]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:44:38+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Няма такака страница."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Няма такъв потребител"
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s и приятели, страница %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s и приятели"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Вие и приятелите"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #: actions/apitimelinehome.php:122
114 #, php-format
115 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
116 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
117
118 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "Не е открит методът в API."
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
152 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
154 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
155 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
156 msgid "User has no profile."
157 msgstr "Потребителят няма профил."
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "Грешка при запазване на профила."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
178 #, fuzzy
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not update your design."
186 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
189 msgid "You cannot block yourself!"
190 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:126
193 msgid "Block user failed."
194 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
195
196 #: actions/apiblockdestroy.php:114
197 msgid "Unblock user failed."
198 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
199
200 #: actions/apidirectmessage.php:89
201 #, php-format
202 msgid "Direct messages from %s"
203 msgstr "Преки съобщения от %s"
204
205 #: actions/apidirectmessage.php:93
206 #, php-format
207 msgid "All the direct messages sent from %s"
208 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:101
211 #, php-format
212 msgid "Direct messages to %s"
213 msgstr "Преки съобщения до %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:105
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent to %s"
218 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
221 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
222 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
223 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
224 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
225 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
226 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
227 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
228 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
229 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
230 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
231 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
232 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
233 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
234 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
235 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
236 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
237 msgid "API method not found!"
238 msgstr "Не е открит методът в API."
239
240 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
241 msgid "No message text!"
242 msgstr "Липсва текст на съобщението"
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
245 #, php-format
246 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
247 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
250 msgid "Recipient user not found."
251 msgstr "Получателят не е открит"
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
254 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
255 msgstr ""
256 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
257 "приятели."
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
281 msgid "Could not follow user: User not found."
282 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
285 #, php-format
286 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
287 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
290 msgid "Could not unfollow user: User not found."
291 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
294 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
296
297 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
298 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
299 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 #, fuzzy
303 msgid "Could not determine source user."
304 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
305
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 msgstr ""
315 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
316 "между тях."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Неправилен псевдоним."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 #, php-format
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
355 #, php-format
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr ""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
361 #, php-format
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 msgstr ""
375
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 msgid "Group not found!"
380 msgstr "Групата не е открита."
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Вече членувате в тази група."
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Не членувате в тази група."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "Could not remove user %s from group %s."
402 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
403
404 #: actions/apigrouplist.php:95
405 #, php-format
406 msgid "%s's groups"
407 msgstr "Групи на %s"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:103
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "Групи, в които участва %s"
413
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
415 #, php-format
416 msgid "%s groups"
417 msgstr "Групи на %s"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 #, php-format
421 msgid "groups on %s"
422 msgstr "групи в %s"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
431
432 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
433 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
434 msgid "No such notice."
435 msgstr "Няма такава бележка."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:83
438 msgid "Cannot repeat your own notice."
439 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
440
441 #: actions/apistatusesretweet.php:91
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
444
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Бележката е изтрита."
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: lib/mailhandler.php:60
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
458
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgid "Not found"
461 msgstr "Не е открито."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
464 #, php-format
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 msgstr ""
467
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Неподдържан формат."
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
473 #, php-format
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
478 #, php-format
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #, php-format
485 msgid "%s timeline"
486 msgstr "Поток на %s"
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
490 #, php-format
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
500 #, php-format
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
505 #, php-format
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
510 #, php-format
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
515 #, php-format
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr "Повторено от %s"
518
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
520 #, php-format
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Повторено за %s"
523
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Повторения на %s"
528
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
530 #, php-format
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Бележки с етикет %s"
533
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
538
539 #: actions/apiusershow.php:96
540 msgid "Not found."
541 msgstr "Не е открито."
542
543 #: actions/attachment.php:73
544 #, fuzzy
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Няма такъв документ."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "Няма псевдоним."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "Няма размер."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Неправилен размер."
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "Аватар"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr ""
570 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
571
572 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
573 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
574 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
575 msgid "User without matching profile"
576 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
579 #: actions/grouplogo.php:251
580 msgid "Avatar settings"
581 msgstr "Настройки за аватар"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
584 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
585 msgid "Original"
586 msgstr "Оригинал"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
589 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
590 msgid "Preview"
591 msgstr "Преглед"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
594 #: lib/noticelist.php:611
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Изтриване"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
599 msgid "Upload"
600 msgstr "Качване"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
603 msgid "Crop"
604 msgstr "Изрязване"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
607 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
608 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
609 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
610 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
611 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
612 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
613 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
614 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
615 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
616 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
617 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
618 #: lib/designsettings.php:294
619 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
621
622 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
623 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
624 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:328
630 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
631 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
632
633 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
634 msgid "Lost our file data."
635 msgstr ""
636
637 #: actions/avatarsettings.php:366
638 msgid "Avatar updated."
639 msgstr "Аватарът е обновен."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:369
642 msgid "Failed updating avatar."
643 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:393
646 msgid "Avatar deleted."
647 msgstr "Аватарът е изтрит."
648
649 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
652
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
654 msgid "Block user"
655 msgstr "Блокиране на потребителя"
656
657 #: actions/block.php:130
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
666 msgid "No"
667 msgstr "Не"
668
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
670 msgid "Do not block this user"
671 msgstr "Да не се блокира този потребител"
672
673 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
674 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
675 #: lib/repeatform.php:132
676 msgid "Yes"
677 msgstr "Да"
678
679 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
680 msgid "Block this user"
681 msgstr "Блокиране на потребителя"
682
683 #: actions/block.php:167
684 msgid "Failed to save block information."
685 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
686
687 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
688 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
689 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
690 #: actions/showgroup.php:121
691 msgid "No nickname"
692 msgstr "Няма псевдоним."
693
694 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
695 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
696 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
697 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
698 msgid "No such group"
699 msgstr "Няма такава група."
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:90
702 #, php-format
703 msgid "%s blocked profiles"
704 msgstr "Блокирани за %s"
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:93
707 #, php-format
708 msgid "%s blocked profiles, page %d"
709 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:108
712 #, fuzzy
713 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
714 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:281
717 msgid "Unblock user from group"
718 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
721 msgid "Unblock"
722 msgstr "Разблокиране"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
725 msgid "Unblock this user"
726 msgstr "Разблокиране на този потребител"
727
728 #: actions/bookmarklet.php:50
729 #, fuzzy
730 msgid "Post to "
731 msgstr "Снимка"
732
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "Няма код за потвърждение."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:90
746 #, php-format
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
761
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "Потвърждаване на адреса"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:159
772 #, php-format
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
775
776 #: actions/conversation.php:99
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Разговор"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
782 msgid "Notices"
783 msgstr "Бележки"
784
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "Не сте влезли в системата."
794
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
798
799 #: actions/deletenotice.php:103
800 msgid ""
801 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
802 "be undone."
803 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
804
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Изтриване на бележката"
808
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
812
813 #: actions/deletenotice.php:145
814 msgid "Do not delete this notice"
815 msgstr "Да не се изтрива бележката"
816
817 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
818 msgid "Delete this notice"
819 msgstr "Изтриване на бележката"
820
821 #: actions/deletenotice.php:157
822 #, fuzzy
823 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
824 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
825
826 #: actions/deleteuser.php:67
827 msgid "You cannot delete users."
828 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
829
830 #: actions/deleteuser.php:74
831 msgid "You can only delete local users."
832 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
833
834 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
835 msgid "Delete user"
836 msgstr "Изтриване на потребител"
837
838 #: actions/deleteuser.php:135
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
841 "the user from the database, without a backup."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Изтриване на този потребител"
847
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
850 msgid "Design"
851 msgstr ""
852
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
855 msgstr ""
856
857 #: actions/designadminpanel.php:275
858 #, fuzzy
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Неправилен размер."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:279
863 #, fuzzy, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:375
868 msgid "Change logo"
869 msgstr "Смяна на логото"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:380
872 msgid "Site logo"
873 msgstr "Лого на сайта"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:387
876 #, fuzzy
877 msgid "Change theme"
878 msgstr "Промяна"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:404
881 #, fuzzy
882 msgid "Site theme"
883 msgstr "Нова бележка"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:405
886 #, fuzzy
887 msgid "Theme for the site."
888 msgstr "Излизане от сайта"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
891 msgid "Change background image"
892 msgstr "Смяна на изображението за фон"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
895 #: lib/designsettings.php:178
896 msgid "Background"
897 msgstr "Фон"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:427
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid ""
902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
903 "$s."
904 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
905
906 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
907 msgid "On"
908 msgstr "Вкл."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
911 msgid "Off"
912 msgstr "Изкл."
913
914 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
915 msgid "Turn background image on or off."
916 msgstr ""
917
918 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
919 msgid "Tile background image"
920 msgstr ""
921
922 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
923 msgid "Change colours"
924 msgstr "Смяна на цветовете"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
927 msgid "Content"
928 msgstr "Съдържание"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
931 msgid "Sidebar"
932 msgstr "Страничен панел"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
935 msgid "Text"
936 msgstr "Текст"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
939 #, fuzzy
940 msgid "Links"
941 msgstr "Списък"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
944 msgid "Use defaults"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
948 msgid "Restore default designs"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
952 msgid "Reset back to default"
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
956 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
957 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
958 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
959 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
960 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
961 #: lib/groupeditform.php:202
962 msgid "Save"
963 msgstr "Запазване"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
966 msgid "Save design"
967 msgstr ""
968
969 #: actions/disfavor.php:81
970 msgid "This notice is not a favorite!"
971 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
972
973 #: actions/disfavor.php:94
974 msgid "Add to favorites"
975 msgstr "Добавяне към любимите"
976
977 #: actions/doc.php:69
978 msgid "No such document."
979 msgstr "Няма такъв документ."
980
981 #: actions/editgroup.php:56
982 #, php-format
983 msgid "Edit %s group"
984 msgstr "Редактиране на групата %s"
985
986 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
987 msgid "You must be logged in to create a group."
988 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
989
990 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
991 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
992 msgid "You must be an admin to edit the group"
993 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
994
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
997 msgstr ""
998
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1000 #, php-format
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:253
1005 msgid "Could not update group."
1006 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1007
1008 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Could not create aliases."
1011 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1012
1013 #: actions/editgroup.php:269
1014 msgid "Options saved."
1015 msgstr "Настройките са запазени."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:60
1018 msgid "Email Settings"
1019 msgstr "Настройки на е-поща"
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:71
1022 #, php-format
1023 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1024 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1027 #: actions/smssettings.php:104
1028 msgid "Address"
1029 msgstr "Адрес"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:105
1032 msgid "Current confirmed email address."
1033 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1036 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1037 #: actions/smssettings.php:158
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "Премахване"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:113
1042 msgid ""
1043 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1044 "a message with further instructions."
1045 msgstr ""
1046 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1047 "спам) за съобщение с указания."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1050 #: actions/smssettings.php:126
1051 msgid "Cancel"
1052 msgstr "Отказ"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:121
1055 msgid "Email Address"
1056 msgstr "Адрес на е-поща"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:123
1059 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1060 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1063 #: actions/smssettings.php:145
1064 msgid "Add"
1065 msgstr "Добавяне"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1068 msgid "Incoming email"
1069 msgstr "Входяща поща"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1072 msgid "Send email to this address to post new notices."
1073 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1076 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1077 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1080 msgid "New"
1081 msgstr "Ново"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1084 #: actions/smssettings.php:169
1085 msgid "Preferences"
1086 msgstr "Настройки"
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:158
1089 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1090 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:163
1093 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1094 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:169
1097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1098 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:174
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1103 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:179
1106 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:185
1110 msgid "I want to post notices by email."
1111 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:191
1114 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1115 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1118 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1119 msgid "Preferences saved."
1120 msgstr "Настройките са запазени."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:320
1123 msgid "No email address."
1124 msgstr "Не е въведена е-поща."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:327
1127 msgid "Cannot normalize that email address"
1128 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1131 msgid "Not a valid email address"
1132 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:334
1135 msgid "That is already your email address."
