]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
5bca81663a573409adf06d05f1765cfe01ffeb58
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:16:04+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Няма такака страница."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Няма такъв потребител"
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, fuzzy, php-format
56 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
57 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s и приятели"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Вие и приятелите"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 #: actions/apitimelinehome.php:122
114 #, php-format
115 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
116 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
117
118 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
124 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
125 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
126 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
127 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
128 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
129 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
130 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
131 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
132 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
133 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
134 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
135 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
136 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
137 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
138 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
139 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
140 msgid "API method not found."
141 msgstr "Не е открит методът в API."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
144 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
148 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
149 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
150 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
151 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
152 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
153 #: actions/apistatusesupdate.php:119
154 msgid "This method requires a POST."
155 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
156
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
158 msgid ""
159 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
160 "none"
161 msgstr ""
162
163 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
164 msgid "Could not update user."
165 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
170 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
171 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
172 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
173 msgid "User has no profile."
174 msgstr "Потребителят няма профил."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "Грешка при запазване на профила."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
184 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
185 #: lib/designsettings.php:283
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
189 "current configuration."
190 msgstr ""
191
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
196 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
197 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
198 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
199 #, fuzzy
200 msgid "Unable to save your design settings."
201 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
202
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
205 #, fuzzy
206 msgid "Could not update your design."
207 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
208
209 #: actions/apiblockcreate.php:105
210 msgid "You cannot block yourself!"
211 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
212
213 #: actions/apiblockcreate.php:126
214 msgid "Block user failed."
215 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
216
217 #: actions/apiblockdestroy.php:114
218 msgid "Unblock user failed."
219 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Преки съобщения от %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
232 #, php-format
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Преки съобщения до %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
237 #, php-format
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
240
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "Липсва текст на съобщението"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
246 #, php-format
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
248 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
251 msgid "Recipient user not found."
252 msgstr "Получателят не е открит"
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
255 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
256 msgstr ""
257 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
258 "приятели."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 #, fuzzy
267 msgid "This status is already a favorite."
268 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 #, fuzzy
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 #, php-format
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 #, fuzzy
298 msgid "You cannot unfollow yourself."
299 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr ""
319 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
320 "между тях."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Неправилен псевдоним."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
335 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
348 #: actions/newapplication.php:169
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr ""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Групата не е открита."
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Вече членувате в тази група."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr ""
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Не членувате в тази група."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Групи на %s"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "Групи на %s"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "групи в %s"
424
425 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
426 msgid "Bad request."
427 msgstr ""
428
429 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
430 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
431 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
432 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
433 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
434 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
435 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
436 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
437 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
438 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
439 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
440 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
441 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
442 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
443 #: lib/designsettings.php:294
444 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
445 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
446
447 #: actions/apioauthauthorize.php:146
448 #, fuzzy
449 msgid "Invalid nickname / password!"
450 msgstr "Неправилно име или парола."
451
452 #: actions/apioauthauthorize.php:170
453 #, fuzzy
454 msgid "DB error deleting OAuth app user."
455 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
456
457 #: actions/apioauthauthorize.php:196
458 #, fuzzy
459 msgid "DB error inserting OAuth app user."
460 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
461
462 #: actions/apioauthauthorize.php:231
463 #, php-format
464 msgid ""
465 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
466 "token."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apioauthauthorize.php:241
470 #, php-format
471 msgid "The request token %s has been denied."
472 msgstr ""
473
474 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
475 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
476 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
477 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
478 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
479 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
480 msgid "Unexpected form submission."
481 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:273
484 msgid "An application would like to connect to your account"
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:290
488 msgid "Allow or deny access"
489 msgstr ""
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
492 msgid "Account"
493 msgstr "Сметка"
494
495 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
496 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
497 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
498 #: lib/userprofile.php:131
499 msgid "Nickname"
500 msgstr "Псевдоним"
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
503 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
504 msgid "Password"
505 msgstr "Парола"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:338
508 msgid "Deny"
509 msgstr ""
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:344
512 #, fuzzy
513 msgid "Allow"
514 msgstr "Всички"
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:361
517 msgid "Allow or deny access to your account information."
518 msgstr ""
519
520 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
521 msgid "This method requires a POST or DELETE."
522 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
523
524 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
525 msgid "You may not delete another user's status."
526 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
527
528 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
529 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
530 msgid "No such notice."
531 msgstr "Няма такава бележка."
532
533 #: actions/apistatusesretweet.php:83
534 msgid "Cannot repeat your own notice."
535 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
536
537 #: actions/apistatusesretweet.php:91
538 msgid "Already repeated that notice."
539 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
540
541 #: actions/apistatusesshow.php:138
542 msgid "Status deleted."
543 msgstr "Бележката е изтрита."
544
545 #: actions/apistatusesshow.php:144
546 msgid "No status with that ID found."
547 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
548
549 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
550 #: lib/mailhandler.php:60
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
553 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
554
555 #: actions/apistatusesupdate.php:203
556 msgid "Not found"
557 msgstr "Не е открито."
558
559 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
560 #, php-format
561 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
565 msgid "Unsupported format."
566 msgstr "Неподдържан формат."
567
568 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
569 #, fuzzy, php-format
570 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
571 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
572
573 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
574 #, fuzzy, php-format
575 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
576 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
577
578 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
579 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
580 #, php-format
581 msgid "%s timeline"
582 msgstr "Поток на %s"
583
584 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
585 #: actions/userrss.php:92
586 #, php-format
587 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
588 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
589
590 #: actions/apitimelinementions.php:117
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
593 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
594
595 #: actions/apitimelinementions.php:127
596 #, php-format
597 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
598 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
599
600 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
601 #, php-format
602 msgid "%s public timeline"
603 msgstr "Общ поток на %s"
604
605 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
606 #, php-format
607 msgid "%s updates from everyone!"
608 msgstr ""
609
610 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
611 #, php-format
612 msgid "Repeated by %s"
613 msgstr "Повторено от %s"
614
615 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
616 #, php-format
617 msgid "Repeated to %s"
618 msgstr "Повторено за %s"
619
620 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
621 #, php-format
622 msgid "Repeats of %s"
623 msgstr "Повторения на %s"
624
625 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
626 #, php-format
627 msgid "Notices tagged with %s"
628 msgstr "Бележки с етикет %s"
629
630 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
633 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
634
635 #: actions/apiusershow.php:96
636 msgid "Not found."
637 msgstr "Не е открито."
638
639 #: actions/attachment.php:73
640 #, fuzzy
641 msgid "No such attachment."
642 msgstr "Няма такъв документ."
643
644 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
645 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
646 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
647 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
648 #: actions/showgroup.php:121
649 msgid "No nickname."
650 msgstr "Няма псевдоним."
651
652 #: actions/avatarbynickname.php:64
653 msgid "No size."
654 msgstr "Няма размер."
655
656 #: actions/avatarbynickname.php:69
657 msgid "Invalid size."
658 msgstr "Неправилен размер."
659
660 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
661 #: lib/accountsettingsaction.php:112
662 msgid "Avatar"
663 msgstr "Аватар"
664
665 #: actions/avatarsettings.php:78
666 #, php-format
667 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
668 msgstr ""
669 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
670
671 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
672 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
673 #: actions/userrss.php:103
674 msgid "User without matching profile"
675 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
676
677 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
678 #: actions/grouplogo.php:251
679 msgid "Avatar settings"
680 msgstr "Настройки за аватар"
681
682 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
683 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
684 msgid "Original"
685 msgstr "Оригинал"
686
687 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
688 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
689 msgid "Preview"
690 msgstr "Преглед"
691
692 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
693 #: lib/noticelist.php:611
694 msgid "Delete"
695 msgstr "Изтриване"
696
697 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
698 msgid "Upload"
699 msgstr "Качване"
700
701 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
702 msgid "Crop"
703 msgstr "Изрязване"
704
705 #: actions/avatarsettings.php:328
706 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
707 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
708
709 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
710 msgid "Lost our file data."
711 msgstr ""
712
713 #: actions/avatarsettings.php:366
714 msgid "Avatar updated."
715 msgstr "Аватарът е обновен."
716
717 #: actions/avatarsettings.php:369
718 msgid "Failed updating avatar."
719 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
720
721 #: actions/avatarsettings.php:393
722 msgid "Avatar deleted."
723 msgstr "Аватарът е изтрит."
724
725 #: actions/block.php:69
726 msgid "You already blocked that user."
727 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
728
729 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
730 msgid "Block user"
731 msgstr "Блокиране на потребителя"
732
733 #: actions/block.php:130
734 msgid ""
735 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
736 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
737 "will not be notified of any @-replies from them."
738 msgstr ""
739
740 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
741 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
742 msgid "No"
743 msgstr "Не"
744
745 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
746 msgid "Do not block this user"
747 msgstr "Да не се блокира този потребител"
748
749 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
750 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
751 #: lib/repeatform.php:132
752 msgid "Yes"
753 msgstr "Да"
754
755 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
756 msgid "Block this user"
757 msgstr "Блокиране на потребителя"
758
759 #: actions/block.php:167
760 msgid "Failed to save block information."
761 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
762
763 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
764 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
765 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
766 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
767 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
768 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
769 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
770 msgid "No such group."
771 msgstr "Няма такава група"
772
773 #: actions/blockedfromgroup.php:90
774 #, php-format
775 msgid "%s blocked profiles"
776 msgstr "Блокирани за %s"
777
778 #: actions/blockedfromgroup.php:93
779 #, fuzzy, php-format
780 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
781 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
782
783 #: actions/blockedfromgroup.php:108
784 #, fuzzy
785 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
786 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
787
788 #: actions/blockedfromgroup.php:281
789 msgid "Unblock user from group"
790 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
791
792 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
793 msgid "Unblock"
794 msgstr "Разблокиране"
795
796 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
797 msgid "Unblock this user"
798 msgstr "Разблокиране на този потребител"
799
800 #: actions/bookmarklet.php:50
801 #, fuzzy
802 msgid "Post to "
803 msgstr "Снимка"
804
805 #: actions/confirmaddress.php:75
806 msgid "No confirmation code."
807 msgstr "Няма код за потвърждение."
808
809 #: actions/confirmaddress.php:80
810 msgid "Confirmation code not found."
811 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
812
813 #: actions/confirmaddress.php:85
814 msgid "That confirmation code is not for you!"
815 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
816
817 #: actions/confirmaddress.php:90
818 #, php-format
819 msgid "Unrecognized address type %s"
820 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
821
822 #: actions/confirmaddress.php:94
823 msgid "That address has already been confirmed."
824 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
825
826 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
827 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
828 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
829 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
830 #: actions/smssettings.php:420
831 msgid "Couldn't update user."
832 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
833
834 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
835 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
836 msgid "Couldn't delete email confirmation."
837 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
838
839 #: actions/confirmaddress.php:144
840 #, fuzzy
841 msgid "Confirm address"
842 msgstr "Потвърждаване на адреса"
843
844 #: actions/confirmaddress.php:159
845 #, php-format
846 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
847 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
848
849 #: actions/conversation.php:99
850 msgid "Conversation"
851 msgstr "Разговор"
852
853 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
854 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
855 msgid "Notices"
856 msgstr "Бележки"
857
858 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
859 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
860 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
861 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
862 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
863 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
864 #: lib/settingsaction.php:72
865 msgid "Not logged in."
866 msgstr "Не сте влезли в системата."
867
868 #: actions/deletenotice.php:71
869 msgid "Can't delete this notice."
870 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
871
872 #: actions/deletenotice.php:103
873 msgid ""
874 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
875 "be undone."
876 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
877
878 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
879 msgid "Delete notice"
880 msgstr "Изтриване на бележката"
881
882 #: actions/deletenotice.php:144
883 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
884 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
885
886 #: actions/deletenotice.php:145
887 msgid "Do not delete this notice"
888 msgstr "Да не се изтрива бележката"
889
890 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
891 msgid "Delete this notice"
892 msgstr "Изтриване на бележката"
893
894 #: actions/deleteuser.php:67
895 msgid "You cannot delete users."
896 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
897
898 #: actions/deleteuser.php:74
899 msgid "You can only delete local users."
900 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
901
902 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
903 msgid "Delete user"
904 msgstr "Изтриване на потребител"
905
906 #: actions/deleteuser.php:135
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
909 "the user from the database, without a backup."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
913 msgid "Delete this user"
914 msgstr "Изтриване на този потребител"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
917 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
918 msgid "Design"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:73
922 msgid "Design settings for this StatusNet site."
923 msgstr ""
924
925 #: actions/designadminpanel.php:275
926 #, fuzzy
927 msgid "Invalid logo URL."
928 msgstr "Неправилен размер."
929
930 #: actions/designadminpanel.php:279
931 #, fuzzy, php-format
932 msgid "Theme not available: %s"
933 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:375
936 msgid "Change logo"
937 msgstr "Смяна на логото"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:380
940 msgid "Site logo"
941 msgstr "Лого на сайта"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:387
944 #, fuzzy
945 msgid "Change theme"
946 msgstr "Промяна"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:404
949 #, fuzzy
950 msgid "Site theme"
951 msgstr "Нова бележка"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:405
954 #, fuzzy
955 msgid "Theme for the site."
956 msgstr "Излизане от сайта"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
959 msgid "Change background image"
960 msgstr "Смяна на изображението за фон"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
963 #: lib/designsettings.php:178
964 msgid "Background"
965 msgstr "Фон"
966
967 #: actions/designadminpanel.php:427
968 #, fuzzy, php-format
969 msgid ""
970 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
971 "$s."
972 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
973
974 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
975 msgid "On"
976 msgstr "Вкл."
977
978 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
979 msgid "Off"
980 msgstr "Изкл."
981
982 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
983 msgid "Turn background image on or off."
984 msgstr ""
985
986 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
987 msgid "Tile background image"
988 msgstr ""
989
990 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
991 msgid "Change colours"
992 msgstr "Смяна на цветовете"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
995 msgid "Content"
996 msgstr "Съдържание"
997
998 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
999 msgid "Sidebar"
1000 msgstr "Страничен панел"
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1003 msgid "Text"
1004 msgstr "Текст"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Links"
1009 msgstr "Списък"
1010
1011 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1012 msgid "Use defaults"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1016 msgid "Restore default designs"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1020 msgid "Reset back to default"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1024 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1025 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1026 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1027 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1028 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1029 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1030 #: lib/groupeditform.php:202
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Запазване"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1035 msgid "Save design"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: actions/disfavor.php:81
1039 msgid "This notice is not a favorite!"
