1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-22 22:38:22+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60291); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Няма такака страница."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
33 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
39 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
40 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
41 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
42 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
43 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
44 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
45 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
46 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
47 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Няма такъв потребител"
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s и приятели, страница %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
60 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s и приятели"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Вие и приятелите"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
112 #: actions/apitimelinehome.php:122
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Не е открит методът в API."
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
135 #: actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "Потребителят няма профил."
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
159 msgid "Could not save profile."
160 msgstr "Грешка при запазване на профила."
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
164 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
165 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
166 #: lib/designsettings.php:283
169 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
170 "current configuration."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
178 msgid "Unable to save your design settings."
179 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
184 msgid "Could not update your design."
185 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
187 #: actions/apiblockcreate.php:105
188 msgid "You cannot block yourself!"
189 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
191 #: actions/apiblockcreate.php:119
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
199 #: actions/apidirectmessage.php:89
201 msgid "Direct messages from %s"
202 msgstr "Преки съобщения от %s"
204 #: actions/apidirectmessage.php:93
206 msgid "All the direct messages sent from %s"
207 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
209 #: actions/apidirectmessage.php:101
211 msgid "Direct messages to %s"
212 msgstr "Преки съобщения до %s"
214 #: actions/apidirectmessage.php:105
216 msgid "All the direct messages sent to %s"
217 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
219 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
221 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
222 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
223 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
224 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
225 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
226 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
227 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
228 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
229 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
230 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
231 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
232 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
233 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
234 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
235 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
236 msgid "API method not found!"
237 msgstr "Не е открит методът в API."
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
240 msgid "No message text!"
241 msgstr "Липсва текст на съобщението"
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
245 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
246 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
249 msgid "Recipient user not found."
250 msgstr "Получателят не е открит"
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
253 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
255 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
258 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
259 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
260 msgid "No status found with that ID."
261 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
263 #: actions/apifavoritecreate.php:119
264 msgid "This status is already a favorite!"
265 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
267 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
268 msgid "Could not create favorite."
269 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
272 msgid "That status is not a favorite!"
273 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
276 msgid "Could not delete favorite."
277 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
280 msgid "Could not follow user: User not found."
281 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
285 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
286 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "Не са открити бележки."
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
315 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Неправилен псевдоним."
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 msgid "Group not found!"
380 msgstr "Групата не е открита."
382 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Вече членувате в тази група."
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Не членувате в тази група."
399 #: actions/apigroupleave.php:124
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
404 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #: actions/apigrouplist.php:103
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "Групи, в които участва %s"
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
432 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
433 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
434 msgid "No such notice."
435 msgstr "Няма такава бележка."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:83
438 msgid "Cannot repeat your own notice."
439 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
441 #: actions/apistatusesretweet.php:91
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Бележката е изтрита."
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: scripts/maildaemon.php:71
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgstr "Не е открито."
463 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Неподдържан формат."
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 msgid "%s updates from everyone!"
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr "Повторено от %s"
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Повторено за %s"
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Повторения на %s"
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Бележки с етикет %s"
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
539 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgstr "Не е открито."
543 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Няма такъв документ."
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
551 msgstr "Няма псевдоним."
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
555 msgstr "Няма размер."
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Неправилен размер."
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
566 #: actions/avatarsettings.php:78
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
570 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
572 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
573 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
574 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
575 msgid "User without matching profile"
576 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
578 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
579 #: actions/grouplogo.php:251
580 msgid "Avatar settings"
581 msgstr "Настройки за аватар"
583 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
584 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
588 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
589 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
593 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
594 #: lib/noticelist.php:603
598 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
602 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
606 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
607 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
608 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
609 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
610 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
611 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
612 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
613 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
614 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
615 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
616 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
617 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
618 #: lib/designsettings.php:294
619 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
622 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
623 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
624 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
629 #: actions/avatarsettings.php:328
630 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
631 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
633 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
634 msgid "Lost our file data."
637 #: actions/avatarsettings.php:366
638 msgid "Avatar updated."
639 msgstr "Аватарът е обновен."
641 #: actions/avatarsettings.php:369
642 msgid "Failed updating avatar."
643 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
645 #: actions/avatarsettings.php:393
646 msgid "Avatar deleted."
647 msgstr "Аватарът е изтрит."
649 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
655 msgstr "Блокиране на потребителя"
657 #: actions/block.php:130
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
670 msgid "Do not block this user"
671 msgstr "Да не се блокира този потребител"
673 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
674 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
678 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
679 msgid "Block this user"
680 msgstr "Блокиране на потребителя"
682 #: actions/block.php:162
683 msgid "Failed to save block information."
684 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
686 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
687 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
688 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
689 #: actions/showgroup.php:121
691 msgstr "Няма псевдоним."
693 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
694 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
695 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
696 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
697 msgid "No such group"
698 msgstr "Няма такава група."
700 #: actions/blockedfromgroup.php:90
702 msgid "%s blocked profiles"
703 msgstr "Блокирани за %s"
705 #: actions/blockedfromgroup.php:93
707 msgid "%s blocked profiles, page %d"
708 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
710 #: actions/blockedfromgroup.php:108
712 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
713 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
715 #: actions/blockedfromgroup.php:281
716 msgid "Unblock user from group"
717 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
719 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
721 msgstr "Разблокиране"
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
724 msgid "Unblock this user"
725 msgstr "Разблокиране на този потребител"
727 #: actions/bookmarklet.php:50
732 #: actions/confirmaddress.php:75
733 msgid "No confirmation code."
734 msgstr "Няма код за потвърждение."
736 #: actions/confirmaddress.php:80
737 msgid "Confirmation code not found."
738 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
740 #: actions/confirmaddress.php:85
741 msgid "That confirmation code is not for you!"
742 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
744 #: actions/confirmaddress.php:90
746 msgid "Unrecognized address type %s"
747 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
749 #: actions/confirmaddress.php:94
750 msgid "That address has already been confirmed."
751 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
753 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
754 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
755 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
756 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
757 #: actions/smssettings.php:420
758 msgid "Couldn't update user."
759 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
761 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
762 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
763 msgid "Couldn't delete email confirmation."
764 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
766 #: actions/confirmaddress.php:144
767 msgid "Confirm Address"
768 msgstr "Потвърждаване на адреса"
770 #: actions/confirmaddress.php:159
772 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
773 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
775 #: actions/conversation.php:99
779 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
780 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
784 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
785 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
786 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
787 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
788 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
789 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
790 #: lib/settingsaction.php:72
791 msgid "Not logged in."
792 msgstr "Не сте влезли в системата."
794 #: actions/deletenotice.php:71
795 msgid "Can't delete this notice."
796 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
798 #: actions/deletenotice.php:103
800 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
802 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
804 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
805 msgid "Delete notice"
806 msgstr "Изтриване на бележката"
808 #: actions/deletenotice.php:144
809 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
810 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
812 #: actions/deletenotice.php:145
813 msgid "Do not delete this notice"
814 msgstr "Да не се изтрива бележката"
816 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
817 msgid "Delete this notice"
818 msgstr "Изтриване на бележката"
820 #: actions/deletenotice.php:157
822 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
823 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 msgid "You cannot delete users."
827 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
829 #: actions/deleteuser.php:74
830 msgid "You can only delete local users."
831 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
833 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
835 msgstr "Изтриване на потребител"
837 #: actions/deleteuser.php:135
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
843 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
844 msgid "Delete this user"
845 msgstr "Изтриване на този потребител"
847 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
848 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
852 #: actions/designadminpanel.php:73
853 msgid "Design settings for this StatusNet site."
856 #: actions/designadminpanel.php:275
858 msgid "Invalid logo URL."
859 msgstr "Неправилен размер."
861 #: actions/designadminpanel.php:279
863 msgid "Theme not available: %s"
864 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
866 #: actions/designadminpanel.php:375
868 msgstr "Смяна на логото"
870 #: actions/designadminpanel.php:380
872 msgstr "Лого на сайта"
874 #: actions/designadminpanel.php:387
879 #: actions/designadminpanel.php:404
882 msgstr "Нова бележка"
884 #: actions/designadminpanel.php:405
886 msgid "Theme for the site."
887 msgstr "Излизане от сайта"
889 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
890 msgid "Change background image"
891 msgstr "Смяна на изображението за фон"
893 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
894 #: lib/designsettings.php:178
898 #: actions/designadminpanel.php:427
901 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
903 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
905 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
909 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
913 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
914 msgid "Turn background image on or off."
917 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
918 msgid "Tile background image"
921 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
922 msgid "Change colours"
923 msgstr "Смяна на цветовете"
925 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
929 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
931 msgstr "Страничен панел"
933 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
937 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
942 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
946 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
947 msgid "Restore default designs"
950 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
951 msgid "Reset back to default"
954 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
955 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
956 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
957 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
958 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
959 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
960 #: lib/groupeditform.php:202
964 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
968 #: actions/disfavor.php:81
969 msgid "This notice is not a favorite!"
970 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
972 #: actions/disfavor.php:94
973 msgid "Add to favorites"
974 msgstr "Добавяне към любимите"
976 #: actions/doc.php:69
977 msgid "No such document."
978 msgstr "Няма такъв документ."
980 #: actions/editgroup.php:56
982 msgid "Edit %s group"
983 msgstr "Редактиране на групата %s"
985 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
986 msgid "You must be logged in to create a group."
987 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
989 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
990 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
991 msgid "You must be an admin to edit the group"
992 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
994 #: actions/editgroup.php:154
995 msgid "Use this form to edit the group."
998 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1000 msgid "description is too long (max %d chars)."
1001 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1003 #: actions/editgroup.php:253
1004 msgid "Could not update group."
1005 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1007 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1009 msgid "Could not create aliases."
1010 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1012 #: actions/editgroup.php:269
1013 msgid "Options saved."
1014 msgstr "Настройките са запазени."