1136 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:337
1139 msgid "That email address already belongs to another user."
1140 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1143 #: actions/smssettings.php:337
1144 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1145 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:359
1148 msgid ""
1149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1151 msgstr ""
1152 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1153 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1154 "му."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1157 #: actions/smssettings.php:370
1158 msgid "No pending confirmation to cancel."
1159 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1162 msgid "That is the wrong IM address."
1163 msgstr "Грешен IM адрес."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1166 #: actions/smssettings.php:386
1167 msgid "Confirmation cancelled."
1168 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:413
1171 msgid "That is not your email address."
1172 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1175 #: actions/smssettings.php:425
1176 msgid "The address was removed."
1177 msgstr "Адресът е премахнат."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1180 msgid "No incoming email address."
1181 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1184 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1185 msgid "Couldn't update user record."
1186 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1189 msgid "Incoming email address removed."
1190 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1193 msgid "New incoming email address added."
1194 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1195
1196 #: actions/favor.php:79
1197 msgid "This notice is already a favorite!"
1198 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1199
1200 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Disfavor favorite"
1203 msgstr "Нелюбимо"
1204
1205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1206 #: lib/publicgroupnav.php:93
1207 msgid "Popular notices"
1208 msgstr "Популярни бележки"
1209
1210 #: actions/favorited.php:67
1211 #, php-format
1212 msgid "Popular notices, page %d"
1213 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1214
1215 #: actions/favorited.php:79
1216 msgid "The most popular notices on the site right now."
1217 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1218
1219 #: actions/favorited.php:150
1220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/favorited.php:153
1224 msgid ""
1225 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1226 "next to any notice you like."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/favorited.php:156
1230 #, php-format
1231 msgid ""
1232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1233 "notice to your favorites!"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1237 #: lib/personalgroupnav.php:115
1238 #, php-format
1239 msgid "%s's favorite notices"
1240 msgstr "Любими бележки на %s"
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:115
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1245 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1246
1247 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1248 #: lib/publicgroupnav.php:89
1249 msgid "Featured users"
1250 msgstr "Избрани потребители"
1251
1252 #: actions/featured.php:71
1253 #, php-format
1254 msgid "Featured users, page %d"
1255 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1256
1257 #: actions/featured.php:99
1258 #, php-format
1259 msgid "A selection of some great users on %s"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/file.php:34
1263 msgid "No notice ID."
1264 msgstr "Липсва ID на бележка."
1265
1266 #: actions/file.php:38
1267 msgid "No notice."
1268 msgstr "Липсва бележка."
1269
1270 #: actions/file.php:42
1271 msgid "No attachments."
1272 msgstr "Няма прикачени файлове."
1273
1274 #: actions/file.php:51
1275 #, fuzzy
1276 msgid "No uploaded attachments."
1277 msgstr "Няма такъв документ."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1280 msgid "Not expecting this response!"
1281 msgstr "Неочакван отговор."
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1284 #, fuzzy
1285 msgid "User being listened to does not exist."
1286 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1289 msgid "You can use the local subscription!"
1290 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1293 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1294 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1297 #, fuzzy
1298 msgid "You are not authorized."
1299 msgstr "Забранено."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Could not convert request token to access token."
1304 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1309 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1314
1315 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1316 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1317 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1318 #: lib/command.php:263
1319 msgid "No such group."
1320 msgstr "Няма такава група"
1321
1322 #: actions/getfile.php:79
1323 msgid "No such file."
1324 msgstr "Няма такъв файл."
1325
1326 #: actions/getfile.php:83
1327 msgid "Cannot read file."
1328 msgstr "Грешка при четене на файла."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:70
1333 msgid "No profile specified."
1334 msgstr "Не е указан профил."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1337 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1338 #: lib/profileformaction.php:77
1339 msgid "No profile with that ID."
1340 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1343 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Не е указана група."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 msgid "User is already blocked from group."
1353 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:100
1356 msgid "User is not a member of group."
1357 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Block user from group"
1362 msgstr "Блокиране на потребителя"
1363
1364 #: actions/groupblock.php:162
1365 #, php-format
1366 msgid ""
1367 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1368 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1369 "group in the future."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: actions/groupblock.php:178
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Do not block this user from this group"
1375 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:179
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Block this user from this group"
1380 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1381
1382 #: actions/groupblock.php:196
1383 msgid "Database error blocking user from group."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: actions/groupbyid.php:74
1387 msgid "No ID"
1388 msgstr "Липсва ID"
1389
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1391 msgid "You must be logged in to edit a group."
1392 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1393
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Group design"
1397 msgstr "Групи"
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1400 msgid ""
1401 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1402 "palette of your choice."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1406 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Couldn't update your design."
1409 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1412 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1413 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Unable to save your design settings!"
1416 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Design preferences saved."
1421 msgstr "Настройките са запазени."
1422
1423 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1424 msgid "Group logo"
1425 msgstr "Лого на групата"
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:150
1428 #, fuzzy, php-format
1429 msgid ""
1430 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1431 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1432
1433 #: actions/grouplogo.php:362
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1436 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:396
1439 msgid "Logo updated."
1440 msgstr "Лотого е обновено."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:398
1443 msgid "Failed updating logo."
1444 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1447 #, php-format
1448 msgid "%s group members"
1449 msgstr "Членове на групата %s"
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:96
1452 #, php-format
1453 msgid "%s group members, page %d"
1454 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:111
1457 msgid "A list of the users in this group."
1458 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1461 msgid "Admin"
1462 msgstr "Настройки"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1465 msgid "Block"
1466 msgstr "Блокиране"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:441
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Make user an admin of the group"
1471 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1474 msgid "Make Admin"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: actions/groupmembers.php:473
1478 msgid "Make this user an admin"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: actions/grouprss.php:133
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1484 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1485
1486 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1487 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1488 msgid "Groups"
1489 msgstr "Групи"
1490
1491 #: actions/groups.php:64
1492 #, php-format
1493 msgid "Groups, page %d"
1494 msgstr "Групи, страница %d"
1495
1496 #: actions/groups.php:90
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1500 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1501 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1502 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1503 "%%%%)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1507 msgid "Create a new group"
1508 msgstr "Създаване на нова група"
1509
1510 #: actions/groupsearch.php:52
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid ""
1513 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1514 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1515 msgstr ""
1516 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1517 "Отделяйте фразите за "
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:58
1520 msgid "Group search"
1521 msgstr "Търсене на групи"
1522
1523 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1524 #: actions/peoplesearch.php:83
1525 msgid "No results."
1526 msgstr "Няма резултати."
1527
1528 #: actions/groupsearch.php:82
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1532 "newgroup%%) yourself."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:85
1536 #, php-format
1537 msgid ""
1538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1539 "action.newgroup%%) yourself!"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1547 #, fuzzy
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1555
1556 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgid "IM Settings"
1558 msgstr "IM настройки"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:70
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1564 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 msgstr ""
1566 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1567 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:89
1570 #, fuzzy
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1573
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:114
1579 #, php-format
1580 msgid ""
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1583 msgstr ""
1584 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1585 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1586
1587 #: actions/imsettings.php:124
1588 msgid "IM Address"
1589 msgstr "IM адрес"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:126
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1595 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1596 msgstr ""
1597 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1598 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:143
1601 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1602 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:148
1605 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1606 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:153
1609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1610 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1611
1612 #: actions/imsettings.php:159
1613 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1614 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:285
1617 msgid "No Jabber ID."
1618 msgstr "Няма Jabber ID."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:292
1621 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1622 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1623
1624 #: actions/imsettings.php:296
1625 msgid "Not a valid Jabber ID"
1626 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:299
1629 msgid "That is already your Jabber ID."
1630 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:302
1633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1634 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:327
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1640 "s for sending messages to you."
1641 msgstr ""
1642 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1643 "от %s, трябва да го одобрите."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:387
1646 msgid "That is not your Jabber ID."
1647 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1648
1649 #: actions/inbox.php:59
1650 #, php-format
1651 msgid "Inbox for %s - page %d"
1652 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1653
1654 #: actions/inbox.php:62
1655 #, php-format
1656 msgid "Inbox for %s"
1657 msgstr "Входяща кутия за %s"
1658
1659 #: actions/inbox.php:115
1660 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1661 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1662
1663 #: actions/invite.php:39
1664 msgid "Invites have been disabled."
1665 msgstr "Поканите са изключени."
1666
1667 #: actions/invite.php:41
1668 #, php-format
1669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1670 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1671
1672 #: actions/invite.php:72
1673 #, php-format
1674 msgid "Invalid email address: %s"
1675 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1676
1677 #: actions/invite.php:110
1678 msgid "Invitation(s) sent"
1679 msgstr "Поканите са изпратени."
1680
1681 #: actions/invite.php:112
1682 msgid "Invite new users"
1683 msgstr "Покани за нови потребители"
1684
1685 #: actions/invite.php:128
1686 msgid "You are already subscribed to these users:"
1687 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1688
1689 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1690 #, php-format
1691 msgid "%s (%s)"
1692 msgstr "%s (%s)"
1693
1694 #: actions/invite.php:136
1695 msgid ""
1696 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1697 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1698
1699 #: actions/invite.php:144
1700 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1701 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1702
1703 #: actions/invite.php:150
1704 msgid ""
1705 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1706 "on the site. Thanks for growing the community!"
1707 msgstr ""
1708 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1709 "увеличаването на общността тук!"
1710
1711 #: actions/invite.php:162
1712 msgid ""
1713 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1714 msgstr ""
1715 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1716 "услугата на сайта."
1717
1718 #: actions/invite.php:187
1719 msgid "Email addresses"
1720 msgstr "Адреси на е-поща"
1721
1722 #: actions/invite.php:189
1723 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1724 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1725
1726 #: actions/invite.php:192
1727 msgid "Personal message"
1728 msgstr "Лично съобщение"
1729
1730 #: actions/invite.php:194
1731 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1732 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1733
1734 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1735 msgid "Send"
1736 msgstr "Прати"
1737
1738 #: actions/invite.php:226
1739 #, php-format
1740 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1741 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1742
1743 #: actions/invite.php:228
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1747 "\n"
1748 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1749 "you know and people who interest you.\n"
1750 "\n"
1751 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1752 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1753 "share your interests.\n"
1754 "\n"
1755 "%1$s said:\n"
1756 "\n"
1757 "%4$s\n"
1758 "\n"
1759 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1760 "\n"
1761 "%5$s\n"
1762 "\n"
1763 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1764 "invitation.\n"
1765 "\n"
1766 "%6$s\n"
1767 "\n"
1768 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1769 "time.\n"
1770 "\n"
1771 "Sincerely, %2$s\n"
1772 msgstr ""
1773 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1774 "\n"
1775 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1776 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1777 "\n"
1778 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1779 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1780 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1781 "\n"
1782 "%1$s ви казва:\n"
1783 "\n"
1784 "%4$s\n"
1785 "\n"
1786 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1787 "\n"
1788 "%5$s\n"
1789 "\n"
1790 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1791 "да приемете поканата.\n"
1792 "\n"
1793 "%6$s\n"
1794 "\n"
1795 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1796 "отделеното време.\n"
1797 "\n"
1798 "Искрено ваши, %2$s\n"
1799
1800 #: actions/joingroup.php:60
1801 msgid "You must be logged in to join a group."
1802 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1803
1804 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1805 msgid "You are already a member of that group"
1806 msgstr "Вече членувате в тази група."
1807
1808 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Could not join user %s to group %s"
1811 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1812
1813 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1814 #, php-format
1815 msgid "%s joined group %s"
1816 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1817
1818 #: actions/leavegroup.php:60
1819 msgid "You must be logged in to leave a group."
1820 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1821
1822 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1823 msgid "You are not a member of that group."
1824 msgstr "Не членувате в тази група."
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Could not find membership record."
1829 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:127
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1834 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1837 #, php-format
1838 msgid "%s left group %s"
1839 msgstr "%s напусна групата %s"
1840
1841 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1842 msgid "Already logged in."