1040 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1041
1042 #: actions/disfavor.php:94
1043 msgid "Add to favorites"
1044 msgstr "Добавяне към любимите"
1045
1046 #: actions/doc.php:69
1047 msgid "No such document."
1048 msgstr "Няма такъв документ."
1049
1050 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1051 msgid "Edit application"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: actions/editapplication.php:66
1055 #, fuzzy
1056 msgid "You must be logged in to edit an application."
1057 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1058
1059 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1060 #, fuzzy
1061 msgid "You are not the owner of this application."
1062 msgstr "Не членувате в тази група."
1063
1064 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1065 #: actions/showapplication.php:87
1066 #, fuzzy
1067 msgid "No such application."
1068 msgstr "Няма такава бележка."
1069
1070 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1071 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1072 msgid "There was a problem with your session token."
1073 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1074
1075 #: actions/editapplication.php:161
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Use this form to edit your application."
1078 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1079
1080 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Name is required."
1083 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1084
1085 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1088 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1089
1090 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Description is required."
1093 msgstr "Описание"
1094
1095 #: actions/editapplication.php:191
1096 msgid "Source URL is too long."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Source URL is not valid."
1102 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1103
1104 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1105 msgid "Organization is required."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1111 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1112
1113 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1114 msgid "Organization homepage is required."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1118 msgid "Callback is too long."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1122 msgid "Callback URL is not valid."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: actions/editapplication.php:255
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Could not update application."
1128 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1129
1130 #: actions/editgroup.php:56
1131 #, php-format
1132 msgid "Edit %s group"
1133 msgstr "Редактиране на групата %s"
1134
1135 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1136 msgid "You must be logged in to create a group."
1137 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1138
1139 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1140 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1141 #, fuzzy
1142 msgid "You must be an admin to edit the group."
1143 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1144
1145 #: actions/editgroup.php:154
1146 msgid "Use this form to edit the group."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1150 #, php-format
1151 msgid "description is too long (max %d chars)."
1152 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1153
1154 #: actions/editgroup.php:253
1155 msgid "Could not update group."
1156 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1157
1158 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Could not create aliases."
1161 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1162
1163 #: actions/editgroup.php:269
1164 msgid "Options saved."
1165 msgstr "Настройките са запазени."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:60
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Email settings"
1170 msgstr "Настройки на е-поща"
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:71
1173 #, php-format
1174 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1175 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1178 #: actions/smssettings.php:104
1179 msgid "Address"
1180 msgstr "Адрес"
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:105
1183 msgid "Current confirmed email address."
1184 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1187 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1188 #: actions/smssettings.php:158
1189 msgid "Remove"
1190 msgstr "Премахване"
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:113
1193 msgid ""
1194 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1195 "a message with further instructions."
1196 msgstr ""
1197 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1198 "спам) за съобщение с указания."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1201 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1202 #: lib/applicationeditform.php:334
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "Отказ"
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:121
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Email address"
1209 msgstr "Адреси на е-поща"
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:123
1212 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1213 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1214
1215 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1216 #: actions/smssettings.php:145
1217 msgid "Add"
1218 msgstr "Добавяне"
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1221 msgid "Incoming email"
1222 msgstr "Входяща поща"
1223
1224 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1225 msgid "Send email to this address to post new notices."
1226 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1229 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1230 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1233 msgid "New"
1234 msgstr "Ново"
1235
1236 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1237 #: actions/smssettings.php:169
1238 msgid "Preferences"
1239 msgstr "Настройки"
1240
1241 #: actions/emailsettings.php:158
1242 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1243 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:163
1246 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1247 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:169
1250 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1251 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:174
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1256 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:179
1259 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:185
1263 msgid "I want to post notices by email."
1264 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:191
1267 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1268 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1271 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1272 msgid "Preferences saved."
1273 msgstr "Настройките са запазени."
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:320
1276 msgid "No email address."
1277 msgstr "Не е въведена е-поща."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:327
1280 msgid "Cannot normalize that email address"
1281 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1284 #: actions/siteadminpanel.php:157
1285 msgid "Not a valid email address."
1286 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:334
1289 msgid "That is already your email address."
1290 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:337
1293 msgid "That email address already belongs to another user."
1294 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1297 #: actions/smssettings.php:337
1298 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1299 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:359
1302 msgid ""
1303 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1304 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1305 msgstr ""
1306 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1307 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1308 "му."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1311 #: actions/smssettings.php:370
1312 msgid "No pending confirmation to cancel."
1313 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1316 msgid "That is the wrong IM address."
1317 msgstr "Грешен IM адрес."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1320 #: actions/smssettings.php:386
1321 msgid "Confirmation cancelled."
1322 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:413
1325 msgid "That is not your email address."
1326 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1329 #: actions/smssettings.php:425
1330 msgid "The address was removed."
1331 msgstr "Адресът е премахнат."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1334 msgid "No incoming email address."
1335 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1338 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1339 msgid "Couldn't update user record."
1340 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1343 msgid "Incoming email address removed."
1344 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1347 msgid "New incoming email address added."
1348 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1349
1350 #: actions/favor.php:79
1351 msgid "This notice is already a favorite!"
1352 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1353
1354 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Disfavor favorite"
1357 msgstr "Нелюбимо"
1358
1359 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1360 #: lib/publicgroupnav.php:93
1361 msgid "Popular notices"
1362 msgstr "Популярни бележки"
1363
1364 #: actions/favorited.php:67
1365 #, php-format
1366 msgid "Popular notices, page %d"
1367 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1368
1369 #: actions/favorited.php:79
1370 msgid "The most popular notices on the site right now."
1371 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1372
1373 #: actions/favorited.php:150
1374 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: actions/favorited.php:153
1378 msgid ""
1379 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1380 "next to any notice you like."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/favorited.php:156
1384 #, php-format
1385 msgid ""
1386 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1387 "notice to your favorites!"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1391 #: lib/personalgroupnav.php:115
1392 #, php-format
1393 msgid "%s's favorite notices"
1394 msgstr "Любими бележки на %s"
1395
1396 #: actions/favoritesrss.php:115
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1399 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1400
1401 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1402 #: lib/publicgroupnav.php:89
1403 msgid "Featured users"
1404 msgstr "Избрани потребители"
1405
1406 #: actions/featured.php:71
1407 #, php-format
1408 msgid "Featured users, page %d"
1409 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1410
1411 #: actions/featured.php:99
1412 #, php-format
1413 msgid "A selection of some great users on %s"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: actions/file.php:34
1417 msgid "No notice ID."
1418 msgstr "Липсва ID на бележка."
1419
1420 #: actions/file.php:38
1421 msgid "No notice."
1422 msgstr "Липсва бележка."
1423
1424 #: actions/file.php:42
1425 msgid "No attachments."
1426 msgstr "Няма прикачени файлове."
1427
1428 #: actions/file.php:51
1429 #, fuzzy
1430 msgid "No uploaded attachments."
1431 msgstr "Няма такъв документ."
1432
1433 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1434 msgid "Not expecting this response!"
1435 msgstr "Неочакван отговор."
1436
1437 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1438 #, fuzzy
1439 msgid "User being listened to does not exist."
1440 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1441
1442 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1443 msgid "You can use the local subscription!"
1444 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1445
1446 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1447 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1448 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1449
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1451 #, fuzzy
1452 msgid "You are not authorized."
1453 msgstr "Забранено."
1454
1455 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Could not convert request token to access token."
1458 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1459
1460 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1463 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1464
1465 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1466 msgid "Error updating remote profile"
1467 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1468
1469 #: actions/getfile.php:79
1470 msgid "No such file."
1471 msgstr "Няма такъв файл."
1472
1473 #: actions/getfile.php:83
1474 msgid "Cannot read file."
1475 msgstr "Грешка при четене на файла."
1476
1477 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1478 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1479 #: lib/profileformaction.php:70
1480 msgid "No profile specified."
1481 msgstr "Не е указан профил."
1482
1483 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1484 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1485 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1486 msgid "No profile with that ID."
1487 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1488
1489 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1490 #: actions/makeadmin.php:81
1491 msgid "No group specified."
1492 msgstr "Не е указана група."
1493
1494 #: actions/groupblock.php:91
1495 msgid "Only an admin can block group members."
1496 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1497
1498 #: actions/groupblock.php:95
1499 msgid "User is already blocked from group."
1500 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1501
1502 #: actions/groupblock.php:100
1503 msgid "User is not a member of group."
1504 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1505
1506 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Block user from group"
1509 msgstr "Блокиране на потребителя"
1510
1511 #: actions/groupblock.php:162
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1515 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1516 "the group in the future."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/groupblock.php:178
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Do not block this user from this group"
1522 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1523
1524 #: actions/groupblock.php:179
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Block this user from this group"
1527 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1528
1529 #: actions/groupblock.php:196
1530 msgid "Database error blocking user from group."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1534 msgid "No ID."
1535 msgstr "Липсва ID."
1536
1537 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1538 msgid "You must be logged in to edit a group."
1539 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1540
1541 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Group design"
1544 msgstr "Групи"
1545
1546 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1547 msgid ""
1548 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1549 "palette of your choice."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1553 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Couldn't update your design."
1556 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1557
1558 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Design preferences saved."
1561 msgstr "Настройките са запазени."
1562
1563 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1564 msgid "Group logo"
1565 msgstr "Лого на групата"
1566
1567 #: actions/grouplogo.php:150
1568 #, fuzzy, php-format
1569 msgid ""
1570 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1571 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1572
1573 #: actions/grouplogo.php:178
1574 #, fuzzy
1575 msgid "User without matching profile."
1576 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1577
1578 #: actions/grouplogo.php:362
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1581 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1582
1583 #: actions/grouplogo.php:396
1584 msgid "Logo updated."
1585 msgstr "Лотого е обновено."
1586
1587 #: actions/grouplogo.php:398
1588 msgid "Failed updating logo."
1589 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1590
1591 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1592 #, php-format
1593 msgid "%s group members"
1594 msgstr "Членове на групата %s"
1595
1596 #: actions/groupmembers.php:96
1597 #, fuzzy, php-format
1598 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1599 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1600
1601 #: actions/groupmembers.php:111
1602 msgid "A list of the users in this group."
1603 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1604
1605 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1606 msgid "Admin"
1607 msgstr "Настройки"
1608
1609 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1610 msgid "Block"
1611 msgstr "Блокиране"
1612
1613 #: actions/groupmembers.php:441
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Make user an admin of the group"
1616 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1617
1618 #: actions/groupmembers.php:473
1619 msgid "Make Admin"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: actions/groupmembers.php:473
1623 msgid "Make this user an admin"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/grouprss.php:133
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1629 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1630
1631 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1632 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1633 msgid "Groups"
1634 msgstr "Групи"
1635
1636 #: actions/groups.php:64
1637 #, php-format
1638 msgid "Groups, page %d"
1639 msgstr "Групи, страница %d"
1640
1641 #: actions/groups.php:90
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1645 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1646 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1647 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1648 "%%%%)"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1652 msgid "Create a new group"
1653 msgstr "Създаване на нова група"
1654
1655 #: actions/groupsearch.php:52
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid ""
1658 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1660 msgstr ""
1661 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1662 "Отделяйте фразите за "
1663
1664 #: actions/groupsearch.php:58
1665 msgid "Group search"
1666 msgstr "Търсене на групи"
1667
1668 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1669 #: actions/peoplesearch.php:83
1670 msgid "No results."
1671 msgstr "Няма резултати."
1672
1673 #: actions/groupsearch.php:82
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1677 "newgroup%%) yourself."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/groupsearch.php:85
1681 #, php-format
1682 msgid ""
1683 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1684 "action.newgroup%%) yourself!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: actions/groupunblock.php:91
1688 msgid "Only an admin can unblock group members."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: actions/groupunblock.php:95
1692 #, fuzzy
1693 msgid "User is not blocked from group."
1694 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1695
1696 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Error removing the block."
1699 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1700
1701 #: actions/imsettings.php:59
1702 #, fuzzy
1703 msgid "IM settings"
1704 msgstr "IM настройки"
1705
1706 #: actions/imsettings.php:70
1707 #, php-format
1708 msgid ""
1709 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1710 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1711 msgstr ""
1712 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1713 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1714
1715 #: actions/imsettings.php:89
1716 #, fuzzy
1717 msgid "IM is not available."
1718 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1719
1720 #: actions/imsettings.php:106
1721 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1722 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1723
1724 #: actions/imsettings.php:114
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1728 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1729 msgstr ""
1730 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1731 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1732
1733 #: actions/imsettings.php:124
1734 #, fuzzy
1735 msgid "IM address"
1736 msgstr "IM адрес"
1737
1738 #: actions/imsettings.php:126
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1742 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1743 msgstr ""
1744 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1745 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1746
1747 #: actions/imsettings.php:143
1748 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1749 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1750
1751 #: actions/imsettings.php:148
1752 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1753 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1754
1755 #: actions/imsettings.php:153
1756 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1757 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1758
1759 #: actions/imsettings.php:159
1760 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1761 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1762
1763 #: actions/imsettings.php:285
1764 msgid "No Jabber ID."
1765 msgstr "Няма Jabber ID."
1766
1767 #: actions/imsettings.php:292
1768 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1769 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1770
1771 #: actions/imsettings.php:296
1772 msgid "Not a valid Jabber ID"
1773 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1774
1775 #: actions/imsettings.php:299
1776 msgid "That is already your Jabber ID."
1777 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1778
1779 #: actions/imsettings.php:302
1780 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1781 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1782
1783 #: actions/imsettings.php:327
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1787 "s for sending messages to you."
1788 msgstr ""
1789 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1790 "от %s, трябва да го одобрите."
1791
1792 #: actions/imsettings.php:387
1793 msgid "That is not your Jabber ID."
