]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:19:53+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Запазване"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Няма такака страница."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
120 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
121 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
125 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
126 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
127 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
128 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
129 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
130 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
131 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
132 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
133 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
134 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
135 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
136 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
137 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
138 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
139 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
140 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
141 msgid "No such user."
142 msgstr "Няма такъв потребител"
143
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #: actions/all.php:91
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
155 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
156 #: lib/personalgroupnav.php:100
157 #, php-format
158 msgid "%s and friends"
159 msgstr "%s и приятели"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #: actions/all.php:108
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
165 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:117
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
171 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:126
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
178
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #: actions/all.php:139
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #: actions/all.php:146
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
193 msgstr ""
194
195 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #: actions/all.php:150
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
201 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
202 msgstr ""
203
204 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
205 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
210 "post a notice to them."
211 msgstr ""
212
213 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
214 #: actions/all.php:188
215 msgid "You and friends"
216 msgstr "Вие и приятелите"
217
218 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
219 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
220 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
221 #: actions/apitimelinehome.php:119
222 #, php-format
223 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
224 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
225
226 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
230 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
233 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
249 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
250 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
251 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
252 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
253 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
254 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
255 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
256 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
257 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
258 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
259 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
260 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
261 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
262 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
263 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
264 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
265 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
266 msgid "API method not found."
267 msgstr "Не е открит методът в API."
268
269 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
270 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
276 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
277 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
279 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
280 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
281 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
282 msgid "This method requires a POST."
283 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
286 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
287 msgid ""
288 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
289 "none."
290 msgstr ""
291
292 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
294 msgid "Could not update user."
295 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
296
297 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
298 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
299 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
300 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
301 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
302 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
307 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
308 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
309 #: lib/profileaction.php:84
310 msgid "User has no profile."
311 msgstr "Потребителят няма профил."
312
313 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
315 msgid "Could not save profile."
316 msgstr "Грешка при запазване на профила."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
319 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
320 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
321 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
322 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
323 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
324 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
325 #, php-format
326 msgid ""
327 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
328 "current configuration."
329 msgid_plural ""
330 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
331 "current configuration."
332 msgstr[0] ""
333 msgstr[1] ""
334
335 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
336 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
337 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
338 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
340 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
341 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
342 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
343 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
344 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
345 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
346 #, fuzzy
347 msgid "Unable to save your design settings."
348 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
349
350 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
354 #, fuzzy
355 msgid "Could not update your design."
356 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
357
358 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
359 #: actions/apiblockcreate.php:104
360 msgid "You cannot block yourself!"
361 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
362
363 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
364 #: actions/apiblockcreate.php:126
365 msgid "Block user failed."
366 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
367
368 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
369 #: actions/apiblockdestroy.php:113
370 msgid "Unblock user failed."
371 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
372
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
374 #: actions/apidirectmessage.php:88
375 #, php-format
376 msgid "Direct messages from %s"
377 msgstr "Преки съобщения от %s"
378
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 #: actions/apidirectmessage.php:93
381 #, php-format
382 msgid "All the direct messages sent from %s"
383 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
384
385 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
386 #: actions/apidirectmessage.php:102
387 #, php-format
388 msgid "Direct messages to %s"
389 msgstr "Преки съобщения до %s"
390
391 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
392 #: actions/apidirectmessage.php:107
393 #, php-format
394 msgid "All the direct messages sent to %s"
395 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
396
397 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
398 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
399 msgid "No message text!"
400 msgstr "Липсва текст на съобщението"
401
402 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
403 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
404 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
405 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
406 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
409 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
410 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
411 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
412
413 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
414 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
415 msgid "Recipient user not found."
416 msgstr "Получателят не е открит"
417
418 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
420 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
421 msgstr ""
422 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
423 "приятели."
424
425 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
427 #, fuzzy
428 msgid ""
429 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
430 msgstr ""
431 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
432 "тихичко."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
435 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
436 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
437 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
439 msgid "No status found with that ID."
440 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
443 #: actions/apifavoritecreate.php:120
444 msgid "This status is already a favorite."
445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
448 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
449 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
450 msgid "Could not create favorite."
451 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
454 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
455 msgid "That status is not a favorite."
456 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
459 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
460 msgid "Could not delete favorite."
461 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
464 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
465 msgid "Could not follow user: profile not found."
466 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
469 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
470 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
471 #, php-format
472 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
473 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
476 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
477 msgid "Could not unfollow user: User not found."
478 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
481 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
482 msgid "You cannot unfollow yourself."
483 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
486 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
487 #, fuzzy
488 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
489 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
492 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
493 msgid "Could not determine source user."
494 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
497 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
498 msgid "Could not find target user."
499 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
500
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
505 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
506 #: actions/register.php:212
507 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
508 msgstr ""
509 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
510 "между тях."
511
512 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
517 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
518 #: actions/register.php:215
519 msgid "Nickname already in use. Try another one."
520 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
521
522 #. TRANS: Client error in form for group creation.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
526 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
527 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
528 #: actions/register.php:217
529 msgid "Not a valid nickname."
530 msgstr "Неправилен псевдоним."
531
532 #. TRANS: Client error in form for group creation.
533 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
538 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
539 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
540 #: actions/register.php:224
541 msgid "Homepage is not a valid URL."
542 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
543
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
549 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
550 #: actions/register.php:227
551 #, fuzzy
552 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
553 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
554
555 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
556 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Form validation error in New application form.
560 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
561 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
562 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
563 #, fuzzy, php-format
564 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
565 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
566 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
567 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
568
569 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
574 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
575 #: actions/register.php:236
576 #, fuzzy
577 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
579
580 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
587 #: actions/newgroup.php:172
588 #, php-format
589 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
590 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
591 msgstr[0] ""
592 msgstr[1] ""
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
595 #. TRANS: %s is the invalid alias.
596 #: actions/apigroupcreate.php:280
597 #, php-format
598 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
599 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
600
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
602 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
606 #: actions/newgroup.php:189
607 #, php-format
608 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
609 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
610
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
615 #: actions/newgroup.php:196
616 msgid "Alias can't be the same as nickname."
617 msgstr ""
618
619 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
622 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
624 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
625 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
626 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
627 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
628 msgid "Group not found."
629 msgstr "Групата не е открита."
630
631 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
632 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
633 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
634 msgid "You are already a member of that group."
635 msgstr "Вече членувате в тази група."
636
637 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
638 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
639 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
640 #, fuzzy
641 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
642 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
643
644 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
646 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
647 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
648 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
649 #, php-format
650 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
651 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
654 #: actions/apigroupleave.php:115
655 msgid "You are not a member of this group."
656 msgstr "Не членувате в тази група."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
660 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
663 #: lib/command.php:398
664 #, php-format
665 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
666 msgstr "Грешка при създаване на групата."
667
668 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
669 #: actions/apigrouplist.php:94
670 #, php-format
671 msgid "%s's groups"
672 msgstr "Групи на %s"
673
674 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
675 #: actions/apigrouplist.php:104
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
678 msgstr "Групи, в които участва %s"
679
680 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
681 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
682 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
683 #, php-format
684 msgid "%s groups"
685 msgstr "Групи на %s"
686
687 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
688 #: actions/apigrouplistall.php:93
689 #, php-format
690 msgid "groups on %s"
691 msgstr "групи в %s"
692
693 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
694 #: actions/apimediaupload.php:101
695 #, fuzzy
696 msgid "Upload failed."
697 msgstr "Качване на файл"
698
699 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
700 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
701 #, fuzzy
702 msgid "Invalid request token or verifier."
703 msgstr "Не е указана бележка."
704
705 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
706 #: actions/apioauthauthorize.php:107
707 msgid "No oauth_token parameter provided."
708 msgstr ""
709
710 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
711 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
712 #, fuzzy
713 msgid "Invalid request token."
714 msgstr "Неправилен размер."
715
716 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:121
718 #, fuzzy
719 msgid "Request token already authorized."
720 msgstr "Не сте абонирани за никого."
721
722 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
723 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
724 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
725 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
726 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
727 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
728 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
729 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
730 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
731 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
732 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
733 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
734 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
735 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
736 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
737 #: lib/designsettings.php:294
738 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
739 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
740
741 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:168
743 msgid "Invalid nickname / password!"
744 msgstr "Неправилно име или парола!"
745
746 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:217
748 #, fuzzy
749 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
750 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
751
752 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
753 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
754 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
755 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
756 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
757 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
758 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
760 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
761 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
762 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
763 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
764 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
765 msgid "Unexpected form submission."
766 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
767
768 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:387
770 msgid "An application would like to connect to your account"
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Fieldset legend.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:404
775 msgid "Allow or deny access"
776 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
777
778 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
779 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:425
781 #, php-format
782 msgid ""
783 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
784 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
785 "parties you trust."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
789 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
790 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:433
792 #, php-format
793 msgid ""
794 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
795 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
796 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Fieldset legend.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:455
801 #, fuzzy
802 msgctxt "LEGEND"
803 msgid "Account"
804 msgstr "Сметка"
805
806 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
807 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
808 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
810 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
811 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
812 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
813 #: lib/userprofile.php:132
814 msgid "Nickname"
815 msgstr "Псевдоним"
816
817 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
818 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
820 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
821 msgid "Password"
822 msgstr "Парола"
823
824 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
825 #. TRANS: by an external application.
826 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
828 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
829 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
831 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
832 #: lib/applicationeditform.php:351
833 msgctxt "BUTTON"
834 msgid "Cancel"
835 msgstr "Отказ"
836
837 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:485
839 #, fuzzy
840 msgctxt "BUTTON"
841 msgid "Allow"
842 msgstr "Разрешение"
843
844 #. TRANS: Form instructions.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:502
846 msgid "Authorize access to your account information."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:594
851 #, fuzzy
852 msgid "Authorization canceled."
853 msgstr "Няма код за потвърждение."
854
855 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
856 #. TRANS: %s is an OAuth token.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:598
858 #, php-format
859 msgid "The request token %s has been revoked."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:621
864 #, fuzzy
865 msgid "You have successfully authorized the application"
866 msgstr "Не сте абонирани за никого."
867
868 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:625
870 msgid ""
871 "Please return to the application and enter the following security code to "
872 "complete the process."
873 msgstr ""
874
875 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
876 #. TRANS: %s is the authorised application name.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:632
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "You have successfully authorized %s"
880 msgstr "Не сте абонирани за никого."
881
882 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
883 #. TRANS: %s is the authorised application name.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:639
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
888 "process."
889 msgstr ""
890
891 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
892 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
893 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
894 msgid "This method requires a POST or DELETE."
895 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
896
897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
898 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
899 msgid "You may not delete another user's status."
900 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
901
902 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
903 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
904 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
905 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
906 msgid "No such notice."
907 msgstr "Няма такава бележка."
908
909 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
910 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
911 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
912 msgid "Cannot repeat your own notice."
913 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
914
915 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
916 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
917 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
918 msgid "Already repeated that notice."
919 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
920
921 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
922 #: actions/apistatusesshow.php:134
923 msgid "Status deleted."
924 msgstr "Бележката е изтрита."
925
926 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
927 #: actions/apistatusesshow.php:141
928 msgid "No status with that ID found."
929 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
930
931 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
932 #: actions/apistatusesupdate.php:221
933 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
934 msgstr ""
935
936 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
937 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
938 #: actions/apistatusesupdate.php:244
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
941 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
942 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
943 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
944
945 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
946 #: actions/apistatusesupdate.php:284
947 #, fuzzy
948 msgid "Parent notice not found."
949 msgstr "Не е открит методът в API."
950
951 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
952 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
953 #: actions/apistatusesupdate.php:308
954 #, php-format
955 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
956 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
957 msgstr[0] ""
958 msgstr[1] ""
959
960 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
961 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
962 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
963 msgid "Unsupported format."
964 msgstr "Неподдържан формат."
965
966 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
967 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
968 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
969 #, php-format
970 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
971 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
972
973 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
975 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
976 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
979 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
980
981 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
982 #. TRANS: %s is the error.
983 #: actions/apitimelinegroup.php:138
984 #, fuzzy, php-format
985 msgid "Could not generate feed for group - %s"
986 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
987
988 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
989 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
990 #: actions/apitimelinementions.php:115
991 #, php-format
992 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
993 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
994
995 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
997 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
998 #: actions/apitimelinementions.php:131
999 #, php-format
1000 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1001 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1002
1003 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1004 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1005 #, php-format
1006 msgid "%s public timeline"
1007 msgstr "Общ поток на %s"
1008
1009 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1010 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1011 #, php-format
1012 msgid "%s updates from everyone!"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1016 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Unimplemented."
1019 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1020
1021 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1022 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1023 #, php-format
1024 msgid "Repeated to %s"
1025 msgstr "Повторено за %s"
1026
1027 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1028 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1029 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1030 #, php-format
1031 msgid "Repeats of %s"
1032 msgstr "Повторения на %s"
1033
1034 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1035 #. TRANS: %s is the tag.
1036 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1037 #, php-format
1038 msgid "Notices tagged with %s"
1039 msgstr "Бележки с етикет %s"
1040
1041 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1042 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1043 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1046 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1047
1048 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1049 #: actions/apitrends.php:85
1050 msgid "API method under construction."
1051 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1054 #: actions/apiusershow.php:94
1055 msgid "User not found."
1056 msgstr "Не е открит методът в API."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1059 #: actions/attachment.php:73
1060 msgid "No such attachment."
1061 msgstr "Няма прикачени файлове."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1066 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1067 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1068 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1069 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1070 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1071 msgid "No nickname."
1072 msgstr "Няма псевдоним."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1075 #: actions/avatarbynickname.php:66
1076 msgid "No size."
1077 msgstr "Няма размер."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1080 #: actions/avatarbynickname.php:72
1081 msgid "Invalid size."
1082 msgstr "Неправилен размер."
1083
1084 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1085 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1086 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1087 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1088 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1089 msgid "Avatar"
1090 msgstr "Аватар"
1091
1092 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1093 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1094 #: actions/avatarsettings.php:78
1095 #, php-format
1096 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1097 msgstr ""
1098 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1099
1100 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1101 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1102 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1103 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1104 msgid "User without matching profile."
1105 msgstr "Потребителят няма профил."
1106
1107 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1108 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1109 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1110 #: actions/grouplogo.php:254
1111 msgid "Avatar settings"
1112 msgstr "Настройки за аватар"
1113
1114 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1115 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1116 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1117 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1118 msgid "Original"
1119 msgstr "Оригинал"
1120
1121 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1122 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1123 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1124 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1125 msgid "Preview"
1126 msgstr "Преглед"
1127
1128 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1129 #: actions/avatarsettings.php:155
1130 #, fuzzy
1131 msgctxt "BUTTON"
1132 msgid "Delete"
1133 msgstr "Изтриване"
1134
1135 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1136 #: actions/avatarsettings.php:173
1137 #, fuzzy
1138 msgctxt "BUTTON"
1139 msgid "Upload"
1140 msgstr "Качване"
1141
1142 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1143 #: actions/avatarsettings.php:243
1144 #, fuzzy
1145 msgctxt "BUTTON"
1146 msgid "Crop"
1147 msgstr "Изрязване"
1148
1149 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1150 #: actions/avatarsettings.php:318
1151 msgid "No file uploaded."
1152 msgstr "Няма качен файл."
1153
1154 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1155 #: actions/avatarsettings.php:346
1156 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1157 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1158
1159 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1160 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1161 msgid "Lost our file data."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: actions/avatarsettings.php:384
1165 msgid "Avatar updated."
1166 msgstr "Аватарът е обновен."
1167
1168 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1169 #: actions/avatarsettings.php:388
1170 msgid "Failed updating avatar."
1171 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1172
1173 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1174 #: actions/avatarsettings.php:412
1175 msgid "Avatar deleted."
1176 msgstr "Аватарът е изтрит."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1179 #: actions/block.php:68
1180 msgid "You already blocked that user."
1181 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1182
1183 #. TRANS: Title for block user page.
1184 #. TRANS: Legend for block user form.
1185 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1186 msgid "Block user"
1187 msgstr "Блокиране на потребителя"
1188
1189 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1190 #: actions/block.php:139
1191 msgid ""
1192 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1193 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1194 "will not be notified of any @-replies from them."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Button label on the user block form.
1198 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1199 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1200 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1201 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1202 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1203 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1204 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1205 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1206 msgctxt "BUTTON"
1207 msgid "No"
1208 msgstr "Не"
1209
1210 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1211 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1212 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1213 msgid "Do not block this user"
1214 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1215
1216 #. TRANS: Button label on the user block form.
1217 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1218 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1219 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1220 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1221 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1222 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1223 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1224 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1225 msgctxt "BUTTON"
1226 msgid "Yes"
1227 msgstr "Да"
1228
1229 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1230 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1231 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1232 msgid "Block this user"
1233 msgstr "Блокиране на потребителя"
1234
1235 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1236 #: actions/block.php:189
1237 msgid "Failed to save block information."
1238 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1243 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1247 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1248 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1249 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1250 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1251 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1252 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1253 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1254 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1255 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1256 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1257 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1258 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1259 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1260 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1261 #: lib/command.php:380
1262 msgid "No such group."
1263 msgstr "Няма такава група"
1264
1265 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1266 #. TRANS: %s is a group nickname.
1267 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1268 #, php-format
1269 msgid "%s blocked profiles"
1270 msgstr "Блокирани за %s"
1271
1272 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1273 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1274 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1275 #, php-format
1276 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1277 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1278
1279 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1280 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1281 #, fuzzy
1282 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1283 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1284
1285 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1286 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1287 msgid "Unblock user from group"
1288 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1289
1290 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1291 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "BUTTON"
1294 msgid "Unblock"
1295 msgstr "Разблокиране"
1296
1297 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1298 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1300 msgid "Unblock this user"
1301 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1302
1303 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1304 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1305 #: actions/bookmarklet.php:51
1306 #, php-format
1307 msgid "Post to %s"
1308 msgstr "групи в %s"
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1311 #: actions/confirmaddress.php:74
1312 msgid "No confirmation code."
1313 msgstr "Няма код за потвърждение."
1314
1315 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1316 #: actions/confirmaddress.php:80
1317 msgid "Confirmation code not found."
1318 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1321 #: actions/confirmaddress.php:86
1322 msgid "That confirmation code is not for you!"
1323 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1324
1325 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1326 #: actions/confirmaddress.php:92
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "Unrecognized address type %s."
1329 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1330
1331 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1332 #: actions/confirmaddress.php:97
1333 msgid "That address has already been confirmed."
1334 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1335
1336 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1337 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1339 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1340 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1341 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1342 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1344 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1345 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1346 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1347 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1348 #: actions/smssettings.php:464
1349 msgid "Couldn't update user."
1350 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1351
1352 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1353 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1354 #: actions/confirmaddress.php:132
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Could not delete address confirmation."
1357 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1358
1359 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1360 #: actions/confirmaddress.php:150
1361 msgid "Confirm address"
1362 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1363
1364 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1365 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1366 #: actions/confirmaddress.php:166
1367 #, php-format
1368 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1369 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1370
1371 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1372 #: actions/conversation.php:96
1373 msgid "Conversation"
1374 msgstr "Разговор"
1375
1376 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1377 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1378 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1379 msgid "Notices"
1380 msgstr "Бележки"
1381
1382 #: actions/deleteapplication.php:63
1383 msgid "You must be logged in to delete an application."