1843 msgstr "Вече сте влезли."
1844
1845 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Invalid or expired token."
1848 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1849
1850 #: actions/login.php:147
1851 msgid "Incorrect username or password."
1852 msgstr "Грешно име или парола."
1853
1854 #: actions/login.php:153
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1857 msgstr "Забранено."
1858
1859 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1860 #: lib/logingroupnav.php:79
1861 msgid "Login"
1862 msgstr "Вход"
1863
1864 #: actions/login.php:247
1865 msgid "Login to site"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1869 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1870 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1871 msgid "Nickname"
1872 msgstr "Псевдоним"
1873
1874 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1875 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1876 msgid "Password"
1877 msgstr "Парола"
1878
1879 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1880 msgid "Remember me"
1881 msgstr "Запомни ме"
1882
1883 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1884 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1885 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1886
1887 #: actions/login.php:267
1888 msgid "Lost or forgotten password?"
1889 msgstr "Загубена или забравена парола"
1890
1891 #: actions/login.php:286
1892 msgid ""
1893 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1894 "changing your settings."
1895 msgstr ""
1896 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1897 "при промяна на настройките."
1898
1899 #: actions/login.php:290
1900 #, fuzzy, php-format
1901 msgid ""
1902 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1903 "(%%action.register%%) a new account."
1904 msgstr ""
1905 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1906 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1907
1908 #: actions/makeadmin.php:91
1909 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:95
1913 #, php-format
1914 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:132
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:145
1923 #, php-format
1924 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/microsummary.php:69
1928 msgid "No current status"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/newgroup.php:53
1932 msgid "New group"
1933 msgstr "Нова група"
1934
1935 #: actions/newgroup.php:110
1936 msgid "Use this form to create a new group."
1937 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1938
1939 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1940 msgid "New message"
1941 msgstr "Ново съобщение"
1942
1943 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1944 msgid "You can't send a message to this user."
1945 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1946
1947 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1948 #: lib/command.php:484
1949 msgid "No content!"
1950 msgstr "Няма съдържание!"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:158
1953 msgid "No recipient specified."
1954 msgstr "Не е указан получател."
1955
1956 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1957 msgid ""
1958 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1959 msgstr ""
1960 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1961 "тихичко."
1962
1963 #: actions/newmessage.php:181
1964 msgid "Message sent"
1965 msgstr "Съобщението е изпратено"
1966
1967 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1968 #, php-format
1969 msgid "Direct message to %s sent"
1970 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1971
1972 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1973 msgid "Ajax Error"
1974 msgstr "Грешка в Ajax"
1975
1976 #: actions/newnotice.php:69
1977 msgid "New notice"
1978 msgstr "Нова бележка"
1979
1980 #: actions/newnotice.php:211
1981 msgid "Notice posted"
1982 msgstr "Бележката е публикувана"
1983
1984 #: actions/noticesearch.php:68
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1988 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1989 msgstr ""
1990 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1991 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1992
1993 #: actions/noticesearch.php:78
1994 msgid "Text search"
1995 msgstr "Търсене на текст"
1996
1997 #: actions/noticesearch.php:91
1998 #, fuzzy, php-format
1999 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2000 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:121
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2006 "status_textarea=%s)!"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: actions/noticesearch.php:124
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2013 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: actions/noticesearchrss.php:96
2017 #, php-format
2018 msgid "Updates with \"%s\""
2019 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2020
2021 #: actions/noticesearchrss.php:98
2022 #, php-format
2023 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2024 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2025
2026 #: actions/nudge.php:85
2027 msgid ""
2028 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/nudge.php:94
2032 msgid "Nudge sent"
2033 msgstr "Побутването е изпратено"
2034
2035 #: actions/nudge.php:97
2036 msgid "Nudge sent!"
2037 msgstr "Побутването е изпратено!"
2038
2039 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2040 msgid "Notice has no profile"
2041 msgstr "Бележката няма профил"
2042
2043 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s's status on %2$s"
2046 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2047
2048 #: actions/oembed.php:157
2049 msgid "content type "
2050 msgstr "вид съдържание "
2051
2052 #: actions/oembed.php:160
2053 msgid "Only "
2054 msgstr "Само "
2055
2056 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2057 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2058 msgid "Not a supported data format."
2059 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2060
2061 #: actions/opensearch.php:64
2062 msgid "People Search"
2063 msgstr "Търсене на хора"
2064
2065 #: actions/opensearch.php:67
2066 msgid "Notice Search"
2067 msgstr "Търсене на бележки"
2068
2069 #: actions/othersettings.php:60
2070 msgid "Other Settings"
2071 msgstr "Други настройки"
2072
2073 #: actions/othersettings.php:71
2074 msgid "Manage various other options."
2075 msgstr "Управление на различни други настройки."
2076
2077 #: actions/othersettings.php:108
2078 msgid " (free service)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/othersettings.php:116
2082 msgid "Shorten URLs with"
2083 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:117
2086 msgid "Automatic shortening service to use."
2087 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2088
2089 #: actions/othersettings.php:122
2090 #, fuzzy
2091 msgid "View profile designs"
2092 msgstr "Настройки на профила"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:123
2095 msgid "Show or hide profile designs."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: actions/othersettings.php:153
2099 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2100 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2101
2102 #: actions/outbox.php:58
2103 #, php-format
2104 msgid "Outbox for %s - page %d"
2105 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2106
2107 #: actions/outbox.php:61
2108 #, php-format
2109 msgid "Outbox for %s"
2110 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2111
2112 #: actions/outbox.php:116
2113 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2114 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:58
2117 msgid "Change password"
2118 msgstr "Смяна на паролата"
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:69
2121 msgid "Change your password."
2122 msgstr "Смяна на паролата."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Password change"
2127 msgstr "Паролата е записана."
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:104
2130 msgid "Old password"
2131 msgstr "Стара парола"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2134 msgid "New password"
2135 msgstr "Нова парола"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:109
2138 msgid "6 or more characters"
2139 msgstr "6 или повече знака"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2142 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2143 msgid "Confirm"
2144 msgstr "Потвърждаване"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2147 msgid "Same as password above"
2148 msgstr "Също като паролата по-горе"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:117
2151 msgid "Change"
2152 msgstr "Промяна"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2155 msgid "Password must be 6 or more characters."
2156 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2159 msgid "Passwords don't match."
2160 msgstr "Паролите не съвпадат."
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:165
2163 msgid "Incorrect old password"
2164 msgstr "Грешна стара парола"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:181
2167 msgid "Error saving user; invalid."
2168 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2171 msgid "Can't save new password."
2172 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2175 msgid "Password saved."
2176 msgstr "Паролата е записана."
2177
2178 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2179 msgid "Paths"
2180 msgstr "Пътища"
2181
2182 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2183 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2184 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Theme directory not readable: %s"
2189 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2192 #, php-format
2193 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2197 #, php-format
2198 msgid "Background directory not writable: %s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2202 #, php-format
2203 msgid "Locales directory not readable: %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2207 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2211 #: lib/adminpanelaction.php:311
2212 msgid "Site"
2213 msgstr "Сайт"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2216 msgid "Path"
2217 msgstr "Път"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2220 msgid "Site path"
2221 msgstr "Път до сайта"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2224 msgid "Path to locales"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2228 msgid "Directory path to locales"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2232 msgid "Theme"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2236 msgid "Theme server"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2240 msgid "Theme path"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2244 msgid "Theme directory"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2248 msgid "Avatars"
2249 msgstr "Аватари"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2252 msgid "Avatar server"
2253 msgstr "Сървър на аватара"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2256 msgid "Avatar path"
2257 msgstr "Път до аватара"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2260 msgid "Avatar directory"
2261 msgstr "Директория на аватара"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2264 msgid "Backgrounds"
2265 msgstr "Фонове"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2268 msgid "Background server"
2269 msgstr "Сървър на фона"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2272 msgid "Background path"
2273 msgstr "Път до фона"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2276 msgid "Background directory"
2277 msgstr "Директория на фона"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2280 msgid "SSL"
2281 msgstr "SSL"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2284 msgid "Never"
2285 msgstr "Никога"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2288 msgid "Sometimes"
2289 msgstr "Понякога"
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2292 msgid "Always"
2293 msgstr "Винаги"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2296 msgid "Use SSL"
2297 msgstr "Използване на SSL"
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2300 msgid "When to use SSL"
2301 msgstr "Кога да се използва SSL"
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2304 msgid "SSL Server"
2305 msgstr "SSL-сървър"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2308 msgid "Server to direct SSL requests to"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2312 msgid "Save paths"
2313 msgstr "Запазване на пътищата"
2314
2315 #: actions/peoplesearch.php:52
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2319 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2320 msgstr ""
2321 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2322 "Отделяйте фразите за "
2323
2324 #: actions/peoplesearch.php:58
2325 msgid "People search"
2326 msgstr "Търсене на хора"
2327
2328 #: actions/peopletag.php:70
2329 #, fuzzy, php-format
2330 msgid "Not a valid people tag: %s"
2331 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2332
2333 #: actions/peopletag.php:144
2334 #, php-format
2335 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/postnotice.php:84
2339 msgid "Invalid notice content"
2340 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2341
2342 #: actions/postnotice.php:90
2343 #, php-format
2344 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:60
2348 msgid "Profile settings"
2349 msgstr "Настройки на профила"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:71
2352 msgid ""
2353 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2354 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:99
2357 msgid "Profile information"
2358 msgstr "Данни на профила"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2361 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2362 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2365 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2366 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2367 msgid "Full name"
2368 msgstr "Пълно име"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2371 #: lib/groupeditform.php:161
2372 msgid "Homepage"
2373 msgstr "Лична страница"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2376 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2377 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2380 #, php-format
2381 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2382 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2385 msgid "Describe yourself and your interests"
2386 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2389 msgid "Bio"
2390 msgstr "За мен"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2393 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2394 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2395 #: lib/userprofile.php:164
2396 msgid "Location"
2397 msgstr "Местоположение"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2400 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2401 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:138
2404 msgid "Share my current location when posting notices"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2408 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2409 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2410 msgid "Tags"
2411 msgstr "Етикети"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:147
2414 msgid ""
2415 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2419 msgid "Language"
2420 msgstr "Език"
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:152
2423 msgid "Preferred language"
2424 msgstr "Предпочитан език"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:161
2427 msgid "Timezone"
2428 msgstr "Часови пояс"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:162
2431 msgid "What timezone are you normally in?"
2432 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:167
2435 msgid ""
2436 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2437 msgstr ""
2438 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2439 "ботове)."
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2442 #, php-format
2443 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2444 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2447 msgid "Timezone not selected."
2448 msgstr "Не е избран часови пояс"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:241
2451 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2452 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2455 #, php-format
2456 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2457 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:302
2460 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:359
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Couldn't save location prefs."
2466 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:371
2469 msgid "Couldn't save profile."
2470 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:379
2473 msgid "Couldn't save tags."
2474 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2477 msgid "Settings saved."
2478 msgstr "Настройките са запазени."
2479
2480 #: actions/public.php:83
2481 #, php-format
2482 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/public.php:92
2486 msgid "Could not retrieve public stream."
2487 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2488
2489 #: actions/public.php:129
2490 #, php-format
2491 msgid "Public timeline, page %d"
2492 msgstr "Общ поток, страница %d"
2493
2494 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2495 msgid "Public timeline"
2496 msgstr "Общ поток"
2497
2498 #: actions/public.php:151
2499 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2500 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2501
2502 #: actions/public.php:155
2503 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2504 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2505
2506 #: actions/public.php:159
2507 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2508 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2509
2510 #: actions/public.php:179
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2514 "yet."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/public.php:182
2518 msgid "Be the first to post!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/public.php:186
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/public.php:233
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2531 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2532 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2533 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/public.php:238
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2540 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2541 "tool."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/publictagcloud.php:57
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Public tag cloud"
2547 msgstr "Емисия на общия поток"
2548
2549 #: actions/publictagcloud.php:63
2550 #, php-format
2551 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:69
2555 #, php-format
2556 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/publictagcloud.php:72
2560 msgid "Be the first to post one!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/publictagcloud.php:75
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2567 "one!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/publictagcloud.php:131
2571 msgid "Tag cloud"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:36
2575 msgid "You are already logged in!"
