080 msgstr "Няма съдържание!"
2082 #: actions/newmessage.php:158
2083 msgid "No recipient specified."
2084 msgstr "Не е указан получател."
2086 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2088 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2090 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2093 #: actions/newmessage.php:181
2094 msgid "Message sent"
2095 msgstr "Съобщението е изпратено"
2097 #: actions/newmessage.php:185
2098 #, fuzzy, php-format
2099 msgid "Direct message to %s sent."
2100 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2102 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2104 msgstr "Грешка в Ajax"
2106 #: actions/newnotice.php:69
2108 msgstr "Нова бележка"
2110 #: actions/newnotice.php:211
2111 msgid "Notice posted"
2112 msgstr "Бележката е публикувана"
2114 #: actions/noticesearch.php:68
2117 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2118 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2120 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2121 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2123 #: actions/noticesearch.php:78
2125 msgstr "Търсене на текст"
2127 #: actions/noticesearch.php:91
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2130 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2132 #: actions/noticesearch.php:121
2135 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2136 "status_textarea=%s)!"
2139 #: actions/noticesearch.php:124
2142 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2143 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2146 #: actions/noticesearchrss.php:96
2148 msgid "Updates with \"%s\""
2149 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2151 #: actions/noticesearchrss.php:98
2153 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2154 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2156 #: actions/nudge.php:85
2158 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2161 #: actions/nudge.php:94
2163 msgstr "Побутването е изпратено"
2165 #: actions/nudge.php:97
2167 msgstr "Побутването е изпратено!"
2169 #: actions/oauthappssettings.php:59
2171 msgid "You must be logged in to list your applications."
2172 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2174 #: actions/oauthappssettings.php:74
2176 msgid "OAuth applications"
2177 msgstr "Други настройки"
2179 #: actions/oauthappssettings.php:85
2180 msgid "Applications you have registered"
2183 #: actions/oauthappssettings.php:135
2185 msgid "You have not registered any applications yet."
2188 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2189 msgid "Connected applications"
2192 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2193 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2196 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2198 msgid "You are not a user of that application."
2199 msgstr "Не членувате в тази група."
2201 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2202 msgid "Unable to revoke access for app: "
2205 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2207 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2210 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2214 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2215 msgid "Notice has no profile"
2216 msgstr "Бележката няма профил"
2218 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2220 msgid "%1$s's status on %2$s"
2221 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2223 #: actions/oembed.php:157
2224 msgid "content type "
2225 msgstr "вид съдържание "
2227 #: actions/oembed.php:160
2231 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2232 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2233 msgid "Not a supported data format."
2234 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2236 #: actions/opensearch.php:64
2237 msgid "People Search"
2238 msgstr "Търсене на хора"
2240 #: actions/opensearch.php:67
2241 msgid "Notice Search"
2242 msgstr "Търсене на бележки"
2244 #: actions/othersettings.php:60
2246 msgid "Other settings"
2247 msgstr "Други настройки"
2249 #: actions/othersettings.php:71
2250 msgid "Manage various other options."
2251 msgstr "Управление на различни други настройки."
2253 #: actions/othersettings.php:108
2254 msgid " (free service)"
2257 #: actions/othersettings.php:116
2258 msgid "Shorten URLs with"
2259 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2261 #: actions/othersettings.php:117
2262 msgid "Automatic shortening service to use."
2263 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2265 #: actions/othersettings.php:122
2267 msgid "View profile designs"
2268 msgstr "Настройки на профила"
2270 #: actions/othersettings.php:123
2271 msgid "Show or hide profile designs."
2274 #: actions/othersettings.php:153
2275 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2276 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2278 #: actions/otp.php:69
2280 msgid "No user ID specified."
2281 msgstr "Не е указана група."
2283 #: actions/otp.php:83
2285 msgid "No login token specified."
2286 msgstr "Не е указана бележка."
2288 #: actions/otp.php:90
2290 msgid "No login token requested."
2291 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2293 #: actions/otp.php:95
2295 msgid "Invalid login token specified."
2296 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2298 #: actions/otp.php:104
2300 msgid "Login token expired."
2301 msgstr "Влизане в сайта"
2303 #: actions/outbox.php:61
2305 msgid "Outbox for %s"
2306 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2308 #: actions/outbox.php:116
2309 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2310 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2312 #: actions/passwordsettings.php:58
2313 msgid "Change password"
2314 msgstr "Смяна на паролата"
2316 #: actions/passwordsettings.php:69
2317 msgid "Change your password."
2318 msgstr "Смяна на паролата."
2320 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2322 msgid "Password change"
2323 msgstr "Паролата е записана."
2325 #: actions/passwordsettings.php:104
2326 msgid "Old password"
2327 msgstr "Стара парола"
2329 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2330 msgid "New password"
2331 msgstr "Нова парола"
2333 #: actions/passwordsettings.php:109
2334 msgid "6 or more characters"
2335 msgstr "6 или повече знака"
2337 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2338 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2340 msgstr "Потвърждаване"
2342 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2343 msgid "Same as password above"
2344 msgstr "Също като паролата по-горе"
2346 #: actions/passwordsettings.php:117
2350 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2351 msgid "Password must be 6 or more characters."
2352 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2354 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2355 msgid "Passwords don't match."
2356 msgstr "Паролите не съвпадат."
2358 #: actions/passwordsettings.php:165
2359 msgid "Incorrect old password"
2360 msgstr "Грешна стара парола"
2362 #: actions/passwordsettings.php:181
2363 msgid "Error saving user; invalid."
2364 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2366 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2367 msgid "Can't save new password."
2368 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2370 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2371 msgid "Password saved."
2372 msgstr "Паролата е записана."
2374 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2378 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2379 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2380 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2382 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "Theme directory not readable: %s"
2385 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2389 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2394 msgid "Background directory not writable: %s"
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2399 msgid "Locales directory not readable: %s"
2402 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2403 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2407 #: lib/adminpanelaction.php:311
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2417 msgstr "Път до сайта"
2419 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2420 msgid "Path to locales"
2423 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2424 msgid "Directory path to locales"
2427 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2432 msgid "Theme server"
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2440 msgid "Theme directory"
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2448 msgid "Avatar server"
2449 msgstr "Сървър на аватара"
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2453 msgstr "Път до аватара"
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2456 msgid "Avatar directory"
2457 msgstr "Директория на аватара"
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2464 msgid "Background server"
2465 msgstr "Сървър на фона"
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2468 msgid "Background path"
2469 msgstr "Път до фона"
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2472 msgid "Background directory"
2473 msgstr "Директория на фона"
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2493 msgstr "Използване на SSL"
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2496 msgid "When to use SSL"
2497 msgstr "Кога да се използва SSL"
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2505 msgid "Server to direct SSL requests to"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2510 msgstr "Запазване на пътищата"
2512 #: actions/peoplesearch.php:52
2515 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2516 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2518 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2519 "Отделяйте фразите за "
2521 #: actions/peoplesearch.php:58
2522 msgid "People search"
2523 msgstr "Търсене на хора"
2525 #: actions/peopletag.php:70
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid "Not a valid people tag: %s"
2528 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2530 #: actions/peopletag.php:144
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2533 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2535 #: actions/postnotice.php:84
2536 msgid "Invalid notice content"
2537 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2539 #: actions/postnotice.php:90
2541 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2544 #: actions/profilesettings.php:60
2545 msgid "Profile settings"
2546 msgstr "Настройки на профила"
2548 #: actions/profilesettings.php:71
2550 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2551 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2553 #: actions/profilesettings.php:99
2554 msgid "Profile information"
2555 msgstr "Данни на профила"
2557 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2558 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2559 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2561 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2562 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2563 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2567 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2568 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2570 msgstr "Лична страница"
2572 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2573 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2574 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2576 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2578 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2579 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2581 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2582 msgid "Describe yourself and your interests"
2583 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2585 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2589 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2590 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2591 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2592 #: lib/userprofile.php:164
2594 msgstr "Местоположение"
2596 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2597 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2598 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2600 #: actions/profilesettings.php:138
2601 msgid "Share my current location when posting notices"
2604 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2605 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2606 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2610 #: actions/profilesettings.php:147
2612 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2615 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2619 #: actions/profilesettings.php:152
2620 msgid "Preferred language"
2621 msgstr "Предпочитан език"
2623 #: actions/profilesettings.php:161
2625 msgstr "Часови пояс"
2627 #: actions/profilesettings.php:162
2628 msgid "What timezone are you normally in?"