1384 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1385
1386 #: actions/deleteapplication.php:71
1387 msgid "Application not found."
1388 msgstr "Приложението не е открито."
1389
1390 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1391 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1392 #: actions/showapplication.php:94
1393 msgid "You are not the owner of this application."
1394 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1395
1396 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1397 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1398 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1399 #: lib/action.php:1354
1400 msgid "There was a problem with your session token."
1401 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1402
1403 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1404 msgid "Delete application"
1405 msgstr "Изтриване на приложението"
1406
1407 #: actions/deleteapplication.php:149
1408 msgid ""
1409 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1410 "about the application from the database, including all existing user "
1411 "connections."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1415 #: actions/deleteapplication.php:158
1416 msgid "Do not delete this application"
1417 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1418
1419 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1420 #: actions/deleteapplication.php:164
1421 msgid "Delete this application"
1422 msgstr "Изтриване на това приложение"
1423
1424 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1425 #: actions/deletegroup.php:64
1426 #, fuzzy
1427 msgid "You must be logged in to delete a group."
1428 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1429
1430 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1431 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1432 #: actions/leavegroup.php:88
1433 #, fuzzy
1434 msgid "No nickname or ID."
1435 msgstr "Няма псевдоним."
1436
1437 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1438 #: actions/deletegroup.php:107
1439 #, fuzzy
1440 msgid "You are not allowed to delete this group."
1441 msgstr "Не членувате в тази група."
1442
1443 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1444 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1445 #: actions/deletegroup.php:150
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "Could not delete group %s."
1448 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1449
1450 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1451 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1452 #: actions/deletegroup.php:159
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Deleted group %s"
1455 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1456
1457 #. TRANS: Title.
1458 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1459 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Delete group"
1462 msgstr "Изтриване на потребител"
1463
1464 #: actions/deletegroup.php:206
1465 msgid ""
1466 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1467 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1468 "will still appear in individual timelines."
1469 msgstr ""
1470
1471 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1472 #: actions/deletegroup.php:224
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Do not delete this group"
1475 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1476
1477 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1478 #: actions/deletegroup.php:231
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Delete this group"
1481 msgstr "Изтриване на този потребител"
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1484 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1485 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1486 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1487 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1488 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1489 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1490 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1491 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1492 #: lib/settingsaction.php:72
1493 msgid "Not logged in."
1494 msgstr "Не сте влезли в системата."
1495
1496 #: actions/deletenotice.php:74
1497 msgid "Can't delete this notice."
1498 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1499
1500 #: actions/deletenotice.php:106
1501 msgid ""
1502 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1503 "be undone."
1504 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1505
1506 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1507 msgid "Delete notice"
1508 msgstr "Изтриване на бележката"
1509
1510 #: actions/deletenotice.php:147
1511 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1512 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1513
1514 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1515 #: actions/deletenotice.php:154
1516 msgid "Do not delete this notice"
1517 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1518
1519 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1520 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1521 msgid "Delete this notice"
1522 msgstr "Изтриване на бележката"
1523
1524 #: actions/deleteuser.php:67
1525 msgid "You cannot delete users."
1526 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1527
1528 #: actions/deleteuser.php:74
1529 msgid "You can only delete local users."
1530 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1531
1532 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1533 msgid "Delete user"
1534 msgstr "Изтриване на потребител"
1535
1536 #: actions/deleteuser.php:136
1537 msgid ""
1538 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1539 "the user from the database, without a backup."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1543 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1544 msgid "Delete this user"
1545 msgstr "Изтриване на този потребител"
1546
1547 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1548 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1549 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Design"
1552 msgstr "Версия"
1553
1554 #: actions/designadminpanel.php:74
1555 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: actions/designadminpanel.php:335
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Invalid logo URL."
1561 msgstr "Неправилен размер."
1562
1563 #: actions/designadminpanel.php:340
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Invalid SSL logo URL."
1566 msgstr "Неправилен размер."
1567
1568 #: actions/designadminpanel.php:344
1569 #, fuzzy, php-format
1570 msgid "Theme not available: %s."
1571 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1572
1573 #: actions/designadminpanel.php:448
1574 msgid "Change logo"
1575 msgstr "Смяна на логото"
1576
1577 #: actions/designadminpanel.php:453
1578 msgid "Site logo"
1579 msgstr "Лого на сайта"
1580
1581 #: actions/designadminpanel.php:457
1582 #, fuzzy
1583 msgid "SSL logo"
1584 msgstr "Лого на сайта"
1585
1586 #: actions/designadminpanel.php:469
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Change theme"
1589 msgstr "Промяна"
1590
1591 #: actions/designadminpanel.php:486
1592 msgid "Site theme"
1593 msgstr "Път до сайта"
1594
1595 #: actions/designadminpanel.php:487
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Theme for the site."
1598 msgstr "Излизане от сайта"
1599
1600 #: actions/designadminpanel.php:493
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Custom theme"
1603 msgstr "Нова бележка"
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:497
1606 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1610 msgid "Change background image"
1611 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1614 #: lib/designsettings.php:178
1615 msgid "Background"
1616 msgstr "Фон"
1617
1618 #: actions/designadminpanel.php:522
1619 #, php-format
1620 msgid ""
1621 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1622 "$s."
1623 msgstr ""
1624 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1625 "2MB."
1626
1627 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1628 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1629 msgid "On"
1630 msgstr "Вкл."
1631
1632 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1633 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1634 msgid "Off"
1635 msgstr "Изкл."
1636
1637 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Turn background image on or off."
1640 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1641
1642 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Tile background image"
1645 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1646
1647 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1648 msgid "Change colours"
1649 msgstr "Смяна на цветовете"
1650
1651 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1652 msgid "Content"
1653 msgstr "Съдържание"
1654
1655 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1656 msgid "Sidebar"
1657 msgstr "Страничен панел"
1658
1659 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1660 msgid "Text"
1661 msgstr "Текст"
1662
1663 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1664 msgid "Links"
1665 msgstr "Лиценз"
1666
1667 #: actions/designadminpanel.php:677
1668 msgid "Advanced"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: actions/designadminpanel.php:681
1672 msgid "Custom CSS"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1676 msgid "Use defaults"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1680 msgid "Restore default designs"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1684 msgid "Reset back to default"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. TRANS: Submit button title.
1688 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1689 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1690 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1691 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1692 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1693 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1694 msgid "Save"
1695 msgstr "Запазване"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Save design"
1700 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1701
1702 #: actions/disfavor.php:81
1703 msgid "This notice is not a favorite!"
1704 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1705
1706 #: actions/disfavor.php:94
1707 msgid "Add to favorites"
1708 msgstr "Добавяне към любимите"
1709
1710 #: actions/doc.php:158
1711 #, php-format
1712 msgid "No such document \"%s\""
1713 msgstr "Няма такава бележка."
1714
1715 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1716 #. TRANS: Form legend.
1717 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Edit application"
1720 msgstr "Редактиране на приложението"
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1723 #: actions/editapplication.php:66
1724 msgid "You must be logged in to edit an application."
1725 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1726
1727 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1728 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1729 msgid "No such application."
1730 msgstr "Няма такова приложение."
1731
1732 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1733 #: actions/editapplication.php:167
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Use this form to edit your application."
1736 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1737
1738 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1739 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1740 msgid "Name is required."
1741 msgstr "Името е задължително."
1742
1743 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1744 #: actions/editapplication.php:188
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1747 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1748
1749 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1750 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Name already in use. Try another one."
1753 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1754
1755 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1756 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1757 msgid "Description is required."
1758 msgstr "Описанието е задължително."
1759
1760 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1761 #: actions/editapplication.php:208
1762 msgid "Source URL is too long."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1766 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Source URL is not valid."
1769 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1770
1771 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Organization is required."
1775 msgstr "Описанието е задължително."
1776
1777 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1778 #: actions/editapplication.php:223
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1781 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1782
1783 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Organization homepage is required."
1786 msgstr "Описанието е задължително."
1787
1788 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1789 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1790 msgid "Callback is too long."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1795 msgid "Callback URL is not valid."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1799 #: actions/editapplication.php:282
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Could not update application."
1802 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1803
1804 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1805 #: actions/editgroup.php:55
1806 #, php-format
1807 msgid "Edit %s group"
1808 msgstr "Редактиране на групата %s"
1809
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1812 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1813 msgid "You must be logged in to create a group."
1814 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1817 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1819 msgid "You must be an admin to edit the group."
1820 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1821
1822 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1823 #: actions/editgroup.php:161
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Use this form to edit the group."
1826 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1827
1828 #. TRANS: Group edit form validation error.
1829 #. TRANS: Group create form validation error.
1830 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1831 #, php-format
1832 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1833 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1834
1835 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1836 #: actions/editgroup.php:281
1837 msgid "Could not update group."
1838 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1839
1840 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1841 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1842 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Could not create aliases."
1845 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1846
1847 #. TRANS: Group edit form success message.
1848 #: actions/editgroup.php:305
1849 msgid "Options saved."
1850 msgstr "Настройките са запазени."
1851
1852 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1853 #: actions/emailsettings.php:61
1854 msgid "Email settings"
1855 msgstr "Настройки на е-поща"
1856
1857 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1858 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1859 #: actions/emailsettings.php:76
1860 #, php-format
1861 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1862 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1863
1864 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1865 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1866 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1867 msgid "Email address"
1868 msgstr "Адрес на е-поща"
1869
1870 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1871 #: actions/emailsettings.php:112
1872 msgid "Current confirmed email address."
1873 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1874
1875 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1876 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1877 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1878 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1879 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1880 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1881 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1882 #: actions/smssettings.php:180
1883 msgctxt "BUTTON"
1884 msgid "Remove"
1885 msgstr "Премахване"
1886
1887 #: actions/emailsettings.php:122
1888 msgid ""
1889 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1890 "a message with further instructions."
1891 msgstr ""
1892 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1893 "спам) за съобщение с указания."
1894
1895 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1896 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1897 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1898 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1899 #. TRANS: organization.
1900 #: actions/emailsettings.php:139
1901 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1902 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1903
1904 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1905 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1906 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1907 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1908 #: actions/smssettings.php:162
1909 msgctxt "BUTTON"
1910 msgid "Add"
1911 msgstr "Добавяне"
1912
1913 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1914 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1915 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1916 msgid "Incoming email"
1917 msgstr "Входяща поща"
1918
1919 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1920 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1921 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1922 msgid "Send email to this address to post new notices."
1923 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1924
1925 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1926 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1927 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1928 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1929 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1930
1931 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1932 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1933 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1934 #, fuzzy
1935 msgctxt "BUTTON"
1936 msgid "New"
1937 msgstr "Ново"
1938
1939 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1940 #: actions/emailsettings.php:178
1941 msgid "Email preferences"
1942 msgstr "Настройки на е-поща"
1943
1944 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1945 #: actions/emailsettings.php:184
1946 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1947 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1948
1949 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1950 #: actions/emailsettings.php:190
1951 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1952 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1953
1954 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1955 #: actions/emailsettings.php:197
1956 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1957 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1958
1959 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1960 #: actions/emailsettings.php:203
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1963 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1964
1965 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1966 #: actions/emailsettings.php:209
1967 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1971 #: actions/emailsettings.php:216
1972 msgid "I want to post notices by email."
1973 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1974
1975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1976 #: actions/emailsettings.php:223
1977 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1978 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1979
1980 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1981 #: actions/emailsettings.php:338
1982 msgid "Email preferences saved."
1983 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1984
1985 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1986 #: actions/emailsettings.php:357
1987 msgid "No email address."
1988 msgstr "Не е въведена е-поща."
1989
1990 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1991 #: actions/emailsettings.php:365
1992 msgid "Cannot normalize that email address"
1993 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1994
1995 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1996 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1997 #: actions/siteadminpanel.php:144
1998 msgid "Not a valid email address."
1999 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2000
2001 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2002 #: actions/emailsettings.php:374
2003 msgid "That is already your email address."
2004 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2005
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2007 #: actions/emailsettings.php:378
2008 msgid "That email address already belongs to another user."
2009 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2010
2011 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2012 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2013 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2014 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2015 #: actions/smssettings.php:373
2016 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2017 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2018
2019 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2020 #: actions/emailsettings.php:402
2021 msgid ""
2022 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2023 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2024 msgstr ""
2025 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2026 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2027 "му."
2028
2029 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2030 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2031 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2032 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2033 #: actions/smssettings.php:408
2034 msgid "No pending confirmation to cancel."
2035 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2036
2037 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2038 #: actions/emailsettings.php:428
2039 #, fuzzy
2040 msgid "That is the wrong email address."
2041 msgstr "Грешен IM адрес."
2042
2043 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2045 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2046 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2047 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2048
2049 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2050 #: actions/emailsettings.php:442
2051 msgid "Email confirmation cancelled."
2052 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2053
2054 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2055 #. TRANS: registered for the active user.
2056 #: actions/emailsettings.php:462
2057 msgid "That is not your email address."
2058 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2059
2060 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2061 #: actions/emailsettings.php:483
2062 msgid "The email address was removed."
2063 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2064
2065 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2066 msgid "No incoming email address."
2067 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2068
2069 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2070 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2071 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2072 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2073 msgid "Couldn't update user record."
2074 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2075
2076 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2077 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2078 msgid "Incoming email address removed."
2079 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2080
2081 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2082 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2083 msgid "New incoming email address added."
2084 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2085
2086 #: actions/favor.php:79
2087 msgid "This notice is already a favorite!"
2088 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2089
2090 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2091 msgid "Disfavor favorite"
2092 msgstr "Добавяне към любимите"
2093
2094 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2095 #: lib/publicgroupnav.php:93
2096 msgid "Popular notices"
2097 msgstr "Популярни бележки"
2098
2099 #: actions/favorited.php:67
2100 #, php-format
2101 msgid "Popular notices, page %d"
2102 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2103
2104 #: actions/favorited.php:79
2105 msgid "The most popular notices on the site right now."
2106 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2107
2108 #: actions/favorited.php:150
2109 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/favorited.php:153
2113 msgid ""
2114 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2115 "next to any notice you like."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: actions/favorited.php:156
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2122 "notice to your favorites!"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2126 #: lib/personalgroupnav.php:115
2127 #, php-format
2128 msgid "%s's favorite notices"
2129 msgstr "Любими бележки на %s"
2130
2131 #: actions/favoritesrss.php:115
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2134 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2135
2136 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2137 #: lib/publicgroupnav.php:89
2138 msgid "Featured users"
2139 msgstr "Избрани потребители"
2140
2141 #: actions/featured.php:71
2142 #, php-format
2143 msgid "Featured users, page %d"
2144 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2145
2146 #: actions/featured.php:99
2147 #, php-format
2148 msgid "A selection of some great users on %s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/file.php:34
2152 msgid "No notice ID."
2153 msgstr "Липсва ID на бележка."
2154
2155 #: actions/file.php:38
2156 msgid "No notice."
2157 msgstr "Липсва бележка."
2158
2159 #: actions/file.php:42
2160 msgid "No attachments."
2161 msgstr "Няма прикачени файлове."
2162
2163 #: actions/file.php:51
2164 msgid "No uploaded attachments."
2165 msgstr "Няма прикачени файлове."
2166
2167 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2168 msgid "Not expecting this response!"
2169 msgstr "Неочакван отговор."
2170
2171 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2172 #, fuzzy
2173 msgid "User being listened to does not exist."
2174 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2175
2176 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2177 msgid "You can use the local subscription!"
2178 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2179
2180 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2181 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2182 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2183
2184 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2185 msgid "You are not authorized."
2186 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2187
2188 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Could not convert request token to access token."
2191 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2192
2193 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2196 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2197
2198 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Error updating remote profile."
2201 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2202
2203 #: actions/getfile.php:79
2204 msgid "No such file."
2205 msgstr "Няма такъв файл."
2206
2207 #: actions/getfile.php:83
2208 msgid "Cannot read file."
2209 msgstr "Грешка при четене на файла."
2210
2211 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Invalid role."
2214 msgstr "Неправилен размер."
2215
2216 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2217 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/grantrole.php:75
2221 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2222 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2223
2224 #: actions/grantrole.php:82
2225 #, fuzzy
2226 msgid "User already has this role."
2227 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2228
2229 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2230 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2231 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2232 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2233 #: lib/profileformaction.php:79
2234 msgid "No profile specified."
2235 msgstr "Не е указан профил."
2236
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2238 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2239 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2240 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2241 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2242 msgid "No profile with that ID."
2243 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2244
2245 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2246 #: actions/makeadmin.php:81
2247 msgid "No group specified."
2248 msgstr "Не е указана група."
2249
2250 #: actions/groupblock.php:91
2251 msgid "Only an admin can block group members."
2252 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2253
2254 #: actions/groupblock.php:95
2255 msgid "User is already blocked from group."
2256 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2257
2258 #: actions/groupblock.php:100
2259 msgid "User is not a member of group."
2260 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2261
2262 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2263 msgid "Block user from group"
2264 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2265
2266 #: actions/groupblock.php:160
2267 #, php-format
2268 msgid ""
2269 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2270 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2271 "the group in the future."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2275 #: actions/groupblock.php:182
2276 msgid "Do not block this user from this group"
2277 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2278
2279 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2280 #: actions/groupblock.php:189
2281 msgid "Block this user from this group"
2282 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2283
2284 #: actions/groupblock.php:206
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Database error blocking user from group."
2287 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2288
2289 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2290 msgid "No ID."
2291 msgstr "Липсва ID."
2292
2293 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2294 msgid "You must be logged in to edit a group."
2295 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2296
2297 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Group design"
2300 msgstr "Групи"
2301
2302 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2303 msgid ""
2304 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2305 "palette of your choice."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2309 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Couldn't update your design."
2312 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2313
2314 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2315 msgid "Design preferences saved."
2316 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2317
2318 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2319 msgid "Group logo"
2320 msgstr "Лого на групата"
2321
2322 #: actions/grouplogo.php:153
2323 #, php-format
2324 msgid ""
2325 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2326 msgstr ""
2327 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2328
2329 #: actions/grouplogo.php:236
2330 msgid "Upload"
2331 msgstr "Качване"
2332
2333 #: actions/grouplogo.php:289
2334 msgid "Crop"
2335 msgstr "Изрязване"
2336
2337 #: actions/grouplogo.php:365
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2340 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2341
2342 #: actions/grouplogo.php:399
2343 msgid "Logo updated."
2344 msgstr "Лотого е обновено."
2345
2346 #: actions/grouplogo.php:401
2347 msgid "Failed updating logo."
2348 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2349
2350 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2351 #. TRANS: %s is the name of the group.
2352 #: actions/groupmembers.php:102
2353 #, php-format
2354 msgid "%s group members"
2355 msgstr "Членове на групата %s"
2356
2357 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2358 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2359 #: actions/groupmembers.php:107
2360 #, php-format
2361 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2362 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2363
2364 #: actions/groupmembers.php:122
2365 msgid "A list of the users in this group."
2366 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2367
2368 #: actions/groupmembers.php:186
2369 msgid "Admin"
2370 msgstr "Настройки"
2371
2372 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2373 #: actions/groupmembers.php:399
2374 msgctxt "BUTTON"
2375 msgid "Block"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. TRANS: Submit button title.