1016 #: actions/emailsettings.php:60
1017 msgid "Email Settings"
1018 msgstr "Настройки на е-поща"
1020 #: actions/emailsettings.php:71
1022 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1023 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1025 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1026 #: actions/smssettings.php:104
1030 #: actions/emailsettings.php:105
1031 msgid "Current confirmed email address."
1032 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1034 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1035 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1036 #: actions/smssettings.php:158
1040 #: actions/emailsettings.php:113
1042 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1043 "a message with further instructions."
1045 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1046 "спам) за съобщение с указания."
1048 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1049 #: actions/smssettings.php:126
1053 #: actions/emailsettings.php:121
1054 msgid "Email Address"
1055 msgstr "Адрес на е-поща"
1057 #: actions/emailsettings.php:123
1058 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1059 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1061 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1062 #: actions/smssettings.php:145
1066 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1067 msgid "Incoming email"
1068 msgstr "Входяща поща"
1070 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1071 msgid "Send email to this address to post new notices."
1072 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1074 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1075 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1076 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1078 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1082 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1083 #: actions/smssettings.php:169
1087 #: actions/emailsettings.php:158
1088 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1089 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1091 #: actions/emailsettings.php:163
1092 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1093 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1095 #: actions/emailsettings.php:169
1096 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1097 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1099 #: actions/emailsettings.php:174
1101 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1102 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1104 #: actions/emailsettings.php:179
1105 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1108 #: actions/emailsettings.php:185
1109 msgid "I want to post notices by email."
1110 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1112 #: actions/emailsettings.php:191
1113 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1114 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1116 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1117 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1118 msgid "Preferences saved."
1119 msgstr "Настройките са запазени."
1121 #: actions/emailsettings.php:320
1122 msgid "No email address."
1123 msgstr "Не е въведена е-поща."
1125 #: actions/emailsettings.php:327
1126 msgid "Cannot normalize that email address"
1127 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1129 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1130 msgid "Not a valid email address"
1131 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1133 #: actions/emailsettings.php:334
1134 msgid "That is already your email address."
1135 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1137 #: actions/emailsettings.php:337
1138 msgid "That email address already belongs to another user."
1139 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1141 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1142 #: actions/smssettings.php:337
1143 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1144 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1146 #: actions/emailsettings.php:359
1148 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1149 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1151 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1152 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1155 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1156 #: actions/smssettings.php:370
1157 msgid "No pending confirmation to cancel."
1158 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1160 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1161 msgid "That is the wrong IM address."
1162 msgstr "Грешен IM адрес."
1164 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1165 #: actions/smssettings.php:386
1166 msgid "Confirmation cancelled."
1167 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1169 #: actions/emailsettings.php:413
1170 msgid "That is not your email address."
1171 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1173 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1174 #: actions/smssettings.php:425
1175 msgid "The address was removed."
1176 msgstr "Адресът е премахнат."
1178 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1179 msgid "No incoming email address."
1180 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1182 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1183 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1184 msgid "Couldn't update user record."
1185 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1187 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1188 msgid "Incoming email address removed."
1189 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1191 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1192 msgid "New incoming email address added."
1193 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1195 #: actions/favor.php:79
1196 msgid "This notice is already a favorite!"
1197 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1199 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1201 msgid "Disfavor favorite"
1204 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1205 #: lib/publicgroupnav.php:93
1206 msgid "Popular notices"
1207 msgstr "Популярни бележки"
1209 #: actions/favorited.php:67
1211 msgid "Popular notices, page %d"
1212 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1214 #: actions/favorited.php:79
1215 msgid "The most popular notices on the site right now."
1216 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1218 #: actions/favorited.php:150
1219 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1222 #: actions/favorited.php:153
1224 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1225 "next to any notice you like."
1228 #: actions/favorited.php:156
1231 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1232 "notice to your favorites!"
1235 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1236 #: lib/personalgroupnav.php:115
1238 msgid "%s's favorite notices"
1239 msgstr "Любими бележки на %s"
1241 #: actions/favoritesrss.php:115
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1244 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1246 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1247 #: lib/publicgroupnav.php:89
1248 msgid "Featured users"
1249 msgstr "Избрани потребители"
1251 #: actions/featured.php:71
1253 msgid "Featured users, page %d"
1254 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1256 #: actions/featured.php:99
1258 msgid "A selection of some great users on %s"
1261 #: actions/file.php:34
1262 msgid "No notice ID."
1263 msgstr "Липсва ID на бележка."
1265 #: actions/file.php:38
1267 msgstr "Липсва бележка."
1269 #: actions/file.php:42
1271 msgid "No attachments."
1272 msgstr "Няма такъв документ."
1274 #: actions/file.php:51
1276 msgid "No uploaded attachments."
1277 msgstr "Няма такъв документ."
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1280 msgid "Not expecting this response!"
1281 msgstr "Неочакван отговор."
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1285 msgid "User being listened to does not exist."
1286 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1289 msgid "You can use the local subscription!"
1290 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1293 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1294 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1298 msgid "You are not authorized."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1303 msgid "Could not convert request token to access token."
1304 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1308 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1309 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1315 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1316 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1317 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1318 #: lib/command.php:263
1319 msgid "No such group."
1320 msgstr "Няма такава група"
1322 #: actions/getfile.php:75
1323 msgid "No such file."
1324 msgstr "Няма такъв файл."
1326 #: actions/getfile.php:79
1327 msgid "Cannot read file."
1328 msgstr "Грешка при четене на файла."
1330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:70
1333 msgid "No profile specified."
1334 msgstr "Не е указан профил."
1336 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1337 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1338 #: lib/profileformaction.php:77
1339 msgid "No profile with that ID."
1340 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1342 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1343 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Не е указана група."
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1351 #: actions/groupblock.php:95
1353 msgid "User is already blocked from group."
1354 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1356 #: actions/groupblock.php:100
1358 msgid "User is not a member of group."
1359 msgstr "Не членувате в тази група."
1361 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1363 msgid "Block user from group"
1364 msgstr "Блокиране на потребителя"
1366 #: actions/groupblock.php:162
1369 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1370 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1371 "group in the future."
1374 #: actions/groupblock.php:178
1376 msgid "Do not block this user from this group"
1377 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1379 #: actions/groupblock.php:179
1381 msgid "Block this user from this group"
1382 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1384 #: actions/groupblock.php:196
1385 msgid "Database error blocking user from group."
1388 #: actions/groupbyid.php:74
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1393 msgid "You must be logged in to edit a group."
1394 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1398 msgid "Group design"
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1403 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1404 "palette of your choice."
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1408 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1410 msgid "Couldn't update your design."
1411 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1414 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1415 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1417 msgid "Unable to save your design settings!"
1418 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1422 msgid "Design preferences saved."
1423 msgstr "Настройките са запазени."
1425 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1427 msgstr "Лого на групата"
1429 #: actions/grouplogo.php:150
1430 #, fuzzy, php-format
1432 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1433 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1435 #: actions/grouplogo.php:362
1437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1438 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1440 #: actions/grouplogo.php:396
1441 msgid "Logo updated."
1442 msgstr "Лотого е обновено."
1444 #: actions/grouplogo.php:398
1445 msgid "Failed updating logo."
1446 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1448 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1450 msgid "%s group members"
1451 msgstr "Членове на групата %s"
1453 #: actions/groupmembers.php:96
1455 msgid "%s group members, page %d"
1456 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1458 #: actions/groupmembers.php:111
1459 msgid "A list of the users in this group."
1460 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1462 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1466 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1470 #: actions/groupmembers.php:441
1472 msgid "Make user an admin of the group"
1473 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1479 #: actions/groupmembers.php:473
1480 msgid "Make this user an admin"
1483 #: actions/grouprss.php:133
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1486 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1488 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1489 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1493 #: actions/groups.php:64
1495 msgid "Groups, page %d"
1496 msgstr "Групи, страница %d"
1498 #: actions/groups.php:90
1501 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1502 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1503 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1504 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1508 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1509 msgid "Create a new group"
1510 msgstr "Създаване на нова група"
1512 #: actions/groupsearch.php:52
1513 #, fuzzy, php-format
1515 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1516 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1518 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1519 "Отделяйте фразите за "
1521 #: actions/groupsearch.php:58
1522 msgid "Group search"
1523 msgstr "Търсене на групи"
1525 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1526 #: actions/peoplesearch.php:83
1528 msgstr "Няма резултати."
1530 #: actions/groupsearch.php:82
1533 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1534 "newgroup%%) yourself."
1537 #: actions/groupsearch.php:85
1540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1541 "action.newgroup%%) yourself!"
1544 #: actions/groupunblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can unblock group members."
1548 #: actions/groupunblock.php:95
1550 msgid "User is not blocked from group."
1551 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1553 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1555 msgid "Error removing the block."
1556 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1558 #: actions/imsettings.php:59
1560 msgstr "IM настройки"
1562 #: actions/imsettings.php:70
1565 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1566 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1568 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1569 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1571 #: actions/imsettings.php:89
1573 msgid "IM is not available."
1574 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1576 #: actions/imsettings.php:106
1577 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1578 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1580 #: actions/imsettings.php:114
1583 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1584 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1586 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1587 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1589 #: actions/imsettings.php:124
1593 #: actions/imsettings.php:126
1596 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1597 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1599 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1600 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1608 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1610 #: actions/imsettings.php:153
1611 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1612 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Няма Jabber ID."
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1638 #: actions/imsettings.php:327
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1644 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1645 "от %s, трябва да го одобрите."
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1651 #: actions/inbox.php:59
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1656 #: actions/inbox.php:62
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Входяща кутия за %s"
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1665 #: actions/invite.php:39
1666 msgid "Invites have been disabled."
1667 msgstr "Поканите са изключени."
1669 #: actions/invite.php:41
1671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1672 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1674 #: actions/invite.php:72
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "Поканите са изпратени."