2629 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2631 #: actions/profilesettings.php:167
2633 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2635 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2638 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2640 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2641 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2643 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2644 msgid "Timezone not selected."
2645 msgstr "Не е избран часови пояс"
2647 #: actions/profilesettings.php:241
2648 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2649 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2651 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2653 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2654 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2656 #: actions/profilesettings.php:302
2657 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2660 #: actions/profilesettings.php:359
2662 msgid "Couldn't save location prefs."
2663 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2665 #: actions/profilesettings.php:371
2666 msgid "Couldn't save profile."
2667 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2669 #: actions/profilesettings.php:379
2670 msgid "Couldn't save tags."
2671 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2673 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2674 msgid "Settings saved."
2675 msgstr "Настройките са запазени."
2677 #: actions/public.php:83
2679 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2682 #: actions/public.php:92
2683 msgid "Could not retrieve public stream."
2684 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2686 #: actions/public.php:129
2688 msgid "Public timeline, page %d"
2689 msgstr "Общ поток, страница %d"
2691 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2692 msgid "Public timeline"
2695 #: actions/public.php:151
2696 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2697 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2699 #: actions/public.php:155
2700 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2701 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2703 #: actions/public.php:159
2704 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2705 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2707 #: actions/public.php:179
2710 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2714 #: actions/public.php:182
2715 msgid "Be the first to post!"
2718 #: actions/public.php:186
2721 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2724 #: actions/public.php:233
2727 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2728 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2729 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2730 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2733 #: actions/public.php:238
2736 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2737 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2741 #: actions/publictagcloud.php:57
2743 msgid "Public tag cloud"
2744 msgstr "Емисия на общия поток"
2746 #: actions/publictagcloud.php:63
2748 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2751 #: actions/publictagcloud.php:69
2753 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2756 #: actions/publictagcloud.php:72
2757 msgid "Be the first to post one!"
2760 #: actions/publictagcloud.php:75
2763 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2767 #: actions/publictagcloud.php:131
2771 #: actions/recoverpassword.php:36
2772 msgid "You are already logged in!"
2773 msgstr "Вече сте влезли!"
2775 #: actions/recoverpassword.php:62
2776 msgid "No such recovery code."
2777 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2779 #: actions/recoverpassword.php:66
2780 msgid "Not a recovery code."
2781 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2783 #: actions/recoverpassword.php:73
2784 msgid "Recovery code for unknown user."
2785 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2787 #: actions/recoverpassword.php:86
2788 msgid "Error with confirmation code."
2789 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2791 #: actions/recoverpassword.php:97
2792 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2793 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2795 #: actions/recoverpassword.php:111
2796 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2797 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2799 #: actions/recoverpassword.php:152
2801 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2802 "the email address you have stored in your account."
2805 #: actions/recoverpassword.php:158
2806 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2809 #: actions/recoverpassword.php:188
2810 msgid "Password recovery"
2811 msgstr "Възстановяване на парола"
2813 #: actions/recoverpassword.php:191
2814 msgid "Nickname or email address"
2815 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2817 #: actions/recoverpassword.php:193
2818 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2819 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2821 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2823 msgstr "Възстановяване"
2825 #: actions/recoverpassword.php:208
2826 msgid "Reset password"
2827 msgstr "Нова парола"
2829 #: actions/recoverpassword.php:209
2830 msgid "Recover password"
2831 msgstr "Възстановяване на паролата"
2833 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2834 msgid "Password recovery requested"
2835 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2837 #: actions/recoverpassword.php:213
2838 msgid "Unknown action"
2839 msgstr "Непознато действие"
2841 #: actions/recoverpassword.php:236
2842 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2843 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2845 #: actions/recoverpassword.php:243
2849 #: actions/recoverpassword.php:252
2850 msgid "Enter a nickname or email address."
2851 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2853 #: actions/recoverpassword.php:272
2854 msgid "No user with that email address or username."
2855 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2857 #: actions/recoverpassword.php:287
2858 msgid "No registered email address for that user."
2859 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2861 #: actions/recoverpassword.php:301
2862 msgid "Error saving address confirmation."
2863 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2865 #: actions/recoverpassword.php:325
2867 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2868 "address registered to your account."
2870 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2871 "възстановяване на паролата."
2873 #: actions/recoverpassword.php:344
2874 msgid "Unexpected password reset."
2875 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2877 #: actions/recoverpassword.php:352
2878 msgid "Password must be 6 chars or more."
2879 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2881 #: actions/recoverpassword.php:356
2882 msgid "Password and confirmation do not match."
2883 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2885 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2886 msgid "Error setting user."
2887 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2889 #: actions/recoverpassword.php:382
2890 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2891 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2893 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2894 msgid "Sorry, only invited people can register."
2897 #: actions/register.php:92
2899 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2900 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2902 #: actions/register.php:112
2903 msgid "Registration successful"
2904 msgstr "Записването е успешно."
2906 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2907 #: lib/logingroupnav.php:85
2909 msgstr "Регистриране"
2911 #: actions/register.php:135
2912 msgid "Registration not allowed."
2913 msgstr "Записването не е позволено."
2915 #: actions/register.php:198
2916 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2917 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2919 #: actions/register.php:212
2920 msgid "Email address already exists."
2921 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2923 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2924 msgid "Invalid username or password."
2925 msgstr "Неправилно име или парола."
2927 #: actions/register.php:343
2929 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2930 "link up to friends and colleagues. "
2933 #: actions/register.php:425
2934 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2936 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2939 #: actions/register.php:430
2940 msgid "6 or more characters. Required."
2941 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2943 #: actions/register.php:434
2944 msgid "Same as password above. Required."
2945 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2947 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2948 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2952 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2953 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2954 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2956 #: actions/register.php:450
2957 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2958 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2960 #: actions/register.php:494
2961 msgid "My text and files are available under "
2962 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2964 #: actions/register.php:496
2965 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2966 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2968 #: actions/register.php:497
2971 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2973 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2975 #: actions/register.php:538
2976 #, fuzzy, php-format
2978 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2981 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2982 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2983 "notices through instant messages.\n"
2984 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2985 "share your interests. \n"
2986 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2987 "others more about you. \n"
2988 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2991 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2993 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2995 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2996 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2997 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2998 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2999 "споделяте общи интереси. \n"
3000 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3001 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3002 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3003 "запознаете с възможностите му. \n"
3005 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3006 "само приятни мигове!"
3008 #: actions/register.php:562
3010 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3011 "to confirm your email address.)"
3013 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3014 "адреса на е-пощата ви.)"
3016 #: actions/remotesubscribe.php:98
3019 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3020 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3021 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3023 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3024 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3025 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3026 "профила си в нея по-долу."