2379 #: actions/groupmembers.php:403
2380 msgctxt "TOOLTIP"
2381 msgid "Block this user"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/groupmembers.php:498
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Make user an admin of the group"
2387 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2388
2389 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2390 #: actions/groupmembers.php:533
2391 msgctxt "BUTTON"
2392 msgid "Make Admin"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Submit button title.
2396 #: actions/groupmembers.php:537
2397 msgctxt "TOOLTIP"
2398 msgid "Make this user an admin"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2404 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2405 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2406 #, php-format
2407 msgid "%s timeline"
2408 msgstr "Поток на %s"
2409
2410 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2411 #: actions/grouprss.php:142
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2414 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2415
2416 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2417 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2418 msgid "Groups"
2419 msgstr "Групи"
2420
2421 #: actions/groups.php:64
2422 #, php-format
2423 msgid "Groups, page %d"
2424 msgstr "Групи, страница %d"
2425
2426 #: actions/groups.php:90
2427 #, php-format
2428 msgid ""
2429 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2430 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2431 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2432 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2433 "%%%%)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2437 msgid "Create a new group"
2438 msgstr "Създаване на нова група"
2439
2440 #: actions/groupsearch.php:52
2441 #, fuzzy, php-format
2442 msgid ""
2443 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2444 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2445 msgstr ""
2446 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2447 "Отделяйте фразите за "
2448
2449 #: actions/groupsearch.php:58
2450 msgid "Group search"
2451 msgstr "Търсене на групи"
2452
2453 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2454 #: actions/peoplesearch.php:83
2455 msgid "No results."
2456 msgstr "Няма резултати."
2457
2458 #: actions/groupsearch.php:82
2459 #, php-format
2460 msgid ""
2461 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2462 "newgroup%%) yourself."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/groupsearch.php:85
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2469 "action.newgroup%%) yourself!"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2473 #: actions/groupunblock.php:94
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Only an admin can unblock group members."
2476 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2479 #: actions/groupunblock.php:99
2480 msgid "User is not blocked from group."
2481 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2482
2483 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2484 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2485 msgid "Error removing the block."
2486 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2487
2488 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2489 #: actions/imsettings.php:60
2490 msgid "IM settings"
2491 msgstr "Настройки за SMS"
2492
2493 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2494 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2495 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2496 #: actions/imsettings.php:74
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2500 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2501 msgstr ""
2502 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2503 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2504
2505 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2506 #: actions/imsettings.php:94
2507 #, fuzzy
2508 msgid "IM is not available."
2509 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2510
2511 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2512 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2513 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2514 msgid "IM address"
2515 msgstr "Адрес на е-поща"
2516
2517 #: actions/imsettings.php:113
2518 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2519 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2520
2521 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2522 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2523 #: actions/imsettings.php:124
2524 #, php-format
2525 msgid ""
2526 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2527 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2528 msgstr ""
2529 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2530 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2531
2532 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2533 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2534 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2535 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2536 #. TRANS: person or organization.
2537 #: actions/imsettings.php:143
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2541 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2542 msgstr ""
2543 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2544 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2545
2546 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2547 #: actions/imsettings.php:158
2548 msgid "IM preferences"
2549 msgstr "Настройки на е-поща"
2550
2551 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2552 #: actions/imsettings.php:163
2553 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2554 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2555
2556 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2557 #: actions/imsettings.php:169
2558 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2559 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2562 #: actions/imsettings.php:175
2563 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2564 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2565
2566 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2567 #: actions/imsettings.php:182
2568 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2569 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2570
2571 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2572 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2573 msgid "Preferences saved."
2574 msgstr "Настройките са запазени."
2575
2576 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2577 #: actions/imsettings.php:312
2578 msgid "No Jabber ID."
2579 msgstr "Няма Jabber ID."
2580
2581 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2582 #: actions/imsettings.php:320
2583 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2584 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2585
2586 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2587 #: actions/imsettings.php:325
2588 msgid "Not a valid Jabber ID"
2589 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2590
2591 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2592 #: actions/imsettings.php:329
2593 msgid "That is already your Jabber ID."
2594 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2595
2596 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2597 #: actions/imsettings.php:333
2598 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2599 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2600
2601 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2602 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2603 #: actions/imsettings.php:361
2604 #, php-format
2605 msgid ""
2606 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2607 "s for sending messages to you."
2608 msgstr ""
2609 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2610 "от %s, трябва да го одобрите."
2611
2612 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2613 #: actions/imsettings.php:391
2614 msgid "That is the wrong IM address."
2615 msgstr "Грешен IM адрес."
2616
2617 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2618 #: actions/imsettings.php:400
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2621 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2622
2623 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2624 #: actions/imsettings.php:405
2625 msgid "IM confirmation cancelled."
2626 msgstr "Няма код за потвърждение."
2627
2628 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2629 #. TRANS: registered for the active user.
2630 #: actions/imsettings.php:427
2631 msgid "That is not your Jabber ID."
2632 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2633
2634 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2635 #: actions/imsettings.php:450
2636 msgid "The IM address was removed."
2637 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2638
2639 #: actions/inbox.php:59
2640 #, php-format
2641 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2642 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2643
2644 #: actions/inbox.php:62
2645 #, php-format
2646 msgid "Inbox for %s"
2647 msgstr "Входяща кутия за %s"
2648
2649 #: actions/inbox.php:115
2650 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2651 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2654 #: actions/invite.php:40
2655 msgid "Invites have been disabled."
2656 msgstr "Поканите са изключени."
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2659 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2660 #: actions/invite.php:44
2661 #, php-format
2662 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2663 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2664
2665 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2666 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2667 #: actions/invite.php:77
2668 #, fuzzy, php-format
2669 msgid "Invalid email address: %s."
2670 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2671
2672 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2673 #: actions/invite.php:116
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Invitations sent"
2676 msgstr "Поканите са изпратени."
2677
2678 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2679 #: actions/invite.php:119
2680 msgid "Invite new users"
2681 msgstr "Покани за нови потребители"
2682
2683 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2684 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2685 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2686 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2687 #: actions/invite.php:139
2688 #, fuzzy
2689 msgid "You are already subscribed to this user:"
2690 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2691 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2692 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2693
2694 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2695 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2696 #. TRANS: Whois output.
2697 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2698 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2699 #, php-format
2700 msgid "%1$s (%2$s)"
2701 msgstr "%1$s (%2$s)"
2702
2703 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2704 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2705 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2706 #: actions/invite.php:153
2707 #, fuzzy
2708 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2709 msgid_plural ""
2710 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2711 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2712 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2713
2714 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2715 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2716 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2717 #: actions/invite.php:167
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Invitation sent to the following person:"
2720 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2721 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2722 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2723
2724 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2725 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2726 #: actions/invite.php:177
2727 msgid ""
2728 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2729 "on the site. Thanks for growing the community!"
2730 msgstr ""
2731 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2732 "увеличаването на общността тук!"
2733
2734 #. TRANS: Form instructions.
2735 #: actions/invite.php:190
2736 msgid ""
2737 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2738 msgstr ""
2739 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2740 "услугата на сайта."
2741
2742 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2743 #: actions/invite.php:217
2744 msgid "Email addresses"
2745 msgstr "Адреси на е-поща"
2746
2747 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2748 #: actions/invite.php:220
2749 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2750 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2751
2752 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2753 #: actions/invite.php:224
2754 msgid "Personal message"
2755 msgstr "Лично съобщение"
2756
2757 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2758 #: actions/invite.php:227
2759 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2760 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2761
2762 #. TRANS: Send button for inviting friends
2763 #: actions/invite.php:231
2764 #, fuzzy
2765 msgctxt "BUTTON"
2766 msgid "Send"
2767 msgstr "Прати"
2768
2769 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2770 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2771 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2772 #: actions/invite.php:263
2773 #, php-format
2774 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2775 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2776
2777 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2778 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2779 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2780 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2781 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2782 #: actions/invite.php:270
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2786 "\n"
2787 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2788 "you know and people who interest you.\n"
2789 "\n"
2790 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2791 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2792 "share your interests.\n"
2793 "\n"
2794 "%1$s said:\n"
2795 "\n"
2796 "%4$s\n"
2797 "\n"
2798 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2799 "\n"
2800 "%5$s\n"
2801 "\n"
2802 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2803 "invitation.\n"
2804 "\n"
2805 "%6$s\n"
2806 "\n"
2807 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2808 "time.\n"
2809 "\n"
2810 "Sincerely, %2$s\n"
2811 msgstr ""
2812 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2813 "\n"
2814 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2815 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2816 "\n"
2817 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2818 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2819 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2820 "\n"
2821 "%1$s ви казва:\n"
2822 "\n"
2823 "%4$s\n"
2824 "\n"
2825 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2826 "\n"
2827 "%5$s\n"
2828 "\n"
2829 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2830 "да приемете поканата.\n"
2831 "\n"
2832 "%6$s\n"
2833 "\n"
2834 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2835 "отделеното време.\n"
2836 "\n"
2837 "Искрено ваши, %2$s\n"
2838
2839 #: actions/joingroup.php:60
2840 msgid "You must be logged in to join a group."
2841 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2842
2843 #: actions/joingroup.php:141
2844 #, php-format
2845 msgid "%1$s joined group %2$s"
2846 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2847
2848 #: actions/leavegroup.php:60
2849 msgid "You must be logged in to leave a group."
2850 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2851
2852 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2853 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2854 msgid "You are not a member of that group."
2855 msgstr "Не членувате в тази група."
2856
2857 #: actions/leavegroup.php:137
2858 #, php-format
2859 msgid "%1$s left group %2$s"
2860 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2861
2862 #. TRANS: User admin panel title
2863 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2864 msgctxt "TITLE"
2865 msgid "License"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2869 msgid "License for this StatusNet site"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2873 msgid "Invalid license selection."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2877 msgid ""
2878 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2879 "license."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2883 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2887 msgid "Invalid license URL."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2891 msgid "Invalid license image URL."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2895 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2899 msgid "License image must be blank or valid URL."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2903 msgid "License selection"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2907 msgid "Private"
2908 msgstr "Частен"
2909
2910 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2911 msgid "All Rights Reserved"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2915 msgid "Creative Commons"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2919 msgid "Type"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2923 msgid "Select license"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2927 msgid "License details"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2931 msgid "Owner"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2935 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2939 msgid "License Title"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2943 msgid "The title of the license."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2947 msgid "License URL"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2951 msgid "URL for more information about the license."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2955 msgid "License Image URL"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2959 msgid "URL for an image to display with the license."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2963 msgid "Save license settings"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2967 msgid "Already logged in."
2968 msgstr "Вече сте влезли."
2969
2970 #: actions/login.php:148
2971 msgid "Incorrect username or password."
2972 msgstr "Грешно име или парола."
2973
2974 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2977 msgstr "Забранено."
2978
2979 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2980 msgid "Login"
2981 msgstr "Вход"
2982
2983 #: actions/login.php:249
2984 msgid "Login to site"
2985 msgstr "Вход в сайта"
2986
2987 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2988 msgid "Remember me"
2989 msgstr "Запомни ме"
2990
2991 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2992 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2993 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2994
2995 #: actions/login.php:269
2996 msgid "Lost or forgotten password?"
2997 msgstr "Загубена или забравена парола"
2998
2999 #: actions/login.php:288
3000 msgid ""
3001 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3002 "changing your settings."
3003 msgstr ""
3004 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3005 "при промяна на настройките."
3006
3007 #: actions/login.php:292
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Login with your username and password."
3010 msgstr "Вход с име и парола"
3011
3012 #: actions/login.php:295
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid ""
3015 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3016 msgstr ""
3017 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3018 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3019
3020 #: actions/makeadmin.php:92
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3023 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3024
3025 #: actions/makeadmin.php:96
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3028 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3029
3030 #: actions/makeadmin.php:133
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3033 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3034
3035 #: actions/makeadmin.php:146
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3038 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3039
3040 #: actions/microsummary.php:69
3041 #, fuzzy
3042 msgid "No current status."
3043 msgstr "Няма резултати."
3044
3045 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3046 #: actions/newapplication.php:52
3047 #, fuzzy
3048 msgid "New application"
3049 msgstr "Ново приложение"
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3052 #: actions/newapplication.php:65
3053 msgid "You must be logged in to register an application."
3054 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3055
3056 #: actions/newapplication.php:147
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Use this form to register a new application."
3059 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3060
3061 #: actions/newapplication.php:169
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3064 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
3065
3066 #: actions/newapplication.php:184
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Source URL is required."
3069 msgstr "Името е задължително."
3070
3071 #: actions/newapplication.php:199
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3074 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
3075
3076 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Could not create application."
3079 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3080
3081 #. TRANS: Title for form to create a group.
3082 #: actions/newgroup.php:53
3083 msgid "New group"
3084 msgstr "Нова група"
3085
3086 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3087 #: actions/newgroup.php:110
3088 msgid "Use this form to create a new group."
3089 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3090
3091 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3092 msgid "New message"
3093 msgstr "Ново съобщение"
3094
3095 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3096 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3097 msgid "You can't send a message to this user."
3098 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3099
3100 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3101 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3102 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3103 #: lib/command.php:579
3104 msgid "No content!"
3105 msgstr "Няма съдържание!"
3106
3107 #: actions/newmessage.php:161
3108 msgid "No recipient specified."
3109 msgstr "Не е указан получател."
3110
3111 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3112 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3113 msgid ""
3114 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3115 msgstr ""
3116 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3117 "тихичко."
3118
3119 #: actions/newmessage.php:184
3120 msgid "Message sent"
3121 msgstr "Съобщението е изпратено"
3122
3123 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3124 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3125 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Direct message to %s sent."
3128 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3129
3130 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3131 msgid "Ajax Error"
3132 msgstr "Грешка в Ajax"
3133
3134 #: actions/newnotice.php:69
3135 msgid "New notice"
3136 msgstr "Нова бележка"
3137
3138 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3139 #, php-format
3140 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3141 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
3142
3143 #: actions/newnotice.php:183
3144 #, php-format
3145 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/newnotice.php:229
3149 msgid "Notice posted"
3150 msgstr "Бележката е публикувана"
3151
3152 #: actions/noticesearch.php:68
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3156 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3157 msgstr ""
3158 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3159 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3160
3161 #: actions/noticesearch.php:78
3162 msgid "Text search"
3163 msgstr "Търсене на текст"
3164
3165 #: actions/noticesearch.php:91
3166 #, php-format
3167 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3168 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3169
3170 #: actions/noticesearch.php:121
3171 #, php-format
3172 msgid ""
3173 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3174 "status_textarea=%s)!"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/noticesearch.php:124
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3181 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/noticesearchrss.php:96
3185 #, php-format
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3188
3189 #: actions/noticesearchrss.php:98
3190 #, php-format
3191 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3192 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3193
3194 #: actions/nudge.php:85
3195 msgid ""
3196 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3197 "address yet."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/nudge.php:94
3201 msgid "Nudge sent"
3202 msgstr "Побутването е изпратено"
3203
3204 #: actions/nudge.php:97
3205 msgid "Nudge sent!"
3206 msgstr "Побутването е изпратено!"
3207
3208 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3209 #: actions/oauthappssettings.php:60
3210 msgid "You must be logged in to list your applications."
3211 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3212
3213 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3214 #: actions/oauthappssettings.php:76
3215 msgid "OAuth applications"
3216 msgstr "Няма такова приложение."
3217
3218 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3219 #: actions/oauthappssettings.php:88
3220 msgid "Applications you have registered"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3224 #: actions/oauthappssettings.php:141
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "You have not registered any applications yet."
3227 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3228
3229 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3230 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Connected applications"
3233 msgstr "Изтриване на приложението"
3234
3235 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3236 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3237 msgid "The following connections exist for your account."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3241 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3242 msgid "You are not a user of that application."
3243 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3244
3245 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3246 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3247 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3250 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3251
3252 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3253 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3258 "with %2$s."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3263 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3267 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3268 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3270 #, php-format
3271 msgid ""
3272 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3273 "this instance of StatusNet."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3277 msgid "Notice has no profile."
3278 msgstr "Потребителят няма профил."
3279
3280 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3281 #, php-format
3282 msgid "%1$s's status on %2$s"
3283 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3284
3285 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3286 #: actions/oembed.php:159
3287 #, fuzzy, php-format
3288 msgid "Content type %s not supported."
3289 msgstr "вид съдържание "
3290
3291 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3292 #: actions/oembed.php:163
3293 #, php-format
3294 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3298 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3299 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3300 msgid "Not a supported data format."
3301 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3302
3303 #: actions/opensearch.php:64
3304 msgid "People Search"
3305 msgstr "Търсене на хора"
3306
3307 #: actions/opensearch.php:67
3308 msgid "Notice Search"
3309 msgstr "Търсене на бележки"
3310
3311 #: actions/othersettings.php:60
3312 msgid "Other settings"
3313 msgstr "Други настройки"
3314
3315 #: actions/othersettings.php:71
3316 msgid "Manage various other options."
3317 msgstr "Управление на различни други настройки."
3318
3319 #: actions/othersettings.php:108
3320 msgid " (free service)"
3321 msgstr " (безплатна услуга)"
3322
3323 #: actions/othersettings.php:116
3324 msgid "Shorten URLs with"
3325 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3326
3327 #: actions/othersettings.php:117
3328 msgid "Automatic shortening service to use."
3329 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3330
3331 #: actions/othersettings.php:122
3332 msgid "View profile designs"
3333 msgstr "Редактиране на профила"
3334
3335 #: actions/othersettings.php:123
3336 msgid "Show or hide profile designs."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/othersettings.php:153
3340 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3341 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3342
3343 #: actions/otp.php:69
3344 #, fuzzy
3345 msgid "No user ID specified."
3346 msgstr "Не е указана група."
3347
3348 #: actions/otp.php:83
3349 #, fuzzy
3350 msgid "No login token specified."
3351 msgstr "Не е указана бележка."
3352
3353 #: actions/otp.php:90
3354 msgid "No login token requested."
3355 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3356
3357 #: actions/otp.php:95
3358 msgid "Invalid login token specified."
3359 msgstr "Не е указана бележка."
3360
3361 #: actions/otp.php:104
3362 msgid "Login token expired."
3363 msgstr "Вход в сайта"
3364
3365 #: actions/outbox.php:58
3366 #, php-format
3367 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3368 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3369
3370 #: actions/outbox.php:61
3371 #, php-format
3372 msgid "Outbox for %s"
3373 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3374
3375 #: actions/outbox.php:116
3376 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3377 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3378
3379 #: actions/passwordsettings.php:58
3380 msgid "Change password"
3381 msgstr "Смяна на паролата"
3382
3383 #: actions/passwordsettings.php:69
3384 msgid "Change your password."
3385 msgstr "Смяна на паролата."
3386
3387 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Password change"
3390 msgstr "Паролата е записана."
3391
3392 #: actions/passwordsettings.php:104
3393 msgid "Old password"
3394 msgstr "Стара парола"
3395
3396 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3397 msgid "New password"
3398 msgstr "Нова парола"
3399
3400 #: actions/passwordsettings.php:109
3401 msgid "6 or more characters"
3402 msgstr "6 или повече знака"
3403
3404 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3405 #: actions/register.php:442
3406 msgid "Confirm"
3407 msgstr "Потвърждаване"
3408
3409 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3410 msgid "Same as password above"
3411 msgstr "Също като паролата по-горе"
3412
3413 #: actions/passwordsettings.php:117
3414 msgid "Change"
3415 msgstr "Промяна"
3416
3417 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3418 msgid "Password must be 6 or more characters."