1794 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1795
1796 #: actions/inbox.php:62
1797 #, php-format
1798 msgid "Inbox for %s"
1799 msgstr "Входяща кутия за %s"
1800
1801 #: actions/inbox.php:115
1802 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1803 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1804
1805 #: actions/invite.php:39
1806 msgid "Invites have been disabled."
1807 msgstr "Поканите са изключени."
1808
1809 #: actions/invite.php:41
1810 #, php-format
1811 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1812 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1813
1814 #: actions/invite.php:72
1815 #, php-format
1816 msgid "Invalid email address: %s"
1817 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1818
1819 #: actions/invite.php:110
1820 msgid "Invitation(s) sent"
1821 msgstr "Поканите са изпратени."
1822
1823 #: actions/invite.php:112
1824 msgid "Invite new users"
1825 msgstr "Покани за нови потребители"
1826
1827 #: actions/invite.php:128
1828 msgid "You are already subscribed to these users:"
1829 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1830
1831 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1832 #, php-format
1833 msgid "%1$s (%2$s)"
1834 msgstr "%1$s (%2$s)"
1835
1836 #: actions/invite.php:136
1837 msgid ""
1838 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1839 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1840
1841 #: actions/invite.php:144
1842 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1843 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1844
1845 #: actions/invite.php:150
1846 msgid ""
1847 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1848 "on the site. Thanks for growing the community!"
1849 msgstr ""
1850 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1851 "увеличаването на общността тук!"
1852
1853 #: actions/invite.php:162
1854 msgid ""
1855 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1856 msgstr ""
1857 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1858 "услугата на сайта."
1859
1860 #: actions/invite.php:187
1861 msgid "Email addresses"
1862 msgstr "Адреси на е-поща"
1863
1864 #: actions/invite.php:189
1865 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1866 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1867
1868 #: actions/invite.php:192
1869 msgid "Personal message"
1870 msgstr "Лично съобщение"
1871
1872 #: actions/invite.php:194
1873 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1874 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1875
1876 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1877 msgid "Send"
1878 msgstr "Прати"
1879
1880 #: actions/invite.php:226
1881 #, php-format
1882 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1883 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1884
1885 #: actions/invite.php:228
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1889 "\n"
1890 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1891 "you know and people who interest you.\n"
1892 "\n"
1893 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1894 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1895 "share your interests.\n"
1896 "\n"
1897 "%1$s said:\n"
1898 "\n"
1899 "%4$s\n"
1900 "\n"
1901 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1902 "\n"
1903 "%5$s\n"
1904 "\n"
1905 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1906 "invitation.\n"
1907 "\n"
1908 "%6$s\n"
1909 "\n"
1910 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1911 "time.\n"
1912 "\n"
1913 "Sincerely, %2$s\n"
1914 msgstr ""
1915 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1916 "\n"
1917 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1918 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1919 "\n"
1920 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1921 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1922 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1923 "\n"
1924 "%1$s ви казва:\n"
1925 "\n"
1926 "%4$s\n"
1927 "\n"
1928 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1929 "\n"
1930 "%5$s\n"
1931 "\n"
1932 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1933 "да приемете поканата.\n"
1934 "\n"
1935 "%6$s\n"
1936 "\n"
1937 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1938 "отделеното време.\n"
1939 "\n"
1940 "Искрено ваши, %2$s\n"
1941
1942 #: actions/joingroup.php:60
1943 msgid "You must be logged in to join a group."
1944 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1945
1946 #: actions/joingroup.php:131
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "%1$s joined group %2$s"
1949 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1950
1951 #: actions/leavegroup.php:60
1952 msgid "You must be logged in to leave a group."
1953 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1954
1955 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1956 msgid "You are not a member of that group."
1957 msgstr "Не членувате в тази група."
1958
1959 #: actions/leavegroup.php:127
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid "%1$s left group %2$s"
1962 msgstr "%s напусна групата %s"
1963
1964 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1965 msgid "Already logged in."
1966 msgstr "Вече сте влезли."
1967
1968 #: actions/login.php:126
1969 msgid "Incorrect username or password."
1970 msgstr "Грешно име или парола."
1971
1972 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1975 msgstr "Забранено."
1976
1977 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1978 #: lib/logingroupnav.php:79
1979 msgid "Login"
1980 msgstr "Вход"
1981
1982 #: actions/login.php:227
1983 msgid "Login to site"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1987 msgid "Remember me"
1988 msgstr "Запомни ме"
1989
1990 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1991 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1992 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1993
1994 #: actions/login.php:247
1995 msgid "Lost or forgotten password?"
1996 msgstr "Загубена или забравена парола"
1997
1998 #: actions/login.php:266
1999 msgid ""
2000 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2001 "changing your settings."
2002 msgstr ""
2003 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2004 "при промяна на настройките."
2005
2006 #: actions/login.php:270
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid ""
2009 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2010 "(%%action.register%%) a new account."
2011 msgstr ""
2012 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2013 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2014
2015 #: actions/makeadmin.php:91
2016 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: actions/makeadmin.php:95
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2022 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2023
2024 #: actions/makeadmin.php:132
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2027 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2028
2029 #: actions/makeadmin.php:145
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2032 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2033
2034 #: actions/microsummary.php:69
2035 msgid "No current status"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/newapplication.php:52
2039 msgid "New application"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: actions/newapplication.php:64
2043 #, fuzzy
2044 msgid "You must be logged in to register an application."
2045 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2046
2047 #: actions/newapplication.php:143
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Use this form to register a new application."
2050 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2051
2052 #: actions/newapplication.php:173
2053 msgid "Source URL is required."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Could not create application."
2059 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2060
2061 #: actions/newgroup.php:53
2062 msgid "New group"
2063 msgstr "Нова група"
2064
2065 #: actions/newgroup.php:110
2066 msgid "Use this form to create a new group."
2067 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2068
2069 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2070 msgid "New message"
2071 msgstr "Ново съобщение"
2072
2073 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2074 msgid "You can't send a message to this user."
2075 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2076
2077 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2078 #: lib/command.php:475
2079 msgid "No content!"
2080 msgstr "Няма съдържание!"
2081
2082 #: actions/newmessage.php:158
2083 msgid "No recipient specified."
2084 msgstr "Не е указан получател."
2085
2086 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2087 msgid ""
2088 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2089 msgstr ""
2090 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2091 "тихичко."
2092
2093 #: actions/newmessage.php:181
2094 msgid "Message sent"
2095 msgstr "Съобщението е изпратено"
2096
2097 #: actions/newmessage.php:185
2098 #, fuzzy, php-format
2099 msgid "Direct message to %s sent."
2100 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2101
2102 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2103 msgid "Ajax Error"
2104 msgstr "Грешка в Ajax"
2105
2106 #: actions/newnotice.php:69
2107 msgid "New notice"
2108 msgstr "Нова бележка"
2109
2110 #: actions/newnotice.php:211
2111 msgid "Notice posted"
2112 msgstr "Бележката е публикувана"
2113
2114 #: actions/noticesearch.php:68
2115 #, php-format
2116 msgid ""
2117 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2118 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2119 msgstr ""
2120 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2121 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2122
2123 #: actions/noticesearch.php:78
2124 msgid "Text search"
2125 msgstr "Търсене на текст"
2126
2127 #: actions/noticesearch.php:91
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2130 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2131
2132 #: actions/noticesearch.php:121
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2136 "status_textarea=%s)!"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: actions/noticesearch.php:124
2140 #, php-format
2141 msgid ""
2142 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2143 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/noticesearchrss.php:96
2147 #, php-format
2148 msgid "Updates with \"%s\""
2149 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2150
2151 #: actions/noticesearchrss.php:98
2152 #, php-format
2153 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2154 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2155
2156 #: actions/nudge.php:85
2157 msgid ""
2158 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/nudge.php:94
2162 msgid "Nudge sent"
2163 msgstr "Побутването е изпратено"
2164
2165 #: actions/nudge.php:97
2166 msgid "Nudge sent!"
2167 msgstr "Побутването е изпратено!"
2168
2169 #: actions/oauthappssettings.php:59
2170 #, fuzzy
2171 msgid "You must be logged in to list your applications."
2172 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2173
2174 #: actions/oauthappssettings.php:74
2175 #, fuzzy
2176 msgid "OAuth applications"
2177 msgstr "Други настройки"
2178
2179 #: actions/oauthappssettings.php:85
2180 msgid "Applications you have registered"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/oauthappssettings.php:135
2184 #, php-format
2185 msgid "You have not registered any applications yet."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2189 msgid "Connected applications"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2193 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2197 #, fuzzy
2198 msgid "You are not a user of that application."
2199 msgstr "Не членувате в тази група."
2200
2201 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2202 msgid "Unable to revoke access for app: "
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2206 #, php-format
2207 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2215 msgid "Notice has no profile"
2216 msgstr "Бележката няма профил"
2217
2218 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2219 #, php-format
2220 msgid "%1$s's status on %2$s"
2221 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2222
2223 #: actions/oembed.php:157
2224 msgid "content type "
2225 msgstr "вид съдържание "
2226
2227 #: actions/oembed.php:160
2228 msgid "Only "
2229 msgstr "Само "
2230
2231 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2232 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2233 msgid "Not a supported data format."
2234 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2235
2236 #: actions/opensearch.php:64
2237 msgid "People Search"
2238 msgstr "Търсене на хора"
2239
2240 #: actions/opensearch.php:67
2241 msgid "Notice Search"
2242 msgstr "Търсене на бележки"
2243
2244 #: actions/othersettings.php:60
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Other settings"
2247 msgstr "Други настройки"
2248
2249 #: actions/othersettings.php:71
2250 msgid "Manage various other options."
2251 msgstr "Управление на различни други настройки."
2252
2253 #: actions/othersettings.php:108
2254 msgid " (free service)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/othersettings.php:116
2258 msgid "Shorten URLs with"
2259 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2260
2261 #: actions/othersettings.php:117
2262 msgid "Automatic shortening service to use."
2263 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2264
2265 #: actions/othersettings.php:122
2266 #, fuzzy
2267 msgid "View profile designs"
2268 msgstr "Настройки на профила"
2269
2270 #: actions/othersettings.php:123
2271 msgid "Show or hide profile designs."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/othersettings.php:153
2275 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2276 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2277
2278 #: actions/otp.php:69
2279 #, fuzzy
2280 msgid "No user ID specified."
2281 msgstr "Не е указана група."
2282
2283 #: actions/otp.php:83
2284 #, fuzzy
2285 msgid "No login token specified."
2286 msgstr "Не е указана бележка."
2287
2288 #: actions/otp.php:90
2289 #, fuzzy
2290 msgid "No login token requested."
2291 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2292
2293 #: actions/otp.php:95
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Invalid login token specified."
2296 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2297
2298 #: actions/otp.php:104
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Login token expired."
2301 msgstr "Влизане в сайта"
2302
2303 #: actions/outbox.php:61
2304 #, php-format
2305 msgid "Outbox for %s"
2306 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2307
2308 #: actions/outbox.php:116
2309 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2310 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2311
2312 #: actions/passwordsettings.php:58
2313 msgid "Change password"
2314 msgstr "Смяна на паролата"
2315
2316 #: actions/passwordsettings.php:69
2317 msgid "Change your password."
2318 msgstr "Смяна на паролата."
2319
2320 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Password change"
2323 msgstr "Паролата е записана."
2324
2325 #: actions/passwordsettings.php:104
2326 msgid "Old password"
2327 msgstr "Стара парола"
2328
2329 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2330 msgid "New password"
2331 msgstr "Нова парола"
2332
2333 #: actions/passwordsettings.php:109
2334 msgid "6 or more characters"
2335 msgstr "6 или повече знака"
2336
2337 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2338 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2339 msgid "Confirm"
2340 msgstr "Потвърждаване"
2341
2342 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2343 msgid "Same as password above"
2344 msgstr "Също като паролата по-горе"
2345
2346 #: actions/passwordsettings.php:117
2347 msgid "Change"
2348 msgstr "Промяна"
2349
2350 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2351 msgid "Password must be 6 or more characters."
2352 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2353
2354 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2355 msgid "Passwords don't match."
2356 msgstr "Паролите не съвпадат."
2357
2358 #: actions/passwordsettings.php:165
2359 msgid "Incorrect old password"
2360 msgstr "Грешна стара парола"
2361
2362 #: actions/passwordsettings.php:181
2363 msgid "Error saving user; invalid."
2364 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2365
2366 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2367 msgid "Can't save new password."
2368 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2369
2370 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2371 msgid "Password saved."
2372 msgstr "Паролата е записана."
