1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:44:38+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Няма такака страница."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Няма такъв потребител"
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s и приятели, страница %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s и приятели"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Вие и приятелите"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #: actions/apitimelinehome.php:122
115 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
116 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
118 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "Не е открит методът в API."
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
152 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
154 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
155 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
156 msgid "User has no profile."
157 msgstr "Потребителят няма профил."
159 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "Грешка при запазване на профила."
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
185 msgid "Could not update your design."
186 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
189 msgid "You cannot block yourself!"
190 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
192 #: actions/apiblockcreate.php:126
193 msgid "Block user failed."
194 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
196 #: actions/apiblockdestroy.php:114
197 msgid "Unblock user failed."
198 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
200 #: actions/apidirectmessage.php:89
202 msgid "Direct messages from %s"
203 msgstr "Преки съобщения от %s"
205 #: actions/apidirectmessage.php:93
207 msgid "All the direct messages sent from %s"
208 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
210 #: actions/apidirectmessage.php:101
212 msgid "Direct messages to %s"
213 msgstr "Преки съобщения до %s"
215 #: actions/apidirectmessage.php:105
217 msgid "All the direct messages sent to %s"
218 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
221 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
222 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
223 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
224 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
225 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
226 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
227 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
228 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
229 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
230 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
231 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
232 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
233 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
234 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
235 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
236 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
237 msgid "API method not found!"
238 msgstr "Не е открит методът в API."
240 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
241 msgid "No message text!"
242 msgstr "Липсва текст на съобщението"
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
246 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
247 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
250 msgid "Recipient user not found."
251 msgstr "Получателят не е открит"
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
254 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
256 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
281 msgid "Could not follow user: User not found."
282 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
287 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
290 msgid "Could not unfollow user: User not found."
291 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
294 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
297 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
298 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
299 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
303 msgid "Could not determine source user."
304 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
315 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Неправилен псевдоним."
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 msgid "Group not found!"
380 msgstr "Групата не е открита."
382 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Вече членувате в тази група."
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Не членувате в тази група."
399 #: actions/apigroupleave.php:124
401 msgid "Could not remove user %s from group %s."
402 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
404 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #: actions/apigrouplist.php:103
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "Групи, в които участва %s"
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
432 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
433 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
434 msgid "No such notice."
435 msgstr "Няма такава бележка."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:83
438 msgid "Cannot repeat your own notice."
439 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
441 #: actions/apistatusesretweet.php:91
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Бележката е изтрита."
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: lib/mailhandler.php:60
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgstr "Не е открито."
463 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Неподдържан формат."
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 msgid "%s updates from everyone!"
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr "Повторено от %s"
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Повторено за %s"
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Повторения на %s"
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Бележки с етикет %s"
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
539 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgstr "Не е открито."
543 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Няма такъв документ."
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
551 msgstr "Няма псевдоним."
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
555 msgstr "Няма размер."
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Неправилен размер."
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
566 #: actions/avatarsettings.php:78
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
570 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
572 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
573 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
574 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
575 msgid "User without matching profile"
576 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
578 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
579 #: actions/grouplogo.php:251
580 msgid "Avatar settings"
581 msgstr "Настройки за аватар"
583 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
584 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
588 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
589 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
593 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
594 #: lib/noticelist.php:611
598 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
602 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
606 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
607 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
608 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
609 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
610 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
611 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
612 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
613 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
614 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
615 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
616 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
617 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
618 #: lib/designsettings.php:294
619 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
622 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
623 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
624 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
629 #: actions/avatarsettings.php:328
630 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
631 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
633 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
634 msgid "Lost our file data."
637 #: actions/avatarsettings.php:366
638 msgid "Avatar updated."
639 msgstr "Аватарът е обновен."
641 #: actions/avatarsettings.php:369
642 msgid "Failed updating avatar."
643 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
645 #: actions/avatarsettings.php:393
646 msgid "Avatar deleted."
647 msgstr "Аватарът е изтрит."
649 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
655 msgstr "Блокиране на потребителя"
657 #: actions/block.php:130
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
670 msgid "Do not block this user"
671 msgstr "Да не се блокира този потребител"
673 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
674 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
675 #: lib/repeatform.php:132
679 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
680 msgid "Block this user"
681 msgstr "Блокиране на потребителя"
683 #: actions/block.php:167
684 msgid "Failed to save block information."
685 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
687 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
688 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
689 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
690 #: actions/showgroup.php:121
692 msgstr "Няма псевдоним."
694 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
695 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
696 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
697 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
698 msgid "No such group"
699 msgstr "Няма такава група."
701 #: actions/blockedfromgroup.php:90
703 msgid "%s blocked profiles"
704 msgstr "Блокирани за %s"
706 #: actions/blockedfromgroup.php:93
708 msgid "%s blocked profiles, page %d"
709 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
711 #: actions/blockedfromgroup.php:108
713 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
714 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
716 #: actions/blockedfromgroup.php:281
717 msgid "Unblock user from group"
718 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
720 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
722 msgstr "Разблокиране"
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
725 msgid "Unblock this user"
726 msgstr "Разблокиране на този потребител"
728 #: actions/bookmarklet.php:50
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "Няма код за потвърждение."
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
745 #: actions/confirmaddress.php:90
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "Потвърждаване на адреса"
771 #: actions/confirmaddress.php:159
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
776 #: actions/conversation.php:99
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "Не сте влезли в системата."
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
799 #: actions/deletenotice.php:103
801 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
803 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Изтриване на бележката"
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
813 #: actions/deletenotice.php:145
814 msgid "Do not delete this notice"
815 msgstr "Да не се изтрива бележката"
817 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
818 msgid "Delete this notice"
819 msgstr "Изтриване на бележката"
821 #: actions/deletenotice.php:157
823 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
824 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
826 #: actions/deleteuser.php:67
827 msgid "You cannot delete users."
828 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
830 #: actions/deleteuser.php:74
831 msgid "You can only delete local users."
832 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
834 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
836 msgstr "Изтриване на потребител"
838 #: actions/deleteuser.php:135
840 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
841 "the user from the database, without a backup."
844 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Изтриване на този потребител"
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
857 #: actions/designadminpanel.php:275
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Неправилен размер."
862 #: actions/designadminpanel.php:279
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
867 #: actions/designadminpanel.php:375
869 msgstr "Смяна на логото"
871 #: actions/designadminpanel.php:380
873 msgstr "Лого на сайта"
875 #: actions/designadminpanel.php:387
880 #: actions/designadminpanel.php:404
883 msgstr "Нова бележка"
885 #: actions/designadminpanel.php:405
887 msgid "Theme for the site."
888 msgstr "Излизане от сайта"
890 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
891 msgid "Change background image"
892 msgstr "Смяна на изображението за фон"
894 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
895 #: lib/designsettings.php:178
899 #: actions/designadminpanel.php:427
902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
904 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
906 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
910 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
914 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
915 msgid "Turn background image on or off."
918 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
919 msgid "Tile background image"
922 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
923 msgid "Change colours"
924 msgstr "Смяна на цветовете"
926 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
930 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
932 msgstr "Страничен панел"
934 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
938 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
943 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
947 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
948 msgid "Restore default designs"
951 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
952 msgid "Reset back to default"
955 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
956 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
957 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
958 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
959 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
960 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
961 #: lib/groupeditform.php:202
965 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
969 #: actions/disfavor.php:81
970 msgid "This notice is not a favorite!"
971 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
973 #: actions/disfavor.php:94
974 msgid "Add to favorites"
975 msgstr "Добавяне към любимите"
977 #: actions/doc.php:69
978 msgid "No such document."
979 msgstr "Няма такъв документ."
981 #: actions/editgroup.php:56
983 msgid "Edit %s group"
984 msgstr "Редактиране на групата %s"
986 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
987 msgid "You must be logged in to create a group."
988 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
990 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
991 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
992 msgid "You must be an admin to edit the group"
993 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1004 #: actions/editgroup.php:253
1005 msgid "Could not update group."
1006 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1008 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1010 msgid "Could not create aliases."
1011 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1013 #: actions/editgroup.php:269
1014 msgid "Options saved."
1015 msgstr "Настройките са запазени."
1017 #: actions/emailsettings.php:60
1018 msgid "Email Settings"
1019 msgstr "Настройки на е-поща"
1021 #: actions/emailsettings.php:71
1023 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1024 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1026 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1027 #: actions/smssettings.php:104
1031 #: actions/emailsettings.php:105
1032 msgid "Current confirmed email address."
1033 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1035 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1036 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1037 #: actions/smssettings.php:158
1041 #: actions/emailsettings.php:113
1043 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1044 "a message with further instructions."
1046 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1047 "спам) за съобщение с указания."
1049 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1050 #: actions/smssettings.php:126
1054 #: actions/emailsettings.php:121
1055 msgid "Email Address"
1056 msgstr "Адрес на е-поща"
1058 #: actions/emailsettings.php:123
1059 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1060 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1062 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1063 #: actions/smssettings.php:145
1067 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1068 msgid "Incoming email"
1069 msgstr "Входяща поща"
1071 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1072 msgid "Send email to this address to post new notices."
1073 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1075 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1076 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1077 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1079 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1083 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1084 #: actions/smssettings.php:169
1088 #: actions/emailsettings.php:158
1089 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1090 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1092 #: actions/emailsettings.php:163
1093 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1094 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1096 #: actions/emailsettings.php:169
1097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1098 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1100 #: actions/emailsettings.php:174
1102 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1103 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1105 #: actions/emailsettings.php:179
1106 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1109 #: actions/emailsettings.php:185
1110 msgid "I want to post notices by email."
1111 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1113 #: actions/emailsettings.php:191
1114 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1115 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1117 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1118 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1119 msgid "Preferences saved."
1120 msgstr "Настройките са запазени."
1122 #: actions/emailsettings.php:320
1123 msgid "No email address."
1124 msgstr "Не е въведена е-поща."