3419 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3420
3421 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3422 msgid "Passwords don't match."
3423 msgstr "Паролите не съвпадат."
3424
3425 #: actions/passwordsettings.php:165
3426 msgid "Incorrect old password"
3427 msgstr "Грешна стара парола"
3428
3429 #: actions/passwordsettings.php:181
3430 msgid "Error saving user; invalid."
3431 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3432
3433 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3434 msgid "Can't save new password."
3435 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3436
3437 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3438 msgid "Password saved."
3439 msgstr "Паролата е записана."
3440
3441 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3442 #. TRANS: Menu item for site administration
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3444 msgid "Paths"
3445 msgstr "Пътища"
3446
3447 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3449 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "Theme directory not readable: %s."
3457 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3458
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3462 #, php-format
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr "Директория на аватара"
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "Background directory not writable: %s."
3471 msgstr "Директория на фона"
3472
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Locales directory not readable: %s."
3478 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3479
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3488 msgid "Site"
3489 msgstr "Сайт"
3490
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3494 msgid "Server"
3495 msgstr "Сървър"
3496
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3498 msgid "Site's server hostname."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3504 msgid "Path"
3505 msgstr "Път"
3506
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Site path."
3510 msgstr "Път до сайта"
3511
3512 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Locale directory"
3516 msgstr "Директория на аватара"
3517
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3519 msgid "Directory path to locales."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3524 msgid "Fancy URLs"
3525 msgstr "Кратки URL-адреси"
3526
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3528 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3532 msgid "Theme"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Server for themes."
3539 msgstr "Излизане от сайта"
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3543 msgid "Web path to themes."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3549 msgid "SSL server"
3550 msgstr "SSL-сървър"
3551
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3554 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3560 #, fuzzy
3561 msgid "SSL path"
3562 msgstr "Път до сайта"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3566 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Directory"
3574 msgstr "Директория на аватара"
3575
3576 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3578 msgid "Directory where themes are located."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3583 msgid "Avatars"
3584 msgstr "Аватари"
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3588 msgid "Avatar server"
3589 msgstr "Сървър на аватара"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Server for avatars."
3595 msgstr "Излизане от сайта"
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3599 msgid "Avatar path"
3600 msgstr "Път до аватара"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Web path to avatars."
3606 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3610 msgid "Avatar directory"
3611 msgstr "Директория на аватара"
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3615 msgid "Directory where avatars are located."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3620 msgid "Backgrounds"
3621 msgstr "Фонове"
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Server for backgrounds."
3627 msgstr "Излизане от сайта"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3631 msgid "Web path to backgrounds."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3636 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3641 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3646 msgid "Directory where backgrounds are located."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3650 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Attachments"
3654 msgstr "Няма прикачени файлове."
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Server for attachments."
3660 msgstr "Излизане от сайта"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Web path to attachments."
3666 msgstr "Няма прикачени файлове."
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3672 msgstr "Излизане от сайта"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3676 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3681 msgid "Directory where attachments are located."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3686 msgid "SSL"
3687 msgstr "SSL"
3688
3689 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3691 msgid "Never"
3692 msgstr "Никога"
3693
3694 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3696 msgid "Sometimes"
3697 msgstr "Понякога"
3698
3699 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3701 msgid "Always"
3702 msgstr "Винаги"
3703
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3705 msgid "Use SSL"
3706 msgstr "Използване на SSL"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3710 #, fuzzy
3711 msgid "When to use SSL."
3712 msgstr "Кога да се използва SSL"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3716 msgid "Server to direct SSL requests to."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3721 msgid "Save paths"
3722 msgstr "Запазване на пътищата"
3723
3724 #: actions/peoplesearch.php:52
3725 #, php-format
3726 msgid ""
3727 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3728 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3729 msgstr ""
3730 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3731 "Отделяйте фразите за "
3732
3733 #: actions/peoplesearch.php:58
3734 msgid "People search"
3735 msgstr "Търсене на хора"
3736
3737 #: actions/peopletag.php:68
3738 #, php-format
3739 msgid "Not a valid people tag: %s."
3740 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3741
3742 #: actions/peopletag.php:142
3743 #, fuzzy, php-format
3744 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3745 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3746
3747 #: actions/postnotice.php:95
3748 msgid "Invalid notice content."
3749 msgstr "Неправилен размер."
3750
3751 #: actions/postnotice.php:101
3752 #, php-format
3753 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Page title for profile settings.
3757 #: actions/profilesettings.php:61
3758 msgid "Profile settings"
3759 msgstr "Настройки на профила"
3760
3761 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:73
3763 msgid ""
3764 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3765 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3766
3767 #. TRANS: Profile settings form legend.
3768 #: actions/profilesettings.php:102
3769 msgid "Profile information"
3770 msgstr "Данни на профила"
3771
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3773 #: actions/profilesettings.php:113
3774 #, fuzzy
3775 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3776 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3777
3778 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3779 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3780 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3781 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3782 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3783 msgid "Full name"
3784 msgstr "Пълно име"
3785
3786 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3787 #. TRANS: Form input field label.
3788 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3789 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3790 msgid "Homepage"
3791 msgstr "Лична страница"
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3794 #: actions/profilesettings.php:125
3795 #, fuzzy
3796 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3797 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3800 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3801 #. TRANS: biography (%d).
3802 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3805 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3806 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3807 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3810 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3811 msgid "Describe yourself and your interests"
3812 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3813
3814 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3815 #. TRANS: their biography.
3816 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3817 msgid "Bio"
3818 msgstr "За мен"
3819
3820 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3821 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3822 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3823 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3824 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3825 #: lib/userprofile.php:165
3826 msgid "Location"
3827 msgstr "Местоположение"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3831 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3832 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3833
3834 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3835 #: actions/profilesettings.php:157
3836 msgid "Share my current location when posting notices"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3840 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3841 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3842 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3843 msgid "Tags"
3844 msgstr "Етикети"
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:168
3848 msgid ""
3849 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:173
3854 msgid "Language"
3855 msgstr "Език"
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:175
3859 msgid "Preferred language"
3860 msgstr "Предпочитан език"
3861
3862 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:185
3864 msgid "Timezone"
3865 msgstr "Часови пояс"
3866
3867 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:187
3869 msgid "What timezone are you normally in?"
3870 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3871
3872 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:193
3874 msgid ""
3875 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3876 msgstr ""
3877 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3878 "ботове)."
3879
3880 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3881 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3882 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3883 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3886 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3887 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3888 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3889
3890 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3892 msgid "Timezone not selected."
3893 msgstr "Не е избран часови пояс"
3894
3895 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:281
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3899 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3900
3901 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3902 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3903 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3904 #, php-format
3905 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3906 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3907
3908 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3909 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3910 #: actions/profilesettings.php:351
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3913 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3914
3915 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3916 #: actions/profilesettings.php:409
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Couldn't save location prefs."
3919 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3920
3921 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3922 #: actions/profilesettings.php:422
3923 msgid "Couldn't save profile."
3924 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3925
3926 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3927 #: actions/profilesettings.php:431
3928 msgid "Couldn't save tags."
3929 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3930
3931 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3932 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3934 msgid "Settings saved."
3935 msgstr "Настройките са запазени."
3936
3937 #: actions/public.php:83
3938 #, php-format
3939 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/public.php:92
3943 msgid "Could not retrieve public stream."
3944 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3945
3946 #: actions/public.php:130
3947 #, php-format
3948 msgid "Public timeline, page %d"
3949 msgstr "Общ поток, страница %d"
3950
3951 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3952 msgid "Public timeline"
3953 msgstr "Общ поток"
3954
3955 #: actions/public.php:160
3956 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3957 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3958
3959 #: actions/public.php:164
3960 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3961 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3962
3963 #: actions/public.php:168
3964 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3965 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3966
3967 #: actions/public.php:188
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3971 "yet."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/public.php:191
3975 msgid "Be the first to post!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/public.php:195
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/public.php:242
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3988 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3989 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3990 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/public.php:247
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3997 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3998 "tool."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4002 #: actions/publictagcloud.php:57
4003 msgid "Public tag cloud"
4004 msgstr "Общ поток, страница %d"
4005
4006 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4007 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4008 #: actions/publictagcloud.php:65
4009 #, php-format
4010 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4014 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4015 #. TRANS: and do not change the URL part.
4016 #: actions/publictagcloud.php:74
4017 #, php-format
4018 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4022 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4023 #: actions/publictagcloud.php:79
4024 msgid "Be the first to post one!"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4028 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4029 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4030 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4031 #. TRANS: and do not change the URL part.
4032 #: actions/publictagcloud.php:87
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4036 "one!"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/publictagcloud.php:146
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Tag cloud"
4042 msgstr "Смяна на цветовете"
4043
4044 #: actions/recoverpassword.php:36
4045 msgid "You are already logged in!"
4046 msgstr "Вече сте влезли!"
4047
4048 #: actions/recoverpassword.php:62
4049 msgid "No such recovery code."
4050 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4051
4052 #: actions/recoverpassword.php:66
4053 msgid "Not a recovery code."
4054 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4055
4056 #: actions/recoverpassword.php:73
4057 msgid "Recovery code for unknown user."
4058 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4059
4060 #: actions/recoverpassword.php:86
4061 msgid "Error with confirmation code."
4062 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4063
4064 #: actions/recoverpassword.php:97
4065 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4066 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4067
4068 #: actions/recoverpassword.php:111
4069 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4070 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4071
4072 #: actions/recoverpassword.php:152
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4076 "the email address you have stored in your account."
4077 msgstr ""
4078 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4079 "възстановяване на паролата."
4080
4081 #: actions/recoverpassword.php:158
4082 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: actions/recoverpassword.php:188
4086 msgid "Password recovery"
4087 msgstr "Възстановяване на парола"
4088
4089 #: actions/recoverpassword.php:191
4090 msgid "Nickname or email address"
4091 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4092
4093 #: actions/recoverpassword.php:193
4094 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4095 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4096
4097 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4098 msgid "Recover"
4099 msgstr "Възстановяване"
4100
4101 #: actions/recoverpassword.php:208
4102 msgid "Reset password"
4103 msgstr "Нова парола"
4104
4105 #: actions/recoverpassword.php:209
4106 msgid "Recover password"
4107 msgstr "Възстановяване на паролата"
4108
4109 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4110 msgid "Password recovery requested"
4111 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4112
4113 #: actions/recoverpassword.php:213
4114 msgid "Unknown action"
4115 msgstr "Непознато действие"
4116
4117 #: actions/recoverpassword.php:236
4118 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4119 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4120
4121 #: actions/recoverpassword.php:243
4122 msgid "Reset"
4123 msgstr "Обновяване"
4124
4125 #: actions/recoverpassword.php:252
4126 msgid "Enter a nickname or email address."
4127 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4128
4129 #: actions/recoverpassword.php:282
4130 msgid "No user with that email address or username."
4131 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4132
4133 #: actions/recoverpassword.php:299
4134 msgid "No registered email address for that user."
4135 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4136
4137 #: actions/recoverpassword.php:313
4138 msgid "Error saving address confirmation."
4139 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4140
4141 #: actions/recoverpassword.php:338
4142 msgid ""
4143 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4144 "address registered to your account."
4145 msgstr ""
4146 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4147 "възстановяване на паролата."
4148
4149 #: actions/recoverpassword.php:357
4150 msgid "Unexpected password reset."
4151 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4152
4153 #: actions/recoverpassword.php:365
4154 msgid "Password must be 6 chars or more."
4155 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4156
4157 #: actions/recoverpassword.php:369
4158 msgid "Password and confirmation do not match."
4159 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4160
4161 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4162 msgid "Error setting user."
4163 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:395
4166 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4167 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4168
4169 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4170 msgid "Sorry, only invited people can register."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: actions/register.php:99
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4176 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4177
4178 #: actions/register.php:119
4179 msgid "Registration successful"
4180 msgstr "Записването е успешно."
4181
4182 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4183 msgid "Register"
4184 msgstr "Регистриране"
4185
4186 #: actions/register.php:142
4187 msgid "Registration not allowed."
4188 msgstr "Записването не е позволено."
4189
4190 #: actions/register.php:205
4191 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4192 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
4193
4194 #: actions/register.php:219
4195 msgid "Email address already exists."
4196 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4197
4198 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4199 msgid "Invalid username or password."
4200 msgstr "Неправилно име или парола."
4201
4202 #: actions/register.php:352
4203 msgid ""
4204 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4205 "link up to friends and colleagues. "
4206 msgstr ""
4207
4208 #: actions/register.php:434
4209 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4210 msgstr ""
4211 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4212 "поле."
4213
4214 #: actions/register.php:439
4215 msgid "6 or more characters. Required."
4216 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4217
4218 #: actions/register.php:443
4219 msgid "Same as password above. Required."
4220 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4221
4222 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4223 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4224 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4225 msgid "Email"
4226 msgstr "Е-поща"
4227
4228 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4229 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4230 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4231
4232 #: actions/register.php:459
4233 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4234 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4235
4236 #: actions/register.php:464
4237 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4238 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4239
4240 #: actions/register.php:525
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/register.php:535
4247 #, php-format
4248 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4252 #: actions/register.php:539
4253 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4257 #: actions/register.php:542
4258 msgid "All rights reserved."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4262 #: actions/register.php:547
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid ""
4265 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4266 "email address, IM address, and phone number."
4267 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4268
4269 #: actions/register.php:590
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4273 "want to...\n"
4274 "\n"
4275 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4276 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4277 "notices through instant messages.\n"
4278 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4279 "share your interests. \n"
4280 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4281 "others more about you. \n"
4282 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4283 "missed. \n"
4284 "\n"
4285 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4286 msgstr ""
4287 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4288 "\n"
4289 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4290 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4291 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4292 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4293 "споделяте общи интереси. \n"
4294 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4295 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4296 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4297 "запознаете с възможностите му. \n"
4298 "\n"
4299 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4300 "само приятни мигове!"
4301
4302 #: actions/register.php:614
4303 msgid ""
4304 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4305 "to confirm your email address.)"
4306 msgstr ""
4307 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4308 "адреса на е-пощата ви.)"
4309
4310 #: actions/remotesubscribe.php:98
4311 #, php-format
4312 msgid ""
4313 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4314 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4315 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4316 msgstr ""
4317 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
4318 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4319 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4320 "профила си в нея по-долу."
4321
4322 #: actions/remotesubscribe.php:112
4323 msgid "Remote subscribe"
4324 msgstr "Отдалечен абонамент"
4325
4326 #: actions/remotesubscribe.php:124
4327 msgid "Subscribe to a remote user"
4328 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4329
4330 #: actions/remotesubscribe.php:129
4331 msgid "User nickname"
4332 msgstr "Потребителски псевдоним"
4333
4334 #: actions/remotesubscribe.php:130
4335 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4336 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4337
4338 #: actions/remotesubscribe.php:133
4339 msgid "Profile URL"
4340 msgstr "Адрес на профила"
4341
4342 #: actions/remotesubscribe.php:134
4343 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4344 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4345
4346 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4347 #: lib/userprofile.php:406
4348 msgid "Subscribe"
4349 msgstr "Абониране"
4350
4351 #: actions/remotesubscribe.php:159
4352 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4353 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4354
4355 #: actions/remotesubscribe.php:168
4356 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4357 msgstr ""
4358 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4359
4360 #: actions/remotesubscribe.php:176
4361 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4362 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4363
4364 #: actions/remotesubscribe.php:183
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Couldn’t get a request token."
4367 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4368
4369 #: actions/repeat.php:57
4370 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4371 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4372
4373 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4374 msgid "No notice specified."
4375 msgstr "Не е указана бележка."
4376
4377 #: actions/repeat.php:76
4378 msgid "You can't repeat your own notice."
4379 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4380
4381 #: actions/repeat.php:90
4382 msgid "You already repeated that notice."
4383 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4384
4385 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4386 msgid "Repeated"
4387 msgstr "Повторено"
4388
4389 #: actions/repeat.php:119
4390 msgid "Repeated!"
4391 msgstr "Повторено!"
4392
4393 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4394 #: lib/personalgroupnav.php:105
4395 #, php-format
4396 msgid "Replies to %s"
4397 msgstr "Отговори на %s"
4398
4399 #: actions/replies.php:128
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4402 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4403
4404 #: actions/replies.php:145
4405 #, php-format
4406 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4407 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4408
4409 #: actions/replies.php:152
4410 #, php-format
4411 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4412 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4413
4414 #: actions/replies.php:159
4415 #, php-format
4416 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4417 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4418
4419 #: actions/replies.php:199
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4423 "notice to them yet."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: actions/replies.php:204
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4430 "[join groups](%%action.groups%%)."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/replies.php:206
4434 #, php-format
4435 msgid ""
4436 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4437 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: actions/repliesrss.php:72
4441 #, php-format
4442 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4443 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4444
4445 #: actions/revokerole.php:75
4446 #, fuzzy
4447 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4448 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4449
4450 #: actions/revokerole.php:82
4451 #, fuzzy
4452 msgid "User doesn't have this role."
4453 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4454
4455 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4456 msgid "StatusNet"
4457 msgstr "StatusNet"
4458
4459 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4460 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4461 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4462
4463 #: actions/sandbox.php:72
4464 msgid "User is already sandboxed."
4465 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4466
4467 #. TRANS: Menu item for site administration
4468 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4469 #: lib/adminpanelaction.php:379
4470 msgid "Sessions"
4471 msgstr "Сесии"
4472
4473 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4474 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4478 msgid "Handle sessions"
4479 msgstr "Управление на сесии"
4480
4481 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4482 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4486 msgid "Session debugging"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4490 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4494 msgid "Save site settings"
4495 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4496
4497 #: actions/showapplication.php:82
4498 msgid "You must be logged in to view an application."
4499 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4500
4501 #: actions/showapplication.php:157
4502 msgid "Application profile"
4503 msgstr "Профил на приложението"
4504
4505 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4506 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4507 msgid "Icon"
4508 msgstr "Икона"
4509
4510 #. TRANS: Form input field label for application name.
4511 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4512 #: lib/applicationeditform.php:190
4513 msgid "Name"
4514 msgstr "Име"
4515
4516 #. TRANS: Form input field label.
4517 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4518 msgid "Organization"
4519 msgstr "Организация"
4520
4521 #. TRANS: Form input field label.