2373
2374 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2375 msgid "Paths"
2376 msgstr "Пътища"
2377
2378 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2379 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2380 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2381
2382 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "Theme directory not readable: %s"
2385 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2386
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2388 #, php-format
2389 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2393 #, php-format
2394 msgid "Background directory not writable: %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2398 #, php-format
2399 msgid "Locales directory not readable: %s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2403 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2407 #: lib/adminpanelaction.php:311
2408 msgid "Site"
2409 msgstr "Сайт"
2410
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2412 msgid "Path"
2413 msgstr "Път"
2414
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2416 msgid "Site path"
2417 msgstr "Път до сайта"
2418
2419 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2420 msgid "Path to locales"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2424 msgid "Directory path to locales"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2428 msgid "Theme"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2432 msgid "Theme server"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2436 msgid "Theme path"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2440 msgid "Theme directory"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2444 msgid "Avatars"
2445 msgstr "Аватари"
2446
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2448 msgid "Avatar server"
2449 msgstr "Сървър на аватара"
2450
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2452 msgid "Avatar path"
2453 msgstr "Път до аватара"
2454
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2456 msgid "Avatar directory"
2457 msgstr "Директория на аватара"
2458
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2460 msgid "Backgrounds"
2461 msgstr "Фонове"
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2464 msgid "Background server"
2465 msgstr "Сървър на фона"
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2468 msgid "Background path"
2469 msgstr "Път до фона"
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2472 msgid "Background directory"
2473 msgstr "Директория на фона"
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2476 msgid "SSL"
2477 msgstr "SSL"
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2480 msgid "Never"
2481 msgstr "Никога"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2484 msgid "Sometimes"
2485 msgstr "Понякога"
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2488 msgid "Always"
2489 msgstr "Винаги"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2492 msgid "Use SSL"
2493 msgstr "Използване на SSL"
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2496 msgid "When to use SSL"
2497 msgstr "Кога да се използва SSL"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2500 #, fuzzy
2501 msgid "SSL server"
2502 msgstr "SSL-сървър"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2505 msgid "Server to direct SSL requests to"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2509 msgid "Save paths"
2510 msgstr "Запазване на пътищата"
2511
2512 #: actions/peoplesearch.php:52
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2516 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2517 msgstr ""
2518 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2519 "Отделяйте фразите за "
2520
2521 #: actions/peoplesearch.php:58
2522 msgid "People search"
2523 msgstr "Търсене на хора"
2524
2525 #: actions/peopletag.php:70
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid "Not a valid people tag: %s"
2528 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2529
2530 #: actions/peopletag.php:144
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2533 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2534
2535 #: actions/postnotice.php:84
2536 msgid "Invalid notice content"
2537 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2538
2539 #: actions/postnotice.php:90
2540 #, php-format
2541 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/profilesettings.php:60
2545 msgid "Profile settings"
2546 msgstr "Настройки на профила"
2547
2548 #: actions/profilesettings.php:71
2549 msgid ""
2550 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2551 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2552
2553 #: actions/profilesettings.php:99
2554 msgid "Profile information"
2555 msgstr "Данни на профила"
2556
2557 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2558 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2559 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2560
2561 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2562 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2563 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2564 msgid "Full name"
2565 msgstr "Пълно име"
2566
2567 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2568 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2569 msgid "Homepage"
2570 msgstr "Лична страница"
2571
2572 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2573 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2574 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2575
2576 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2577 #, php-format
2578 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2579 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2580
2581 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2582 msgid "Describe yourself and your interests"
2583 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2584
2585 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2586 msgid "Bio"
2587 msgstr "За мен"
2588
2589 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2590 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2591 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2592 #: lib/userprofile.php:164
2593 msgid "Location"
2594 msgstr "Местоположение"
2595
2596 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2597 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2598 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2599
2600 #: actions/profilesettings.php:138
2601 msgid "Share my current location when posting notices"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2605 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2606 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2607 msgid "Tags"
2608 msgstr "Етикети"
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:147
2611 msgid ""
2612 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2616 msgid "Language"
2617 msgstr "Език"
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:152
2620 msgid "Preferred language"
2621 msgstr "Предпочитан език"
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:161
2624 msgid "Timezone"
2625 msgstr "Часови пояс"
2626
2627 #: actions/profilesettings.php:162
2628 msgid "What timezone are you normally in?"
2629 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2630
2631 #: actions/profilesettings.php:167
2632 msgid ""
2633 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2634 msgstr ""
2635 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2636 "ботове)."
2637
2638 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2639 #, php-format
2640 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2641 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2642
2643 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2644 msgid "Timezone not selected."
2645 msgstr "Не е избран часови пояс"
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:241
2648 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2649 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2652 #, php-format
2653 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2654 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:302
2657 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:359
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Couldn't save location prefs."
2663 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:371
2666 msgid "Couldn't save profile."
2667 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:379
2670 msgid "Couldn't save tags."
2671 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2674 msgid "Settings saved."
2675 msgstr "Настройките са запазени."
2676
2677 #: actions/public.php:83
2678 #, php-format
2679 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/public.php:92
2683 msgid "Could not retrieve public stream."
2684 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2685
2686 #: actions/public.php:129
2687 #, php-format
2688 msgid "Public timeline, page %d"
2689 msgstr "Общ поток, страница %d"
2690
2691 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2692 msgid "Public timeline"
2693 msgstr "Общ поток"
2694
2695 #: actions/public.php:151
2696 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2697 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2698
2699 #: actions/public.php:155
2700 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2701 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2702
2703 #: actions/public.php:159
2704 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2705 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2706
2707 #: actions/public.php:179
2708 #, php-format
2709 msgid ""
2710 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2711 "yet."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/public.php:182
2715 msgid "Be the first to post!"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/public.php:186
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/public.php:233
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2728 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2729 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2730 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/public.php:238
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2737 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2738 "tool."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/publictagcloud.php:57
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Public tag cloud"
2744 msgstr "Емисия на общия поток"
2745
2746 #: actions/publictagcloud.php:63
2747 #, php-format
2748 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2749 msgstr ""
2750
2751 #: actions/publictagcloud.php:69
2752 #, php-format
2753 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/publictagcloud.php:72
2757 msgid "Be the first to post one!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/publictagcloud.php:75
2761 #, php-format
2762 msgid ""
2763 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2764 "one!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/publictagcloud.php:131
2768 msgid "Tag cloud"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: actions/recoverpassword.php:36
2772 msgid "You are already logged in!"
2773 msgstr "Вече сте влезли!"
2774
2775 #: actions/recoverpassword.php:62
2776 msgid "No such recovery code."
2777 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2778
2779 #: actions/recoverpassword.php:66
2780 msgid "Not a recovery code."
2781 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2782
2783 #: actions/recoverpassword.php:73
2784 msgid "Recovery code for unknown user."
2785 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2786
2787 #: actions/recoverpassword.php:86
2788 msgid "Error with confirmation code."
2789 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2790
2791 #: actions/recoverpassword.php:97
2792 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2793 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2794
2795 #: actions/recoverpassword.php:111
2796 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2797 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2798
2799 #: actions/recoverpassword.php:152
2800 msgid ""
2801 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2802 "the email address you have stored in your account."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/recoverpassword.php:158
2806 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/recoverpassword.php:188
2810 msgid "Password recovery"
2811 msgstr "Възстановяване на парола"
2812
2813 #: actions/recoverpassword.php:191
2814 msgid "Nickname or email address"
2815 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2816
2817 #: actions/recoverpassword.php:193
2818 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2819 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2820
2821 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2822 msgid "Recover"
2823 msgstr "Възстановяване"
2824
2825 #: actions/recoverpassword.php:208
2826 msgid "Reset password"
2827 msgstr "Нова парола"
2828
2829 #: actions/recoverpassword.php:209
2830 msgid "Recover password"
2831 msgstr "Възстановяване на паролата"
2832
2833 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2834 msgid "Password recovery requested"
2835 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2836
2837 #: actions/recoverpassword.php:213
2838 msgid "Unknown action"
2839 msgstr "Непознато действие"
2840
2841 #: actions/recoverpassword.php:236
2842 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2843 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2844
2845 #: actions/recoverpassword.php:243
2846 msgid "Reset"
2847 msgstr "Обновяване"
2848
2849 #: actions/recoverpassword.php:252
2850 msgid "Enter a nickname or email address."
2851 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2852
2853 #: actions/recoverpassword.php:272
2854 msgid "No user with that email address or username."
2855 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2856
2857 #: actions/recoverpassword.php:287
2858 msgid "No registered email address for that user."
2859 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2860
2861 #: actions/recoverpassword.php:301
2862 msgid "Error saving address confirmation."
2863 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2864
2865 #: actions/recoverpassword.php:325
2866 msgid ""
2867 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2868 "address registered to your account."
2869 msgstr ""
2870 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2871 "възстановяване на паролата."
2872
2873 #: actions/recoverpassword.php:344
2874 msgid "Unexpected password reset."
2875 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:352
2878 msgid "Password must be 6 chars or more."
2879 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:356
2882 msgid "Password and confirmation do not match."
2883 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2886 msgid "Error setting user."
2887 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:382
2890 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2891 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2892
2893 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2894 msgid "Sorry, only invited people can register."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/register.php:92
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2900 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2901
2902 #: actions/register.php:112
2903 msgid "Registration successful"
2904 msgstr "Записването е успешно."
2905
2906 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2907 #: lib/logingroupnav.php:85
2908 msgid "Register"
2909 msgstr "Регистриране"
2910
2911 #: actions/register.php:135
2912 msgid "Registration not allowed."
2913 msgstr "Записването не е позволено."
2914
2915 #: actions/register.php:198
2916 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2917 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2918
2919 #: actions/register.php:212
2920 msgid "Email address already exists."
2921 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2922
2923 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2924 msgid "Invalid username or password."
2925 msgstr "Неправилно име или парола."
2926
2927 #: actions/register.php:343
2928 msgid ""
2929 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2930 "link up to friends and colleagues. "
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/register.php:425
2934 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2935 msgstr ""
2936 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2937 "поле."
2938
2939 #: actions/register.php:430
2940 msgid "6 or more characters. Required."
2941 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2942
2943 #: actions/register.php:434
2944 msgid "Same as password above. Required."
2945 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2946
2947 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2948 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2949 msgid "Email"
2950 msgstr "Е-поща"
2951
2952 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2953 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2954 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2955
2956 #: actions/register.php:450
2957 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2958 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2959
2960 #: actions/register.php:494
2961 msgid "My text and files are available under "
2962 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2963
2964 #: actions/register.php:496
2965 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2966 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2967
2968 #: actions/register.php:497
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2972 "number."
2973 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2974
2975 #: actions/register.php:538
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid ""
2978 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2979 "want to...\n"
2980 "\n"
2981 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2982 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2983 "notices through instant messages.\n"
2984 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2985 "share your interests. \n"
2986 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2987 "others more about you. \n"
2988 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2989 "missed. \n"
2990 "\n"
2991 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2992 msgstr ""
2993 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2994 "\n"
2995 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2996 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2997 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2998 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2999 "споделяте общи интереси. \n"
3000 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3001 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3002 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3003 "запознаете с възможностите му. \n"
3004 "\n"
3005 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3006 "само приятни мигове!"
3007
3008 #: actions/register.php:562
3009 msgid ""
3010 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3011 "to confirm your email address.)"
3012 msgstr ""
3013 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3014 "адреса на е-пощата ви.)"
3015
3016 #: actions/remotesubscribe.php:98
3017 #, php-format
3018 msgid ""
3019 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3020 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3021 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3022 msgstr ""
3023 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3024 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3025 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3026 "профила си в нея по-долу."
3027
3028 #: actions/remotesubscribe.php:112
3029 msgid "Remote subscribe"
3030 msgstr "Отдалечен абонамент"
3031
3032 #: actions/remotesubscribe.php:124
3033 msgid "Subscribe to a remote user"
3034 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3035
3036 #: actions/remotesubscribe.php:129
3037 msgid "User nickname"
3038 msgstr "Потребителски псевдоним"
3039
3040 #: actions/remotesubscribe.php:130
3041 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3042 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3043
3044 #: actions/remotesubscribe.php:133
3045 msgid "Profile URL"
3046 msgstr "Адрес на профила"
3047
3048 #: actions/remotesubscribe.php:134
3049 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3050 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3051
3052 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3053 #: lib/userprofile.php:365
3054 msgid "Subscribe"
3055 msgstr "Абониране"
3056
3057 #: actions/remotesubscribe.php:159
3058 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3059 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3060
3061 #: actions/remotesubscribe.php:168
3062 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3063 msgstr ""
3064 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3065
3066 #: actions/remotesubscribe.php:176
3067 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3068 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3069
3070 #: actions/remotesubscribe.php:183
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Couldn’t get a request token."
3073 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3074
3075 #: actions/repeat.php:57
3076 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3077 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3078
3079 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3080 msgid "No notice specified."
3081 msgstr "Не е указана бележка."
3082
3083 #: actions/repeat.php:76
3084 msgid "You can't repeat your own notice."
3085 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3086
3087 #: actions/repeat.php:90
3088 msgid "You already repeated that notice."
3089 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3090
3091 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3092 msgid "Repeated"
3093 msgstr "Повторено"
3094
3095 #: actions/repeat.php:119
3096 msgid "Repeated!"
3097 msgstr "Повторено!"
3098
3099 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3100 #: lib/personalgroupnav.php:105
3101 #, php-format
3102 msgid "Replies to %s"
3103 msgstr "Отговори на %s"
3104
3105 #: actions/replies.php:144
3106 #, php-format
3107 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3108 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3109
3110 #: actions/replies.php:151
3111 #, php-format
3112 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3113 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3114
3115 #: actions/replies.php:158
3116 #, php-format
3117 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3118 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3119
3120 #: actions/replies.php:198
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3124 "notice to his attention yet."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: actions/replies.php:203
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3131 "[join groups](%%action.groups%%)."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/replies.php:205
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3138 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/repliesrss.php:72
3142 #, php-format
3143 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3144 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3145
3146 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3147 #, fuzzy
3148 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3149 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3150
3151 #: actions/sandbox.php:72
3152 #, fuzzy
3153 msgid "User is already sandboxed."
3154 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3155
3156 #: actions/showapplication.php:82
3157 #, fuzzy
3158 msgid "You must be logged in to view an application."
3159 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3160
3161 #: actions/showapplication.php:158
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Application profile"
3164 msgstr "Бележката няма профил"
3165
3166 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3167 msgid "Icon"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3171 #: lib/applicationeditform.php:197
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Name"
3174 msgstr "Псевдоним"
3175
3176 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Organization"
3179 msgstr "Страниране"
3180
3181 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3182 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3183 msgid "Description"
3184 msgstr "Описание"
3185
3186 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3187 #: lib/profileaction.php:174
3188 msgid "Statistics"
3189 msgstr "Статистики"
3190
3191 #: actions/showapplication.php:204
3192 #, php-format
3193 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/showapplication.php:214
3197 msgid "Application actions"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/showapplication.php:233
3201 msgid "Reset key & secret"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/showapplication.php:241
3205 msgid "Application info"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/showapplication.php:243
3209 msgid "Consumer key"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/showapplication.php:248
3213 msgid "Consumer secret"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/showapplication.php:253
3217 msgid "Request token URL"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/showapplication.php:258
3221 msgid "Access token URL"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/showapplication.php:263
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Authorize URL"
3227 msgstr "Автор"
3228
3229 #: actions/showapplication.php:268
3230 msgid ""
3231 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3232 "signature method."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/showfavorites.php:132
3236 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3237 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3238
3239 #: actions/showfavorites.php:170
3240 #, php-format
3241 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3242 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3243
3244 #: actions/showfavorites.php:177
3245 #, php-format
3246 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3247 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3248
3249 #: actions/showfavorites.php:184
3250 #, php-format
3251 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3252 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3253
3254 #: actions/showfavorites.php:205
3255 msgid ""
3256 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3257 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/showfavorites.php:207
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3264 "they would add to their favorites :)"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/showfavorites.php:211
3268 #, php-format
3269 msgid ""
3270 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3271 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3272 "would add to their favorites :)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/showfavorites.php:242
3276 msgid "This is a way to share what you like."