3028 #: actions/remotesubscribe.php:112
3029 msgid "Remote subscribe"
3030 msgstr "Отдалечен абонамент"
3032 #: actions/remotesubscribe.php:124
3033 msgid "Subscribe to a remote user"
3034 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3036 #: actions/remotesubscribe.php:129
3037 msgid "User nickname"
3038 msgstr "Потребителски псевдоним"
3040 #: actions/remotesubscribe.php:130
3041 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3042 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3044 #: actions/remotesubscribe.php:133
3046 msgstr "Адрес на профила"
3048 #: actions/remotesubscribe.php:134
3049 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3050 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3052 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3053 #: lib/userprofile.php:365
3057 #: actions/remotesubscribe.php:159
3058 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3059 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3061 #: actions/remotesubscribe.php:168
3062 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3064 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3066 #: actions/remotesubscribe.php:176
3067 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3068 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3070 #: actions/remotesubscribe.php:183
3072 msgid "Couldn’t get a request token."
3073 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3075 #: actions/repeat.php:57
3076 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3077 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3079 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3080 msgid "No notice specified."
3081 msgstr "Не е указана бележка."
3083 #: actions/repeat.php:76
3084 msgid "You can't repeat your own notice."
3085 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3087 #: actions/repeat.php:90
3088 msgid "You already repeated that notice."
3089 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3091 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3095 #: actions/repeat.php:119
3099 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3100 #: lib/personalgroupnav.php:105
3102 msgid "Replies to %s"
3103 msgstr "Отговори на %s"
3105 #: actions/replies.php:144
3107 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3108 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3110 #: actions/replies.php:151
3112 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3113 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3115 #: actions/replies.php:158
3117 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3118 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3120 #: actions/replies.php:198
3123 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3124 "notice to his attention yet."
3127 #: actions/replies.php:203
3130 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3131 "[join groups](%%action.groups%%)."
3134 #: actions/replies.php:205
3137 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3138 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3141 #: actions/repliesrss.php:72
3143 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3144 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3146 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3148 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3149 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3151 #: actions/sandbox.php:72
3153 msgid "User is already sandboxed."
3154 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3156 #: actions/showapplication.php:82
3158 msgid "You must be logged in to view an application."
3159 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3161 #: actions/showapplication.php:158
3163 msgid "Application profile"
3164 msgstr "Бележката няма профил"
3166 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3170 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3171 #: lib/applicationeditform.php:197
3176 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3178 msgid "Organization"
3181 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3182 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3186 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3187 #: lib/profileaction.php:174
3191 #: actions/showapplication.php:204
3193 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3196 #: actions/showapplication.php:214
3197 msgid "Application actions"
3200 #: actions/showapplication.php:233
3201 msgid "Reset key & secret"
3204 #: actions/showapplication.php:241
3205 msgid "Application info"
3208 #: actions/showapplication.php:243
3209 msgid "Consumer key"
3212 #: actions/showapplication.php:248
3213 msgid "Consumer secret"
3216 #: actions/showapplication.php:253
3217 msgid "Request token URL"
3220 #: actions/showapplication.php:258
3221 msgid "Access token URL"
3224 #: actions/showapplication.php:263
3226 msgid "Authorize URL"
3229 #: actions/showapplication.php:268
3231 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3235 #: actions/showfavorites.php:132
3236 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3237 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3239 #: actions/showfavorites.php:170
3241 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3242 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3244 #: actions/showfavorites.php:177
3246 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3247 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3249 #: actions/showfavorites.php:184
3251 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3252 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3254 #: actions/showfavorites.php:205
3256 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3257 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3260 #: actions/showfavorites.php:207
3263 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3264 "they would add to their favorites :)"
3267 #: actions/showfavorites.php:211
3270 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3271 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3272 "would add to their favorites :)"
3275 #: actions/showfavorites.php:242
3276 msgid "This is a way to share what you like."
3277 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3279 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3284 #: actions/showgroup.php:218
3285 msgid "Group profile"
3286 msgstr "Профил на групата"
3288 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3289 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3293 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3294 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3298 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3302 #: actions/showgroup.php:293
3303 msgid "Group actions"
3306 #: actions/showgroup.php:328
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3309 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3311 #: actions/showgroup.php:334
3312 #, fuzzy, php-format
3313 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3314 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3316 #: actions/showgroup.php:340
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3319 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3321 #: actions/showgroup.php:345
3323 msgid "FOAF for %s group"
3324 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3326 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3330 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3331 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3332 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3336 #: actions/showgroup.php:392
3338 msgstr "Всички членове"
3340 #: actions/showgroup.php:432
3342 msgstr "Създадена на"
3344 #: actions/showgroup.php:448
3347 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3348 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3349 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3350 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3351 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3354 #: actions/showgroup.php:454
3357 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3358 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3359 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3360 "their life and interests. "
3363 #: actions/showgroup.php:482
3365 msgstr "Администратори"
3367 #: actions/showmessage.php:81
3368 msgid "No such message."
3369 msgstr "Няма такова съобщение"
3371 #: actions/showmessage.php:98
3372 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3373 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3375 #: actions/showmessage.php:108
3377 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3378 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3380 #: actions/showmessage.php:113
3382 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3383 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3385 #: actions/shownotice.php:90
3386 msgid "Notice deleted."
3387 msgstr "Бележката е изтрита."
3389 #: actions/showstream.php:73
3390 #, fuzzy, php-format
3392 msgstr "Бележки с етикет %s"
3394 #: actions/showstream.php:122
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3397 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3399 #: actions/showstream.php:129
3401 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3402 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3404 #: actions/showstream.php:136
3406 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3407 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3409 #: actions/showstream.php:143
3411 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3412 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3414 #: actions/showstream.php:148
3419 #: actions/showstream.php:191
3421 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3424 #: actions/showstream.php:196
3426 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3427 "would be a good time to start :)"
3430 #: actions/showstream.php:198
3433 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3434 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3437 #: actions/showstream.php:234
3440 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3441 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3442 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3443 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3446 #: actions/showstream.php:239
3449 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3450 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3451 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3454 #: actions/showstream.php:313
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "Repeat of %s"
3457 msgstr "Отговори на %s"
3459 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3460 msgid "You cannot silence users on this site."
3461 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3463 #: actions/silence.php:72
3464 msgid "User is already silenced."
3465 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3467 #: actions/siteadminpanel.php:69
3468 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3469 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3471 #: actions/siteadminpanel.php:146
3472 msgid "Site name must have non-zero length."
3473 msgstr "Името на сайта е задължително."
3475 #: actions/siteadminpanel.php:154
3477 msgid "You must have a valid contact email address."
3478 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3480 #: actions/siteadminpanel.php:172
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "Unknown language \"%s\"."
3483 msgstr "Непознат език \"%s\""
3485 #: actions/siteadminpanel.php:179
3486 msgid "Invalid snapshot report URL."
3489 #: actions/siteadminpanel.php:185
3490 msgid "Invalid snapshot run value."
3493 #: actions/siteadminpanel.php:191
3494 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3497 #: actions/siteadminpanel.php:197
3498 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3499 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3501 #: actions/siteadminpanel.php:203
3502 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3505 #: actions/siteadminpanel.php:253
3509 #: actions/siteadminpanel.php:256
3511 msgstr "Име на сайта"
3513 #: actions/siteadminpanel.php:257
3514 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3517 #: actions/siteadminpanel.php:261
3521 #: actions/siteadminpanel.php:262
3522 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3525 #: actions/siteadminpanel.php:266
3526 msgid "Brought by URL"
3529 #: actions/siteadminpanel.php:267
3530 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3533 #: actions/siteadminpanel.php:271
3534 msgid "Contact email address for your site"
3535 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3537 #: actions/siteadminpanel.php:277
3540 msgstr "Местоположение"
3542 #: actions/siteadminpanel.php:288
3543 msgid "Default timezone"
3544 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3546 #: actions/siteadminpanel.php:289
3547 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3548 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3550 #: actions/siteadminpanel.php:295
3551 msgid "Default site language"
3552 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3554 #: actions/siteadminpanel.php:303
3558 #: actions/siteadminpanel.php:306
3562 #: actions/siteadminpanel.php:306
3563 msgid "Site's server hostname."