2576 msgstr "Вече сте влезли!"
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:62
2579 msgid "No such recovery code."
2580 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:66
2583 msgid "Not a recovery code."
2584 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:73
2587 msgid "Recovery code for unknown user."
2588 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:86
2591 msgid "Error with confirmation code."
2592 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:97
2595 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2596 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:111
2599 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2600 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:152
2603 msgid ""
2604 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2605 "the email address you have stored in your account."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:158
2609 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:188
2613 msgid "Password recovery"
2614 msgstr "Възстановяване на парола"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:191
2617 msgid "Nickname or email address"
2618 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:193
2621 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2622 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2625 msgid "Recover"
2626 msgstr "Възстановяване"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:208
2629 msgid "Reset password"
2630 msgstr "Нова парола"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:209
2633 msgid "Recover password"
2634 msgstr "Възстановяване на паролата"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2637 msgid "Password recovery requested"
2638 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:213
2641 msgid "Unknown action"
2642 msgstr "Непознато действие"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:236
2645 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2646 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:243
2649 msgid "Reset"
2650 msgstr "Обновяване"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:252
2653 msgid "Enter a nickname or email address."
2654 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:272
2657 msgid "No user with that email address or username."
2658 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:287
2661 msgid "No registered email address for that user."
2662 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:301
2665 msgid "Error saving address confirmation."
2666 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:325
2669 msgid ""
2670 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2671 "address registered to your account."
2672 msgstr ""
2673 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2674 "възстановяване на паролата."
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:344
2677 msgid "Unexpected password reset."
2678 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:352
2681 msgid "Password must be 6 chars or more."
2682 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:356
2685 msgid "Password and confirmation do not match."
2686 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2689 msgid "Error setting user."
2690 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:382
2693 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2694 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2695
2696 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2697 msgid "Sorry, only invited people can register."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/register.php:92
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2703 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2704
2705 #: actions/register.php:112
2706 msgid "Registration successful"
2707 msgstr "Записването е успешно."
2708
2709 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2710 #: lib/logingroupnav.php:85
2711 msgid "Register"
2712 msgstr "Регистриране"
2713
2714 #: actions/register.php:135
2715 msgid "Registration not allowed."
2716 msgstr "Записването не е позволено."
2717
2718 #: actions/register.php:198
2719 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2720 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2721
2722 #: actions/register.php:201
2723 msgid "Not a valid email address."
2724 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2725
2726 #: actions/register.php:212
2727 msgid "Email address already exists."
2728 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2729
2730 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2731 msgid "Invalid username or password."
2732 msgstr "Неправилно име или парола."
2733
2734 #: actions/register.php:342
2735 msgid ""
2736 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2737 "link up to friends and colleagues. "
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/register.php:424
2741 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2742 msgstr ""
2743 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2744 "поле."
2745
2746 #: actions/register.php:429
2747 msgid "6 or more characters. Required."
2748 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2749
2750 #: actions/register.php:433
2751 msgid "Same as password above. Required."
2752 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2753
2754 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2755 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2756 msgid "Email"
2757 msgstr "Е-поща"
2758
2759 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2760 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2761 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2762
2763 #: actions/register.php:449
2764 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2765 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2766
2767 #: actions/register.php:493
2768 msgid "My text and files are available under "
2769 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2770
2771 #: actions/register.php:495
2772 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2773 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2774
2775 #: actions/register.php:496
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2779 "number."
2780 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2781
2782 #: actions/register.php:537
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2786 "want to...\n"
2787 "\n"
2788 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2789 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2790 "notices through instant messages.\n"
2791 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2792 "share your interests. \n"
2793 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2794 "others more about you. \n"
2795 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2796 "missed. \n"
2797 "\n"
2798 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2799 msgstr ""
2800 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2801 "\n"
2802 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2803 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2804 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2805 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2806 "споделяте общи интереси. \n"
2807 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2808 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2809 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2810 "запознаете с възможностите му. \n"
2811 "\n"
2812 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2813 "само приятни мигове!"
2814
2815 #: actions/register.php:561
2816 msgid ""
2817 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2818 "to confirm your email address.)"
2819 msgstr ""
2820 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2821 "адреса на е-пощата ви.)"
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:98
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2827 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2828 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2829 msgstr ""
2830 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2831 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2832 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2833 "профила си в нея по-долу."
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:112
2836 msgid "Remote subscribe"
2837 msgstr "Отдалечен абонамент"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:124
2840 msgid "Subscribe to a remote user"
2841 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:129
2844 msgid "User nickname"
2845 msgstr "Потребителски псевдоним"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:130
2848 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2849 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:133
2852 msgid "Profile URL"
2853 msgstr "Адрес на профила"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:134
2856 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2857 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2860 #: lib/userprofile.php:365
2861 msgid "Subscribe"
2862 msgstr "Абониране"
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:159
2865 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2866 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:168
2869 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2870 msgstr ""
2871 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:176
2874 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2875 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:183
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Couldn’t get a request token."
2880 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2881
2882 #: actions/repeat.php:57
2883 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2884 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2885
2886 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2887 msgid "No notice specified."
2888 msgstr "Не е указана бележка."
2889
2890 #: actions/repeat.php:76
2891 msgid "You can't repeat your own notice."
2892 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2893
2894 #: actions/repeat.php:90
2895 msgid "You already repeated that notice."
2896 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2897
2898 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2899 msgid "Repeated"
2900 msgstr "Повторено"
2901
2902 #: actions/repeat.php:119
2903 msgid "Repeated!"
2904 msgstr "Повторено!"
2905
2906 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2907 #: lib/personalgroupnav.php:105
2908 #, php-format
2909 msgid "Replies to %s"
2910 msgstr "Отговори на %s"
2911
2912 #: actions/replies.php:127
2913 #, php-format
2914 msgid "Replies to %s, page %d"
2915 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2916
2917 #: actions/replies.php:144
2918 #, php-format
2919 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2920 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2921
2922 #: actions/replies.php:151
2923 #, php-format
2924 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2925 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2926
2927 #: actions/replies.php:158
2928 #, php-format
2929 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2930 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2931
2932 #: actions/replies.php:198
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2936 "to his attention yet."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/replies.php:203
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2943 "[join groups](%%action.groups%%)."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/replies.php:205
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2950 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/repliesrss.php:72
2954 #, php-format
2955 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2956 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2957
2958 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2959 #, fuzzy
2960 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2961 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2962
2963 #: actions/sandbox.php:72
2964 #, fuzzy
2965 msgid "User is already sandboxed."
2966 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2967
2968 #: actions/showfavorites.php:79
2969 #, php-format
2970 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2971 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:132
2974 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2975 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2976
2977 #: actions/showfavorites.php:170
2978 #, php-format
2979 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2980 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2981
2982 #: actions/showfavorites.php:177
2983 #, php-format
2984 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2985 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2986
2987 #: actions/showfavorites.php:184
2988 #, php-format
2989 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2990 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:205
2993 msgid ""
2994 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2995 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showfavorites.php:207
2999 #, php-format
3000 msgid ""
3001 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3002 "they would add to their favorites :)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/showfavorites.php:211
3006 #, php-format
3007 msgid ""
3008 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3009 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3010 "would add to their favorites :)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:242
3014 msgid "This is a way to share what you like."
3015 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3016
3017 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3018 #, php-format
3019 msgid "%s group"
3020 msgstr "Група %s"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:84
3023 #, php-format
3024 msgid "%s group, page %d"
3025 msgstr "Група %s, страница %d"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:218
3028 msgid "Group profile"
3029 msgstr "Профил на групата"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3032 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3033 msgid "URL"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3037 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3038 msgid "Note"
3039 msgstr "Бележка"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3042 msgid "Aliases"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/showgroup.php:293
3046 msgid "Group actions"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/showgroup.php:328
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3052 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:334
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3057 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3058
3059 #: actions/showgroup.php:340
3060 #, fuzzy, php-format
3061 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3062 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:345
3065 #, php-format
3066 msgid "FOAF for %s group"
3067 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3070 msgid "Members"
3071 msgstr "Членове"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3074 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3075 #: lib/tagcloudsection.php:71
3076 msgid "(None)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/showgroup.php:392
3080 msgid "All members"
3081 msgstr "Всички членове"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3084 msgid "Statistics"
3085 msgstr "Статистики"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:432
3088 msgid "Created"
3089 msgstr "Създадена на"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:448
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3095 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3096 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3097 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3098 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/showgroup.php:454
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3105 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3106 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3107 "their life and interests. "
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/showgroup.php:482
3111 msgid "Admins"
3112 msgstr "Администратори"
3113
3114 #: actions/showmessage.php:81
3115 msgid "No such message."
3116 msgstr "Няма такова съобщение"
3117
3118 #: actions/showmessage.php:98
3119 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3120 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3121
3122 #: actions/showmessage.php:108
3123 #, php-format
3124 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3125 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3126
3127 #: actions/showmessage.php:113
3128 #, php-format
3129 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3130 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3131
3132 #: actions/shownotice.php:90
3133 msgid "Notice deleted."
3134 msgstr "Бележката е изтрита."
3135
3136 #: actions/showstream.php:73
3137 #, fuzzy, php-format
3138 msgid " tagged %s"
3139 msgstr "Бележки с етикет %s"
3140
3141 #: actions/showstream.php:79
3142 #, php-format
3143 msgid "%s, page %d"
3144 msgstr "%s, страница %d"
3145
3146 #: actions/showstream.php:122
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3149 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3150
3151 #: actions/showstream.php:129
3152 #, php-format
3153 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3154 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3155
3156 #: actions/showstream.php:136
3157 #, php-format
3158 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3159 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3160
3161 #: actions/showstream.php:143
3162 #, php-format
3163 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3164 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3165
3166 #: actions/showstream.php:148
3167 #, php-format
3168 msgid "FOAF for %s"
3169 msgstr "FOAF за %s"
3170
3171 #: actions/showstream.php:191
3172 #, php-format
3173 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showstream.php:196
3177 msgid ""
3178 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3179 "would be a good time to start :)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/showstream.php:198
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3186 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/showstream.php:234
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3195 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/showstream.php:239
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3202 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3203 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/showstream.php:313
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Repeat of %s"
3209 msgstr "Отговори на %s"
3210
3211 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3212 msgid "You cannot silence users on this site."
3213 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3214
3215 #: actions/silence.php:72
3216 msgid "User is already silenced."
3217 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:69
3220 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3221 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:146
3224 msgid "Site name must have non-zero length."
3225 msgstr "Името на сайта е задължително."
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:154
3228 msgid "You must have a valid contact email address"
3229 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:172
3232 #, php-format
3233 msgid "Unknown language \"%s\""
3234 msgstr "Непознат език \"%s\""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:179
3237 msgid "Invalid snapshot report URL."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:185
3241 msgid "Invalid snapshot run value."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:191
3245 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:197
3249 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3250 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:203
3253 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:253
3257 msgid "General"
3258 msgstr "Общи"
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:256
3261 msgid "Site name"
3262 msgstr "Име на сайта"
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:257
3265 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:261
3269 msgid "Brought by"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:262
3273 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:266
3277 msgid "Brought by URL"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:267
3281 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:271
3285 msgid "Contact email address for your site"
3286 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:277
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Local"
3291 msgstr "Местоположение"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:288
3294 msgid "Default timezone"
3295 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:289
3298 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3299 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:295
3302 msgid "Default site language"
3303 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:303
3306 msgid "URLs"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:306
3310 msgid "Server"
3311 msgstr "Сървър"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:306
3314 msgid "Site's server hostname."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:310
3318 msgid "Fancy URLs"
3319 msgstr "Кратки URL-адреси"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:312
3322 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:318
3326 msgid "Access"
3327 msgstr "Достъп"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:321
3330 msgid "Private"
3331 msgstr "Частен"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:323
3334 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:327
3338 msgid "Invite only"
3339 msgstr "Само с покани"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:329
3342 msgid "Make registration invitation only."
