]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-22 22:38:22+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60291); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
33 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
39 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
40 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
41 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
42 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
43 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
44 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
45 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
46 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
47 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Няма такъв потребител"
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s и приятели, страница %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
60 #: lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s и приятели"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Вие и приятелите"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
112 #: actions/apitimelinehome.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Не е открит методът в API."
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
135 #: actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "Потребителят няма профил."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
159 msgid "Could not save profile."
160 msgstr "Грешка при запазване на профила."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
164 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
165 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
166 #: lib/designsettings.php:283
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
170 "current configuration."
171 msgstr ""
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
177 #, fuzzy
178 msgid "Unable to save your design settings."
179 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not update your design."
185 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:105
188 msgid "You cannot block yourself!"
189 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:119
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
194
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
198
199 #: actions/apidirectmessage.php:89
200 #, php-format
201 msgid "Direct messages from %s"
202 msgstr "Преки съобщения от %s"
203
204 #: actions/apidirectmessage.php:93
205 #, php-format
206 msgid "All the direct messages sent from %s"
207 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
208
209 #: actions/apidirectmessage.php:101
210 #, php-format
211 msgid "Direct messages to %s"
212 msgstr "Преки съобщения до %s"
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:105
215 #, php-format
216 msgid "All the direct messages sent to %s"
217 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
221 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
222 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
223 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
224 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
225 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
226 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
227 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
228 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
229 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
230 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
231 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
232 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
233 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
234 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
235 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
236 msgid "API method not found!"
237 msgstr "Не е открит методът в API."
238
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
240 msgid "No message text!"
241 msgstr "Липсва текст на съобщението"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
244 #, php-format
245 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
246 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
249 msgid "Recipient user not found."
250 msgstr "Получателят не е открит"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
253 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
254 msgstr ""
255 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
256 "приятели."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
259 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
260 msgid "No status found with that ID."
261 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:119
264 msgid "This status is already a favorite!"
265 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
268 msgid "Could not create favorite."
269 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
272 msgid "That status is not a favorite!"
273 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
274
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
276 msgid "Could not delete favorite."
277 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
278
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
280 msgid "Could not follow user: User not found."
281 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
284 #, php-format
285 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
286 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
295
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "Не са открити бележки."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 msgstr ""
315 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
316 "между тях."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Неправилен псевдоним."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 #, php-format
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
355 #, php-format
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr ""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
361 #, php-format
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 msgstr ""
375
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 msgid "Group not found!"
380 msgstr "Групата не е открита."
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Вече членувате в тази група."
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Не членувате в тази група."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
403
404 #: actions/apigrouplist.php:95
405 #, php-format
406 msgid "%s's groups"
407 msgstr "Групи на %s"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:103
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "Групи, в които участва %s"
413
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
415 #, php-format
416 msgid "%s groups"
417 msgstr "Групи на %s"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 #, php-format
421 msgid "groups on %s"
422 msgstr "групи в %s"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
431
432 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
433 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
434 msgid "No such notice."
435 msgstr "Няма такава бележка."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:83
438 msgid "Cannot repeat your own notice."
439 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
440
441 #: actions/apistatusesretweet.php:91
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
444
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Бележката е изтрита."
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: scripts/maildaemon.php:71
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
458
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgid "Not found"
461 msgstr "Не е открито."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
464 #, php-format
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 msgstr ""
467
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Неподдържан формат."
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
473 #, php-format
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
478 #, php-format
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #, php-format
485 msgid "%s timeline"
486 msgstr "Поток на %s"
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
490 #, php-format
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
500 #, php-format
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
505 #, php-format
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
510 #, php-format
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
515 #, php-format
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr "Повторено от %s"
518
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
520 #, php-format
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Повторено за %s"
523
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Повторения на %s"
528
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
530 #, php-format
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Бележки с етикет %s"
533
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
538
539 #: actions/apiusershow.php:96
540 msgid "Not found."
541 msgstr "Не е открито."
542
543 #: actions/attachment.php:73
544 #, fuzzy
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Няма такъв документ."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "Няма псевдоним."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "Няма размер."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Неправилен размер."
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "Аватар"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr ""
570 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
571
572 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
573 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
574 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
575 msgid "User without matching profile"
576 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
579 #: actions/grouplogo.php:251
580 msgid "Avatar settings"
581 msgstr "Настройки за аватар"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
584 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
585 msgid "Original"
586 msgstr "Оригинал"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
589 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
590 msgid "Preview"
591 msgstr "Преглед"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
594 #: lib/noticelist.php:603
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Изтриване"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
599 msgid "Upload"
600 msgstr "Качване"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
603 msgid "Crop"
604 msgstr "Изрязване"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
607 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
608 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
609 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
610 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
611 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
612 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
613 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
614 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
615 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
616 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
617 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
618 #: lib/designsettings.php:294
619 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
621
622 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
623 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
624 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:328
630 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
631 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
632
633 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
634 msgid "Lost our file data."
635 msgstr ""
636
637 #: actions/avatarsettings.php:366
638 msgid "Avatar updated."
639 msgstr "Аватарът е обновен."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:369
642 msgid "Failed updating avatar."
643 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:393
646 msgid "Avatar deleted."
647 msgstr "Аватарът е изтрит."
648
649 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
652
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
654 msgid "Block user"
655 msgstr "Блокиране на потребителя"
656
657 #: actions/block.php:130
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
666 msgid "No"
667 msgstr "Не"
668
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
670 msgid "Do not block this user"
671 msgstr "Да не се блокира този потребител"
672
673 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
674 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
675 msgid "Yes"
676 msgstr "Да"
677
678 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
679 msgid "Block this user"
680 msgstr "Блокиране на потребителя"
681
682 #: actions/block.php:162
683 msgid "Failed to save block information."
684 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
685
686 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
687 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
688 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
689 #: actions/showgroup.php:121
690 msgid "No nickname"
691 msgstr "Няма псевдоним."
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
694 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
695 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
696 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
697 msgid "No such group"
698 msgstr "Няма такава група."
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:90
701 #, php-format
702 msgid "%s blocked profiles"
703 msgstr "Блокирани за %s"
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:93
706 #, php-format
707 msgid "%s blocked profiles, page %d"
708 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:108
711 #, fuzzy
712 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
713 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:281
716 msgid "Unblock user from group"
717 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
720 msgid "Unblock"
721 msgstr "Разблокиране"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
724 msgid "Unblock this user"
725 msgstr "Разблокиране на този потребител"
726
727 #: actions/bookmarklet.php:50
728 #, fuzzy
729 msgid "Post to "
730 msgstr "Снимка"
731
732 #: actions/confirmaddress.php:75
733 msgid "No confirmation code."
734 msgstr "Няма код за потвърждение."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:80
737 msgid "Confirmation code not found."
738 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:85
741 msgid "That confirmation code is not for you!"
742 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:90
745 #, php-format
746 msgid "Unrecognized address type %s"
747 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:94
750 msgid "That address has already been confirmed."
751 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
754 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
755 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
756 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
757 #: actions/smssettings.php:420
758 msgid "Couldn't update user."
759 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
762 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
763 msgid "Couldn't delete email confirmation."
764 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:144
767 msgid "Confirm Address"
768 msgstr "Потвърждаване на адреса"
769
770 #: actions/confirmaddress.php:159
771 #, php-format
772 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
773 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
774
775 #: actions/conversation.php:99
776 msgid "Conversation"
777 msgstr "Разговор"
778
779 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
780 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
781 msgid "Notices"
782 msgstr "Бележки"
783
784 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
785 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
786 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
787 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
788 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
789 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
790 #: lib/settingsaction.php:72
791 msgid "Not logged in."
792 msgstr "Не сте влезли в системата."
793
794 #: actions/deletenotice.php:71
795 msgid "Can't delete this notice."
796 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
797
798 #: actions/deletenotice.php:103
799 msgid ""
800 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
801 "be undone."
802 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
803
804 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
805 msgid "Delete notice"
806 msgstr "Изтриване на бележката"
807
808 #: actions/deletenotice.php:144
809 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
810 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
811
812 #: actions/deletenotice.php:145
813 msgid "Do not delete this notice"
814 msgstr "Да не се изтрива бележката"
815
816 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
817 msgid "Delete this notice"
818 msgstr "Изтриване на бележката"
819
820 #: actions/deletenotice.php:157
821 #, fuzzy
822 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
823 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
824
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 msgid "You cannot delete users."
827 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
828
829 #: actions/deleteuser.php:74
830 msgid "You can only delete local users."
831 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
832
833 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
834 msgid "Delete user"
835 msgstr "Изтриване на потребител"
836
837 #: actions/deleteuser.php:135
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
841 msgstr ""
842
843 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
844 msgid "Delete this user"
845 msgstr "Изтриване на този потребител"
846
847 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
848 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
849 msgid "Design"
850 msgstr ""
851
852 #: actions/designadminpanel.php:73
853 msgid "Design settings for this StatusNet site."
854 msgstr ""
855
856 #: actions/designadminpanel.php:275
857 #, fuzzy
858 msgid "Invalid logo URL."
859 msgstr "Неправилен размер."
860
861 #: actions/designadminpanel.php:279
862 #, fuzzy, php-format
863 msgid "Theme not available: %s"
864 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:375
867 msgid "Change logo"
868 msgstr "Смяна на логото"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:380
871 msgid "Site logo"
872 msgstr "Лого на сайта"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:387
875 #, fuzzy
876 msgid "Change theme"
877 msgstr "Промяна"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:404
880 #, fuzzy
881 msgid "Site theme"
882 msgstr "Нова бележка"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:405
885 #, fuzzy
886 msgid "Theme for the site."
887 msgstr "Излизане от сайта"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
890 msgid "Change background image"
891 msgstr "Смяна на изображението за фон"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
894 #: lib/designsettings.php:178
895 msgid "Background"
896 msgstr "Фон"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:427
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid ""
901 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
902 "$s."
903 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
906 msgid "On"
907 msgstr "Вкл."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
910 msgid "Off"
911 msgstr "Изкл."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
914 msgid "Turn background image on or off."
915 msgstr ""
916
917 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
918 msgid "Tile background image"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
922 msgid "Change colours"
923 msgstr "Смяна на цветовете"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
926 msgid "Content"
927 msgstr "Съдържание"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
930 msgid "Sidebar"
931 msgstr "Страничен панел"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
934 msgid "Text"
935 msgstr "Текст"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
938 #, fuzzy
939 msgid "Links"
940 msgstr "Списък"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
943 msgid "Use defaults"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
947 msgid "Restore default designs"
948 msgstr ""
949
950 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
951 msgid "Reset back to default"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
955 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
956 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
957 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
958 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
959 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
960 #: lib/groupeditform.php:202
961 msgid "Save"
962 msgstr "Запазване"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
965 msgid "Save design"
966 msgstr ""
967
968 #: actions/disfavor.php:81
969 msgid "This notice is not a favorite!"
970 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
971
972 #: actions/disfavor.php:94
973 msgid "Add to favorites"
974 msgstr "Добавяне към любимите"
975
976 #: actions/doc.php:69
977 msgid "No such document."
978 msgstr "Няма такъв документ."
979
980 #: actions/editgroup.php:56
981 #, php-format
982 msgid "Edit %s group"
983 msgstr "Редактиране на групата %s"
984
985 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
986 msgid "You must be logged in to create a group."
987 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
988
989 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
990 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
991 msgid "You must be an admin to edit the group"
992 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
993
994 #: actions/editgroup.php:154
995 msgid "Use this form to edit the group."
996 msgstr ""
997
998 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
999 #, php-format
1000 msgid "description is too long (max %d chars)."
1001 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:253
1004 msgid "Could not update group."
1005 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1006
1007 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Could not create aliases."
1010 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:269
1013 msgid "Options saved."
1014 msgstr "Настройките са запазени."
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:60
1017 msgid "Email Settings"
1018 msgstr "Настройки на е-поща"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:71
1021 #, php-format
1022 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1023 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1024
1025 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1026 #: actions/smssettings.php:104
1027 msgid "Address"
1028 msgstr "Адрес"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:105
1031 msgid "Current confirmed email address."
