]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:26+0000\n"
12 "Language-Team: Bulgarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такъв етикет."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Няма такъв потребител"
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s и приятели, страница %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s и приятели"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 #, fuzzy
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s и приятели"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "Не е открит методът в API."
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Потребителят няма профил."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Грешка при запазване на профила."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr ""
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr ""
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Липсва текст на съобщението"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много 140 знака."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "Получателят не е открит"
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
210 msgstr ""
211 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
212 "приятели."
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 #, fuzzy, php-format
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Преки съобщения до %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 #, php-format
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Преки съобщения до %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "Не е открит методът в API."
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 #, fuzzy
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 #, fuzzy
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr ""
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not determine source user."
299 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 #, fuzzy
303 msgid "Could not find target user."
304 msgstr "Не са открити бележки."
305
306 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
307 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
308 #: actions/register.php:205
309 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 msgstr ""
311 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
312 "между тях."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Неправилен псевдоним."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 #, fuzzy, php-format
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
351 #, php-format
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
357 #, fuzzy, php-format
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 msgstr ""
371
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 #, fuzzy
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Не е открит методът в API."
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 #, fuzzy
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Вече членувате в тази група."
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 #, fuzzy
395 msgid "You are not a member of this group."
396 msgstr "Не членувате в тази група."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:124
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not remove user %s to group %s."
401 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
402
403 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
404 #, php-format
405 msgid "%s groups"
406 msgstr "Групи на %s"
407
408 #: actions/apigrouplistall.php:94
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "groups on %s"
411 msgstr "Търсене на групи в сайта"
412
413 #: actions/apigrouplist.php:95
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "%s's groups"
416 msgstr "Групи на %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:103
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "Groups %s is a member of on %s."
421 msgstr "Групи, в които участва %s"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 #, fuzzy
433 msgid "Status deleted."
434 msgstr "Аватарът е обновен."
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:144
437 msgid "No status with that ID found."
438 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
439
440 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
441 #: scripts/maildaemon.php:71
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 msgid "Not found"
448 msgstr "Не е открито."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
451 #, php-format
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 #, fuzzy
457 msgid "Unsupported format."
458 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 #, php-format
462 msgid "%s / Favorites from %s"
463 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 #, php-format
467 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
468 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
469
470 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
471 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
472 #, php-format
473 msgid "%s timeline"
474 msgstr "Поток на %s"
475
476 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
477 #: actions/userrss.php:92
478 #, php-format
479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
480 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 #, fuzzy, php-format
484 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
485 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 #, php-format
489 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
490 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 #, php-format
494 msgid "%s public timeline"
495 msgstr "Общ поток на %s"
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 #, php-format
499 msgid "%s updates from everyone!"
500 msgstr ""
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 #, php-format
504 msgid "Notices tagged with %s"
505 msgstr "Бележки с етикет %s"
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
510 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
511
512 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgid "Not found."
514 msgstr "Не е открито."
515
516 #: actions/attachment.php:73
517 #, fuzzy
518 msgid "No such attachment."
519 msgstr "Няма такъв документ."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgid "No nickname."
523 msgstr "Няма псевдоним."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgid "No size."
527 msgstr "Няма размер."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:69
530 msgid "Invalid size."
531 msgstr "Неправилен размер."
532
533 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
534 #: lib/accountsettingsaction.php:112
535 msgid "Avatar"
536 msgstr "Аватар"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:78
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
541 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
542
543 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
544 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
545 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
546 msgid "User without matching profile"
547 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
550 #: actions/grouplogo.php:251
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Настройки за аватар"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 msgid "Original"
557 msgstr "Оригинал"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgid "Preview"
562 msgstr "Преглед"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:522
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Изтриване"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
570 msgid "Upload"
571 msgstr "Качване"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
574 msgid "Crop"
575 msgstr "Изрязване"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
581 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
584 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
585 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
586 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
587 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
588 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr ""
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Аватарът е обновен."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Аватарът е обновен."
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Няма псевдоним."
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Няма такава група."
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Потребителски профил"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s и приятели, страница %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 #, fuzzy
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 #, fuzzy
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Разблокиране на този потребител"
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Разблокиране"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Разблокиране на този потребител"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Блокиране на потребителя"
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "Не"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 #, fuzzy
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Разблокиране на този потребител"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Да"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Блокиране на потребителя"
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 #, fuzzy
703 msgid "Post to "
704 msgstr "Снимка"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Няма код за потвърждение."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:90
719 #, php-format
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
728 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Потвърждаване на адреса"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:159
745 #, php-format
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
748
749 #: actions/conversation.php:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Код за потвърждение"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Бележки"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "Няма такава бележка."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "Не сте влезли в системата."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
782
783 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
784 msgid "Delete notice"
785 msgstr "Изтриване на бележката"
786
787 #: actions/deletenotice.php:144
788 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
789 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
790
791 #: actions/deletenotice.php:145
792 #, fuzzy
793 msgid "Do not delete this notice"
794 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
795
796 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
797 msgid "Delete this notice"
798 msgstr "Изтриване на бележката"
799
800 #: actions/deletenotice.php:157
801 #, fuzzy
802 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
803 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
804
805 #: actions/deleteuser.php:67
806 #, fuzzy
807 msgid "You cannot delete users."
808 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
809
810 #: actions/deleteuser.php:74
811 #, fuzzy
812 msgid "You can only delete local users."
813 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
814
815 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
816 #, fuzzy
817 msgid "Delete user"
818 msgstr "Изтриване"
819
820 #: actions/deleteuser.php:135
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
824 msgstr ""
825
826 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
827 #, fuzzy
828 msgid "Delete this user"
829 msgstr "Изтриване на бележката"
830
831 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
832 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
833 msgid "Design"
834 msgstr ""
835
836 #: actions/designadminpanel.php:73
837 msgid "Design settings for this StatusNet site."
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:278
841 #, fuzzy
842 msgid "Invalid logo URL."
843 msgstr "Неправилен размер."
844
845 #: actions/designadminpanel.php:282
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "Theme not available: %s"
848 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:288
851 #, fuzzy, php-format
852 msgid "Theme directory not readable: %s"
853 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:292
856 #, php-format
857 msgid "Avatar directory not writable: %s"
858 msgstr ""
859
860 #: actions/designadminpanel.php:296
861 #, php-format
862 msgid "Background directory not writable: %s"
863 msgstr ""
864
865 #: actions/designadminpanel.php:312
866 #, php-format
867 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
868 msgstr ""
869
870 #: actions/designadminpanel.php:412
871 #, fuzzy
872 msgid "Change logo"
873 msgstr "Смяна на паролата"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417
876 #, fuzzy
877 msgid "Site logo"
878 msgstr "Покани"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:424
881 #, fuzzy
882 msgid "Change theme"
883 msgstr "Промяна"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:441
886 #, fuzzy
887 msgid "Site theme"
888 msgstr "Нова бележка"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:442
891 #, fuzzy
892 msgid "Theme for the site."
893 msgstr "Излизане от сайта"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:447
896 msgid "Theme server"
897 msgstr ""
898
899 #: actions/designadminpanel.php:451
900 msgid "Theme path"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/designadminpanel.php:455
904 msgid "Theme directory"
905 msgstr ""
906
907 #: actions/designadminpanel.php:462
908 #, fuzzy
909 msgid "Avatar Settings"
910 msgstr "Настройки за аватар"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:467
913 #, fuzzy
914 msgid "Avatar server"
915 msgstr "Настройки за аватар"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:471
918 #, fuzzy
919 msgid "Avatar path"
920 msgstr "Аватарът е обновен."
921
922 #: actions/designadminpanel.php:475
923 #, fuzzy
924 msgid "Avatar directory"
925 msgstr "Аватарът е обновен."
926
927 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
928 msgid "Change background image"
929 msgstr ""
930
931 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
932 #: lib/designsettings.php:178
933 msgid "Background"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:496
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid ""
939 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
940 "$s."
941 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
942
943 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
944 msgid "On"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
948 msgid "Off"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
952 msgid "Turn background image on or off."
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
956 msgid "Tile background image"
957 msgstr ""
958
959 #: actions/designadminpanel.php:554
960 msgid "Background server"
961 msgstr ""
962
963 #: actions/designadminpanel.php:558
964 msgid "Background path"
965 msgstr ""
966
967 #: actions/designadminpanel.php:562
968 msgid "Background directory"
969 msgstr ""
970
971 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
972 #, fuzzy
973 msgid "Change colours"
974 msgstr "Смяна на паролата"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
977 #, fuzzy
978 msgid "Content"
979 msgstr "Свързване"
980
981 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
982 #, fuzzy
983 msgid "Sidebar"
984 msgstr "Търсене"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
987 msgid "Text"
988 msgstr "Текст"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
991 #, fuzzy
992 msgid "Links"
993 msgstr "Списък"
994
995 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
996 msgid "Use defaults"
997 msgstr ""
998
999 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1000 msgid "Restore default designs"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1004 msgid "Reset back to default"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1008 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1009 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1010 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1011 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1012 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Запазване"
1015
1016 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1017 msgid "Save design"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: actions/disfavor.php:81
1021 msgid "This notice is not a favorite!"
1022 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1023
1024 #: actions/disfavor.php:94
1025 msgid "Add to favorites"
1026 msgstr "Добавяне към любимите"
1027
1028 #: actions/doc.php:69
1029 msgid "No such document."
1030 msgstr "Няма такъв документ."
1031
1032 #: actions/editgroup.php:56
1033 #, php-format
1034 msgid "Edit %s group"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1038 msgid "You must be logged in to create a group."
1039 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1040
1041 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1042 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1043 msgid "You must be an admin to edit the group"
1044 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1045
1046 #: actions/editgroup.php:154
1047 msgid "Use this form to edit the group."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "description is too long (max %d chars)."
1053 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
1054
1055 #: actions/editgroup.php:253
1056 msgid "Could not update group."
1057 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1058
1059 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Could not create aliases."
1062 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1063
1064 #: actions/editgroup.php:269
1065 msgid "Options saved."
1066 msgstr "Настройките са запазени."
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:60
1069 msgid "Email Settings"
1070 msgstr "Настройки на е-поща"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:71
1073 #, php-format
1074 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1075 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1078 #: actions/smssettings.php:104
1079 msgid "Address"
1080 msgstr "Адрес"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:105
1083 msgid "Current confirmed email address."
1084 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1087 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1088 #: actions/smssettings.php:158
1089 msgid "Remove"
1090 msgstr "Премахване"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:113
1093 msgid ""
1094 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1095 "a message with further instructions."
1096 msgstr ""
1097 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1098 "спам) за съобщение с указания."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1101 #: actions/smssettings.php:126
1102 msgid "Cancel"
1103 msgstr "Отказ"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:121
1106 msgid "Email Address"
1107 msgstr "Адрес на е-поща"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:123
1110 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1111 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1114 #: actions/smssettings.php:145
1115 msgid "Add"
1116 msgstr "Добавяне"
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1119 msgid "Incoming email"
1120 msgstr "Входяща поща"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1123 msgid "Send email to this address to post new notices."
1124 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1127 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1128 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1131 msgid "New"
1132 msgstr "Ново"
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1135 #: actions/smssettings.php:169
1136 msgid "Preferences"
1137 msgstr "Настройки"
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:158
1140 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1141 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:163
1144 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1145 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:169
1148 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1149 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:174
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1154 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:179
1157 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:185
1161 msgid "I want to post notices by email."
1162 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:191
1165 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1166 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1169 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1170 msgid "Preferences saved."
1171 msgstr "Настройките са запазени."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:319
1174 msgid "No email address."