3277 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3278
3279 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3280 #, php-format
3281 msgid "%s group"
3282 msgstr "Група %s"
3283
3284 #: actions/showgroup.php:218
3285 msgid "Group profile"
3286 msgstr "Профил на групата"
3287
3288 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3289 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3290 msgid "URL"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3294 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3295 msgid "Note"
3296 msgstr "Бележка"
3297
3298 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3299 msgid "Aliases"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/showgroup.php:293
3303 msgid "Group actions"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/showgroup.php:328
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3309 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3310
3311 #: actions/showgroup.php:334
3312 #, fuzzy, php-format
3313 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3314 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3315
3316 #: actions/showgroup.php:340
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3319 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3320
3321 #: actions/showgroup.php:345
3322 #, php-format
3323 msgid "FOAF for %s group"
3324 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3325
3326 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3327 msgid "Members"
3328 msgstr "Членове"
3329
3330 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3331 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3332 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3333 msgid "(None)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/showgroup.php:392
3337 msgid "All members"
3338 msgstr "Всички членове"
3339
3340 #: actions/showgroup.php:432
3341 msgid "Created"
3342 msgstr "Създадена на"
3343
3344 #: actions/showgroup.php:448
3345 #, php-format
3346 msgid ""
3347 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3348 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3349 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3350 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3351 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/showgroup.php:454
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3358 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3359 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3360 "their life and interests. "
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/showgroup.php:482
3364 msgid "Admins"
3365 msgstr "Администратори"
3366
3367 #: actions/showmessage.php:81
3368 msgid "No such message."
3369 msgstr "Няма такова съобщение"
3370
3371 #: actions/showmessage.php:98
3372 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3373 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3374
3375 #: actions/showmessage.php:108
3376 #, php-format
3377 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3378 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3379
3380 #: actions/showmessage.php:113
3381 #, php-format
3382 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3383 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3384
3385 #: actions/shownotice.php:90
3386 msgid "Notice deleted."
3387 msgstr "Бележката е изтрита."
3388
3389 #: actions/showstream.php:73
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid " tagged %s"
3392 msgstr "Бележки с етикет %s"
3393
3394 #: actions/showstream.php:122
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3397 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3398
3399 #: actions/showstream.php:129
3400 #, php-format
3401 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3402 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3403
3404 #: actions/showstream.php:136
3405 #, php-format
3406 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3407 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3408
3409 #: actions/showstream.php:143
3410 #, php-format
3411 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3412 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3413
3414 #: actions/showstream.php:148
3415 #, php-format
3416 msgid "FOAF for %s"
3417 msgstr "FOAF за %s"
3418
3419 #: actions/showstream.php:191
3420 #, php-format
3421 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showstream.php:196
3425 msgid ""
3426 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3427 "would be a good time to start :)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/showstream.php:198
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3434 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showstream.php:234
3438 #, php-format
3439 msgid ""
3440 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3441 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3442 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3443 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showstream.php:239
3447 #, php-format
3448 msgid ""
3449 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3450 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3451 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/showstream.php:313
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "Repeat of %s"
3457 msgstr "Отговори на %s"
3458
3459 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3460 msgid "You cannot silence users on this site."
3461 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3462
3463 #: actions/silence.php:72
3464 msgid "User is already silenced."
3465 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:69
3468 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3469 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:146
3472 msgid "Site name must have non-zero length."
3473 msgstr "Името на сайта е задължително."
3474
3475 #: actions/siteadminpanel.php:154
3476 #, fuzzy
3477 msgid "You must have a valid contact email address."
3478 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:172
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "Unknown language \"%s\"."
3483 msgstr "Непознат език \"%s\""
3484
3485 #: actions/siteadminpanel.php:179
3486 msgid "Invalid snapshot report URL."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/siteadminpanel.php:185
3490 msgid "Invalid snapshot run value."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/siteadminpanel.php:191
3494 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/siteadminpanel.php:197
3498 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3499 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3500
3501 #: actions/siteadminpanel.php:203
3502 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/siteadminpanel.php:253
3506 msgid "General"
3507 msgstr "Общи"
3508
3509 #: actions/siteadminpanel.php:256
3510 msgid "Site name"
3511 msgstr "Име на сайта"
3512
3513 #: actions/siteadminpanel.php:257
3514 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/siteadminpanel.php:261
3518 msgid "Brought by"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/siteadminpanel.php:262
3522 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/siteadminpanel.php:266
3526 msgid "Brought by URL"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/siteadminpanel.php:267
3530 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/siteadminpanel.php:271
3534 msgid "Contact email address for your site"
3535 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3536
3537 #: actions/siteadminpanel.php:277
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Local"
3540 msgstr "Местоположение"
3541
3542 #: actions/siteadminpanel.php:288
3543 msgid "Default timezone"
3544 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3545
3546 #: actions/siteadminpanel.php:289
3547 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3548 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3549
3550 #: actions/siteadminpanel.php:295
3551 msgid "Default site language"
3552 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3553
3554 #: actions/siteadminpanel.php:303
3555 msgid "URLs"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/siteadminpanel.php:306
3559 msgid "Server"
3560 msgstr "Сървър"
3561
3562 #: actions/siteadminpanel.php:306
3563 msgid "Site's server hostname."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/siteadminpanel.php:310
3567 msgid "Fancy URLs"
3568 msgstr "Кратки URL-адреси"
3569
3570 #: actions/siteadminpanel.php:312
3571 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: actions/siteadminpanel.php:318
3575 msgid "Access"
3576 msgstr "Достъп"
3577
3578 #: actions/siteadminpanel.php:321
3579 msgid "Private"
3580 msgstr "Частен"
3581
3582 #: actions/siteadminpanel.php:323
3583 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/siteadminpanel.php:327
3587 msgid "Invite only"
3588 msgstr "Само с покани"
3589
3590 #: actions/siteadminpanel.php:329
3591 msgid "Make registration invitation only."
3592 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3593
3594 #: actions/siteadminpanel.php:333
3595 msgid "Closed"
3596 msgstr "Затворен"
3597
3598 #: actions/siteadminpanel.php:335
3599 msgid "Disable new registrations."
3600 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3601
3602 #: actions/siteadminpanel.php:341
3603 msgid "Snapshots"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:344
3607 msgid "Randomly during Web hit"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/siteadminpanel.php:345
3611 msgid "In a scheduled job"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:347
3615 msgid "Data snapshots"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/siteadminpanel.php:348
3619 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/siteadminpanel.php:353
3623 msgid "Frequency"
3624 msgstr "Честота"
3625
3626 #: actions/siteadminpanel.php:354
3627 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/siteadminpanel.php:359
3631 msgid "Report URL"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/siteadminpanel.php:360
3635 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:367
3639 msgid "Limits"
3640 msgstr "Ограничения"
3641
3642 #: actions/siteadminpanel.php:370
3643 msgid "Text limit"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/siteadminpanel.php:370
3647 msgid "Maximum number of characters for notices."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/siteadminpanel.php:374
3651 msgid "Dupe limit"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:374
3655 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3659 msgid "Save site settings"
3660 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3661
3662 #: actions/smssettings.php:58
3663 #, fuzzy
3664 msgid "SMS settings"
3665 msgstr "Настройки за SMS"
3666
3667 #: actions/smssettings.php:69
3668 #, php-format
3669 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3670 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3671
3672 #: actions/smssettings.php:91
3673 #, fuzzy
3674 msgid "SMS is not available."
3675 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3676
3677 #: actions/smssettings.php:112
3678 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3679 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3680
3681 #: actions/smssettings.php:123
3682 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3683 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3684
3685 #: actions/smssettings.php:130
3686 msgid "Confirmation code"
3687 msgstr "Код за потвърждение"
3688
3689 #: actions/smssettings.php:131
3690 msgid "Enter the code you received on your phone."
3691 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3692
3693 #: actions/smssettings.php:138
3694 #, fuzzy
3695 msgid "SMS phone number"
3696 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3697
3698 #: actions/smssettings.php:140
3699 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3700 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3701
3702 #: actions/smssettings.php:174
3703 msgid ""
3704 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3705 "from my carrier."
3706 msgstr ""
3707 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3708 "такси от оператора."
3709
3710 #: actions/smssettings.php:306
3711 msgid "No phone number."
3712 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3713
3714 #: actions/smssettings.php:311
3715 msgid "No carrier selected."
3716 msgstr "Не е избран оператор."
3717
3718 #: actions/smssettings.php:318
3719 msgid "That is already your phone number."
3720 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3721
3722 #: actions/smssettings.php:321
3723 msgid "That phone number already belongs to another user."
3724 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3725
3726 #: actions/smssettings.php:347
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3730 "for the code and instructions on how to use it."
3731 msgstr ""
3732 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3733 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3734 "използването му."
3735
3736 #: actions/smssettings.php:374
3737 msgid "That is the wrong confirmation number."
3738 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3739
3740 #: actions/smssettings.php:405
3741 msgid "That is not your phone number."
3742 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3743
3744 #: actions/smssettings.php:465
3745 msgid "Mobile carrier"
3746 msgstr "Мобилен оператор"
3747
3748 #: actions/smssettings.php:469
3749 msgid "Select a carrier"
3750 msgstr "Изберете оператор"
3751
3752 #: actions/smssettings.php:476
3753 #, php-format
3754 msgid ""
3755 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3756 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3757 msgstr ""
3758 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3759 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3760
3761 #: actions/smssettings.php:498
3762 msgid "No code entered"
3763 msgstr "Не е въведен код."
3764
3765 #: actions/subedit.php:70
3766 msgid "You are not subscribed to that profile."
3767 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3768
3769 #: actions/subedit.php:83
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Could not save subscription."
3772 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3773
3774 #: actions/subscribe.php:55
3775 msgid "Not a local user."
3776 msgstr "Не е локален потребител."
3777
3778 #: actions/subscribe.php:69
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Subscribed"
3781 msgstr "Абониране"
3782
3783 #: actions/subscribers.php:50
3784 #, php-format
3785 msgid "%s subscribers"
3786 msgstr "%s абоната"
3787
3788 #: actions/subscribers.php:52
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3791 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3792
3793 #: actions/subscribers.php:63
3794 msgid "These are the people who listen to your notices."
3795 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3796
3797 #: actions/subscribers.php:67
3798 #, php-format
3799 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3800 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3801
3802 #: actions/subscribers.php:108
3803 msgid ""
3804 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3805 "return the favor"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/subscribers.php:110
3809 #, php-format
3810 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/subscribers.php:114
3814 #, php-format
3815 msgid ""
3816 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3817 "%) and be the first?"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/subscriptions.php:52
3821 #, php-format
3822 msgid "%s subscriptions"
3823 msgstr "Абонаменти на %s"
3824
3825 #: actions/subscriptions.php:54
3826 #, fuzzy, php-format
3827 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3828 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3829
3830 #: actions/subscriptions.php:65
3831 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3832 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3833
3834 #: actions/subscriptions.php:69
3835 #, php-format
3836 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3837 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3838
3839 #: actions/subscriptions.php:121
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3843 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3844 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3845 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3846 "automatically subscribe to people you already follow there."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3850 #, php-format
3851 msgid "%s is not listening to anyone."
3852 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3853
3854 #: actions/subscriptions.php:194
3855 msgid "Jabber"
3856 msgstr "Jabber"
3857
3858 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3859 msgid "SMS"
3860 msgstr "SMS"
3861
3862 #: actions/tag.php:86
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3865 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3866
3867 #: actions/tag.php:92
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3870 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3871
3872 #: actions/tag.php:98
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3875 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3876
3877 #: actions/tagother.php:39
3878 #, fuzzy
3879 msgid "No ID argument."
3880 msgstr "Няма такъв документ."
3881
3882 #: actions/tagother.php:65
3883 #, fuzzy, php-format
3884 msgid "Tag %s"
3885 msgstr "Етикети"
3886
3887 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3888 msgid "User profile"
3889 msgstr "Потребителски профил"
3890
3891 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3892 msgid "Photo"
3893 msgstr "Снимка"
3894
3895 #: actions/tagother.php:141
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Tag user"
3898 msgstr "Етикети"
3899
3900 #: actions/tagother.php:151
3901 msgid ""
3902 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3903 "separated"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/tagother.php:193
3907 msgid ""
3908 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/tagother.php:200
3912 msgid "Could not save tags."
3913 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3914
3915 #: actions/tagother.php:236
3916 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/tagrss.php:35
3920 msgid "No such tag."
3921 msgstr "Няма такъв етикет."
3922
3923 #: actions/twitapitrends.php:87
3924 msgid "API method under construction."
3925 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3926
3927 #: actions/unblock.php:59
3928 msgid "You haven't blocked that user."
3929 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3930
3931 #: actions/unsandbox.php:72
3932 #, fuzzy
3933 msgid "User is not sandboxed."
3934 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3935
3936 #: actions/unsilence.php:72
3937 msgid "User is not silenced."
3938 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3939
3940 #: actions/unsubscribe.php:77
3941 #, fuzzy
3942 msgid "No profile id in request."
3943 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3944
3945 #: actions/unsubscribe.php:98
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Unsubscribed"
3948 msgstr "Отписване"
3949
3950 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3957 #: lib/personalgroupnav.php:115
3958 msgid "User"
3959 msgstr "Потребител"
3960
3961 #: actions/useradminpanel.php:69
3962 msgid "User settings for this StatusNet site."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/useradminpanel.php:149
3966 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/useradminpanel.php:155
3970 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/useradminpanel.php:165
3974 #, php-format
3975 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3979 #: lib/personalgroupnav.php:109
3980 msgid "Profile"
3981 msgstr "Профил"
3982
3983 #: actions/useradminpanel.php:222
3984 msgid "Bio Limit"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/useradminpanel.php:223
3988 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/useradminpanel.php:231
3992 msgid "New users"
3993 msgstr "Нови потребители"
3994
3995 #: actions/useradminpanel.php:235
3996 msgid "New user welcome"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/useradminpanel.php:236
4000 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/useradminpanel.php:241
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Default subscription"
4006 msgstr "Всички абонаменти"
4007
4008 #: actions/useradminpanel.php:242
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4011 msgstr ""
4012 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4013 "ботове)."