1032 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1035 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1036 #: actions/smssettings.php:158
1037 msgid "Remove"
1038 msgstr "Премахване"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:113
1041 msgid ""
1042 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1043 "a message with further instructions."
1044 msgstr ""
1045 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1046 "спам) за съобщение с указания."
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1049 #: actions/smssettings.php:126
1050 msgid "Cancel"
1051 msgstr "Отказ"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:121
1054 msgid "Email Address"
1055 msgstr "Адрес на е-поща"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:123
1058 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1059 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1062 #: actions/smssettings.php:145
1063 msgid "Add"
1064 msgstr "Добавяне"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1067 msgid "Incoming email"
1068 msgstr "Входяща поща"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1071 msgid "Send email to this address to post new notices."
1072 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1075 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1076 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1079 msgid "New"
1080 msgstr "Ново"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1083 #: actions/smssettings.php:169
1084 msgid "Preferences"
1085 msgstr "Настройки"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:158
1088 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1089 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:163
1092 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1093 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:169
1096 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1097 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:174
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1102 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:179
1105 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:185
1109 msgid "I want to post notices by email."
1110 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:191
1113 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1114 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1117 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1118 msgid "Preferences saved."
1119 msgstr "Настройките са запазени."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:320
1122 msgid "No email address."
1123 msgstr "Не е въведена е-поща."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:327
1126 msgid "Cannot normalize that email address"
1127 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1130 msgid "Not a valid email address"
1131 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:334
1134 msgid "That is already your email address."
1135 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:337
1138 msgid "That email address already belongs to another user."
1139 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1142 #: actions/smssettings.php:337
1143 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1144 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:359
1147 msgid ""
1148 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1149 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1150 msgstr ""
1151 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1152 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1153 "му."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1156 #: actions/smssettings.php:370
1157 msgid "No pending confirmation to cancel."
1158 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1161 msgid "That is the wrong IM address."
1162 msgstr "Грешен IM адрес."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1165 #: actions/smssettings.php:386
1166 msgid "Confirmation cancelled."
1167 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:413
1170 msgid "That is not your email address."
1171 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1174 #: actions/smssettings.php:425
1175 msgid "The address was removed."
1176 msgstr "Адресът е премахнат."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1179 msgid "No incoming email address."
1180 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1183 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1184 msgid "Couldn't update user record."
1185 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1188 msgid "Incoming email address removed."
1189 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1192 msgid "New incoming email address added."
1193 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1194
1195 #: actions/favor.php:79
1196 msgid "This notice is already a favorite!"
1197 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1198
1199 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Disfavor favorite"
1202 msgstr "Нелюбимо"
1203
1204 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1205 #: lib/publicgroupnav.php:93
1206 msgid "Popular notices"
1207 msgstr "Популярни бележки"
1208
1209 #: actions/favorited.php:67
1210 #, php-format
1211 msgid "Popular notices, page %d"
1212 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1213
1214 #: actions/favorited.php:79
1215 msgid "The most popular notices on the site right now."
1216 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1217
1218 #: actions/favorited.php:150
1219 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/favorited.php:153
1223 msgid ""
1224 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1225 "next to any notice you like."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/favorited.php:156
1229 #, php-format
1230 msgid ""
1231 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1232 "notice to your favorites!"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1236 #: lib/personalgroupnav.php:115
1237 #, php-format
1238 msgid "%s's favorite notices"
1239 msgstr "Любими бележки на %s"
1240
1241 #: actions/favoritesrss.php:115
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1244 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1245
1246 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1247 #: lib/publicgroupnav.php:89
1248 msgid "Featured users"
1249 msgstr "Избрани потребители"
1250
1251 #: actions/featured.php:71
1252 #, php-format
1253 msgid "Featured users, page %d"
1254 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1255
1256 #: actions/featured.php:99
1257 #, php-format
1258 msgid "A selection of some great users on %s"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/file.php:34
1262 msgid "No notice ID."
1263 msgstr "Липсва ID на бележка."
1264
1265 #: actions/file.php:38
1266 msgid "No notice."
1267 msgstr "Липсва бележка."
1268
1269 #: actions/file.php:42
1270 #, fuzzy
1271 msgid "No attachments."
1272 msgstr "Няма такъв документ."
1273
1274 #: actions/file.php:51
1275 #, fuzzy
1276 msgid "No uploaded attachments."
1277 msgstr "Няма такъв документ."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1280 msgid "Not expecting this response!"
1281 msgstr "Неочакван отговор."
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1284 #, fuzzy
1285 msgid "User being listened to does not exist."
1286 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1289 msgid "You can use the local subscription!"
1290 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1293 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1294 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1297 #, fuzzy
1298 msgid "You are not authorized."
1299 msgstr "Забранено."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Could not convert request token to access token."
1304 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1309 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1314
1315 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1316 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1317 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1318 #: lib/command.php:263
1319 msgid "No such group."
1320 msgstr "Няма такава група"
1321
1322 #: actions/getfile.php:75
1323 msgid "No such file."
1324 msgstr "Няма такъв файл."
1325
1326 #: actions/getfile.php:79
1327 msgid "Cannot read file."
1328 msgstr "Грешка при четене на файла."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:70
1333 msgid "No profile specified."
1334 msgstr "Не е указан профил."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1337 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1338 #: lib/profileformaction.php:77
1339 msgid "No profile with that ID."
1340 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1343 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Не е указана група."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is already blocked from group."
1354 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:100
1357 #, fuzzy
1358 msgid "User is not a member of group."
1359 msgstr "Не членувате в тази група."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Block user from group"
1364 msgstr "Блокиране на потребителя"
1365
1366 #: actions/groupblock.php:162
1367 #, php-format
1368 msgid ""
1369 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1370 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1371 "group in the future."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/groupblock.php:178
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Do not block this user from this group"
1377 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:179
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Block this user from this group"
1382 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1383
1384 #: actions/groupblock.php:196
1385 msgid "Database error blocking user from group."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/groupbyid.php:74
1389 msgid "No ID"
1390 msgstr "Липсва ID"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1393 msgid "You must be logged in to edit a group."
1394 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1395
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Group design"
1399 msgstr "Групи"
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1402 msgid ""
1403 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1404 "palette of your choice."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1408 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Couldn't update your design."
1411 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1414 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1415 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Unable to save your design settings!"
1418 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1419
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Design preferences saved."
1423 msgstr "Настройките са запазени."
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1426 msgid "Group logo"
1427 msgstr "Лого на групата"
1428
1429 #: actions/grouplogo.php:150
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid ""
1432 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1433 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:362
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1438 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:396
1441 msgid "Logo updated."
1442 msgstr "Лотого е обновено."
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:398
1445 msgid "Failed updating logo."
1446 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1449 #, php-format
1450 msgid "%s group members"
1451 msgstr "Членове на групата %s"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:96
1454 #, php-format
1455 msgid "%s group members, page %d"
1456 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:111
1459 msgid "A list of the users in this group."
1460 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1463 msgid "Admin"
1464 msgstr "Настройки"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1467 msgid "Block"
1468 msgstr "Блокиране"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:441
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Make user an admin of the group"
1473 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make Admin"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:473
1480 msgid "Make this user an admin"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/grouprss.php:133
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1486 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1487
1488 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1489 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1490 msgid "Groups"
1491 msgstr "Групи"
1492
1493 #: actions/groups.php:64
1494 #, php-format
1495 msgid "Groups, page %d"
1496 msgstr "Групи, страница %d"
1497
1498 #: actions/groups.php:90
1499 #, php-format
1500 msgid ""
1501 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1502 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1503 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1504 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1505 "%%%%)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1509 msgid "Create a new group"
1510 msgstr "Създаване на нова група"
1511
1512 #: actions/groupsearch.php:52
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid ""
1515 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1516 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1517 msgstr ""
1518 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1519 "Отделяйте фразите за "
1520
1521 #: actions/groupsearch.php:58
1522 msgid "Group search"
1523 msgstr "Търсене на групи"
1524
1525 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1526 #: actions/peoplesearch.php:83
1527 msgid "No results."
1528 msgstr "Няма резултати."
1529
1530 #: actions/groupsearch.php:82
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1534 "newgroup%%) yourself."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/groupsearch.php:85
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1541 "action.newgroup%%) yourself!"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: actions/groupunblock.php:95
1549 #, fuzzy
1550 msgid "User is not blocked from group."
1551 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1552
1553 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Error removing the block."
1556 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1557
1558 #: actions/imsettings.php:59
1559 msgid "IM Settings"
1560 msgstr "IM настройки"
1561
1562 #: actions/imsettings.php:70
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1566 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1567 msgstr ""
1568 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1569 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1570
1571 #: actions/imsettings.php:89
1572 #, fuzzy
1573 msgid "IM is not available."
1574 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1575
1576 #: actions/imsettings.php:106
1577 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1578 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:114
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1584 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1585 msgstr ""
1586 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1587 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1588
1589 #: actions/imsettings.php:124
1590 msgid "IM Address"
1591 msgstr "IM адрес"
1592
1593 #: actions/imsettings.php:126
1594 #, php-format
1595 msgid ""
1596 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1597 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1598 msgstr ""
1599 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1600 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1608 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:153
1611 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1612 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1613
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Няма Jabber ID."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:327
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1643 msgstr ""
1644 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1645 "от %s, трябва да го одобрите."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1650
1651 #: actions/inbox.php:59
1652 #, php-format
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1655
1656 #: actions/inbox.php:62
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Входяща кутия за %s"
1660
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1664
1665 #: actions/invite.php:39
1666 msgid "Invites have been disabled."
1667 msgstr "Поканите са изключени."
1668
1669 #: actions/invite.php:41
1670 #, php-format
1671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1672 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1673
1674 #: actions/invite.php:72
1675 #, php-format
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "Поканите са изпратени."
1682
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Покани за нови потребители"
1686
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1690
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1692 #, php-format
1693 msgid "%s (%s)"
1694 msgstr "%s (%s)"
1695
1696 #: actions/invite.php:136
1697 msgid ""
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1699 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1700
1701 #: actions/invite.php:144
1702 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1703 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1704
1705 #: actions/invite.php:150
1706 msgid ""
1707 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1708 "on the site. Thanks for growing the community!"
1709 msgstr ""
1710 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1711 "увеличаването на общността тук!"
1712
1713 #: actions/invite.php:162
1714 msgid ""
1715 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1716 msgstr ""
1717 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1718 "услугата на сайта."
1719
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "Адреси на е-поща"
1723
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1727
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "Лично съобщение"
1731
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1735
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1737 msgid "Send"
1738 msgstr "Прати"
1739
1740 #: actions/invite.php:226
1741 #, php-format
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1744
1745 #: actions/invite.php:228
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1749 "\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1752 "\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1756 "\n"
1757 "%1$s said:\n"
1758 "\n"
1759 "%4$s\n"
1760 "\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1762 "\n"
1763 "%5$s\n"
1764 "\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1766 "invitation.\n"
1767 "\n"
1768 "%6$s\n"
1769 "\n"
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1771 "time.\n"
1772 "\n"
1773 "Sincerely, %2$s\n"
1774 msgstr ""
1775 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1776 "\n"
1777 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1778 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1779 "\n"
1780 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1781 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1782 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1783 "\n"
1784 "%1$s ви казва:\n"
1785 "\n"
1786 "%4$s\n"
1787 "\n"
1788 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1789 "\n"
1790 "%5$s\n"
1791 "\n"
1792 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1793 "да приемете поканата.\n"
1794 "\n"
1795 "%6$s\n"
1796 "\n"
1797 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1798 "отделеното време.\n"
1799 "\n"
1800 "Искрено ваши, %2$s\n"
1801
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1805
1806 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1807 msgid "You are already a member of that group"
1808 msgstr "Вече членувате в тази група."