1175 msgstr "Не е въведена е-поща."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:326
1178 msgid "Cannot normalize that email address"
1179 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1182 msgid "Not a valid email address"
1183 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:333
1186 msgid "That is already your email address."
1187 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:336
1190 msgid "That email address already belongs to another user."
1191 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1194 #: actions/smssettings.php:337
1195 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1196 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:358
1199 msgid ""
1200 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1201 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1202 msgstr ""
1203 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1204 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1205 "му."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1208 #: actions/smssettings.php:370
1209 msgid "No pending confirmation to cancel."
1210 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1213 msgid "That is the wrong IM address."
1214 msgstr "Грешен IM адрес."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1217 #: actions/smssettings.php:386
1218 msgid "Confirmation cancelled."
1219 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:412
1222 msgid "That is not your email address."
1223 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1226 #: actions/smssettings.php:425
1227 msgid "The address was removed."
1228 msgstr "Адресът е премахнат."
1229
1230 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1231 msgid "No incoming email address."
1232 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1233
1234 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1235 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1236 msgid "Couldn't update user record."
1237 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1238
1239 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1240 msgid "Incoming email address removed."
1241 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1242
1243 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1244 msgid "New incoming email address added."
1245 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1246
1247 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1248 #: lib/publicgroupnav.php:93
1249 msgid "Popular notices"
1250 msgstr "Популярни бележки"
1251
1252 #: actions/favorited.php:67
1253 #, php-format
1254 msgid "Popular notices, page %d"
1255 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1256
1257 #: actions/favorited.php:79
1258 msgid "The most popular notices on the site right now."
1259 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1260
1261 #: actions/favorited.php:150
1262 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/favorited.php:153
1266 msgid ""
1267 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1268 "next to any notice you like."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/favorited.php:156
1272 #, php-format
1273 msgid ""
1274 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1275 "notice to your favorites!"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1279 #: lib/personalgroupnav.php:115
1280 #, php-format
1281 msgid "%s's favorite notices"
1282 msgstr "Любими бележки на %s"
1283
1284 #: actions/favoritesrss.php:115
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1287 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1288
1289 #: actions/favor.php:79
1290 msgid "This notice is already a favorite!"
1291 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1292
1293 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Disfavor favorite"
1296 msgstr "Нелюбимо"
1297
1298 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1299 #: lib/publicgroupnav.php:89
1300 msgid "Featured users"
1301 msgstr "Избрани потребители"
1302
1303 #: actions/featured.php:71
1304 #, php-format
1305 msgid "Featured users, page %d"
1306 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1307
1308 #: actions/featured.php:99
1309 #, php-format
1310 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/file.php:34
1314 #, fuzzy
1315 msgid "No notice id"
1316 msgstr "Нова бележка"
1317
1318 #: actions/file.php:38
1319 #, fuzzy
1320 msgid "No notice"
1321 msgstr "Нова бележка"
1322
1323 #: actions/file.php:42
1324 msgid "No attachments"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: actions/file.php:51
1328 msgid "No uploaded attachments"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1332 msgid "Not expecting this response!"
1333 msgstr "Неочакван отговор."
1334
1335 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1336 #, fuzzy
1337 msgid "User being listened to does not exist."
1338 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1339
1340 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1341 msgid "You can use the local subscription!"
1342 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1343
1344 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1345 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1346 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1347
1348 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1349 #, fuzzy
1350 msgid "You are not authorized."
1351 msgstr "Забранено."
1352
1353 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Could not convert request token to access token."
1356 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1357
1358 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1361 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1362
1363 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1364 msgid "Error updating remote profile"
1365 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1366
1367 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1368 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1369 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1370 msgid "No such group."
1371 msgstr "Няма такава група"
1372
1373 #: actions/getfile.php:75
1374 #, fuzzy
1375 msgid "No such file."
1376 msgstr "Няма такава бележка."
1377
1378 #: actions/getfile.php:79
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Cannot read file."
1381 msgstr "Няма такава бележка."
1382
1383 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1384 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1385 #: lib/profileformaction.php:70
1386 msgid "No profile specified."
1387 msgstr "Не е указан профил."
1388
1389 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1390 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1391 #: lib/profileformaction.php:77
1392 msgid "No profile with that ID."
1393 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1394
1395 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1396 #: actions/makeadmin.php:81
1397 #, fuzzy
1398 msgid "No group specified."
1399 msgstr "Не е указан профил."
1400
1401 #: actions/groupblock.php:91
1402 msgid "Only an admin can block group members."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: actions/groupblock.php:95
1406 #, fuzzy
1407 msgid "User is already blocked from group."
1408 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1409
1410 #: actions/groupblock.php:100
1411 #, fuzzy
1412 msgid "User is not a member of group."
1413 msgstr "Не членувате в тази група."
1414
1415 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Block user from group"
1418 msgstr "Блокиране на потребителя"
1419
1420 #: actions/groupblock.php:162
1421 #, php-format
1422 msgid ""
1423 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1424 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1425 "group in the future."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: actions/groupblock.php:178
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Do not block this user from this group"
1431 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1432
1433 #: actions/groupblock.php:179
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Block this user from this group"
1436 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1437
1438 #: actions/groupblock.php:196
1439 msgid "Database error blocking user from group."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: actions/groupbyid.php:74
1443 msgid "No ID"
1444 msgstr "Липсва ID"
1445
1446 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1447 #, fuzzy
1448 msgid "You must be logged in to edit a group."
1449 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1450
1451 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Group design"
1454 msgstr "Групи"
1455
1456 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1457 msgid ""
1458 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1459 "palette of your choice."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1463 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Couldn't update your design."
1466 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1467
1468 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1469 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1470 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Unable to save your design settings!"
1473 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1474
1475 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Design preferences saved."
1478 msgstr "Настройките са запазени."
1479
1480 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1481 msgid "Group logo"
1482 msgstr "Лого на групата"
1483
1484 #: actions/grouplogo.php:150
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid ""
1487 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1488 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1489
1490 #: actions/grouplogo.php:362
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1493 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1494
1495 #: actions/grouplogo.php:396
1496 msgid "Logo updated."
1497 msgstr "Лотого е обновено."
1498
1499 #: actions/grouplogo.php:398
1500 msgid "Failed updating logo."
1501 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1502
1503 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1504 #, php-format
1505 msgid "%s group members"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/groupmembers.php:96
1509 #, php-format
1510 msgid "%s group members, page %d"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: actions/groupmembers.php:111
1514 msgid "A list of the users in this group."
1515 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1516
1517 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1518 msgid "Admin"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1522 msgid "Block"
1523 msgstr "Блокиране"
1524
1525 #: actions/groupmembers.php:441
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Make user an admin of the group"
1528 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1529
1530 #: actions/groupmembers.php:473
1531 msgid "Make Admin"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/groupmembers.php:473
1535 msgid "Make this user an admin"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/grouprss.php:133
1539 #, fuzzy, php-format
1540 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1541 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1542
1543 #: actions/groupsearch.php:52
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid ""
1546 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1547 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1548 msgstr ""
1549 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1550 "Отделяйте фразите за "
1551
1552 #: actions/groupsearch.php:58
1553 msgid "Group search"
1554 msgstr "Търсене на групи"
1555
1556 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1557 #: actions/peoplesearch.php:83
1558 #, fuzzy
1559 msgid "No results."
1560 msgstr "Няма резултати"
1561
1562 #: actions/groupsearch.php:82
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1566 "newgroup%%) yourself."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: actions/groupsearch.php:85
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1573 "action.newgroup%%) yourself!"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1577 #: lib/subgroupnav.php:98
1578 msgid "Groups"
1579 msgstr "Групи"
1580
1581 #: actions/groups.php:64
1582 #, php-format
1583 msgid "Groups, page %d"
1584 msgstr "Групи, страница %d"
1585
1586 #: actions/groups.php:90
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1590 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1591 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1592 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1593 "%%%%)"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1597 msgid "Create a new group"
1598 msgstr "Създаване на нова група"
1599
1600 #: actions/groupunblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can unblock group members."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: actions/groupunblock.php:95
1605 #, fuzzy
1606 msgid "User is not blocked from group."
1607 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1608
1609 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Error removing the block."
1612 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:59
1615 msgid "IM Settings"
1616 msgstr "IM настройки"
1617
1618 #: actions/imsettings.php:70
1619 #, php-format
1620 msgid ""
1621 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1622 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1623 msgstr ""
1624 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1625 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:89
1628 #, fuzzy
1629 msgid "IM is not available."
1630 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1631
1632 #: actions/imsettings.php:106
1633 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1634 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:114
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1640 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1641 msgstr ""
1642 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1643 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1644
1645 #: actions/imsettings.php:124
1646 msgid "IM Address"
1647 msgstr "IM адрес"
1648
1649 #: actions/imsettings.php:126
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1653 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1654 msgstr ""
1655 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1656 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1657
1658 #: actions/imsettings.php:143
1659 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1660 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1661
1662 #: actions/imsettings.php:148
1663 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1664 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1665
1666 #: actions/imsettings.php:153
1667 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1668 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1669
1670 #: actions/imsettings.php:159
1671 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1672 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1673
1674 #: actions/imsettings.php:285
1675 msgid "No Jabber ID."
1676 msgstr "Няма Jabber ID."
1677
1678 #: actions/imsettings.php:292
1679 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1680 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1681
1682 #: actions/imsettings.php:296
1683 msgid "Not a valid Jabber ID"
1684 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1685
1686 #: actions/imsettings.php:299
1687 msgid "That is already your Jabber ID."
1688 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1689
1690 #: actions/imsettings.php:302
1691 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1692 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1693
1694 #: actions/imsettings.php:327
1695 #, php-format
1696 msgid ""
1697 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1698 "s for sending messages to you."
1699 msgstr ""
1700 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1701 "от %s, трябва да го одобрите."
1702
1703 #: actions/imsettings.php:387
1704 msgid "That is not your Jabber ID."
1705 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1706
1707 #: actions/inbox.php:59
1708 #, php-format
1709 msgid "Inbox for %s - page %d"
1710 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1711
1712 #: actions/inbox.php:62
1713 #, php-format
1714 msgid "Inbox for %s"
1715 msgstr "Входяща кутия за %s"
1716
1717 #: actions/inbox.php:115
1718 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1719 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1720
1721 #: actions/invite.php:39
1722 msgid "Invites have been disabled."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: actions/invite.php:41
1726 #, php-format
1727 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1728 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1729
1730 #: actions/invite.php:72
1731 #, php-format
1732 msgid "Invalid email address: %s"
1733 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1734
1735 #: actions/invite.php:110
1736 msgid "Invitation(s) sent"
1737 msgstr "Поканите са изпратени."
1738
1739 #: actions/invite.php:112
1740 msgid "Invite new users"
1741 msgstr "Покани за нови потребители"
1742
1743 #: actions/invite.php:128
1744 msgid "You are already subscribed to these users:"
1745 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1746
1747 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1748 #, php-format
1749 msgid "%s (%s)"
1750 msgstr "%s (%s)"
1751
1752 #: actions/invite.php:136
1753 msgid ""
1754 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1755 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1756
1757 #: actions/invite.php:144
1758 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1759 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1760
1761 #: actions/invite.php:150
1762 msgid ""
1763 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1764 "on the site. Thanks for growing the community!"
1765 msgstr ""
1766 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1767 "увеличаването на общността тук!"
1768
1769 #: actions/invite.php:162
1770 msgid ""
1771 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1772 msgstr ""
1773 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1774 "услугата на сайта."