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Покани за нови потребители"
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1696 #: actions/invite.php:136
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1699 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1701 #: actions/invite.php:144
1702 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1703 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1705 #: actions/invite.php:150
1707 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1708 "on the site. Thanks for growing the community!"
1710 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1711 "увеличаването на общността тук!"
1713 #: actions/invite.php:162
1715 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1718 "услугата на сайта."
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "Адреси на е-поща"
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "Лично съобщение"
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1740 #: actions/invite.php:226
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1745 #: actions/invite.php:228
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1777 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1778 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1780 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1781 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1782 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1788 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1792 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1793 "да приемете поканата.\n"
1797 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1798 "отделеното време.\n"
1800 "Искрено ваши, %2$s\n"
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1806 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1807 msgid "You are already a member of that group"
1808 msgstr "Вече членувате в тази група."
1810 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1811 #, fuzzy, php-format
1812 msgid "Could not join user %s to group %s"
1813 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1815 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1817 msgid "%s joined group %s"
1818 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1820 #: actions/leavegroup.php:60
1821 msgid "You must be logged in to leave a group."
1822 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1824 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1825 msgid "You are not a member of that group."
1826 msgstr "Не членувате в тази група."
1828 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1830 msgid "Could not find membership record."
1831 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1833 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1836 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1838 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1840 msgid "%s left group %s"
1841 msgstr "%s напусна групата %s"
1843 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1844 msgid "Already logged in."
1845 msgstr "Вече сте влезли."
1847 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1849 msgid "Invalid or expired token."
1850 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1852 #: actions/login.php:147
1853 msgid "Incorrect username or password."
1854 msgstr "Грешно име или парола."
1856 #: actions/login.php:153
1858 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1861 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1862 #: lib/logingroupnav.php:79
1866 #: actions/login.php:247
1867 msgid "Login to site"
1870 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1871 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1872 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1876 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1877 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1881 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1885 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1886 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1887 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1889 #: actions/login.php:267
1890 msgid "Lost or forgotten password?"
1891 msgstr "Загубена или забравена парола"
1893 #: actions/login.php:286
1895 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1896 "changing your settings."
1898 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1899 "при промяна на настройките."
1901 #: actions/login.php:290
1902 #, fuzzy, php-format
1904 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1905 "(%%action.register%%) a new account."
1907 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1908 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1910 #: actions/makeadmin.php:91
1911 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1914 #: actions/makeadmin.php:95
1916 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1919 #: actions/makeadmin.php:132
1921 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1924 #: actions/makeadmin.php:145
1926 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1929 #: actions/microsummary.php:69
1930 msgid "No current status"
1933 #: actions/newgroup.php:53
1937 #: actions/newgroup.php:110
1938 msgid "Use this form to create a new group."
1939 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1941 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1943 msgstr "Ново съобщение"
1945 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1946 msgid "You can't send a message to this user."
1947 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1949 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1950 #: lib/command.php:484
1952 msgstr "Няма съдържание!"
1954 #: actions/newmessage.php:158
1955 msgid "No recipient specified."
1956 msgstr "Не е указан получател."
1958 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1960 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1962 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1965 #: actions/newmessage.php:181
1966 msgid "Message sent"
1967 msgstr "Съобщението е изпратено"
1969 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1971 msgid "Direct message to %s sent"
1972 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1974 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1976 msgstr "Грешка в Ajax"
1978 #: actions/newnotice.php:69
1980 msgstr "Нова бележка"
1982 #: actions/newnotice.php:208
1983 msgid "Notice posted"
1984 msgstr "Бележката е публикувана"
1986 #: actions/noticesearch.php:68
1989 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1990 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1992 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1993 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1995 #: actions/noticesearch.php:78
1997 msgstr "Търсене на текст"
1999 #: actions/noticesearch.php:91
2000 #, fuzzy, php-format
2001 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2002 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2004 #: actions/noticesearch.php:121
2007 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2008 "status_textarea=%s)!"
2011 #: actions/noticesearch.php:124
2014 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2015 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2018 #: actions/noticesearchrss.php:96
2020 msgid "Updates with \"%s\""
2021 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2023 #: actions/noticesearchrss.php:98
2025 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2026 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2028 #: actions/nudge.php:85
2030 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2033 #: actions/nudge.php:94
2035 msgstr "Побутването е изпратено"
2037 #: actions/nudge.php:97
2039 msgstr "Побутването е изпратено!"
2041 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2042 msgid "Notice has no profile"
2043 msgstr "Бележката няма профил"
2045 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2047 msgid "%1$s's status on %2$s"
2048 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2050 #: actions/oembed.php:157
2051 msgid "content type "
2052 msgstr "вид съдържание "
2054 #: actions/oembed.php:160
2058 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2059 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2060 msgid "Not a supported data format."
2061 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2063 #: actions/opensearch.php:64
2064 msgid "People Search"
2065 msgstr "Търсене на хора"
2067 #: actions/opensearch.php:67
2068 msgid "Notice Search"
2069 msgstr "Търсене на бележки"
2071 #: actions/othersettings.php:60
2072 msgid "Other Settings"
2073 msgstr "Други настройки"
2075 #: actions/othersettings.php:71
2076 msgid "Manage various other options."
2077 msgstr "Управление на различни други настройки."
2079 #: actions/othersettings.php:108
2080 msgid " (free service)"
2083 #: actions/othersettings.php:116
2084 msgid "Shorten URLs with"
2085 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2087 #: actions/othersettings.php:117
2088 msgid "Automatic shortening service to use."
2089 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2091 #: actions/othersettings.php:122
2093 msgid "View profile designs"
2094 msgstr "Настройки на профила"
2096 #: actions/othersettings.php:123
2097 msgid "Show or hide profile designs."
2100 #: actions/othersettings.php:153
2101 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2102 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2104 #: actions/outbox.php:58
2106 msgid "Outbox for %s - page %d"
2107 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2109 #: actions/outbox.php:61
2111 msgid "Outbox for %s"
2112 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2114 #: actions/outbox.php:116
2115 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2116 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2118 #: actions/passwordsettings.php:58
2119 msgid "Change password"
2120 msgstr "Смяна на паролата"
2122 #: actions/passwordsettings.php:69
2123 msgid "Change your password."
2124 msgstr "Смяна на паролата."
2126 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2128 msgid "Password change"
2129 msgstr "Паролата е записана."
2131 #: actions/passwordsettings.php:104
2132 msgid "Old password"
2133 msgstr "Стара парола"
2135 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2136 msgid "New password"
2137 msgstr "Нова парола"
2139 #: actions/passwordsettings.php:109
2140 msgid "6 or more characters"
2141 msgstr "6 или повече знака"
2143 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2144 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2146 msgstr "Потвърждаване"
2148 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2149 msgid "Same as password above"
2150 msgstr "Също като паролата по-горе"
2152 #: actions/passwordsettings.php:117
2156 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2157 msgid "Password must be 6 or more characters."
2158 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2160 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2161 msgid "Passwords don't match."
2162 msgstr "Паролите не съвпадат."
2164 #: actions/passwordsettings.php:165
2165 msgid "Incorrect old password"
2166 msgstr "Грешна стара парола"
2168 #: actions/passwordsettings.php:181
2169 msgid "Error saving user; invalid."
2170 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2172 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2173 msgid "Can't save new password."
2174 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2176 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2177 msgid "Password saved."
2178 msgstr "Паролата е записана."
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2185 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2186 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Theme directory not readable: %s"
2191 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2195 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2200 msgid "Background directory not writable: %s"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2205 msgid "Locales directory not readable: %s"
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2209 #: lib/adminpanelaction.php:299
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2219 msgstr "Път до сайта"
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2222 msgid "Path to locales"
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2226 msgid "Directory path to locales"
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2234 msgid "Theme server"
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2242 msgid "Theme directory"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2250 msgid "Avatar server"
2251 msgstr "Сървър на аватара"
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2255 msgstr "Път до аватара"
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2258 msgid "Avatar directory"
2259 msgstr "Директория на аватара"
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2266 msgid "Background server"
2267 msgstr "Сървър на фона"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2270 msgid "Background path"
2271 msgstr "Път до фона"
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2274 msgid "Background directory"
2275 msgstr "Директория на фона"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2279 msgstr "Запазване на пътищата"
2281 #: actions/peoplesearch.php:52
2284 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2285 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2287 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2288 "Отделяйте фразите за "
2290 #: actions/peoplesearch.php:58
2291 msgid "People search"
2292 msgstr "Търсене на хора"
2294 #: actions/peopletag.php:70
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "Not a valid people tag: %s"
2297 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2299 #: actions/peopletag.php:144
2301 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2304 #: actions/postnotice.php:84
2305 msgid "Invalid notice content"
2306 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2308 #: actions/postnotice.php:90
2310 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2313 #: actions/profilesettings.php:60
2314 msgid "Profile settings"
2315 msgstr "Настройки на профила"
2317 #: actions/profilesettings.php:71
2319 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2320 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2322 #: actions/profilesettings.php:99
2323 msgid "Profile information"
2324 msgstr "Данни на профила"
2326 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2327 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2328 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2330 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2331 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2332 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2336 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2337 #: lib/groupeditform.php:161
2339 msgstr "Лична страница"
2341 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2342 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2343 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2345 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2347 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2348 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2350 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2351 msgid "Describe yourself and your interests"
2352 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2354 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2358 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2359 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2360 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2361 #: lib/userprofile.php:164
2363 msgstr "Местоположение"
2365 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2366 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2367 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2369 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2370 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2371 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2375 #: actions/profilesettings.php:140
2377 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2380 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2384 #: actions/profilesettings.php:145
2385 msgid "Preferred language"
2386 msgstr "Предпочитан език"
2388 #: actions/profilesettings.php:154
2390 msgstr "Часови пояс"
2392 #: actions/profilesettings.php:155
2393 msgid "What timezone are you normally in?"