4522 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4523 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4524 msgid "Description"
4525 msgstr "Описание"
4526
4527 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4528 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4529 #: lib/profileaction.php:187
4530 msgid "Statistics"
4531 msgstr "Статистики"
4532
4533 #: actions/showapplication.php:203
4534 #, php-format
4535 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: actions/showapplication.php:213
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Application actions"
4541 msgstr "Данни за приложението"
4542
4543 #: actions/showapplication.php:236
4544 msgid "Reset key & secret"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4548 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4549 msgid "Delete"
4550 msgstr "Изтриване"
4551
4552 #: actions/showapplication.php:261
4553 msgid "Application info"
4554 msgstr "Данни за приложението"
4555
4556 #: actions/showapplication.php:263
4557 msgid "Consumer key"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/showapplication.php:268
4561 msgid "Consumer secret"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: actions/showapplication.php:273
4565 msgid "Request token URL"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: actions/showapplication.php:278
4569 msgid "Access token URL"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: actions/showapplication.php:283
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Authorize URL"
4575 msgstr "Автор"
4576
4577 #: actions/showapplication.php:288
4578 msgid ""
4579 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4580 "signature method."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: actions/showapplication.php:309
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4586 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4587
4588 #: actions/showfavorites.php:79
4589 #, php-format
4590 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4591 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4592
4593 #: actions/showfavorites.php:132
4594 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4595 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4596
4597 #: actions/showfavorites.php:171
4598 #, php-format
4599 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4600 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4601
4602 #: actions/showfavorites.php:178
4603 #, php-format
4604 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4605 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4606
4607 #: actions/showfavorites.php:185
4608 #, php-format
4609 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4610 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4611
4612 #: actions/showfavorites.php:206
4613 msgid ""
4614 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4615 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: actions/showfavorites.php:208
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4622 "would add to their favorites :)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: actions/showfavorites.php:212
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4629 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4630 "their favorites :)"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: actions/showfavorites.php:243
4634 msgid "This is a way to share what you like."
4635 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4636
4637 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4638 #: actions/showgroup.php:80
4639 #, php-format
4640 msgid "%s group"
4641 msgstr "Група %s"
4642
4643 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4644 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4645 #: actions/showgroup.php:84
4646 #, php-format
4647 msgid "%1$s group, page %2$d"
4648 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4649
4650 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4651 #: actions/showgroup.php:225
4652 msgid "Group profile"
4653 msgstr "Профил на групата"
4654
4655 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4656 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4657 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4658 msgid "URL"
4659 msgstr "URL"
4660
4661 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4662 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4663 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4664 msgid "Note"
4665 msgstr "Бележка"
4666
4667 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4668 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4669 msgid "Aliases"
4670 msgstr "Псевдоними"
4671
4672 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4673 #: actions/showgroup.php:309
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Group actions"
4676 msgstr "Потребителски действия"
4677
4678 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4679 #: actions/showgroup.php:350
4680 #, php-format
4681 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4682 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4683
4684 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4685 #: actions/showgroup.php:357
4686 #, php-format
4687 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4688 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4689
4690 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4691 #: actions/showgroup.php:364
4692 #, php-format
4693 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4694 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4695
4696 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4697 #: actions/showgroup.php:370
4698 #, php-format
4699 msgid "FOAF for %s group"
4700 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4701
4702 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4703 #: actions/showgroup.php:407
4704 msgid "Members"
4705 msgstr "Членове"
4706
4707 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4708 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4709 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4710 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4711 msgid "(None)"
4712 msgstr "(Без)"
4713
4714 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4715 #: actions/showgroup.php:422
4716 msgid "All members"
4717 msgstr "Всички членове"
4718
4719 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4720 #: actions/showgroup.php:458
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "LABEL"
4723 msgid "Created"
4724 msgstr "Създадена на"
4725
4726 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4727 #: actions/showgroup.php:466
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "LABEL"
4730 msgid "Members"
4731 msgstr "Членове"
4732
4733 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4734 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4735 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4736 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4737 #: actions/showgroup.php:481
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4741 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4742 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4743 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4744 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4748 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4749 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4750 #: actions/showgroup.php:491
4751 #, php-format
4752 msgid ""
4753 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4755 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4756 "their life and interests. "
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4760 #: actions/showgroup.php:520
4761 msgid "Admins"
4762 msgstr "Администратори"
4763
4764 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4765 #: actions/showmessage.php:79
4766 msgid "No such message."
4767 msgstr "Няма такова съобщение"
4768
4769 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4770 #: actions/showmessage.php:97
4771 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4772 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4773
4774 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4775 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4776 #: actions/showmessage.php:110
4777 #, php-format
4778 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4779 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4780
4781 #. TRANS: Page title for single message display.
4782 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4783 #: actions/showmessage.php:118
4784 #, php-format
4785 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4786 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4787
4788 #: actions/shownotice.php:90
4789 msgid "Notice deleted."
4790 msgstr "Бележката е изтрита."
4791
4792 #: actions/showstream.php:72
4793 #, fuzzy, php-format
4794 msgid " tagged %s"
4795 msgstr "Бележки с етикет %s"
4796
4797 #: actions/showstream.php:78
4798 #, php-format
4799 msgid "%1$s, page %2$d"
4800 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4801
4802 #: actions/showstream.php:120
4803 #, php-format
4804 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4805 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4806
4807 #: actions/showstream.php:127
4808 #, php-format
4809 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4810 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4811
4812 #: actions/showstream.php:134
4813 #, php-format
4814 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4815 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4816
4817 #: actions/showstream.php:141
4818 #, php-format
4819 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4820 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4821
4822 #: actions/showstream.php:146
4823 #, php-format
4824 msgid "FOAF for %s"
4825 msgstr "FOAF за %s"
4826
4827 #: actions/showstream.php:197
4828 #, php-format
4829 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: actions/showstream.php:202
4833 msgid ""
4834 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4835 "would be a good time to start :)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: actions/showstream.php:204
4839 #, php-format
4840 msgid ""
4841 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4842 "%?status_textarea=%2$s)."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: actions/showstream.php:243
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4851 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: actions/showstream.php:248
4855 #, php-format
4856 msgid ""
4857 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4860 msgstr ""
4861
4862 #: actions/showstream.php:305
4863 #, php-format
4864 msgid "Repeat of %s"
4865 msgstr "Повторения на %s"
4866
4867 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4868 msgid "You cannot silence users on this site."
4869 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4870
4871 #: actions/silence.php:72
4872 msgid "User is already silenced."
4873 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4874
4875 #: actions/siteadminpanel.php:69
4876 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4877 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4878
4879 #: actions/siteadminpanel.php:133
4880 msgid "Site name must have non-zero length."
4881 msgstr "Името на сайта е задължително."
4882
4883 #: actions/siteadminpanel.php:141
4884 msgid "You must have a valid contact email address."
4885 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4886
4887 #: actions/siteadminpanel.php:159
4888 #, php-format
4889 msgid "Unknown language \"%s\"."
4890 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4891
4892 #: actions/siteadminpanel.php:165
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4895 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4896
4897 #: actions/siteadminpanel.php:171
4898 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: actions/siteadminpanel.php:221
4902 msgid "General"
4903 msgstr "Общи"
4904
4905 #: actions/siteadminpanel.php:224
4906 msgid "Site name"
4907 msgstr "Име на сайта"
4908
4909 #: actions/siteadminpanel.php:225
4910 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4911 msgstr ""
4912
4913 #: actions/siteadminpanel.php:229
4914 msgid "Brought by"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: actions/siteadminpanel.php:230
4918 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: actions/siteadminpanel.php:234
4922 msgid "Brought by URL"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: actions/siteadminpanel.php:235
4926 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: actions/siteadminpanel.php:239
4930 msgid "Contact email address for your site"
4931 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4932
4933 #: actions/siteadminpanel.php:245
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Local"
4936 msgstr "Местоположение"
4937
4938 #: actions/siteadminpanel.php:256
4939 msgid "Default timezone"
4940 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4941
4942 #: actions/siteadminpanel.php:257
4943 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4944 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4945
4946 #: actions/siteadminpanel.php:262
4947 msgid "Default language"
4948 msgstr "Език по подразбиране"
4949
4950 #: actions/siteadminpanel.php:263
4951 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: actions/siteadminpanel.php:271
4955 msgid "Limits"
4956 msgstr "Ограничения"
4957
4958 #: actions/siteadminpanel.php:274
4959 msgid "Text limit"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: actions/siteadminpanel.php:274
4963 msgid "Maximum number of characters for notices."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: actions/siteadminpanel.php:278
4967 msgid "Dupe limit"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: actions/siteadminpanel.php:278
4971 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4975 msgid "Site Notice"
4976 msgstr "Бележки"
4977
4978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Edit site-wide message"
4981 msgstr "Ново съобщение"
4982
4983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Unable to save site notice."
4986 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4987
4988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4989 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4993 msgid "Site notice text"
4994 msgstr "Изтриване на бележката"
4995
4996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4997 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5001 msgid "Save site notice"
5002 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5003
5004 #. TRANS: Title for SMS settings.
5005 #: actions/smssettings.php:59
5006 msgid "SMS settings"
5007 msgstr "Настройки за SMS"
5008
5009 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5010 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5011 #: actions/smssettings.php:74
5012 #, php-format
5013 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5014 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5015
5016 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5017 #: actions/smssettings.php:97
5018 #, fuzzy
5019 msgid "SMS is not available."
5020 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5021
5022 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5023 #: actions/smssettings.php:111
5024 msgid "SMS address"
5025 msgstr "Адрес на е-поща"
5026
5027 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5028 #: actions/smssettings.php:120
5029 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5030 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5031
5032 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5033 #: actions/smssettings.php:133
5034 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5035 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5036
5037 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5038 #: actions/smssettings.php:142
5039 msgid "Confirmation code"
5040 msgstr "Код за потвърждение"
5041
5042 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5043 #: actions/smssettings.php:144
5044 msgid "Enter the code you received on your phone."
5045 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5046
5047 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5048 #: actions/smssettings.php:148
5049 #, fuzzy
5050 msgctxt "BUTTON"
5051 msgid "Confirm"
5052 msgstr "Потвърждаване"
5053
5054 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5055 #: actions/smssettings.php:153
5056 msgid "SMS phone number"
5057 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5058
5059 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5060 #: actions/smssettings.php:156
5061 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5062 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5063
5064 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5065 #: actions/smssettings.php:195
5066 msgid "SMS preferences"
5067 msgstr "Настройки на е-поща"
5068
5069 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5070 #: actions/smssettings.php:201
5071 msgid ""
5072 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5073 "from my carrier."
5074 msgstr ""
5075 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5076 "такси от оператора."
5077
5078 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5079 #: actions/smssettings.php:315
5080 #, fuzzy
5081 msgid "SMS preferences saved."
5082 msgstr "Настройките са запазени."
5083
5084 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5085 #: actions/smssettings.php:338
5086 msgid "No phone number."
5087 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5088
5089 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5090 #: actions/smssettings.php:344
5091 msgid "No carrier selected."
5092 msgstr "Не е избран оператор."
5093
5094 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5095 #: actions/smssettings.php:352
5096 msgid "That is already your phone number."
5097 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5098
5099 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5100 #: actions/smssettings.php:356
5101 msgid "That phone number already belongs to another user."
5102 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5103
5104 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5105 #: actions/smssettings.php:384
5106 msgid ""
5107 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5108 "for the code and instructions on how to use it."
5109 msgstr ""
5110 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5111 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5112 "му."
5113
5114 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5115 #: actions/smssettings.php:413
5116 msgid "That is the wrong confirmation number."
5117 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5118
5119 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5120 #: actions/smssettings.php:427
5121 msgid "SMS confirmation cancelled."
5122 msgstr "Потвърждение за SMS"
5123
5124 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5125 #. TRANS: registered for the active user.
5126 #: actions/smssettings.php:448
5127 msgid "That is not your phone number."
5128 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5129
5130 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5131 #: actions/smssettings.php:470
5132 #, fuzzy
5133 msgid "The SMS phone number was removed."
5134 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5135
5136 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5137 #: actions/smssettings.php:511
5138 msgid "Mobile carrier"
5139 msgstr "Мобилен оператор"
5140
5141 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5142 #: actions/smssettings.php:516
5143 msgid "Select a carrier"
5144 msgstr "Изберете оператор"
5145
5146 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5147 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5148 #: actions/smssettings.php:525
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5152 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5153 msgstr ""
5154 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5155 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5156
5157 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5158 #: actions/smssettings.php:548
5159 msgid "No code entered"
5160 msgstr "Не е въведен код."
5161
5162 #. TRANS: Menu item for site administration
5163 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5164 #: lib/adminpanelaction.php:395
5165 msgid "Snapshots"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Manage snapshot configuration"
5171 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5172
5173 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5174 msgid "Invalid snapshot run value."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5178 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5182 msgid "Invalid snapshot report URL."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5186 msgid "Randomly during web hit"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5190 msgid "In a scheduled job"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5194 msgid "Data snapshots"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5198 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5202 msgid "Frequency"
5203 msgstr "Честота"
5204
5205 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5206 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5210 msgid "Report URL"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5214 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Save snapshot settings"
5220 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5221
5222 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5223 #: actions/subedit.php:75
5224 msgid "You are not subscribed to that profile."
5225 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5226
5227 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5228 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5229 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5230 msgid "Could not save subscription."
5231 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5232
5233 #: actions/subscribe.php:77
5234 msgid "This action only accepts POST requests."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: actions/subscribe.php:107
5238 msgid "No such profile."
5239 msgstr "Няма такъв профил."
5240
5241 #: actions/subscribe.php:117
5242 #, fuzzy
5243 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5244 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5245
5246 #: actions/subscribe.php:145
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Subscribed"
5249 msgstr "Абониране"
5250
5251 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5252 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5253 #: actions/subscribers.php:51
5254 #, php-format
5255 msgid "%s subscribers"
5256 msgstr "%s абоната"
5257
5258 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5259 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5260 #: actions/subscribers.php:55
5261 #, php-format
5262 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5263 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5264
5265 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5266 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5267 #: actions/subscribers.php:68
5268 msgid "These are the people who listen to your notices."
5269 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5270
5271 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5272 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5273 #: actions/subscribers.php:74
5274 #, php-format
5275 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5276 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5277
5278 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5279 #: actions/subscribers.php:116
5280 msgid ""
5281 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5282 "return the favor."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5286 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5287 #: actions/subscribers.php:120
5288 #, php-format
5289 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5293 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5294 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5295 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5296 #. TRANS: and do not change the URL part.
5297 #: actions/subscribers.php:129
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5301 "%) and be the first?"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5305 #. TRANS: %s is a user nickname.
5306 #: actions/subscriptions.php:51
5307 #, php-format
5308 msgid "%s subscriptions"
5309 msgstr "Абонаменти на %s"
5310
5311 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5313 #: actions/subscriptions.php:55
5314 #, php-format
5315 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5316 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5317
5318 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5319 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5320 #: actions/subscriptions.php:68
5321 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5322 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5323
5324 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5325 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5326 #: actions/subscriptions.php:74
5327 #, php-format
5328 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5329 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5330
5331 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5332 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5333 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5334 #. TRANS: and do not change the URL part.
5335 #: actions/subscriptions.php:135
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5339 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5340 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5341 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5342 "automatically subscribe to people you already follow there."
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5346 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5347 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5348 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5349 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5350 #, php-format
5351 msgid "%s is not listening to anyone."
5352 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5353
5354 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5355 #: actions/subscriptions.php:226
5356 msgid "Jabber"
5357 msgstr "Jabber"
5358
5359 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5360 #: actions/subscriptions.php:241
5361 msgid "SMS"
5362 msgstr "SMS"
5363
5364 #: actions/tag.php:69
5365 #, php-format
5366 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5367 msgstr "Бележки с етикет %s"
5368
5369 #: actions/tag.php:87
5370 #, php-format
5371 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5372 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5373
5374 #: actions/tag.php:93
5375 #, php-format
5376 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5377 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5378
5379 #: actions/tag.php:99
5380 #, php-format
5381 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5382 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5383
5384 #: actions/tagother.php:39
5385 msgid "No ID argument."
5386 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5387
5388 #: actions/tagother.php:65
5389 #, fuzzy, php-format
5390 msgid "Tag %s"
5391 msgstr "Етикети"
5392
5393 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5394 msgid "User profile"
5395 msgstr "Потребителски профил"
5396
5397 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5398 #: lib/userprofile.php:103
5399 msgid "Photo"
5400 msgstr "Снимка"
5401
5402 #: actions/tagother.php:141
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Tag user"
5405 msgstr "Етикети"
5406
5407 #: actions/tagother.php:151
5408 msgid ""
5409 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5410 "separated"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: actions/tagother.php:193
5414 msgid ""
5415 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: actions/tagother.php:200
5419 msgid "Could not save tags."
5420 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5421
5422 #: actions/tagother.php:236
5423 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: actions/tagrss.php:35
5427 msgid "No such tag."
5428 msgstr "Няма такъв етикет."
5429
5430 #: actions/unblock.php:59
5431 msgid "You haven't blocked that user."
5432 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5433
5434 #: actions/unsandbox.php:72
5435 msgid "User is not sandboxed."
5436 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5437
5438 #: actions/unsilence.php:72
5439 msgid "User is not silenced."
5440 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5441
5442 #: actions/unsubscribe.php:77
5443 msgid "No profile ID in request."
5444 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5445
5446 #: actions/unsubscribe.php:98
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Unsubscribed"
5449 msgstr "Отписване"
5450
5451 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: User admin panel title
5458 #: actions/useradminpanel.php:60
5459 msgctxt "TITLE"
5460 msgid "User"
5461 msgstr "Потребител"
5462
5463 #: actions/useradminpanel.php:71
5464 msgid "User settings for this StatusNet site"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: actions/useradminpanel.php:150
5468 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: actions/useradminpanel.php:156
5472 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: actions/useradminpanel.php:166
5476 #, php-format
5477 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5481 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5482 #: lib/personalgroupnav.php:109
5483 msgid "Profile"
5484 msgstr "Профил"
5485
5486 #: actions/useradminpanel.php:223
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Bio Limit"
5489 msgstr "Ограничения"
5490
5491 #: actions/useradminpanel.php:224
5492 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: actions/useradminpanel.php:232
5496 msgid "New users"
5497 msgstr "Нови потребители"
5498
5499 #: actions/useradminpanel.php:236
5500 #, fuzzy
5501 msgid "New user welcome"
5502 msgstr "Нови потребители"
5503
5504 #: actions/useradminpanel.php:237
5505 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: actions/useradminpanel.php:242
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Default subscription"
5511 msgstr "Всички абонаменти"
5512
5513 #: actions/useradminpanel.php:243
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5516 msgstr ""
5517 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5518 "ботове)."
5519
5520 #: actions/useradminpanel.php:252
5521 msgid "Invitations"
5522 msgstr "Покани"
5523
5524 #: actions/useradminpanel.php:257
5525 msgid "Invitations enabled"
5526 msgstr "Поканите са включени"
5527
5528 #: actions/useradminpanel.php:259
5529 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: actions/useradminpanel.php:295
5533 msgid "Save user settings"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: actions/userauthorization.php:105
5537 msgid "Authorize subscription"
5538 msgstr "Одобряване на абонамента"
5539
5540 #: actions/userauthorization.php:110
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5544 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5545 "click “Reject”."
5546 msgstr ""
5547 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5548 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5549
5550 #. TRANS: Menu item for site administration
5551 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5552 #: lib/adminpanelaction.php:403
5553 msgid "License"
5554 msgstr "Лиценз"
5555
5556 #: actions/userauthorization.php:217
5557 msgid "Accept"
5558 msgstr "Приемане"
5559
5560 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5561 #: lib/subscribeform.php:139
5562 msgid "Subscribe to this user"
5563 msgstr "Абониране за този потребител"
5564
5565 #: actions/userauthorization.php:219
5566 msgid "Reject"
5567 msgstr "Охвърляне"
5568
5569 #: actions/userauthorization.php:220
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Reject this subscription"
5572 msgstr "Абонаменти на %s"
5573
5574 #: actions/userauthorization.php:232
5575 msgid "No authorization request!"