1809
1810 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1811 #, fuzzy, php-format
1812 msgid "Could not join user %s to group %s"
1813 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1814
1815 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1816 #, php-format
1817 msgid "%s joined group %s"
1818 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:60
1821 msgid "You must be logged in to leave a group."
1822 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1825 msgid "You are not a member of that group."
1826 msgstr "Не членувате в тази група."
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Could not find membership record."
1831 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1836 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1837
1838 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1839 #, php-format
1840 msgid "%s left group %s"
1841 msgstr "%s напусна групата %s"
1842
1843 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1844 msgid "Already logged in."
1845 msgstr "Вече сте влезли."
1846
1847 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Invalid or expired token."
1850 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1851
1852 #: actions/login.php:147
1853 msgid "Incorrect username or password."
1854 msgstr "Грешно име или парола."
1855
1856 #: actions/login.php:153
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1859 msgstr "Забранено."
1860
1861 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1862 #: lib/logingroupnav.php:79
1863 msgid "Login"
1864 msgstr "Вход"
1865
1866 #: actions/login.php:247
1867 msgid "Login to site"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1871 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1872 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1873 msgid "Nickname"
1874 msgstr "Псевдоним"
1875
1876 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1877 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1878 msgid "Password"
1879 msgstr "Парола"
1880
1881 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1882 msgid "Remember me"
1883 msgstr "Запомни ме"
1884
1885 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1886 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1887 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1888
1889 #: actions/login.php:267
1890 msgid "Lost or forgotten password?"
1891 msgstr "Загубена или забравена парола"
1892
1893 #: actions/login.php:286
1894 msgid ""
1895 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1896 "changing your settings."
1897 msgstr ""
1898 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1899 "при промяна на настройките."
1900
1901 #: actions/login.php:290
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid ""
1904 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1905 "(%%action.register%%) a new account."
1906 msgstr ""
1907 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1908 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1909
1910 #: actions/makeadmin.php:91
1911 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: actions/makeadmin.php:95
1915 #, php-format
1916 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: actions/makeadmin.php:132
1920 #, php-format
1921 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: actions/makeadmin.php:145
1925 #, php-format
1926 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/microsummary.php:69
1930 msgid "No current status"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/newgroup.php:53
1934 msgid "New group"
1935 msgstr "Нова група"
1936
1937 #: actions/newgroup.php:110
1938 msgid "Use this form to create a new group."
1939 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1940
1941 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1942 msgid "New message"
1943 msgstr "Ново съобщение"
1944
1945 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1946 msgid "You can't send a message to this user."
1947 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1948
1949 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1950 #: lib/command.php:484
1951 msgid "No content!"
1952 msgstr "Няма съдържание!"
1953
1954 #: actions/newmessage.php:158
1955 msgid "No recipient specified."
1956 msgstr "Не е указан получател."
1957
1958 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1959 msgid ""
1960 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1961 msgstr ""
1962 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1963 "тихичко."
1964
1965 #: actions/newmessage.php:181
1966 msgid "Message sent"
1967 msgstr "Съобщението е изпратено"
1968
1969 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1970 #, php-format
1971 msgid "Direct message to %s sent"
1972 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1973
1974 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1975 msgid "Ajax Error"
1976 msgstr "Грешка в Ajax"
1977
1978 #: actions/newnotice.php:69
1979 msgid "New notice"
1980 msgstr "Нова бележка"
1981
1982 #: actions/newnotice.php:208
1983 msgid "Notice posted"
1984 msgstr "Бележката е публикувана"
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:68
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1990 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1991 msgstr ""
1992 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1993 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:78
1996 msgid "Text search"
1997 msgstr "Търсене на текст"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:91
2000 #, fuzzy, php-format
2001 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2002 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:121
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2008 "status_textarea=%s)!"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:124
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2015 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/noticesearchrss.php:96
2019 #, php-format
2020 msgid "Updates with \"%s\""
2021 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2022
2023 #: actions/noticesearchrss.php:98
2024 #, php-format
2025 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2026 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2027
2028 #: actions/nudge.php:85
2029 msgid ""
2030 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: actions/nudge.php:94
2034 msgid "Nudge sent"
2035 msgstr "Побутването е изпратено"
2036
2037 #: actions/nudge.php:97
2038 msgid "Nudge sent!"
2039 msgstr "Побутването е изпратено!"
2040
2041 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2042 msgid "Notice has no profile"
2043 msgstr "Бележката няма профил"
2044
2045 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2046 #, php-format
2047 msgid "%1$s's status on %2$s"
2048 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2049
2050 #: actions/oembed.php:157
2051 msgid "content type "
2052 msgstr "вид съдържание "
2053
2054 #: actions/oembed.php:160
2055 msgid "Only "
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2059 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2060 msgid "Not a supported data format."
2061 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2062
2063 #: actions/opensearch.php:64
2064 msgid "People Search"
2065 msgstr "Търсене на хора"
2066
2067 #: actions/opensearch.php:67
2068 msgid "Notice Search"
2069 msgstr "Търсене на бележки"
2070
2071 #: actions/othersettings.php:60
2072 msgid "Other Settings"
2073 msgstr "Други настройки"
2074
2075 #: actions/othersettings.php:71
2076 msgid "Manage various other options."
2077 msgstr "Управление на различни други настройки."
2078
2079 #: actions/othersettings.php:108
2080 msgid " (free service)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: actions/othersettings.php:116
2084 msgid "Shorten URLs with"
2085 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:117
2088 msgid "Automatic shortening service to use."
2089 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2090
2091 #: actions/othersettings.php:122
2092 #, fuzzy
2093 msgid "View profile designs"
2094 msgstr "Настройки на профила"
2095
2096 #: actions/othersettings.php:123
2097 msgid "Show or hide profile designs."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/othersettings.php:153
2101 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2102 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2103
2104 #: actions/outbox.php:58
2105 #, php-format
2106 msgid "Outbox for %s - page %d"
2107 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2108
2109 #: actions/outbox.php:61
2110 #, php-format
2111 msgid "Outbox for %s"
2112 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2113
2114 #: actions/outbox.php:116
2115 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2116 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:58
2119 msgid "Change password"
2120 msgstr "Смяна на паролата"
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:69
2123 msgid "Change your password."
2124 msgstr "Смяна на паролата."
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Password change"
2129 msgstr "Паролата е записана."
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:104
2132 msgid "Old password"
2133 msgstr "Стара парола"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2136 msgid "New password"
2137 msgstr "Нова парола"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:109
2140 msgid "6 or more characters"
2141 msgstr "6 или повече знака"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2144 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2145 msgid "Confirm"
2146 msgstr "Потвърждаване"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2149 msgid "Same as password above"
2150 msgstr "Също като паролата по-горе"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:117
2153 msgid "Change"
2154 msgstr "Промяна"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2157 msgid "Password must be 6 or more characters."
2158 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2161 msgid "Passwords don't match."
2162 msgstr "Паролите не съвпадат."
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:165
2165 msgid "Incorrect old password"
2166 msgstr "Грешна стара парола"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:181
2169 msgid "Error saving user; invalid."
2170 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2173 msgid "Can't save new password."
2174 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2177 msgid "Password saved."
2178 msgstr "Паролата е записана."
2179
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2181 msgid "Paths"
2182 msgstr "Пътища"
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2185 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2186 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Theme directory not readable: %s"
2191 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2194 #, php-format
2195 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2199 #, php-format
2200 msgid "Background directory not writable: %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2204 #, php-format
2205 msgid "Locales directory not readable: %s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2209 #: lib/adminpanelaction.php:299
2210 msgid "Site"
2211 msgstr "Сайт"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2214 msgid "Path"
2215 msgstr "Път"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2218 msgid "Site path"
2219 msgstr "Път до сайта"
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2222 msgid "Path to locales"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2226 msgid "Directory path to locales"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2230 msgid "Theme"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2234 msgid "Theme server"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2238 msgid "Theme path"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2242 msgid "Theme directory"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2246 msgid "Avatars"
2247 msgstr "Аватари"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2250 msgid "Avatar server"
2251 msgstr "Сървър на аватара"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2254 msgid "Avatar path"
2255 msgstr "Път до аватара"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2258 msgid "Avatar directory"
2259 msgstr "Директория на аватара"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2262 msgid "Backgrounds"
2263 msgstr "Фонове"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2266 msgid "Background server"
2267 msgstr "Сървър на фона"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2270 msgid "Background path"
2271 msgstr "Път до фона"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2274 msgid "Background directory"
2275 msgstr "Директория на фона"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2278 msgid "Save paths"
2279 msgstr "Запазване на пътищата"
2280
2281 #: actions/peoplesearch.php:52
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2285 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2286 msgstr ""
2287 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2288 "Отделяйте фразите за "
2289
2290 #: actions/peoplesearch.php:58
2291 msgid "People search"
2292 msgstr "Търсене на хора"
2293
2294 #: actions/peopletag.php:70
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "Not a valid people tag: %s"
2297 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2298
2299 #: actions/peopletag.php:144
2300 #, php-format
2301 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/postnotice.php:84
2305 msgid "Invalid notice content"
2306 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2307
2308 #: actions/postnotice.php:90
2309 #, php-format
2310 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:60
2314 msgid "Profile settings"
2315 msgstr "Настройки на профила"
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:71
2318 msgid ""
2319 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2320 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2321
2322 #: actions/profilesettings.php:99
2323 msgid "Profile information"
2324 msgstr "Данни на профила"
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2327 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2328 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2331 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2332 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2333 msgid "Full name"
2334 msgstr "Пълно име"
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2337 #: lib/groupeditform.php:161
2338 msgid "Homepage"
2339 msgstr "Лична страница"
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2342 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2343 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2346 #, php-format
2347 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2348 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2351 msgid "Describe yourself and your interests"
2352 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2355 msgid "Bio"
2356 msgstr "За мен"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2359 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2360 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2361 #: lib/userprofile.php:164
2362 msgid "Location"
2363 msgstr "Местоположение"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2366 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2367 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2370 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2371 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2372 msgid "Tags"
2373 msgstr "Етикети"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:140
2376 msgid ""
2377 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2381 msgid "Language"
2382 msgstr "Език"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:145
2385 msgid "Preferred language"
2386 msgstr "Предпочитан език"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:154
2389 msgid "Timezone"
2390 msgstr "Часови пояс"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:155
2393 msgid "What timezone are you normally in?"
2394 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:160
2397 msgid ""
2398 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2399 msgstr ""
2400 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2401 "ботове)."
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2404 #, php-format
2405 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2406 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2409 msgid "Timezone not selected."
2410 msgstr "Не е избран часови пояс"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:234
2413 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2414 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2417 #, php-format
2418 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2419 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:295
2422 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:328
2426 msgid "Couldn't save profile."
2427 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:336
2430 msgid "Couldn't save tags."
2431 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2434 msgid "Settings saved."
2435 msgstr "Настройките са запазени."
2436
2437 #: actions/public.php:83
2438 #, php-format
2439 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/public.php:92
2443 msgid "Could not retrieve public stream."
2444 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2445
2446 #: actions/public.php:129
2447 #, php-format
2448 msgid "Public timeline, page %d"
2449 msgstr "Общ поток, страница %d"
2450
2451 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2452 msgid "Public timeline"
2453 msgstr "Общ поток"
2454
2455 #: actions/public.php:151
2456 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2457 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2458
2459 #: actions/public.php:155
2460 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2461 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2462
2463 #: actions/public.php:159
2464 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2465 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2466
2467 #: actions/public.php:179
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2471 "yet."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:182
2475 msgid "Be the first to post!"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/public.php:186
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/public.php:233
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2488 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2489 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2490 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/public.php:238
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2497 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2498 "tool."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/publictagcloud.php:57
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Public tag cloud"
2504 msgstr "Емисия на общия поток"
2505
2506 #: actions/publictagcloud.php:63
2507 #, php-format
2508 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/publictagcloud.php:69
2512 #, php-format
2513 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/publictagcloud.php:72
2517 msgid "Be the first to post one!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/publictagcloud.php:75
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2524 "one!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:135
2528 msgid "Tag cloud"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:36
2532 msgid "You are already logged in!"