3566 #: actions/siteadminpanel.php:310
3568 msgstr "Кратки URL-адреси"
3570 #: actions/siteadminpanel.php:312
3571 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3574 #: actions/siteadminpanel.php:318
3578 #: actions/siteadminpanel.php:321
3582 #: actions/siteadminpanel.php:323
3583 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3586 #: actions/siteadminpanel.php:327
3588 msgstr "Само с покани"
3590 #: actions/siteadminpanel.php:329
3591 msgid "Make registration invitation only."
3592 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3594 #: actions/siteadminpanel.php:333
3598 #: actions/siteadminpanel.php:335
3599 msgid "Disable new registrations."
3600 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3602 #: actions/siteadminpanel.php:341
3606 #: actions/siteadminpanel.php:344
3607 msgid "Randomly during Web hit"
3610 #: actions/siteadminpanel.php:345
3611 msgid "In a scheduled job"
3614 #: actions/siteadminpanel.php:347
3615 msgid "Data snapshots"
3618 #: actions/siteadminpanel.php:348
3619 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3622 #: actions/siteadminpanel.php:353
3626 #: actions/siteadminpanel.php:354
3627 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3630 #: actions/siteadminpanel.php:359
3634 #: actions/siteadminpanel.php:360
3635 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3638 #: actions/siteadminpanel.php:367
3640 msgstr "Ограничения"
3642 #: actions/siteadminpanel.php:370
3646 #: actions/siteadminpanel.php:370
3647 msgid "Maximum number of characters for notices."
3650 #: actions/siteadminpanel.php:374
3654 #: actions/siteadminpanel.php:374
3655 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3658 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3659 msgid "Save site settings"
3660 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3662 #: actions/smssettings.php:58
3664 msgid "SMS settings"
3665 msgstr "Настройки за SMS"
3667 #: actions/smssettings.php:69
3669 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3670 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3672 #: actions/smssettings.php:91
3674 msgid "SMS is not available."
3675 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3677 #: actions/smssettings.php:112
3678 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3679 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3681 #: actions/smssettings.php:123
3682 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3683 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3685 #: actions/smssettings.php:130
3686 msgid "Confirmation code"
3687 msgstr "Код за потвърждение"
3689 #: actions/smssettings.php:131
3690 msgid "Enter the code you received on your phone."
3691 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3693 #: actions/smssettings.php:138
3695 msgid "SMS phone number"
3696 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3698 #: actions/smssettings.php:140
3699 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3700 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3702 #: actions/smssettings.php:174
3704 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3707 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3708 "такси от оператора."
3710 #: actions/smssettings.php:306
3711 msgid "No phone number."
3712 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3714 #: actions/smssettings.php:311
3715 msgid "No carrier selected."
3716 msgstr "Не е избран оператор."
3718 #: actions/smssettings.php:318
3719 msgid "That is already your phone number."
3720 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3722 #: actions/smssettings.php:321
3723 msgid "That phone number already belongs to another user."
3724 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3726 #: actions/smssettings.php:347
3729 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3730 "for the code and instructions on how to use it."
3732 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3733 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3736 #: actions/smssettings.php:374
3737 msgid "That is the wrong confirmation number."
3738 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3740 #: actions/smssettings.php:405
3741 msgid "That is not your phone number."
3742 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3744 #: actions/smssettings.php:465
3745 msgid "Mobile carrier"
3746 msgstr "Мобилен оператор"
3748 #: actions/smssettings.php:469
3749 msgid "Select a carrier"
3750 msgstr "Изберете оператор"
3752 #: actions/smssettings.php:476
3755 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3756 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3758 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3759 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3761 #: actions/smssettings.php:498
3762 msgid "No code entered"
3763 msgstr "Не е въведен код."
3765 #: actions/subedit.php:70
3766 msgid "You are not subscribed to that profile."
3767 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3769 #: actions/subedit.php:83
3771 msgid "Could not save subscription."
3772 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3774 #: actions/subscribe.php:55
3775 msgid "Not a local user."
3776 msgstr "Не е локален потребител."
3778 #: actions/subscribe.php:69
3783 #: actions/subscribers.php:50
3785 msgid "%s subscribers"
3788 #: actions/subscribers.php:52
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3791 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3793 #: actions/subscribers.php:63
3794 msgid "These are the people who listen to your notices."
3795 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3797 #: actions/subscribers.php:67
3799 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3800 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3802 #: actions/subscribers.php:108
3804 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3808 #: actions/subscribers.php:110
3810 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3813 #: actions/subscribers.php:114
3816 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3817 "%) and be the first?"
3820 #: actions/subscriptions.php:52
3822 msgid "%s subscriptions"
3823 msgstr "Абонаменти на %s"
3825 #: actions/subscriptions.php:54
3826 #, fuzzy, php-format
3827 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3828 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3830 #: actions/subscriptions.php:65
3831 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3832 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3834 #: actions/subscriptions.php:69
3836 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3837 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3839 #: actions/subscriptions.php:121
3842 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3843 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3844 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3845 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3846 "automatically subscribe to people you already follow there."
3849 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3851 msgid "%s is not listening to anyone."
3852 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3854 #: actions/subscriptions.php:194
3858 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3862 #: actions/tag.php:86
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3865 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3867 #: actions/tag.php:92
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3870 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3872 #: actions/tag.php:98
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3875 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3877 #: actions/tagother.php:39
3879 msgid "No ID argument."
3880 msgstr "Няма такъв документ."
3882 #: actions/tagother.php:65
3883 #, fuzzy, php-format
3887 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3888 msgid "User profile"
3889 msgstr "Потребителски профил"
3891 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3895 #: actions/tagother.php:141
3900 #: actions/tagother.php:151
3902 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3906 #: actions/tagother.php:193
3908 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3911 #: actions/tagother.php:200
3912 msgid "Could not save tags."
3913 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3915 #: actions/tagother.php:236
3916 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3919 #: actions/tagrss.php:35
3920 msgid "No such tag."
3921 msgstr "Няма такъв етикет."
3923 #: actions/twitapitrends.php:87
3924 msgid "API method under construction."
3925 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3927 #: actions/unblock.php:59
3928 msgid "You haven't blocked that user."
3929 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3931 #: actions/unsandbox.php:72
3933 msgid "User is not sandboxed."
3934 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3936 #: actions/unsilence.php:72
3937 msgid "User is not silenced."
3938 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3940 #: actions/unsubscribe.php:77
3942 msgid "No profile id in request."
3943 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3945 #: actions/unsubscribe.php:98
3947 msgid "Unsubscribed"
3950 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3953 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3956 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3957 #: lib/personalgroupnav.php:115
3961 #: actions/useradminpanel.php:69
3962 msgid "User settings for this StatusNet site."