3343 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:333
3346 msgid "Closed"
3347 msgstr "Затворен"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:335
3350 msgid "Disable new registrations."
3351 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:341
3354 msgid "Snapshots"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:344
3358 msgid "Randomly during Web hit"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:345
3362 msgid "In a scheduled job"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:347
3366 msgid "Data snapshots"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:348
3370 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:353
3374 msgid "Frequency"
3375 msgstr "Честота"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:354
3378 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:359
3382 msgid "Report URL"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:360
3386 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:367
3390 msgid "Limits"
3391 msgstr "Ограничения"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:370
3394 msgid "Text limit"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:370
3398 msgid "Maximum number of characters for notices."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:374
3402 msgid "Dupe limit"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:374
3406 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3410 msgid "Save site settings"
3411 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3412
3413 #: actions/smssettings.php:58
3414 msgid "SMS Settings"
3415 msgstr "Настройки за SMS"
3416
3417 #: actions/smssettings.php:69
3418 #, php-format
3419 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3420 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3421
3422 #: actions/smssettings.php:91
3423 #, fuzzy
3424 msgid "SMS is not available."
3425 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3426
3427 #: actions/smssettings.php:112
3428 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3429 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3430
3431 #: actions/smssettings.php:123
3432 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3433 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3434
3435 #: actions/smssettings.php:130
3436 msgid "Confirmation code"
3437 msgstr "Код за потвърждение"
3438
3439 #: actions/smssettings.php:131
3440 msgid "Enter the code you received on your phone."
3441 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3442
3443 #: actions/smssettings.php:138
3444 msgid "SMS Phone number"
3445 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3446
3447 #: actions/smssettings.php:140
3448 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3449 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3450
3451 #: actions/smssettings.php:174
3452 msgid ""
3453 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3454 "from my carrier."
3455 msgstr ""
3456 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3457 "такси от оператора."
3458
3459 #: actions/smssettings.php:306
3460 msgid "No phone number."
3461 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3462
3463 #: actions/smssettings.php:311
3464 msgid "No carrier selected."
3465 msgstr "Не е избран оператор."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:318
3468 msgid "That is already your phone number."
3469 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:321
3472 msgid "That phone number already belongs to another user."
3473 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:347
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3479 "for the code and instructions on how to use it."
3480 msgstr ""
3481 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3482 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3483 "използването му."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:374
3486 msgid "That is the wrong confirmation number."
3487 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:405
3490 msgid "That is not your phone number."
3491 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:465
3494 msgid "Mobile carrier"
3495 msgstr "Мобилен оператор"
3496
3497 #: actions/smssettings.php:469
3498 msgid "Select a carrier"
3499 msgstr "Изберете оператор"
3500
3501 #: actions/smssettings.php:476
3502 #, php-format
3503 msgid ""
3504 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3505 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3506 msgstr ""
3507 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3508 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:498
3511 msgid "No code entered"
3512 msgstr "Не е въведен код."
3513
3514 #: actions/subedit.php:70
3515 msgid "You are not subscribed to that profile."
3516 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3517
3518 #: actions/subedit.php:83
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Could not save subscription."
3521 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3522
3523 #: actions/subscribe.php:55
3524 msgid "Not a local user."
3525 msgstr "Не е локален потребител."
3526
3527 #: actions/subscribe.php:69
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Subscribed"
3530 msgstr "Абониране"
3531
3532 #: actions/subscribers.php:50
3533 #, php-format
3534 msgid "%s subscribers"
3535 msgstr "%s абоната"
3536
3537 #: actions/subscribers.php:52
3538 #, php-format
3539 msgid "%s subscribers, page %d"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/subscribers.php:63
3543 msgid "These are the people who listen to your notices."
3544 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3545
3546 #: actions/subscribers.php:67
3547 #, php-format
3548 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3549 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3550
3551 #: actions/subscribers.php:108
3552 msgid ""
3553 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3554 "return the favor"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: actions/subscribers.php:110
3558 #, php-format
3559 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/subscribers.php:114
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3566 "%) and be the first?"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/subscriptions.php:52
3570 #, php-format
3571 msgid "%s subscriptions"
3572 msgstr "Абонаменти на %s"
3573
3574 #: actions/subscriptions.php:54
3575 #, php-format
3576 msgid "%s subscriptions, page %d"
3577 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3578
3579 #: actions/subscriptions.php:65
3580 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3581 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3582
3583 #: actions/subscriptions.php:69
3584 #, php-format
3585 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3586 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3587
3588 #: actions/subscriptions.php:121
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3592 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3593 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3594 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3595 "automatically subscribe to people you already follow there."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3599 #, php-format
3600 msgid "%s is not listening to anyone."
3601 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3602
3603 #: actions/subscriptions.php:194
3604 msgid "Jabber"
3605 msgstr "Jabber"
3606
3607 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3608 msgid "SMS"
3609 msgstr "SMS"
3610
3611 #: actions/tag.php:68
3612 #, php-format
3613 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3614 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3615
3616 #: actions/tag.php:86
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3619 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3620
3621 #: actions/tag.php:92
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3624 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3625
3626 #: actions/tag.php:98
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3629 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3630
3631 #: actions/tagother.php:39
3632 #, fuzzy
3633 msgid "No ID argument."
3634 msgstr "Няма такъв документ."
3635
3636 #: actions/tagother.php:65
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Tag %s"
3639 msgstr "Етикети"
3640
3641 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3642 msgid "User profile"
3643 msgstr "Потребителски профил"
3644
3645 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3646 msgid "Photo"
3647 msgstr "Снимка"
3648
3649 #: actions/tagother.php:141
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Tag user"
3652 msgstr "Етикети"
3653
3654 #: actions/tagother.php:151
3655 msgid ""
3656 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3657 "separated"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/tagother.php:193
3661 msgid ""
3662 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/tagother.php:200
3666 msgid "Could not save tags."
3667 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3668
3669 #: actions/tagother.php:236
3670 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/tagrss.php:35
3674 msgid "No such tag."
3675 msgstr "Няма такъв етикет."
3676
3677 #: actions/twitapitrends.php:87
3678 msgid "API method under construction."
3679 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3680
3681 #: actions/unblock.php:59
3682 msgid "You haven't blocked that user."
3683 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3684
3685 #: actions/unsandbox.php:72
3686 #, fuzzy
3687 msgid "User is not sandboxed."
3688 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3689
3690 #: actions/unsilence.php:72
3691 msgid "User is not silenced."
3692 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3693
3694 #: actions/unsubscribe.php:77
3695 #, fuzzy
3696 msgid "No profile id in request."
3697 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3698
3699 #: actions/unsubscribe.php:84
3700 #, fuzzy
3701 msgid "No profile with that id."
3702 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3703
3704 #: actions/unsubscribe.php:98
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Unsubscribed"
3707 msgstr "Отписване"
3708
3709 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3710 #, php-format
3711 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3715 #: lib/personalgroupnav.php:115
3716 msgid "User"
3717 msgstr "Потребител"
3718
3719 #: actions/useradminpanel.php:69
3720 msgid "User settings for this StatusNet site."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/useradminpanel.php:149
3724 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/useradminpanel.php:155
3728 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/useradminpanel.php:165
3732 #, php-format
3733 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3737 #: lib/personalgroupnav.php:109
3738 msgid "Profile"
3739 msgstr "Профил"
3740
3741 #: actions/useradminpanel.php:222
3742 msgid "Bio Limit"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:223
3746 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:231
3750 msgid "New users"
3751 msgstr "Нови потребители"
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:235
3754 msgid "New user welcome"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:236
3758 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:241
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Default subscription"
3764 msgstr "Всички абонаменти"
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:242
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3769 msgstr ""
3770 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3771 "ботове)."
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:251
3774 msgid "Invitations"
3775 msgstr "Покани"
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:256
3778 msgid "Invitations enabled"
3779 msgstr "Поканите са включени"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:258
3782 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:265
3786 msgid "Sessions"
3787 msgstr "Сесии"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:270
3790 msgid "Handle sessions"
3791 msgstr "Управление на сесии"
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:272
3794 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:276
3798 msgid "Session debugging"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:278
3802 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/userauthorization.php:105
3806 msgid "Authorize subscription"
3807 msgstr "Одобряване на абонамента"
3808
3809 #: actions/userauthorization.php:110
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3813 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3814 "click “Reject”."
3815 msgstr ""
3816 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3817 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3818
3819 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3820 msgid "License"
3821 msgstr "Лиценз"
3822
3823 #: actions/userauthorization.php:209
3824 msgid "Accept"
3825 msgstr "Приемане"
3826
3827 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3828 #: lib/subscribeform.php:139
3829 msgid "Subscribe to this user"
3830 msgstr "Абониране за този потребител"
3831
3832 #: actions/userauthorization.php:211
3833 msgid "Reject"
3834 msgstr "Охвърляне"
3835
3836 #: actions/userauthorization.php:212
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Reject this subscription"
3839 msgstr "Абонаменти на %s"
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:225
3842 msgid "No authorization request!"
3843 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3844
3845 #: actions/userauthorization.php:247
3846 msgid "Subscription authorized"
3847 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:249
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3853 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3854 "subscription. Your subscription token is:"
3855 msgstr ""
3856 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3857 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:259
3860 msgid "Subscription rejected"
3861 msgstr "Абонаментът е отказан"
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:261
3864 #, fuzzy
3865 msgid ""
3866 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3867 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3868 "subscription."
3869 msgstr ""
3870 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3871 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:296
3874 #, php-format
3875 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:301
3879 #, php-format
3880 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:307
3884 #, php-format
3885 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:322
3889 #, php-format
3890 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:338
3894 #, php-format
3895 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:343
3899 #, fuzzy, php-format
3900 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3901 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:348
3904 #, fuzzy, php-format
3905 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3906 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3907
3908 #: actions/userbyid.php:70
3909 msgid "No ID."
3910 msgstr "Липсва ID."
3911
3912 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Profile design"
3915 msgstr "Настройки на профила"
3916
3917 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3918 msgid ""
3919 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3920 "palette of your choice."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/userdesignsettings.php:282
3924 msgid "Enjoy your hotdog!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/usergroups.php:64
3928 #, php-format
3929 msgid "%s groups, page %d"
3930 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3931
3932 #: actions/usergroups.php:130
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Search for more groups"
3935 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3936
3937 #: actions/usergroups.php:153
3938 #, php-format
3939 msgid "%s is not a member of any group."
3940 msgstr "%s не членува в никоя група."
3941
3942 #: actions/usergroups.php:158
3943 #, php-format
3944 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/version.php:73
3948 #, fuzzy, php-format
3949 msgid "StatusNet %s"
3950 msgstr "Статистики"
3951
3952 #: actions/version.php:153
3953 #, php-format
3954 msgid ""
3955 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
3956 "and contributors."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/version.php:157
3960 #, fuzzy
3961 msgid "StatusNet"
3962 msgstr "Бележката е изтрита."
3963
3964 #: actions/version.php:161
3965 msgid "Contributors"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/version.php:168
3969 msgid ""
3970 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3971 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3972 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3973 "any later version. "
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/version.php:174
3977 msgid ""
3978 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3979 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3980 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3981 "for more details. "
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/version.php:180
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3988 "along with this program.  If not, see %s."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/version.php:189
3992 msgid "Plugins"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/version.php:195
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Name"
3998 msgstr "Псевдоним"
3999
4000 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Version"
4003 msgstr "Сесии"
4004
4005 #: actions/version.php:197
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Author(s)"
4008 msgstr "Автор"
4009
4010 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4011 msgid "Description"
4012 msgstr "Описание"
4013
4014 #: classes/File.php:137
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4018 "to upload a smaller version."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: classes/File.php:147
4022 #, php-format
4023 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: classes/File.php:154
4027 #, php-format
4028 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: classes/Message.php:45
4032 #, fuzzy
4033 msgid "You are banned from sending direct messages."