1126 #: actions/emailsettings.php:327
1127 msgid "Cannot normalize that email address"
1128 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1130 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1131 msgid "Not a valid email address"
1132 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1134 #: actions/emailsettings.php:334
1135 msgid "That is already your email address."
1136 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1138 #: actions/emailsettings.php:337
1139 msgid "That email address already belongs to another user."
1140 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1142 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1143 #: actions/smssettings.php:337
1144 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1145 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1147 #: actions/emailsettings.php:359
1149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1152 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1153 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1156 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1157 #: actions/smssettings.php:370
1158 msgid "No pending confirmation to cancel."
1159 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1161 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1162 msgid "That is the wrong IM address."
1163 msgstr "Грешен IM адрес."
1165 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1166 #: actions/smssettings.php:386
1167 msgid "Confirmation cancelled."
1168 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1170 #: actions/emailsettings.php:413
1171 msgid "That is not your email address."
1172 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1175 #: actions/smssettings.php:425
1176 msgid "The address was removed."
1177 msgstr "Адресът е премахнат."
1179 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1180 msgid "No incoming email address."
1181 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1183 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1184 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1185 msgid "Couldn't update user record."
1186 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1188 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1189 msgid "Incoming email address removed."
1190 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1192 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1193 msgid "New incoming email address added."
1194 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1196 #: actions/favor.php:79
1197 msgid "This notice is already a favorite!"
1198 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1200 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1202 msgid "Disfavor favorite"
1205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1206 #: lib/publicgroupnav.php:93
1207 msgid "Popular notices"
1208 msgstr "Популярни бележки"
1210 #: actions/favorited.php:67
1212 msgid "Popular notices, page %d"
1213 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1215 #: actions/favorited.php:79
1216 msgid "The most popular notices on the site right now."
1217 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1219 #: actions/favorited.php:150
1220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1223 #: actions/favorited.php:153
1225 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1226 "next to any notice you like."
1229 #: actions/favorited.php:156
1232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1233 "notice to your favorites!"
1236 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1237 #: lib/personalgroupnav.php:115
1239 msgid "%s's favorite notices"
1240 msgstr "Любими бележки на %s"
1242 #: actions/favoritesrss.php:115
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1245 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1247 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1248 #: lib/publicgroupnav.php:89
1249 msgid "Featured users"
1250 msgstr "Избрани потребители"
1252 #: actions/featured.php:71
1254 msgid "Featured users, page %d"
1255 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1257 #: actions/featured.php:99
1259 msgid "A selection of some great users on %s"
1262 #: actions/file.php:34
1263 msgid "No notice ID."
1264 msgstr "Липсва ID на бележка."
1266 #: actions/file.php:38
1268 msgstr "Липсва бележка."
1270 #: actions/file.php:42
1271 msgid "No attachments."
1272 msgstr "Няма прикачени файлове."
1274 #: actions/file.php:51
1276 msgid "No uploaded attachments."
1277 msgstr "Няма такъв документ."
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1280 msgid "Not expecting this response!"
1281 msgstr "Неочакван отговор."
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1285 msgid "User being listened to does not exist."
1286 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1289 msgid "You can use the local subscription!"
1290 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1293 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1294 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1298 msgid "You are not authorized."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1303 msgid "Could not convert request token to access token."
1304 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1308 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1309 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1315 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1316 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1317 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1318 #: lib/command.php:263
1319 msgid "No such group."
1320 msgstr "Няма такава група"
1322 #: actions/getfile.php:79
1323 msgid "No such file."
1324 msgstr "Няма такъв файл."
1326 #: actions/getfile.php:83
1327 msgid "Cannot read file."
1328 msgstr "Грешка при четене на файла."
1330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:70
1333 msgid "No profile specified."
1334 msgstr "Не е указан профил."
1336 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1337 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1338 #: lib/profileformaction.php:77
1339 msgid "No profile with that ID."
1340 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1342 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1343 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Не е указана група."
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 msgid "User is already blocked from group."
1353 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1355 #: actions/groupblock.php:100
1356 msgid "User is not a member of group."
1357 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1359 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1361 msgid "Block user from group"
1362 msgstr "Блокиране на потребителя"
1364 #: actions/groupblock.php:162
1367 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1368 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1369 "group in the future."
1372 #: actions/groupblock.php:178
1374 msgid "Do not block this user from this group"
1375 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1377 #: actions/groupblock.php:179
1379 msgid "Block this user from this group"
1380 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1382 #: actions/groupblock.php:196
1383 msgid "Database error blocking user from group."
1386 #: actions/groupbyid.php:74
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1391 msgid "You must be logged in to edit a group."
1392 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1396 msgid "Group design"
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1401 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1402 "palette of your choice."
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1406 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1408 msgid "Couldn't update your design."
1409 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1412 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1413 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1415 msgid "Unable to save your design settings!"
1416 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1420 msgid "Design preferences saved."
1421 msgstr "Настройките са запазени."
1423 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1425 msgstr "Лого на групата"
1427 #: actions/grouplogo.php:150
1428 #, fuzzy, php-format
1430 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1431 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1433 #: actions/grouplogo.php:362
1435 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1436 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1438 #: actions/grouplogo.php:396
1439 msgid "Logo updated."
1440 msgstr "Лотого е обновено."
1442 #: actions/grouplogo.php:398
1443 msgid "Failed updating logo."
1444 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1446 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1448 msgid "%s group members"
1449 msgstr "Членове на групата %s"
1451 #: actions/groupmembers.php:96
1453 msgid "%s group members, page %d"
1454 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1456 #: actions/groupmembers.php:111
1457 msgid "A list of the users in this group."
1458 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1460 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1464 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1468 #: actions/groupmembers.php:441
1470 msgid "Make user an admin of the group"
1471 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1477 #: actions/groupmembers.php:473
1478 msgid "Make this user an admin"
1481 #: actions/grouprss.php:133
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1484 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1486 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1487 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1491 #: actions/groups.php:64
1493 msgid "Groups, page %d"
1494 msgstr "Групи, страница %d"
1496 #: actions/groups.php:90
1499 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1500 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1501 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1502 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1506 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1507 msgid "Create a new group"
1508 msgstr "Създаване на нова група"
1510 #: actions/groupsearch.php:52
1511 #, fuzzy, php-format
1513 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1514 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1516 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1517 "Отделяйте фразите за "
1519 #: actions/groupsearch.php:58
1520 msgid "Group search"
1521 msgstr "Търсене на групи"
1523 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1524 #: actions/peoplesearch.php:83
1526 msgstr "Няма резултати."
1528 #: actions/groupsearch.php:82
1531 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1532 "newgroup%%) yourself."
1535 #: actions/groupsearch.php:85
1538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1539 "action.newgroup%%) yourself!"
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1556 #: actions/imsettings.php:59
1558 msgstr "IM настройки"
1560 #: actions/imsettings.php:70
1563 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1564 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1566 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1567 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1569 #: actions/imsettings.php:89
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1578 #: actions/imsettings.php:114
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1584 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1585 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1587 #: actions/imsettings.php:124
1591 #: actions/imsettings.php:126
1594 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1595 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1597 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1598 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1600 #: actions/imsettings.php:143
1601 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1602 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1604 #: actions/imsettings.php:148
1605 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1606 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1608 #: actions/imsettings.php:153
1609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1610 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1612 #: actions/imsettings.php:159
1613 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1614 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1616 #: actions/imsettings.php:285
1617 msgid "No Jabber ID."
1618 msgstr "Няма Jabber ID."
1620 #: actions/imsettings.php:292
1621 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1622 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1624 #: actions/imsettings.php:296
1625 msgid "Not a valid Jabber ID"
1626 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1628 #: actions/imsettings.php:299
1629 msgid "That is already your Jabber ID."
1630 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1632 #: actions/imsettings.php:302
1633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1634 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1636 #: actions/imsettings.php:327
1639 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1640 "s for sending messages to you."
1642 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1643 "от %s, трябва да го одобрите."
1645 #: actions/imsettings.php:387
1646 msgid "That is not your Jabber ID."
1647 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1649 #: actions/inbox.php:59
1651 msgid "Inbox for %s - page %d"
1652 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1654 #: actions/inbox.php:62
1656 msgid "Inbox for %s"
1657 msgstr "Входяща кутия за %s"
1659 #: actions/inbox.php:115
1660 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1661 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1663 #: actions/invite.php:39
1664 msgid "Invites have been disabled."
1665 msgstr "Поканите са изключени."
1667 #: actions/invite.php:41
1669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1670 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1672 #: actions/invite.php:72
1674 msgid "Invalid email address: %s"
1675 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1677 #: actions/invite.php:110
1678 msgid "Invitation(s) sent"
1679 msgstr "Поканите са изпратени."
1681 #: actions/invite.php:112
1682 msgid "Invite new users"
1683 msgstr "Покани за нови потребители"
1685 #: actions/invite.php:128
1686 msgid "You are already subscribed to these users:"
1687 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1689 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1694 #: actions/invite.php:136
1696 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1697 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1699 #: actions/invite.php:144
1700 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1701 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1703 #: actions/invite.php:150
1705 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1706 "on the site. Thanks for growing the community!"
1708 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1709 "увеличаването на общността тук!"
1711 #: actions/invite.php:162
1713 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1715 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1716 "услугата на сайта."
1718 #: actions/invite.php:187
1719 msgid "Email addresses"
1720 msgstr "Адреси на е-поща"
1722 #: actions/invite.php:189
1723 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1724 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1726 #: actions/invite.php:192
1727 msgid "Personal message"
1728 msgstr "Лично съобщение"
1730 #: actions/invite.php:194
1731 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1732 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1734 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1738 #: actions/invite.php:226
1740 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1741 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1743 #: actions/invite.php:228
1746 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1748 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1749 "you know and people who interest you.\n"
1751 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1752 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1753 "share your interests.\n"
1759 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1763 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1768 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1773 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1775 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1776 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1778 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1779 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1780 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1786 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1790 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1791 "да приемете поканата.\n"
1795 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1796 "отделеното време.\n"
1798 "Искрено ваши, %2$s\n"
1800 #: actions/joingroup.php:60
1801 msgid "You must be logged in to join a group."