2394 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2396 #: actions/profilesettings.php:160
2398 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2400 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2403 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2405 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2406 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2408 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2409 msgid "Timezone not selected."
2410 msgstr "Не е избран часови пояс"
2412 #: actions/profilesettings.php:234
2413 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2414 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2416 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2418 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2419 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2421 #: actions/profilesettings.php:295
2422 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2425 #: actions/profilesettings.php:328
2426 msgid "Couldn't save profile."
2427 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2429 #: actions/profilesettings.php:336
2430 msgid "Couldn't save tags."
2431 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2433 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2434 msgid "Settings saved."
2435 msgstr "Настройките са запазени."
2437 #: actions/public.php:83
2439 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2442 #: actions/public.php:92
2443 msgid "Could not retrieve public stream."
2444 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2446 #: actions/public.php:129
2448 msgid "Public timeline, page %d"
2449 msgstr "Общ поток, страница %d"
2451 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2452 msgid "Public timeline"
2455 #: actions/public.php:151
2456 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2457 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2459 #: actions/public.php:155
2460 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2461 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2463 #: actions/public.php:159
2464 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2465 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2467 #: actions/public.php:179
2470 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2474 #: actions/public.php:182
2475 msgid "Be the first to post!"
2478 #: actions/public.php:186
2481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2484 #: actions/public.php:233
2487 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2488 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2489 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2490 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2493 #: actions/public.php:238
2496 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2497 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2501 #: actions/publictagcloud.php:57
2503 msgid "Public tag cloud"
2504 msgstr "Емисия на общия поток"
2506 #: actions/publictagcloud.php:63
2508 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2511 #: actions/publictagcloud.php:69
2513 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2516 #: actions/publictagcloud.php:72
2517 msgid "Be the first to post one!"
2520 #: actions/publictagcloud.php:75
2523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2527 #: actions/publictagcloud.php:135
2531 #: actions/recoverpassword.php:36
2532 msgid "You are already logged in!"
2533 msgstr "Вече сте влезли!"
2535 #: actions/recoverpassword.php:62
2536 msgid "No such recovery code."
2537 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2539 #: actions/recoverpassword.php:66
2540 msgid "Not a recovery code."
2541 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2543 #: actions/recoverpassword.php:73
2544 msgid "Recovery code for unknown user."
2545 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2547 #: actions/recoverpassword.php:86
2548 msgid "Error with confirmation code."
2549 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2551 #: actions/recoverpassword.php:97
2552 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2553 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2555 #: actions/recoverpassword.php:111
2556 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2557 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2559 #: actions/recoverpassword.php:152
2561 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2562 "the email address you have stored in your account."
2565 #: actions/recoverpassword.php:158
2566 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2569 #: actions/recoverpassword.php:188
2570 msgid "Password recovery"
2571 msgstr "Възстановяване на парола"
2573 #: actions/recoverpassword.php:191
2574 msgid "Nickname or email address"
2575 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2577 #: actions/recoverpassword.php:193
2578 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2579 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2581 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2583 msgstr "Възстановяване"
2585 #: actions/recoverpassword.php:208
2586 msgid "Reset password"
2587 msgstr "Нова парола"
2589 #: actions/recoverpassword.php:209
2590 msgid "Recover password"
2591 msgstr "Възстановяване на паролата"
2593 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2594 msgid "Password recovery requested"
2595 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2597 #: actions/recoverpassword.php:213
2598 msgid "Unknown action"
2599 msgstr "Непознато действие"
2601 #: actions/recoverpassword.php:236
2602 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2603 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2605 #: actions/recoverpassword.php:243
2609 #: actions/recoverpassword.php:252
2610 msgid "Enter a nickname or email address."
2611 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2613 #: actions/recoverpassword.php:272
2614 msgid "No user with that email address or username."
2615 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2617 #: actions/recoverpassword.php:287
2618 msgid "No registered email address for that user."
2619 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2621 #: actions/recoverpassword.php:301
2622 msgid "Error saving address confirmation."
2623 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2625 #: actions/recoverpassword.php:325
2627 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2628 "address registered to your account."
2630 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2631 "възстановяване на паролата."
2633 #: actions/recoverpassword.php:344
2634 msgid "Unexpected password reset."
2635 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2637 #: actions/recoverpassword.php:352
2638 msgid "Password must be 6 chars or more."
2639 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2641 #: actions/recoverpassword.php:356
2642 msgid "Password and confirmation do not match."
2643 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2645 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2646 msgid "Error setting user."
2647 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2649 #: actions/recoverpassword.php:382
2650 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2651 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2653 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2654 msgid "Sorry, only invited people can register."
2657 #: actions/register.php:92
2659 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2660 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2662 #: actions/register.php:112
2663 msgid "Registration successful"
2664 msgstr "Записването е успешно."
2666 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2667 #: lib/logingroupnav.php:85
2669 msgstr "Регистриране"
2671 #: actions/register.php:135
2672 msgid "Registration not allowed."
2673 msgstr "Записването не е позволено."
2675 #: actions/register.php:198
2676 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2677 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2679 #: actions/register.php:201
2680 msgid "Not a valid email address."
2681 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2683 #: actions/register.php:212
2684 msgid "Email address already exists."
2685 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2687 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2688 msgid "Invalid username or password."
2689 msgstr "Неправилно име или парола."
2691 #: actions/register.php:342
2693 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2694 "link up to friends and colleagues. "
2697 #: actions/register.php:424
2698 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2700 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2703 #: actions/register.php:429
2704 msgid "6 or more characters. Required."
2705 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2707 #: actions/register.php:433
2708 msgid "Same as password above. Required."
2709 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2711 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2712 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2716 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2717 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2718 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2720 #: actions/register.php:449
2721 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2722 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2724 #: actions/register.php:493
2725 msgid "My text and files are available under "
2726 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2728 #: actions/register.php:495
2729 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2730 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2732 #: actions/register.php:496
2735 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2737 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2739 #: actions/register.php:537
2742 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2745 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2746 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2747 "notices through instant messages.\n"
2748 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2749 "share your interests. \n"
2750 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2751 "others more about you. \n"
2752 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2755 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2757 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2759 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2760 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2761 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2762 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2763 "споделяте общи интереси. \n"
2764 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2765 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2766 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2767 "запознаете с възможностите му. \n"
2769 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2770 "само приятни мигове!"
2772 #: actions/register.php:561
2774 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2775 "to confirm your email address.)"
2777 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2778 "адреса на е-пощата ви.)"
2780 #: actions/remotesubscribe.php:98
2783 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2784 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2785 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2787 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
2788 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2789 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2790 "профила си в нея по-долу."
2792 #: actions/remotesubscribe.php:112
2793 msgid "Remote subscribe"
2794 msgstr "Отдалечен абонамент"
2796 #: actions/remotesubscribe.php:124
2797 msgid "Subscribe to a remote user"
2798 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2800 #: actions/remotesubscribe.php:129
2801 msgid "User nickname"
2802 msgstr "Потребителски псевдоним"
2804 #: actions/remotesubscribe.php:130
2805 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2806 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2808 #: actions/remotesubscribe.php:133
2810 msgstr "Адрес на профила"
2812 #: actions/remotesubscribe.php:134
2813 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2814 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2816 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2817 #: lib/userprofile.php:365
2821 #: actions/remotesubscribe.php:159
2822 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2823 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2825 #: actions/remotesubscribe.php:168
2826 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2828 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2830 #: actions/remotesubscribe.php:176
2831 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2832 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2834 #: actions/remotesubscribe.php:183
2836 msgid "Couldn’t get a request token."
2837 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2839 #: actions/repeat.php:57
2840 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2841 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2843 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2844 msgid "No notice specified."
2845 msgstr "Не е указана бележка."
2847 #: actions/repeat.php:76
2848 msgid "You can't repeat your own notice."
2849 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2851 #: actions/repeat.php:90
2852 msgid "You already repeated that notice."
2853 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2855 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2859 #: actions/repeat.php:119
2863 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2864 #: lib/personalgroupnav.php:105
2866 msgid "Replies to %s"
2867 msgstr "Отговори на %s"
2869 #: actions/replies.php:127
2871 msgid "Replies to %s, page %d"
2872 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2874 #: actions/replies.php:144
2876 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2877 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2879 #: actions/replies.php:151
2881 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2882 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2884 #: actions/replies.php:158
2886 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2887 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2889 #: actions/replies.php:198
2892 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2893 "to his attention yet."
2896 #: actions/replies.php:203
2899 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2900 "[join groups](%%action.groups%%)."
2903 #: actions/replies.php:205
2906 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2907 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2910 #: actions/repliesrss.php:72
2912 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2913 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2915 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2917 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2918 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2920 #: actions/sandbox.php:72
2922 msgid "User is already sandboxed."
2923 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2925 #: actions/showfavorites.php:79
2927 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2928 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2930 #: actions/showfavorites.php:132
2931 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2932 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2934 #: actions/showfavorites.php:170
2936 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2937 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2939 #: actions/showfavorites.php:177
2941 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2942 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2944 #: actions/showfavorites.php:184
2946 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2947 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2949 #: actions/showfavorites.php:205
2951 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2952 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2955 #: actions/showfavorites.php:207
2958 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2959 "they would add to their favorites :)"
2962 #: actions/showfavorites.php:211
2965 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2966 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2967 "would add to their favorites :)"
2970 #: actions/showfavorites.php:242
2971 msgid "This is a way to share what you like."