4034 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4035
4036 #: classes/Message.php:61
4037 msgid "Could not insert message."
4038 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4039
4040 #: classes/Message.php:71
4041 msgid "Could not update message with new URI."
4042 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4043
4044 #: classes/Notice.php:172
4045 #, php-format
4046 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: classes/Notice.php:226
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Problem saving notice. Too long."
4052 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4053
4054 #: classes/Notice.php:230
4055 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4056 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4057
4058 #: classes/Notice.php:235
4059 msgid ""
4060 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4061 msgstr ""
4062 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4063 "отново след няколко минути."
4064
4065 #: classes/Notice.php:241
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4069 "few minutes."
4070 msgstr ""
4071 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4072 "отново след няколко минути."
4073
4074 #: classes/Notice.php:247
4075 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4076 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4077
4078 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4079 msgid "Problem saving notice."
4080 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4081
4082 #: classes/Notice.php:1034
4083 #, php-format
4084 msgid "DB error inserting reply: %s"
4085 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4086
4087 #: classes/Notice.php:1359
4088 #, php-format
4089 msgid "RT @%1$s %2$s"
4090 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4091
4092 #: classes/User.php:368
4093 #, php-format
4094 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4095 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4096
4097 #: classes/User_group.php:380
4098 msgid "Could not create group."
4099 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4100
4101 #: classes/User_group.php:409
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Could not set group membership."
4104 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4107 msgid "Change your profile settings"
4108 msgstr "Промяна настройките на профила"
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4111 msgid "Upload an avatar"
4112 msgstr "Качване на аватар"
4113
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4115 msgid "Change your password"
4116 msgstr "Смяна на паролата"
4117
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4119 msgid "Change email handling"
4120 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4121
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Design your profile"
4125 msgstr "Потребителски профил"
4126
4127 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4128 msgid "Other"
4129 msgstr "Друго"
4130
4131 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4132 msgid "Other options"
4133 msgstr "Други настройки"
4134
4135 #: lib/action.php:144
4136 #, php-format
4137 msgid "%s - %s"
4138 msgstr "%s - %s"
4139
4140 #: lib/action.php:159
4141 msgid "Untitled page"
4142 msgstr "Неозаглавена страница"
4143
4144 #: lib/action.php:427
4145 msgid "Primary site navigation"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/action.php:433
4149 msgid "Home"
4150 msgstr "Начало"
4151
4152 #: lib/action.php:433
4153 msgid "Personal profile and friends timeline"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: lib/action.php:435
4157 msgid "Account"
4158 msgstr "Сметка"
4159
4160 #: lib/action.php:435
4161 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4162 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4163
4164 #: lib/action.php:438
4165 msgid "Connect"
4166 msgstr "Свързване"
4167
4168 #: lib/action.php:438
4169 msgid "Connect to services"
4170 msgstr "Свързване към услуги"
4171
4172 #: lib/action.php:442
4173 msgid "Change site configuration"
4174 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4175
4176 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4177 msgid "Invite"
4178 msgstr "Покани"
4179
4180 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4181 #, php-format
4182 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4183 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4184
4185 #: lib/action.php:452
4186 msgid "Logout"
4187 msgstr "Изход"
4188
4189 #: lib/action.php:452
4190 msgid "Logout from the site"
4191 msgstr "Излизане от сайта"
4192
4193 #: lib/action.php:457
4194 msgid "Create an account"
4195 msgstr "Създаване на нова сметка"
4196
4197 #: lib/action.php:460
4198 msgid "Login to the site"
4199 msgstr "Влизане в сайта"
4200
4201 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4202 msgid "Help"
4203 msgstr "Помощ"
4204
4205 #: lib/action.php:463
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Help me!"
4208 msgstr "Помощ"
4209
4210 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4211 msgid "Search"
4212 msgstr "Търсене"
4213
4214 #: lib/action.php:466
4215 msgid "Search for people or text"
4216 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4217
4218 #: lib/action.php:487
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Site notice"
4221 msgstr "Нова бележка"
4222
4223 #: lib/action.php:553
4224 msgid "Local views"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/action.php:619
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Page notice"
4230 msgstr "Нова бележка"
4231
4232 #: lib/action.php:721
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Secondary site navigation"
4235 msgstr "Абонаменти"
4236
4237 #: lib/action.php:728
4238 msgid "About"
4239 msgstr "Относно"
4240
4241 #: lib/action.php:730
4242 msgid "FAQ"
4243 msgstr "Въпроси"
4244
4245 #: lib/action.php:734
4246 msgid "TOS"
4247 msgstr "Условия"
4248
4249 #: lib/action.php:737
4250 msgid "Privacy"
4251 msgstr "Поверителност"
4252
4253 #: lib/action.php:739
4254 msgid "Source"
4255 msgstr "Изходен код"
4256
4257 #: lib/action.php:743
4258 msgid "Contact"
4259 msgstr "Контакт"
4260
4261 #: lib/action.php:745
4262 msgid "Badge"
4263 msgstr "Табелка"
4264
4265 #: lib/action.php:773
4266 msgid "StatusNet software license"
4267 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4268
4269 #: lib/action.php:776
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4273 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4274 msgstr ""
4275 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4276 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4277
4278 #: lib/action.php:778
4279 #, php-format
4280 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4281 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4282
4283 #: lib/action.php:780
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4287 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4288 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4289 msgstr ""
4290 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4291 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4292 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4293
4294 #: lib/action.php:794
4295 msgid "Site content license"
4296 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4297
4298 #: lib/action.php:803
4299 msgid "All "
4300 msgstr "Всички "
4301
4302 #: lib/action.php:808
4303 msgid "license."
4304 msgstr "лиценз."
4305
4306 #: lib/action.php:1102
4307 msgid "Pagination"
4308 msgstr "Страниране"
4309
4310 #: lib/action.php:1111
4311 msgid "After"
4312 msgstr "След"
4313
4314 #: lib/action.php:1119
4315 msgid "Before"
4316 msgstr "Преди"
4317
4318 #: lib/action.php:1167
4319 msgid "There was a problem with your session token."
4320 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4321
4322 #: lib/adminpanelaction.php:96
4323 msgid "You cannot make changes to this site."
4324 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4325
4326 #: lib/adminpanelaction.php:107
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4329 msgstr "Записването не е позволено."
4330
4331 #: lib/adminpanelaction.php:206
4332 #, fuzzy
4333 msgid "showForm() not implemented."
4334 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4335
4336 #: lib/adminpanelaction.php:235
4337 #, fuzzy
4338 msgid "saveSettings() not implemented."
4339 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4340
4341 #: lib/adminpanelaction.php:258
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Unable to delete design setting."
4344 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4345
4346 #: lib/adminpanelaction.php:312
4347 msgid "Basic site configuration"
4348 msgstr "Основна настройка на сайта"
4349
4350 #: lib/adminpanelaction.php:317
4351 msgid "Design configuration"
4352 msgstr "Настройка на оформлението"
4353
4354 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4355 msgid "Paths configuration"
4356 msgstr "Настройка на пътищата"
4357
4358 #: lib/attachmentlist.php:87
4359 msgid "Attachments"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/attachmentlist.php:265
4363 msgid "Author"
4364 msgstr "Автор"
4365
4366 #: lib/attachmentlist.php:278
4367 msgid "Provider"
4368 msgstr "Доставчик"
4369
4370 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4371 msgid "Notices where this attachment appears"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4375 msgid "Tags for this attachment"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Password changing failed"
4381 msgstr "Паролата е записана."
4382
4383 #: lib/authenticationplugin.php:197
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Password changing is not allowed"
4386 msgstr "Паролата е записана."
4387
4388 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4389 msgid "Command results"
4390 msgstr "Резултат от командата"
4391
4392 #: lib/channel.php:210
4393 msgid "Command complete"
4394 msgstr "Командата е изпълнена"
4395
4396 #: lib/channel.php:221
4397 msgid "Command failed"
4398 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4399
4400 #: lib/command.php:44
4401 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4402 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4403
4404 #: lib/command.php:88
4405 #, fuzzy, php-format
4406 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4407 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4408
4409 #: lib/command.php:92
4410 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/command.php:99
4414 #, php-format
4415 msgid "Nudge sent to %s"
4416 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4417
4418 #: lib/command.php:126
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "Subscriptions: %1$s\n"
4422 "Subscribers: %2$s\n"
4423 "Notices: %3$s"
4424 msgstr ""
4425 "Абонаменти: %1$s\n"
4426 "Абонати: %2$s\n"
4427 "Бележки: %3$s"
4428
4429 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4430 msgid "Notice with that id does not exist"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4434 #: lib/command.php:532
4435 msgid "User has no last notice"
4436 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4437
4438 #: lib/command.php:190
4439 msgid "Notice marked as fave."
4440 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4441
4442 #: lib/command.php:284
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4445 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4446
4447 #: lib/command.php:315
4448 #, php-format
4449 msgid "%1$s (%2$s)"
4450 msgstr "%1$s (%2$s)"
4451
4452 #: lib/command.php:318
4453 #, php-format
4454 msgid "Fullname: %s"
4455 msgstr "Пълно име: %s"
4456
4457 #: lib/command.php:321
4458 #, php-format
4459 msgid "Location: %s"
4460 msgstr "Местоположение: %s"
4461
4462 #: lib/command.php:324
4463 #, php-format
4464 msgid "Homepage: %s"
4465 msgstr "Домашна страница: %s"
4466
4467 #: lib/command.php:327
4468 #, php-format
4469 msgid "About: %s"
4470 msgstr "Относно: %s"
4471
4472 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4475 msgstr ""
4476 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4477
4478 #: lib/command.php:378
4479 msgid "Error sending direct message."
4480 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4481
4482 #: lib/command.php:422
4483 msgid "Cannot repeat your own notice"
4484 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4485
4486 #: lib/command.php:427
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Already repeated that notice"
4489 msgstr "Изтриване на бележката"
4490
4491 #: lib/command.php:435
4492 #, php-format
4493 msgid "Notice from %s repeated"
4494 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4495
4496 #: lib/command.php:437
4497 msgid "Error repeating notice."
4498 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4499
4500 #: lib/command.php:491
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4503 msgstr ""
4504 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4505
4506 #: lib/command.php:500
4507 #, php-format
4508 msgid "Reply to %s sent"
4509 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4510
4511 #: lib/command.php:502
4512 msgid "Error saving notice."
4513 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4514
4515 #: lib/command.php:556
4516 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4517 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4518
4519 #: lib/command.php:563
4520 #, php-format
4521 msgid "Subscribed to %s"
4522 msgstr "Абонирани сте за %s."
4523
4524 #: lib/command.php:584
4525 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4526 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4527
4528 #: lib/command.php:591
4529 #, php-format
4530 msgid "Unsubscribed from %s"
4531 msgstr "Отписани сте от %s."
4532
4533 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4534 msgid "Command not yet implemented."
4535 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4536
4537 #: lib/command.php:612
4538 msgid "Notification off."
4539 msgstr "Уведомлението е изключено."
4540
4541 #: lib/command.php:614
4542 msgid "Can't turn off notification."
4543 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4544
4545 #: lib/command.php:635
4546 msgid "Notification on."
4547 msgstr "Уведомлението е включено."
4548
4549 #: lib/command.php:637
4550 msgid "Can't turn on notification."
4551 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4552
4553 #: lib/command.php:650
4554 msgid "Login command is disabled"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/command.php:664
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid "Could not create login token for %s"
4560 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4561
4562 #: lib/command.php:669
4563 #, php-format
4564 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/command.php:685
4568 msgid "You are not subscribed to anyone."
4569 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4570
4571 #: lib/command.php:687
4572 msgid "You are subscribed to this person:"
4573 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4574 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4575 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4576
4577 #: lib/command.php:707
4578 msgid "No one is subscribed to you."