5576 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5577
5578 #: actions/userauthorization.php:254
5579 msgid "Subscription authorized"
5580 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5581
5582 #: actions/userauthorization.php:256
5583 #, fuzzy
5584 msgid ""
5585 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5586 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5587 "subscription. Your subscription token is:"
5588 msgstr ""
5589 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5590 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5591
5592 #: actions/userauthorization.php:266
5593 msgid "Subscription rejected"
5594 msgstr "Абонаментът е отказан"
5595
5596 #: actions/userauthorization.php:268
5597 #, fuzzy
5598 msgid ""
5599 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5600 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5601 "subscription."
5602 msgstr ""
5603 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5604 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5605
5606 #: actions/userauthorization.php:303
5607 #, php-format
5608 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: actions/userauthorization.php:308
5612 #, php-format
5613 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: actions/userauthorization.php:314
5617 #, php-format
5618 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: actions/userauthorization.php:329
5622 #, php-format
5623 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: actions/userauthorization.php:345
5627 #, php-format
5628 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: actions/userauthorization.php:350
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5634 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5635
5636 #: actions/userauthorization.php:355
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5639 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5640
5641 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Profile design"
5644 msgstr "Настройки на профила"
5645
5646 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5647 msgid ""
5648 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5649 "palette of your choice."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: actions/userdesignsettings.php:282
5653 msgid "Enjoy your hotdog!"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5657 #: actions/usergroups.php:66
5658 #, php-format
5659 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5660 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5661
5662 #: actions/usergroups.php:132
5663 msgid "Search for more groups"
5664 msgstr "Търсене на още групи"
5665
5666 #: actions/usergroups.php:159
5667 #, php-format
5668 msgid "%s is not a member of any group."
5669 msgstr "%s не членува в никоя група."
5670
5671 #: actions/usergroups.php:164
5672 #, php-format
5673 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5677 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5678 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5679 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5680 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5681 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5682 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5683 #, php-format
5684 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5685 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5686
5687 #: actions/version.php:75
5688 #, php-format
5689 msgid "StatusNet %s"
5690 msgstr "StatusNet %s"
5691
5692 #: actions/version.php:155
5693 #, php-format
5694 msgid ""
5695 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5696 "Inc. and contributors."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: actions/version.php:163
5700 msgid "Contributors"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: actions/version.php:170
5704 msgid ""
5705 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5706 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5707 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5708 "any later version. "
5709 msgstr ""
5710
5711 #: actions/version.php:176
5712 msgid ""
5713 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5714 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5715 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5716 "for more details. "
5717 msgstr ""
5718
5719 #: actions/version.php:182
5720 #, php-format
5721 msgid ""
5722 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5723 "along with this program.  If not, see %s."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: actions/version.php:191
5727 msgid "Plugins"
5728 msgstr "Приставки"
5729
5730 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5731 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5732 msgid "Version"
5733 msgstr "Версия"
5734
5735 #: actions/version.php:199
5736 msgid "Author(s)"
5737 msgstr "Автор(и)"
5738
5739 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5740 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5741 msgid "Favor"
5742 msgstr "Любимо"
5743
5744 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5745 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5746 #: classes/Fave.php:151
5747 #, fuzzy, php-format
5748 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5749 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5750
5751 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5752 #: classes/File.php:142
5753 #, php-format
5754 msgid "Cannot process URL '%s'"
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5758 #: classes/File.php:174
5759 msgid "Robin thinks something is impossible."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5763 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5764 #: classes/File.php:189
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5768 "Try to upload a smaller version."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5772 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5773 #: classes/File.php:201
5774 #, php-format
5775 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5779 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5780 #: classes/File.php:210
5781 #, php-format
5782 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5786 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid filename."
5789 msgstr "Неправилен размер."
5790
5791 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5792 #: classes/Group_member.php:42
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Group join failed."
5795 msgstr "Профил на групата"
5796
5797 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5798 #: classes/Group_member.php:55
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Not part of group."
5801 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5802
5803 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5804 #: classes/Group_member.php:63
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Group leave failed."
5807 msgstr "Профил на групата"
5808
5809 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5810 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5811 #: classes/Group_member.php:76
5812 #, php-format
5813 msgid "Profile ID %s is invalid."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5817 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5818 #: classes/Group_member.php:89
5819 #, fuzzy, php-format
5820 msgid "Group ID %s is invalid."
5821 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5822
5823 #. TRANS: Activity title.
5824 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5825 msgid "Join"
5826 msgstr "Присъединяване"
5827
5828 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5829 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5830 #: classes/Group_member.php:117
5831 #, php-format
5832 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5836 #: classes/Local_group.php:42
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Could not update local group."
5839 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5840
5841 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5842 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5843 #: classes/Login_token.php:78
5844 #, fuzzy, php-format
5845 msgid "Could not create login token for %s"
5846 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5847
5848 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5849 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5850 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5854 #: classes/Message.php:45
5855 #, fuzzy
5856 msgid "You are banned from sending direct messages."
5857 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5858
5859 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5860 #: classes/Message.php:62
5861 msgid "Could not insert message."
5862 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5863
5864 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5865 #: classes/Message.php:73
5866 msgid "Could not update message with new URI."
5867 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5868
5869 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5870 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5871 #: classes/Notice.php:98
5872 #, php-format
5873 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5877 #: classes/Notice.php:193
5878 #, php-format
5879 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5880 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5881
5882 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5883 #: classes/Notice.php:265
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Problem saving notice. Too long."
5886 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5887
5888 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5889 #: classes/Notice.php:270
5890 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5891 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5892
5893 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5894 #: classes/Notice.php:276
5895 msgid ""
5896 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5897 msgstr ""
5898 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5899 "отново след няколко минути."
5900
5901 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5902 #: classes/Notice.php:283
5903 #, fuzzy
5904 msgid ""
5905 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5906 "few minutes."
5907 msgstr ""
5908 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5909 "отново след няколко минути."
5910
5911 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5912 #: classes/Notice.php:291
5913 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5914 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5915
5916 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5917 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5918 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5919 msgid "Problem saving notice."
5920 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5921
5922 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5923 #: classes/Notice.php:907
5924 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5928 #: classes/Notice.php:1006
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Problem saving group inbox."
5931 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5932
5933 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5934 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5935 #: classes/Notice.php:1120
5936 #, fuzzy, php-format
5937 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5938 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5939
5940 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5941 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5942 #: classes/Notice.php:1822
5943 #, php-format
5944 msgid "RT @%1$s %2$s"
5945 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5946
5947 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5948 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5949 #: classes/Profile.php:791
5950 #, php-format
5951 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5955 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5956 #: classes/Profile.php:800
5957 #, php-format
5958 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5962 #: classes/Remote_profile.php:54
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Missing profile."
5965 msgstr "Потребителят няма профил."
5966
5967 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5968 #: classes/Status_network.php:338
5969 msgid "Unable to save tag."
5970 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5971
5972 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5973 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5974 #, fuzzy
5975 msgid "You have been banned from subscribing."
5976 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5977
5978 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5979 #: classes/Subscription.php:80
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Already subscribed!"
5982 msgstr "Не сте абонирани!"
5983
5984 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5985 #: classes/Subscription.php:85
5986 msgid "User has blocked you."
5987 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5990 #: classes/Subscription.php:171
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Not subscribed!"
5993 msgstr "Не сте абонирани!"
5994
5995 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5996 #: classes/Subscription.php:178
5997 msgid "Could not delete self-subscription."
5998 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5999
6000 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6001 #: classes/Subscription.php:206
6002 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6003 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6004
6005 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6006 #: classes/Subscription.php:218
6007 msgid "Could not delete subscription."
6008 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6009
6010 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6011 #: classes/Subscription.php:255
6012 msgid "Follow"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6016 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6017 #: classes/Subscription.php:258
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "%1$s is now following %2$s."
6020 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6021
6022 #. TRANS: Notice given on user registration.
6023 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6024 #: classes/User.php:384
6025 #, php-format
6026 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6027 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6028
6029 #. TRANS: Server exception.
6030 #: classes/User.php:912
6031 msgid "No single user defined for single-user mode."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Server exception.
6035 #: classes/User.php:916
6036 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6040 #: classes/User_group.php:495
6041 msgid "Could not create group."
6042 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6043
6044 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6045 #: classes/User_group.php:505
6046 msgid "Could not set group URI."
6047 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6048
6049 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6050 #: classes/User_group.php:528
6051 msgid "Could not set group membership."
6052 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6053
6054 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6055 #: classes/User_group.php:543
6056 msgid "Could not save local group info."
6057 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6058
6059 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6060 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6061 msgid "Change your profile settings"
6062 msgstr "Промяна настройките на профила"
6063
6064 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6065 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6066 msgid "Upload an avatar"
6067 msgstr "Качване на аватар"
6068
6069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6070 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6071 msgid "Change your password"
6072 msgstr "Смяна на паролата"
6073
6074 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6075 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6076 msgid "Change email handling"
6077 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6078
6079 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6080 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Design your profile"
6083 msgstr "Потребителски профил"
6084
6085 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6086 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6087 msgid "Other options"
6088 msgstr "Други настройки"
6089
6090 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6091 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6092 msgid "Other"
6093 msgstr "Друго"
6094
6095 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6096 #: lib/action.php:148
6097 #, php-format
6098 msgid "%1$s - %2$s"
6099 msgstr "%1$s - %2$s"
6100
6101 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6102 #: lib/action.php:164
6103 msgid "Untitled page"
6104 msgstr "Неозаглавена страница"
6105
6106 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6107 #: lib/action.php:477
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Primary site navigation"
6110 msgstr "Основна настройка на сайта"
6111
6112 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6113 #: lib/action.php:483
6114 msgctxt "TOOLTIP"
6115 msgid "Personal profile and friends timeline"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6119 #: lib/action.php:486
6120 msgctxt "MENU"
6121 msgid "Personal"
6122 msgstr "Лично"
6123
6124 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6125 #: lib/action.php:488
6126 msgctxt "TOOLTIP"
6127 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6128 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6129
6130 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6131 #: lib/action.php:491
6132 msgid "Account"
6133 msgstr "Сметка"
6134
6135 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6136 #: lib/action.php:493
6137 msgctxt "TOOLTIP"
6138 msgid "Connect to services"
6139 msgstr "Свързване към услуги"
6140
6141 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6142 #: lib/action.php:496
6143 msgid "Connect"
6144 msgstr "Свързване"
6145
6146 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6147 #: lib/action.php:499
6148 msgctxt "TOOLTIP"
6149 msgid "Change site configuration"
6150 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6151
6152 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6153 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6154 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6155 #, fuzzy
6156 msgctxt "MENU"
6157 msgid "Admin"
6158 msgstr "Настройки"
6159
6160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6161 #: lib/action.php:506
6162 #, php-format
6163 msgctxt "TOOLTIP"
6164 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6165 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6166
6167 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6168 #: lib/action.php:509
6169 #, fuzzy
6170 msgctxt "MENU"
6171 msgid "Invite"
6172 msgstr "Покани"
6173
6174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6175 #: lib/action.php:515
6176 msgctxt "TOOLTIP"
6177 msgid "Logout from the site"
6178 msgstr "Излизане от сайта"
6179
6180 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6181 #: lib/action.php:518
6182 msgctxt "MENU"
6183 msgid "Logout"
6184 msgstr "Изход"
6185
6186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6187 #: lib/action.php:523
6188 msgctxt "TOOLTIP"
6189 msgid "Create an account"
6190 msgstr "Създаване на нова сметка"
6191
6192 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6193 #: lib/action.php:526
6194 msgctxt "MENU"
6195 msgid "Register"
6196 msgstr "Регистриране"
6197
6198 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6199 #: lib/action.php:529
6200 msgctxt "TOOLTIP"
6201 msgid "Login to the site"
6202 msgstr "Влизане в сайта"
6203
6204 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6205 #: lib/action.php:532
6206 msgctxt "MENU"
6207 msgid "Login"
6208 msgstr "Вход"
6209
6210 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6211 #: lib/action.php:535
6212 #, fuzzy
6213 msgctxt "TOOLTIP"
6214 msgid "Help me!"
6215 msgstr "Помощ"
6216
6217 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6218 #: lib/action.php:538
6219 msgctxt "MENU"
6220 msgid "Help"
6221 msgstr "Помощ"
6222
6223 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6224 #: lib/action.php:541
6225 msgctxt "TOOLTIP"
6226 msgid "Search for people or text"
6227 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6228
6229 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6230 #: lib/action.php:544
6231 msgctxt "MENU"
6232 msgid "Search"
6233 msgstr "Търсене"
6234
6235 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6236 #. TRANS: Menu item for site administration
6237 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Site notice"
6240 msgstr "Нова бележка"
6241
6242 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6243 #: lib/action.php:633
6244 msgid "Local views"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6248 #: lib/action.php:703
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Page notice"
6251 msgstr "Нова бележка"
6252
6253 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6254 #: lib/action.php:804
6255 msgid "Secondary site navigation"
6256 msgstr "Основна настройка на сайта"
6257
6258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6259 #: lib/action.php:810
6260 msgid "Help"
6261 msgstr "Помощ"
6262
6263 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6264 #: lib/action.php:813
6265 msgid "About"
6266 msgstr "Относно"
6267
6268 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6269 #: lib/action.php:816
6270 msgid "FAQ"
6271 msgstr "Въпроси"
6272
6273 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6274 #: lib/action.php:821
6275 msgid "TOS"
6276 msgstr "Условия"
6277
6278 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6279 #: lib/action.php:825
6280 msgid "Privacy"
6281 msgstr "Поверителност"
6282
6283 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6284 #: lib/action.php:828
6285 msgid "Source"
6286 msgstr "Изходен код"
6287
6288 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6289 #: lib/action.php:834
6290 msgid "Contact"
6291 msgstr "Контакт"
6292
6293 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6294 #: lib/action.php:837
6295 msgid "Badge"
6296 msgstr "Табелка"
6297
6298 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6299 #: lib/action.php:866
6300 msgid "StatusNet software license"
6301 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6302
6303 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6304 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6305 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6306 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6307 #: lib/action.php:873
6308 #, fuzzy, php-format
6309 msgid ""
6310 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6311 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6312 msgstr ""
6313 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6314 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6315
6316 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6317 #: lib/action.php:876
6318 #, php-format
6319 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6320 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6321
6322 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6323 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6324 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6325 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6326 #: lib/action.php:883
6327 #, php-format
6328 msgid ""
6329 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6330 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6331 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6332 msgstr ""
6333 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6334 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6335 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6336
6337 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6338 #: lib/action.php:899
6339 msgid "Site content license"
6340 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6341
6342 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6343 #. TRANS: %1$s is the site name.
6344 #: lib/action.php:906
6345 #, php-format
6346 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6350 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6351 #: lib/action.php:913
6352 #, php-format
6353 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6357 #: lib/action.php:917
6358 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: license message in footer.
6362 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6363 #: lib/action.php:949
6364 #, php-format
6365 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6369 #: lib/action.php:1285
6370 msgid "Pagination"
6371 msgstr "Страниране"
6372
6373 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6374 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6375 #: lib/action.php:1296
6376 msgid "After"
6377 msgstr "След"
6378
6379 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6380 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6381 #: lib/action.php:1306
6382 msgid "Before"
6383 msgstr "Преди"
6384
6385 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6386 #: lib/activity.php:120
6387 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6391 #: lib/activityutils.php:200
6392 msgid "Can't handle remote content yet."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6396 #: lib/activityutils.php:237
6397 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6401 #: lib/activityutils.php:242
6402 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6406 #: lib/adminpanelaction.php:96
6407 msgid "You cannot make changes to this site."
6408 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6409
6410 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6411 #: lib/adminpanelaction.php:108
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6414 msgstr "Записването не е позволено."
6415
6416 #. TRANS: Client error message.
6417 #: lib/adminpanelaction.php:222
6418 #, fuzzy
6419 msgid "showForm() not implemented."
6420 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6421
6422 #. TRANS: Client error message
6423 #: lib/adminpanelaction.php:250
6424 #, fuzzy
6425 msgid "saveSettings() not implemented."
6426 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6427
6428 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6429 #. TRANS: the admin panel Design.
6430 #: lib/adminpanelaction.php:274
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Unable to delete design setting."
6433 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6434
6435 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6436 #: lib/adminpanelaction.php:337
6437 msgid "Basic site configuration"
6438 msgstr "Основна настройка на сайта"
6439
6440 #. TRANS: Menu item for site administration
6441 #: lib/adminpanelaction.php:339
6442 msgctxt "MENU"
6443 msgid "Site"
6444 msgstr "Сайт"
6445
6446 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6447 #: lib/adminpanelaction.php:345
6448 msgid "Design configuration"
6449 msgstr "Настройка на оформлението"
6450
6451 #. TRANS: Menu item for site administration
6452 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6453 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6454 #, fuzzy
6455 msgctxt "MENU"
6456 msgid "Design"
6457 msgstr "Версия"
6458
6459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6460 #: lib/adminpanelaction.php:353
6461 #, fuzzy
6462 msgid "User configuration"
6463 msgstr "Настройка на пътищата"
6464
6465 #. TRANS: Menu item for site administration
6466 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6467 msgid "User"
6468 msgstr "Потребител"
6469
6470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6471 #: lib/adminpanelaction.php:361
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Access configuration"
6474 msgstr "Настройка на оформлението"
6475
6476 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6477 #: lib/adminpanelaction.php:369
6478 msgid "Paths configuration"
6479 msgstr "Настройка на пътищата"
6480
6481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6482 #: lib/adminpanelaction.php:377
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Sessions configuration"
6485 msgstr "Настройка на оформлението"
6486
6487 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6488 #: lib/adminpanelaction.php:385
6489 msgid "Edit site notice"
6490 msgstr "Изтриване на бележката"
6491
6492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6493 #: lib/adminpanelaction.php:393
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Snapshots configuration"
6496 msgstr "Настройка на пътищата"
6497
6498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6499 #: lib/adminpanelaction.php:401
6500 msgid "Set site license"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Client error 401.
6504 #: lib/apiauth.php:111
6505 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6509 #: lib/apiauth.php:177
6510 msgid "No application for that consumer key."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6514 #: lib/apiauth.php:219
6515 msgid "Bad access token."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6519 #: lib/apiauth.php:224
6520 msgid "No user for that token."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6524 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6525 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6526 msgid "Could not authenticate you."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6530 #: lib/apioauthstore.php:45
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Could not create anonymous consumer."
6533 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6534
6535 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6536 #: lib/apioauthstore.php:69
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6539 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6540
6541 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6542 #: lib/apioauthstore.php:151
6543 msgid ""
6544 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6548 #: lib/apioauthstore.php:186
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Could not issue access token."
6551 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6552
6553 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6554 #: lib/apioauthstore.php:243
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6557 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6558
6559 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6560 #: lib/apioauthstore.php:285
6561 msgid "Tried to revoke unknown token."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6565 #: lib/apioauthstore.php:290
6566 msgid "Failed to delete revoked token."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Form guide.
6570 #: lib/applicationeditform.php:178
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Icon for this application"
6573 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6574
6575 #. TRANS: Form input field instructions.
6576 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6577 #: lib/applicationeditform.php:201
6578 #, fuzzy, php-format
6579 msgid "Describe your application in %d character"
6580 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6581 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6582 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6583
6584 #. TRANS: Form input field instructions.