3965 #: actions/useradminpanel.php:149
3966 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3969 #: actions/useradminpanel.php:155
3970 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3973 #: actions/useradminpanel.php:165
3975 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3978 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3979 #: lib/personalgroupnav.php:109
3983 #: actions/useradminpanel.php:222
3987 #: actions/useradminpanel.php:223
3988 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3991 #: actions/useradminpanel.php:231
3993 msgstr "Нови потребители"
3995 #: actions/useradminpanel.php:235
3996 msgid "New user welcome"
3999 #: actions/useradminpanel.php:236
4000 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4003 #: actions/useradminpanel.php:241
4005 msgid "Default subscription"
4006 msgstr "Всички абонаменти"
4008 #: actions/useradminpanel.php:242
4010 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4012 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4015 #: actions/useradminpanel.php:251
4019 #: actions/useradminpanel.php:256
4020 msgid "Invitations enabled"
4021 msgstr "Поканите са включени"
4023 #: actions/useradminpanel.php:258
4024 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4027 #: actions/useradminpanel.php:265
4031 #: actions/useradminpanel.php:270
4032 msgid "Handle sessions"
4033 msgstr "Управление на сесии"
4035 #: actions/useradminpanel.php:272
4036 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4039 #: actions/useradminpanel.php:276
4040 msgid "Session debugging"
4043 #: actions/useradminpanel.php:278
4044 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4047 #: actions/userauthorization.php:105
4048 msgid "Authorize subscription"
4049 msgstr "Одобряване на абонамента"
4051 #: actions/userauthorization.php:110
4054 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4055 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4058 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4059 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4061 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4065 #: actions/userauthorization.php:209
4069 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4070 #: lib/subscribeform.php:139
4071 msgid "Subscribe to this user"
4072 msgstr "Абониране за този потребител"
4074 #: actions/userauthorization.php:211
4078 #: actions/userauthorization.php:212
4080 msgid "Reject this subscription"
4081 msgstr "Абонаменти на %s"
4083 #: actions/userauthorization.php:225
4084 msgid "No authorization request!"
4085 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4087 #: actions/userauthorization.php:247
4088 msgid "Subscription authorized"
4089 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4091 #: actions/userauthorization.php:249
4094 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4095 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4096 "subscription. Your subscription token is:"
4098 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4099 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4101 #: actions/userauthorization.php:259
4102 msgid "Subscription rejected"
4103 msgstr "Абонаментът е отказан"
4105 #: actions/userauthorization.php:261
4108 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4109 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4112 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4113 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4115 #: actions/userauthorization.php:296
4117 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4120 #: actions/userauthorization.php:301
4122 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4125 #: actions/userauthorization.php:307
4127 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4130 #: actions/userauthorization.php:322
4132 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4135 #: actions/userauthorization.php:338
4137 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4140 #: actions/userauthorization.php:343
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4143 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4145 #: actions/userauthorization.php:348
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4148 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4150 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4152 msgid "Profile design"
4153 msgstr "Настройки на профила"
4155 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4157 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4158 "palette of your choice."
4161 #: actions/userdesignsettings.php:282
4162 msgid "Enjoy your hotdog!"
4165 #: actions/usergroups.php:130
4167 msgid "Search for more groups"
4168 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4170 #: actions/usergroups.php:153
4172 msgid "%s is not a member of any group."
4173 msgstr "%s не членува в никоя група."
4175 #: actions/usergroups.php:158
4177 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4180 #: actions/version.php:73
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "StatusNet %s"
4185 #: actions/version.php:153
4188 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4189 "Inc. and contributors."
4192 #: actions/version.php:157
4195 msgstr "Бележката е изтрита."
4197 #: actions/version.php:161
4198 msgid "Contributors"
4201 #: actions/version.php:168
4203 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4204 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4205 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4206 "any later version. "
4209 #: actions/version.php:174
4211 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4212 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4213 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4214 "for more details. "
4217 #: actions/version.php:180
4220 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4221 "along with this program. If not, see %s."
4224 #: actions/version.php:189
4228 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4233 #: actions/version.php:197
4238 #: classes/File.php:144
4241 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4242 "to upload a smaller version."
4245 #: classes/File.php:154
4247 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4250 #: classes/File.php:161
4252 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4255 #: classes/Group_member.php:41
4257 msgid "Group join failed."
4258 msgstr "Профил на групата"
4260 #: classes/Group_member.php:53
4262 msgid "Not part of group."
4263 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4265 #: classes/Group_member.php:60
4267 msgid "Group leave failed."
4268 msgstr "Профил на групата"
4270 #: classes/Login_token.php:76
4271 #, fuzzy, php-format
4272 msgid "Could not create login token for %s"
4273 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4275 #: classes/Message.php:45
4277 msgid "You are banned from sending direct messages."
4278 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4280 #: classes/Message.php:61
4281 msgid "Could not insert message."
4282 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4284 #: classes/Message.php:71
4285 msgid "Could not update message with new URI."
4286 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4288 #: classes/Notice.php:171
4290 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4293 #: classes/Notice.php:225
4295 msgid "Problem saving notice. Too long."
4296 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4298 #: classes/Notice.php:229
4299 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4300 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4302 #: classes/Notice.php:234
4304 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4306 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4307 "отново след няколко минути."
4309 #: classes/Notice.php:240
4312 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4315 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4316 "отново след няколко минути."
4318 #: classes/Notice.php:246
4319 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4320 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4322 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4323 msgid "Problem saving notice."
4324 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4326 #: classes/Notice.php:1052
4328 msgid "DB error inserting reply: %s"
4329 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4331 #: classes/Notice.php:1423
4333 msgid "RT @%1$s %2$s"
4334 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4336 #: classes/User.php:382
4338 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4339 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4341 #: classes/User_group.php:380
4342 msgid "Could not create group."
4343 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4345 #: classes/User_group.php:409
4347 msgid "Could not set group membership."
4348 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4350 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4351 msgid "Change your profile settings"
4352 msgstr "Промяна настройките на профила"
4354 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4355 msgid "Upload an avatar"
4356 msgstr "Качване на аватар"
4358 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4359 msgid "Change your password"
4360 msgstr "Смяна на паролата"
4362 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4363 msgid "Change email handling"
4364 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4366 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4368 msgid "Design your profile"
4369 msgstr "Потребителски профил"
4371 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4375 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4376 msgid "Other options"
4377 msgstr "Други настройки"
4379 #: lib/action.php:144
4380 #, fuzzy, php-format
4382 msgstr "%1$s (%2$s)"
4384 #: lib/action.php:159
4385 msgid "Untitled page"
4386 msgstr "Неозаглавена страница"
4388 #: lib/action.php:427
4389 msgid "Primary site navigation"
4392 #: lib/action.php:433
4396 #: lib/action.php:433
4397 msgid "Personal profile and friends timeline"
4400 #: lib/action.php:435
4401 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4402 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4404 #: lib/action.php:438
4408 #: lib/action.php:438
4409 msgid "Connect to services"
4410 msgstr "Свързване към услуги"
4412 #: lib/action.php:442
4413 msgid "Change site configuration"
4414 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4416 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4420 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4422 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4423 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4425 #: lib/action.php:452
4429 #: lib/action.php:452
4430 msgid "Logout from the site"
4431 msgstr "Излизане от сайта"
4433 #: lib/action.php:457
4434 msgid "Create an account"
4435 msgstr "Създаване на нова сметка"
4437 #: lib/action.php:460
4438 msgid "Login to the site"
4439 msgstr "Влизане в сайта"
4441 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4445 #: lib/action.php:463
4450 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4454 #: lib/action.php:466
4455 msgid "Search for people or text"
4456 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4458 #: lib/action.php:487
4461 msgstr "Нова бележка"
4463 #: lib/action.php:553
4467 #: lib/action.php:619
4470 msgstr "Нова бележка"
4472 #: lib/action.php:721
4474 msgid "Secondary site navigation"
4477 #: lib/action.php:728
4481 #: lib/action.php:730
4485 #: lib/action.php:734
4489 #: lib/action.php:737
4491 msgstr "Поверителност"
4493 #: lib/action.php:739
4495 msgstr "Изходен код"
4497 #: lib/action.php:743
4501 #: lib/action.php:745
4505 #: lib/action.php:773
4506 msgid "StatusNet software license"
4507 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4509 #: lib/action.php:776
4512 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4513 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4515 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4516 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4518 #: lib/action.php:778
4520 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4521 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4523 #: lib/action.php:780
4526 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4527 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4528 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4530 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4531 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4532 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4534 #: lib/action.php:794
4535 msgid "Site content license"
4536 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4538 #: lib/action.php:803
4542 #: lib/action.php:808
4546 #: lib/action.php:1102
4550 #: lib/action.php:1111
4554 #: lib/action.php:1119
4558 #: lib/adminpanelaction.php:96
4559 msgid "You cannot make changes to this site."