4579 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4580
4581 #: lib/command.php:709
4582 msgid "This person is subscribed to you:"
4583 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4584 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4585 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4586
4587 #: lib/command.php:729
4588 msgid "You are not a member of any groups."
4589 msgstr "Не членувате в нито една група."
4590
4591 #: lib/command.php:731
4592 msgid "You are a member of this group:"
4593 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4594 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4595 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4596
4597 #: lib/command.php:745
4598 msgid ""
4599 "Commands:\n"
4600 "on - turn on notifications\n"
4601 "off - turn off notifications\n"
4602 "help - show this help\n"
4603 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4604 "groups - lists the groups you have joined\n"
4605 "subscriptions - list the people you follow\n"
4606 "subscribers - list the people that follow you\n"
4607 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4608 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4609 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4610 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4611 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4612 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4613 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4614 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4615 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4616 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4617 "join <group> - join group\n"
4618 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4619 "drop <group> - leave group\n"
4620 "stats - get your stats\n"
4621 "stop - same as 'off'\n"
4622 "quit - same as 'off'\n"
4623 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4624 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4625 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4626 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4627 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4628 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4629 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4630 "track <word> - not yet implemented.\n"
4631 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4632 "track off - not yet implemented.\n"
4633 "untrack all - not yet implemented.\n"
4634 "tracks - not yet implemented.\n"
4635 "tracking - not yet implemented.\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/common.php:199
4639 msgid "No configuration file found. "
4640 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4641
4642 #: lib/common.php:200
4643 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/common.php:201
4647 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/common.php:202
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Go to the installer."
4653 msgstr "Влизане в сайта"
4654
4655 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4656 msgid "IM"
4657 msgstr "IM"
4658
4659 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4660 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4661 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4662
4663 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4664 msgid "Updates by SMS"
4665 msgstr "Бележки през SMS"
4666
4667 #: lib/dberroraction.php:60
4668 msgid "Database error"
4669 msgstr "Грешка в базата от данни"
4670
4671 #: lib/designsettings.php:105
4672 msgid "Upload file"
4673 msgstr "Качване на файл"
4674
4675 #: lib/designsettings.php:109
4676 msgid ""
4677 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4678 msgstr ""
4679 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4680 "2MB."
4681
4682 #: lib/designsettings.php:418
4683 msgid "Design defaults restored."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Disfavor this notice"
4689 msgstr "%s любими бележки"
4690
4691 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4692 msgid "Favor this notice"
4693 msgstr "Отбелязване като любимо"
4694
4695 #: lib/favorform.php:140
4696 msgid "Favor"
4697 msgstr "Любимо"
4698
4699 #: lib/feed.php:85
4700 msgid "RSS 1.0"
4701 msgstr "RSS 1.0"
4702
4703 #: lib/feed.php:87
4704 msgid "RSS 2.0"
4705 msgstr "RSS 2.0"
4706
4707 #: lib/feed.php:89
4708 msgid "Atom"
4709 msgstr "Atom"
4710
4711 #: lib/feed.php:91
4712 msgid "FOAF"
4713 msgstr "FOAF"
4714
4715 #: lib/feedlist.php:64
4716 msgid "Export data"
4717 msgstr "Изнасяне на данните"
4718
4719 #: lib/galleryaction.php:121
4720 msgid "Filter tags"
4721 msgstr "Филтриране на етикетите"
4722
4723 #: lib/galleryaction.php:131
4724 msgid "All"
4725 msgstr "Всички"
4726
4727 #: lib/galleryaction.php:139
4728 msgid "Select tag to filter"
4729 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4730
4731 #: lib/galleryaction.php:140
4732 msgid "Tag"
4733 msgstr "Етикет"
4734
4735 #: lib/galleryaction.php:141
4736 msgid "Choose a tag to narrow list"
4737 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4738
4739 #: lib/galleryaction.php:143
4740 msgid "Go"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/groupeditform.php:163
4744 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4745 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4746
4747 #: lib/groupeditform.php:168
4748 msgid "Describe the group or topic"
4749 msgstr "Опишете групата или темата"
4750
4751 #: lib/groupeditform.php:170
4752 #, php-format
4753 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4754 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4755
4756 #: lib/groupeditform.php:179
4757 msgid ""
4758 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4759 msgstr ""
4760 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4761
4762 #: lib/groupeditform.php:187
4763 #, php-format
4764 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/groupnav.php:85
4768 msgid "Group"
4769 msgstr "Група"
4770
4771 #: lib/groupnav.php:101
4772 msgid "Blocked"
4773 msgstr "Блокирани"
4774
4775 #: lib/groupnav.php:102
4776 #, php-format
4777 msgid "%s blocked users"
4778 msgstr "%s блокирани потребителя"
4779
4780 #: lib/groupnav.php:108
4781 #, php-format
4782 msgid "Edit %s group properties"
4783 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4784
4785 #: lib/groupnav.php:113
4786 msgid "Logo"
4787 msgstr "Лого"
4788
4789 #: lib/groupnav.php:114
4790 #, php-format
4791 msgid "Add or edit %s logo"
4792 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4793
4794 #: lib/groupnav.php:120
4795 #, fuzzy, php-format
4796 msgid "Add or edit %s design"
4797 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4798
4799 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4800 msgid "Groups with most members"
4801 msgstr "Групи с най-много членове"
4802
4803 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4804 msgid "Groups with most posts"
4805 msgstr "Групи с най-много бележки"
4806
4807 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4808 #, php-format
4809 msgid "Tags in %s group's notices"
4810 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4811
4812 #: lib/htmloutputter.php:103
4813 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4814 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4815
4816 #: lib/imagefile.php:75
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4819 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4820
4821 #: lib/imagefile.php:80
4822 msgid "Partial upload."
4823 msgstr "Частично качване на файла."
4824
4825 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4826 msgid "System error uploading file."
4827 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4828
4829 #: lib/imagefile.php:96
4830 msgid "Not an image or corrupt file."
4831 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4832
4833 #: lib/imagefile.php:105
4834 msgid "Unsupported image file format."
4835 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4836
4837 #: lib/imagefile.php:118
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Lost our file."
4840 msgstr "Няма такава бележка."
4841
4842 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4843 msgid "Unknown file type"
4844 msgstr "Неподдържан вид файл"
4845
4846 #: lib/imagefile.php:217
4847 msgid "MB"
4848 msgstr "MB"
4849
4850 #: lib/imagefile.php:219
4851 msgid "kB"
4852 msgstr "kB"
4853
4854 #: lib/jabber.php:191
4855 #, php-format
4856 msgid "[%s]"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/joinform.php:114
4860 msgid "Join"
4861 msgstr "Присъединяване"
4862
4863 #: lib/leaveform.php:114
4864 msgid "Leave"
4865 msgstr "Напускане"
4866
4867 #: lib/logingroupnav.php:80
4868 msgid "Login with a username and password"
4869 msgstr "Вход с име и парола"
4870
4871 #: lib/logingroupnav.php:86
4872 msgid "Sign up for a new account"
4873 msgstr "Създаване на нова сметка"
4874
4875 #: lib/mail.php:172
4876 msgid "Email address confirmation"
4877 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4878
4879 #: lib/mail.php:174
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "Hey, %s.\n"
4883 "\n"
4884 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4885 "\n"
4886 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4887 "\n"
4888 "\t%s\n"
4889 "\n"
4890 "If not, just ignore this message.\n"
4891 "\n"
4892 "Thanks for your time, \n"
4893 "%s\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/mail.php:236
4897 #, php-format
4898 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4899 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4900
4901 #: lib/mail.php:241
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4905 "\n"
4906 "\t%3$s\n"
4907 "\n"
4908 "%4$s%5$s%6$s\n"
4909 "Faithfully yours,\n"
4910 "%7$s.\n"
4911 "\n"
4912 "----\n"
4913 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4914 msgstr ""
4915 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4916 "\n"
4917 "%3$s\n"
4918 "\n"
4919 "%4$s%5$s%6$s\n"
4920 "С уважение,\n"
4921 "%7$s.\n"
4922 "\n"
4923 "----\n"
4924 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4925
4926 #: lib/mail.php:254
4927 #, php-format
4928 msgid "Location: %s\n"
4929 msgstr "Местоположение: %s\n"
4930
4931 #: lib/mail.php:256
4932 #, php-format
4933 msgid "Homepage: %s\n"
4934 msgstr "Лична страница: %s\n"
4935
4936 #: lib/mail.php:258
4937 #, php-format
4938 msgid ""
4939 "Bio: %s\n"
4940 "\n"
4941 msgstr ""
4942 "Биография: %s\n"
4943 "\n"
4944
4945 #: lib/mail.php:286
4946 #, php-format
4947 msgid "New email address for posting to %s"
4948 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4949
4950 #: lib/mail.php:289
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4954 "\n"
4955 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4956 "\n"
4957 "More email instructions at %3$s.\n"
4958 "\n"
4959 "Faithfully yours,\n"
4960 "%4$s"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/mail.php:413
4964 #, php-format
4965 msgid "%s status"
4966 msgstr "Състояние на %s"
4967
4968 #: lib/mail.php:439
4969 msgid "SMS confirmation"
4970 msgstr "Потвърждение за SMS"
4971
4972 #: lib/mail.php:463
4973 #, php-format
4974 msgid "You've been nudged by %s"
4975 msgstr "Побутнати сте от %s"
4976
4977 #: lib/mail.php:467
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4981 "to post some news.\n"
4982 "\n"
4983 "So let's hear from you :)\n"
4984 "\n"
4985 "%3$s\n"
4986 "\n"
4987 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4988 "\n"
4989 "With kind regards,\n"
4990 "%4$s\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/mail.php:510
4994 #, php-format
4995 msgid "New private message from %s"
4996 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4997
4998 #: lib/mail.php:514
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5002 "\n"
5003 "------------------------------------------------------\n"
5004 "%3$s\n"
5005 "------------------------------------------------------\n"
5006 "\n"
5007 "You can reply to their message here:\n"
5008 "\n"
5009 "%4$s\n"
5010 "\n"
5011 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5012 "\n"
5013 "With kind regards,\n"
5014 "%5$s\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/mail.php:559
5018 #, php-format
5019 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5020 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5021
5022 #: lib/mail.php:561
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5026 "\n"
5027 "The URL of your notice is:\n"
5028 "\n"
5029 "%3$s\n"
5030 "\n"
5031 "The text of your notice is:\n"
5032 "\n"
5033 "%4$s\n"
5034 "\n"
5035 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5036 "\n"
5037 "%5$s\n"
5038 "\n"
5039 "Faithfully yours,\n"
5040 "%6$s\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/mail.php:624
5044 #, php-format
5045 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/mail.php:626
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5052 "\n"
5053 "The notice is here:\n"
5054 "\n"
5055 "\t%3$s\n"
5056 "\n"
5057 "It reads:\n"
5058 "\n"
5059 "\t%4$s\n"
5060 "\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mailbox.php:89
5064 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5065 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5066
5067 #: lib/mailbox.php:139
5068 msgid ""
5069 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5070 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5074 msgid "from"
5075 msgstr "от"
5076
5077 #: lib/mailhandler.php:37
5078 msgid "Could not parse message."
5079 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5080
5081 #: lib/mailhandler.php:42
5082 msgid "Not a registered user."
5083 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5084
5085 #: lib/mailhandler.php:46
5086 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5087 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5088
5089 #: lib/mailhandler.php:50
5090 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5091 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5092
5093 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5094 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/mediafile.php:142
5098 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/mediafile.php:147
5102 msgid ""
5103 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5104 "the HTML form."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/mediafile.php:152
5108 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/mediafile.php:159
5112 msgid "Missing a temporary folder."
5113 msgstr "Липсва временна папка."
5114
5115 #: lib/mediafile.php:162
5116 msgid "Failed to write file to disk."