2533 msgstr "Вече сте влезли!"
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:62
2536 msgid "No such recovery code."
2537 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:66
2540 msgid "Not a recovery code."
2541 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:73
2544 msgid "Recovery code for unknown user."
2545 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:86
2548 msgid "Error with confirmation code."
2549 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:97
2552 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2553 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:111
2556 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2557 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:152
2560 msgid ""
2561 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2562 "the email address you have stored in your account."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:158
2566 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:188
2570 msgid "Password recovery"
2571 msgstr "Възстановяване на парола"
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:191
2574 msgid "Nickname or email address"
2575 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:193
2578 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2579 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2582 msgid "Recover"
2583 msgstr "Възстановяване"
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:208
2586 msgid "Reset password"
2587 msgstr "Нова парола"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:209
2590 msgid "Recover password"
2591 msgstr "Възстановяване на паролата"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2594 msgid "Password recovery requested"
2595 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:213
2598 msgid "Unknown action"
2599 msgstr "Непознато действие"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:236
2602 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2603 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:243
2606 msgid "Reset"
2607 msgstr "Обновяване"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:252
2610 msgid "Enter a nickname or email address."
2611 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:272
2614 msgid "No user with that email address or username."
2615 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:287
2618 msgid "No registered email address for that user."
2619 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:301
2622 msgid "Error saving address confirmation."
2623 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:325
2626 msgid ""
2627 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2628 "address registered to your account."
2629 msgstr ""
2630 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2631 "възстановяване на паролата."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:344
2634 msgid "Unexpected password reset."
2635 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:352
2638 msgid "Password must be 6 chars or more."
2639 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:356
2642 msgid "Password and confirmation do not match."
2643 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2646 msgid "Error setting user."
2647 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:382
2650 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2651 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2652
2653 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2654 msgid "Sorry, only invited people can register."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/register.php:92
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2660 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2661
2662 #: actions/register.php:112
2663 msgid "Registration successful"
2664 msgstr "Записването е успешно."
2665
2666 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2667 #: lib/logingroupnav.php:85
2668 msgid "Register"
2669 msgstr "Регистриране"
2670
2671 #: actions/register.php:135
2672 msgid "Registration not allowed."
2673 msgstr "Записването не е позволено."
2674
2675 #: actions/register.php:198
2676 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2677 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2678
2679 #: actions/register.php:201
2680 msgid "Not a valid email address."
2681 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2682
2683 #: actions/register.php:212
2684 msgid "Email address already exists."
2685 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2686
2687 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2688 msgid "Invalid username or password."
2689 msgstr "Неправилно име или парола."
2690
2691 #: actions/register.php:342
2692 msgid ""
2693 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2694 "link up to friends and colleagues. "
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/register.php:424
2698 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2699 msgstr ""
2700 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2701 "поле."
2702
2703 #: actions/register.php:429
2704 msgid "6 or more characters. Required."
2705 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2706
2707 #: actions/register.php:433
2708 msgid "Same as password above. Required."
2709 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2710
2711 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2712 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2713 msgid "Email"
2714 msgstr "Е-поща"
2715
2716 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2717 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2718 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2719
2720 #: actions/register.php:449
2721 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2722 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2723
2724 #: actions/register.php:493
2725 msgid "My text and files are available under "
2726 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2727
2728 #: actions/register.php:495
2729 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2730 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2731
2732 #: actions/register.php:496
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2736 "number."
2737 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2738
2739 #: actions/register.php:537
2740 #, php-format
2741 msgid ""
2742 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2743 "want to...\n"
2744 "\n"
2745 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2746 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2747 "notices through instant messages.\n"
2748 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2749 "share your interests. \n"
2750 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2751 "others more about you. \n"
2752 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2753 "missed. \n"
2754 "\n"
2755 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2756 msgstr ""
2757 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2758 "\n"
2759 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2760 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2761 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2762 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2763 "споделяте общи интереси. \n"
2764 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2765 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2766 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2767 "запознаете с възможностите му. \n"
2768 "\n"
2769 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2770 "само приятни мигове!"
2771
2772 #: actions/register.php:561
2773 msgid ""
2774 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2775 "to confirm your email address.)"
2776 msgstr ""
2777 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2778 "адреса на е-пощата ви.)"
2779
2780 #: actions/remotesubscribe.php:98
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2784 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2785 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2786 msgstr ""
2787 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2788 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2789 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2790 "профила си в нея по-долу."
2791
2792 #: actions/remotesubscribe.php:112
2793 msgid "Remote subscribe"
2794 msgstr "Отдалечен абонамент"
2795
2796 #: actions/remotesubscribe.php:124
2797 msgid "Subscribe to a remote user"
2798 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2799
2800 #: actions/remotesubscribe.php:129
2801 msgid "User nickname"
2802 msgstr "Потребителски псевдоним"
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:130
2805 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2806 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2807
2808 #: actions/remotesubscribe.php:133
2809 msgid "Profile URL"
2810 msgstr "Адрес на профила"
2811
2812 #: actions/remotesubscribe.php:134
2813 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2814 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2817 #: lib/userprofile.php:365
2818 msgid "Subscribe"
2819 msgstr "Абониране"
2820
2821 #: actions/remotesubscribe.php:159
2822 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2823 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:168
2826 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2827 msgstr ""
2828 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:176
2831 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2832 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:183
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Couldn’t get a request token."
2837 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2838
2839 #: actions/repeat.php:57
2840 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2841 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2842
2843 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2844 msgid "No notice specified."
2845 msgstr "Не е указана бележка."
2846
2847 #: actions/repeat.php:76
2848 msgid "You can't repeat your own notice."
2849 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2850
2851 #: actions/repeat.php:90
2852 msgid "You already repeated that notice."
2853 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2854
2855 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2856 msgid "Repeated"
2857 msgstr "Повторено"
2858
2859 #: actions/repeat.php:119
2860 msgid "Repeated!"
2861 msgstr "Повторено!"
2862
2863 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2864 #: lib/personalgroupnav.php:105
2865 #, php-format
2866 msgid "Replies to %s"
2867 msgstr "Отговори на %s"
2868
2869 #: actions/replies.php:127
2870 #, php-format
2871 msgid "Replies to %s, page %d"
2872 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2873
2874 #: actions/replies.php:144
2875 #, php-format
2876 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2877 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2878
2879 #: actions/replies.php:151
2880 #, php-format
2881 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2882 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2883
2884 #: actions/replies.php:158
2885 #, php-format
2886 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2887 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2888
2889 #: actions/replies.php:198
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2893 "to his attention yet."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/replies.php:203
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2900 "[join groups](%%action.groups%%)."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/replies.php:205
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2907 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/repliesrss.php:72
2911 #, php-format
2912 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2913 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2914
2915 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2916 #, fuzzy
2917 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2918 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2919
2920 #: actions/sandbox.php:72
2921 #, fuzzy
2922 msgid "User is already sandboxed."
2923 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2924
2925 #: actions/showfavorites.php:79
2926 #, php-format
2927 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2928 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2929
2930 #: actions/showfavorites.php:132
2931 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2932 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2933
2934 #: actions/showfavorites.php:170
2935 #, php-format
2936 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2937 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2938
2939 #: actions/showfavorites.php:177
2940 #, php-format
2941 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2942 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2943
2944 #: actions/showfavorites.php:184
2945 #, php-format
2946 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2947 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:205
2950 msgid ""
2951 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2952 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/showfavorites.php:207
2956 #, php-format
2957 msgid ""
2958 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2959 "they would add to their favorites :)"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:211
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2966 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2967 "would add to their favorites :)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/showfavorites.php:242
2971 msgid "This is a way to share what you like."
2972 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
2973
2974 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2975 #, php-format
2976 msgid "%s group"
2977 msgstr "Група %s"
2978
2979 #: actions/showgroup.php:84
2980 #, php-format
2981 msgid "%s group, page %d"
2982 msgstr "Група %s, страница %d"
2983
2984 #: actions/showgroup.php:218
2985 msgid "Group profile"
2986 msgstr "Профил на групата"
2987
2988 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2989 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2990 msgid "URL"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2994 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2995 msgid "Note"
2996 msgstr "Бележка"
2997
2998 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2999 msgid "Aliases"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/showgroup.php:293
3003 msgid "Group actions"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/showgroup.php:328
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3009 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:334
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3014 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:340
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3019 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:345
3022 #, php-format
3023 msgid "FOAF for %s group"
3024 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3027 msgid "Members"
3028 msgstr "Членове"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3031 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3032 #: lib/tagcloudsection.php:71
3033 msgid "(None)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/showgroup.php:392
3037 msgid "All members"
3038 msgstr "Всички членове"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3041 msgid "Statistics"
3042 msgstr "Статистики"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:432
3045 msgid "Created"
3046 msgstr "Създадена на"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:448
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3052 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3053 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3054 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3055 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/showgroup.php:454
3059 #, php-format
3060 msgid ""
3061 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3064 "their life and interests. "
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/showgroup.php:482
3068 msgid "Admins"
3069 msgstr "Администратори"
3070
3071 #: actions/showmessage.php:81
3072 msgid "No such message."
3073 msgstr "Няма такова съобщение"
3074
3075 #: actions/showmessage.php:98
3076 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3077 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3078
3079 #: actions/showmessage.php:108
3080 #, php-format
3081 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3082 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3083
3084 #: actions/showmessage.php:113
3085 #, php-format
3086 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3087 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3088
3089 #: actions/shownotice.php:90
3090 msgid "Notice deleted."
3091 msgstr "Бележката е изтрита."
3092
3093 #: actions/showstream.php:73
3094 #, fuzzy, php-format
3095 msgid " tagged %s"
3096 msgstr "Бележки с етикет %s"
3097
3098 #: actions/showstream.php:79
3099 #, php-format
3100 msgid "%s, page %d"
3101 msgstr "%s, страница %d"
3102
3103 #: actions/showstream.php:122
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3107
3108 #: actions/showstream.php:129
3109 #, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3111 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3112
3113 #: actions/showstream.php:136
3114 #, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3116 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3117
3118 #: actions/showstream.php:143
3119 #, php-format
3120 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3121 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3122
3123 #: actions/showstream.php:148
3124 #, php-format
3125 msgid "FOAF for %s"
3126 msgstr "FOAF за %s"
3127
3128 #: actions/showstream.php:191
3129 #, php-format
3130 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/showstream.php:196
3134 msgid ""
3135 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3136 "would be a good time to start :)"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/showstream.php:198
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3143 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/showstream.php:234
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3152 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/showstream.php:239
3156 #, php-format
3157 msgid ""
3158 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3159 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3160 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/showstream.php:313
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid "Repeat of %s"
3166 msgstr "Отговори на %s"
3167
3168 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3169 msgid "You cannot silence users on this site."
3170 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3171
3172 #: actions/silence.php:72
3173 msgid "User is already silenced."
3174 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3175
3176 #: actions/siteadminpanel.php:69
3177 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3178 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3179
3180 #: actions/siteadminpanel.php:147
3181 msgid "Site name must have non-zero length."
3182 msgstr "Името на сайта е задължително."