4560 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4562 #: lib/adminpanelaction.php:107
4564 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4565 msgstr "Записването не е позволено."
4567 #: lib/adminpanelaction.php:206
4569 msgid "showForm() not implemented."
4570 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4572 #: lib/adminpanelaction.php:235
4574 msgid "saveSettings() not implemented."
4575 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4577 #: lib/adminpanelaction.php:258
4579 msgid "Unable to delete design setting."
4580 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4582 #: lib/adminpanelaction.php:312
4583 msgid "Basic site configuration"
4584 msgstr "Основна настройка на сайта"
4586 #: lib/adminpanelaction.php:317
4587 msgid "Design configuration"
4588 msgstr "Настройка на оформлението"
4590 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4591 msgid "Paths configuration"
4592 msgstr "Настройка на пътищата"
4594 #: lib/applicationeditform.php:186
4595 msgid "Icon for this application"
4598 #: lib/applicationeditform.php:206
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "Describe your application in %d characters"
4601 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4603 #: lib/applicationeditform.php:209
4605 msgid "Describe your application"
4606 msgstr "Опишете групата или темата"
4608 #: lib/applicationeditform.php:218
4611 msgstr "Изходен код"
4613 #: lib/applicationeditform.php:220
4615 msgid "URL of the homepage of this application"
4616 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4618 #: lib/applicationeditform.php:226
4619 msgid "Organization responsible for this application"
4622 #: lib/applicationeditform.php:232
4624 msgid "URL for the homepage of the organization"
4625 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4627 #: lib/applicationeditform.php:238
4628 msgid "URL to redirect to after authentication"
4631 #: lib/applicationeditform.php:260
4635 #: lib/applicationeditform.php:276
4639 #: lib/applicationeditform.php:277
4640 msgid "Type of application, browser or desktop"
4643 #: lib/applicationeditform.php:299
4647 #: lib/applicationeditform.php:317
4651 #: lib/applicationeditform.php:318
4652 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4655 #: lib/applicationlist.php:154
4660 #: lib/attachmentlist.php:87
4664 #: lib/attachmentlist.php:265
4668 #: lib/attachmentlist.php:278
4672 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4673 msgid "Notices where this attachment appears"
4676 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4677 msgid "Tags for this attachment"
4680 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4682 msgid "Password changing failed"
4683 msgstr "Паролата е записана."
4685 #: lib/authenticationplugin.php:229
4687 msgid "Password changing is not allowed"
4688 msgstr "Паролата е записана."
4690 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4691 msgid "Command results"
4692 msgstr "Резултат от командата"
4694 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4695 msgid "Command complete"
4696 msgstr "Командата е изпълнена"
4698 #: lib/channel.php:221
4699 msgid "Command failed"
4700 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4702 #: lib/command.php:44
4703 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4704 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4706 #: lib/command.php:88
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4709 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4711 #: lib/command.php:92
4712 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4715 #: lib/command.php:99
4717 msgid "Nudge sent to %s"
4718 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4720 #: lib/command.php:126
4723 "Subscriptions: %1$s\n"
4724 "Subscribers: %2$s\n"
4727 "Абонаменти: %1$s\n"
4731 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4733 msgid "Notice with that id does not exist"
4734 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4736 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4737 #: lib/command.php:523
4738 msgid "User has no last notice"
4739 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4741 #: lib/command.php:190
4742 msgid "Notice marked as fave."
4743 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4745 #: lib/command.php:217
4746 msgid "You are already a member of that group"
4747 msgstr "Вече членувате в тази група."
4749 #: lib/command.php:231
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Could not join user %s to group %s"
4752 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4754 #: lib/command.php:236
4756 msgid "%s joined group %s"
4757 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4759 #: lib/command.php:275
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4762 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4764 #: lib/command.php:280
4766 msgid "%s left group %s"
4767 msgstr "%s напусна групата %s"
4769 #: lib/command.php:309
4771 msgid "Fullname: %s"
4772 msgstr "Пълно име: %s"
4774 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4776 msgid "Location: %s"
4777 msgstr "Местоположение: %s"
4779 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4781 msgid "Homepage: %s"
4782 msgstr "Домашна страница: %s"
4784 #: lib/command.php:318
4787 msgstr "Относно: %s"
4789 #: lib/command.php:349
4790 #, fuzzy, php-format
4791 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4793 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4795 #: lib/command.php:367
4797 msgid "Direct message to %s sent"
4798 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4800 #: lib/command.php:369
4801 msgid "Error sending direct message."
4802 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4804 #: lib/command.php:413
4805 msgid "Cannot repeat your own notice"
4806 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4808 #: lib/command.php:418
4809 msgid "Already repeated that notice"
4810 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4812 #: lib/command.php:426
4814 msgid "Notice from %s repeated"
4815 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4817 #: lib/command.php:428
4818 msgid "Error repeating notice."
4819 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4821 #: lib/command.php:482
4822 #, fuzzy, php-format
4823 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4825 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4827 #: lib/command.php:491
4829 msgid "Reply to %s sent"
4830 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4832 #: lib/command.php:493
4833 msgid "Error saving notice."
4834 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4836 #: lib/command.php:547
4837 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4838 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4840 #: lib/command.php:554
4842 msgid "Subscribed to %s"
4843 msgstr "Абонирани сте за %s."
4845 #: lib/command.php:575
4846 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4847 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4849 #: lib/command.php:582
4851 msgid "Unsubscribed from %s"
4852 msgstr "Отписани сте от %s."
4854 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4855 msgid "Command not yet implemented."
4856 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4858 #: lib/command.php:603
4859 msgid "Notification off."
4860 msgstr "Уведомлението е изключено."
4862 #: lib/command.php:605
4863 msgid "Can't turn off notification."
4864 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4866 #: lib/command.php:626
4867 msgid "Notification on."
4868 msgstr "Уведомлението е включено."
4870 #: lib/command.php:628
4871 msgid "Can't turn on notification."
4872 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4874 #: lib/command.php:641
4875 msgid "Login command is disabled"
4878 #: lib/command.php:652
4880 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4883 #: lib/command.php:668
4884 msgid "You are not subscribed to anyone."
4885 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4887 #: lib/command.php:670
4888 msgid "You are subscribed to this person:"
4889 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4890 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4891 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4893 #: lib/command.php:690
4894 msgid "No one is subscribed to you."
4895 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4897 #: lib/command.php:692
4898 msgid "This person is subscribed to you:"
4899 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4900 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4901 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4903 #: lib/command.php:712
4904 msgid "You are not a member of any groups."
4905 msgstr "Не членувате в нито една група."
4907 #: lib/command.php:714
4908 msgid "You are a member of this group:"
4909 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4910 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4911 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4913 #: lib/command.php:728
4916 "on - turn on notifications\n"
4917 "off - turn off notifications\n"
4918 "help - show this help\n"
4919 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4920 "groups - lists the groups you have joined\n"
4921 "subscriptions - list the people you follow\n"
4922 "subscribers - list the people that follow you\n"
4923 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4924 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4925 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4926 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4927 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4928 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4929 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4930 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4931 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4932 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4933 "join <group> - join group\n"
4934 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4935 "drop <group> - leave group\n"
4936 "stats - get your stats\n"
4937 "stop - same as 'off'\n"
4938 "quit - same as 'off'\n"
4939 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4940 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4941 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4942 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4943 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4944 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4945 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4946 "track <word> - not yet implemented.\n"
4947 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4948 "track off - not yet implemented.\n"
4949 "untrack all - not yet implemented.\n"
4950 "tracks - not yet implemented.\n"
4951 "tracking - not yet implemented.\n"
4954 #: lib/common.php:131
4955 msgid "No configuration file found. "
4956 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4958 #: lib/common.php:132
4959 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4962 #: lib/common.php:134
4963 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4966 #: lib/common.php:135
4968 msgid "Go to the installer."