1802 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1804 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1805 msgid "You are already a member of that group"
1806 msgstr "Вече членувате в тази група."
1808 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Could not join user %s to group %s"
1811 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1813 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1815 msgid "%s joined group %s"
1816 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1818 #: actions/leavegroup.php:60
1819 msgid "You must be logged in to leave a group."
1820 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1822 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1823 msgid "You are not a member of that group."
1824 msgstr "Не членувате в тази група."
1826 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1828 msgid "Could not find membership record."
1829 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1831 #: actions/leavegroup.php:127
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1834 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1836 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1838 msgid "%s left group %s"
1839 msgstr "%s напусна групата %s"
1841 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1842 msgid "Already logged in."
1843 msgstr "Вече сте влезли."
1845 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1847 msgid "Invalid or expired token."
1848 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1850 #: actions/login.php:147
1851 msgid "Incorrect username or password."
1852 msgstr "Грешно име или парола."
1854 #: actions/login.php:153
1856 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1859 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1860 #: lib/logingroupnav.php:79
1864 #: actions/login.php:247
1865 msgid "Login to site"
1868 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1869 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1870 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1874 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1875 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1879 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1883 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1884 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1885 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1887 #: actions/login.php:267
1888 msgid "Lost or forgotten password?"
1889 msgstr "Загубена или забравена парола"
1891 #: actions/login.php:286
1893 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1894 "changing your settings."
1896 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1897 "при промяна на настройките."
1899 #: actions/login.php:290
1900 #, fuzzy, php-format
1902 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1903 "(%%action.register%%) a new account."
1905 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1906 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1908 #: actions/makeadmin.php:91
1909 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1912 #: actions/makeadmin.php:95
1914 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1917 #: actions/makeadmin.php:132
1919 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1922 #: actions/makeadmin.php:145
1924 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1927 #: actions/microsummary.php:69
1928 msgid "No current status"
1931 #: actions/newgroup.php:53
1935 #: actions/newgroup.php:110
1936 msgid "Use this form to create a new group."
1937 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1939 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1941 msgstr "Ново съобщение"
1943 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1944 msgid "You can't send a message to this user."
1945 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1947 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1948 #: lib/command.php:484
1950 msgstr "Няма съдържание!"
1952 #: actions/newmessage.php:158
1953 msgid "No recipient specified."
1954 msgstr "Не е указан получател."
1956 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1958 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1960 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1963 #: actions/newmessage.php:181
1964 msgid "Message sent"
1965 msgstr "Съобщението е изпратено"
1967 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1969 msgid "Direct message to %s sent"
1970 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1972 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1974 msgstr "Грешка в Ajax"
1976 #: actions/newnotice.php:69
1978 msgstr "Нова бележка"
1980 #: actions/newnotice.php:211
1981 msgid "Notice posted"
1982 msgstr "Бележката е публикувана"
1984 #: actions/noticesearch.php:68
1987 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1988 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1990 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1991 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1993 #: actions/noticesearch.php:78
1995 msgstr "Търсене на текст"
1997 #: actions/noticesearch.php:91
1998 #, fuzzy, php-format
1999 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2000 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2002 #: actions/noticesearch.php:121
2005 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2006 "status_textarea=%s)!"
2009 #: actions/noticesearch.php:124
2012 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2013 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2016 #: actions/noticesearchrss.php:96
2018 msgid "Updates with \"%s\""
2019 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2021 #: actions/noticesearchrss.php:98
2023 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2024 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2026 #: actions/nudge.php:85
2028 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2031 #: actions/nudge.php:94
2033 msgstr "Побутването е изпратено"
2035 #: actions/nudge.php:97
2037 msgstr "Побутването е изпратено!"
2039 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2040 msgid "Notice has no profile"
2041 msgstr "Бележката няма профил"
2043 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2045 msgid "%1$s's status on %2$s"
2046 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2048 #: actions/oembed.php:157
2049 msgid "content type "
2050 msgstr "вид съдържание "
2052 #: actions/oembed.php:160
2056 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2057 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2058 msgid "Not a supported data format."
2059 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2061 #: actions/opensearch.php:64
2062 msgid "People Search"
2063 msgstr "Търсене на хора"
2065 #: actions/opensearch.php:67
2066 msgid "Notice Search"
2067 msgstr "Търсене на бележки"
2069 #: actions/othersettings.php:60
2070 msgid "Other Settings"
2071 msgstr "Други настройки"
2073 #: actions/othersettings.php:71
2074 msgid "Manage various other options."
2075 msgstr "Управление на различни други настройки."
2077 #: actions/othersettings.php:108
2078 msgid " (free service)"
2081 #: actions/othersettings.php:116
2082 msgid "Shorten URLs with"
2083 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2085 #: actions/othersettings.php:117
2086 msgid "Automatic shortening service to use."
2087 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2089 #: actions/othersettings.php:122
2091 msgid "View profile designs"
2092 msgstr "Настройки на профила"
2094 #: actions/othersettings.php:123
2095 msgid "Show or hide profile designs."
2098 #: actions/othersettings.php:153
2099 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2100 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2102 #: actions/outbox.php:58
2104 msgid "Outbox for %s - page %d"
2105 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2107 #: actions/outbox.php:61
2109 msgid "Outbox for %s"
2110 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2112 #: actions/outbox.php:116
2113 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2114 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2116 #: actions/passwordsettings.php:58
2117 msgid "Change password"
2118 msgstr "Смяна на паролата"
2120 #: actions/passwordsettings.php:69
2121 msgid "Change your password."
2122 msgstr "Смяна на паролата."
2124 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2126 msgid "Password change"
2127 msgstr "Паролата е записана."
2129 #: actions/passwordsettings.php:104
2130 msgid "Old password"
2131 msgstr "Стара парола"
2133 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2134 msgid "New password"
2135 msgstr "Нова парола"
2137 #: actions/passwordsettings.php:109
2138 msgid "6 or more characters"
2139 msgstr "6 или повече знака"
2141 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2142 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2144 msgstr "Потвърждаване"
2146 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2147 msgid "Same as password above"
2148 msgstr "Също като паролата по-горе"
2150 #: actions/passwordsettings.php:117
2154 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2155 msgid "Password must be 6 or more characters."
2156 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2158 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2159 msgid "Passwords don't match."
2160 msgstr "Паролите не съвпадат."
2162 #: actions/passwordsettings.php:165
2163 msgid "Incorrect old password"
2164 msgstr "Грешна стара парола"
2166 #: actions/passwordsettings.php:181
2167 msgid "Error saving user; invalid."
2168 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2170 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2171 msgid "Can't save new password."
2172 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2174 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2175 msgid "Password saved."
2176 msgstr "Паролата е записана."
2178 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2182 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2183 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2184 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Theme directory not readable: %s"
2189 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2193 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2198 msgid "Background directory not writable: %s"
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2203 msgid "Locales directory not readable: %s"
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2207 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2211 #: lib/adminpanelaction.php:311
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2221 msgstr "Път до сайта"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2224 msgid "Path to locales"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2228 msgid "Directory path to locales"
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2236 msgid "Theme server"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2244 msgid "Theme directory"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2252 msgid "Avatar server"
2253 msgstr "Сървър на аватара"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2257 msgstr "Път до аватара"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2260 msgid "Avatar directory"
2261 msgstr "Директория на аватара"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2268 msgid "Background server"
2269 msgstr "Сървър на фона"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2272 msgid "Background path"
2273 msgstr "Път до фона"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2276 msgid "Background directory"
2277 msgstr "Директория на фона"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2297 msgstr "Използване на SSL"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2300 msgid "When to use SSL"
2301 msgstr "Кога да се използва SSL"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2308 msgid "Server to direct SSL requests to"
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2313 msgstr "Запазване на пътищата"
2315 #: actions/peoplesearch.php:52
2318 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2319 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2321 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2322 "Отделяйте фразите за "
2324 #: actions/peoplesearch.php:58
2325 msgid "People search"
2326 msgstr "Търсене на хора"
2328 #: actions/peopletag.php:70
2329 #, fuzzy, php-format
2330 msgid "Not a valid people tag: %s"
2331 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2333 #: actions/peopletag.php:144
2335 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2338 #: actions/postnotice.php:84
2339 msgid "Invalid notice content"
2340 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2342 #: actions/postnotice.php:90
2344 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2347 #: actions/profilesettings.php:60
2348 msgid "Profile settings"
2349 msgstr "Настройки на профила"
2351 #: actions/profilesettings.php:71
2353 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2354 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2356 #: actions/profilesettings.php:99
2357 msgid "Profile information"
2358 msgstr "Данни на профила"
2360 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2361 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2362 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2364 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2365 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2366 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2370 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2371 #: lib/groupeditform.php:161
2373 msgstr "Лична страница"
2375 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2376 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2377 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2379 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2381 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2382 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2384 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2385 msgid "Describe yourself and your interests"
2386 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2388 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2392 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2393 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2394 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2395 #: lib/userprofile.php:164
2397 msgstr "Местоположение"
2399 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2400 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2401 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2403 #: actions/profilesettings.php:138
2404 msgid "Share my current location when posting notices"
2407 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2408 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2409 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2413 #: actions/profilesettings.php:147
2415 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2418 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2422 #: actions/profilesettings.php:152
2423 msgid "Preferred language"
2424 msgstr "Предпочитан език"
2426 #: actions/profilesettings.php:161
2428 msgstr "Часови пояс"
2430 #: actions/profilesettings.php:162
2431 msgid "What timezone are you normally in?"
2432 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2434 #: actions/profilesettings.php:167
2436 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2438 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2441 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2443 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2444 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2446 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2447 msgid "Timezone not selected."