3183
3184 #: actions/siteadminpanel.php:155
3185 msgid "You must have a valid contact email address"
3186 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3187
3188 #: actions/siteadminpanel.php:173
3189 #, php-format
3190 msgid "Unknown language \"%s\""
3191 msgstr "Непознат език \"%s\""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:180
3194 msgid "Invalid snapshot report URL."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/siteadminpanel.php:186
3198 msgid "Invalid snapshot run value."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/siteadminpanel.php:192
3202 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:199
3206 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:204
3210 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:210
3214 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3215 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:216
3218 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:266
3222 msgid "General"
3223 msgstr "Общи"
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:269
3226 msgid "Site name"
3227 msgstr "Име на сайта"
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:270
3230 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:274
3234 msgid "Brought by"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:275
3238 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:279
3242 msgid "Brought by URL"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:280
3246 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:284
3250 msgid "Contact email address for your site"
3251 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:290
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Local"
3256 msgstr "Местоположение"
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:301
3259 msgid "Default timezone"
3260 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:302
3263 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3264 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:308
3267 msgid "Default site language"
3268 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:316
3271 msgid "URLs"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:319
3275 msgid "Server"
3276 msgstr "Сървър"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:319
3279 msgid "Site's server hostname."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:323
3283 msgid "Fancy URLs"
3284 msgstr "Кратки URL-адреси"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:325
3287 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:331
3291 msgid "Access"
3292 msgstr "Достъп"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:334
3295 msgid "Private"
3296 msgstr "Частен"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:336
3299 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:340
3303 msgid "Invite only"
3304 msgstr "Само с покани"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:342
3307 msgid "Make registration invitation only."
3308 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:346
3311 msgid "Closed"
3312 msgstr "Затворен"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:348
3315 msgid "Disable new registrations."
3316 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:354
3319 msgid "Snapshots"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:357
3323 msgid "Randomly during Web hit"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:358
3327 msgid "In a scheduled job"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3331 msgid "Never"
3332 msgstr "Никога"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:360
3335 msgid "Data snapshots"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:361
3339 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:366
3343 msgid "Frequency"
3344 msgstr "Честота"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:367
3347 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:372
3351 msgid "Report URL"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:373
3355 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:380
3359 msgid "SSL"
3360 msgstr "SSL"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:384
3363 msgid "Sometimes"
3364 msgstr "Понякога"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:385
3367 msgid "Always"
3368 msgstr "Винаги"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:387
3371 msgid "Use SSL"
3372 msgstr "Използване на SSL"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:388
3375 msgid "When to use SSL"
3376 msgstr "Кога да се използва SSL"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:393
3379 msgid "SSL Server"
3380 msgstr "SSL-сървър"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:394
3383 msgid "Server to direct SSL requests to"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:400
3387 msgid "Limits"
3388 msgstr "Ограничения"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:403
3391 msgid "Text limit"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:403
3395 msgid "Maximum number of characters for notices."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:407
3399 msgid "Dupe limit"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:407
3403 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3407 msgid "Save site settings"
3408 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3409
3410 #: actions/smssettings.php:58
3411 msgid "SMS Settings"
3412 msgstr "Настройки за SMS"
3413
3414 #: actions/smssettings.php:69
3415 #, php-format
3416 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3417 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3418
3419 #: actions/smssettings.php:91
3420 #, fuzzy
3421 msgid "SMS is not available."
3422 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3423
3424 #: actions/smssettings.php:112
3425 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3426 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3427
3428 #: actions/smssettings.php:123
3429 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3430 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3431
3432 #: actions/smssettings.php:130
3433 msgid "Confirmation code"
3434 msgstr "Код за потвърждение"
3435
3436 #: actions/smssettings.php:131
3437 msgid "Enter the code you received on your phone."
3438 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3439
3440 #: actions/smssettings.php:138
3441 msgid "SMS Phone number"
3442 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3443
3444 #: actions/smssettings.php:140
3445 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3446 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3447
3448 #: actions/smssettings.php:174
3449 msgid ""
3450 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3451 "from my carrier."
3452 msgstr ""
3453 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3454 "такси от оператора."
3455
3456 #: actions/smssettings.php:306
3457 msgid "No phone number."
3458 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3459
3460 #: actions/smssettings.php:311
3461 msgid "No carrier selected."
3462 msgstr "Не е избран оператор."
3463
3464 #: actions/smssettings.php:318
3465 msgid "That is already your phone number."
3466 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:321
3469 msgid "That phone number already belongs to another user."
3470 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:347
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3476 "for the code and instructions on how to use it."
3477 msgstr ""
3478 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3479 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3480 "използването му."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:374
3483 msgid "That is the wrong confirmation number."
3484 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:405
3487 msgid "That is not your phone number."
3488 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:465
3491 msgid "Mobile carrier"
3492 msgstr "Мобилен оператор"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:469
3495 msgid "Select a carrier"
3496 msgstr "Изберете оператор"
3497
3498 #: actions/smssettings.php:476
3499 #, php-format
3500 msgid ""
3501 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3502 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3503 msgstr ""
3504 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3505 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:498
3508 msgid "No code entered"
3509 msgstr "Не е въведен код."
3510
3511 #: actions/subedit.php:70
3512 msgid "You are not subscribed to that profile."
3513 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3514
3515 #: actions/subedit.php:83
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Could not save subscription."
3518 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3519
3520 #: actions/subscribe.php:55
3521 msgid "Not a local user."
3522 msgstr "Не е локален потребител."
3523
3524 #: actions/subscribe.php:69
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Subscribed"
3527 msgstr "Абониране"
3528
3529 #: actions/subscribers.php:50
3530 #, php-format
3531 msgid "%s subscribers"
3532 msgstr "%s абоната"
3533
3534 #: actions/subscribers.php:52
3535 #, php-format
3536 msgid "%s subscribers, page %d"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/subscribers.php:63
3540 msgid "These are the people who listen to your notices."
3541 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3542
3543 #: actions/subscribers.php:67
3544 #, php-format
3545 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3546 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3547
3548 #: actions/subscribers.php:108
3549 msgid ""
3550 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3551 "return the favor"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: actions/subscribers.php:110
3555 #, php-format
3556 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/subscribers.php:114
3560 #, php-format
3561 msgid ""
3562 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3563 "%) and be the first?"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/subscriptions.php:52
3567 #, php-format
3568 msgid "%s subscriptions"
3569 msgstr "Абонаменти на %s"
3570
3571 #: actions/subscriptions.php:54
3572 #, php-format
3573 msgid "%s subscriptions, page %d"
3574 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3575
3576 #: actions/subscriptions.php:65
3577 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3578 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3579
3580 #: actions/subscriptions.php:69
3581 #, php-format
3582 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3583 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3584
3585 #: actions/subscriptions.php:121
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3589 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3590 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3591 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3592 "automatically subscribe to people you already follow there."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3596 #, php-format
3597 msgid "%s is not listening to anyone."
3598 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3599
3600 #: actions/subscriptions.php:194
3601 msgid "Jabber"
3602 msgstr "Jabber"
3603
3604 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3605 msgid "SMS"
3606 msgstr "SMS"
3607
3608 #: actions/tag.php:68
3609 #, php-format
3610 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3611 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3612
3613 #: actions/tag.php:86
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3616 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3617
3618 #: actions/tag.php:92
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3621 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3622
3623 #: actions/tag.php:98
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3626 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3627
3628 #: actions/tagother.php:39
3629 #, fuzzy
3630 msgid "No ID argument."
3631 msgstr "Няма такъв документ."
3632
3633 #: actions/tagother.php:65
3634 #, fuzzy, php-format
3635 msgid "Tag %s"
3636 msgstr "Етикети"
3637
3638 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3639 msgid "User profile"
3640 msgstr "Потребителски профил"
3641
3642 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3643 msgid "Photo"
3644 msgstr "Снимка"
3645
3646 #: actions/tagother.php:141
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Tag user"
3649 msgstr "Етикети"
3650
3651 #: actions/tagother.php:151
3652 msgid ""
3653 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3654 "separated"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/tagother.php:193
3658 msgid ""
3659 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/tagother.php:200
3663 msgid "Could not save tags."
3664 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3665
3666 #: actions/tagother.php:236
3667 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/tagrss.php:35
3671 msgid "No such tag."
3672 msgstr "Няма такъв етикет."
3673
3674 #: actions/twitapitrends.php:87
3675 msgid "API method under construction."
3676 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3677
3678 #: actions/unblock.php:59
3679 msgid "You haven't blocked that user."
3680 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3681
3682 #: actions/unsandbox.php:72
3683 #, fuzzy
3684 msgid "User is not sandboxed."
3685 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3686
3687 #: actions/unsilence.php:72
3688 msgid "User is not silenced."
3689 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3690
3691 #: actions/unsubscribe.php:77
3692 #, fuzzy
3693 msgid "No profile id in request."
3694 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3695
3696 #: actions/unsubscribe.php:84
3697 #, fuzzy
3698 msgid "No profile with that id."
3699 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3700
3701 #: actions/unsubscribe.php:98
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Unsubscribed"
3704 msgstr "Отписване"
3705
3706 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3707 #, php-format
3708 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3712 #: lib/personalgroupnav.php:115
3713 msgid "User"
3714 msgstr "Потребител"
3715
3716 #: actions/useradminpanel.php:69
3717 msgid "User settings for this StatusNet site."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/useradminpanel.php:149
3721 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/useradminpanel.php:155
3725 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:165
3729 #, php-format
3730 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3734 #: lib/personalgroupnav.php:109
3735 msgid "Profile"
3736 msgstr "Профил"
3737
3738 #: actions/useradminpanel.php:222
3739 msgid "Bio Limit"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/useradminpanel.php:223
3743 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/useradminpanel.php:231
3747 msgid "New users"
3748 msgstr "Нови потребители"
3749
3750 #: actions/useradminpanel.php:235
3751 msgid "New user welcome"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/useradminpanel.php:236
3755 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:241
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Default subscription"
3761 msgstr "Всички абонаменти"
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:242
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3766 msgstr ""
3767 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3768 "ботове)."
3769
3770 #: actions/useradminpanel.php:251
3771 msgid "Invitations"
3772 msgstr "Покани"
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:256
3775 msgid "Invitations enabled"
3776 msgstr "Поканите са включени"
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:258
3779 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:265
3783 msgid "Sessions"
3784 msgstr "Сесии"
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:270
3787 msgid "Handle sessions"
3788 msgstr "Управление на сесии"
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:272
3791 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:276
3795 msgid "Session debugging"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:278
3799 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/userauthorization.php:105
3803 msgid "Authorize subscription"
3804 msgstr "Одобряване на абонамента"
3805
3806 #: actions/userauthorization.php:110
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3810 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3811 "click “Reject”."
3812 msgstr ""
3813 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3814 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3815
3816 #: actions/userauthorization.php:188
3817 msgid "License"
3818 msgstr "Лиценз"
3819
3820 #: actions/userauthorization.php:209
3821 msgid "Accept"
3822 msgstr "Приемане"
3823
3824 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3825 #: lib/subscribeform.php:139
3826 msgid "Subscribe to this user"
3827 msgstr "Абониране за този потребител"
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:211
3830 msgid "Reject"
3831 msgstr "Охвърляне"
3832
3833 #: actions/userauthorization.php:212
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Reject this subscription"
3836 msgstr "Абонаменти на %s"
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:225
3839 msgid "No authorization request!"
3840 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3841
3842 #: actions/userauthorization.php:247
3843 msgid "Subscription authorized"
3844 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:249
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3850 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3851 "subscription. Your subscription token is:"
3852 msgstr ""
3853 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3854 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:259
3857 msgid "Subscription rejected"
3858 msgstr "Абонаментът е отказан"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:261
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3864 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3865 "subscription."
3866 msgstr ""
3867 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3868 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:296
3871 #, php-format
3872 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:301
3876 #, php-format
3877 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:307
3881 #, php-format
3882 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:322
3886 #, php-format
3887 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:338
3891 #, php-format
3892 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:343
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3898 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:348
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3903 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3904
3905 #: actions/userbyid.php:70
3906 msgid "No ID."
3907 msgstr "Липсва ID."
3908
3909 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Profile design"
3912 msgstr "Настройки на профила"
3913
3914 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3915 msgid ""
3916 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3917 "palette of your choice."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/userdesignsettings.php:282
3921 msgid "Enjoy your hotdog!"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/usergroups.php:64
3925 #, php-format
3926 msgid "%s groups, page %d"
3927 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3928
3929 #: actions/usergroups.php:130
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Search for more groups"
3932 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3933
3934 #: actions/usergroups.php:153
3935 #, php-format
3936 msgid "%s is not a member of any group."
3937 msgstr "%s не членува в никоя група."