1775
1776 #: actions/invite.php:187
1777 msgid "Email addresses"
1778 msgstr "Адреси на е-поща"
1779
1780 #: actions/invite.php:189
1781 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1782 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1783
1784 #: actions/invite.php:192
1785 msgid "Personal message"
1786 msgstr "Лично съобщение"
1787
1788 #: actions/invite.php:194
1789 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1790 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1791
1792 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1793 msgid "Send"
1794 msgstr "Прати"
1795
1796 #: actions/invite.php:226
1797 #, php-format
1798 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1799 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1800
1801 #: actions/invite.php:228
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1805 "\n"
1806 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1807 "you know and people who interest you.\n"
1808 "\n"
1809 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1810 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1811 "share your interests.\n"
1812 "\n"
1813 "%1$s said:\n"
1814 "\n"
1815 "%4$s\n"
1816 "\n"
1817 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1818 "\n"
1819 "%5$s\n"
1820 "\n"
1821 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1822 "invitation.\n"
1823 "\n"
1824 "%6$s\n"
1825 "\n"
1826 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1827 "time.\n"
1828 "\n"
1829 "Sincerely, %2$s\n"
1830 msgstr ""
1831 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1832 "\n"
1833 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1834 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1835 "\n"
1836 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1837 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1838 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1839 "\n"
1840 "%1$s ви казва:\n"
1841 "\n"
1842 "%4$s\n"
1843 "\n"
1844 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1845 "\n"
1846 "%5$s\n"
1847 "\n"
1848 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1849 "да приемете поканата.\n"
1850 "\n"
1851 "%6$s\n"
1852 "\n"
1853 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1854 "отделеното време.\n"
1855 "\n"
1856 "Искрено ваши, %2$s\n"
1857
1858 #: actions/joingroup.php:60
1859 msgid "You must be logged in to join a group."
1860 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1861
1862 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1863 msgid "You are already a member of that group"
1864 msgstr "Вече членувате в тази група."
1865
1866 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Could not join user %s to group %s"
1869 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1870
1871 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1872 #, php-format
1873 msgid "%s joined group %s"
1874 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1875
1876 #: actions/leavegroup.php:60
1877 msgid "You must be logged in to leave a group."
1878 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1879
1880 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1881 msgid "You are not a member of that group."
1882 msgstr "Не членувате в тази група."
1883
1884 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Could not find membership record."
1887 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1888
1889 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1892 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1893
1894 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1895 #, php-format
1896 msgid "%s left group %s"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1900 msgid "Already logged in."
1901 msgstr "Вече сте влезли."
1902
1903 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Invalid or expired token."
1906 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1907
1908 #: actions/login.php:143
1909 msgid "Incorrect username or password."
1910 msgstr "Грешно име или парола."
1911
1912 #: actions/login.php:149
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1915 msgstr "Забранено."
1916
1917 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1918 #: lib/logingroupnav.php:79
1919 msgid "Login"
1920 msgstr "Вход"
1921
1922 #: actions/login.php:243
1923 msgid "Login to site"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1927 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1928 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1929 msgid "Nickname"
1930 msgstr "Псевдоним"
1931
1932 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1933 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1934 msgid "Password"
1935 msgstr "Парола"
1936
1937 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1938 msgid "Remember me"
1939 msgstr "Запомни ме"
1940
1941 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1942 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1943 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1944
1945 #: actions/login.php:263
1946 msgid "Lost or forgotten password?"
1947 msgstr "Загубена или забравена парола"
1948
1949 #: actions/login.php:282
1950 msgid ""
1951 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1952 "changing your settings."
1953 msgstr ""
1954 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1955 "при промяна на настройките."
1956
1957 #: actions/login.php:286
1958 #, fuzzy, php-format
1959 msgid ""
1960 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1961 "(%%action.register%%) a new account."
1962 msgstr ""
1963 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1964 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1965
1966 #: actions/makeadmin.php:91
1967 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: actions/makeadmin.php:95
1971 #, php-format
1972 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: actions/makeadmin.php:132
1976 #, php-format
1977 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: actions/makeadmin.php:145
1981 #, php-format
1982 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: actions/microsummary.php:69
1986 msgid "No current status"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/newgroup.php:53
1990 msgid "New group"
1991 msgstr "Нова група"
1992
1993 #: actions/newgroup.php:110
1994 msgid "Use this form to create a new group."
1995 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1996
1997 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1998 msgid "New message"
1999 msgstr "Ново съобщение"
2000
2001 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2002 msgid "You can't send a message to this user."
2003 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2004
2005 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2006 #: lib/command.php:424
2007 msgid "No content!"
2008 msgstr "Няма съдържание!"
2009
2010 #: actions/newmessage.php:158
2011 msgid "No recipient specified."
2012 msgstr "Не е указан получател."
2013
2014 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2015 msgid ""
2016 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2017 msgstr ""
2018 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2019 "тихичко."
2020
2021 #: actions/newmessage.php:181
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Message sent"
2024 msgstr "Съобщение"
2025
2026 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2027 #, php-format
2028 msgid "Direct message to %s sent"
2029 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2030
2031 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2032 msgid "Ajax Error"
2033 msgstr "Грешка в Ajax"
2034
2035 #: actions/newnotice.php:69
2036 msgid "New notice"
2037 msgstr "Нова бележка"
2038
2039 #: actions/newnotice.php:199
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Notice posted"
2042 msgstr "Бележки"
2043
2044 #: actions/noticesearch.php:68
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2048 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2049 msgstr ""
2050 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2051 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2052
2053 #: actions/noticesearch.php:78
2054 msgid "Text search"
2055 msgstr "Търсене на текст"
2056
2057 #: actions/noticesearch.php:91
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2060 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2061
2062 #: actions/noticesearch.php:121
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2066 "status_textarea=%s)!"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: actions/noticesearch.php:124
2070 #, php-format
2071 msgid ""
2072 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2073 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: actions/noticesearchrss.php:89
2077 #, fuzzy, php-format
2078 msgid "Updates with \"%s\""
2079 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2080
2081 #: actions/noticesearchrss.php:91
2082 #, fuzzy, php-format
2083 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2084 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
2085
2086 #: actions/nudge.php:85
2087 msgid ""
2088 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: actions/nudge.php:94
2092 msgid "Nudge sent"
2093 msgstr "Побутването е изпратено"
2094
2095 #: actions/nudge.php:97
2096 msgid "Nudge sent!"
2097 msgstr "Побутването е изпратено!"
2098
2099 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2100 msgid "Notice has no profile"
2101 msgstr "Бележката няма профил"
2102
2103 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s's status on %2$s"
2106 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2107
2108 #: actions/oembed.php:157
2109 #, fuzzy
2110 msgid "content type "
2111 msgstr "Свързване"
2112
2113 #: actions/oembed.php:160
2114 msgid "Only "
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2118 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2119 msgid "Not a supported data format."
2120 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2121
2122 #: actions/opensearch.php:64
2123 msgid "People Search"
2124 msgstr "Търсене на хора"
2125
2126 #: actions/opensearch.php:67
2127 msgid "Notice Search"
2128 msgstr "Търсене на бележки"
2129
2130 #: actions/othersettings.php:60
2131 msgid "Other Settings"
2132 msgstr "Други настройки"
2133
2134 #: actions/othersettings.php:71
2135 msgid "Manage various other options."
2136 msgstr "Управление на различни други настройки."
2137
2138 #: actions/othersettings.php:108
2139 msgid " (free service)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: actions/othersettings.php:116
2143 msgid "Shorten URLs with"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/othersettings.php:117
2147 msgid "Automatic shortening service to use."
2148 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2149
2150 #: actions/othersettings.php:122
2151 #, fuzzy
2152 msgid "View profile designs"
2153 msgstr "Настройки на профила"
2154
2155 #: actions/othersettings.php:123
2156 msgid "Show or hide profile designs."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: actions/othersettings.php:153
2160 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2161 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2162
2163 #: actions/outbox.php:58
2164 #, php-format
2165 msgid "Outbox for %s - page %d"
2166 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2167
2168 #: actions/outbox.php:61
2169 #, php-format
2170 msgid "Outbox for %s"
2171 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2172
2173 #: actions/outbox.php:116
2174 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2175 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:58
2178 msgid "Change password"
2179 msgstr "Смяна на паролата"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:69
2182 msgid "Change your password."
2183 msgstr "Смяна на паролата."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Password change"
2188 msgstr "Паролата е записана."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:104
2191 msgid "Old password"
2192 msgstr "Стара парола"
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2195 msgid "New password"
2196 msgstr "Нова парола"
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:109
2199 msgid "6 or more characters"
2200 msgstr "6 или повече знака"
2201
2202 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2203 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2204 msgid "Confirm"
2205 msgstr "Потвърждаване"
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:113
2208 msgid "same as password above"
2209 msgstr "също като паролата по-горе"
2210
2211 #: actions/passwordsettings.php:117
2212 msgid "Change"
2213 msgstr "Промяна"
2214
2215 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2216 msgid "Password must be 6 or more characters."
2217 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2218
2219 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2220 msgid "Passwords don't match."
2221 msgstr "Паролите не съвпадат."
2222
2223 #: actions/passwordsettings.php:165
2224 msgid "Incorrect old password"
2225 msgstr "Грешна стара парола"
2226
2227 #: actions/passwordsettings.php:181
2228 msgid "Error saving user; invalid."
2229 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2230
2231 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2232 msgid "Can't save new password."
2233 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2234
2235 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2236 msgid "Password saved."
2237 msgstr "Паролата е записана."
2238
2239 #: actions/peoplesearch.php:52
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2243 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2244 msgstr ""
2245 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2246 "Отделяйте фразите за "
2247
2248 #: actions/peoplesearch.php:58
2249 msgid "People search"
2250 msgstr "Търсене на хора"
2251
2252 #: actions/peopletag.php:70
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Not a valid people tag: %s"
2255 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2256
2257 #: actions/peopletag.php:144
2258 #, php-format
2259 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/postnotice.php:84
2263 msgid "Invalid notice content"
2264 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2265
2266 #: actions/postnotice.php:90
2267 #, php-format
2268 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/profilesettings.php:60
2272 msgid "Profile settings"
2273 msgstr "Настройки на профила"
2274
2275 #: actions/profilesettings.php:71
2276 msgid ""
2277 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2278 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2279
2280 #: actions/profilesettings.php:99
2281 msgid "Profile information"
2282 msgstr "Данни на профила"
2283
2284 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2285 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2286 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2287
2288 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2289 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2290 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2291 msgid "Full name"
2292 msgstr "Пълно име"
2293
2294 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2295 #: lib/groupeditform.php:161
2296 msgid "Homepage"
2297 msgstr "Лична страница"
2298
2299 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2300 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2301 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2302
2303 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2304 #, fuzzy, php-format
2305 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2306 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Describe yourself and your interests"
2311 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2314 msgid "Bio"
2315 msgstr "За мен"
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2318 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2319 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2320 #: lib/userprofile.php:164
2321 msgid "Location"
2322 msgstr "Местоположение"
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2325 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2326 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2329 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2330 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2331 msgid "Tags"
2332 msgstr "Етикети"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:140
2335 msgid ""
2336 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2340 msgid "Language"
2341 msgstr "Език"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:145
2344 msgid "Preferred language"
2345 msgstr "Предпочитан език"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:154
2348 msgid "Timezone"
2349 msgstr "Часови пояс"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:155
2352 msgid "What timezone are you normally in?"
2353 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:160
2356 msgid ""
2357 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2358 msgstr ""
2359 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2360 "ботове)."
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2363 #, fuzzy, php-format
2364 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2365 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2368 msgid "Timezone not selected."