6585 #: lib/applicationeditform.php:205
6586 msgid "Describe your application"
6587 msgstr "Изтриване на приложението"
6588
6589 #. TRANS: Form input field instructions.
6590 #: lib/applicationeditform.php:216
6591 msgid "URL of the homepage of this application"
6592 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6593
6594 #. TRANS: Form input field label.
6595 #: lib/applicationeditform.php:218
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Source URL"
6598 msgstr "Изходен код"
6599
6600 #. TRANS: Form input field instructions.
6601 #: lib/applicationeditform.php:225
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Organization responsible for this application"
6604 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6605
6606 #. TRANS: Form input field instructions.
6607 #: lib/applicationeditform.php:234
6608 #, fuzzy
6609 msgid "URL for the homepage of the organization"
6610 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6611
6612 #. TRANS: Form input field instructions.
6613 #: lib/applicationeditform.php:243
6614 msgid "URL to redirect to after authentication"
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Radio button label for application type
6618 #: lib/applicationeditform.php:271
6619 msgid "Browser"
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Radio button label for application type
6623 #: lib/applicationeditform.php:288
6624 msgid "Desktop"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Form guide.
6628 #: lib/applicationeditform.php:290
6629 msgid "Type of application, browser or desktop"
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Radio button label for access type.
6633 #: lib/applicationeditform.php:314
6634 msgid "Read-only"
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Radio button label for access type.
6638 #: lib/applicationeditform.php:334
6639 msgid "Read-write"
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Form guide.
6643 #: lib/applicationeditform.php:336
6644 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Submit button title.
6648 #: lib/applicationeditform.php:353
6649 msgid "Cancel"
6650 msgstr "Отказ"
6651
6652 #: lib/applicationlist.php:247
6653 msgid " by "
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Application access type
6657 #: lib/applicationlist.php:260
6658 msgid "read-write"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Application access type
6662 #: lib/applicationlist.php:262
6663 msgid "read-only"
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6667 #: lib/applicationlist.php:268
6668 #, php-format
6669 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Access token in the application list.
6673 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6674 #: lib/applicationlist.php:282
6675 #, php-format
6676 msgid "Access token starting with: %s"
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Button label
6680 #: lib/applicationlist.php:298
6681 #, fuzzy
6682 msgctxt "BUTTON"
6683 msgid "Revoke"
6684 msgstr "Премахване"
6685
6686 #: lib/atom10feed.php:112
6687 msgid "author element must contain a name element."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6691 #: lib/attachmentlist.php:256
6692 msgid "Author"
6693 msgstr "Автор"
6694
6695 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6696 #: lib/attachmentlist.php:270
6697 msgid "Provider"
6698 msgstr "Доставчик"
6699
6700 #. TRANS: Title.
6701 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6702 msgid "Notices where this attachment appears"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Title.
6706 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Tags for this attachment"
6709 msgstr "Няма прикачени файлове."
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6712 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Password changing failed."
6715 msgstr "Паролата е записана."
6716
6717 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6718 #: lib/authenticationplugin.php:238
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Password changing is not allowed."
6721 msgstr "Паролата е записана."
6722
6723 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6724 #: lib/blockform.php:68
6725 msgid "Block"
6726 msgstr "Блокиране"
6727
6728 #. TRANS: Title for command results.
6729 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6730 msgid "Command results"
6731 msgstr "Резултат от командата"
6732
6733 #. TRANS: Title for command results.
6734 #: lib/channel.php:194
6735 #, fuzzy
6736 msgid "AJAX error"
6737 msgstr "Грешка в Ajax"
6738
6739 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6740 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6741 msgid "Command complete"
6742 msgstr "Командата е изпълнена"
6743
6744 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6745 #: lib/channel.php:244
6746 msgid "Command failed"
6747 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6748
6749 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6750 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Notice with that id does not exist."
6753 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6754
6755 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6756 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6757 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6758 #, fuzzy
6759 msgid "User has no last notice."
6760 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6761
6762 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6763 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6764 #: lib/command.php:128
6765 #, fuzzy, php-format
6766 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6767 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6768
6769 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6770 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6771 #: lib/command.php:148
6772 #, php-format
6773 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6777 #: lib/command.php:183
6778 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6779 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6780
6781 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6782 #: lib/command.php:229
6783 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6787 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6788 #: lib/command.php:238
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Nudge sent to %s."
6791 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6792
6793 #. TRANS: User statistics text.
6794 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6795 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6796 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6797 #: lib/command.php:268
6798 #, php-format
6799 msgid ""
6800 "Subscriptions: %1$s\n"
6801 "Subscribers: %2$s\n"
6802 "Notices: %3$s"
6803 msgstr ""
6804 "Абонаменти: %1$s\n"
6805 "Абонати: %2$s\n"
6806 "Бележки: %3$s"
6807
6808 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6809 #: lib/command.php:312
6810 msgid "Notice marked as fave."
6811 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6812
6813 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6814 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6815 #: lib/command.php:357
6816 #, php-format
6817 msgid "%1$s joined group %2$s."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6821 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6822 #: lib/command.php:405
6823 #, php-format
6824 msgid "%1$s left group %2$s."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6828 #: lib/command.php:430
6829 #, php-format
6830 msgid "Fullname: %s"
6831 msgstr "Пълно име: %s"
6832
6833 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6834 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6835 #. TRANS: %s is a location.
6836 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6837 #, php-format
6838 msgid "Location: %s"
6839 msgstr "Местоположение: %s"
6840
6841 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6842 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6843 #. TRANS: %s is a homepage.
6844 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6845 #, php-format
6846 msgid "Homepage: %s"
6847 msgstr "Домашна страница: %s"
6848
6849 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6850 #: lib/command.php:442
6851 #, php-format
6852 msgid "About: %s"
6853 msgstr "Относно: %s"
6854
6855 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6856 #. TRANS: %s is a remote profile.
6857 #: lib/command.php:471
6858 #, php-format
6859 msgid ""
6860 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6861 "same server."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Message given if content is too long.
6865 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6866 #: lib/command.php:488
6867 #, php-format
6868 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6869 msgstr ""
6870 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6871 "$d."
6872
6873 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6874 #: lib/command.php:514
6875 msgid "Error sending direct message."
6876 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6877
6878 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6879 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6880 #: lib/command.php:551
6881 #, fuzzy, php-format
6882 msgid "Notice from %s repeated."
6883 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6884
6885 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6886 #: lib/command.php:554
6887 msgid "Error repeating notice."
6888 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6889
6890 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6891 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6892 #: lib/command.php:589
6893 #, fuzzy, php-format
6894 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6895 msgstr ""
6896 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6897
6898 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6899 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6900 #: lib/command.php:600
6901 #, fuzzy, php-format
6902 msgid "Reply to %s sent."
6903 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6904
6905 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6906 #: lib/command.php:603
6907 msgid "Error saving notice."
6908 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6909
6910 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6911 #: lib/command.php:650
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6914 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6915
6916 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6917 #: lib/command.php:659
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6920 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6921
6922 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6923 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6924 #: lib/command.php:667
6925 #, php-format
6926 msgid "Subscribed to %s."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6930 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6931 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6934 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6935
6936 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6937 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6938 #: lib/command.php:699
6939 #, php-format
6940 msgid "Unsubscribed from %s."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6944 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6945 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6946 msgid "Command not yet implemented."
6947 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6948
6949 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6950 #: lib/command.php:723
6951 msgid "Notification off."
6952 msgstr "Уведомлението е изключено."
6953
6954 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6955 #: lib/command.php:726
6956 msgid "Can't turn off notification."
6957 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6958
6959 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6960 #: lib/command.php:749
6961 msgid "Notification on."
6962 msgstr "Уведомлението е включено."
6963
6964 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6965 #: lib/command.php:752
6966 msgid "Can't turn on notification."
6967 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6968
6969 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6970 #: lib/command.php:766
6971 msgid "Login command is disabled."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6975 #. TRANS: %s is a logon link..
6976 #: lib/command.php:779
6977 #, php-format
6978 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6982 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6983 #: lib/command.php:808
6984 #, php-format
6985 msgid "Unsubscribed %s."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6989 #: lib/command.php:826
6990 msgid "You are not subscribed to anyone."
6991 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6992
6993 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6994 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6995 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6996 #: lib/command.php:831
6997 msgid "You are subscribed to this person:"
6998 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6999 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7000 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7001
7002 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7003 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7004 #: lib/command.php:853
7005 msgid "No one is subscribed to you."
7006 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7007
7008 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7009 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7010 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7011 #: lib/command.php:858
7012 msgid "This person is subscribed to you:"
7013 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7014 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7015 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7016
7017 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7018 #. TRANS: any group subscriptions.
7019 #: lib/command.php:880
7020 msgid "You are not a member of any groups."
7021 msgstr "Не членувате в нито една група."
7022
7023 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7024 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7025 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7026 #: lib/command.php:885
7027 msgid "You are a member of this group:"
7028 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7029 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7030 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7031
7032 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7033 #: lib/command.php:900
7034 msgid ""
7035 "Commands:\n"
7036 "on - turn on notifications\n"
7037 "off - turn off notifications\n"
7038 "help - show this help\n"
7039 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7040 "groups - lists the groups you have joined\n"
7041 "subscriptions - list the people you follow\n"
7042 "subscribers - list the people that follow you\n"
7043 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7044 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7045 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7046 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7047 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7048 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7049 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7050 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7051 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7052 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7053 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7054 "join <group> - join group\n"
7055 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7056 "drop <group> - leave group\n"
7057 "stats - get your stats\n"
7058 "stop - same as 'off'\n"
7059 "quit - same as 'off'\n"
7060 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7061 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7062 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7063 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7064 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7065 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7066 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7067 "track <word> - not yet implemented.\n"
7068 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7069 "track off - not yet implemented.\n"
7070 "untrack all - not yet implemented.\n"
7071 "tracks - not yet implemented.\n"
7072 "tracking - not yet implemented.\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7076 #: lib/common.php:136
7077 #, fuzzy
7078 msgid "No configuration file found."
7079 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7080
7081 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7082 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7083 #: lib/common.php:139
7084 #, fuzzy
7085 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7086 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7087
7088 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7089 #: lib/common.php:142
7090 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7094 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7095 #: lib/common.php:146
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Go to the installer."
7098 msgstr "Влизане в сайта"
7099
7100 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7101 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7102 #, fuzzy
7103 msgctxt "MENU"
7104 msgid "IM"
7105 msgstr "IM"
7106
7107 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7108 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7109 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7110 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7111
7112 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7113 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7114 #, fuzzy
7115 msgctxt "MENU"
7116 msgid "SMS"
7117 msgstr "SMS"
7118
7119 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7120 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7121 msgid "Updates by SMS"
7122 msgstr "Бележки през SMS"
7123
7124 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7125 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7126 #, fuzzy
7127 msgctxt "MENU"
7128 msgid "Connections"
7129 msgstr "Свързване"
7130
7131 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7132 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Authorized connected applications"
7135 msgstr "Изтриване на приложението"
7136
7137 #: lib/dberroraction.php:59
7138 msgid "Database error"
7139 msgstr "Грешка в базата от данни"
7140
7141 #: lib/designsettings.php:105
7142 msgid "Upload file"
7143 msgstr "Качване на файл"
7144
7145 #: lib/designsettings.php:109
7146 msgid ""
7147 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7148 msgstr ""
7149 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7150 "2MB."
7151
7152 #: lib/designsettings.php:283
7153 #, php-format
7154 msgid ""
7155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7156 "current configuration."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/designsettings.php:418
7160 msgid "Design defaults restored."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7164 msgid "Disfavor this notice"
7165 msgstr "Отбелязване като любимо"
7166
7167 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7168 msgid "Favor this notice"
7169 msgstr "Отбелязване като любимо"
7170
7171 #: lib/feed.php:84
7172 msgid "RSS 1.0"
7173 msgstr "RSS 1.0"
7174
7175 #: lib/feed.php:86
7176 msgid "RSS 2.0"
7177 msgstr "RSS 2.0"
7178
7179 #: lib/feed.php:88
7180 msgid "Atom"
7181 msgstr "Atom"
7182
7183 #: lib/feed.php:90
7184 msgid "FOAF"
7185 msgstr "FOAF"
7186
7187 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7188 #: lib/feedlist.php:66
7189 msgid "Feeds"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/galleryaction.php:121
7193 msgid "Filter tags"
7194 msgstr "Филтриране на етикетите"
7195
7196 #: lib/galleryaction.php:131
7197 msgid "All"
7198 msgstr "Всички"
7199
7200 #: lib/galleryaction.php:139
7201 msgid "Select tag to filter"
7202 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7203
7204 #: lib/galleryaction.php:140
7205 msgid "Tag"
7206 msgstr "Етикет"
7207
7208 #: lib/galleryaction.php:141
7209 msgid "Choose a tag to narrow list"
7210 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7211
7212 #: lib/galleryaction.php:143
7213 msgid "Go"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/grantroleform.php:91
7217 #, php-format
7218 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/groupeditform.php:154
7222 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7223 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7224
7225 #: lib/groupeditform.php:163
7226 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7227 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7228
7229 #: lib/groupeditform.php:168
7230 msgid "Describe the group or topic"
7231 msgstr "Опишете групата или темата"
7232
7233 #: lib/groupeditform.php:170
7234 #, php-format
7235 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7236 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
7237
7238 #: lib/groupeditform.php:179
7239 msgid ""
7240 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7241 msgstr ""
7242 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7243
7244 #: lib/groupeditform.php:187
7245 #, php-format
7246 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7250 #: lib/groupnav.php:86
7251 msgctxt "MENU"
7252 msgid "Group"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7256 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7257 #: lib/groupnav.php:89
7258 #, php-format
7259 msgctxt "TOOLTIP"
7260 msgid "%s group"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7264 #: lib/groupnav.php:95
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "Members"
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7270 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7271 #: lib/groupnav.php:98
7272 #, php-format
7273 msgctxt "TOOLTIP"
7274 msgid "%s group members"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7278 #: lib/groupnav.php:108
7279 msgctxt "MENU"
7280 msgid "Blocked"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7284 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7285 #: lib/groupnav.php:111
7286 #, php-format
7287 msgctxt "TOOLTIP"
7288 msgid "%s blocked users"
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7292 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7293 #: lib/groupnav.php:120
7294 #, php-format
7295 msgctxt "TOOLTIP"
7296 msgid "Edit %s group properties"
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7300 #: lib/groupnav.php:126
7301 msgctxt "MENU"
7302 msgid "Logo"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7306 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7307 #: lib/groupnav.php:129
7308 #, php-format
7309 msgctxt "TOOLTIP"
7310 msgid "Add or edit %s logo"
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7314 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7315 #: lib/groupnav.php:138
7316 #, php-format
7317 msgctxt "TOOLTIP"
7318 msgid "Add or edit %s design"
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7322 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7323 msgid "Groups with most members"
7324 msgstr "Групи с най-много членове"
7325
7326 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7327 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7328 msgid "Groups with most posts"
7329 msgstr "Групи с най-много бележки"
7330
7331 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7332 #. TRANS: %s is a group name.
7333 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7334 #, php-format
7335 msgid "Tags in %s group's notices"
7336 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7337
7338 #. TRANS: Client exception 406
7339 #: lib/htmloutputter.php:104
7340 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7341 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7342
7343 #: lib/imagefile.php:72
7344 msgid "Unsupported image file format."
7345 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7346
7347 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7348 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7349 #: lib/imagefile.php:90
7350 #, fuzzy, php-format
7351 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7352 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7353
7354 #: lib/imagefile.php:95
7355 msgid "Partial upload."
7356 msgstr "Частично качване на файла."
7357
7358 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7359 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7360 msgid "System error uploading file."
7361 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7362
7363 #: lib/imagefile.php:111
7364 msgid "Not an image or corrupt file."
7365 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7366
7367 #: lib/imagefile.php:124
7368 msgid "Lost our file."
7369 msgstr "Няма такъв файл."
7370
7371 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7372 msgid "Unknown file type"
7373 msgstr "Неподдържан вид файл"
7374
7375 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7376 #: lib/imagefile.php:248
7377 #, fuzzy, php-format
7378 msgid "%dMB"
7379 msgid_plural "%dMB"
7380 msgstr[0] "MB"
7381 msgstr[1] "MB"
7382
7383 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7384 #: lib/imagefile.php:252
7385 #, fuzzy, php-format
7386 msgid "%dkB"
7387 msgid_plural "%dkB"
7388 msgstr[0] "kB"
7389 msgstr[1] "kB"
7390
7391 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7392 #: lib/imagefile.php:255
7393 #, php-format
7394 msgid "%dB"
7395 msgid_plural "%dB"
7396 msgstr[0] ""
7397 msgstr[1] ""
7398
7399 #: lib/jabber.php:387
7400 #, php-format
7401 msgid "[%s]"
7402 msgstr "[%s]"
7403
7404 #: lib/jabber.php:567
7405 #, php-format
7406 msgid "Unknown inbox source %d."
7407 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7408
7409 #: lib/leaveform.php:114
7410 msgid "Leave"
7411 msgstr "Напускане"
7412
7413 #: lib/logingroupnav.php:80
7414 msgid "Login with a username and password"
7415 msgstr "Вход с име и парола"
7416
7417 #: lib/logingroupnav.php:86
7418 msgid "Sign up for a new account"
7419 msgstr "Създаване на нова сметка"
7420
7421 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7422 #: lib/mail.php:174
7423 msgid "Email address confirmation"
7424 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7425
7426 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7427 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7428 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7429 #: lib/mail.php:179
7430 #, php-format
7431 msgid ""
7432 "Hey, %1$s.\n"
7433 "\n"
7434 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7435 "\n"
7436 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7437 "\n"
7438 "\t%3$s\n"
7439 "\n"
7440 "If not, just ignore this message.\n"
7441 "\n"
7442 "Thanks for your time, \n"
7443 "%2$s\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7447 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7448 #: lib/mail.php:246
7449 #, php-format
7450 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7451 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7452
7453 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7454 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7455 #: lib/mail.php:253
7456 #, php-format
7457 msgid ""
7458 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7459 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7463 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7464 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7465 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7466 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7467 #: lib/mail.php:263
7468 #, fuzzy, php-format
7469 msgid ""
7470 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7471 "\n"
7472 "\t%3$s\n"
7473 "\n"
7474 "%4$s%5$s%6$s\n"
7475 "Faithfully yours,\n"
7476 "%2$s.\n"
7477 "\n"
7478 "----\n"
7479 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7480 msgstr ""
7481 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7482 "\n"
7483 "%3$s\n"
7484 "\n"
7485 "%4$s%5$s%6$s\n"
7486 "С уважение,\n"
7487 "%7$s.\n"
7488 "\n"
7489 "----\n"
7490 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7491
7492 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7493 #. TRANS: %s is biographical information.
7494 #: lib/mail.php:286
7495 #, php-format
7496 msgid "Bio: %s"
7497 msgstr "Биография: %s"
7498
7499 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7500 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7501 #: lib/mail.php:315
7502 #, php-format
7503 msgid "New email address for posting to %s"
7504 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7505
7506 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7507 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7508 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7509 #: lib/mail.php:321
7510 #, php-format
7511 msgid ""
7512 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7513 "\n"
7514 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7515 "\n"
7516 "More email instructions at %3$s.\n"
7517 "\n"
7518 "Faithfully yours,\n"
7519 "%1$s"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7523 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7524 #: lib/mail.php:442
7525 #, php-format
7526 msgid "%s status"
7527 msgstr "Състояние на %s"
7528
7529 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7530 #: lib/mail.php:468
7531 msgid "SMS confirmation"
7532 msgstr "Потвърждение за SMS"
7533
7534 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7535 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7536 #: lib/mail.php:472
7537 #, fuzzy, php-format
7538 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7539 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7540
7541 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7542 #. TRANS: %s is the nudging user.