2972 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
2974 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2979 #: actions/showgroup.php:84
2981 msgid "%s group, page %d"
2982 msgstr "Група %s, страница %d"
2984 #: actions/showgroup.php:218
2985 msgid "Group profile"
2986 msgstr "Профил на групата"
2988 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2989 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2993 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2994 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2998 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3002 #: actions/showgroup.php:293
3003 msgid "Group actions"
3006 #: actions/showgroup.php:328
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3009 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3011 #: actions/showgroup.php:334
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3014 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3016 #: actions/showgroup.php:340
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3019 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3021 #: actions/showgroup.php:345
3023 msgid "FOAF for %s group"
3024 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3026 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3030 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3031 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3032 #: lib/tagcloudsection.php:71
3036 #: actions/showgroup.php:392
3038 msgstr "Всички членове"
3040 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3044 #: actions/showgroup.php:432
3046 msgstr "Създадена на"
3048 #: actions/showgroup.php:448
3051 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3052 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3053 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3054 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3055 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3058 #: actions/showgroup.php:454
3061 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3064 "their life and interests. "
3067 #: actions/showgroup.php:482
3069 msgstr "Администратори"
3071 #: actions/showmessage.php:81
3072 msgid "No such message."
3073 msgstr "Няма такова съобщение"
3075 #: actions/showmessage.php:98
3076 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3077 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3079 #: actions/showmessage.php:108
3081 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3082 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3084 #: actions/showmessage.php:113
3086 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3087 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3089 #: actions/shownotice.php:90
3090 msgid "Notice deleted."
3091 msgstr "Бележката е изтрита."
3093 #: actions/showstream.php:73
3094 #, fuzzy, php-format
3096 msgstr "Бележки с етикет %s"
3098 #: actions/showstream.php:79
3101 msgstr "%s, страница %d"
3103 #: actions/showstream.php:122
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3108 #: actions/showstream.php:129
3110 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3111 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3113 #: actions/showstream.php:136
3115 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3116 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3118 #: actions/showstream.php:143
3120 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3121 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3123 #: actions/showstream.php:148
3128 #: actions/showstream.php:191
3130 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3133 #: actions/showstream.php:196
3135 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3136 "would be a good time to start :)"
3139 #: actions/showstream.php:198
3142 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3143 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3146 #: actions/showstream.php:234
3149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3152 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3155 #: actions/showstream.php:239
3158 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3159 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3160 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3163 #: actions/showstream.php:313
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid "Repeat of %s"
3166 msgstr "Отговори на %s"
3168 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3169 msgid "You cannot silence users on this site."
3170 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3172 #: actions/silence.php:72
3173 msgid "User is already silenced."
3174 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3176 #: actions/siteadminpanel.php:69
3177 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3178 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3180 #: actions/siteadminpanel.php:147
3181 msgid "Site name must have non-zero length."
3182 msgstr "Името на сайта е задължително."
3184 #: actions/siteadminpanel.php:155
3185 msgid "You must have a valid contact email address"
3186 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3188 #: actions/siteadminpanel.php:173
3190 msgid "Unknown language \"%s\""
3191 msgstr "Непознат език \"%s\""
3193 #: actions/siteadminpanel.php:180
3194 msgid "Invalid snapshot report URL."
3197 #: actions/siteadminpanel.php:186
3198 msgid "Invalid snapshot run value."
3201 #: actions/siteadminpanel.php:192
3202 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3205 #: actions/siteadminpanel.php:199
3206 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:204
3210 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3213 #: actions/siteadminpanel.php:210
3214 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3215 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3217 #: actions/siteadminpanel.php:216
3218 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3221 #: actions/siteadminpanel.php:266
3225 #: actions/siteadminpanel.php:269
3227 msgstr "Име на сайта"
3229 #: actions/siteadminpanel.php:270
3230 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3233 #: actions/siteadminpanel.php:274
3237 #: actions/siteadminpanel.php:275
3238 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3241 #: actions/siteadminpanel.php:279
3242 msgid "Brought by URL"
3245 #: actions/siteadminpanel.php:280
3246 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3249 #: actions/siteadminpanel.php:284
3250 msgid "Contact email address for your site"
3251 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3253 #: actions/siteadminpanel.php:290
3256 msgstr "Местоположение"
3258 #: actions/siteadminpanel.php:301
3259 msgid "Default timezone"
3260 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:302
3263 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3264 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3266 #: actions/siteadminpanel.php:308
3267 msgid "Default site language"
3268 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3270 #: actions/siteadminpanel.php:316
3274 #: actions/siteadminpanel.php:319
3278 #: actions/siteadminpanel.php:319
3279 msgid "Site's server hostname."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:323
3284 msgstr "Кратки URL-адреси"
3286 #: actions/siteadminpanel.php:325
3287 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:331
3294 #: actions/siteadminpanel.php:334
3298 #: actions/siteadminpanel.php:336
3299 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:340
3304 msgstr "Само с покани"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:342
3307 msgid "Make registration invitation only."
3308 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3310 #: actions/siteadminpanel.php:346
3314 #: actions/siteadminpanel.php:348
3315 msgid "Disable new registrations."
3316 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:354
3322 #: actions/siteadminpanel.php:357
3323 msgid "Randomly during Web hit"
3326 #: actions/siteadminpanel.php:358
3327 msgid "In a scheduled job"
3330 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3334 #: actions/siteadminpanel.php:360
3335 msgid "Data snapshots"
3338 #: actions/siteadminpanel.php:361
3339 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:366
3346 #: actions/siteadminpanel.php:367
3347 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:372
3354 #: actions/siteadminpanel.php:373
3355 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:380
3362 #: actions/siteadminpanel.php:384
3366 #: actions/siteadminpanel.php:385
3370 #: actions/siteadminpanel.php:387
3372 msgstr "Използване на SSL"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:388
3375 msgid "When to use SSL"
3376 msgstr "Кога да се използва SSL"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:393
3382 #: actions/siteadminpanel.php:394
3383 msgid "Server to direct SSL requests to"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:400
3388 msgstr "Ограничения"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:403
3394 #: actions/siteadminpanel.php:403
3395 msgid "Maximum number of characters for notices."
3398 #: actions/siteadminpanel.php:407
3402 #: actions/siteadminpanel.php:407
3403 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3406 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3407 msgid "Save site settings"
3408 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3410 #: actions/smssettings.php:58
3411 msgid "SMS Settings"
3412 msgstr "Настройки за SMS"
3414 #: actions/smssettings.php:69
3416 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3417 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3419 #: actions/smssettings.php:91
3421 msgid "SMS is not available."
3422 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3424 #: actions/smssettings.php:112
3425 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3426 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3428 #: actions/smssettings.php:123
3429 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3430 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3432 #: actions/smssettings.php:130
3433 msgid "Confirmation code"
3434 msgstr "Код за потвърждение"
3436 #: actions/smssettings.php:131
3437 msgid "Enter the code you received on your phone."
3438 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3440 #: actions/smssettings.php:138
3441 msgid "SMS Phone number"
3442 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3444 #: actions/smssettings.php:140
3445 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3446 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3448 #: actions/smssettings.php:174
3450 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3453 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3454 "такси от оператора."
3456 #: actions/smssettings.php:306
3457 msgid "No phone number."
3458 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3460 #: actions/smssettings.php:311
3461 msgid "No carrier selected."
3462 msgstr "Не е избран оператор."
3464 #: actions/smssettings.php:318
3465 msgid "That is already your phone number."
3466 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3468 #: actions/smssettings.php:321
3469 msgid "That phone number already belongs to another user."
3470 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3472 #: actions/smssettings.php:347
3475 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3476 "for the code and instructions on how to use it."
3478 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3479 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3482 #: actions/smssettings.php:374
3483 msgid "That is the wrong confirmation number."
3484 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3486 #: actions/smssettings.php:405
3487 msgid "That is not your phone number."
3488 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3490 #: actions/smssettings.php:465
3491 msgid "Mobile carrier"
3492 msgstr "Мобилен оператор"
3494 #: actions/smssettings.php:469
3495 msgid "Select a carrier"
3496 msgstr "Изберете оператор"
3498 #: actions/smssettings.php:476
3501 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3502 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3504 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3505 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3507 #: actions/smssettings.php:498
3508 msgid "No code entered"
3509 msgstr "Не е въведен код."
3511 #: actions/subedit.php:70
3512 msgid "You are not subscribed to that profile."
3513 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3515 #: actions/subedit.php:83
3517 msgid "Could not save subscription."
3518 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3520 #: actions/subscribe.php:55
3521 msgid "Not a local user."
3522 msgstr "Не е локален потребител."
3524 #: actions/subscribe.php:69
3529 #: actions/subscribers.php:50
3531 msgid "%s subscribers"
3534 #: actions/subscribers.php:52
3536 msgid "%s subscribers, page %d"
3539 #: actions/subscribers.php:63
3540 msgid "These are the people who listen to your notices."
3541 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3543 #: actions/subscribers.php:67
3545 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3546 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3548 #: actions/subscribers.php:108
3550 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3554 #: actions/subscribers.php:110
3556 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3559 #: actions/subscribers.php:114
3562 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3563 "%) and be the first?"
3566 #: actions/subscriptions.php:52
3568 msgid "%s subscriptions"
3569 msgstr "Абонаменти на %s"
3571 #: actions/subscriptions.php:54
3573 msgid "%s subscriptions, page %d"
3574 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3576 #: actions/subscriptions.php:65
3577 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3578 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3580 #: actions/subscriptions.php:69
3582 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3583 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3585 #: actions/subscriptions.php:121
3588 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3589 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3590 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3591 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3592 "automatically subscribe to people you already follow there."
3595 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3597 msgid "%s is not listening to anyone."
3598 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3600 #: actions/subscriptions.php:194
3604 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3608 #: actions/tag.php:68
3610 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3611 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3613 #: actions/tag.php:86
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3616 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3618 #: actions/tag.php:92
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3621 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3623 #: actions/tag.php:98
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3626 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3628 #: actions/tagother.php:39
3630 msgid "No ID argument."
3631 msgstr "Няма такъв документ."