5117 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5118
5119 #: lib/mediafile.php:165
5120 msgid "File upload stopped by extension."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5124 msgid "File exceeds user's quota!"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5128 msgid "File could not be moved to destination directory."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5132 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5133 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5134
5135 #: lib/mediafile.php:270
5136 #, php-format
5137 msgid " Try using another %s format."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/mediafile.php:275
5141 #, php-format
5142 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/messageform.php:120
5146 msgid "Send a direct notice"
5147 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5148
5149 #: lib/messageform.php:146
5150 msgid "To"
5151 msgstr "До"
5152
5153 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5154 msgid "Available characters"
5155 msgstr "Налични знаци"
5156
5157 #: lib/noticeform.php:160
5158 msgid "Send a notice"
5159 msgstr "Изпращане на бележка"
5160
5161 #: lib/noticeform.php:173
5162 #, php-format
5163 msgid "What's up, %s?"
5164 msgstr "Какво става, %s?"
5165
5166 #: lib/noticeform.php:192
5167 msgid "Attach"
5168 msgstr "Прикрепяне"
5169
5170 #: lib/noticeform.php:196
5171 msgid "Attach a file"
5172 msgstr "Прикрепяне на файл"
5173
5174 #: lib/noticeform.php:212
5175 msgid "Share my location"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/noticeform.php:214
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Do not share my location."
5181 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5182
5183 #: lib/noticeform.php:215
5184 msgid "Hide this info"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/noticelist.php:428
5188 #, php-format
5189 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/noticelist.php:429
5193 msgid "N"
5194 msgstr "С"
5195
5196 #: lib/noticelist.php:429
5197 msgid "S"
5198 msgstr "Ю"
5199
5200 #: lib/noticelist.php:430
5201 msgid "E"
5202 msgstr "И"
5203
5204 #: lib/noticelist.php:430
5205 msgid "W"
5206 msgstr "З"
5207
5208 #: lib/noticelist.php:436
5209 msgid "at"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/noticelist.php:531
5213 msgid "in context"
5214 msgstr "в контекст"
5215
5216 #: lib/noticelist.php:556
5217 msgid "Repeated by"
5218 msgstr "Повторено от"
5219
5220 #: lib/noticelist.php:585
5221 msgid "Reply to this notice"
5222 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5223
5224 #: lib/noticelist.php:586
5225 msgid "Reply"
5226 msgstr "Отговор"
5227
5228 #: lib/noticelist.php:628
5229 msgid "Notice repeated"
5230 msgstr "Бележката е повторена."
5231
5232 #: lib/nudgeform.php:116
5233 msgid "Nudge this user"
5234 msgstr "Побутване на този потребител"
5235
5236 #: lib/nudgeform.php:128
5237 msgid "Nudge"
5238 msgstr "Побутване"
5239
5240 #: lib/nudgeform.php:128
5241 msgid "Send a nudge to this user"
5242 msgstr "Побутване на този потребител"
5243
5244 #: lib/oauthstore.php:283
5245 msgid "Error inserting new profile"
5246 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5247
5248 #: lib/oauthstore.php:291
5249 msgid "Error inserting avatar"
5250 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5251
5252 #: lib/oauthstore.php:311
5253 msgid "Error inserting remote profile"
5254 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5255
5256 #: lib/oauthstore.php:345
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Duplicate notice"
5259 msgstr "Изтриване на бележката"
5260
5261 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5262 #, fuzzy
5263 msgid "You have been banned from subscribing."
5264 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5265
5266 #: lib/oauthstore.php:491
5267 msgid "Couldn't insert new subscription."
5268 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5269
5270 #: lib/personalgroupnav.php:99
5271 msgid "Personal"
5272 msgstr "Лично"
5273
5274 #: lib/personalgroupnav.php:104
5275 msgid "Replies"
5276 msgstr "Отговори"
5277
5278 #: lib/personalgroupnav.php:114
5279 msgid "Favorites"
5280 msgstr "Любими"
5281
5282 #: lib/personalgroupnav.php:124
5283 msgid "Inbox"
5284 msgstr "Входящи"
5285
5286 #: lib/personalgroupnav.php:125
5287 msgid "Your incoming messages"
5288 msgstr "Получените от вас съобщения"
5289
5290 #: lib/personalgroupnav.php:129
5291 msgid "Outbox"
5292 msgstr "Изходящи"
5293
5294 #: lib/personalgroupnav.php:130
5295 msgid "Your sent messages"
5296 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5297
5298 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5299 #, php-format
5300 msgid "Tags in %s's notices"
5301 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5302
5303 #: lib/plugin.php:114
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Unknown"
5306 msgstr "Непознато действие"
5307
5308 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5309 msgid "Subscriptions"
5310 msgstr "Абонаменти"
5311
5312 #: lib/profileaction.php:126
5313 msgid "All subscriptions"
5314 msgstr "Всички абонаменти"
5315
5316 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5317 msgid "Subscribers"
5318 msgstr "Абонати"
5319
5320 #: lib/profileaction.php:157
5321 msgid "All subscribers"
5322 msgstr "Всички абонати"
5323
5324 #: lib/profileaction.php:178
5325 #, fuzzy
5326 msgid "User ID"
5327 msgstr "Потребител"
5328
5329 #: lib/profileaction.php:183
5330 msgid "Member since"
5331 msgstr "Участник от"
5332
5333 #: lib/profileaction.php:245
5334 msgid "All groups"
5335 msgstr "Всички групи"
5336
5337 #: lib/profileformaction.php:123
5338 msgid "No return-to arguments."
5339 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5340
5341 #: lib/profileformaction.php:137
5342 msgid "Unimplemented method."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/publicgroupnav.php:78
5346 msgid "Public"
5347 msgstr "Общ поток"
5348
5349 #: lib/publicgroupnav.php:82
5350 msgid "User groups"
5351 msgstr "Групи"
5352
5353 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5354 msgid "Recent tags"
5355 msgstr "Скорошни етикети"
5356
5357 #: lib/publicgroupnav.php:88
5358 msgid "Featured"
5359 msgstr "Избрано"
5360
5361 #: lib/publicgroupnav.php:92
5362 msgid "Popular"
5363 msgstr "Популярно"
5364
5365 #: lib/repeatform.php:107
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Repeat this notice?"
5368 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5369
5370 #: lib/repeatform.php:132
5371 msgid "Repeat this notice"
5372 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5373
5374 #: lib/sandboxform.php:67
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Sandbox"
5377 msgstr "Входящи"
5378
5379 #: lib/sandboxform.php:78
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Sandbox this user"
5382 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5383
5384 #: lib/searchaction.php:120
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Search site"
5387 msgstr "Търсене"
5388
5389 #: lib/searchaction.php:126
5390 msgid "Keyword(s)"
5391 msgstr "Ключови думи"
5392
5393 #: lib/searchaction.php:162
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Search help"
5396 msgstr "Търсене"
5397
5398 #: lib/searchgroupnav.php:80
5399 msgid "People"
5400 msgstr "Хора"
5401
5402 #: lib/searchgroupnav.php:81
5403 msgid "Find people on this site"
5404 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5405
5406 #: lib/searchgroupnav.php:83
5407 msgid "Find content of notices"
5408 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5409
5410 #: lib/searchgroupnav.php:85
5411 msgid "Find groups on this site"
5412 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5413
5414 #: lib/section.php:89
5415 msgid "Untitled section"
5416 msgstr "Неозаглавен раздел"
5417
5418 #: lib/section.php:106
5419 msgid "More..."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/silenceform.php:67
5423 msgid "Silence"
5424 msgstr "Заглушаване"
5425
5426 #: lib/silenceform.php:78
5427 msgid "Silence this user"
5428 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5429
5430 #: lib/subgroupnav.php:83
5431 #, php-format
5432 msgid "People %s subscribes to"
5433 msgstr "Абонаменти на %s"
5434
5435 #: lib/subgroupnav.php:91
5436 #, php-format
5437 msgid "People subscribed to %s"
5438 msgstr "Абонирани за %s"
5439
5440 #: lib/subgroupnav.php:99
5441 #, php-format
5442 msgid "Groups %s is a member of"
5443 msgstr "Групи, в които участва %s"
5444
5445 #: lib/subs.php:52
5446 msgid "Already subscribed!"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/subs.php:56
5450 msgid "User has blocked you."
5451 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5452
5453 #: lib/subs.php:60
5454 msgid "Could not subscribe."
5455 msgstr "Грешка при абониране."
5456
5457 #: lib/subs.php:79
5458 msgid "Could not subscribe other to you."
5459 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5460
5461 #: lib/subs.php:128
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Not subscribed!"
5464 msgstr "Не сте абонирани!"
5465
5466 #: lib/subs.php:133
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5469 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5470
5471 #: lib/subs.php:146
5472 msgid "Couldn't delete subscription."
5473 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5474
5475 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5476 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5477 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5481 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5482 msgid "People Tagcloud as tagged"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/subscriptionlist.php:126
5486 msgid "(none)"
5487 msgstr "(няма)"
5488
5489 #: lib/tagcloudsection.php:56
5490 msgid "None"
5491 msgstr "Без"
5492
5493 #: lib/topposterssection.php:74
5494 msgid "Top posters"
5495 msgstr "Най-често пишещи"
5496
5497 #: lib/unsandboxform.php:69
5498 msgid "Unsandbox"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/unsandboxform.php:80
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Unsandbox this user"
5504 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5505
5506 #: lib/unsilenceform.php:67
5507 msgid "Unsilence"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/unsilenceform.php:78
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Unsilence this user"
5513 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5514
5515 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5516 msgid "Unsubscribe from this user"
5517 msgstr "Отписване от този потребител"
5518
5519 #: lib/unsubscribeform.php:137
5520 msgid "Unsubscribe"
5521 msgstr "Отписване"
5522
5523 #: lib/userprofile.php:116
5524 msgid "Edit Avatar"
5525 msgstr "Редактиране на аватара"
5526
5527 #: lib/userprofile.php:236
5528 msgid "User actions"
5529 msgstr "Потребителски действия"
5530
5531 #: lib/userprofile.php:248
5532 msgid "Edit profile settings"
5533 msgstr "Редактиране на профила"
5534
5535 #: lib/userprofile.php:249
5536 msgid "Edit"
5537 msgstr "Редактиране"
5538
5539 #: lib/userprofile.php:272
5540 msgid "Send a direct message to this user"
5541 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5542
5543 #: lib/userprofile.php:273
5544 msgid "Message"
5545 msgstr "Съобщение"
5546
5547 #: lib/userprofile.php:311
5548 msgid "Moderate"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/util.php:837
5552 msgid "a few seconds ago"
5553 msgstr "преди няколко секунди"
5554
5555 #: lib/util.php:839
5556 msgid "about a minute ago"
5557 msgstr "преди около минута"
5558
5559 #: lib/util.php:841
5560 #, php-format
5561 msgid "about %d minutes ago"
5562 msgstr "преди около %d минути"
5563
5564 #: lib/util.php:843
5565 msgid "about an hour ago"
5566 msgstr "преди около час"
5567
5568 #: lib/util.php:845
5569 #, php-format
5570 msgid "about %d hours ago"
5571 msgstr "преди около %d часа"
5572
5573 #: lib/util.php:847
5574 msgid "about a day ago"
5575 msgstr "преди около ден"
5576
5577 #: lib/util.php:849
5578 #, php-format
5579 msgid "about %d days ago"
5580 msgstr "преди около %d дни"
5581
5582 #: lib/util.php:851
5583 msgid "about a month ago"
5584 msgstr "преди около месец"
5585
5586 #: lib/util.php:853
5587 #, php-format
5588 msgid "about %d months ago"
5589 msgstr "преди около %d месеца"
5590
5591 #: lib/util.php:855
5592 msgid "about a year ago"
5593 msgstr "преди около година"
5594
5595 #: lib/webcolor.php:82
5596 #, php-format
5597 msgid "%s is not a valid color!"
5598 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5599
5600 #: lib/webcolor.php:123
5601 #, php-format
5602 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5603 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."