7543 #: lib/mail.php:493
7544 #, php-format
7545 msgid "You've been nudged by %s"
7546 msgstr "Побутнати сте от %s"
7547
7548 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7549 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7550 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7551 #: lib/mail.php:500
7552 #, php-format
7553 msgid ""
7554 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7555 "to post some news.\n"
7556 "\n"
7557 "So let's hear from you :)\n"
7558 "\n"
7559 "%3$s\n"
7560 "\n"
7561 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7562 "\n"
7563 "With kind regards,\n"
7564 "%4$s\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7568 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7569 #: lib/mail.php:547
7570 #, php-format
7571 msgid "New private message from %s"
7572 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7573
7574 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7575 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7576 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7577 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7578 #: lib/mail.php:555
7579 #, php-format
7580 msgid ""
7581 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7582 "\n"
7583 "------------------------------------------------------\n"
7584 "%3$s\n"
7585 "------------------------------------------------------\n"
7586 "\n"
7587 "You can reply to their message here:\n"
7588 "\n"
7589 "%4$s\n"
7590 "\n"
7591 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7592 "\n"
7593 "With kind regards,\n"
7594 "%5$s\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7598 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7599 #: lib/mail.php:603
7600 #, fuzzy, php-format
7601 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7602 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7603
7604 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7605 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7606 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7607 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7608 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7609 #: lib/mail.php:610
7610 #, php-format
7611 msgid ""
7612 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7613 "\n"
7614 "The URL of your notice is:\n"
7615 "\n"
7616 "%3$s\n"
7617 "\n"
7618 "The text of your notice is:\n"
7619 "\n"
7620 "%4$s\n"
7621 "\n"
7622 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7623 "\n"
7624 "%5$s\n"
7625 "\n"
7626 "Faithfully yours,\n"
7627 "%6$s\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7631 #: lib/mail.php:668
7632 #, php-format
7633 msgid ""
7634 "The full conversation can be read here:\n"
7635 "\n"
7636 "\t%s"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7640 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7641 #: lib/mail.php:676
7642 #, fuzzy, php-format
7643 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7644 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7645
7646 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7647 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7648 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7649 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7650 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7651 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7652 #: lib/mail.php:684
7653 #, php-format
7654 msgid ""
7655 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7656 "\n"
7657 "The notice is here:\n"
7658 "\n"
7659 "\t%3$s\n"
7660 "\n"
7661 "It reads:\n"
7662 "\n"
7663 "\t%4$s\n"
7664 "\n"
7665 "%5$sYou can reply back here:\n"
7666 "\n"
7667 "\t%6$s\n"
7668 "\n"
7669 "The list of all @-replies for you here:\n"
7670 "\n"
7671 "%7$s\n"
7672 "\n"
7673 "Faithfully yours,\n"
7674 "%2$s\n"
7675 "\n"
7676 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/mailbox.php:89
7680 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7681 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7682
7683 #: lib/mailbox.php:139
7684 msgid ""
7685 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7686 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7690 msgid "from"
7691 msgstr "от"
7692
7693 #: lib/mailhandler.php:37
7694 msgid "Could not parse message."
7695 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7696
7697 #: lib/mailhandler.php:42
7698 msgid "Not a registered user."
7699 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7700
7701 #: lib/mailhandler.php:46
7702 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7703 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7704
7705 #: lib/mailhandler.php:50
7706 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7707 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7708
7709 #: lib/mailhandler.php:228
7710 #, fuzzy, php-format
7711 msgid "Unsupported message type: %s"
7712 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7713
7714 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7715 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7716 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7717 msgstr ""
7718
7719 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7720 #: lib/mediafile.php:145
7721 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Client exception.
7725 #: lib/mediafile.php:151
7726 msgid ""
7727 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7728 "the HTML form."
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Client exception.
7732 #: lib/mediafile.php:157
7733 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7737 #: lib/mediafile.php:165
7738 msgid "Missing a temporary folder."
7739 msgstr "Липсва временна папка."
7740
7741 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7742 #: lib/mediafile.php:169
7743 msgid "Failed to write file to disk."
7744 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7745
7746 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7747 #: lib/mediafile.php:173
7748 msgid "File upload stopped by extension."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7752 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7753 msgid "File exceeds user's quota."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7757 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7758 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7759 msgid "File could not be moved to destination directory."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7763 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7764 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7765 msgid "Could not determine file's MIME type."
7766 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7767
7768 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7769 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7770 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7771 #: lib/mediafile.php:340
7772 #, php-format
7773 msgid ""
7774 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7775 "format."
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7779 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7780 #: lib/mediafile.php:345
7781 #, php-format
7782 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/messageform.php:120
7786 msgid "Send a direct notice"
7787 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7788
7789 #: lib/messageform.php:146
7790 msgid "To"
7791 msgstr "До"
7792
7793 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7794 msgid "Available characters"
7795 msgstr "Налични знаци"
7796
7797 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7798 #, fuzzy
7799 msgctxt "Send button for sending notice"
7800 msgid "Send"
7801 msgstr "Прати"
7802
7803 #: lib/noticeform.php:160
7804 msgid "Send a notice"
7805 msgstr "Изпращане на бележка"
7806
7807 #: lib/noticeform.php:174
7808 #, php-format
7809 msgid "What's up, %s?"
7810 msgstr "Какво става, %s?"
7811
7812 #: lib/noticeform.php:193
7813 msgid "Attach"
7814 msgstr "Прикрепяне"
7815
7816 #: lib/noticeform.php:197
7817 msgid "Attach a file"
7818 msgstr "Прикрепяне на файл"
7819
7820 #: lib/noticeform.php:213
7821 msgid "Share my location"
7822 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7823
7824 #: lib/noticeform.php:216
7825 msgid "Do not share my location"
7826 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7827
7828 #: lib/noticeform.php:217
7829 msgid ""
7830 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7831 "try again later"
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7835 #: lib/noticelist.php:446
7836 msgid "N"
7837 msgstr "С"
7838
7839 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7840 #: lib/noticelist.php:448
7841 msgid "S"
7842 msgstr "Ю"
7843
7844 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7845 #: lib/noticelist.php:450
7846 msgid "E"
7847 msgstr "И"
7848
7849 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7850 #: lib/noticelist.php:452
7851 msgid "W"
7852 msgstr "З"
7853
7854 #: lib/noticelist.php:454
7855 #, php-format
7856 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/noticelist.php:463
7860 #, fuzzy
7861 msgid "at"
7862 msgstr "Път"
7863
7864 #: lib/noticelist.php:512
7865 msgid "web"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/noticelist.php:578
7869 msgid "in context"
7870 msgstr "в контекст"
7871
7872 #: lib/noticelist.php:613
7873 msgid "Repeated by"
7874 msgstr "Повторено от"
7875
7876 #: lib/noticelist.php:640
7877 msgid "Reply to this notice"
7878 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7879
7880 #: lib/noticelist.php:641
7881 msgid "Reply"
7882 msgstr "Отговор"
7883
7884 #: lib/noticelist.php:685
7885 msgid "Notice repeated"
7886 msgstr "Бележката е повторена."
7887
7888 #: lib/nudgeform.php:116
7889 msgid "Nudge this user"
7890 msgstr "Побутване на този потребител"
7891
7892 #: lib/nudgeform.php:128
7893 msgid "Nudge"
7894 msgstr "Побутване"
7895
7896 #: lib/nudgeform.php:128
7897 msgid "Send a nudge to this user"
7898 msgstr "Побутване на този потребител"
7899
7900 #: lib/oauthstore.php:294
7901 msgid "Error inserting new profile."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/oauthstore.php:302
7905 msgid "Error inserting avatar."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/oauthstore.php:322
7909 msgid "Error inserting remote profile."
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7913 #: lib/oauthstore.php:362
7914 msgid "Duplicate notice."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/oauthstore.php:507
7918 msgid "Couldn't insert new subscription."
7919 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7920
7921 #: lib/personalgroupnav.php:99
7922 msgid "Personal"
7923 msgstr "Лично"
7924
7925 #: lib/personalgroupnav.php:104
7926 msgid "Replies"
7927 msgstr "Отговори"
7928
7929 #: lib/personalgroupnav.php:114
7930 msgid "Favorites"
7931 msgstr "Любими"
7932
7933 #: lib/personalgroupnav.php:125
7934 msgid "Inbox"
7935 msgstr "Входящи"
7936
7937 #: lib/personalgroupnav.php:126
7938 msgid "Your incoming messages"
7939 msgstr "Получените от вас съобщения"
7940
7941 #: lib/personalgroupnav.php:130
7942 msgid "Outbox"
7943 msgstr "Изходящи"
7944
7945 #: lib/personalgroupnav.php:131
7946 msgid "Your sent messages"
7947 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7948
7949 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7950 #, php-format
7951 msgid "Tags in %s's notices"
7952 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7953
7954 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7955 #: lib/plugin.php:121
7956 msgid "Unknown"
7957 msgstr "Непознато"
7958
7959 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7960 msgid "Subscriptions"
7961 msgstr "Абонаменти"
7962
7963 #: lib/profileaction.php:126
7964 msgid "All subscriptions"
7965 msgstr "Всички абонаменти"
7966
7967 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7968 msgid "Subscribers"
7969 msgstr "Абонати"
7970
7971 #: lib/profileaction.php:161
7972 msgid "All subscribers"
7973 msgstr "Всички абонати"
7974
7975 #: lib/profileaction.php:191
7976 #, fuzzy
7977 msgid "User ID"
7978 msgstr "Потребител"
7979
7980 #: lib/profileaction.php:196
7981 msgid "Member since"
7982 msgstr "Участник от"
7983
7984 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7985 #: lib/profileaction.php:235
7986 msgid "Daily average"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/profileaction.php:264
7990 msgid "All groups"
7991 msgstr "Всички групи"
7992
7993 #: lib/profileformaction.php:123
7994 msgid "Unimplemented method."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/publicgroupnav.php:78
7998 msgid "Public"
7999 msgstr "Общ поток"
8000
8001 #: lib/publicgroupnav.php:82
8002 msgid "User groups"
8003 msgstr "Групи"
8004
8005 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8006 msgid "Recent tags"
8007 msgstr "Скорошни етикети"
8008
8009 #: lib/publicgroupnav.php:88
8010 msgid "Featured"
8011 msgstr "Избрано"
8012
8013 #: lib/publicgroupnav.php:92
8014 msgid "Popular"
8015 msgstr "Популярно"
8016
8017 #: lib/redirectingaction.php:95
8018 msgid "No return-to arguments."
8019 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8020
8021 #: lib/repeatform.php:107
8022 msgid "Repeat this notice?"
8023 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8024
8025 #: lib/repeatform.php:132
8026 msgid "Yes"
8027 msgstr "Да"
8028
8029 #: lib/repeatform.php:132
8030 msgid "Repeat this notice"
8031 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8032
8033 #: lib/revokeroleform.php:91
8034 #, fuzzy, php-format
8035 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8036 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8037
8038 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8039 #: lib/router.php:847
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Page not found."
8042 msgstr "Не е открит методът в API."
8043
8044 #: lib/sandboxform.php:67
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Sandbox"
8047 msgstr "Входящи"
8048
8049 #: lib/sandboxform.php:78
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Sandbox this user"
8052 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8053
8054 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8055 #: lib/searchaction.php:121
8056 msgid "Search site"
8057 msgstr "Търсене в сайта"
8058
8059 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8060 #. TRANS: for searching can be entered.
8061 #: lib/searchaction.php:129
8062 msgid "Keyword(s)"
8063 msgstr "Ключови думи"
8064
8065 #: lib/searchaction.php:130
8066 msgctxt "BUTTON"
8067 msgid "Search"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8071 #: lib/searchaction.php:170
8072 msgid "Search help"
8073 msgstr "Помощ за търсенето"
8074
8075 #: lib/searchgroupnav.php:80
8076 msgid "People"
8077 msgstr "Хора"
8078
8079 #: lib/searchgroupnav.php:81
8080 msgid "Find people on this site"
8081 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8082
8083 #: lib/searchgroupnav.php:83
8084 msgid "Find content of notices"
8085 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8086
8087 #: lib/searchgroupnav.php:85
8088 msgid "Find groups on this site"
8089 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8090
8091 #: lib/section.php:89
8092 msgid "Untitled section"
8093 msgstr "Неозаглавен раздел"
8094
8095 #: lib/section.php:106
8096 msgid "More..."
8097 msgstr "Още…"
8098
8099 #: lib/silenceform.php:67
8100 msgid "Silence"
8101 msgstr "Заглушаване"
8102
8103 #: lib/silenceform.php:78
8104 msgid "Silence this user"
8105 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8106
8107 #: lib/subgroupnav.php:83
8108 #, php-format
8109 msgid "People %s subscribes to"
8110 msgstr "Абонаменти на %s"
8111
8112 #: lib/subgroupnav.php:91
8113 #, php-format
8114 msgid "People subscribed to %s"
8115 msgstr "Абонирани за %s"
8116
8117 #: lib/subgroupnav.php:99
8118 #, php-format
8119 msgid "Groups %s is a member of"
8120 msgstr "Групи, в които участва %s"
8121
8122 #: lib/subgroupnav.php:105
8123 msgid "Invite"
8124 msgstr "Покани"
8125
8126 #: lib/subgroupnav.php:106
8127 #, php-format
8128 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8129 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8130
8131 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8132 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8133 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8137 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8138 msgid "People Tagcloud as tagged"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/tagcloudsection.php:56
8142 msgid "None"
8143 msgstr "Без"
8144
8145 #: lib/themeuploader.php:50
8146 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8150 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8154 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8155 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Failed saving theme."
8158 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8159
8160 #: lib/themeuploader.php:147
8161 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/themeuploader.php:166
8165 #, php-format
8166 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/themeuploader.php:178
8170 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/themeuploader.php:218
8174 msgid ""
8175 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8176 "digits, underscore, and minus sign."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/themeuploader.php:224
8180 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/themeuploader.php:241
8184 #, php-format
8185 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/themeuploader.php:259
8189 msgid "Error opening theme archive."
8190 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8191
8192 #: lib/topposterssection.php:74
8193 msgid "Top posters"
8194 msgstr "Най-често пишещи"
8195
8196 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8197 #: lib/unblockform.php:67
8198 #, fuzzy
8199 msgctxt "TITLE"
8200 msgid "Unblock"
8201 msgstr "Разблокиране"
8202
8203 #: lib/unsandboxform.php:69
8204 msgid "Unsandbox"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/unsandboxform.php:80
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Unsandbox this user"
8210 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8211
8212 #: lib/unsilenceform.php:67
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Unsilence"
8215 msgstr "Заглушаване"
8216
8217 #: lib/unsilenceform.php:78
8218 msgid "Unsilence this user"
8219 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8220
8221 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8222 msgid "Unsubscribe from this user"
8223 msgstr "Отписване от този потребител"
8224
8225 #: lib/unsubscribeform.php:137
8226 msgid "Unsubscribe"
8227 msgstr "Отписване"
8228
8229 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8230 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8231 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8232 #, fuzzy, php-format
8233 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8234 msgstr "Потребителят няма профил."
8235
8236 #: lib/userprofile.php:117
8237 msgid "Edit Avatar"
8238 msgstr "Редактиране на аватара"
8239
8240 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8241 msgid "User actions"
8242 msgstr "Потребителски действия"
8243
8244 #: lib/userprofile.php:237
8245 msgid "User deletion in progress..."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/userprofile.php:263
8249 msgid "Edit profile settings"
8250 msgstr "Редактиране на профила"
8251
8252 #: lib/userprofile.php:264
8253 msgid "Edit"
8254 msgstr "Редактиране"
8255
8256 #: lib/userprofile.php:287
8257 msgid "Send a direct message to this user"
8258 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8259
8260 #: lib/userprofile.php:288
8261 msgid "Message"
8262 msgstr "Съобщение"
8263
8264 #: lib/userprofile.php:326
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Moderate"
8267 msgstr "Модератор"
8268
8269 #: lib/userprofile.php:364
8270 msgid "User role"
8271 msgstr "Потребителска роля"
8272
8273 #: lib/userprofile.php:366
8274 msgctxt "role"
8275 msgid "Administrator"
8276 msgstr "Администратор"
8277
8278 #: lib/userprofile.php:367
8279 msgctxt "role"
8280 msgid "Moderator"
8281 msgstr "Модератор"
8282
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1175
8285 msgid "a few seconds ago"
8286 msgstr "преди няколко секунди"
8287
8288 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8289 #: lib/util.php:1178
8290 msgid "about a minute ago"
8291 msgstr "преди около минута"
8292
8293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8294 #: lib/util.php:1182
8295 #, php-format
8296 msgid "about one minute ago"
8297 msgid_plural "about %d minutes ago"
8298 msgstr[0] ""
8299 msgstr[1] ""
8300
8301 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8302 #: lib/util.php:1185
8303 msgid "about an hour ago"
8304 msgstr "преди около час"
8305
8306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8307 #: lib/util.php:1189
8308 #, php-format
8309 msgid "about one hour ago"
8310 msgid_plural "about %d hours ago"
8311 msgstr[0] ""
8312 msgstr[1] ""
8313
8314 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8315 #: lib/util.php:1192
8316 msgid "about a day ago"
8317 msgstr "преди около ден"
8318
8319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8320 #: lib/util.php:1196
8321 #, php-format
8322 msgid "about one day ago"
8323 msgid_plural "about %d days ago"
8324 msgstr[0] ""
8325 msgstr[1] ""
8326
8327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8328 #: lib/util.php:1199
8329 msgid "about a month ago"
8330 msgstr "преди около месец"
8331
8332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8333 #: lib/util.php:1203
8334 #, php-format
8335 msgid "about one month ago"
8336 msgid_plural "about %d months ago"
8337 msgstr[0] ""
8338 msgstr[1] ""
8339
8340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8341 #: lib/util.php:1206
8342 msgid "about a year ago"
8343 msgstr "преди около година"
8344
8345 #: lib/webcolor.php:80
8346 #, php-format
8347 msgid "%s is not a valid color!"
8348 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8349
8350 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8351 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8352 #: lib/webcolor.php:120
8353 #, fuzzy, php-format
8354 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8355 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8356
8357 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8358 #: lib/xmppmanager.php:285
8359 #, php-format
8360 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8364 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8365 #: lib/xmppmanager.php:404
8366 #, fuzzy, php-format
8367 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8368 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8369 msgstr[0] ""
8370 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8371 "$d."
8372 msgstr[1] ""
8373 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8374 "$d."
8375
8376 #: scripts/restoreuser.php:82
8377 #, php-format
8378 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: scripts/restoreuser.php:88
8382 #, fuzzy
8383 msgid "No user specified; using backup user."
8384 msgstr "Не е указана група."
8385
8386 #: scripts/restoreuser.php:94
8387 #, php-format
8388 msgid "%d entries in backup."
8389 msgstr ""
8390
8391 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8392 #~ msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."