3633 #: actions/tagother.php:65
3634 #, fuzzy, php-format
3638 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3639 msgid "User profile"
3640 msgstr "Потребителски профил"
3642 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3646 #: actions/tagother.php:141
3651 #: actions/tagother.php:151
3653 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3657 #: actions/tagother.php:193
3659 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3662 #: actions/tagother.php:200
3663 msgid "Could not save tags."
3664 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3666 #: actions/tagother.php:236
3667 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3670 #: actions/tagrss.php:35
3671 msgid "No such tag."
3672 msgstr "Няма такъв етикет."
3674 #: actions/twitapitrends.php:87
3675 msgid "API method under construction."
3676 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3678 #: actions/unblock.php:59
3679 msgid "You haven't blocked that user."
3680 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3682 #: actions/unsandbox.php:72
3684 msgid "User is not sandboxed."
3685 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3687 #: actions/unsilence.php:72
3688 msgid "User is not silenced."
3689 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3691 #: actions/unsubscribe.php:77
3693 msgid "No profile id in request."
3694 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3696 #: actions/unsubscribe.php:84
3698 msgid "No profile with that id."
3699 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3701 #: actions/unsubscribe.php:98
3703 msgid "Unsubscribed"
3706 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3708 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3711 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3712 #: lib/personalgroupnav.php:115
3716 #: actions/useradminpanel.php:69
3717 msgid "User settings for this StatusNet site."
3720 #: actions/useradminpanel.php:149
3721 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3724 #: actions/useradminpanel.php:155
3725 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3728 #: actions/useradminpanel.php:165
3730 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3733 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3734 #: lib/personalgroupnav.php:109
3738 #: actions/useradminpanel.php:222
3742 #: actions/useradminpanel.php:223
3743 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3746 #: actions/useradminpanel.php:231
3748 msgstr "Нови потребители"
3750 #: actions/useradminpanel.php:235
3751 msgid "New user welcome"
3754 #: actions/useradminpanel.php:236
3755 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3758 #: actions/useradminpanel.php:241
3760 msgid "Default subscription"
3761 msgstr "Всички абонаменти"
3763 #: actions/useradminpanel.php:242
3765 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3767 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3770 #: actions/useradminpanel.php:251
3774 #: actions/useradminpanel.php:256
3775 msgid "Invitations enabled"
3776 msgstr "Поканите са включени"
3778 #: actions/useradminpanel.php:258
3779 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3782 #: actions/useradminpanel.php:265
3786 #: actions/useradminpanel.php:270
3787 msgid "Handle sessions"
3788 msgstr "Управление на сесии"
3790 #: actions/useradminpanel.php:272
3791 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3794 #: actions/useradminpanel.php:276
3795 msgid "Session debugging"
3798 #: actions/useradminpanel.php:278
3799 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3802 #: actions/userauthorization.php:105
3803 msgid "Authorize subscription"
3804 msgstr "Одобряване на абонамента"
3806 #: actions/userauthorization.php:110
3809 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3810 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3813 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3814 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3816 #: actions/userauthorization.php:188
3820 #: actions/userauthorization.php:209
3824 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3825 #: lib/subscribeform.php:139
3826 msgid "Subscribe to this user"
3827 msgstr "Абониране за този потребител"
3829 #: actions/userauthorization.php:211
3833 #: actions/userauthorization.php:212
3835 msgid "Reject this subscription"
3836 msgstr "Абонаменти на %s"
3838 #: actions/userauthorization.php:225
3839 msgid "No authorization request!"
3840 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3842 #: actions/userauthorization.php:247
3843 msgid "Subscription authorized"
3844 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3846 #: actions/userauthorization.php:249
3849 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3850 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3851 "subscription. Your subscription token is:"
3853 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3854 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3856 #: actions/userauthorization.php:259
3857 msgid "Subscription rejected"
3858 msgstr "Абонаментът е отказан"
3860 #: actions/userauthorization.php:261
3863 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3864 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3867 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3868 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3870 #: actions/userauthorization.php:296
3872 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3875 #: actions/userauthorization.php:301
3877 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3880 #: actions/userauthorization.php:307
3882 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3885 #: actions/userauthorization.php:322
3887 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3890 #: actions/userauthorization.php:338
3892 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3895 #: actions/userauthorization.php:343
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3898 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3900 #: actions/userauthorization.php:348
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3903 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3905 #: actions/userbyid.php:70
3909 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3911 msgid "Profile design"
3912 msgstr "Настройки на профила"
3914 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3916 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3917 "palette of your choice."
3920 #: actions/userdesignsettings.php:282
3921 msgid "Enjoy your hotdog!"
3924 #: actions/usergroups.php:64
3926 msgid "%s groups, page %d"
3927 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3929 #: actions/usergroups.php:130
3931 msgid "Search for more groups"
3932 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3934 #: actions/usergroups.php:153
3936 msgid "%s is not a member of any group."
3937 msgstr "%s не членува в никоя група."
3939 #: actions/usergroups.php:158
3941 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3944 #: classes/File.php:137
3947 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3948 "to upload a smaller version."
3951 #: classes/File.php:147
3953 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3956 #: classes/File.php:154
3958 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3961 #: classes/Message.php:45
3963 msgid "You are banned from sending direct messages."
3964 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3966 #: classes/Message.php:61
3967 msgid "Could not insert message."
3968 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3970 #: classes/Message.php:71
3971 msgid "Could not update message with new URI."
3972 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3974 #: classes/Notice.php:172
3976 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3979 #: classes/Notice.php:226
3981 msgid "Problem saving notice. Too long."
3982 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3984 #: classes/Notice.php:230
3985 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3986 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3988 #: classes/Notice.php:235
3990 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3992 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3993 "отново след няколко минути."
3995 #: classes/Notice.php:241
3998 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4001 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4002 "отново след няколко минути."
4004 #: classes/Notice.php:247
4005 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4006 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4008 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4009 msgid "Problem saving notice."
4010 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4012 #: classes/Notice.php:1044
4014 msgid "DB error inserting reply: %s"
4015 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4017 #: classes/Notice.php:1371
4019 msgid "RT @%1$s %2$s"
4020 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4022 #: classes/User.php:368
4024 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4025 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4027 #: classes/User_group.php:380
4028 msgid "Could not create group."
4029 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4031 #: classes/User_group.php:409
4033 msgid "Could not set group membership."
4034 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4036 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4037 msgid "Change your profile settings"
4038 msgstr "Промяна настройките на профила"
4040 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4041 msgid "Upload an avatar"
4042 msgstr "Качване на аватар"
4044 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4045 msgid "Change your password"
4046 msgstr "Смяна на паролата"
4048 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4049 msgid "Change email handling"
4050 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4052 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4054 msgid "Design your profile"
4055 msgstr "Потребителски профил"
4057 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4062 msgid "Other options"
4063 msgstr "Други настройки"
4065 #: lib/action.php:144
4070 #: lib/action.php:159
4071 msgid "Untitled page"
4072 msgstr "Неозаглавена страница"
4074 #: lib/action.php:425
4075 msgid "Primary site navigation"
4078 #: lib/action.php:431
4082 #: lib/action.php:431
4083 msgid "Personal profile and friends timeline"
4086 #: lib/action.php:433
4090 #: lib/action.php:433
4091 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4092 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4094 #: lib/action.php:436
4098 #: lib/action.php:436
4099 msgid "Connect to services"
4100 msgstr "Свързване към услуги"
4102 #: lib/action.php:440
4103 msgid "Change site configuration"
4104 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4106 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4110 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4112 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4113 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4115 #: lib/action.php:450
4119 #: lib/action.php:450
4120 msgid "Logout from the site"
4121 msgstr "Излизане от сайта"
4123 #: lib/action.php:455
4124 msgid "Create an account"
4125 msgstr "Създаване на нова сметка"
4127 #: lib/action.php:458
4128 msgid "Login to the site"
4129 msgstr "Влизане в сайта"
4131 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4135 #: lib/action.php:461
4140 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4144 #: lib/action.php:464
4145 msgid "Search for people or text"
4146 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4148 #: lib/action.php:485
4151 msgstr "Нова бележка"
4153 #: lib/action.php:551
4157 #: lib/action.php:617
4160 msgstr "Нова бележка"
4162 #: lib/action.php:719
4164 msgid "Secondary site navigation"
4167 #: lib/action.php:726
4171 #: lib/action.php:728
4175 #: lib/action.php:732
4179 #: lib/action.php:735
4181 msgstr "Поверителност"
4183 #: lib/action.php:737
4185 msgstr "Изходен код"
4187 #: lib/action.php:739
4191 #: lib/action.php:741
4195 #: lib/action.php:769
4196 msgid "StatusNet software license"
4197 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4199 #: lib/action.php:772
4202 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4203 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4205 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4206 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4208 #: lib/action.php:774
4210 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4211 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4213 #: lib/action.php:776
4216 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4217 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4218 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4220 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4221 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4222 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4224 #: lib/action.php:790
4225 msgid "Site content license"
4226 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4228 #: lib/action.php:799
4232 #: lib/action.php:804
4236 #: lib/action.php:1098
4240 #: lib/action.php:1107
4244 #: lib/action.php:1115
4248 #: lib/action.php:1163
4249 msgid "There was a problem with your session token."
4250 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4252 #: lib/adminpanelaction.php:96
4253 msgid "You cannot make changes to this site."
4254 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4256 #: lib/adminpanelaction.php:195
4258 msgid "showForm() not implemented."
4259 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4261 #: lib/adminpanelaction.php:224
4263 msgid "saveSettings() not implemented."
4264 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4266 #: lib/adminpanelaction.php:247
4268 msgid "Unable to delete design setting."