2448 msgstr "Не е избран часови пояс"
2450 #: actions/profilesettings.php:241
2451 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2452 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2454 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2456 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2457 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2459 #: actions/profilesettings.php:302
2460 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2463 #: actions/profilesettings.php:359
2465 msgid "Couldn't save location prefs."
2466 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2468 #: actions/profilesettings.php:371
2469 msgid "Couldn't save profile."
2470 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2472 #: actions/profilesettings.php:379
2473 msgid "Couldn't save tags."
2474 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2476 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2477 msgid "Settings saved."
2478 msgstr "Настройките са запазени."
2480 #: actions/public.php:83
2482 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2485 #: actions/public.php:92
2486 msgid "Could not retrieve public stream."
2487 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2489 #: actions/public.php:129
2491 msgid "Public timeline, page %d"
2492 msgstr "Общ поток, страница %d"
2494 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2495 msgid "Public timeline"
2498 #: actions/public.php:151
2499 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2500 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2502 #: actions/public.php:155
2503 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2504 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2506 #: actions/public.php:159
2507 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2508 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2510 #: actions/public.php:179
2513 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2517 #: actions/public.php:182
2518 msgid "Be the first to post!"
2521 #: actions/public.php:186
2524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2527 #: actions/public.php:233
2530 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2531 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2532 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2533 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2536 #: actions/public.php:238
2539 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2540 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2544 #: actions/publictagcloud.php:57
2546 msgid "Public tag cloud"
2547 msgstr "Емисия на общия поток"
2549 #: actions/publictagcloud.php:63
2551 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2554 #: actions/publictagcloud.php:69
2556 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2559 #: actions/publictagcloud.php:72
2560 msgid "Be the first to post one!"
2563 #: actions/publictagcloud.php:75
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2570 #: actions/publictagcloud.php:131
2574 #: actions/recoverpassword.php:36
2575 msgid "You are already logged in!"
2576 msgstr "Вече сте влезли!"
2578 #: actions/recoverpassword.php:62
2579 msgid "No such recovery code."
2580 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2582 #: actions/recoverpassword.php:66
2583 msgid "Not a recovery code."
2584 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2586 #: actions/recoverpassword.php:73
2587 msgid "Recovery code for unknown user."
2588 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2590 #: actions/recoverpassword.php:86
2591 msgid "Error with confirmation code."
2592 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2594 #: actions/recoverpassword.php:97
2595 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2596 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2598 #: actions/recoverpassword.php:111
2599 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2600 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2602 #: actions/recoverpassword.php:152
2604 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2605 "the email address you have stored in your account."
2608 #: actions/recoverpassword.php:158
2609 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2612 #: actions/recoverpassword.php:188
2613 msgid "Password recovery"
2614 msgstr "Възстановяване на парола"
2616 #: actions/recoverpassword.php:191
2617 msgid "Nickname or email address"
2618 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2620 #: actions/recoverpassword.php:193
2621 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2622 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2624 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2626 msgstr "Възстановяване"
2628 #: actions/recoverpassword.php:208
2629 msgid "Reset password"
2630 msgstr "Нова парола"
2632 #: actions/recoverpassword.php:209
2633 msgid "Recover password"
2634 msgstr "Възстановяване на паролата"
2636 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2637 msgid "Password recovery requested"
2638 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2640 #: actions/recoverpassword.php:213
2641 msgid "Unknown action"
2642 msgstr "Непознато действие"
2644 #: actions/recoverpassword.php:236
2645 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2646 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2648 #: actions/recoverpassword.php:243
2652 #: actions/recoverpassword.php:252
2653 msgid "Enter a nickname or email address."
2654 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2656 #: actions/recoverpassword.php:272
2657 msgid "No user with that email address or username."
2658 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2660 #: actions/recoverpassword.php:287
2661 msgid "No registered email address for that user."
2662 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2664 #: actions/recoverpassword.php:301
2665 msgid "Error saving address confirmation."
2666 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2668 #: actions/recoverpassword.php:325
2670 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2671 "address registered to your account."
2673 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2674 "възстановяване на паролата."
2676 #: actions/recoverpassword.php:344
2677 msgid "Unexpected password reset."
2678 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2680 #: actions/recoverpassword.php:352
2681 msgid "Password must be 6 chars or more."
2682 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2684 #: actions/recoverpassword.php:356
2685 msgid "Password and confirmation do not match."
2686 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2688 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2689 msgid "Error setting user."
2690 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2692 #: actions/recoverpassword.php:382
2693 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2694 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2696 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2697 msgid "Sorry, only invited people can register."
2700 #: actions/register.php:92
2702 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2703 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2705 #: actions/register.php:112
2706 msgid "Registration successful"
2707 msgstr "Записването е успешно."
2709 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2710 #: lib/logingroupnav.php:85
2712 msgstr "Регистриране"
2714 #: actions/register.php:135
2715 msgid "Registration not allowed."
2716 msgstr "Записването не е позволено."
2718 #: actions/register.php:198
2719 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2720 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2722 #: actions/register.php:201
2723 msgid "Not a valid email address."
2724 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2726 #: actions/register.php:212
2727 msgid "Email address already exists."
2728 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2730 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2731 msgid "Invalid username or password."
2732 msgstr "Неправилно име или парола."
2734 #: actions/register.php:342
2736 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2737 "link up to friends and colleagues. "
2740 #: actions/register.php:424
2741 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2743 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2746 #: actions/register.php:429
2747 msgid "6 or more characters. Required."
2748 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2750 #: actions/register.php:433
2751 msgid "Same as password above. Required."
2752 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2754 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2755 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2759 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2760 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2761 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2763 #: actions/register.php:449
2764 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2765 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2767 #: actions/register.php:493
2768 msgid "My text and files are available under "
2769 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2771 #: actions/register.php:495
2772 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2773 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2775 #: actions/register.php:496
2778 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2780 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2782 #: actions/register.php:537
2785 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2788 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2789 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2790 "notices through instant messages.\n"
2791 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2792 "share your interests. \n"
2793 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2794 "others more about you. \n"
2795 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2798 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2800 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2802 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2803 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2804 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2805 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2806 "споделяте общи интереси. \n"
2807 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2808 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2809 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2810 "запознаете с възможностите му. \n"
2812 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2813 "само приятни мигове!"
2815 #: actions/register.php:561
2817 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2818 "to confirm your email address.)"
2820 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2821 "адреса на е-пощата ви.)"
2823 #: actions/remotesubscribe.php:98
2826 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2827 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2828 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2830 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
2831 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2832 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2833 "профила си в нея по-долу."
2835 #: actions/remotesubscribe.php:112
2836 msgid "Remote subscribe"
2837 msgstr "Отдалечен абонамент"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:124
2840 msgid "Subscribe to a remote user"
2841 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2843 #: actions/remotesubscribe.php:129
2844 msgid "User nickname"
2845 msgstr "Потребителски псевдоним"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:130
2848 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2849 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:133
2853 msgstr "Адрес на профила"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:134
2856 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2857 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2860 #: lib/userprofile.php:365
2864 #: actions/remotesubscribe.php:159
2865 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2866 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2868 #: actions/remotesubscribe.php:168
2869 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2871 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2873 #: actions/remotesubscribe.php:176
2874 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2875 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2877 #: actions/remotesubscribe.php:183
2879 msgid "Couldn’t get a request token."
2880 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2882 #: actions/repeat.php:57
2883 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2884 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2886 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2887 msgid "No notice specified."
2888 msgstr "Не е указана бележка."
2890 #: actions/repeat.php:76
2891 msgid "You can't repeat your own notice."
2892 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2894 #: actions/repeat.php:90
2895 msgid "You already repeated that notice."
2896 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2898 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2902 #: actions/repeat.php:119
2906 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2907 #: lib/personalgroupnav.php:105
2909 msgid "Replies to %s"
2910 msgstr "Отговори на %s"
2912 #: actions/replies.php:127
2914 msgid "Replies to %s, page %d"
2915 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2917 #: actions/replies.php:144
2919 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2920 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2922 #: actions/replies.php:151
2924 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2925 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2927 #: actions/replies.php:158
2929 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2930 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2932 #: actions/replies.php:198
2935 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2936 "to his attention yet."
2939 #: actions/replies.php:203
2942 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2943 "[join groups](%%action.groups%%)."
2946 #: actions/replies.php:205
2949 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2950 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2953 #: actions/repliesrss.php:72
2955 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2956 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2958 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2960 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2961 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2963 #: actions/sandbox.php:72
2965 msgid "User is already sandboxed."
2966 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2968 #: actions/showfavorites.php:79
2970 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2971 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2973 #: actions/showfavorites.php:132
2974 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2975 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2977 #: actions/showfavorites.php:170
2979 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2980 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2982 #: actions/showfavorites.php:177
2984 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2985 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2987 #: actions/showfavorites.php:184
2989 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2990 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2992 #: actions/showfavorites.php:205
2994 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2995 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2998 #: actions/showfavorites.php:207
3001 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3002 "they would add to their favorites :)"
3005 #: actions/showfavorites.php:211
3008 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3009 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3010 "would add to their favorites :)"
3013 #: actions/showfavorites.php:242
3014 msgid "This is a way to share what you like."
3015 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3017 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3022 #: actions/showgroup.php:84
3024 msgid "%s group, page %d"
3025 msgstr "Група %s, страница %d"
3027 #: actions/showgroup.php:218
3028 msgid "Group profile"
3029 msgstr "Профил на групата"
3031 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3032 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3036 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3037 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3041 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3045 #: actions/showgroup.php:293
3046 msgid "Group actions"
3049 #: actions/showgroup.php:328
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3052 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3054 #: actions/showgroup.php:334
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3057 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3059 #: actions/showgroup.php:340
3060 #, fuzzy, php-format
3061 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3062 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3064 #: actions/showgroup.php:345
3066 msgid "FOAF for %s group"
3067 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3069 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3073 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3074 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3075 #: lib/tagcloudsection.php:71
3079 #: actions/showgroup.php:392
3081 msgstr "Всички членове"
3083 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3087 #: actions/showgroup.php:432
3089 msgstr "Създадена на"
3091 #: actions/showgroup.php:448
3094 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3095 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3096 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3097 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3098 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3101 #: actions/showgroup.php:454
3104 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3105 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3106 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3107 "their life and interests. "
3110 #: actions/showgroup.php:482
3112 msgstr "Администратори"
3114 #: actions/showmessage.php:81
3115 msgid "No such message."