4014
4015 #: actions/useradminpanel.php:251
4016 msgid "Invitations"
4017 msgstr "Покани"
4018
4019 #: actions/useradminpanel.php:256
4020 msgid "Invitations enabled"
4021 msgstr "Поканите са включени"
4022
4023 #: actions/useradminpanel.php:258
4024 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/useradminpanel.php:265
4028 msgid "Sessions"
4029 msgstr "Сесии"
4030
4031 #: actions/useradminpanel.php:270
4032 msgid "Handle sessions"
4033 msgstr "Управление на сесии"
4034
4035 #: actions/useradminpanel.php:272
4036 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/useradminpanel.php:276
4040 msgid "Session debugging"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/useradminpanel.php:278
4044 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/userauthorization.php:105
4048 msgid "Authorize subscription"
4049 msgstr "Одобряване на абонамента"
4050
4051 #: actions/userauthorization.php:110
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4055 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4056 "click “Reject”."
4057 msgstr ""
4058 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4059 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4060
4061 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4062 msgid "License"
4063 msgstr "Лиценз"
4064
4065 #: actions/userauthorization.php:209
4066 msgid "Accept"
4067 msgstr "Приемане"
4068
4069 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4070 #: lib/subscribeform.php:139
4071 msgid "Subscribe to this user"
4072 msgstr "Абониране за този потребител"
4073
4074 #: actions/userauthorization.php:211
4075 msgid "Reject"
4076 msgstr "Охвърляне"
4077
4078 #: actions/userauthorization.php:212
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Reject this subscription"
4081 msgstr "Абонаменти на %s"
4082
4083 #: actions/userauthorization.php:225
4084 msgid "No authorization request!"
4085 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4086
4087 #: actions/userauthorization.php:247
4088 msgid "Subscription authorized"
4089 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4090
4091 #: actions/userauthorization.php:249
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4095 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4096 "subscription. Your subscription token is:"
4097 msgstr ""
4098 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4099 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4100
4101 #: actions/userauthorization.php:259
4102 msgid "Subscription rejected"
4103 msgstr "Абонаментът е отказан"
4104
4105 #: actions/userauthorization.php:261
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4109 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4110 "subscription."
4111 msgstr ""
4112 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4113 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4114
4115 #: actions/userauthorization.php:296
4116 #, php-format
4117 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/userauthorization.php:301
4121 #, php-format
4122 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/userauthorization.php:307
4126 #, php-format
4127 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: actions/userauthorization.php:322
4131 #, php-format
4132 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/userauthorization.php:338
4136 #, php-format
4137 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/userauthorization.php:343
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4143 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4144
4145 #: actions/userauthorization.php:348
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4148 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4149
4150 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Profile design"
4153 msgstr "Настройки на профила"
4154
4155 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4156 msgid ""
4157 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4158 "palette of your choice."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/userdesignsettings.php:282
4162 msgid "Enjoy your hotdog!"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: actions/usergroups.php:130
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Search for more groups"
4168 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4169
4170 #: actions/usergroups.php:153
4171 #, php-format
4172 msgid "%s is not a member of any group."
4173 msgstr "%s не членува в никоя група."
4174
4175 #: actions/usergroups.php:158
4176 #, php-format
4177 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/version.php:73
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "StatusNet %s"
4183 msgstr "Статистики"
4184
4185 #: actions/version.php:153
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4189 "Inc. and contributors."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: actions/version.php:157
4193 #, fuzzy
4194 msgid "StatusNet"
4195 msgstr "Бележката е изтрита."
4196
4197 #: actions/version.php:161
4198 msgid "Contributors"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/version.php:168
4202 msgid ""
4203 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4204 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4205 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4206 "any later version. "
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/version.php:174
4210 msgid ""
4211 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4212 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4213 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4214 "for more details. "
4215 msgstr ""
4216
4217 #: actions/version.php:180
4218 #, php-format
4219 msgid ""
4220 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4221 "along with this program.  If not, see %s."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/version.php:189
4225 msgid "Plugins"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Version"
4231 msgstr "Сесии"
4232
4233 #: actions/version.php:197
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Author(s)"
4236 msgstr "Автор"
4237
4238 #: classes/File.php:144
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4242 "to upload a smaller version."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: classes/File.php:154
4246 #, php-format
4247 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: classes/File.php:161
4251 #, php-format
4252 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: classes/Group_member.php:41
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Group join failed."
4258 msgstr "Профил на групата"
4259
4260 #: classes/Group_member.php:53
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Not part of group."
4263 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4264
4265 #: classes/Group_member.php:60
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Group leave failed."
4268 msgstr "Профил на групата"
4269
4270 #: classes/Login_token.php:76
4271 #, fuzzy, php-format
4272 msgid "Could not create login token for %s"
4273 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4274
4275 #: classes/Message.php:45
4276 #, fuzzy
4277 msgid "You are banned from sending direct messages."
4278 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4279
4280 #: classes/Message.php:61
4281 msgid "Could not insert message."
4282 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4283
4284 #: classes/Message.php:71
4285 msgid "Could not update message with new URI."
4286 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4287
4288 #: classes/Notice.php:171
4289 #, php-format
4290 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: classes/Notice.php:225
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Problem saving notice. Too long."
4296 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4297
4298 #: classes/Notice.php:229
4299 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4300 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4301
4302 #: classes/Notice.php:234
4303 msgid ""
4304 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4305 msgstr ""
4306 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4307 "отново след няколко минути."
4308
4309 #: classes/Notice.php:240
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4313 "few minutes."
4314 msgstr ""
4315 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4316 "отново след няколко минути."
4317
4318 #: classes/Notice.php:246
4319 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4320 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4321
4322 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4323 msgid "Problem saving notice."
4324 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4325
4326 #: classes/Notice.php:1052
4327 #, php-format
4328 msgid "DB error inserting reply: %s"
4329 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4330
4331 #: classes/Notice.php:1423
4332 #, php-format
4333 msgid "RT @%1$s %2$s"
4334 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4335
4336 #: classes/User.php:382
4337 #, php-format
4338 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4339 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4340
4341 #: classes/User_group.php:380
4342 msgid "Could not create group."
4343 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4344
4345 #: classes/User_group.php:409
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Could not set group membership."
4348 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4349
4350 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4351 msgid "Change your profile settings"
4352 msgstr "Промяна настройките на профила"
4353
4354 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4355 msgid "Upload an avatar"
4356 msgstr "Качване на аватар"
4357
4358 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4359 msgid "Change your password"
4360 msgstr "Смяна на паролата"
4361
4362 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4363 msgid "Change email handling"
4364 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4365
4366 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Design your profile"
4369 msgstr "Потребителски профил"
4370
4371 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4372 msgid "Other"
4373 msgstr "Друго"
4374
4375 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4376 msgid "Other options"
4377 msgstr "Други настройки"
4378
4379 #: lib/action.php:144
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "%1$s - %2$s"
4382 msgstr "%1$s (%2$s)"
4383
4384 #: lib/action.php:159
4385 msgid "Untitled page"
4386 msgstr "Неозаглавена страница"
4387
4388 #: lib/action.php:427
4389 msgid "Primary site navigation"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/action.php:433
4393 msgid "Home"
4394 msgstr "Начало"
4395
4396 #: lib/action.php:433
4397 msgid "Personal profile and friends timeline"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/action.php:435
4401 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4402 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4403
4404 #: lib/action.php:438
4405 msgid "Connect"
4406 msgstr "Свързване"
4407
4408 #: lib/action.php:438
4409 msgid "Connect to services"
4410 msgstr "Свързване към услуги"
4411
4412 #: lib/action.php:442
4413 msgid "Change site configuration"
4414 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4415
4416 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4417 msgid "Invite"
4418 msgstr "Покани"
4419
4420 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4421 #, php-format
4422 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4423 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4424
4425 #: lib/action.php:452
4426 msgid "Logout"
4427 msgstr "Изход"
4428
4429 #: lib/action.php:452
4430 msgid "Logout from the site"
4431 msgstr "Излизане от сайта"
4432
4433 #: lib/action.php:457
4434 msgid "Create an account"
4435 msgstr "Създаване на нова сметка"
4436
4437 #: lib/action.php:460
4438 msgid "Login to the site"
4439 msgstr "Влизане в сайта"
4440
4441 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4442 msgid "Help"
4443 msgstr "Помощ"
4444
4445 #: lib/action.php:463
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Help me!"
4448 msgstr "Помощ"
4449
4450 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4451 msgid "Search"
4452 msgstr "Търсене"
4453
4454 #: lib/action.php:466
4455 msgid "Search for people or text"
4456 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4457
4458 #: lib/action.php:487
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Site notice"
4461 msgstr "Нова бележка"
4462
4463 #: lib/action.php:553
4464 msgid "Local views"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/action.php:619
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Page notice"
4470 msgstr "Нова бележка"
4471
4472 #: lib/action.php:721
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Secondary site navigation"
4475 msgstr "Абонаменти"
4476
4477 #: lib/action.php:728
4478 msgid "About"
4479 msgstr "Относно"
4480
4481 #: lib/action.php:730
4482 msgid "FAQ"
4483 msgstr "Въпроси"
4484
4485 #: lib/action.php:734
4486 msgid "TOS"
4487 msgstr "Условия"
4488
4489 #: lib/action.php:737
4490 msgid "Privacy"
4491 msgstr "Поверителност"
4492
4493 #: lib/action.php:739
4494 msgid "Source"
4495 msgstr "Изходен код"
4496
4497 #: lib/action.php:743
4498 msgid "Contact"
4499 msgstr "Контакт"
4500
4501 #: lib/action.php:745
4502 msgid "Badge"
4503 msgstr "Табелка"
4504
4505 #: lib/action.php:773
4506 msgid "StatusNet software license"
4507 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4508
4509 #: lib/action.php:776
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4513 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4514 msgstr ""
4515 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4516 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4517
4518 #: lib/action.php:778
4519 #, php-format
4520 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4521 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4522
4523 #: lib/action.php:780
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4527 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4528 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4529 msgstr ""
4530 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4531 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4532 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4533
4534 #: lib/action.php:794
4535 msgid "Site content license"
4536 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4537
4538 #: lib/action.php:803
4539 msgid "All "
4540 msgstr "Всички "
4541
4542 #: lib/action.php:808
4543 msgid "license."
4544 msgstr "лиценз."
4545
4546 #: lib/action.php:1102
4547 msgid "Pagination"
4548 msgstr "Страниране"
4549
4550 #: lib/action.php:1111
4551 msgid "After"
4552 msgstr "След"
4553
4554 #: lib/action.php:1119
4555 msgid "Before"
4556 msgstr "Преди"
4557
4558 #: lib/adminpanelaction.php:96
4559 msgid "You cannot make changes to this site."
4560 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4561
4562 #: lib/adminpanelaction.php:107
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4565 msgstr "Записването не е позволено."
4566
4567 #: lib/adminpanelaction.php:206
4568 #, fuzzy
4569 msgid "showForm() not implemented."
4570 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4571
4572 #: lib/adminpanelaction.php:235
4573 #, fuzzy
4574 msgid "saveSettings() not implemented."
4575 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4576
4577 #: lib/adminpanelaction.php:258
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Unable to delete design setting."
4580 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4581
4582 #: lib/adminpanelaction.php:312
4583 msgid "Basic site configuration"
4584 msgstr "Основна настройка на сайта"
4585
4586 #: lib/adminpanelaction.php:317
4587 msgid "Design configuration"
4588 msgstr "Настройка на оформлението"
4589
4590 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4591 msgid "Paths configuration"
4592 msgstr "Настройка на пътищата"
4593
4594 #: lib/applicationeditform.php:186
4595 msgid "Icon for this application"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/applicationeditform.php:206
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "Describe your application in %d characters"
4601 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4602
4603 #: lib/applicationeditform.php:209
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Describe your application"
4606 msgstr "Опишете групата или темата"
4607
4608 #: lib/applicationeditform.php:218
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Source URL"
4611 msgstr "Изходен код"
4612
4613 #: lib/applicationeditform.php:220
4614 #, fuzzy
4615 msgid "URL of the homepage of this application"
4616 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4617
4618 #: lib/applicationeditform.php:226
4619 msgid "Organization responsible for this application"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/applicationeditform.php:232
4623 #, fuzzy
4624 msgid "URL for the homepage of the organization"
4625 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4626
4627 #: lib/applicationeditform.php:238
4628 msgid "URL to redirect to after authentication"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/applicationeditform.php:260
4632 msgid "Browser"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/applicationeditform.php:276
4636 msgid "Desktop"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/applicationeditform.php:277
4640 msgid "Type of application, browser or desktop"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/applicationeditform.php:299
4644 msgid "Read-only"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/applicationeditform.php:317
4648 msgid "Read-write"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/applicationeditform.php:318
4652 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/applicationlist.php:154
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Revoke"
4658 msgstr "Премахване"
4659
4660 #: lib/attachmentlist.php:87
4661 msgid "Attachments"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/attachmentlist.php:265
4665 msgid "Author"
4666 msgstr "Автор"
4667
4668 #: lib/attachmentlist.php:278
4669 msgid "Provider"
4670 msgstr "Доставчик"
4671
4672 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4673 msgid "Notices where this attachment appears"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4677 msgid "Tags for this attachment"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Password changing failed"
4683 msgstr "Паролата е записана."
4684
4685 #: lib/authenticationplugin.php:229
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Password changing is not allowed"
4688 msgstr "Паролата е записана."