4969 msgstr "Влизане в сайта"
4971 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4975 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4976 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4977 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4979 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4980 msgid "Updates by SMS"
4981 msgstr "Бележки през SMS"
4983 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4988 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4989 msgid "Authorized connected applications"
4992 #: lib/dberroraction.php:60
4993 msgid "Database error"
4994 msgstr "Грешка в базата от данни"
4996 #: lib/designsettings.php:105
4998 msgstr "Качване на файл"
5000 #: lib/designsettings.php:109
5002 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5004 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5007 #: lib/designsettings.php:418
5008 msgid "Design defaults restored."
5011 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5013 msgid "Disfavor this notice"
5014 msgstr "%s любими бележки"
5016 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5017 msgid "Favor this notice"
5018 msgstr "Отбелязване като любимо"
5020 #: lib/favorform.php:140
5040 #: lib/feedlist.php:64
5042 msgstr "Изнасяне на данните"
5044 #: lib/galleryaction.php:121
5046 msgstr "Филтриране на етикетите"
5048 #: lib/galleryaction.php:131
5052 #: lib/galleryaction.php:139
5053 msgid "Select tag to filter"
5054 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5056 #: lib/galleryaction.php:140
5060 #: lib/galleryaction.php:141
5061 msgid "Choose a tag to narrow list"
5062 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5064 #: lib/galleryaction.php:143
5068 #: lib/groupeditform.php:163
5069 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5070 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5072 #: lib/groupeditform.php:168
5073 msgid "Describe the group or topic"
5074 msgstr "Опишете групата или темата"
5076 #: lib/groupeditform.php:170
5078 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5079 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5081 #: lib/groupeditform.php:179
5083 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5085 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5087 #: lib/groupeditform.php:187
5089 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5092 #: lib/groupnav.php:85
5096 #: lib/groupnav.php:101
5100 #: lib/groupnav.php:102
5102 msgid "%s blocked users"
5103 msgstr "%s блокирани потребителя"
5105 #: lib/groupnav.php:108
5107 msgid "Edit %s group properties"
5108 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5110 #: lib/groupnav.php:113
5114 #: lib/groupnav.php:114
5116 msgid "Add or edit %s logo"
5117 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5119 #: lib/groupnav.php:120
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid "Add or edit %s design"
5122 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5124 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5125 msgid "Groups with most members"
5126 msgstr "Групи с най-много членове"
5128 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5129 msgid "Groups with most posts"
5130 msgstr "Групи с най-много бележки"
5132 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5134 msgid "Tags in %s group's notices"
5135 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5137 #: lib/htmloutputter.php:103
5138 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5139 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5141 #: lib/imagefile.php:75
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5144 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5146 #: lib/imagefile.php:80
5147 msgid "Partial upload."
5148 msgstr "Частично качване на файла."
5150 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5151 msgid "System error uploading file."
5152 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5154 #: lib/imagefile.php:96
5155 msgid "Not an image or corrupt file."
5156 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5158 #: lib/imagefile.php:105
5159 msgid "Unsupported image file format."
5160 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5162 #: lib/imagefile.php:118
5164 msgid "Lost our file."
5165 msgstr "Няма такава бележка."
5167 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5168 msgid "Unknown file type"
5169 msgstr "Неподдържан вид файл"
5171 #: lib/imagefile.php:217
5175 #: lib/imagefile.php:219
5179 #: lib/jabber.php:202
5184 #: lib/jabber.php:385
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "Unknown inbox source %d."
5187 msgstr "Непознат език \"%s\""
5189 #: lib/joinform.php:114
5191 msgstr "Присъединяване"
5193 #: lib/leaveform.php:114
5197 #: lib/logingroupnav.php:80
5198 msgid "Login with a username and password"
5199 msgstr "Вход с име и парола"
5201 #: lib/logingroupnav.php:86
5202 msgid "Sign up for a new account"
5203 msgstr "Създаване на нова сметка"
5206 msgid "Email address confirmation"
5207 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5214 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5216 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5220 "If not, just ignore this message.\n"
5222 "Thanks for your time, \n"
5228 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5229 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5234 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5239 "Faithfully yours,\n"
5243 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5245 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5254 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5257 #, fuzzy, php-format
5265 msgid "New email address for posting to %s"
5266 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5271 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5273 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5275 "More email instructions at %3$s.\n"
5277 "Faithfully yours,\n"
5284 msgstr "Състояние на %s"
5287 msgid "SMS confirmation"
5288 msgstr "Потвърждение за SMS"
5292 msgid "You've been nudged by %s"
5293 msgstr "Побутнати сте от %s"
5298 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5299 "to post some news.\n"
5301 "So let's hear from you :)\n"
5305 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5307 "With kind regards,\n"
5313 msgid "New private message from %s"
5314 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5319 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5321 "------------------------------------------------------\n"
5323 "------------------------------------------------------\n"
5325 "You can reply to their message here:\n"
5329 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5331 "With kind regards,\n"
5337 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5338 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5343 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5345 "The URL of your notice is:\n"
5349 "The text of your notice is:\n"
5353 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5357 "Faithfully yours,\n"
5363 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5369 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5371 "The notice is here:\n"
5381 #: lib/mailbox.php:89
5382 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5383 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5385 #: lib/mailbox.php:139
5387 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5388 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5391 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5395 #: lib/mailhandler.php:37
5396 msgid "Could not parse message."
5397 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5399 #: lib/mailhandler.php:42
5400 msgid "Not a registered user."
5401 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5403 #: lib/mailhandler.php:46
5404 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5405 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5407 #: lib/mailhandler.php:50
5408 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5409 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5411 #: lib/mailhandler.php:228
5412 #, fuzzy, php-format
5413 msgid "Unsupported message type: %s"
5414 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5416 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5417 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5420 #: lib/mediafile.php:142
5421 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5424 #: lib/mediafile.php:147
5426 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5430 #: lib/mediafile.php:152
5431 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5434 #: lib/mediafile.php:159
5435 msgid "Missing a temporary folder."
5436 msgstr "Липсва временна папка."
5438 #: lib/mediafile.php:162
5439 msgid "Failed to write file to disk."
5440 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5442 #: lib/mediafile.php:165
5443 msgid "File upload stopped by extension."
5446 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5447 msgid "File exceeds user's quota."
5450 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5451 msgid "File could not be moved to destination directory."
5454 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5456 msgid "Could not determine file's MIME type."
5457 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5459 #: lib/mediafile.php:270
5461 msgid " Try using another %s format."
5464 #: lib/mediafile.php:275
5466 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5469 #: lib/messageform.php:120
5470 msgid "Send a direct notice"
5471 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5473 #: lib/messageform.php:146
5477 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5478 msgid "Available characters"
5479 msgstr "Налични знаци"
5481 #: lib/noticeform.php:160
5482 msgid "Send a notice"
5483 msgstr "Изпращане на бележка"
5485 #: lib/noticeform.php:173
5487 msgid "What's up, %s?"
5488 msgstr "Какво става, %s?"