3938
3939 #: actions/usergroups.php:158
3940 #, php-format
3941 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: classes/File.php:137
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3948 "to upload a smaller version."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: classes/File.php:147
3952 #, php-format
3953 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: classes/File.php:154
3957 #, php-format
3958 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: classes/Message.php:45
3962 #, fuzzy
3963 msgid "You are banned from sending direct messages."
3964 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3965
3966 #: classes/Message.php:61
3967 msgid "Could not insert message."
3968 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3969
3970 #: classes/Message.php:71
3971 msgid "Could not update message with new URI."
3972 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3973
3974 #: classes/Notice.php:172
3975 #, php-format
3976 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: classes/Notice.php:226
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Problem saving notice. Too long."
3982 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3983
3984 #: classes/Notice.php:230
3985 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3986 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3987
3988 #: classes/Notice.php:235
3989 msgid ""
3990 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3991 msgstr ""
3992 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3993 "отново след няколко минути."
3994
3995 #: classes/Notice.php:241
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3999 "few minutes."
4000 msgstr ""
4001 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4002 "отново след няколко минути."
4003
4004 #: classes/Notice.php:247
4005 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4006 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4007
4008 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4009 msgid "Problem saving notice."
4010 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4011
4012 #: classes/Notice.php:1044
4013 #, php-format
4014 msgid "DB error inserting reply: %s"
4015 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4016
4017 #: classes/Notice.php:1371
4018 #, php-format
4019 msgid "RT @%1$s %2$s"
4020 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4021
4022 #: classes/User.php:368
4023 #, php-format
4024 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4025 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4026
4027 #: classes/User_group.php:380
4028 msgid "Could not create group."
4029 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4030
4031 #: classes/User_group.php:409
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Could not set group membership."
4034 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4035
4036 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4037 msgid "Change your profile settings"
4038 msgstr "Промяна настройките на профила"
4039
4040 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4041 msgid "Upload an avatar"
4042 msgstr "Качване на аватар"
4043
4044 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4045 msgid "Change your password"
4046 msgstr "Смяна на паролата"
4047
4048 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4049 msgid "Change email handling"
4050 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4051
4052 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Design your profile"
4055 msgstr "Потребителски профил"
4056
4057 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4058 msgid "Other"
4059 msgstr "Друго"
4060
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4062 msgid "Other options"
4063 msgstr "Други настройки"
4064
4065 #: lib/action.php:144
4066 #, php-format
4067 msgid "%s - %s"
4068 msgstr "%s - %s"
4069
4070 #: lib/action.php:159
4071 msgid "Untitled page"
4072 msgstr "Неозаглавена страница"
4073
4074 #: lib/action.php:425
4075 msgid "Primary site navigation"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: lib/action.php:431
4079 msgid "Home"
4080 msgstr "Начало"
4081
4082 #: lib/action.php:431
4083 msgid "Personal profile and friends timeline"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: lib/action.php:433
4087 msgid "Account"
4088 msgstr "Сметка"
4089
4090 #: lib/action.php:433
4091 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4092 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4093
4094 #: lib/action.php:436
4095 msgid "Connect"
4096 msgstr "Свързване"
4097
4098 #: lib/action.php:436
4099 msgid "Connect to services"
4100 msgstr "Свързване към услуги"
4101
4102 #: lib/action.php:440
4103 msgid "Change site configuration"
4104 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4105
4106 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4107 msgid "Invite"
4108 msgstr "Покани"
4109
4110 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4111 #, php-format
4112 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4113 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4114
4115 #: lib/action.php:450
4116 msgid "Logout"
4117 msgstr "Изход"
4118
4119 #: lib/action.php:450
4120 msgid "Logout from the site"
4121 msgstr "Излизане от сайта"
4122
4123 #: lib/action.php:455
4124 msgid "Create an account"
4125 msgstr "Създаване на нова сметка"
4126
4127 #: lib/action.php:458
4128 msgid "Login to the site"
4129 msgstr "Влизане в сайта"
4130
4131 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4132 msgid "Help"
4133 msgstr "Помощ"
4134
4135 #: lib/action.php:461
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Help me!"
4138 msgstr "Помощ"
4139
4140 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4141 msgid "Search"
4142 msgstr "Търсене"
4143
4144 #: lib/action.php:464
4145 msgid "Search for people or text"
4146 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4147
4148 #: lib/action.php:485
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Site notice"
4151 msgstr "Нова бележка"
4152
4153 #: lib/action.php:551
4154 msgid "Local views"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: lib/action.php:617
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Page notice"
4160 msgstr "Нова бележка"
4161
4162 #: lib/action.php:719
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Secondary site navigation"
4165 msgstr "Абонаменти"
4166
4167 #: lib/action.php:726
4168 msgid "About"
4169 msgstr "Относно"
4170
4171 #: lib/action.php:728
4172 msgid "FAQ"
4173 msgstr "Въпроси"
4174
4175 #: lib/action.php:732
4176 msgid "TOS"
4177 msgstr "Условия"
4178
4179 #: lib/action.php:735
4180 msgid "Privacy"
4181 msgstr "Поверителност"
4182
4183 #: lib/action.php:737
4184 msgid "Source"
4185 msgstr "Изходен код"
4186
4187 #: lib/action.php:739
4188 msgid "Contact"
4189 msgstr "Контакт"
4190
4191 #: lib/action.php:741
4192 msgid "Badge"
4193 msgstr "Табелка"
4194
4195 #: lib/action.php:769
4196 msgid "StatusNet software license"
4197 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4198
4199 #: lib/action.php:772
4200 #, php-format
4201 msgid ""
4202 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4203 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4204 msgstr ""
4205 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4206 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4207
4208 #: lib/action.php:774
4209 #, php-format
4210 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4211 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4212
4213 #: lib/action.php:776
4214 #, php-format
4215 msgid ""
4216 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4217 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4218 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4219 msgstr ""
4220 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4221 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4222 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4223
4224 #: lib/action.php:790
4225 msgid "Site content license"
4226 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4227
4228 #: lib/action.php:799
4229 msgid "All "
4230 msgstr "Всички "
4231
4232 #: lib/action.php:804
4233 msgid "license."
4234 msgstr "лиценз."
4235
4236 #: lib/action.php:1098
4237 msgid "Pagination"
4238 msgstr "Страниране"
4239
4240 #: lib/action.php:1107
4241 msgid "After"
4242 msgstr "След"
4243
4244 #: lib/action.php:1115
4245 msgid "Before"
4246 msgstr "Преди"
4247
4248 #: lib/action.php:1163
4249 msgid "There was a problem with your session token."
4250 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4251
4252 #: lib/adminpanelaction.php:96
4253 msgid "You cannot make changes to this site."
4254 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4255
4256 #: lib/adminpanelaction.php:195
4257 #, fuzzy
4258 msgid "showForm() not implemented."
4259 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4260
4261 #: lib/adminpanelaction.php:224
4262 #, fuzzy
4263 msgid "saveSettings() not implemented."
4264 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4265
4266 #: lib/adminpanelaction.php:247
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Unable to delete design setting."
4269 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4270
4271 #: lib/adminpanelaction.php:300
4272 msgid "Basic site configuration"
4273 msgstr "Основна настройка на сайта"
4274
4275 #: lib/adminpanelaction.php:303
4276 msgid "Design configuration"
4277 msgstr "Настройка на оформлението"
4278
4279 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4280 msgid "Paths configuration"
4281 msgstr "Настройка на пътищата"
4282
4283 #: lib/attachmentlist.php:87
4284 msgid "Attachments"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: lib/attachmentlist.php:265
4288 msgid "Author"
4289 msgstr "Автор"
4290
4291 #: lib/attachmentlist.php:278
4292 msgid "Provider"
4293 msgstr "Доставчик"
4294
4295 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4296 msgid "Notices where this attachment appears"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4300 msgid "Tags for this attachment"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4304 msgid "Command results"
4305 msgstr "Резултат от командата"
4306
4307 #: lib/channel.php:210
4308 msgid "Command complete"
4309 msgstr "Командата е изпълнена"
4310
4311 #: lib/channel.php:221
4312 msgid "Command failed"
4313 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4314
4315 #: lib/command.php:44
4316 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4317 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4318
4319 #: lib/command.php:88
4320 #, fuzzy, php-format
4321 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4322 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4323
4324 #: lib/command.php:92
4325 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/command.php:99
4329 #, php-format
4330 msgid "Nudge sent to %s"
4331 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4332
4333 #: lib/command.php:126
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "Subscriptions: %1$s\n"
4337 "Subscribers: %2$s\n"
4338 "Notices: %3$s"
4339 msgstr ""
4340 "Абонаменти: %1$s\n"
4341 "Абонати: %2$s\n"
4342 "Бележки: %3$s"
4343
4344 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4345 msgid "Notice with that id does not exist"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4349 #: lib/command.php:532
4350 msgid "User has no last notice"
4351 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4352
4353 #: lib/command.php:190
4354 msgid "Notice marked as fave."
4355 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4356
4357 #: lib/command.php:315
4358 #, php-format
4359 msgid "%1$s (%2$s)"
4360 msgstr "%1$s (%2$s)"
4361
4362 #: lib/command.php:318
4363 #, php-format
4364 msgid "Fullname: %s"
4365 msgstr "Пълно име: %s"
4366
4367 #: lib/command.php:321
4368 #, php-format
4369 msgid "Location: %s"
4370 msgstr "Местоположение: %s"
4371
4372 #: lib/command.php:324
4373 #, php-format
4374 msgid "Homepage: %s"
4375 msgstr "Домашна страница: %s"
4376
4377 #: lib/command.php:327
4378 #, php-format
4379 msgid "About: %s"
4380 msgstr "Относно: %s"
4381
4382 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4385 msgstr ""
4386 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4387
4388 #: lib/command.php:378
4389 msgid "Error sending direct message."
4390 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4391
4392 #: lib/command.php:422
4393 msgid "Cannot repeat your own notice"
4394 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4395
4396 #: lib/command.php:427
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Already repeated that notice"
4399 msgstr "Изтриване на бележката"
4400
4401 #: lib/command.php:435
4402 #, php-format
4403 msgid "Notice from %s repeated"
4404 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4405
4406 #: lib/command.php:437
4407 msgid "Error repeating notice."
4408 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4409
4410 #: lib/command.php:491
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4413 msgstr ""
4414 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4415
4416 #: lib/command.php:500
4417 #, php-format
4418 msgid "Reply to %s sent"
4419 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4420
4421 #: lib/command.php:502
4422 msgid "Error saving notice."
4423 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4424
4425 #: lib/command.php:556
4426 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4427 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4428
4429 #: lib/command.php:563
4430 #, php-format
4431 msgid "Subscribed to %s"
4432 msgstr "Абонирани сте за %s."
4433
4434 #: lib/command.php:584
4435 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4436 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4437
4438 #: lib/command.php:591
4439 #, php-format
4440 msgid "Unsubscribed from %s"
4441 msgstr "Отписани сте от %s."
4442
4443 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4444 msgid "Command not yet implemented."
4445 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4446
4447 #: lib/command.php:612
4448 msgid "Notification off."
4449 msgstr "Уведомлението е изключено."
4450
4451 #: lib/command.php:614
4452 msgid "Can't turn off notification."
4453 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4454
4455 #: lib/command.php:635
4456 msgid "Notification on."
4457 msgstr "Уведомлението е включено."
4458
4459 #: lib/command.php:637
4460 msgid "Can't turn on notification."
4461 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4462
4463 #: lib/command.php:650
4464 msgid "Login command is disabled"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/command.php:664
4468 #, fuzzy, php-format
4469 msgid "Could not create login token for %s"
4470 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4471
4472 #: lib/command.php:669
4473 #, php-format
4474 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/command.php:685
4478 msgid "You are not subscribed to anyone."
4479 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4480
4481 #: lib/command.php:687
4482 msgid "You are subscribed to this person:"
4483 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4484 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4485 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4486
4487 #: lib/command.php:707
4488 msgid "No one is subscribed to you."