3116 msgstr "Няма такова съобщение"
3118 #: actions/showmessage.php:98
3119 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3120 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3122 #: actions/showmessage.php:108
3124 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3125 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3127 #: actions/showmessage.php:113
3129 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3130 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3132 #: actions/shownotice.php:90
3133 msgid "Notice deleted."
3134 msgstr "Бележката е изтрита."
3136 #: actions/showstream.php:73
3137 #, fuzzy, php-format
3139 msgstr "Бележки с етикет %s"
3141 #: actions/showstream.php:79
3144 msgstr "%s, страница %d"
3146 #: actions/showstream.php:122
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3149 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3151 #: actions/showstream.php:129
3153 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3154 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3156 #: actions/showstream.php:136
3158 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3159 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3161 #: actions/showstream.php:143
3163 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3164 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3166 #: actions/showstream.php:148
3171 #: actions/showstream.php:191
3173 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3176 #: actions/showstream.php:196
3178 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3179 "would be a good time to start :)"
3182 #: actions/showstream.php:198
3185 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3186 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3189 #: actions/showstream.php:234
3192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3195 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3198 #: actions/showstream.php:239
3201 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3202 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3203 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3206 #: actions/showstream.php:313
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Repeat of %s"
3209 msgstr "Отговори на %s"
3211 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3212 msgid "You cannot silence users on this site."
3213 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3215 #: actions/silence.php:72
3216 msgid "User is already silenced."
3217 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3219 #: actions/siteadminpanel.php:69
3220 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3221 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3223 #: actions/siteadminpanel.php:146
3224 msgid "Site name must have non-zero length."
3225 msgstr "Името на сайта е задължително."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:154
3228 msgid "You must have a valid contact email address"
3229 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3231 #: actions/siteadminpanel.php:172
3233 msgid "Unknown language \"%s\""
3234 msgstr "Непознат език \"%s\""
3236 #: actions/siteadminpanel.php:179
3237 msgid "Invalid snapshot report URL."
3240 #: actions/siteadminpanel.php:185
3241 msgid "Invalid snapshot run value."
3244 #: actions/siteadminpanel.php:191
3245 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3248 #: actions/siteadminpanel.php:197
3249 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3250 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3252 #: actions/siteadminpanel.php:203
3253 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3256 #: actions/siteadminpanel.php:253
3260 #: actions/siteadminpanel.php:256
3262 msgstr "Име на сайта"
3264 #: actions/siteadminpanel.php:257
3265 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3268 #: actions/siteadminpanel.php:261
3272 #: actions/siteadminpanel.php:262
3273 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:266
3277 msgid "Brought by URL"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:267
3281 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:271
3285 msgid "Contact email address for your site"
3286 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3288 #: actions/siteadminpanel.php:277
3291 msgstr "Местоположение"
3293 #: actions/siteadminpanel.php:288
3294 msgid "Default timezone"
3295 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3297 #: actions/siteadminpanel.php:289
3298 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3299 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3301 #: actions/siteadminpanel.php:295
3302 msgid "Default site language"
3303 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3305 #: actions/siteadminpanel.php:303
3309 #: actions/siteadminpanel.php:306
3313 #: actions/siteadminpanel.php:306
3314 msgid "Site's server hostname."
3317 #: actions/siteadminpanel.php:310
3319 msgstr "Кратки URL-адреси"
3321 #: actions/siteadminpanel.php:312
3322 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3325 #: actions/siteadminpanel.php:318
3329 #: actions/siteadminpanel.php:321
3333 #: actions/siteadminpanel.php:323
3334 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:327
3339 msgstr "Само с покани"
3341 #: actions/siteadminpanel.php:329
3342 msgid "Make registration invitation only."
3343 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3345 #: actions/siteadminpanel.php:333
3349 #: actions/siteadminpanel.php:335
3350 msgid "Disable new registrations."
3351 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3353 #: actions/siteadminpanel.php:341
3357 #: actions/siteadminpanel.php:344
3358 msgid "Randomly during Web hit"
3361 #: actions/siteadminpanel.php:345
3362 msgid "In a scheduled job"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:347
3366 msgid "Data snapshots"
3369 #: actions/siteadminpanel.php:348
3370 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:353
3377 #: actions/siteadminpanel.php:354
3378 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3381 #: actions/siteadminpanel.php:359
3385 #: actions/siteadminpanel.php:360
3386 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:367
3391 msgstr "Ограничения"
3393 #: actions/siteadminpanel.php:370
3397 #: actions/siteadminpanel.php:370
3398 msgid "Maximum number of characters for notices."
3401 #: actions/siteadminpanel.php:374
3405 #: actions/siteadminpanel.php:374
3406 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3409 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3410 msgid "Save site settings"
3411 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3413 #: actions/smssettings.php:58
3414 msgid "SMS Settings"
3415 msgstr "Настройки за SMS"
3417 #: actions/smssettings.php:69
3419 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3420 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3422 #: actions/smssettings.php:91
3424 msgid "SMS is not available."
3425 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3427 #: actions/smssettings.php:112
3428 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3429 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3431 #: actions/smssettings.php:123
3432 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3433 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3435 #: actions/smssettings.php:130
3436 msgid "Confirmation code"
3437 msgstr "Код за потвърждение"
3439 #: actions/smssettings.php:131
3440 msgid "Enter the code you received on your phone."
3441 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3443 #: actions/smssettings.php:138
3444 msgid "SMS Phone number"
3445 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3447 #: actions/smssettings.php:140
3448 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3449 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3451 #: actions/smssettings.php:174
3453 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3456 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3457 "такси от оператора."
3459 #: actions/smssettings.php:306
3460 msgid "No phone number."
3461 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3463 #: actions/smssettings.php:311
3464 msgid "No carrier selected."
3465 msgstr "Не е избран оператор."
3467 #: actions/smssettings.php:318
3468 msgid "That is already your phone number."
3469 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3471 #: actions/smssettings.php:321
3472 msgid "That phone number already belongs to another user."
3473 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3475 #: actions/smssettings.php:347
3478 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3479 "for the code and instructions on how to use it."
3481 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3482 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3485 #: actions/smssettings.php:374
3486 msgid "That is the wrong confirmation number."
3487 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3489 #: actions/smssettings.php:405
3490 msgid "That is not your phone number."
3491 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3493 #: actions/smssettings.php:465
3494 msgid "Mobile carrier"
3495 msgstr "Мобилен оператор"
3497 #: actions/smssettings.php:469
3498 msgid "Select a carrier"
3499 msgstr "Изберете оператор"
3501 #: actions/smssettings.php:476
3504 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3505 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3507 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3508 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3510 #: actions/smssettings.php:498
3511 msgid "No code entered"
3512 msgstr "Не е въведен код."
3514 #: actions/subedit.php:70
3515 msgid "You are not subscribed to that profile."
3516 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3518 #: actions/subedit.php:83
3520 msgid "Could not save subscription."
3521 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3523 #: actions/subscribe.php:55
3524 msgid "Not a local user."
3525 msgstr "Не е локален потребител."
3527 #: actions/subscribe.php:69
3532 #: actions/subscribers.php:50
3534 msgid "%s subscribers"
3537 #: actions/subscribers.php:52
3539 msgid "%s subscribers, page %d"
3542 #: actions/subscribers.php:63
3543 msgid "These are the people who listen to your notices."
3544 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3546 #: actions/subscribers.php:67
3548 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3549 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3551 #: actions/subscribers.php:108
3553 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3557 #: actions/subscribers.php:110
3559 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3562 #: actions/subscribers.php:114
3565 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3566 "%) and be the first?"
3569 #: actions/subscriptions.php:52
3571 msgid "%s subscriptions"
3572 msgstr "Абонаменти на %s"
3574 #: actions/subscriptions.php:54
3576 msgid "%s subscriptions, page %d"
3577 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3579 #: actions/subscriptions.php:65
3580 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3581 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3583 #: actions/subscriptions.php:69
3585 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3586 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3588 #: actions/subscriptions.php:121
3591 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3592 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3593 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3594 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3595 "automatically subscribe to people you already follow there."
3598 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3600 msgid "%s is not listening to anyone."
3601 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3603 #: actions/subscriptions.php:194
3607 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3611 #: actions/tag.php:68
3613 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3614 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3616 #: actions/tag.php:86
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3619 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3621 #: actions/tag.php:92
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3624 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3626 #: actions/tag.php:98
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3629 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3631 #: actions/tagother.php:39
3633 msgid "No ID argument."
3634 msgstr "Няма такъв документ."
3636 #: actions/tagother.php:65
3637 #, fuzzy, php-format
3641 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3642 msgid "User profile"
3643 msgstr "Потребителски профил"
3645 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3649 #: actions/tagother.php:141
3654 #: actions/tagother.php:151
3656 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3660 #: actions/tagother.php:193
3662 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3665 #: actions/tagother.php:200
3666 msgid "Could not save tags."
3667 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3669 #: actions/tagother.php:236
3670 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3673 #: actions/tagrss.php:35
3674 msgid "No such tag."
3675 msgstr "Няма такъв етикет."
3677 #: actions/twitapitrends.php:87
3678 msgid "API method under construction."
3679 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3681 #: actions/unblock.php:59
3682 msgid "You haven't blocked that user."
3683 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3685 #: actions/unsandbox.php:72
3687 msgid "User is not sandboxed."
3688 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3690 #: actions/unsilence.php:72
3691 msgid "User is not silenced."
3692 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3694 #: actions/unsubscribe.php:77
3696 msgid "No profile id in request."
3697 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3699 #: actions/unsubscribe.php:84
3701 msgid "No profile with that id."