2369 msgstr "Не е избран часови пояс"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:234
2372 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2373 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2376 #, php-format
2377 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2378 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:295
2381 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:328
2385 msgid "Couldn't save profile."
2386 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:336
2389 msgid "Couldn't save tags."
2390 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2393 msgid "Settings saved."
2394 msgstr "Настройките са запазени."
2395
2396 #: actions/public.php:83
2397 #, php-format
2398 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/public.php:92
2402 msgid "Could not retrieve public stream."
2403 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2404
2405 #: actions/public.php:129
2406 #, php-format
2407 msgid "Public timeline, page %d"
2408 msgstr "Общ поток, страница %d"
2409
2410 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2411 msgid "Public timeline"
2412 msgstr "Общ поток"
2413
2414 #: actions/public.php:151
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2417 msgstr "Емисия на общия поток"
2418
2419 #: actions/public.php:155
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2422 msgstr "Емисия на общия поток"
2423
2424 #: actions/public.php:159
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2427 msgstr "Емисия на общия поток"
2428
2429 #: actions/public.php:179
2430 #, php-format
2431 msgid ""
2432 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2433 "yet."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/public.php:182
2437 msgid "Be the first to post!"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/public.php:186
2441 #, php-format
2442 msgid ""
2443 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/public.php:233
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2450 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2451 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2452 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/public.php:238
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2459 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2460 "tool."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/publictagcloud.php:57
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Public tag cloud"
2466 msgstr "Емисия на общия поток"
2467
2468 #: actions/publictagcloud.php:63
2469 #, php-format
2470 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/publictagcloud.php:69
2474 #, php-format
2475 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/publictagcloud.php:72
2479 msgid "Be the first to post one!"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/publictagcloud.php:75
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2486 "one!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/publictagcloud.php:135
2490 msgid "Tag cloud"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/recoverpassword.php:36
2494 msgid "You are already logged in!"
2495 msgstr "Вече сте влезли!"
2496
2497 #: actions/recoverpassword.php:62
2498 msgid "No such recovery code."
2499 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2500
2501 #: actions/recoverpassword.php:66
2502 msgid "Not a recovery code."
2503 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2504
2505 #: actions/recoverpassword.php:73
2506 msgid "Recovery code for unknown user."
2507 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2508
2509 #: actions/recoverpassword.php:86
2510 msgid "Error with confirmation code."
2511 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2512
2513 #: actions/recoverpassword.php:97
2514 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2515 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2516
2517 #: actions/recoverpassword.php:111
2518 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2519 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2520
2521 #: actions/recoverpassword.php:152
2522 msgid ""
2523 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2524 "the email address you have stored in your account."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/recoverpassword.php:158
2528 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:188
2532 msgid "Password recovery"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:191
2536 msgid "Nickname or email address"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:193
2540 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2541 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2544 msgid "Recover"
2545 msgstr "Възстановяване"
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:208
2548 msgid "Reset password"
2549 msgstr "Нова парола"
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:209
2552 msgid "Recover password"
2553 msgstr "Възстановяване на паролата"
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2556 msgid "Password recovery requested"
2557 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:213
2560 msgid "Unknown action"
2561 msgstr "Непознато действие"
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:236
2564 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2565 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:240
2568 msgid "Same as password above"
2569 msgstr "Също като паролата по-горе"
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:243
2572 msgid "Reset"
2573 msgstr "Обновяване"
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:252
2576 msgid "Enter a nickname or email address."
2577 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:272
2580 msgid "No user with that email address or username."
2581 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:287
2584 msgid "No registered email address for that user."
2585 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:301
2588 msgid "Error saving address confirmation."
2589 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:325
2592 msgid ""
2593 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2594 "address registered to your account."
2595 msgstr ""
2596 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2597 "възстановяване на паролата."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:344
2600 msgid "Unexpected password reset."
2601 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:352
2604 msgid "Password must be 6 chars or more."
2605 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:356
2608 msgid "Password and confirmation do not match."
2609 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2612 msgid "Error setting user."
2613 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:382
2616 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2617 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2618
2619 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2620 msgid "Sorry, only invited people can register."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/register.php:92
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2626 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2627
2628 #: actions/register.php:112
2629 msgid "Registration successful"
2630 msgstr "Записването е успешно."
2631
2632 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2633 #: lib/logingroupnav.php:85
2634 msgid "Register"
2635 msgstr "Регистриране"
2636
2637 #: actions/register.php:135
2638 msgid "Registration not allowed."
2639 msgstr "Записването не е позволено."
2640
2641 #: actions/register.php:198
2642 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2643 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2644
2645 #: actions/register.php:201
2646 msgid "Not a valid email address."
2647 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2648
2649 #: actions/register.php:212
2650 msgid "Email address already exists."
2651 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2652
2653 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2654 msgid "Invalid username or password."
2655 msgstr "Неправилно име или парола."
2656
2657 #: actions/register.php:342
2658 msgid ""
2659 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2660 "link up to friends and colleagues. "
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/register.php:424
2664 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2665 msgstr ""
2666 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2667 "поле."
2668
2669 #: actions/register.php:429
2670 msgid "6 or more characters. Required."
2671 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2672
2673 #: actions/register.php:433
2674 msgid "Same as password above. Required."
2675 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2676
2677 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2678 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2679 msgid "Email"
2680 msgstr "Е-поща"
2681
2682 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2683 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2684 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2685
2686 #: actions/register.php:449
2687 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2688 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2689
2690 #: actions/register.php:493
2691 msgid "My text and files are available under "
2692 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2693
2694 #: actions/register.php:495
2695 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/register.php:496
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2702 "number."
2703 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2704
2705 #: actions/register.php:537
2706 #, php-format
2707 msgid ""
2708 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2709 "want to...\n"
2710 "\n"
2711 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2712 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2713 "notices through instant messages.\n"
2714 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2715 "share your interests. \n"
2716 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2717 "others more about you. \n"
2718 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2719 "missed. \n"
2720 "\n"
2721 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2722 msgstr ""
2723 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2724 "\n"
2725 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2726 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2727 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2728 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2729 "споделяте общи интереси. \n"
2730 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2731 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2732 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2733 "запознаете с възможностите му. \n"
2734 "\n"
2735 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2736 "само приятни мигове!"
2737
2738 #: actions/register.php:561
2739 msgid ""
2740 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2741 "to confirm your email address.)"
2742 msgstr ""
2743 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2744 "адреса на е-пощата ви.)"
2745
2746 #: actions/remotesubscribe.php:98
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2750 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2751 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2752 msgstr ""
2753 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2754 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2755 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2756 "профила си в нея по-долу."
2757
2758 #: actions/remotesubscribe.php:112
2759 msgid "Remote subscribe"
2760 msgstr "Отдалечен абонамент"
2761
2762 #: actions/remotesubscribe.php:124
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Subscribe to a remote user"
2765 msgstr "Абониране за този потребител"
2766
2767 #: actions/remotesubscribe.php:129
2768 msgid "User nickname"
2769 msgstr "Потребителски псевдоним"
2770
2771 #: actions/remotesubscribe.php:130
2772 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2773 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2774
2775 #: actions/remotesubscribe.php:133
2776 msgid "Profile URL"
2777 msgstr "Адрес на профила"
2778
2779 #: actions/remotesubscribe.php:134
2780 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2781 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2782
2783 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2784 #: lib/userprofile.php:356
2785 msgid "Subscribe"
2786 msgstr "Абониране"
2787
2788 #: actions/remotesubscribe.php:159
2789 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2790 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2791
2792 #: actions/remotesubscribe.php:168
2793 #, fuzzy
2794 msgid ""
2795 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2796 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2797
2798 #: actions/remotesubscribe.php:176
2799 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/remotesubscribe.php:183
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Couldn’t get a request token."
2805 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2806
2807 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2808 #: lib/personalgroupnav.php:105
2809 #, php-format
2810 msgid "Replies to %s"
2811 msgstr "Отговори на %s"
2812
2813 #: actions/replies.php:127
2814 #, php-format
2815 msgid "Replies to %s, page %d"
2816 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2817
2818 #: actions/replies.php:144
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2821 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2822
2823 #: actions/replies.php:151
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2827
2828 #: actions/replies.php:158
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2831 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2832
2833 #: actions/replies.php:198
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2837 "to his attention yet."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/replies.php:203
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2844 "[join groups](%%action.groups%%)."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/replies.php:205
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2851 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/repliesrss.php:72
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2857 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2858
2859 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2860 #, fuzzy
2861 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2862 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2863
2864 #: actions/sandbox.php:72
2865 #, fuzzy
2866 msgid "User is already sandboxed."
2867 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2868
2869 #: actions/showfavorites.php:79
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2872 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2873
2874 #: actions/showfavorites.php:132
2875 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2876 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2877
2878 #: actions/showfavorites.php:170
2879 #, php-format
2880 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2881 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2882
2883 #: actions/showfavorites.php:177
2884 #, php-format
2885 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2886 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2887
2888 #: actions/showfavorites.php:184
2889 #, php-format
2890 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2891 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2892
2893 #: actions/showfavorites.php:205
2894 msgid ""
2895 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2896 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/showfavorites.php:207
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2903 "they would add to their favorites :)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/showfavorites.php:211
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2910 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2911 "would add to their favorites :)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/showfavorites.php:242
2915 msgid "This is a way to share what you like."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2919 #, php-format
2920 msgid "%s group"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/showgroup.php:84
2924 #, php-format
2925 msgid "%s group, page %d"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/showgroup.php:218
2929 msgid "Group profile"
2930 msgstr "Профил на групата"
2931
2932 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2933 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2934 msgid "URL"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2938 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Note"
2941 msgstr "Бележки"
2942
2943 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2944 msgid "Aliases"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/showgroup.php:293
2948 msgid "Group actions"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/showgroup.php:328
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2954 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2955
2956 #: actions/showgroup.php:334
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2959 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2960
2961 #: actions/showgroup.php:340
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2964 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2965
2966 #: actions/showgroup.php:345
2967 #, php-format
2968 msgid "FOAF for %s group"
2969 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2970
2971 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2972 msgid "Members"
2973 msgstr "Членове"
2974
2975 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2976 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2977 #: lib/tagcloudsection.php:71
2978 msgid "(None)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/showgroup.php:392
2982 msgid "All members"
2983 msgstr "Всички членове"
2984
2985 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2986 msgid "Statistics"
2987 msgstr "Статистики"
2988
2989 #: actions/showgroup.php:432
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Created"
2992 msgstr "Създаване"
2993
2994 #: actions/showgroup.php:448
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2998 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2999 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3000 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3001 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/showgroup.php:454
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3008 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3009 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3010 "their life and interests. "
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/showgroup.php:482
3014 msgid "Admins"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/showmessage.php:81
3018 msgid "No such message."
3019 msgstr "Няма такова съобщение"
3020
3021 #: actions/showmessage.php:98
3022 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3023 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3024
3025 #: actions/showmessage.php:108
3026 #, php-format
3027 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3028 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3029
3030 #: actions/showmessage.php:113
3031 #, php-format
3032 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3033 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3034
3035 #: actions/shownotice.php:90
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Notice deleted."