4489 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4490
4491 #: lib/command.php:709
4492 msgid "This person is subscribed to you:"
4493 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4494 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4495 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4496
4497 #: lib/command.php:729
4498 msgid "You are not a member of any groups."
4499 msgstr "Не членувате в нито една група."
4500
4501 #: lib/command.php:731
4502 msgid "You are a member of this group:"
4503 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4504 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4505 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4506
4507 #: lib/command.php:745
4508 msgid ""
4509 "Commands:\n"
4510 "on - turn on notifications\n"
4511 "off - turn off notifications\n"
4512 "help - show this help\n"
4513 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4514 "groups - lists the groups you have joined\n"
4515 "subscriptions - list the people you follow\n"
4516 "subscribers - list the people that follow you\n"
4517 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4518 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4519 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4520 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4521 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4522 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4523 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4524 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4525 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4526 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4527 "join <group> - join group\n"
4528 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4529 "drop <group> - leave group\n"
4530 "stats - get your stats\n"
4531 "stop - same as 'off'\n"
4532 "quit - same as 'off'\n"
4533 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4534 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4535 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4536 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4537 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4538 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4539 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4540 "track <word> - not yet implemented.\n"
4541 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4542 "track off - not yet implemented.\n"
4543 "untrack all - not yet implemented.\n"
4544 "tracks - not yet implemented.\n"
4545 "tracking - not yet implemented.\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/common.php:199
4549 msgid "No configuration file found. "
4550 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4551
4552 #: lib/common.php:200
4553 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/common.php:201
4557 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/common.php:202
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Go to the installer."
4563 msgstr "Влизане в сайта"
4564
4565 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4566 msgid "IM"
4567 msgstr "IM"
4568
4569 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4570 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4571 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4572
4573 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4574 msgid "Updates by SMS"
4575 msgstr "Бележки през SMS"
4576
4577 #: lib/dberroraction.php:60
4578 msgid "Database error"
4579 msgstr "Грешка в базата от данни"
4580
4581 #: lib/designsettings.php:105
4582 msgid "Upload file"
4583 msgstr "Качване на файл"
4584
4585 #: lib/designsettings.php:109
4586 msgid ""
4587 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4588 msgstr ""
4589 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4590 "2MB."
4591
4592 #: lib/designsettings.php:418
4593 msgid "Design defaults restored."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Disfavor this notice"
4599 msgstr "%s любими бележки"
4600
4601 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4602 msgid "Favor this notice"
4603 msgstr "Отбелязване като любимо"
4604
4605 #: lib/favorform.php:140
4606 msgid "Favor"
4607 msgstr "Любимо"
4608
4609 #: lib/feed.php:85
4610 msgid "RSS 1.0"
4611 msgstr "RSS 1.0"
4612
4613 #: lib/feed.php:87
4614 msgid "RSS 2.0"
4615 msgstr "RSS 2.0"
4616
4617 #: lib/feed.php:89
4618 msgid "Atom"
4619 msgstr "Atom"
4620
4621 #: lib/feed.php:91
4622 msgid "FOAF"
4623 msgstr "FOAF"
4624
4625 #: lib/feedlist.php:64
4626 msgid "Export data"
4627 msgstr "Изнасяне на данните"
4628
4629 #: lib/galleryaction.php:121
4630 msgid "Filter tags"
4631 msgstr "Филтриране на етикетите"
4632
4633 #: lib/galleryaction.php:131
4634 msgid "All"
4635 msgstr "Всички"
4636
4637 #: lib/galleryaction.php:139
4638 msgid "Select tag to filter"
4639 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4640
4641 #: lib/galleryaction.php:140
4642 msgid "Tag"
4643 msgstr "Етикет"
4644
4645 #: lib/galleryaction.php:141
4646 msgid "Choose a tag to narrow list"
4647 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4648
4649 #: lib/galleryaction.php:143
4650 msgid "Go"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/groupeditform.php:163
4654 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4655 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4656
4657 #: lib/groupeditform.php:168
4658 msgid "Describe the group or topic"
4659 msgstr "Опишете групата или темата"
4660
4661 #: lib/groupeditform.php:170
4662 #, php-format
4663 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4664 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4665
4666 #: lib/groupeditform.php:172
4667 msgid "Description"
4668 msgstr "Описание"
4669
4670 #: lib/groupeditform.php:179
4671 msgid ""
4672 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4673 msgstr ""
4674 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4675
4676 #: lib/groupeditform.php:187
4677 #, php-format
4678 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/groupnav.php:85
4682 msgid "Group"
4683 msgstr "Група"
4684
4685 #: lib/groupnav.php:101
4686 msgid "Blocked"
4687 msgstr "Блокирани"
4688
4689 #: lib/groupnav.php:102
4690 #, php-format
4691 msgid "%s blocked users"
4692 msgstr "%s блокирани потребителя"
4693
4694 #: lib/groupnav.php:108
4695 #, php-format
4696 msgid "Edit %s group properties"
4697 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4698
4699 #: lib/groupnav.php:113
4700 msgid "Logo"
4701 msgstr "Лого"
4702
4703 #: lib/groupnav.php:114
4704 #, php-format
4705 msgid "Add or edit %s logo"
4706 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4707
4708 #: lib/groupnav.php:120
4709 #, fuzzy, php-format
4710 msgid "Add or edit %s design"
4711 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4712
4713 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4714 msgid "Groups with most members"
4715 msgstr "Групи с най-много членове"
4716
4717 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4718 msgid "Groups with most posts"
4719 msgstr "Групи с най-много бележки"
4720
4721 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4722 #, php-format
4723 msgid "Tags in %s group's notices"
4724 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4725
4726 #: lib/htmloutputter.php:103
4727 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4728 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4729
4730 #: lib/imagefile.php:75
4731 #, fuzzy, php-format
4732 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4733 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4734
4735 #: lib/imagefile.php:80
4736 msgid "Partial upload."
4737 msgstr "Частично качване на файла."
4738
4739 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4740 msgid "System error uploading file."
4741 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4742
4743 #: lib/imagefile.php:96
4744 msgid "Not an image or corrupt file."
4745 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4746
4747 #: lib/imagefile.php:105
4748 msgid "Unsupported image file format."
4749 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4750
4751 #: lib/imagefile.php:118
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Lost our file."
4754 msgstr "Няма такава бележка."
4755
4756 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4757 msgid "Unknown file type"
4758 msgstr "Неподдържан вид файл"
4759
4760 #: lib/imagefile.php:217
4761 msgid "MB"
4762 msgstr "MB"
4763
4764 #: lib/imagefile.php:219
4765 msgid "kB"
4766 msgstr "kB"
4767
4768 #: lib/jabber.php:191
4769 #, php-format
4770 msgid "[%s]"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/joinform.php:114
4774 msgid "Join"
4775 msgstr "Присъединяване"
4776
4777 #: lib/leaveform.php:114
4778 msgid "Leave"
4779 msgstr "Напускане"
4780
4781 #: lib/logingroupnav.php:80
4782 msgid "Login with a username and password"
4783 msgstr "Вход с име и парола"
4784
4785 #: lib/logingroupnav.php:86
4786 msgid "Sign up for a new account"
4787 msgstr "Създаване на нова сметка"
4788
4789 #: lib/mail.php:172
4790 msgid "Email address confirmation"
4791 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4792
4793 #: lib/mail.php:174
4794 #, php-format
4795 msgid ""
4796 "Hey, %s.\n"
4797 "\n"
4798 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4799 "\n"
4800 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4801 "\n"
4802 "\t%s\n"
4803 "\n"
4804 "If not, just ignore this message.\n"
4805 "\n"
4806 "Thanks for your time, \n"
4807 "%s\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/mail.php:236
4811 #, php-format
4812 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4813 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4814
4815 #: lib/mail.php:241
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4819 "\n"
4820 "\t%3$s\n"
4821 "\n"
4822 "%4$s%5$s%6$s\n"
4823 "Faithfully yours,\n"
4824 "%7$s.\n"
4825 "\n"
4826 "----\n"
4827 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4828 msgstr ""
4829 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4830 "\n"
4831 "%3$s\n"
4832 "\n"
4833 "%4$s%5$s%6$s\n"
4834 "С уважение,\n"
4835 "%7$s.\n"
4836 "\n"
4837 "----\n"
4838 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4839
4840 #: lib/mail.php:254
4841 #, php-format
4842 msgid "Location: %s\n"
4843 msgstr "Местоположение: %s\n"
4844
4845 #: lib/mail.php:256
4846 #, php-format
4847 msgid "Homepage: %s\n"
4848 msgstr "Лична страница: %s\n"
4849
4850 #: lib/mail.php:258
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "Bio: %s\n"
4854 "\n"
4855 msgstr ""
4856 "Биография: %s\n"
4857 "\n"
4858
4859 #: lib/mail.php:286
4860 #, php-format
4861 msgid "New email address for posting to %s"
4862 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4863
4864 #: lib/mail.php:289
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4868 "\n"
4869 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4870 "\n"
4871 "More email instructions at %3$s.\n"
4872 "\n"
4873 "Faithfully yours,\n"
4874 "%4$s"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/mail.php:413
4878 #, php-format
4879 msgid "%s status"
4880 msgstr "Състояние на %s"
4881
4882 #: lib/mail.php:439
4883 msgid "SMS confirmation"
4884 msgstr "Потвърждение за SMS"
4885
4886 #: lib/mail.php:463
4887 #, php-format
4888 msgid "You've been nudged by %s"
4889 msgstr "Побутнати сте от %s"
4890
4891 #: lib/mail.php:467
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4895 "to post some news.\n"
4896 "\n"
4897 "So let's hear from you :)\n"
4898 "\n"
4899 "%3$s\n"
4900 "\n"
4901 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4902 "\n"
4903 "With kind regards,\n"
4904 "%4$s\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/mail.php:510
4908 #, php-format
4909 msgid "New private message from %s"
4910 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4911
4912 #: lib/mail.php:514
4913 #, php-format
4914 msgid ""
4915 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4916 "\n"
4917 "------------------------------------------------------\n"
4918 "%3$s\n"
4919 "------------------------------------------------------\n"
4920 "\n"
4921 "You can reply to their message here:\n"
4922 "\n"
4923 "%4$s\n"
4924 "\n"
4925 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4926 "\n"
4927 "With kind regards,\n"
4928 "%5$s\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/mail.php:559
4932 #, php-format
4933 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4934 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4935
4936 #: lib/mail.php:561
4937 #, php-format
4938 msgid ""
4939 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4940 "\n"
4941 "The URL of your notice is:\n"
4942 "\n"
4943 "%3$s\n"
4944 "\n"
4945 "The text of your notice is:\n"
4946 "\n"
4947 "%4$s\n"
4948 "\n"
4949 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4950 "\n"
4951 "%5$s\n"
4952 "\n"
4953 "Faithfully yours,\n"
4954 "%6$s\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/mail.php:620
4958 #, php-format
4959 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/mail.php:622
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4966 "\n"
4967 "The notice is here:\n"
4968 "\n"
4969 "\t%3$s\n"
4970 "\n"
4971 "It reads:\n"
4972 "\n"
4973 "\t%4$s\n"
4974 "\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/mailbox.php:89
4978 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4979 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4980
4981 #: lib/mailbox.php:139
4982 msgid ""
4983 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4984 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
4988 msgid "from"
4989 msgstr "от"
4990
4991 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4992 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/mediafile.php:142
4996 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/mediafile.php:147
5000 msgid ""
5001 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5002 "the HTML form."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/mediafile.php:152
5006 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/mediafile.php:159
5010 msgid "Missing a temporary folder."
5011 msgstr "Липсва временна папка."
5012
5013 #: lib/mediafile.php:162
5014 msgid "Failed to write file to disk."