3702 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3704 #: actions/unsubscribe.php:98
3706 msgid "Unsubscribed"
3709 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3711 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3714 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3715 #: lib/personalgroupnav.php:115
3719 #: actions/useradminpanel.php:69
3720 msgid "User settings for this StatusNet site."
3723 #: actions/useradminpanel.php:149
3724 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3727 #: actions/useradminpanel.php:155
3728 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3731 #: actions/useradminpanel.php:165
3733 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3736 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3737 #: lib/personalgroupnav.php:109
3741 #: actions/useradminpanel.php:222
3745 #: actions/useradminpanel.php:223
3746 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3749 #: actions/useradminpanel.php:231
3751 msgstr "Нови потребители"
3753 #: actions/useradminpanel.php:235
3754 msgid "New user welcome"
3757 #: actions/useradminpanel.php:236
3758 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3761 #: actions/useradminpanel.php:241
3763 msgid "Default subscription"
3764 msgstr "Всички абонаменти"
3766 #: actions/useradminpanel.php:242
3768 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3770 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3773 #: actions/useradminpanel.php:251
3777 #: actions/useradminpanel.php:256
3778 msgid "Invitations enabled"
3779 msgstr "Поканите са включени"
3781 #: actions/useradminpanel.php:258
3782 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3785 #: actions/useradminpanel.php:265
3789 #: actions/useradminpanel.php:270
3790 msgid "Handle sessions"
3791 msgstr "Управление на сесии"
3793 #: actions/useradminpanel.php:272
3794 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3797 #: actions/useradminpanel.php:276
3798 msgid "Session debugging"
3801 #: actions/useradminpanel.php:278
3802 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3805 #: actions/userauthorization.php:105
3806 msgid "Authorize subscription"
3807 msgstr "Одобряване на абонамента"
3809 #: actions/userauthorization.php:110
3812 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3813 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3816 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3817 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3819 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3823 #: actions/userauthorization.php:209
3827 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3828 #: lib/subscribeform.php:139
3829 msgid "Subscribe to this user"
3830 msgstr "Абониране за този потребител"
3832 #: actions/userauthorization.php:211
3836 #: actions/userauthorization.php:212
3838 msgid "Reject this subscription"
3839 msgstr "Абонаменти на %s"
3841 #: actions/userauthorization.php:225
3842 msgid "No authorization request!"
3843 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3845 #: actions/userauthorization.php:247
3846 msgid "Subscription authorized"
3847 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3849 #: actions/userauthorization.php:249
3852 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3853 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3854 "subscription. Your subscription token is:"
3856 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3857 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3859 #: actions/userauthorization.php:259
3860 msgid "Subscription rejected"
3861 msgstr "Абонаментът е отказан"
3863 #: actions/userauthorization.php:261
3866 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3867 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3870 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3871 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3873 #: actions/userauthorization.php:296
3875 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3878 #: actions/userauthorization.php:301
3880 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3883 #: actions/userauthorization.php:307
3885 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3888 #: actions/userauthorization.php:322
3890 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3893 #: actions/userauthorization.php:338
3895 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3898 #: actions/userauthorization.php:343
3899 #, fuzzy, php-format
3900 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3901 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3903 #: actions/userauthorization.php:348
3904 #, fuzzy, php-format
3905 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3906 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3908 #: actions/userbyid.php:70
3912 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3914 msgid "Profile design"
3915 msgstr "Настройки на профила"
3917 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3919 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3920 "palette of your choice."
3923 #: actions/userdesignsettings.php:282
3924 msgid "Enjoy your hotdog!"
3927 #: actions/usergroups.php:64
3929 msgid "%s groups, page %d"
3930 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3932 #: actions/usergroups.php:130
3934 msgid "Search for more groups"
3935 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3937 #: actions/usergroups.php:153
3939 msgid "%s is not a member of any group."
3940 msgstr "%s не членува в никоя група."
3942 #: actions/usergroups.php:158
3944 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3947 #: actions/version.php:73
3948 #, fuzzy, php-format
3949 msgid "StatusNet %s"
3952 #: actions/version.php:153
3955 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
3959 #: actions/version.php:157
3962 msgstr "Бележката е изтрита."
3964 #: actions/version.php:161
3965 msgid "Contributors"
3968 #: actions/version.php:168
3970 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3971 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3972 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3973 "any later version. "
3976 #: actions/version.php:174
3978 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3979 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3980 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3981 "for more details. "
3984 #: actions/version.php:180
3987 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3988 "along with this program. If not, see %s."
3991 #: actions/version.php:189
3995 #: actions/version.php:195
4000 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4005 #: actions/version.php:197
4010 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4014 #: classes/File.php:137
4017 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4018 "to upload a smaller version."
4021 #: classes/File.php:147
4023 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4026 #: classes/File.php:154
4028 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4031 #: classes/Message.php:45
4033 msgid "You are banned from sending direct messages."
4034 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4036 #: classes/Message.php:61
4037 msgid "Could not insert message."
4038 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4040 #: classes/Message.php:71
4041 msgid "Could not update message with new URI."
4042 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4044 #: classes/Notice.php:172
4046 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4049 #: classes/Notice.php:226
4051 msgid "Problem saving notice. Too long."
4052 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4054 #: classes/Notice.php:230
4055 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4056 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4058 #: classes/Notice.php:235
4060 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4062 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4063 "отново след няколко минути."
4065 #: classes/Notice.php:241
4068 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4071 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4072 "отново след няколко минути."
4074 #: classes/Notice.php:247
4075 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4076 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4078 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4079 msgid "Problem saving notice."
4080 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4082 #: classes/Notice.php:1034
4084 msgid "DB error inserting reply: %s"
4085 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4087 #: classes/Notice.php:1359
4089 msgid "RT @%1$s %2$s"
4090 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4092 #: classes/User.php:368
4094 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4095 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4097 #: classes/User_group.php:380
4098 msgid "Could not create group."
4099 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4101 #: classes/User_group.php:409
4103 msgid "Could not set group membership."
4104 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4107 msgid "Change your profile settings"
4108 msgstr "Промяна настройките на профила"
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4111 msgid "Upload an avatar"
4112 msgstr "Качване на аватар"
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4115 msgid "Change your password"
4116 msgstr "Смяна на паролата"
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4119 msgid "Change email handling"
4120 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4124 msgid "Design your profile"
4125 msgstr "Потребителски профил"
4127 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4131 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4132 msgid "Other options"
4133 msgstr "Други настройки"
4135 #: lib/action.php:144
4140 #: lib/action.php:159
4141 msgid "Untitled page"
4142 msgstr "Неозаглавена страница"
4144 #: lib/action.php:427
4145 msgid "Primary site navigation"
4148 #: lib/action.php:433
4152 #: lib/action.php:433
4153 msgid "Personal profile and friends timeline"
4156 #: lib/action.php:435
4160 #: lib/action.php:435
4161 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4162 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4164 #: lib/action.php:438
4168 #: lib/action.php:438
4169 msgid "Connect to services"
4170 msgstr "Свързване към услуги"
4172 #: lib/action.php:442
4173 msgid "Change site configuration"
4174 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4176 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4180 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4182 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4183 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4185 #: lib/action.php:452
4189 #: lib/action.php:452
4190 msgid "Logout from the site"
4191 msgstr "Излизане от сайта"
4193 #: lib/action.php:457
4194 msgid "Create an account"
4195 msgstr "Създаване на нова сметка"
4197 #: lib/action.php:460
4198 msgid "Login to the site"
4199 msgstr "Влизане в сайта"
4201 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4205 #: lib/action.php:463
4210 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4214 #: lib/action.php:466
4215 msgid "Search for people or text"
4216 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4218 #: lib/action.php:487
4221 msgstr "Нова бележка"
4223 #: lib/action.php:553
4227 #: lib/action.php:619
4230 msgstr "Нова бележка"
4232 #: lib/action.php:721
4234 msgid "Secondary site navigation"
4237 #: lib/action.php:728
4241 #: lib/action.php:730
4245 #: lib/action.php:734
4249 #: lib/action.php:737
4251 msgstr "Поверителност"
4253 #: lib/action.php:739
4255 msgstr "Изходен код"
4257 #: lib/action.php:743
4261 #: lib/action.php:745
4265 #: lib/action.php:773
4266 msgid "StatusNet software license"
4267 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4269 #: lib/action.php:776
4272 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4273 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4275 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4276 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4278 #: lib/action.php:778
4280 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4281 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4283 #: lib/action.php:780
4286 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4287 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4288 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4290 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4291 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4292 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4294 #: lib/action.php:794
4295 msgid "Site content license"
4296 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4298 #: lib/action.php:803
4302 #: lib/action.php:808
4306 #: lib/action.php:1102
4310 #: lib/action.php:1111
4314 #: lib/action.php:1119
4318 #: lib/action.php:1167
4319 msgid "There was a problem with your session token."
4320 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4322 #: lib/adminpanelaction.php:96
4323 msgid "You cannot make changes to this site."
4324 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4326 #: lib/adminpanelaction.php:107
4328 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4329 msgstr "Записването не е позволено."
4331 #: lib/adminpanelaction.php:206
4333 msgid "showForm() not implemented."
4334 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4336 #: lib/adminpanelaction.php:235
4338 msgid "saveSettings() not implemented."
4339 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4341 #: lib/adminpanelaction.php:258
4343 msgid "Unable to delete design setting."
4344 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4346 #: lib/adminpanelaction.php:312
4347 msgid "Basic site configuration"
4348 msgstr "Основна настройка на сайта"
4350 #: lib/adminpanelaction.php:317
4351 msgid "Design configuration"
4352 msgstr "Настройка на оформлението"
4354 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4355 msgid "Paths configuration"
4356 msgstr "Настройка на пътищата"
4358 #: lib/attachmentlist.php:87
4362 #: lib/attachmentlist.php:265
4366 #: lib/attachmentlist.php:278
4370 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4371 msgid "Notices where this attachment appears"
4374 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4375 msgid "Tags for this attachment"
4378 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4380 msgid "Password changing failed"
4381 msgstr "Паролата е записана."
