1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:19:53+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Няма такака страница."
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
120 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
121 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
125 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
126 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
127 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
128 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
129 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
130 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
131 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
132 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
133 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
134 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
135 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
136 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
137 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
138 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
139 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
140 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
141 msgid "No such user."
142 msgstr "Няма такъв потребител"
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #: actions/all.php:91
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
155 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
156 #: lib/personalgroupnav.php:100
158 msgid "%s and friends"
159 msgstr "%s и приятели"
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #: actions/all.php:108
164 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
165 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:117
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
171 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:126
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #: actions/all.php:139
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #: actions/all.php:146
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
195 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #: actions/all.php:150
200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
201 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
204 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
205 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
209 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
210 "post a notice to them."
213 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
214 #: actions/all.php:188
215 msgid "You and friends"
216 msgstr "Вие и приятелите"
218 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
219 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
220 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
221 #: actions/apitimelinehome.php:119
223 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
224 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
226 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
230 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
233 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
249 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
250 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
251 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
252 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
253 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
254 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
255 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
256 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
257 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
258 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
259 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
260 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
261 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
262 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
263 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
264 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
265 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
266 msgid "API method not found."
267 msgstr "Не е открит методът в API."
269 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
270 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
276 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
277 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
279 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
280 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
281 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
282 msgid "This method requires a POST."
283 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
285 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
286 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
288 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
292 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
294 msgid "Could not update user."
295 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
297 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
298 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
299 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
300 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
301 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
302 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
307 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
308 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
309 #: lib/profileaction.php:84
310 msgid "User has no profile."
311 msgstr "Потребителят няма профил."
313 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
315 msgid "Could not save profile."
316 msgstr "Грешка при запазване на профила."
318 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
319 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
320 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
321 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
322 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
323 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
324 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
327 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
328 "current configuration."
330 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
331 "current configuration."
335 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
336 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
337 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
338 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
340 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
341 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
342 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
343 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
344 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
345 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
347 msgid "Unable to save your design settings."
348 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
350 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
355 msgid "Could not update your design."
356 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
358 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
359 #: actions/apiblockcreate.php:104
360 msgid "You cannot block yourself!"
361 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
363 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
364 #: actions/apiblockcreate.php:126
365 msgid "Block user failed."
366 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
368 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
369 #: actions/apiblockdestroy.php:113
370 msgid "Unblock user failed."
371 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
374 #: actions/apidirectmessage.php:88
376 msgid "Direct messages from %s"
377 msgstr "Преки съобщения от %s"
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 #: actions/apidirectmessage.php:93
382 msgid "All the direct messages sent from %s"
383 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
385 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
386 #: actions/apidirectmessage.php:102
388 msgid "Direct messages to %s"
389 msgstr "Преки съобщения до %s"
391 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
392 #: actions/apidirectmessage.php:107
394 msgid "All the direct messages sent to %s"
395 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
397 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
398 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
399 msgid "No message text!"
400 msgstr "Липсва текст на съобщението"
402 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
403 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
404 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
405 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
406 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
408 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
409 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
410 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
411 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
413 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
414 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
415 msgid "Recipient user not found."
416 msgstr "Получателят не е открит"
418 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
420 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
422 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
425 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
429 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
431 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
435 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
436 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
437 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
439 msgid "No status found with that ID."
440 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
443 #: actions/apifavoritecreate.php:120
444 msgid "This status is already a favorite."
445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
447 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
448 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
449 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
450 msgid "Could not create favorite."
451 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
454 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
455 msgid "That status is not a favorite."
456 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
458 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
459 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
460 msgid "Could not delete favorite."
461 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
463 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
464 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
465 msgid "Could not follow user: profile not found."
466 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
468 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
469 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
470 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
472 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
473 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
476 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
477 msgid "Could not unfollow user: User not found."
478 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
481 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
482 msgid "You cannot unfollow yourself."
483 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
485 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
486 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
488 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
489 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
491 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
492 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
493 msgid "Could not determine source user."
494 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
496 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
497 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
498 msgid "Could not find target user."
499 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
505 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
506 #: actions/register.php:212
507 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
509 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
512 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
517 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
518 #: actions/register.php:215
519 msgid "Nickname already in use. Try another one."