5015 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5016
5017 #: lib/mediafile.php:165
5018 msgid "File upload stopped by extension."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5022 msgid "File exceeds user's quota!"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5026 msgid "File could not be moved to destination directory."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5030 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5031 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5032
5033 #: lib/mediafile.php:270
5034 #, php-format
5035 msgid " Try using another %s format."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/mediafile.php:275
5039 #, php-format
5040 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/messageform.php:120
5044 msgid "Send a direct notice"
5045 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5046
5047 #: lib/messageform.php:146
5048 msgid "To"
5049 msgstr "До"
5050
5051 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5052 msgid "Available characters"
5053 msgstr "Налични знаци"
5054
5055 #: lib/noticeform.php:158
5056 msgid "Send a notice"
5057 msgstr "Изпращане на бележка"
5058
5059 #: lib/noticeform.php:171
5060 #, php-format
5061 msgid "What's up, %s?"
5062 msgstr "Какво става, %s?"
5063
5064 #: lib/noticeform.php:190
5065 msgid "Attach"
5066 msgstr "Прикрепяне"
5067
5068 #: lib/noticeform.php:194
5069 msgid "Attach a file"
5070 msgstr "Прикрепяне на файл"
5071
5072 #: lib/noticelist.php:420
5073 #, php-format
5074 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/noticelist.php:421
5078 msgid "N"
5079 msgstr "С"
5080
5081 #: lib/noticelist.php:421
5082 msgid "S"
5083 msgstr "Ю"
5084
5085 #: lib/noticelist.php:422
5086 msgid "E"
5087 msgstr "И"
5088
5089 #: lib/noticelist.php:422
5090 msgid "W"
5091 msgstr "З"
5092
5093 #: lib/noticelist.php:428
5094 msgid "at"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/noticelist.php:523
5098 msgid "in context"
5099 msgstr "в контекст"
5100
5101 #: lib/noticelist.php:548
5102 msgid "Repeated by"
5103 msgstr "Повторено от"
5104
5105 #: lib/noticelist.php:577
5106 msgid "Reply to this notice"
5107 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5108
5109 #: lib/noticelist.php:578
5110 msgid "Reply"
5111 msgstr "Отговор"
5112
5113 #: lib/noticelist.php:620
5114 msgid "Notice repeated"
5115 msgstr "Бележката е повторена."
5116
5117 #: lib/nudgeform.php:116
5118 msgid "Nudge this user"
5119 msgstr "Побутване на този потребител"
5120
5121 #: lib/nudgeform.php:128
5122 msgid "Nudge"
5123 msgstr "Побутване"
5124
5125 #: lib/nudgeform.php:128
5126 msgid "Send a nudge to this user"
5127 msgstr "Побутване на този потребител"
5128
5129 #: lib/oauthstore.php:283
5130 msgid "Error inserting new profile"
5131 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5132
5133 #: lib/oauthstore.php:291
5134 msgid "Error inserting avatar"
5135 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5136
5137 #: lib/oauthstore.php:311
5138 msgid "Error inserting remote profile"
5139 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5140
5141 #: lib/oauthstore.php:345
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Duplicate notice"
5144 msgstr "Изтриване на бележката"
5145
5146 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5147 #, fuzzy
5148 msgid "You have been banned from subscribing."
5149 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5150
5151 #: lib/oauthstore.php:491
5152 msgid "Couldn't insert new subscription."
5153 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5154
5155 #: lib/personalgroupnav.php:99
5156 msgid "Personal"
5157 msgstr "Лично"
5158
5159 #: lib/personalgroupnav.php:104
5160 msgid "Replies"
5161 msgstr "Отговори"
5162
5163 #: lib/personalgroupnav.php:114
5164 msgid "Favorites"
5165 msgstr "Любими"
5166
5167 #: lib/personalgroupnav.php:124
5168 msgid "Inbox"
5169 msgstr "Входящи"
5170
5171 #: lib/personalgroupnav.php:125
5172 msgid "Your incoming messages"
5173 msgstr "Получените от вас съобщения"
5174
5175 #: lib/personalgroupnav.php:129
5176 msgid "Outbox"
5177 msgstr "Изходящи"
5178
5179 #: lib/personalgroupnav.php:130
5180 msgid "Your sent messages"
5181 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5182
5183 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5184 #, php-format
5185 msgid "Tags in %s's notices"
5186 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5187
5188 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5189 msgid "Subscriptions"
5190 msgstr "Абонаменти"
5191
5192 #: lib/profileaction.php:126
5193 msgid "All subscriptions"
5194 msgstr "Всички абонаменти"
5195
5196 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5197 msgid "Subscribers"
5198 msgstr "Абонати"
5199
5200 #: lib/profileaction.php:157
5201 msgid "All subscribers"
5202 msgstr "Всички абонати"
5203
5204 #: lib/profileaction.php:178
5205 #, fuzzy
5206 msgid "User ID"
5207 msgstr "Потребител"
5208
5209 #: lib/profileaction.php:183
5210 msgid "Member since"
5211 msgstr "Участник от"
5212
5213 #: lib/profileaction.php:245
5214 msgid "All groups"
5215 msgstr "Всички групи"
5216
5217 #: lib/profileformaction.php:123
5218 msgid "No return-to arguments."
5219 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5220
5221 #: lib/profileformaction.php:137
5222 msgid "Unimplemented method."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/publicgroupnav.php:78
5226 msgid "Public"
5227 msgstr "Общ поток"
5228
5229 #: lib/publicgroupnav.php:82
5230 msgid "User groups"
5231 msgstr "Групи"
5232
5233 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5234 msgid "Recent tags"
5235 msgstr "Скорошни етикети"
5236
5237 #: lib/publicgroupnav.php:88
5238 msgid "Featured"
5239 msgstr "Избрано"
5240
5241 #: lib/publicgroupnav.php:92
5242 msgid "Popular"
5243 msgstr "Популярно"
5244
5245 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5246 msgid "Repeat this notice"
5247 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5248
5249 #: lib/repeatform.php:132
5250 msgid "Repeat"
5251 msgstr "Повтаряне"
5252
5253 #: lib/sandboxform.php:67
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Sandbox"
5256 msgstr "Входящи"
5257
5258 #: lib/sandboxform.php:78
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Sandbox this user"
5261 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5262
5263 #: lib/searchaction.php:120
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Search site"
5266 msgstr "Търсене"
5267
5268 #: lib/searchaction.php:126
5269 msgid "Keyword(s)"
5270 msgstr "Ключови думи"
5271
5272 #: lib/searchaction.php:162
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Search help"
5275 msgstr "Търсене"
5276
5277 #: lib/searchgroupnav.php:80
5278 msgid "People"
5279 msgstr "Хора"
5280
5281 #: lib/searchgroupnav.php:81
5282 msgid "Find people on this site"
5283 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5284
5285 #: lib/searchgroupnav.php:83
5286 msgid "Find content of notices"
5287 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5288
5289 #: lib/searchgroupnav.php:85
5290 msgid "Find groups on this site"
5291 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5292
5293 #: lib/section.php:89
5294 msgid "Untitled section"
5295 msgstr "Неозаглавен раздел"
5296
5297 #: lib/section.php:106
5298 msgid "More..."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/silenceform.php:67
5302 msgid "Silence"
5303 msgstr "Заглушаване"
5304
5305 #: lib/silenceform.php:78
5306 msgid "Silence this user"
5307 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5308
5309 #: lib/subgroupnav.php:83
5310 #, php-format
5311 msgid "People %s subscribes to"
5312 msgstr "Абонаменти на %s"
5313
5314 #: lib/subgroupnav.php:91
5315 #, php-format
5316 msgid "People subscribed to %s"
5317 msgstr "Абонирани за %s"
5318
5319 #: lib/subgroupnav.php:99
5320 #, php-format
5321 msgid "Groups %s is a member of"
5322 msgstr "Групи, в които участва %s"
5323
5324 #: lib/subs.php:52
5325 msgid "Already subscribed!"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/subs.php:56
5329 msgid "User has blocked you."
5330 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5331
5332 #: lib/subs.php:60
5333 msgid "Could not subscribe."
5334 msgstr "Грешка при абониране."
5335
5336 #: lib/subs.php:79
5337 msgid "Could not subscribe other to you."
5338 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5339
5340 #: lib/subs.php:128
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Not subscribed!"
5343 msgstr "Не сте абонирани!"
5344
5345 #: lib/subs.php:133
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5348 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5349
5350 #: lib/subs.php:146
5351 msgid "Couldn't delete subscription."
5352 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5353
5354 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5355 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5356 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5360 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5361 msgid "People Tagcloud as tagged"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/subscriptionlist.php:126
5365 msgid "(none)"
5366 msgstr "(няма)"
5367
5368 #: lib/tagcloudsection.php:56
5369 msgid "None"
5370 msgstr "Без"
5371
5372 #: lib/topposterssection.php:74
5373 msgid "Top posters"
5374 msgstr "Най-често пишещи"
5375
5376 #: lib/unsandboxform.php:69
5377 msgid "Unsandbox"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/unsandboxform.php:80
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Unsandbox this user"
5383 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5384
5385 #: lib/unsilenceform.php:67
5386 msgid "Unsilence"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/unsilenceform.php:78
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Unsilence this user"
5392 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5393
5394 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5395 msgid "Unsubscribe from this user"
5396 msgstr "Отписване от този потребител"
5397
5398 #: lib/unsubscribeform.php:137
5399 msgid "Unsubscribe"
5400 msgstr "Отписване"
5401
5402 #: lib/userprofile.php:116
5403 msgid "Edit Avatar"
5404 msgstr "Редактиране на аватара"
5405
5406 #: lib/userprofile.php:236
5407 msgid "User actions"
5408 msgstr "Потребителски действия"
5409
5410 #: lib/userprofile.php:248
5411 msgid "Edit profile settings"
5412 msgstr "Редактиране на профила"
5413
5414 #: lib/userprofile.php:249
5415 msgid "Edit"
5416 msgstr "Редактиране"
5417
5418 #: lib/userprofile.php:272
5419 msgid "Send a direct message to this user"
5420 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5421
5422 #: lib/userprofile.php:273
5423 msgid "Message"
5424 msgstr "Съобщение"
5425
5426 #: lib/userprofile.php:311
5427 msgid "Moderate"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/util.php:837
5431 msgid "a few seconds ago"
5432 msgstr "преди няколко секунди"
5433
5434 #: lib/util.php:839
5435 msgid "about a minute ago"
5436 msgstr "преди около минута"
5437
5438 #: lib/util.php:841
5439 #, php-format
5440 msgid "about %d minutes ago"
5441 msgstr "преди около %d минути"
5442
5443 #: lib/util.php:843
5444 msgid "about an hour ago"
5445 msgstr "преди около час"
5446
5447 #: lib/util.php:845
5448 #, php-format
5449 msgid "about %d hours ago"
5450 msgstr "преди около %d часа"
5451
5452 #: lib/util.php:847
5453 msgid "about a day ago"
5454 msgstr "преди около ден"
5455
5456 #: lib/util.php:849
5457 #, php-format
5458 msgid "about %d days ago"
5459 msgstr "преди около %d дни"
5460
5461 #: lib/util.php:851
5462 msgid "about a month ago"
5463 msgstr "преди около месец"
5464
5465 #: lib/util.php:853
5466 #, php-format
5467 msgid "about %d months ago"
5468 msgstr "преди около %d месеца"
5469
5470 #: lib/util.php:855
5471 msgid "about a year ago"
5472 msgstr "преди около година"
5473
5474 #: lib/webcolor.php:82
5475 #, php-format
5476 msgid "%s is not a valid color!"
5477 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5478
5479 #: lib/webcolor.php:123
5480 #, php-format
5481 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5482 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5483
5484 #: scripts/maildaemon.php:48
5485 msgid "Could not parse message."
5486 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5487
5488 #: scripts/maildaemon.php:53
5489 msgid "Not a registered user."
5490 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5491
5492 #: scripts/maildaemon.php:57
5493 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5494 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5495
5496 #: scripts/maildaemon.php:61
5497 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5498 msgstr "Входящата поща не е разрешена."