4269 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4271 #: lib/adminpanelaction.php:300
4272 msgid "Basic site configuration"
4273 msgstr "Основна настройка на сайта"
4275 #: lib/adminpanelaction.php:303
4276 msgid "Design configuration"
4277 msgstr "Настройка на оформлението"
4279 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4280 msgid "Paths configuration"
4281 msgstr "Настройка на пътищата"
4283 #: lib/attachmentlist.php:87
4287 #: lib/attachmentlist.php:265
4291 #: lib/attachmentlist.php:278
4295 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4296 msgid "Notices where this attachment appears"
4299 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4300 msgid "Tags for this attachment"
4303 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4304 msgid "Command results"
4305 msgstr "Резултат от командата"
4307 #: lib/channel.php:210
4308 msgid "Command complete"
4309 msgstr "Командата е изпълнена"
4311 #: lib/channel.php:221
4312 msgid "Command failed"
4313 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4315 #: lib/command.php:44
4316 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4317 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4319 #: lib/command.php:88
4320 #, fuzzy, php-format
4321 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4322 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4324 #: lib/command.php:92
4325 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4328 #: lib/command.php:99
4330 msgid "Nudge sent to %s"
4331 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4333 #: lib/command.php:126
4336 "Subscriptions: %1$s\n"
4337 "Subscribers: %2$s\n"
4340 "Абонаменти: %1$s\n"
4344 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4345 msgid "Notice with that id does not exist"
4348 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4349 #: lib/command.php:532
4350 msgid "User has no last notice"
4351 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4353 #: lib/command.php:190
4354 msgid "Notice marked as fave."
4355 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4357 #: lib/command.php:315
4360 msgstr "%1$s (%2$s)"
4362 #: lib/command.php:318
4364 msgid "Fullname: %s"
4365 msgstr "Пълно име: %s"
4367 #: lib/command.php:321
4369 msgid "Location: %s"
4370 msgstr "Местоположение: %s"
4372 #: lib/command.php:324
4374 msgid "Homepage: %s"
4375 msgstr "Домашна страница: %s"
4377 #: lib/command.php:327
4380 msgstr "Относно: %s"
4382 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4386 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4388 #: lib/command.php:378
4389 msgid "Error sending direct message."
4390 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4392 #: lib/command.php:422
4393 msgid "Cannot repeat your own notice"
4394 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4396 #: lib/command.php:427
4398 msgid "Already repeated that notice"
4399 msgstr "Изтриване на бележката"
4401 #: lib/command.php:435
4403 msgid "Notice from %s repeated"
4404 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4406 #: lib/command.php:437
4407 msgid "Error repeating notice."
4408 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4410 #: lib/command.php:491
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4414 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4416 #: lib/command.php:500
4418 msgid "Reply to %s sent"
4419 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4421 #: lib/command.php:502
4422 msgid "Error saving notice."
4423 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4425 #: lib/command.php:556
4426 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4427 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4429 #: lib/command.php:563
4431 msgid "Subscribed to %s"
4432 msgstr "Абонирани сте за %s."
4434 #: lib/command.php:584
4435 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4436 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4438 #: lib/command.php:591
4440 msgid "Unsubscribed from %s"
4441 msgstr "Отписани сте от %s."
4443 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4444 msgid "Command not yet implemented."
4445 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4447 #: lib/command.php:612
4448 msgid "Notification off."
4449 msgstr "Уведомлението е изключено."
4451 #: lib/command.php:614
4452 msgid "Can't turn off notification."
4453 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4455 #: lib/command.php:635
4456 msgid "Notification on."
4457 msgstr "Уведомлението е включено."
4459 #: lib/command.php:637
4460 msgid "Can't turn on notification."
4461 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4463 #: lib/command.php:650
4464 msgid "Login command is disabled"
4467 #: lib/command.php:664
4468 #, fuzzy, php-format
4469 msgid "Could not create login token for %s"
4470 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4472 #: lib/command.php:669
4474 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4477 #: lib/command.php:685
4478 msgid "You are not subscribed to anyone."
4479 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4481 #: lib/command.php:687
4482 msgid "You are subscribed to this person:"
4483 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4484 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4485 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4487 #: lib/command.php:707
4488 msgid "No one is subscribed to you."
4489 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4491 #: lib/command.php:709
4492 msgid "This person is subscribed to you:"
4493 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4494 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4495 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4497 #: lib/command.php:729
4498 msgid "You are not a member of any groups."
4499 msgstr "Не членувате в нито една група."
4501 #: lib/command.php:731
4502 msgid "You are a member of this group:"
4503 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4504 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4505 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4507 #: lib/command.php:745
4510 "on - turn on notifications\n"
4511 "off - turn off notifications\n"
4512 "help - show this help\n"
4513 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4514 "groups - lists the groups you have joined\n"
4515 "subscriptions - list the people you follow\n"
4516 "subscribers - list the people that follow you\n"
4517 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4518 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4519 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4520 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4521 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4522 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4523 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4524 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4525 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4526 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4527 "join <group> - join group\n"
4528 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4529 "drop <group> - leave group\n"
4530 "stats - get your stats\n"
4531 "stop - same as 'off'\n"
4532 "quit - same as 'off'\n"
4533 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4534 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4535 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4536 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4537 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4538 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4539 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4540 "track <word> - not yet implemented.\n"
4541 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4542 "track off - not yet implemented.\n"
4543 "untrack all - not yet implemented.\n"
4544 "tracks - not yet implemented.\n"
4545 "tracking - not yet implemented.\n"
4548 #: lib/common.php:199
4549 msgid "No configuration file found. "
4550 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4552 #: lib/common.php:200
4553 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4556 #: lib/common.php:201
4557 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4560 #: lib/common.php:202
4562 msgid "Go to the installer."
4563 msgstr "Влизане в сайта"
4565 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4569 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4570 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4571 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4573 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4574 msgid "Updates by SMS"
4575 msgstr "Бележки през SMS"
4577 #: lib/dberroraction.php:60
4578 msgid "Database error"
4579 msgstr "Грешка в базата от данни"
4581 #: lib/designsettings.php:105
4583 msgstr "Качване на файл"
4585 #: lib/designsettings.php:109
4587 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4589 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4592 #: lib/designsettings.php:418
4593 msgid "Design defaults restored."
4596 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4598 msgid "Disfavor this notice"
4599 msgstr "%s любими бележки"
4601 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4602 msgid "Favor this notice"
4603 msgstr "Отбелязване като любимо"
4605 #: lib/favorform.php:140
4625 #: lib/feedlist.php:64
4627 msgstr "Изнасяне на данните"
4629 #: lib/galleryaction.php:121
4631 msgstr "Филтриране на етикетите"
4633 #: lib/galleryaction.php:131
4637 #: lib/galleryaction.php:139
4638 msgid "Select tag to filter"
4639 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4641 #: lib/galleryaction.php:140
4645 #: lib/galleryaction.php:141
4646 msgid "Choose a tag to narrow list"
4647 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4649 #: lib/galleryaction.php:143
4653 #: lib/groupeditform.php:163
4654 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4655 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4657 #: lib/groupeditform.php:168
4658 msgid "Describe the group or topic"
4659 msgstr "Опишете групата или темата"
4661 #: lib/groupeditform.php:170
4663 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4664 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4666 #: lib/groupeditform.php:172
4670 #: lib/groupeditform.php:179
4672 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4674 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4676 #: lib/groupeditform.php:187
4678 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4681 #: lib/groupnav.php:85
4685 #: lib/groupnav.php:101
4689 #: lib/groupnav.php:102
4691 msgid "%s blocked users"
4692 msgstr "%s блокирани потребителя"
4694 #: lib/groupnav.php:108
4696 msgid "Edit %s group properties"
4697 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4699 #: lib/groupnav.php:113
4703 #: lib/groupnav.php:114
4705 msgid "Add or edit %s logo"
4706 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4708 #: lib/groupnav.php:120
4709 #, fuzzy, php-format
4710 msgid "Add or edit %s design"
4711 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4713 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4714 msgid "Groups with most members"
4715 msgstr "Групи с най-много членове"
4717 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4718 msgid "Groups with most posts"
4719 msgstr "Групи с най-много бележки"
4721 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4723 msgid "Tags in %s group's notices"
4724 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4726 #: lib/htmloutputter.php:103
4727 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4728 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4730 #: lib/imagefile.php:75
4731 #, fuzzy, php-format
4732 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4733 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4735 #: lib/imagefile.php:80
4736 msgid "Partial upload."
4737 msgstr "Частично качване на файла."
4739 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4740 msgid "System error uploading file."
4741 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4743 #: lib/imagefile.php:96
4744 msgid "Not an image or corrupt file."
4745 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4747 #: lib/imagefile.php:105
4748 msgid "Unsupported image file format."
4749 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4751 #: lib/imagefile.php:118
4753 msgid "Lost our file."
4754 msgstr "Няма такава бележка."
4756 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4757 msgid "Unknown file type"
4758 msgstr "Неподдържан вид файл"
4760 #: lib/imagefile.php:217
4764 #: lib/imagefile.php:219
4768 #: lib/jabber.php:191
4773 #: lib/joinform.php:114
4775 msgstr "Присъединяване"
4777 #: lib/leaveform.php:114
4781 #: lib/logingroupnav.php:80
4782 msgid "Login with a username and password"
4783 msgstr "Вход с име и парола"
4785 #: lib/logingroupnav.php:86
4786 msgid "Sign up for a new account"
4787 msgstr "Създаване на нова сметка"
4790 msgid "Email address confirmation"
4791 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4798 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4800 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4804 "If not, just ignore this message.\n"
4806 "Thanks for your time, \n"
4812 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4813 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4818 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4823 "Faithfully yours,\n"
4827 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4829 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4838 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4842 msgid "Location: %s\n"
4843 msgstr "Местоположение: %s\n"
4847 msgid "Homepage: %s\n"
4848 msgstr "Лична страница: %s\n"
4861 msgid "New email address for posting to %s"
4862 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4867 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4869 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4871 "More email instructions at %3$s.\n"
4873 "Faithfully yours,\n"
4880 msgstr "Състояние на %s"
4883 msgid "SMS confirmation"
4884 msgstr "Потвърждение за SMS"
4888 msgid "You've been nudged by %s"
4889 msgstr "Побутнати сте от %s"
4894 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4895 "to post some news.\n"
4897 "So let's hear from you :)\n"
4901 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4903 "With kind regards,\n"
4909 msgid "New private message from %s"
4910 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4915 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4917 "------------------------------------------------------\n"
4919 "------------------------------------------------------\n"
4921 "You can reply to their message here:\n"
4925 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4927 "With kind regards,\n"
4933 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4934 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4939 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4941 "The URL of your notice is:\n"
4945 "The text of your notice is:\n"
4949 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4953 "Faithfully yours,\n"
4959 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4965 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4967 "The notice is here:\n"
4977 #: lib/mailbox.php:89
4978 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4979 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4981 #: lib/mailbox.php:139
4983 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4984 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4987 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
4991 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4992 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4995 #: lib/mediafile.php:142
4996 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4999 #: lib/mediafile.php:147
5001 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5005 #: lib/mediafile.php:152
5006 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5009 #: lib/mediafile.php:159
5010 msgid "Missing a temporary folder."