4689
4690 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4691 msgid "Command results"
4692 msgstr "Резултат от командата"
4693
4694 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4695 msgid "Command complete"
4696 msgstr "Командата е изпълнена"
4697
4698 #: lib/channel.php:221
4699 msgid "Command failed"
4700 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4701
4702 #: lib/command.php:44
4703 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4704 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4705
4706 #: lib/command.php:88
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4709 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4710
4711 #: lib/command.php:92
4712 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/command.php:99
4716 #, php-format
4717 msgid "Nudge sent to %s"
4718 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4719
4720 #: lib/command.php:126
4721 #, php-format
4722 msgid ""
4723 "Subscriptions: %1$s\n"
4724 "Subscribers: %2$s\n"
4725 "Notices: %3$s"
4726 msgstr ""
4727 "Абонаменти: %1$s\n"
4728 "Абонати: %2$s\n"
4729 "Бележки: %3$s"
4730
4731 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Notice with that id does not exist"
4734 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4735
4736 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4737 #: lib/command.php:523
4738 msgid "User has no last notice"
4739 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4740
4741 #: lib/command.php:190
4742 msgid "Notice marked as fave."
4743 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4744
4745 #: lib/command.php:217
4746 msgid "You are already a member of that group"
4747 msgstr "Вече членувате в тази група."
4748
4749 #: lib/command.php:231
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Could not join user %s to group %s"
4752 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4753
4754 #: lib/command.php:236
4755 #, php-format
4756 msgid "%s joined group %s"
4757 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4758
4759 #: lib/command.php:275
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4762 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4763
4764 #: lib/command.php:280
4765 #, php-format
4766 msgid "%s left group %s"
4767 msgstr "%s напусна групата %s"
4768
4769 #: lib/command.php:309
4770 #, php-format
4771 msgid "Fullname: %s"
4772 msgstr "Пълно име: %s"
4773
4774 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4775 #, php-format
4776 msgid "Location: %s"
4777 msgstr "Местоположение: %s"
4778
4779 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4780 #, php-format
4781 msgid "Homepage: %s"
4782 msgstr "Домашна страница: %s"
4783
4784 #: lib/command.php:318
4785 #, php-format
4786 msgid "About: %s"
4787 msgstr "Относно: %s"
4788
4789 #: lib/command.php:349
4790 #, fuzzy, php-format
4791 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4792 msgstr ""
4793 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4794
4795 #: lib/command.php:367
4796 #, php-format
4797 msgid "Direct message to %s sent"
4798 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4799
4800 #: lib/command.php:369
4801 msgid "Error sending direct message."
4802 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4803
4804 #: lib/command.php:413
4805 msgid "Cannot repeat your own notice"
4806 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4807
4808 #: lib/command.php:418
4809 msgid "Already repeated that notice"
4810 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4811
4812 #: lib/command.php:426
4813 #, php-format
4814 msgid "Notice from %s repeated"
4815 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4816
4817 #: lib/command.php:428
4818 msgid "Error repeating notice."
4819 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4820
4821 #: lib/command.php:482
4822 #, fuzzy, php-format
4823 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4824 msgstr ""
4825 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4826
4827 #: lib/command.php:491
4828 #, php-format
4829 msgid "Reply to %s sent"
4830 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4831
4832 #: lib/command.php:493
4833 msgid "Error saving notice."
4834 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4835
4836 #: lib/command.php:547
4837 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4838 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4839
4840 #: lib/command.php:554
4841 #, php-format
4842 msgid "Subscribed to %s"
4843 msgstr "Абонирани сте за %s."
4844
4845 #: lib/command.php:575
4846 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4847 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4848
4849 #: lib/command.php:582
4850 #, php-format
4851 msgid "Unsubscribed from %s"
4852 msgstr "Отписани сте от %s."
4853
4854 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4855 msgid "Command not yet implemented."
4856 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4857
4858 #: lib/command.php:603
4859 msgid "Notification off."
4860 msgstr "Уведомлението е изключено."
4861
4862 #: lib/command.php:605
4863 msgid "Can't turn off notification."
4864 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4865
4866 #: lib/command.php:626
4867 msgid "Notification on."
4868 msgstr "Уведомлението е включено."
4869
4870 #: lib/command.php:628
4871 msgid "Can't turn on notification."
4872 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4873
4874 #: lib/command.php:641
4875 msgid "Login command is disabled"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/command.php:652
4879 #, php-format
4880 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/command.php:668
4884 msgid "You are not subscribed to anyone."
4885 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4886
4887 #: lib/command.php:670
4888 msgid "You are subscribed to this person:"
4889 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4890 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4891 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4892
4893 #: lib/command.php:690
4894 msgid "No one is subscribed to you."
4895 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4896
4897 #: lib/command.php:692
4898 msgid "This person is subscribed to you:"
4899 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4900 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4901 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4902
4903 #: lib/command.php:712
4904 msgid "You are not a member of any groups."
4905 msgstr "Не членувате в нито една група."
4906
4907 #: lib/command.php:714
4908 msgid "You are a member of this group:"
4909 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4910 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4911 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4912
4913 #: lib/command.php:728
4914 msgid ""
4915 "Commands:\n"
4916 "on - turn on notifications\n"
4917 "off - turn off notifications\n"
4918 "help - show this help\n"
4919 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4920 "groups - lists the groups you have joined\n"
4921 "subscriptions - list the people you follow\n"
4922 "subscribers - list the people that follow you\n"
4923 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4924 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4925 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4926 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4927 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4928 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4929 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4930 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4931 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4932 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4933 "join <group> - join group\n"
4934 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4935 "drop <group> - leave group\n"
4936 "stats - get your stats\n"
4937 "stop - same as 'off'\n"
4938 "quit - same as 'off'\n"
4939 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4940 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4941 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4942 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4943 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4944 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4945 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4946 "track <word> - not yet implemented.\n"
4947 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4948 "track off - not yet implemented.\n"
4949 "untrack all - not yet implemented.\n"
4950 "tracks - not yet implemented.\n"
4951 "tracking - not yet implemented.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/common.php:131
4955 msgid "No configuration file found. "
4956 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4957
4958 #: lib/common.php:132
4959 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/common.php:134
4963 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/common.php:135
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Go to the installer."
4969 msgstr "Влизане в сайта"
4970
4971 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4972 msgid "IM"
4973 msgstr "IM"
4974
4975 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4976 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4977 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4978
4979 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4980 msgid "Updates by SMS"
4981 msgstr "Бележки през SMS"
4982
4983 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Connections"
4986 msgstr "Свързване"
4987
4988 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4989 msgid "Authorized connected applications"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/dberroraction.php:60
4993 msgid "Database error"
4994 msgstr "Грешка в базата от данни"
4995
4996 #: lib/designsettings.php:105
4997 msgid "Upload file"
4998 msgstr "Качване на файл"
4999
5000 #: lib/designsettings.php:109
5001 msgid ""
5002 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5003 msgstr ""
5004 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5005 "2MB."
5006
5007 #: lib/designsettings.php:418
5008 msgid "Design defaults restored."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Disfavor this notice"
5014 msgstr "%s любими бележки"
5015
5016 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5017 msgid "Favor this notice"
5018 msgstr "Отбелязване като любимо"
5019
5020 #: lib/favorform.php:140
5021 msgid "Favor"
5022 msgstr "Любимо"
5023
5024 #: lib/feed.php:85
5025 msgid "RSS 1.0"
5026 msgstr "RSS 1.0"
5027
5028 #: lib/feed.php:87
5029 msgid "RSS 2.0"
5030 msgstr "RSS 2.0"
5031
5032 #: lib/feed.php:89
5033 msgid "Atom"
5034 msgstr "Atom"
5035
5036 #: lib/feed.php:91
5037 msgid "FOAF"
5038 msgstr "FOAF"
5039
5040 #: lib/feedlist.php:64
5041 msgid "Export data"
5042 msgstr "Изнасяне на данните"
5043
5044 #: lib/galleryaction.php:121
5045 msgid "Filter tags"
5046 msgstr "Филтриране на етикетите"
5047
5048 #: lib/galleryaction.php:131
5049 msgid "All"
5050 msgstr "Всички"
5051
5052 #: lib/galleryaction.php:139
5053 msgid "Select tag to filter"
5054 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5055
5056 #: lib/galleryaction.php:140
5057 msgid "Tag"
5058 msgstr "Етикет"
5059
5060 #: lib/galleryaction.php:141
5061 msgid "Choose a tag to narrow list"
5062 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5063
5064 #: lib/galleryaction.php:143
5065 msgid "Go"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/groupeditform.php:163
5069 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5070 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5071
5072 #: lib/groupeditform.php:168
5073 msgid "Describe the group or topic"
5074 msgstr "Опишете групата или темата"
5075
5076 #: lib/groupeditform.php:170
5077 #, php-format
5078 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5079 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5080
5081 #: lib/groupeditform.php:179
5082 msgid ""
5083 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5084 msgstr ""
5085 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5086
5087 #: lib/groupeditform.php:187
5088 #, php-format
5089 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/groupnav.php:85
5093 msgid "Group"
5094 msgstr "Група"
5095
5096 #: lib/groupnav.php:101
5097 msgid "Blocked"
5098 msgstr "Блокирани"
5099
5100 #: lib/groupnav.php:102
5101 #, php-format
5102 msgid "%s blocked users"
5103 msgstr "%s блокирани потребителя"
5104
5105 #: lib/groupnav.php:108
5106 #, php-format
5107 msgid "Edit %s group properties"
5108 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5109
5110 #: lib/groupnav.php:113
5111 msgid "Logo"
5112 msgstr "Лого"
5113
5114 #: lib/groupnav.php:114
5115 #, php-format
5116 msgid "Add or edit %s logo"
5117 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5118
5119 #: lib/groupnav.php:120
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid "Add or edit %s design"
5122 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5123
5124 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5125 msgid "Groups with most members"
5126 msgstr "Групи с най-много членове"
5127
5128 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5129 msgid "Groups with most posts"
5130 msgstr "Групи с най-много бележки"
5131
5132 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5133 #, php-format
5134 msgid "Tags in %s group's notices"
5135 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5136
5137 #: lib/htmloutputter.php:103
5138 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5139 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5140
5141 #: lib/imagefile.php:75
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5144 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5145
5146 #: lib/imagefile.php:80
5147 msgid "Partial upload."
5148 msgstr "Частично качване на файла."
5149
5150 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5151 msgid "System error uploading file."
5152 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5153
5154 #: lib/imagefile.php:96
5155 msgid "Not an image or corrupt file."
5156 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5157
5158 #: lib/imagefile.php:105
5159 msgid "Unsupported image file format."
5160 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5161
5162 #: lib/imagefile.php:118
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Lost our file."
5165 msgstr "Няма такава бележка."
5166
5167 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5168 msgid "Unknown file type"
5169 msgstr "Неподдържан вид файл"
5170
5171 #: lib/imagefile.php:217
5172 msgid "MB"
5173 msgstr "MB"
5174
5175 #: lib/imagefile.php:219
5176 msgid "kB"
5177 msgstr "kB"
5178
5179 #: lib/jabber.php:202
5180 #, php-format
5181 msgid "[%s]"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/jabber.php:385
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "Unknown inbox source %d."
5187 msgstr "Непознат език \"%s\""
5188
5189 #: lib/joinform.php:114
5190 msgid "Join"
5191 msgstr "Присъединяване"
5192
5193 #: lib/leaveform.php:114
5194 msgid "Leave"
5195 msgstr "Напускане"
5196
5197 #: lib/logingroupnav.php:80
5198 msgid "Login with a username and password"
5199 msgstr "Вход с име и парола"
5200
5201 #: lib/logingroupnav.php:86
5202 msgid "Sign up for a new account"
5203 msgstr "Създаване на нова сметка"
5204
5205 #: lib/mail.php:172
5206 msgid "Email address confirmation"
5207 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5208
5209 #: lib/mail.php:174
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "Hey, %s.\n"
5213 "\n"
5214 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5215 "\n"
5216 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5217 "\n"
5218 "\t%s\n"
5219 "\n"
5220 "If not, just ignore this message.\n"
5221 "\n"
5222 "Thanks for your time, \n"
5223 "%s\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/mail.php:236
5227 #, php-format
5228 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5229 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5230
5231 #: lib/mail.php:241
5232 #, php-format
5233 msgid ""
5234 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5235 "\n"
5236 "\t%3$s\n"
5237 "\n"
5238 "%4$s%5$s%6$s\n"
5239 "Faithfully yours,\n"
5240 "%7$s.\n"
5241 "\n"
5242 "----\n"
5243 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5244 msgstr ""
5245 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5246 "\n"
5247 "%3$s\n"
5248 "\n"
5249 "%4$s%5$s%6$s\n"
5250 "С уважение,\n"
5251 "%7$s.\n"
5252 "\n"
5253 "----\n"
5254 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5255
5256 #: lib/mail.php:258
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Bio: %s"
5259 msgstr ""
5260 "Биография: %s\n"
5261 "\n"
5262
5263 #: lib/mail.php:286
5264 #, php-format
5265 msgid "New email address for posting to %s"
5266 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5267
5268 #: lib/mail.php:289
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5272 "\n"
5273 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5274 "\n"
5275 "More email instructions at %3$s.\n"
5276 "\n"
5277 "Faithfully yours,\n"
5278 "%4$s"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/mail.php:413
5282 #, php-format
5283 msgid "%s status"
5284 msgstr "Състояние на %s"
5285
5286 #: lib/mail.php:439
5287 msgid "SMS confirmation"
5288 msgstr "Потвърждение за SMS"
5289
5290 #: lib/mail.php:463
5291 #, php-format
5292 msgid "You've been nudged by %s"
5293 msgstr "Побутнати сте от %s"
5294
5295 #: lib/mail.php:467
5296 #, php-format
5297 msgid ""
5298 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5299 "to post some news.\n"
5300 "\n"
5301 "So let's hear from you :)\n"
5302 "\n"
5303 "%3$s\n"
5304 "\n"
5305 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5306 "\n"
5307 "With kind regards,\n"
5308 "%4$s\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/mail.php:510
5312 #, php-format
5313 msgid "New private message from %s"
5314 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5315
5316 #: lib/mail.php:514
5317 #, php-format
5318 msgid ""
5319 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5320 "\n"
5321 "------------------------------------------------------\n"
5322 "%3$s\n"
5323 "------------------------------------------------------\n"
5324 "\n"
5325 "You can reply to their message here:\n"
5326 "\n"
5327 "%4$s\n"
5328 "\n"
5329 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5330 "\n"
5331 "With kind regards,\n"
5332 "%5$s\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/mail.php:559
5336 #, php-format
5337 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5338 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5339
5340 #: lib/mail.php:561
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5344 "\n"
5345 "The URL of your notice is:\n"
5346 "\n"
5347 "%3$s\n"
5348 "\n"
5349 "The text of your notice is:\n"
5350 "\n"
5351 "%4$s\n"
5352 "\n"
5353 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5354 "\n"
5355 "%5$s\n"
5356 "\n"
5357 "Faithfully yours,\n"
5358 "%6$s\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/mail.php:624
5362 #, php-format
5363 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/mail.php:626
5367 #, php-format
5368 msgid ""
5369 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5370 "\n"
5371 "The notice is here:\n"
5372 "\n"
5373 "\t%3$s\n"
5374 "\n"
5375 "It reads:\n"
5376 "\n"
5377 "\t%4$s\n"
5378 "\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/mailbox.php:89
5382 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5383 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5384
5385 #: lib/mailbox.php:139
5386 msgid ""
5387 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5388 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5392 msgid "from"
5393 msgstr "от"
5394
5395 #: lib/mailhandler.php:37
5396 msgid "Could not parse message."