4383 #: lib/authenticationplugin.php:197
4385 msgid "Password changing is not allowed"
4386 msgstr "Паролата е записана."
4388 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4389 msgid "Command results"
4390 msgstr "Резултат от командата"
4392 #: lib/channel.php:210
4393 msgid "Command complete"
4394 msgstr "Командата е изпълнена"
4396 #: lib/channel.php:221
4397 msgid "Command failed"
4398 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4400 #: lib/command.php:44
4401 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4402 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4404 #: lib/command.php:88
4405 #, fuzzy, php-format
4406 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4407 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4409 #: lib/command.php:92
4410 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4413 #: lib/command.php:99
4415 msgid "Nudge sent to %s"
4416 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4418 #: lib/command.php:126
4421 "Subscriptions: %1$s\n"
4422 "Subscribers: %2$s\n"
4425 "Абонаменти: %1$s\n"
4429 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4430 msgid "Notice with that id does not exist"
4433 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4434 #: lib/command.php:532
4435 msgid "User has no last notice"
4436 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4438 #: lib/command.php:190
4439 msgid "Notice marked as fave."
4440 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4442 #: lib/command.php:284
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4445 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4447 #: lib/command.php:315
4450 msgstr "%1$s (%2$s)"
4452 #: lib/command.php:318
4454 msgid "Fullname: %s"
4455 msgstr "Пълно име: %s"
4457 #: lib/command.php:321
4459 msgid "Location: %s"
4460 msgstr "Местоположение: %s"
4462 #: lib/command.php:324
4464 msgid "Homepage: %s"
4465 msgstr "Домашна страница: %s"
4467 #: lib/command.php:327
4470 msgstr "Относно: %s"
4472 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4476 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4478 #: lib/command.php:378
4479 msgid "Error sending direct message."
4480 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4482 #: lib/command.php:422
4483 msgid "Cannot repeat your own notice"
4484 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4486 #: lib/command.php:427
4488 msgid "Already repeated that notice"
4489 msgstr "Изтриване на бележката"
4491 #: lib/command.php:435
4493 msgid "Notice from %s repeated"
4494 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4496 #: lib/command.php:437
4497 msgid "Error repeating notice."
4498 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4500 #: lib/command.php:491
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4504 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4506 #: lib/command.php:500
4508 msgid "Reply to %s sent"
4509 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4511 #: lib/command.php:502
4512 msgid "Error saving notice."
4513 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4515 #: lib/command.php:556
4516 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4517 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4519 #: lib/command.php:563
4521 msgid "Subscribed to %s"
4522 msgstr "Абонирани сте за %s."
4524 #: lib/command.php:584
4525 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4526 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4528 #: lib/command.php:591
4530 msgid "Unsubscribed from %s"
4531 msgstr "Отписани сте от %s."
4533 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4534 msgid "Command not yet implemented."
4535 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4537 #: lib/command.php:612
4538 msgid "Notification off."
4539 msgstr "Уведомлението е изключено."
4541 #: lib/command.php:614
4542 msgid "Can't turn off notification."
4543 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4545 #: lib/command.php:635
4546 msgid "Notification on."
4547 msgstr "Уведомлението е включено."
4549 #: lib/command.php:637
4550 msgid "Can't turn on notification."
4551 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4553 #: lib/command.php:650
4554 msgid "Login command is disabled"
4557 #: lib/command.php:664
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid "Could not create login token for %s"
4560 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4562 #: lib/command.php:669
4564 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4567 #: lib/command.php:685
4568 msgid "You are not subscribed to anyone."
4569 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4571 #: lib/command.php:687
4572 msgid "You are subscribed to this person:"
4573 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4574 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4575 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4577 #: lib/command.php:707
4578 msgid "No one is subscribed to you."
4579 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4581 #: lib/command.php:709
4582 msgid "This person is subscribed to you:"
4583 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4584 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4585 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4587 #: lib/command.php:729
4588 msgid "You are not a member of any groups."
4589 msgstr "Не членувате в нито една група."
4591 #: lib/command.php:731
4592 msgid "You are a member of this group:"
4593 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4594 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4595 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4597 #: lib/command.php:745
4600 "on - turn on notifications\n"
4601 "off - turn off notifications\n"
4602 "help - show this help\n"
4603 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4604 "groups - lists the groups you have joined\n"
4605 "subscriptions - list the people you follow\n"
4606 "subscribers - list the people that follow you\n"
4607 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4608 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4609 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4610 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4611 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4612 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4613 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4614 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4615 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4616 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4617 "join <group> - join group\n"
4618 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4619 "drop <group> - leave group\n"
4620 "stats - get your stats\n"
4621 "stop - same as 'off'\n"
4622 "quit - same as 'off'\n"
4623 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4624 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4625 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4626 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4627 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4628 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4629 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4630 "track <word> - not yet implemented.\n"
4631 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4632 "track off - not yet implemented.\n"
4633 "untrack all - not yet implemented.\n"
4634 "tracks - not yet implemented.\n"
4635 "tracking - not yet implemented.\n"
4638 #: lib/common.php:199
4639 msgid "No configuration file found. "
4640 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4642 #: lib/common.php:200
4643 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4646 #: lib/common.php:201
4647 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4650 #: lib/common.php:202
4652 msgid "Go to the installer."
4653 msgstr "Влизане в сайта"
4655 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4659 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4660 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4661 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4663 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4664 msgid "Updates by SMS"
4665 msgstr "Бележки през SMS"
4667 #: lib/dberroraction.php:60
4668 msgid "Database error"
4669 msgstr "Грешка в базата от данни"
4671 #: lib/designsettings.php:105
4673 msgstr "Качване на файл"
4675 #: lib/designsettings.php:109
4677 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4679 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4682 #: lib/designsettings.php:418
4683 msgid "Design defaults restored."
4686 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4688 msgid "Disfavor this notice"
4689 msgstr "%s любими бележки"
4691 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4692 msgid "Favor this notice"
4693 msgstr "Отбелязване като любимо"
4695 #: lib/favorform.php:140
4715 #: lib/feedlist.php:64
4717 msgstr "Изнасяне на данните"
4719 #: lib/galleryaction.php:121
4721 msgstr "Филтриране на етикетите"
4723 #: lib/galleryaction.php:131
4727 #: lib/galleryaction.php:139
4728 msgid "Select tag to filter"
4729 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4731 #: lib/galleryaction.php:140
4735 #: lib/galleryaction.php:141
4736 msgid "Choose a tag to narrow list"
4737 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4739 #: lib/galleryaction.php:143
4743 #: lib/groupeditform.php:163
4744 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4745 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4747 #: lib/groupeditform.php:168
4748 msgid "Describe the group or topic"
4749 msgstr "Опишете групата или темата"
4751 #: lib/groupeditform.php:170
4753 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4754 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4756 #: lib/groupeditform.php:179
4758 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4760 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4762 #: lib/groupeditform.php:187
4764 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4767 #: lib/groupnav.php:85
4771 #: lib/groupnav.php:101
4775 #: lib/groupnav.php:102
4777 msgid "%s blocked users"
4778 msgstr "%s блокирани потребителя"
4780 #: lib/groupnav.php:108
4782 msgid "Edit %s group properties"
4783 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4785 #: lib/groupnav.php:113
4789 #: lib/groupnav.php:114
4791 msgid "Add or edit %s logo"
4792 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4794 #: lib/groupnav.php:120
4795 #, fuzzy, php-format
4796 msgid "Add or edit %s design"
4797 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4799 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4800 msgid "Groups with most members"
4801 msgstr "Групи с най-много членове"
4803 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4804 msgid "Groups with most posts"
4805 msgstr "Групи с най-много бележки"
4807 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4809 msgid "Tags in %s group's notices"
4810 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4812 #: lib/htmloutputter.php:103
4813 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4814 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4816 #: lib/imagefile.php:75
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4819 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4821 #: lib/imagefile.php:80
4822 msgid "Partial upload."
4823 msgstr "Частично качване на файла."
4825 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4826 msgid "System error uploading file."
4827 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4829 #: lib/imagefile.php:96
4830 msgid "Not an image or corrupt file."
4831 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4833 #: lib/imagefile.php:105
4834 msgid "Unsupported image file format."
4835 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4837 #: lib/imagefile.php:118
4839 msgid "Lost our file."
4840 msgstr "Няма такава бележка."
4842 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4843 msgid "Unknown file type"
4844 msgstr "Неподдържан вид файл"
4846 #: lib/imagefile.php:217
4850 #: lib/imagefile.php:219
4854 #: lib/jabber.php:191
4859 #: lib/joinform.php:114
4861 msgstr "Присъединяване"
4863 #: lib/leaveform.php:114
4867 #: lib/logingroupnav.php:80
4868 msgid "Login with a username and password"
4869 msgstr "Вход с име и парола"
4871 #: lib/logingroupnav.php:86
4872 msgid "Sign up for a new account"
4873 msgstr "Създаване на нова сметка"
4876 msgid "Email address confirmation"
4877 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4884 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4886 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4890 "If not, just ignore this message.\n"
4892 "Thanks for your time, \n"
4898 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4899 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4904 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4909 "Faithfully yours,\n"
4913 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4915 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4924 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4928 msgid "Location: %s\n"
4929 msgstr "Местоположение: %s\n"
4933 msgid "Homepage: %s\n"
4934 msgstr "Лична страница: %s\n"
4947 msgid "New email address for posting to %s"
4948 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4953 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4955 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4957 "More email instructions at %3$s.\n"
4959 "Faithfully yours,\n"
4966 msgstr "Състояние на %s"
4969 msgid "SMS confirmation"
4970 msgstr "Потвърждение за SMS"
4974 msgid "You've been nudged by %s"
4975 msgstr "Побутнати сте от %s"
4980 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4981 "to post some news.\n"
4983 "So let's hear from you :)\n"
4987 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4989 "With kind regards,\n"
4995 msgid "New private message from %s"
4996 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5001 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5003 "------------------------------------------------------\n"
5005 "------------------------------------------------------\n"
5007 "You can reply to their message here:\n"
5011 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5013 "With kind regards,\n"
5019 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5020 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5025 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5027 "The URL of your notice is:\n"
5031 "The text of your notice is:\n"
5035 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5039 "Faithfully yours,\n"
5045 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5051 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5053 "The notice is here:\n"
5063 #: lib/mailbox.php:89
5064 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5065 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5067 #: lib/mailbox.php:139
5069 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5070 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5073 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5077 #: lib/mailhandler.php:37
5078 msgid "Could not parse message."