5011 msgstr "Липсва временна папка."
5013 #: lib/mediafile.php:162
5014 msgid "Failed to write file to disk."
5015 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5017 #: lib/mediafile.php:165
5018 msgid "File upload stopped by extension."
5021 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5022 msgid "File exceeds user's quota!"
5025 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5026 msgid "File could not be moved to destination directory."
5029 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5030 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5031 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5033 #: lib/mediafile.php:270
5035 msgid " Try using another %s format."
5038 #: lib/mediafile.php:275
5040 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5043 #: lib/messageform.php:120
5044 msgid "Send a direct notice"
5045 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5047 #: lib/messageform.php:146
5051 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5052 msgid "Available characters"
5053 msgstr "Налични знаци"
5055 #: lib/noticeform.php:158
5056 msgid "Send a notice"
5057 msgstr "Изпращане на бележка"
5059 #: lib/noticeform.php:171
5061 msgid "What's up, %s?"
5062 msgstr "Какво става, %s?"
5064 #: lib/noticeform.php:190
5068 #: lib/noticeform.php:194
5069 msgid "Attach a file"
5070 msgstr "Прикрепяне на файл"
5072 #: lib/noticelist.php:420
5074 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5077 #: lib/noticelist.php:421
5081 #: lib/noticelist.php:421
5085 #: lib/noticelist.php:422
5089 #: lib/noticelist.php:422
5093 #: lib/noticelist.php:428
5097 #: lib/noticelist.php:523
5101 #: lib/noticelist.php:548
5103 msgstr "Повторено от"
5105 #: lib/noticelist.php:577
5106 msgid "Reply to this notice"
5107 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5109 #: lib/noticelist.php:578
5113 #: lib/noticelist.php:620
5114 msgid "Notice repeated"
5115 msgstr "Бележката е повторена."
5117 #: lib/nudgeform.php:116
5118 msgid "Nudge this user"
5119 msgstr "Побутване на този потребител"
5121 #: lib/nudgeform.php:128
5125 #: lib/nudgeform.php:128
5126 msgid "Send a nudge to this user"
5127 msgstr "Побутване на този потребител"
5129 #: lib/oauthstore.php:283
5130 msgid "Error inserting new profile"
5131 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5133 #: lib/oauthstore.php:291
5134 msgid "Error inserting avatar"
5135 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5137 #: lib/oauthstore.php:311
5138 msgid "Error inserting remote profile"
5139 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5141 #: lib/oauthstore.php:345
5143 msgid "Duplicate notice"
5144 msgstr "Изтриване на бележката"
5146 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5148 msgid "You have been banned from subscribing."
5149 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5151 #: lib/oauthstore.php:491
5152 msgid "Couldn't insert new subscription."
5153 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5155 #: lib/personalgroupnav.php:99
5159 #: lib/personalgroupnav.php:104
5163 #: lib/personalgroupnav.php:114
5167 #: lib/personalgroupnav.php:124
5171 #: lib/personalgroupnav.php:125
5172 msgid "Your incoming messages"
5173 msgstr "Получените от вас съобщения"
5175 #: lib/personalgroupnav.php:129
5179 #: lib/personalgroupnav.php:130
5180 msgid "Your sent messages"
5181 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5183 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5185 msgid "Tags in %s's notices"
5186 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5188 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5189 msgid "Subscriptions"
5192 #: lib/profileaction.php:126
5193 msgid "All subscriptions"
5194 msgstr "Всички абонаменти"
5196 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5200 #: lib/profileaction.php:157
5201 msgid "All subscribers"
5202 msgstr "Всички абонати"
5204 #: lib/profileaction.php:178
5209 #: lib/profileaction.php:183
5210 msgid "Member since"
5211 msgstr "Участник от"
5213 #: lib/profileaction.php:245
5215 msgstr "Всички групи"
5217 #: lib/profileformaction.php:123
5218 msgid "No return-to arguments."
5219 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5221 #: lib/profileformaction.php:137
5222 msgid "Unimplemented method."
5225 #: lib/publicgroupnav.php:78
5229 #: lib/publicgroupnav.php:82
5233 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5235 msgstr "Скорошни етикети"
5237 #: lib/publicgroupnav.php:88
5241 #: lib/publicgroupnav.php:92
5245 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5246 msgid "Repeat this notice"
5247 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5249 #: lib/repeatform.php:132
5253 #: lib/sandboxform.php:67
5258 #: lib/sandboxform.php:78
5260 msgid "Sandbox this user"
5261 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5263 #: lib/searchaction.php:120
5268 #: lib/searchaction.php:126
5270 msgstr "Ключови думи"
5272 #: lib/searchaction.php:162
5277 #: lib/searchgroupnav.php:80
5281 #: lib/searchgroupnav.php:81
5282 msgid "Find people on this site"
5283 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5285 #: lib/searchgroupnav.php:83
5286 msgid "Find content of notices"
5287 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5289 #: lib/searchgroupnav.php:85
5290 msgid "Find groups on this site"
5291 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5293 #: lib/section.php:89
5294 msgid "Untitled section"
5295 msgstr "Неозаглавен раздел"
5297 #: lib/section.php:106
5301 #: lib/silenceform.php:67
5303 msgstr "Заглушаване"
5305 #: lib/silenceform.php:78
5306 msgid "Silence this user"
5307 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5309 #: lib/subgroupnav.php:83
5311 msgid "People %s subscribes to"
5312 msgstr "Абонаменти на %s"
5314 #: lib/subgroupnav.php:91
5316 msgid "People subscribed to %s"
5317 msgstr "Абонирани за %s"
5319 #: lib/subgroupnav.php:99
5321 msgid "Groups %s is a member of"
5322 msgstr "Групи, в които участва %s"
5325 msgid "Already subscribed!"
5329 msgid "User has blocked you."
5330 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5333 msgid "Could not subscribe."
5334 msgstr "Грешка при абониране."
5337 msgid "Could not subscribe other to you."
5338 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5342 msgid "Not subscribed!"
5343 msgstr "Не сте абонирани!"
5347 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5348 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5351 msgid "Couldn't delete subscription."
5352 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5354 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5355 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5356 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5359 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5360 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5361 msgid "People Tagcloud as tagged"
5364 #: lib/subscriptionlist.php:126
5368 #: lib/tagcloudsection.php:56
5372 #: lib/topposterssection.php:74
5374 msgstr "Най-често пишещи"
5376 #: lib/unsandboxform.php:69
5380 #: lib/unsandboxform.php:80
5382 msgid "Unsandbox this user"
5383 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5385 #: lib/unsilenceform.php:67
5389 #: lib/unsilenceform.php:78
5391 msgid "Unsilence this user"
5392 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5394 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5395 msgid "Unsubscribe from this user"
5396 msgstr "Отписване от този потребител"
5398 #: lib/unsubscribeform.php:137
5402 #: lib/userprofile.php:116
5404 msgstr "Редактиране на аватара"
5406 #: lib/userprofile.php:236
5407 msgid "User actions"
5408 msgstr "Потребителски действия"
5410 #: lib/userprofile.php:248
5411 msgid "Edit profile settings"
5412 msgstr "Редактиране на профила"
5414 #: lib/userprofile.php:249
5416 msgstr "Редактиране"
5418 #: lib/userprofile.php:272
5419 msgid "Send a direct message to this user"
5420 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5422 #: lib/userprofile.php:273
5426 #: lib/userprofile.php:311
5431 msgid "a few seconds ago"
5432 msgstr "преди няколко секунди"
5435 msgid "about a minute ago"
5436 msgstr "преди около минута"
5440 msgid "about %d minutes ago"
5441 msgstr "преди около %d минути"
5444 msgid "about an hour ago"
5445 msgstr "преди около час"
5449 msgid "about %d hours ago"
5450 msgstr "преди около %d часа"
5453 msgid "about a day ago"
5454 msgstr "преди около ден"
5458 msgid "about %d days ago"
5459 msgstr "преди около %d дни"
5462 msgid "about a month ago"
5463 msgstr "преди около месец"
5467 msgid "about %d months ago"
5468 msgstr "преди около %d месеца"
5471 msgid "about a year ago"
5472 msgstr "преди около година"
5474 #: lib/webcolor.php:82
5476 msgid "%s is not a valid color!"
5477 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5479 #: lib/webcolor.php:123
5481 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5482 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5484 #: scripts/maildaemon.php:48
5485 msgid "Could not parse message."
5486 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5488 #: scripts/maildaemon.php:53
5489 msgid "Not a registered user."
5490 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5492 #: scripts/maildaemon.php:57
5493 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5494 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5496 #: scripts/maildaemon.php:61
5497 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5498 msgstr "Входящата поща не е разрешена."