3038 msgstr "Бележки"
3039
3040 #: actions/showstream.php:73
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid " tagged %s"
3043 msgstr "Бележки с етикет %s"
3044
3045 #: actions/showstream.php:79
3046 #, php-format
3047 msgid "%s, page %d"
3048 msgstr "%s, страница %d"
3049
3050 #: actions/showstream.php:122
3051 #, fuzzy, php-format
3052 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3053 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3054
3055 #: actions/showstream.php:129
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3058 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3059
3060 #: actions/showstream.php:136
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3063 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3064
3065 #: actions/showstream.php:143
3066 #, fuzzy, php-format
3067 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3068 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3069
3070 #: actions/showstream.php:148
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "FOAF for %s"
3073 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3074
3075 #: actions/showstream.php:191
3076 #, php-format
3077 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/showstream.php:196
3081 msgid ""
3082 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3083 "would be a good time to start :)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/showstream.php:198
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3090 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/showstream.php:234
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3097 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3098 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3099 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: actions/showstream.php:239
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3111 #, fuzzy
3112 msgid "You cannot silence users on this site."
3113 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3114
3115 #: actions/silence.php:72
3116 #, fuzzy
3117 msgid "User is already silenced."
3118 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3119
3120 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Site"
3123 msgstr "Покани"
3124
3125 #: actions/siteadminpanel.php:69
3126 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/siteadminpanel.php:147
3130 msgid "Site name must have non-zero length."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/siteadminpanel.php:155
3134 #, fuzzy
3135 msgid "You must have a valid contact email address"
3136 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3137
3138 #: actions/siteadminpanel.php:173
3139 #, php-format
3140 msgid "Unknown language \"%s\""
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/siteadminpanel.php:180
3144 msgid "Invalid snapshot report URL."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/siteadminpanel.php:186
3148 msgid "Invalid snapshot run value."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/siteadminpanel.php:192
3152 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/siteadminpanel.php:199
3156 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: actions/siteadminpanel.php:204
3160 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/siteadminpanel.php:210
3164 msgid "Minimum text limit is 140c."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/siteadminpanel.php:216
3168 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/siteadminpanel.php:224
3172 #, php-format
3173 msgid "Locales directory not readable: %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/siteadminpanel.php:275
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Site name"
3179 msgstr "Нова бележка"
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:276
3182 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/siteadminpanel.php:279
3186 msgid "Brought by"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:280
3190 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:283
3194 msgid "Brought by URL"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/siteadminpanel.php:284
3198 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/siteadminpanel.php:288
3202 #, fuzzy
3203 msgid "contact email address for your site"
3204 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:302
3207 msgid "Default timezone"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:303
3211 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:310
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Default site language"
3217 msgstr "Предпочитан език"
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:316
3220 msgid "Path to locales"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:316
3224 msgid "Directory path to locales"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:320
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Server"
3230 msgstr "Възстановяване"
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:320
3233 msgid "Site's server hostname."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:324
3237 msgid "Path"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:324
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Site path"
3243 msgstr "Нова бележка"
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:328
3246 msgid "Fancy URLs"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:330
3250 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:334
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Private"
3256 msgstr "Поверителност"
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:336
3259 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:340
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Invite only"
3265 msgstr "Покани"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:342
3268 msgid "Make registration invitation only."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Closed"
3274 msgstr "Блокиране"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:348
3277 msgid "Disable new registrations."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:353
3281 msgid "Randomly during Web hit"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:354
3285 msgid "In a scheduled job"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Never"
3291 msgstr "Възстановяване"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:357
3294 msgid "Data snapshots"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:358
3298 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:364
3302 msgid "Frequency"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:365
3306 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:372
3310 msgid "Report URL"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:373
3314 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:381
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Sometimes"
3320 msgstr "Бележки"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:382
3323 msgid "Always"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:384
3327 msgid "Use SSL"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:385
3331 msgid "When to use SSL"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:391
3335 msgid "SSL Server"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:392
3339 msgid "Server to direct SSL requests to"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:396
3343 msgid "Text limit"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:396
3347 msgid "Maximum number of characters for notices."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:400
3351 msgid "Dupe limit"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:400
3355 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Save site settings"
3361 msgstr "Настройки за аватар"
3362
3363 #: actions/smssettings.php:58
3364 msgid "SMS Settings"
3365 msgstr "Настройки за SMS"
3366
3367 #: actions/smssettings.php:69
3368 #, php-format
3369 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3370 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3371
3372 #: actions/smssettings.php:91
3373 #, fuzzy
3374 msgid "SMS is not available."
3375 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3376
3377 #: actions/smssettings.php:112
3378 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3379 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3380
3381 #: actions/smssettings.php:123
3382 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3383 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3384
3385 #: actions/smssettings.php:130
3386 msgid "Confirmation code"
3387 msgstr "Код за потвърждение"
3388
3389 #: actions/smssettings.php:131
3390 msgid "Enter the code you received on your phone."
3391 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3392
3393 #: actions/smssettings.php:138
3394 msgid "SMS Phone number"
3395 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3396
3397 #: actions/smssettings.php:140
3398 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3399 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3400
3401 #: actions/smssettings.php:174
3402 msgid ""
3403 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3404 "from my carrier."
3405 msgstr ""
3406 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3407 "такси от оператора."
3408
3409 #: actions/smssettings.php:306
3410 msgid "No phone number."
3411 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3412
3413 #: actions/smssettings.php:311
3414 msgid "No carrier selected."
3415 msgstr "Не е избран оператор."
3416
3417 #: actions/smssettings.php:318
3418 msgid "That is already your phone number."
3419 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3420
3421 #: actions/smssettings.php:321
3422 msgid "That phone number already belongs to another user."
3423 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:347
3426 #, fuzzy
3427 msgid ""
3428 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3429 "for the code and instructions on how to use it."
3430 msgstr ""
3431 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3432 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3433 "използването му."
3434
3435 #: actions/smssettings.php:374
3436 msgid "That is the wrong confirmation number."
3437 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3438
3439 #: actions/smssettings.php:405
3440 msgid "That is not your phone number."
3441 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3442
3443 #: actions/smssettings.php:465
3444 msgid "Mobile carrier"
3445 msgstr "Мобилен оператор"
3446
3447 #: actions/smssettings.php:469
3448 msgid "Select a carrier"
3449 msgstr "Изберете оператор"
3450
3451 #: actions/smssettings.php:476
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3455 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3456 msgstr ""
3457 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3458 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3459
3460 #: actions/smssettings.php:498
3461 msgid "No code entered"
3462 msgstr "Не е въведен код."
3463
3464 #: actions/subedit.php:70
3465 msgid "You are not subscribed to that profile."
3466 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3467
3468 #: actions/subedit.php:83
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Could not save subscription."
3471 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3472
3473 #: actions/subscribe.php:55
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Not a local user."
3476 msgstr "Няма такъв потребител"
3477
3478 #: actions/subscribe.php:69
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Subscribed"
3481 msgstr "Абониране"
3482
3483 #: actions/subscribers.php:50
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "%s subscribers"
3486 msgstr "Абонати"
3487
3488 #: actions/subscribers.php:52
3489 #, php-format
3490 msgid "%s subscribers, page %d"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/subscribers.php:63
3494 msgid "These are the people who listen to your notices."
3495 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3496
3497 #: actions/subscribers.php:67
3498 #, php-format
3499 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3500 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3501
3502 #: actions/subscribers.php:108
3503 msgid ""
3504 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3505 "return the favor"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/subscribers.php:110
3509 #, php-format
3510 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/subscribers.php:114
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3517 "%) and be the first?"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/subscriptions.php:52
3521 #, php-format
3522 msgid "%s subscriptions"
3523 msgstr "Абонаменти на %s"
3524
3525 #: actions/subscriptions.php:54
3526 #, php-format
3527 msgid "%s subscriptions, page %d"
3528 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3529
3530 #: actions/subscriptions.php:65
3531 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3532 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3533
3534 #: actions/subscriptions.php:69
3535 #, php-format
3536 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3537 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3538
3539 #: actions/subscriptions.php:121
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3543 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3544 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3545 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3546 "automatically subscribe to people you already follow there."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "%s is not listening to anyone."
3552 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3553
3554 #: actions/subscriptions.php:194
3555 msgid "Jabber"
3556 msgstr "Jabber"
3557
3558 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3559 msgid "SMS"
3560 msgstr "SMS"
3561
3562 #: actions/tagother.php:33
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Not logged in"
3565 msgstr "Не сте влезли в системата."
3566
3567 #: actions/tagother.php:39
3568 #, fuzzy
3569 msgid "No id argument."
3570 msgstr "Няма такъв документ."
3571
3572 #: actions/tagother.php:65
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "Tag %s"
3575 msgstr "Етикети"
3576
3577 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3578 msgid "User profile"
3579 msgstr "Потребителски профил"
3580
3581 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3582 msgid "Photo"
3583 msgstr "Снимка"
3584
3585 #: actions/tagother.php:141
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Tag user"
3588 msgstr "Етикети"
3589
3590 #: actions/tagother.php:151
3591 msgid ""
3592 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3593 "separated"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/tagother.php:193
3597 msgid ""
3598 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/tagother.php:200
3602 msgid "Could not save tags."
3603 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3604
3605 #: actions/tagother.php:236
3606 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/tag.php:68
3610 #, php-format
3611 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3612 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3613
3614 #: actions/tag.php:86
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3617 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3618
3619 #: actions/tag.php:92
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3622 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3623
3624 #: actions/tag.php:98
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3627 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3628
3629 #: actions/tagrss.php:35
3630 msgid "No such tag."
3631 msgstr "Няма такъв етикет."
3632
3633 #: actions/twitapitrends.php:87
3634 msgid "API method under construction."
3635 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3636
3637 #: actions/unblock.php:59
3638 #, fuzzy
3639 msgid "You haven't blocked that user."
3640 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3641
3642 #: actions/unsandbox.php:72
3643 #, fuzzy
3644 msgid "User is not sandboxed."
3645 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3646
3647 #: actions/unsilence.php:72
3648 #, fuzzy
3649 msgid "User is not silenced."
3650 msgstr "Потребителят няма профил."
3651
3652 #: actions/unsubscribe.php:77
3653 #, fuzzy
3654 msgid "No profile id in request."
3655 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3656
3657 #: actions/unsubscribe.php:84
3658 #, fuzzy
3659 msgid "No profile with that id."
3660 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3661
3662 #: actions/unsubscribe.php:98
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Unsubscribed"
3665 msgstr "Отписване"
3666
3667 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3668 #, php-format
3669 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3673 msgid "User"
3674 msgstr "Потребител"
3675
3676 #: actions/useradminpanel.php:69
3677 msgid "User settings for this StatusNet site."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/useradminpanel.php:173
3681 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/useradminpanel.php:178
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Invite-only"
3687 msgstr "Покани"
3688
3689 #: actions/useradminpanel.php:180
3690 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/userauthorization.php:105
3694 msgid "Authorize subscription"
3695 msgstr "Одобряване на абонамента"
3696
3697 #: actions/userauthorization.php:110
3698 #, fuzzy
3699 msgid ""
3700 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3701 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3702 "click “Reject”."
3703 msgstr ""
3704 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3705 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3706
3707 #: actions/userauthorization.php:188
3708 #, fuzzy
3709 msgid "License"
3710 msgstr "лиценз."
3711
3712 #: actions/userauthorization.php:209
3713 msgid "Accept"
3714 msgstr "Приемане"
3715
3716 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3717 #: lib/subscribeform.php:139
3718 msgid "Subscribe to this user"
3719 msgstr "Абониране за този потребител"
3720
3721 #: actions/userauthorization.php:211
3722 msgid "Reject"
3723 msgstr "Охвърляне"
3724
3725 #: actions/userauthorization.php:212
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Reject this subscription"
3728 msgstr "Абонаменти на %s"
3729
3730 #: actions/userauthorization.php:225
3731 msgid "No authorization request!"