5079 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5081 #: lib/mailhandler.php:42
5082 msgid "Not a registered user."
5083 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5085 #: lib/mailhandler.php:46
5086 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5087 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5089 #: lib/mailhandler.php:50
5090 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5091 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5093 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5094 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5097 #: lib/mediafile.php:142
5098 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5101 #: lib/mediafile.php:147
5103 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5107 #: lib/mediafile.php:152
5108 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5111 #: lib/mediafile.php:159
5112 msgid "Missing a temporary folder."
5113 msgstr "Липсва временна папка."
5115 #: lib/mediafile.php:162
5116 msgid "Failed to write file to disk."
5117 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5119 #: lib/mediafile.php:165
5120 msgid "File upload stopped by extension."
5123 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5124 msgid "File exceeds user's quota!"
5127 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5128 msgid "File could not be moved to destination directory."
5131 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5132 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5133 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5135 #: lib/mediafile.php:270
5137 msgid " Try using another %s format."
5140 #: lib/mediafile.php:275
5142 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5145 #: lib/messageform.php:120
5146 msgid "Send a direct notice"
5147 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5149 #: lib/messageform.php:146
5153 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5154 msgid "Available characters"
5155 msgstr "Налични знаци"
5157 #: lib/noticeform.php:160
5158 msgid "Send a notice"
5159 msgstr "Изпращане на бележка"
5161 #: lib/noticeform.php:173
5163 msgid "What's up, %s?"
5164 msgstr "Какво става, %s?"
5166 #: lib/noticeform.php:192
5170 #: lib/noticeform.php:196
5171 msgid "Attach a file"
5172 msgstr "Прикрепяне на файл"
5174 #: lib/noticeform.php:212
5175 msgid "Share my location"
5178 #: lib/noticeform.php:214
5180 msgid "Do not share my location."
5181 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5183 #: lib/noticeform.php:215
5184 msgid "Hide this info"
5187 #: lib/noticelist.php:428
5189 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5192 #: lib/noticelist.php:429
5196 #: lib/noticelist.php:429
5200 #: lib/noticelist.php:430
5204 #: lib/noticelist.php:430
5208 #: lib/noticelist.php:436
5212 #: lib/noticelist.php:531
5216 #: lib/noticelist.php:556
5218 msgstr "Повторено от"
5220 #: lib/noticelist.php:585
5221 msgid "Reply to this notice"
5222 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5224 #: lib/noticelist.php:586
5228 #: lib/noticelist.php:628
5229 msgid "Notice repeated"
5230 msgstr "Бележката е повторена."
5232 #: lib/nudgeform.php:116
5233 msgid "Nudge this user"
5234 msgstr "Побутване на този потребител"
5236 #: lib/nudgeform.php:128
5240 #: lib/nudgeform.php:128
5241 msgid "Send a nudge to this user"
5242 msgstr "Побутване на този потребител"
5244 #: lib/oauthstore.php:283
5245 msgid "Error inserting new profile"
5246 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5248 #: lib/oauthstore.php:291
5249 msgid "Error inserting avatar"
5250 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5252 #: lib/oauthstore.php:311
5253 msgid "Error inserting remote profile"
5254 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5256 #: lib/oauthstore.php:345
5258 msgid "Duplicate notice"
5259 msgstr "Изтриване на бележката"
5261 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5263 msgid "You have been banned from subscribing."
5264 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5266 #: lib/oauthstore.php:491
5267 msgid "Couldn't insert new subscription."
5268 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5270 #: lib/personalgroupnav.php:99
5274 #: lib/personalgroupnav.php:104
5278 #: lib/personalgroupnav.php:114
5282 #: lib/personalgroupnav.php:124
5286 #: lib/personalgroupnav.php:125
5287 msgid "Your incoming messages"
5288 msgstr "Получените от вас съобщения"
5290 #: lib/personalgroupnav.php:129
5294 #: lib/personalgroupnav.php:130
5295 msgid "Your sent messages"
5296 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5298 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5300 msgid "Tags in %s's notices"
5301 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5303 #: lib/plugin.php:114
5306 msgstr "Непознато действие"
5308 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5309 msgid "Subscriptions"
5312 #: lib/profileaction.php:126
5313 msgid "All subscriptions"
5314 msgstr "Всички абонаменти"
5316 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5320 #: lib/profileaction.php:157
5321 msgid "All subscribers"
5322 msgstr "Всички абонати"
5324 #: lib/profileaction.php:178
5329 #: lib/profileaction.php:183
5330 msgid "Member since"
5331 msgstr "Участник от"
5333 #: lib/profileaction.php:245
5335 msgstr "Всички групи"
5337 #: lib/profileformaction.php:123
5338 msgid "No return-to arguments."
5339 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5341 #: lib/profileformaction.php:137
5342 msgid "Unimplemented method."
5345 #: lib/publicgroupnav.php:78
5349 #: lib/publicgroupnav.php:82
5353 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5355 msgstr "Скорошни етикети"
5357 #: lib/publicgroupnav.php:88
5361 #: lib/publicgroupnav.php:92
5365 #: lib/repeatform.php:107
5367 msgid "Repeat this notice?"
5368 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5370 #: lib/repeatform.php:132
5371 msgid "Repeat this notice"
5372 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5374 #: lib/sandboxform.php:67
5379 #: lib/sandboxform.php:78
5381 msgid "Sandbox this user"
5382 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5384 #: lib/searchaction.php:120
5389 #: lib/searchaction.php:126
5391 msgstr "Ключови думи"
5393 #: lib/searchaction.php:162
5398 #: lib/searchgroupnav.php:80
5402 #: lib/searchgroupnav.php:81
5403 msgid "Find people on this site"
5404 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5406 #: lib/searchgroupnav.php:83
5407 msgid "Find content of notices"
5408 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5410 #: lib/searchgroupnav.php:85
5411 msgid "Find groups on this site"
5412 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5414 #: lib/section.php:89
5415 msgid "Untitled section"
5416 msgstr "Неозаглавен раздел"
5418 #: lib/section.php:106
5422 #: lib/silenceform.php:67
5424 msgstr "Заглушаване"
5426 #: lib/silenceform.php:78
5427 msgid "Silence this user"
5428 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5430 #: lib/subgroupnav.php:83
5432 msgid "People %s subscribes to"
5433 msgstr "Абонаменти на %s"
5435 #: lib/subgroupnav.php:91
5437 msgid "People subscribed to %s"
5438 msgstr "Абонирани за %s"
5440 #: lib/subgroupnav.php:99
5442 msgid "Groups %s is a member of"
5443 msgstr "Групи, в които участва %s"
5446 msgid "Already subscribed!"
5450 msgid "User has blocked you."
5451 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5454 msgid "Could not subscribe."
5455 msgstr "Грешка при абониране."
5458 msgid "Could not subscribe other to you."
5459 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5463 msgid "Not subscribed!"
5464 msgstr "Не сте абонирани!"
5468 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5469 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5472 msgid "Couldn't delete subscription."
5473 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5475 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5476 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5477 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5480 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5481 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5482 msgid "People Tagcloud as tagged"
5485 #: lib/subscriptionlist.php:126
5489 #: lib/tagcloudsection.php:56
5493 #: lib/topposterssection.php:74
5495 msgstr "Най-често пишещи"
5497 #: lib/unsandboxform.php:69
5501 #: lib/unsandboxform.php:80
5503 msgid "Unsandbox this user"
5504 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5506 #: lib/unsilenceform.php:67
5510 #: lib/unsilenceform.php:78
5512 msgid "Unsilence this user"
5513 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5515 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5516 msgid "Unsubscribe from this user"
5517 msgstr "Отписване от този потребител"
5519 #: lib/unsubscribeform.php:137
5523 #: lib/userprofile.php:116
5525 msgstr "Редактиране на аватара"
5527 #: lib/userprofile.php:236
5528 msgid "User actions"
5529 msgstr "Потребителски действия"
5531 #: lib/userprofile.php:248
5532 msgid "Edit profile settings"
5533 msgstr "Редактиране на профила"
5535 #: lib/userprofile.php:249
5537 msgstr "Редактиране"
5539 #: lib/userprofile.php:272
5540 msgid "Send a direct message to this user"
5541 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5543 #: lib/userprofile.php:273
5547 #: lib/userprofile.php:311
5552 msgid "a few seconds ago"
5553 msgstr "преди няколко секунди"
5556 msgid "about a minute ago"
5557 msgstr "преди около минута"
5561 msgid "about %d minutes ago"
5562 msgstr "преди около %d минути"
5565 msgid "about an hour ago"
5566 msgstr "преди около час"
5570 msgid "about %d hours ago"
5571 msgstr "преди около %d часа"
5574 msgid "about a day ago"
5575 msgstr "преди около ден"
5579 msgid "about %d days ago"
5580 msgstr "преди около %d дни"
5583 msgid "about a month ago"
5584 msgstr "преди около месец"
5588 msgid "about %d months ago"
5589 msgstr "преди около %d месеца"
5592 msgid "about a year ago"
5593 msgstr "преди около година"
5595 #: lib/webcolor.php:82
5597 msgid "%s is not a valid color!"
5598 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5600 #: lib/webcolor.php:123
5602 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5603 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."