5397 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5398
5399 #: lib/mailhandler.php:42
5400 msgid "Not a registered user."
5401 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5402
5403 #: lib/mailhandler.php:46
5404 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5405 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5406
5407 #: lib/mailhandler.php:50
5408 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5409 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5410
5411 #: lib/mailhandler.php:228
5412 #, fuzzy, php-format
5413 msgid "Unsupported message type: %s"
5414 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5415
5416 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5417 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/mediafile.php:142
5421 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/mediafile.php:147
5425 msgid ""
5426 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5427 "the HTML form."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/mediafile.php:152
5431 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/mediafile.php:159
5435 msgid "Missing a temporary folder."
5436 msgstr "Липсва временна папка."
5437
5438 #: lib/mediafile.php:162
5439 msgid "Failed to write file to disk."
5440 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5441
5442 #: lib/mediafile.php:165
5443 msgid "File upload stopped by extension."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5447 msgid "File exceeds user's quota."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5451 msgid "File could not be moved to destination directory."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Could not determine file's MIME type."
5457 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5458
5459 #: lib/mediafile.php:270
5460 #, php-format
5461 msgid " Try using another %s format."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/mediafile.php:275
5465 #, php-format
5466 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/messageform.php:120
5470 msgid "Send a direct notice"
5471 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5472
5473 #: lib/messageform.php:146
5474 msgid "To"
5475 msgstr "До"
5476
5477 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5478 msgid "Available characters"
5479 msgstr "Налични знаци"
5480
5481 #: lib/noticeform.php:160
5482 msgid "Send a notice"
5483 msgstr "Изпращане на бележка"
5484
5485 #: lib/noticeform.php:173
5486 #, php-format
5487 msgid "What's up, %s?"
5488 msgstr "Какво става, %s?"
5489
5490 #: lib/noticeform.php:192
5491 msgid "Attach"
5492 msgstr "Прикрепяне"
5493
5494 #: lib/noticeform.php:196
5495 msgid "Attach a file"
5496 msgstr "Прикрепяне на файл"
5497
5498 #: lib/noticeform.php:212
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Share my location"
5501 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5502
5503 #: lib/noticeform.php:215
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Do not share my location"
5506 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5507
5508 #: lib/noticeform.php:216
5509 msgid ""
5510 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5511 "try again later"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/noticelist.php:428
5515 #, php-format
5516 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/noticelist.php:429
5520 msgid "N"
5521 msgstr "С"
5522
5523 #: lib/noticelist.php:429
5524 msgid "S"
5525 msgstr "Ю"
5526
5527 #: lib/noticelist.php:430
5528 msgid "E"
5529 msgstr "И"
5530
5531 #: lib/noticelist.php:430
5532 msgid "W"
5533 msgstr "З"
5534
5535 #: lib/noticelist.php:436
5536 msgid "at"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/noticelist.php:531
5540 msgid "in context"
5541 msgstr "в контекст"
5542
5543 #: lib/noticelist.php:556
5544 msgid "Repeated by"
5545 msgstr "Повторено от"
5546
5547 #: lib/noticelist.php:585
5548 msgid "Reply to this notice"
5549 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5550
5551 #: lib/noticelist.php:586
5552 msgid "Reply"
5553 msgstr "Отговор"
5554
5555 #: lib/noticelist.php:628
5556 msgid "Notice repeated"
5557 msgstr "Бележката е повторена."
5558
5559 #: lib/nudgeform.php:116
5560 msgid "Nudge this user"
5561 msgstr "Побутване на този потребител"
5562
5563 #: lib/nudgeform.php:128
5564 msgid "Nudge"
5565 msgstr "Побутване"
5566
5567 #: lib/nudgeform.php:128
5568 msgid "Send a nudge to this user"
5569 msgstr "Побутване на този потребител"
5570
5571 #: lib/oauthstore.php:283
5572 msgid "Error inserting new profile"
5573 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5574
5575 #: lib/oauthstore.php:291
5576 msgid "Error inserting avatar"
5577 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5578
5579 #: lib/oauthstore.php:311
5580 msgid "Error inserting remote profile"
5581 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5582
5583 #: lib/oauthstore.php:345
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Duplicate notice"
5586 msgstr "Изтриване на бележката"
5587
5588 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5589 #, fuzzy
5590 msgid "You have been banned from subscribing."
5591 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5592
5593 #: lib/oauthstore.php:491
5594 msgid "Couldn't insert new subscription."
5595 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5596
5597 #: lib/personalgroupnav.php:99
5598 msgid "Personal"
5599 msgstr "Лично"
5600
5601 #: lib/personalgroupnav.php:104
5602 msgid "Replies"
5603 msgstr "Отговори"
5604
5605 #: lib/personalgroupnav.php:114
5606 msgid "Favorites"
5607 msgstr "Любими"
5608
5609 #: lib/personalgroupnav.php:124
5610 msgid "Inbox"
5611 msgstr "Входящи"
5612
5613 #: lib/personalgroupnav.php:125
5614 msgid "Your incoming messages"
5615 msgstr "Получените от вас съобщения"
5616
5617 #: lib/personalgroupnav.php:129
5618 msgid "Outbox"
5619 msgstr "Изходящи"
5620
5621 #: lib/personalgroupnav.php:130
5622 msgid "Your sent messages"
5623 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5624
5625 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5626 #, php-format
5627 msgid "Tags in %s's notices"
5628 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5629
5630 #: lib/plugin.php:114
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Unknown"
5633 msgstr "Непознато действие"
5634
5635 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5636 msgid "Subscriptions"
5637 msgstr "Абонаменти"
5638
5639 #: lib/profileaction.php:126
5640 msgid "All subscriptions"
5641 msgstr "Всички абонаменти"
5642
5643 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5644 msgid "Subscribers"
5645 msgstr "Абонати"
5646
5647 #: lib/profileaction.php:157
5648 msgid "All subscribers"
5649 msgstr "Всички абонати"
5650
5651 #: lib/profileaction.php:178
5652 #, fuzzy
5653 msgid "User ID"
5654 msgstr "Потребител"
5655
5656 #: lib/profileaction.php:183
5657 msgid "Member since"
5658 msgstr "Участник от"
5659
5660 #: lib/profileaction.php:245
5661 msgid "All groups"
5662 msgstr "Всички групи"
5663
5664 #: lib/profileformaction.php:123
5665 msgid "No return-to arguments."
5666 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5667
5668 #: lib/profileformaction.php:137
5669 msgid "Unimplemented method."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/publicgroupnav.php:78
5673 msgid "Public"
5674 msgstr "Общ поток"
5675
5676 #: lib/publicgroupnav.php:82
5677 msgid "User groups"
5678 msgstr "Групи"
5679
5680 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5681 msgid "Recent tags"
5682 msgstr "Скорошни етикети"
5683
5684 #: lib/publicgroupnav.php:88
5685 msgid "Featured"
5686 msgstr "Избрано"
5687
5688 #: lib/publicgroupnav.php:92
5689 msgid "Popular"
5690 msgstr "Популярно"
5691
5692 #: lib/repeatform.php:107
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Repeat this notice?"
5695 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5696
5697 #: lib/repeatform.php:132
5698 msgid "Repeat this notice"
5699 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5700
5701 #: lib/sandboxform.php:67
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Sandbox"
5704 msgstr "Входящи"
5705
5706 #: lib/sandboxform.php:78
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Sandbox this user"
5709 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5710
5711 #: lib/searchaction.php:120
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Search site"
5714 msgstr "Търсене"
5715
5716 #: lib/searchaction.php:126
5717 msgid "Keyword(s)"
5718 msgstr "Ключови думи"
5719
5720 #: lib/searchaction.php:162
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Search help"
5723 msgstr "Търсене"
5724
5725 #: lib/searchgroupnav.php:80
5726 msgid "People"
5727 msgstr "Хора"
5728
5729 #: lib/searchgroupnav.php:81
5730 msgid "Find people on this site"
5731 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5732
5733 #: lib/searchgroupnav.php:83
5734 msgid "Find content of notices"
5735 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5736
5737 #: lib/searchgroupnav.php:85
5738 msgid "Find groups on this site"
5739 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5740
5741 #: lib/section.php:89
5742 msgid "Untitled section"
5743 msgstr "Неозаглавен раздел"
5744
5745 #: lib/section.php:106
5746 msgid "More..."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/silenceform.php:67
5750 msgid "Silence"
5751 msgstr "Заглушаване"
5752
5753 #: lib/silenceform.php:78
5754 msgid "Silence this user"
5755 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5756
5757 #: lib/subgroupnav.php:83
5758 #, php-format
5759 msgid "People %s subscribes to"
5760 msgstr "Абонаменти на %s"
5761
5762 #: lib/subgroupnav.php:91
5763 #, php-format
5764 msgid "People subscribed to %s"
5765 msgstr "Абонирани за %s"
5766
5767 #: lib/subgroupnav.php:99
5768 #, php-format
5769 msgid "Groups %s is a member of"
5770 msgstr "Групи, в които участва %s"
5771
5772 #: lib/subs.php:52
5773 msgid "Already subscribed!"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/subs.php:56
5777 msgid "User has blocked you."
5778 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5779
5780 #: lib/subs.php:63
5781 msgid "Could not subscribe."
5782 msgstr "Грешка при абониране."
5783
5784 #: lib/subs.php:82
5785 msgid "Could not subscribe other to you."
5786 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5787
5788 #: lib/subs.php:137
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Not subscribed!"
5791 msgstr "Не сте абонирани!"
5792
5793 #: lib/subs.php:142
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5796 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5797
5798 #: lib/subs.php:158
5799 msgid "Couldn't delete subscription."
5800 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5801
5802 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5803 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5804 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5808 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5809 msgid "People Tagcloud as tagged"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/tagcloudsection.php:56
5813 msgid "None"
5814 msgstr "Без"
5815
5816 #: lib/topposterssection.php:74
5817 msgid "Top posters"
5818 msgstr "Най-често пишещи"
5819
5820 #: lib/unsandboxform.php:69
5821 msgid "Unsandbox"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/unsandboxform.php:80
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Unsandbox this user"
5827 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5828
5829 #: lib/unsilenceform.php:67
5830 msgid "Unsilence"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/unsilenceform.php:78
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Unsilence this user"
5836 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5837
5838 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5839 msgid "Unsubscribe from this user"
5840 msgstr "Отписване от този потребител"
5841
5842 #: lib/unsubscribeform.php:137
5843 msgid "Unsubscribe"
5844 msgstr "Отписване"
5845
5846 #: lib/userprofile.php:116
5847 msgid "Edit Avatar"
5848 msgstr "Редактиране на аватара"
5849
5850 #: lib/userprofile.php:236
5851 msgid "User actions"
5852 msgstr "Потребителски действия"
5853
5854 #: lib/userprofile.php:248
5855 msgid "Edit profile settings"
5856 msgstr "Редактиране на профила"
5857
5858 #: lib/userprofile.php:249
5859 msgid "Edit"
5860 msgstr "Редактиране"
5861
5862 #: lib/userprofile.php:272
5863 msgid "Send a direct message to this user"
5864 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5865
5866 #: lib/userprofile.php:273
5867 msgid "Message"
5868 msgstr "Съобщение"
5869
5870 #: lib/userprofile.php:311
5871 msgid "Moderate"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/util.php:875
5875 msgid "a few seconds ago"
5876 msgstr "преди няколко секунди"
5877
5878 #: lib/util.php:877
5879 msgid "about a minute ago"
5880 msgstr "преди около минута"
5881
5882 #: lib/util.php:879
5883 #, php-format
5884 msgid "about %d minutes ago"
5885 msgstr "преди около %d минути"
5886
5887 #: lib/util.php:881
5888 msgid "about an hour ago"
5889 msgstr "преди около час"
5890
5891 #: lib/util.php:883
5892 #, php-format
5893 msgid "about %d hours ago"
5894 msgstr "преди около %d часа"
5895
5896 #: lib/util.php:885
5897 msgid "about a day ago"
5898 msgstr "преди около ден"
5899
5900 #: lib/util.php:887
5901 #, php-format
5902 msgid "about %d days ago"
5903 msgstr "преди около %d дни"
5904
5905 #: lib/util.php:889
5906 msgid "about a month ago"
5907 msgstr "преди около месец"
5908
5909 #: lib/util.php:891
5910 #, php-format
5911 msgid "about %d months ago"
5912 msgstr "преди около %d месеца"
5913
5914 #: lib/util.php:893
5915 msgid "about a year ago"
5916 msgstr "преди около година"
5917
5918 #: lib/webcolor.php:82
5919 #, php-format
5920 msgid "%s is not a valid color!"
5921 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5922
5923 #: lib/webcolor.php:123
5924 #, php-format
5925 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5926 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5927
5928 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5929 #, fuzzy, php-format
5930 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5931 msgstr ""
5932 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."