3732 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3733
3734 #: actions/userauthorization.php:247
3735 msgid "Subscription authorized"
3736 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3737
3738 #: actions/userauthorization.php:249
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3742 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3743 "subscription. Your subscription token is:"
3744 msgstr ""
3745 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3746 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3747
3748 #: actions/userauthorization.php:259
3749 msgid "Subscription rejected"
3750 msgstr "Абонаментът е отказан"
3751
3752 #: actions/userauthorization.php:261
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3756 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3757 "subscription."
3758 msgstr ""
3759 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3760 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3761
3762 #: actions/userauthorization.php:296
3763 #, php-format
3764 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/userauthorization.php:301
3768 #, php-format
3769 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/userauthorization.php:307
3773 #, php-format
3774 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/userauthorization.php:322
3778 #, php-format
3779 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/userauthorization.php:338
3783 #, php-format
3784 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/userauthorization.php:343
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3790 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3791
3792 #: actions/userauthorization.php:348
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3795 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3796
3797 #: actions/userbyid.php:70
3798 msgid "No id."
3799 msgstr "Няма id."
3800
3801 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Profile design"
3804 msgstr "Настройки на профила"
3805
3806 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3807 msgid ""
3808 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3809 "palette of your choice."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/userdesignsettings.php:282
3813 msgid "Enjoy your hotdog!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/usergroups.php:64
3817 #, php-format
3818 msgid "%s groups, page %d"
3819 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3820
3821 #: actions/usergroups.php:130
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Search for more groups"
3824 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3825
3826 #: actions/usergroups.php:153
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "%s is not a member of any group."
3829 msgstr "Не членувате в тази група."
3830
3831 #: actions/usergroups.php:158
3832 #, php-format
3833 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: classes/File.php:137
3837 #, php-format
3838 msgid ""
3839 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3840 "to upload a smaller version."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: classes/File.php:147
3844 #, php-format
3845 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: classes/File.php:154
3849 #, php-format
3850 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: classes/Message.php:45
3854 #, fuzzy
3855 msgid "You are banned from sending direct messages."
3856 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3857
3858 #: classes/Message.php:61
3859 msgid "Could not insert message."
3860 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3861
3862 #: classes/Message.php:71
3863 msgid "Could not update message with new URI."
3864 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3865
3866 #: classes/Notice.php:164
3867 #, php-format
3868 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: classes/Notice.php:179
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Problem saving notice. Too long."
3874 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3875
3876 #: classes/Notice.php:183
3877 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3878 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3879
3880 #: classes/Notice.php:188
3881 msgid ""
3882 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3883 msgstr ""
3884 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3885 "отново след няколко минути."
3886
3887 #: classes/Notice.php:194
3888 #, fuzzy
3889 msgid ""
3890 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3891 "few minutes."
3892 msgstr ""
3893 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3894 "отново след няколко минути."
3895
3896 #: classes/Notice.php:200
3897 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3898 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3899
3900 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3901 msgid "Problem saving notice."
3902 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3903
3904 #: classes/Notice.php:1117
3905 #, php-format
3906 msgid "DB error inserting reply: %s"
3907 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3908
3909 #: classes/User_group.php:380
3910 msgid "Could not create group."
3911 msgstr "Грешка при създаване на групата."
3912
3913 #: classes/User_group.php:409
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Could not set group membership."
3916 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3917
3918 #: classes/User.php:347
3919 #, fuzzy, php-format
3920 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3921 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3922
3923 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3924 msgid "Profile"
3925 msgstr "Профил"
3926
3927 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3928 msgid "Change your profile settings"
3929 msgstr "Промяна настройките на профила"
3930
3931 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3932 msgid "Upload an avatar"
3933 msgstr "Качване на аватар"
3934
3935 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3936 msgid "Change your password"
3937 msgstr "Смяна на паролата"
3938
3939 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3940 msgid "Change email handling"
3941 msgstr "Промяна обработката на писмата"
3942
3943 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Design your profile"
3946 msgstr "Потребителски профил"
3947
3948 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3949 msgid "Other"
3950 msgstr "Друго"
3951
3952 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3953 msgid "Other options"
3954 msgstr "Други настройки"
3955
3956 #: lib/action.php:144
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "%s - %s"
3959 msgstr "%s (%s)"
3960
3961 #: lib/action.php:159
3962 msgid "Untitled page"
3963 msgstr "Неозаглавена страница"
3964
3965 #: lib/action.php:424
3966 msgid "Primary site navigation"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: lib/action.php:430
3970 msgid "Home"
3971 msgstr "Начало"
3972
3973 #: lib/action.php:430
3974 msgid "Personal profile and friends timeline"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: lib/action.php:432
3978 msgid "Account"
3979 msgstr "Сметка"
3980
3981 #: lib/action.php:432
3982 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3983 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
3984
3985 #: lib/action.php:435
3986 msgid "Connect"
3987 msgstr "Свързване"
3988
3989 #: lib/action.php:435
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Connect to services"
3992 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
3993
3994 #: lib/action.php:439
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Change site configuration"
3997 msgstr "Абонаменти"
3998
3999 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4000 msgid "Invite"
4001 msgstr "Покани"
4002
4003 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4004 #, php-format
4005 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4006 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4007
4008 #: lib/action.php:449
4009 msgid "Logout"
4010 msgstr "Изход"
4011
4012 #: lib/action.php:449
4013 msgid "Logout from the site"
4014 msgstr "Излизане от сайта"
4015
4016 #: lib/action.php:454
4017 msgid "Create an account"
4018 msgstr "Създаване на нова сметка"
4019
4020 #: lib/action.php:457
4021 msgid "Login to the site"
4022 msgstr "Влизане в сайта"
4023
4024 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4025 msgid "Help"
4026 msgstr "Помощ"
4027
4028 #: lib/action.php:460
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Help me!"
4031 msgstr "Помощ"
4032
4033 #: lib/action.php:463
4034 msgid "Search"
4035 msgstr "Търсене"
4036
4037 #: lib/action.php:463
4038 msgid "Search for people or text"
4039 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4040
4041 #: lib/action.php:484
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Site notice"
4044 msgstr "Нова бележка"
4045
4046 #: lib/action.php:550
4047 msgid "Local views"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: lib/action.php:616
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Page notice"
4053 msgstr "Нова бележка"
4054
4055 #: lib/action.php:718
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Secondary site navigation"
4058 msgstr "Абонаменти"
4059
4060 #: lib/action.php:725
4061 msgid "About"
4062 msgstr "Относно"
4063
4064 #: lib/action.php:727
4065 msgid "FAQ"
4066 msgstr "Въпроси"
4067
4068 #: lib/action.php:731
4069 msgid "TOS"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/action.php:734
4073 msgid "Privacy"
4074 msgstr "Поверителност"
4075
4076 #: lib/action.php:736
4077 msgid "Source"
4078 msgstr "Изходен код"
4079
4080 #: lib/action.php:738
4081 msgid "Contact"
4082 msgstr "Контакт"
4083
4084 #: lib/action.php:740
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Badge"
4087 msgstr "Побутване"
4088
4089 #: lib/action.php:768
4090 msgid "StatusNet software license"
4091 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4092
4093 #: lib/action.php:771
4094 #, php-format
4095 msgid ""
4096 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4097 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4098 msgstr ""
4099 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4100 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4101
4102 #: lib/action.php:773
4103 #, php-format
4104 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4105 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4106
4107 #: lib/action.php:775
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4111 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4112 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4113 msgstr ""
4114 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4115 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4116 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4117
4118 #: lib/action.php:789
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Site content license"
4121 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4122
4123 #: lib/action.php:798
4124 msgid "All "
4125 msgstr "Всички "
4126
4127 #: lib/action.php:803
4128 msgid "license."
4129 msgstr "лиценз."
4130
4131 #: lib/action.php:1067
4132 msgid "Pagination"
4133 msgstr "Страниране"
4134
4135 #: lib/action.php:1076
4136 msgid "After"
4137 msgstr "След"
4138
4139 #: lib/action.php:1084
4140 msgid "Before"
4141 msgstr "Преди"
4142
4143 #: lib/action.php:1132
4144 msgid "There was a problem with your session token."
4145 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4146
4147 #: lib/adminpanelaction.php:96
4148 #, fuzzy
4149 msgid "You cannot make changes to this site."
4150 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4151
4152 #: lib/adminpanelaction.php:195
4153 #, fuzzy
4154 msgid "showForm() not implemented."
4155 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4156
4157 #: lib/adminpanelaction.php:224
4158 #, fuzzy
4159 msgid "saveSettings() not implemented."
4160 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4161
4162 #: lib/adminpanelaction.php:247
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Unable to delete design setting."
4165 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4166
4167 #: lib/adminpanelaction.php:300
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Basic site configuration"
4170 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4171
4172 #: lib/adminpanelaction.php:303
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Design configuration"
4175 msgstr "Потвърждение за SMS"
4176
4177 #: lib/attachmentlist.php:87
4178 msgid "Attachments"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/attachmentlist.php:265
4182 msgid "Author"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: lib/attachmentlist.php:278
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Provider"
4188 msgstr "Профил"
4189
4190 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4191 msgid "Notices where this attachment appears"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4195 msgid "Tags for this attachment"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4199 msgid "Command results"
4200 msgstr "Резултат от командата"
4201
4202 #: lib/channel.php:210
4203 msgid "Command complete"
4204 msgstr "Командата е изпълнена"
4205
4206 #: lib/channel.php:221
4207 msgid "Command failed"
4208 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4209
4210 #: lib/command.php:44
4211 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4212 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4213
4214 #: lib/command.php:88
4215 #, fuzzy, php-format
4216 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4217 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4218
4219 #: lib/command.php:92
4220 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: lib/command.php:99
4224 #, fuzzy, php-format
4225 msgid "Nudge sent to %s"
4226 msgstr "Побутването е изпратено"
4227
4228 #: lib/command.php:126
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "Subscriptions: %1$s\n"
4232 "Subscribers: %2$s\n"
4233 "Notices: %3$s"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4237 msgid "Notice with that id does not exist"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4241 msgid "User has no last notice"
4242 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4243
4244 #: lib/command.php:190
4245 msgid "Notice marked as fave."
4246 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4247
4248 #: lib/command.php:315
4249 #, php-format
4250 msgid "%1$s (%2$s)"
4251 msgstr "%1$s (%2$s)"
4252
4253 #: lib/command.php:318
4254 #, php-format
4255 msgid "Fullname: %s"
4256 msgstr "Пълно име: %s"
4257
4258 #: lib/command.php:321
4259 #, php-format
4260 msgid "Location: %s"
4261 msgstr "Местоположение: %s"
4262
4263 #: lib/command.php:324
4264 #, php-format
4265 msgid "Homepage: %s"
4266 msgstr "Домашна страница: %s"
4267
4268 #: lib/command.php:327
4269 #, php-format
4270 msgid "About: %s"
4271 msgstr "Относно: %s"
4272
4273 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4276 msgstr ""
4277 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4278
4279 #: lib/command.php:377
4280 msgid "Error sending direct message."
4281 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4282
4283 #: lib/command.php:431
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4286 msgstr ""
4287 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4288
4289 #: lib/command.php:439
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "Reply to %s sent"
4292 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4293
4294 #: lib/command.php:441
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Error saving notice."
4297 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4298
4299 #: lib/command.php:495
4300 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4301 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4302
4303 #: lib/command.php:502
4304 #, php-format
4305 msgid "Subscribed to %s"
4306 msgstr "Абонирани сте за %s."
4307
4308 #: lib/command.php:523
4309 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4310 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4311
4312 #: lib/command.php:530
4313 #, php-format
4314 msgid "Unsubscribed from %s"
4315 msgstr "Отписани сте от %s."