5490 #: lib/noticeform.php:192
5494 #: lib/noticeform.php:196
5495 msgid "Attach a file"
5496 msgstr "Прикрепяне на файл"
5498 #: lib/noticeform.php:212
5500 msgid "Share my location"
5501 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5503 #: lib/noticeform.php:215
5505 msgid "Do not share my location"
5506 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5508 #: lib/noticeform.php:216
5510 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5514 #: lib/noticelist.php:428
5516 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5519 #: lib/noticelist.php:429
5523 #: lib/noticelist.php:429
5527 #: lib/noticelist.php:430
5531 #: lib/noticelist.php:430
5535 #: lib/noticelist.php:436
5539 #: lib/noticelist.php:531
5543 #: lib/noticelist.php:556
5545 msgstr "Повторено от"
5547 #: lib/noticelist.php:585
5548 msgid "Reply to this notice"
5549 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5551 #: lib/noticelist.php:586
5555 #: lib/noticelist.php:628
5556 msgid "Notice repeated"
5557 msgstr "Бележката е повторена."
5559 #: lib/nudgeform.php:116
5560 msgid "Nudge this user"
5561 msgstr "Побутване на този потребител"
5563 #: lib/nudgeform.php:128
5567 #: lib/nudgeform.php:128
5568 msgid "Send a nudge to this user"
5569 msgstr "Побутване на този потребител"
5571 #: lib/oauthstore.php:283
5572 msgid "Error inserting new profile"
5573 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5575 #: lib/oauthstore.php:291
5576 msgid "Error inserting avatar"
5577 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5579 #: lib/oauthstore.php:311
5580 msgid "Error inserting remote profile"
5581 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5583 #: lib/oauthstore.php:345
5585 msgid "Duplicate notice"
5586 msgstr "Изтриване на бележката"
5588 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5590 msgid "You have been banned from subscribing."
5591 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5593 #: lib/oauthstore.php:491
5594 msgid "Couldn't insert new subscription."
5595 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5597 #: lib/personalgroupnav.php:99
5601 #: lib/personalgroupnav.php:104
5605 #: lib/personalgroupnav.php:114
5609 #: lib/personalgroupnav.php:124
5613 #: lib/personalgroupnav.php:125
5614 msgid "Your incoming messages"
5615 msgstr "Получените от вас съобщения"
5617 #: lib/personalgroupnav.php:129
5621 #: lib/personalgroupnav.php:130
5622 msgid "Your sent messages"
5623 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5625 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5627 msgid "Tags in %s's notices"
5628 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5630 #: lib/plugin.php:114
5633 msgstr "Непознато действие"
5635 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5636 msgid "Subscriptions"
5639 #: lib/profileaction.php:126
5640 msgid "All subscriptions"
5641 msgstr "Всички абонаменти"
5643 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5647 #: lib/profileaction.php:157
5648 msgid "All subscribers"
5649 msgstr "Всички абонати"
5651 #: lib/profileaction.php:178
5656 #: lib/profileaction.php:183
5657 msgid "Member since"
5658 msgstr "Участник от"
5660 #: lib/profileaction.php:245
5662 msgstr "Всички групи"
5664 #: lib/profileformaction.php:123
5665 msgid "No return-to arguments."
5666 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5668 #: lib/profileformaction.php:137
5669 msgid "Unimplemented method."
5672 #: lib/publicgroupnav.php:78
5676 #: lib/publicgroupnav.php:82
5680 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5682 msgstr "Скорошни етикети"
5684 #: lib/publicgroupnav.php:88
5688 #: lib/publicgroupnav.php:92
5692 #: lib/repeatform.php:107
5694 msgid "Repeat this notice?"
5695 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5697 #: lib/repeatform.php:132
5698 msgid "Repeat this notice"
5699 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5701 #: lib/sandboxform.php:67
5706 #: lib/sandboxform.php:78
5708 msgid "Sandbox this user"
5709 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5711 #: lib/searchaction.php:120
5716 #: lib/searchaction.php:126
5718 msgstr "Ключови думи"
5720 #: lib/searchaction.php:162
5725 #: lib/searchgroupnav.php:80
5729 #: lib/searchgroupnav.php:81
5730 msgid "Find people on this site"
5731 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5733 #: lib/searchgroupnav.php:83
5734 msgid "Find content of notices"
5735 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5737 #: lib/searchgroupnav.php:85
5738 msgid "Find groups on this site"
5739 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5741 #: lib/section.php:89
5742 msgid "Untitled section"
5743 msgstr "Неозаглавен раздел"
5745 #: lib/section.php:106
5749 #: lib/silenceform.php:67
5751 msgstr "Заглушаване"
5753 #: lib/silenceform.php:78
5754 msgid "Silence this user"
5755 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5757 #: lib/subgroupnav.php:83
5759 msgid "People %s subscribes to"
5760 msgstr "Абонаменти на %s"
5762 #: lib/subgroupnav.php:91
5764 msgid "People subscribed to %s"
5765 msgstr "Абонирани за %s"
5767 #: lib/subgroupnav.php:99
5769 msgid "Groups %s is a member of"
5770 msgstr "Групи, в които участва %s"
5773 msgid "Already subscribed!"
5777 msgid "User has blocked you."
5778 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5781 msgid "Could not subscribe."
5782 msgstr "Грешка при абониране."
5785 msgid "Could not subscribe other to you."
5786 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5790 msgid "Not subscribed!"
5791 msgstr "Не сте абонирани!"
5795 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5796 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5799 msgid "Couldn't delete subscription."
5800 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5802 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5803 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5804 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5807 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5808 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5809 msgid "People Tagcloud as tagged"
5812 #: lib/tagcloudsection.php:56
5816 #: lib/topposterssection.php:74
5818 msgstr "Най-често пишещи"
5820 #: lib/unsandboxform.php:69
5824 #: lib/unsandboxform.php:80
5826 msgid "Unsandbox this user"
5827 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5829 #: lib/unsilenceform.php:67
5833 #: lib/unsilenceform.php:78
5835 msgid "Unsilence this user"
5836 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5838 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5839 msgid "Unsubscribe from this user"
5840 msgstr "Отписване от този потребител"
5842 #: lib/unsubscribeform.php:137
5846 #: lib/userprofile.php:116
5848 msgstr "Редактиране на аватара"
5850 #: lib/userprofile.php:236
5851 msgid "User actions"
5852 msgstr "Потребителски действия"
5854 #: lib/userprofile.php:248
5855 msgid "Edit profile settings"
5856 msgstr "Редактиране на профила"
5858 #: lib/userprofile.php:249
5860 msgstr "Редактиране"
5862 #: lib/userprofile.php:272
5863 msgid "Send a direct message to this user"
5864 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5866 #: lib/userprofile.php:273
5870 #: lib/userprofile.php:311
5875 msgid "a few seconds ago"
5876 msgstr "преди няколко секунди"
5879 msgid "about a minute ago"
5880 msgstr "преди около минута"
5884 msgid "about %d minutes ago"
5885 msgstr "преди около %d минути"
5888 msgid "about an hour ago"
5889 msgstr "преди около час"
5893 msgid "about %d hours ago"
5894 msgstr "преди около %d часа"
5897 msgid "about a day ago"
5898 msgstr "преди около ден"
5902 msgid "about %d days ago"
5903 msgstr "преди около %d дни"
5906 msgid "about a month ago"
5907 msgstr "преди около месец"
5911 msgid "about %d months ago"
5912 msgstr "преди около %d месеца"
5915 msgid "about a year ago"
5916 msgstr "преди около година"
5918 #: lib/webcolor.php:82
5920 msgid "%s is not a valid color!"
5921 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5923 #: lib/webcolor.php:123
5925 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5926 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5928 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5929 #, fuzzy, php-format
5930 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5932 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."