4316
4317 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4318 msgid "Command not yet implemented."
4319 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4320
4321 #: lib/command.php:551
4322 msgid "Notification off."
4323 msgstr "Уведомлението е изключено."
4324
4325 #: lib/command.php:553
4326 msgid "Can't turn off notification."
4327 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4328
4329 #: lib/command.php:574
4330 msgid "Notification on."
4331 msgstr "Уведомлението е включено."
4332
4333 #: lib/command.php:576
4334 msgid "Can't turn on notification."
4335 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4336
4337 #: lib/command.php:597
4338 #, fuzzy, php-format
4339 msgid "Could not create login token for %s"
4340 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
4341
4342 #: lib/command.php:602
4343 #, php-format
4344 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/command.php:618
4348 #, fuzzy
4349 msgid "You are not subscribed to anyone."
4350 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4351
4352 #: lib/command.php:620
4353 #, fuzzy
4354 msgid "You are subscribed to this person:"
4355 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4356 msgstr[0] "Не сте абонирани за този профил"
4357 msgstr[1] "Не сте абонирани за този профил"
4358
4359 #: lib/command.php:640
4360 #, fuzzy
4361 msgid "No one is subscribed to you."
4362 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4363
4364 #: lib/command.php:642
4365 #, fuzzy
4366 msgid "This person is subscribed to you:"
4367 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4368 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4369 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4370
4371 #: lib/command.php:662
4372 #, fuzzy
4373 msgid "You are not a member of any groups."
4374 msgstr "Не членувате в тази група."
4375
4376 #: lib/command.php:664
4377 #, fuzzy
4378 msgid "You are a member of this group:"
4379 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4380 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4381 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4382
4383 #: lib/command.php:678
4384 msgid ""
4385 "Commands:\n"
4386 "on - turn on notifications\n"
4387 "off - turn off notifications\n"
4388 "help - show this help\n"
4389 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4390 "groups - lists the groups you have joined\n"
4391 "subscriptions - list the people you follow\n"
4392 "subscribers - list the people that follow you\n"
4393 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4394 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4395 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4396 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4397 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4398 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4399 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4400 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4401 "join <group> - join group\n"
4402 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4403 "drop <group> - leave group\n"
4404 "stats - get your stats\n"
4405 "stop - same as 'off'\n"
4406 "quit - same as 'off'\n"
4407 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4408 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4409 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4410 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4411 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4412 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4413 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4414 "track <word> - not yet implemented.\n"
4415 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4416 "track off - not yet implemented.\n"
4417 "untrack all - not yet implemented.\n"
4418 "tracks - not yet implemented.\n"
4419 "tracking - not yet implemented.\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/common.php:199
4423 #, fuzzy
4424 msgid "No configuration file found. "
4425 msgstr "Няма код за потвърждение."
4426
4427 #: lib/common.php:200
4428 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/common.php:201
4432 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: lib/common.php:202
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Go to the installer."
4438 msgstr "Влизане в сайта"
4439
4440 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4441 msgid "IM"
4442 msgstr "IM"
4443
4444 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4445 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4446 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4447
4448 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4449 msgid "Updates by SMS"
4450 msgstr "Бележки през SMS"
4451
4452 #: lib/dberroraction.php:60
4453 msgid "Database error"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/designsettings.php:105
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Upload file"
4459 msgstr "Качване"
4460
4461 #: lib/designsettings.php:109
4462 msgid ""
4463 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: lib/designsettings.php:372
4467 msgid "Bad default color settings: "
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/designsettings.php:468
4471 msgid "Design defaults restored."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Disfavor this notice"
4477 msgstr "%s любими бележки"
4478
4479 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4480 msgid "Favor this notice"
4481 msgstr "Отбелязване като любимо"
4482
4483 #: lib/favorform.php:140
4484 msgid "Favor"
4485 msgstr "Любимо"
4486
4487 #: lib/feedlist.php:64
4488 msgid "Export data"
4489 msgstr "Изнасяне на данните"
4490
4491 #: lib/feed.php:85
4492 msgid "RSS 1.0"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/feed.php:87
4496 msgid "RSS 2.0"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/feed.php:89
4500 msgid "Atom"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: lib/feed.php:91
4504 msgid "FOAF"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/galleryaction.php:121
4508 msgid "Filter tags"
4509 msgstr "Филтриране на етикетите"
4510
4511 #: lib/galleryaction.php:131
4512 msgid "All"
4513 msgstr "Всички"
4514
4515 #: lib/galleryaction.php:139
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select tag to filter"
4518 msgstr "Изберете оператор"
4519
4520 #: lib/galleryaction.php:140
4521 msgid "Tag"
4522 msgstr "Етикет"
4523
4524 #: lib/galleryaction.php:141
4525 msgid "Choose a tag to narrow list"
4526 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4527
4528 #: lib/galleryaction.php:143
4529 msgid "Go"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/groupeditform.php:163
4533 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4534 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4535
4536 #: lib/groupeditform.php:168
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Describe the group or topic"
4539 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4540
4541 #: lib/groupeditform.php:170
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4544 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4545
4546 #: lib/groupeditform.php:172
4547 msgid "Description"
4548 msgstr "Описание"
4549
4550 #: lib/groupeditform.php:179
4551 msgid ""
4552 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4553 msgstr ""
4554 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4555
4556 #: lib/groupeditform.php:187
4557 #, php-format
4558 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4562 msgid "Group"
4563 msgstr "Група"
4564
4565 #: lib/groupnav.php:101
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Blocked"
4568 msgstr "Блокиране"
4569
4570 #: lib/groupnav.php:102
4571 #, fuzzy, php-format
4572 msgid "%s blocked users"
4573 msgstr "Блокиране на потребителя"
4574
4575 #: lib/groupnav.php:108
4576 #, php-format
4577 msgid "Edit %s group properties"
4578 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4579
4580 #: lib/groupnav.php:113
4581 msgid "Logo"
4582 msgstr "Лого"
4583
4584 #: lib/groupnav.php:114
4585 #, php-format
4586 msgid "Add or edit %s logo"
4587 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4588
4589 #: lib/groupnav.php:120
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid "Add or edit %s design"
4592 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4593
4594 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4595 msgid "Groups with most members"
4596 msgstr "Групи с най-много членове"
4597
4598 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4599 msgid "Groups with most posts"
4600 msgstr "Групи с най-много бележки"
4601
4602 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4603 #, php-format
4604 msgid "Tags in %s group's notices"
4605 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4606
4607 #: lib/htmloutputter.php:104
4608 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4609 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4610
4611 #: lib/imagefile.php:75
4612 #, fuzzy, php-format
4613 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4614 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4615
4616 #: lib/imagefile.php:80
4617 msgid "Partial upload."
4618 msgstr "Частично качване на файла."
4619
4620 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4621 msgid "System error uploading file."
4622 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4623
4624 #: lib/imagefile.php:96
4625 msgid "Not an image or corrupt file."
4626 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4627
4628 #: lib/imagefile.php:105
4629 msgid "Unsupported image file format."
4630 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4631
4632 #: lib/imagefile.php:118
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Lost our file."
4635 msgstr "Няма такава бележка."
4636
4637 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4638 msgid "Unknown file type"
4639 msgstr "Неподдържан вид файл"
4640
4641 #: lib/jabber.php:192
4642 #, php-format
4643 msgid "[%s]"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/joinform.php:114
4647 msgid "Join"
4648 msgstr "Присъединяване"
4649
4650 #: lib/leaveform.php:114
4651 msgid "Leave"
4652 msgstr "Напускане"
4653
4654 #: lib/logingroupnav.php:80
4655 msgid "Login with a username and password"
4656 msgstr "Вход с име и парола"
4657
4658 #: lib/logingroupnav.php:86
4659 msgid "Sign up for a new account"
4660 msgstr "Създаване на нова сметка"
4661
4662 #: lib/mailbox.php:89
4663 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4664 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4665
4666 #: lib/mailbox.php:139
4667 msgid ""
4668 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4669 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4673 #, fuzzy
4674 msgid "from"
4675 msgstr " от "
4676
4677 #: lib/mail.php:172
4678 msgid "Email address confirmation"
4679 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4680
4681 #: lib/mail.php:174
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "Hey, %s.\n"
4685 "\n"
4686 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4687 "\n"
4688 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4689 "\n"
4690 "\t%s\n"
4691 "\n"
4692 "If not, just ignore this message.\n"
4693 "\n"
4694 "Thanks for your time, \n"
4695 "%s\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/mail.php:236
4699 #, php-format
4700 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4701 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4702
4703 #: lib/mail.php:241
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid ""
4706 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4707 "\n"
4708 "\t%3$s\n"
4709 "\n"
4710 "%4$s%5$s%6$s\n"
4711 "Faithfully yours,\n"
4712 "%7$s.\n"
4713 "\n"
4714 "----\n"
4715 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4716 msgstr ""
4717 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4718 "\n"
4719 "\t%3$s\n"
4720 "\n"
4721 "С уважение,\n"
4722 "%4$s.\n"
4723
4724 #: lib/mail.php:254
4725 #, php-format
4726 msgid "Location: %s\n"
4727 msgstr "Местоположение: %s\n"
4728
4729 #: lib/mail.php:256
4730 #, php-format
4731 msgid "Homepage: %s\n"
4732 msgstr "Лична страница: %s\n"
4733
4734 #: lib/mail.php:258
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "Bio: %s\n"
4738 "\n"
4739 msgstr ""
4740 "Биография: %s\n"
4741 "\n"
4742
4743 #: lib/mail.php:286
4744 #, php-format
4745 msgid "New email address for posting to %s"
4746 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4747
4748 #: lib/mail.php:289
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4752 "\n"
4753 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4754 "\n"
4755 "More email instructions at %3$s.\n"
4756 "\n"
4757 "Faithfully yours,\n"
4758 "%4$s"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/mail.php:413
4762 #, php-format
4763 msgid "%s status"
4764 msgstr "Състояние на %s"
4765
4766 #: lib/mail.php:439
4767 msgid "SMS confirmation"
4768 msgstr "Потвърждение за SMS"
4769
4770 #: lib/mail.php:463
4771 #, php-format
4772 msgid "You've been nudged by %s"
4773 msgstr "Побутнати сте от %s"
4774
4775 #: lib/mail.php:467
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4779 "to post some news.\n"
4780 "\n"
4781 "So let's hear from you :)\n"
4782 "\n"
4783 "%3$s\n"
4784 "\n"
4785 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4786 "\n"
4787 "With kind regards,\n"
4788 "%4$s\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/mail.php:510
4792 #, php-format
4793 msgid "New private message from %s"
4794 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4795
4796 #: lib/mail.php:514
4797 #, php-format
4798 msgid ""
4799 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4800 "\n"
4801 "------------------------------------------------------\n"
4802 "%3$s\n"
4803 "------------------------------------------------------\n"
4804 "\n"
4805 "You can reply to their message here:\n"
4806 "\n"
4807 "%4$s\n"
4808 "\n"
4809 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4810 "\n"
4811 "With kind regards,\n"
4812 "%5$s\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/mail.php:559
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4818 msgstr "%s отбеляза бележката ви като любима"
4819
4820 #: lib/mail.php:561
4821 #, php-format
4822 msgid ""
4823 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4824 "\n"
4825 "The URL of your notice is:\n"
4826 "\n"
4827 "%3$s\n"
4828 "\n"
4829 "The text of your notice is:\n"
4830 "\n"
4831 "%4$s\n"
4832 "\n"
4833 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4834 "\n"
4835 "%5$s\n"
4836 "\n"
4837 "Faithfully yours,\n"
4838 "%6$s\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/mail.php:620
4842 #, php-format
4843 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/mail.php:622
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4850 "\n"
4851 "The notice is here:\n"
4852 "\n"
4853 "\t%3$s\n"
4854 "\n"
4855 "It reads:\n"
4856 "\n"
4857 "\t%4$s\n"
4858 "\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4862 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/mediafile.php:142
4866 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/mediafile.php:147
4870 msgid ""
4871 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4872 "the HTML form."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/mediafile.php:152
4876 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/mediafile.php:159
4880 msgid "Missing a temporary folder."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/mediafile.php:162
4884 msgid "Failed to write file to disk."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/mediafile.php:165
4888 msgid "File upload stopped by extension."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4892 msgid "File exceeds user's quota!"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4896 msgid "File could not be moved to destination directory."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4900 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4901 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4902
4903 #: lib/mediafile.php:270
4904 #, php-format
4905 msgid " Try using another %s format."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/mediafile.php:275
4909 #, php-format
4910 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/messageform.php:120
4914 msgid "Send a direct notice"
4915 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4916
4917 #: lib/messageform.php:146
4918 msgid "To"
4919 msgstr "До"
4920
4921 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4922 msgid "Available characters"
4923 msgstr "Налични знаци"
4924
4925 #: lib/noticeform.php:145
4926 msgid "Send a notice"
4927 msgstr "Изпращане на бележка"
4928
4929 #: lib/noticeform.php:158
4930 #, php-format
4931 msgid "What's up, %s?"
4932 msgstr "Какво става, %s?"
4933
4934 #: lib/noticeform.php:180
4935 msgid "Attach"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/noticeform.php:184
4939 msgid "Attach a file"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/noticelist.php:478
4943 #, fuzzy
4944 msgid "in context"
4945 msgstr "Няма съдържание!"
4946
4947 #: lib/noticelist.php:498
4948 msgid "Reply to this notice"
4949 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4950
4951 #: lib/noticelist.php:499
4952 msgid "Reply"
4953 msgstr "Отговор"
4954
4955 #: lib/nudgeform.php:116
4956 msgid "Nudge this user"
4957 msgstr "Побутване на този потребител"
4958
4959 #: lib/nudgeform.php:128
4960 msgid "Nudge"
4961 msgstr "Побутване"
4962
4963 #: lib/nudgeform.php:128
4964 msgid "Send a nudge to this user"
4965 msgstr "Побутване на този потребител"
4966
4967 #: lib/oauthstore.php:283
4968 msgid "Error inserting new profile"
4969 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
4970
4971 #: lib/oauthstore.php:291
4972 msgid "Error inserting avatar"
4973 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4974
4975 #: lib/oauthstore.php:311
4976 msgid "Error inserting remote profile"
4977 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
4978
4979 #: lib/oauthstore.php:345
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Duplicate notice"
4982 msgstr "Изтриване на бележката"
4983
4984 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4985 #, fuzzy
4986 msgid "You have been banned from subscribing."
4987 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4988
4989 #: lib/oauthstore.php:491
4990 msgid "Couldn't insert new subscription."
4991 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4992
4993 #: lib/personalgroupnav.php:99
4994 msgid "Personal"
4995 msgstr "Лично"
4996
4997 #: lib/personalgroupnav.php:104
4998 msgid "Replies"
4999 msgstr "Отговори"
5000
5001 #: lib/personalgroupnav.php:114
5002 msgid "Favorites"
5003 msgstr "Любими"
5004
5005 #: lib/personalgroupnav.php:124
5006 msgid "Inbox"
5007 msgstr "Входящи"
5008
5009 #: lib/personalgroupnav.php:125
5010 msgid "Your incoming messages"
5011 msgstr "Получените от вас съобщения"
5012
5013 #: lib/personalgroupnav.php:129
5014 msgid "Outbox"
5015 msgstr "Изходящи"
5016
5017 #: lib/personalgroupnav.php:130
5018 msgid "Your sent messages"
5019 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5020
5021 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5022 #, php-format
5023 msgid "Tags in %s's notices"
5024 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5025
5026 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5027 msgid "Subscriptions"
5028 msgstr "Абонаменти"
5029
5030 #: lib/profileaction.php:126
5031 msgid "All subscriptions"
5032 msgstr "Всички абонаменти"
5033
5034 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5035 msgid "Subscribers"
5036 msgstr "Абонати"
5037
5038 #: lib/profileaction.php:157
5039 msgid "All subscribers"
5040 msgstr "Всички абонати"
5041
5042 #: lib/profileaction.php:177
5043 #, fuzzy
5044 msgid "User ID"
5045 msgstr "Потребител"
5046
5047 #: lib/profileaction.php:182
5048 msgid "Member since"
5049 msgstr "Участник от"
5050
5051 #: lib/profileaction.php:235
5052 msgid "All groups"
5053 msgstr "Всички групи"
5054
5055 #: lib/profileformaction.php:123
5056 #, fuzzy
5057 msgid "No return-to arguments"
5058 msgstr "Няма такъв документ."
5059
5060 #: lib/profileformaction.php:137
5061 msgid "unimplemented method"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/publicgroupnav.php:78
5065 msgid "Public"
5066 msgstr "Общ поток"
5067
5068 #: lib/publicgroupnav.php:82
5069 msgid "User groups"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5073 msgid "Recent tags"
5074 msgstr "Скорошни етикети"
5075
5076 #: lib/publicgroupnav.php:88
5077 msgid "Featured"
5078 msgstr "Избрано"
5079
5080 #: lib/publicgroupnav.php:92
5081 msgid "Popular"
5082 msgstr "Популярно"
5083
5084 #: lib/sandboxform.php:67
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Sandbox"
5087 msgstr "Входящи"
5088
5089 #: lib/sandboxform.php:78
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Sandbox this user"
5092 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5093
5094 #: lib/searchaction.php:120
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Search site"
5097 msgstr "Търсене"
5098
5099 #: lib/searchaction.php:162
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Search help"
5102 msgstr "Търсене"
5103
5104 #: lib/searchgroupnav.php:80
5105 msgid "People"
5106 msgstr "Хора"
5107
5108 #: lib/searchgroupnav.php:81
5109 msgid "Find people on this site"
5110 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5111
5112 #: lib/searchgroupnav.php:82
5113 msgid "Notice"
5114 msgstr "Бележки"
5115
5116 #: lib/searchgroupnav.php:83
5117 msgid "Find content of notices"
5118 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5119
5120 #: lib/searchgroupnav.php:85
5121 msgid "Find groups on this site"
5122 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5123
5124 #: lib/section.php:89
5125 msgid "Untitled section"
5126 msgstr "Неозаглавен раздел"
5127
5128 #: lib/section.php:106
5129 msgid "More..."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/silenceform.php:67
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Silence"
5135 msgstr "Нова бележка"
5136
5137 #: lib/silenceform.php:78
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Silence this user"
5140 msgstr "Блокиране на потребителя"
5141
5142 #: lib/subgroupnav.php:83
5143 #, php-format
5144 msgid "People %s subscribes to"
5145 msgstr "Абонаменти на %s"
5146
5147 #: lib/subgroupnav.php:91
5148 #, php-format
5149 msgid "People subscribed to %s"
5150 msgstr "Абонирани за %s"
5151
5152 #: lib/subgroupnav.php:99
5153 #, php-format
5154 msgid "Groups %s is a member of"
5155 msgstr "Групи, в които участва %s"
5156
5157 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5158 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5159 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5163 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5164 msgid "People Tagcloud as tagged"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/subscriptionlist.php:126
5168 msgid "(none)"
5169 msgstr "(няма)"
5170
5171 #: lib/subs.php:52
5172 msgid "Already subscribed!"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/subs.php:56
5176 msgid "User has blocked you."
5177 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5178
5179 #: lib/subs.php:60
5180 msgid "Could not subscribe."
5181 msgstr "Грешка при абониране."
5182
5183 #: lib/subs.php:79
5184 msgid "Could not subscribe other to you."
5185 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5186
5187 #: lib/subs.php:128
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Not subscribed!"
5190 msgstr "Не сте абонирани!"
5191
5192 #: lib/subs.php:140
5193 msgid "Couldn't delete subscription."
5194 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5195
5196 #: lib/tagcloudsection.php:56
5197 msgid "None"
5198 msgstr "Без"
5199
5200 #: lib/topposterssection.php:74
5201 msgid "Top posters"
5202 msgstr "Най-често пишещи"
5203
5204 #: lib/unsandboxform.php:69
5205 msgid "Unsandbox"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/unsandboxform.php:80
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Unsandbox this user"
5211 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5212
5213 #: lib/unsilenceform.php:67
5214 msgid "Unsilence"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/unsilenceform.php:78
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Unsilence this user"
5220 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5221
5222 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5223 msgid "Unsubscribe from this user"
5224 msgstr "Отписване от този потребител"
5225
5226 #: lib/unsubscribeform.php:137
5227 msgid "Unsubscribe"
5228 msgstr "Отписване"
5229
5230 #: lib/userprofile.php:116
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Edit Avatar"
5233 msgstr "Аватар"
5234
5235 #: lib/userprofile.php:236
5236 msgid "User actions"
5237 msgstr "Потребителски действия"
5238
5239 #: lib/userprofile.php:248
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Edit profile settings"
5242 msgstr "Настройки на профила"
5243
5244 #: lib/userprofile.php:249
5245 msgid "Edit"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/userprofile.php:272
5249 msgid "Send a direct message to this user"
5250 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5251
5252 #: lib/userprofile.php:273
5253 msgid "Message"
5254 msgstr "Съобщение"
5255
5256 #: lib/util.php:826
5257 msgid "a few seconds ago"
5258 msgstr "преди няколко секунди"
5259
5260 #: lib/util.php:828
5261 msgid "about a minute ago"
5262 msgstr "преди около минута"
5263
5264 #: lib/util.php:830
5265 #, php-format
5266 msgid "about %d minutes ago"
5267 msgstr "преди около %d минути"
5268
5269 #: lib/util.php:832
5270 msgid "about an hour ago"
5271 msgstr "преди около час"
5272
5273 #: lib/util.php:834
5274 #, php-format
5275 msgid "about %d hours ago"
5276 msgstr "преди около %d часа"
5277
5278 #: lib/util.php:836
5279 msgid "about a day ago"
5280 msgstr "преди около ден"
5281
5282 #: lib/util.php:838
5283 #, php-format
5284 msgid "about %d days ago"
5285 msgstr "преди около %d дни"
5286
5287 #: lib/util.php:840
5288 msgid "about a month ago"
5289 msgstr "преди около месец"
5290
5291 #: lib/util.php:842
5292 #, php-format
5293 msgid "about %d months ago"
5294 msgstr "преди около %d месеца"
5295
5296 #: lib/util.php:844
5297 msgid "about a year ago"
5298 msgstr "преди около година"
5299
5300 #: lib/webcolor.php:82
5301 #, fuzzy, php-format
5302 msgid "%s is not a valid color!"
5303 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5304
5305 #: lib/webcolor.php:123
5306 #, php-format
5307 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: scripts/maildaemon.php:48
5311 msgid "Could not parse message."
5312 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5313
5314 #: scripts/maildaemon.php:53
5315 msgid "Not a registered user."
5316 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5317
5318 #: scripts/maildaemon.php:57
5319 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5320 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5321
5322 #: scripts/maildaemon.php:61
5323 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5324 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Unlock this user"
5328 #~ msgstr "Разблокиране на този потребител"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5332 #~ msgstr "Абонирани за %s"