520 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
522 #. TRANS: Client error in form for group creation.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
526 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
527 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
528 #: actions/register.php:217
529 msgid "Not a valid nickname."
530 msgstr "Неправилен псевдоним."
532 #. TRANS: Client error in form for group creation.
533 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
538 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
539 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
540 #: actions/register.php:224
541 msgid "Homepage is not a valid URL."
542 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
549 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
550 #: actions/register.php:227
552 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
553 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
555 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
556 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Form validation error in New application form.
560 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
561 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
562 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
564 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
565 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
566 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
567 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
569 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
574 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
575 #: actions/register.php:236
577 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
580 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
587 #: actions/newgroup.php:172
589 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
590 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
594 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
595 #. TRANS: %s is the invalid alias.
596 #: actions/apigroupcreate.php:280
598 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
599 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
602 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
606 #: actions/newgroup.php:189
608 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
609 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
615 #: actions/newgroup.php:196
616 msgid "Alias can't be the same as nickname."
619 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
622 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
624 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
625 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
626 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
627 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
628 msgid "Group not found."
629 msgstr "Групата не е открита."
631 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
632 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
633 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
634 msgid "You are already a member of that group."
635 msgstr "Вече членувате в тази група."
637 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
638 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
639 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
641 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
642 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
644 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
646 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
647 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
648 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
650 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
651 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
654 #: actions/apigroupleave.php:115
655 msgid "You are not a member of this group."
656 msgstr "Не членувате в тази група."
658 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
660 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
663 #: lib/command.php:398
665 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
666 msgstr "Грешка при създаване на групата."
668 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
669 #: actions/apigrouplist.php:94
674 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
675 #: actions/apigrouplist.php:104
677 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
678 msgstr "Групи, в които участва %s"
680 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
681 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
682 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
687 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
688 #: actions/apigrouplistall.php:93
693 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
694 #: actions/apimediaupload.php:101
696 msgid "Upload failed."
697 msgstr "Качване на файл"
699 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
700 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
702 msgid "Invalid request token or verifier."
703 msgstr "Не е указана бележка."
705 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
706 #: actions/apioauthauthorize.php:107
707 msgid "No oauth_token parameter provided."
710 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
711 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
713 msgid "Invalid request token."
714 msgstr "Неправилен размер."
716 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:121
719 msgid "Request token already authorized."
720 msgstr "Не сте абонирани за никого."
722 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
723 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
724 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
725 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
726 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
727 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
728 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
729 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
730 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
731 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
732 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
733 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
734 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
735 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
736 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
737 #: lib/designsettings.php:294
738 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
739 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
741 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:168
743 msgid "Invalid nickname / password!"
744 msgstr "Неправилно име или парола!"
746 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:217
749 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
750 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
752 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
753 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
754 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
755 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
756 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
757 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
758 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
760 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
761 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
762 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
763 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
764 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
765 msgid "Unexpected form submission."
766 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
768 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:387
770 msgid "An application would like to connect to your account"
773 #. TRANS: Fieldset legend.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:404
775 msgid "Allow or deny access"
776 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
778 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
779 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:425
783 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
784 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
788 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
789 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
790 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:433
794 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
795 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
796 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
799 #. TRANS: Fieldset legend.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:455
806 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
807 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
808 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
810 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
811 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
812 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
813 #: lib/userprofile.php:132
817 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
818 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
820 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
824 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
825 #. TRANS: by an external application.
826 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
828 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
829 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
831 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
832 #: lib/applicationeditform.php:351
837 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:485
844 #. TRANS: Form instructions.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:502
846 msgid "Authorize access to your account information."
849 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:594
852 msgid "Authorization canceled."
853 msgstr "Няма код за потвърждение."
855 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
856 #. TRANS: %s is an OAuth token.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:598
859 msgid "The request token %s has been revoked."
862 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:621
865 msgid "You have successfully authorized the application"
866 msgstr "Не сте абонирани за никого."
868 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:625
871 "Please return to the application and enter the following security code to "
872 "complete the process."
875 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
876 #. TRANS: %s is the authorised application name.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:632
879 msgid "You have successfully authorized %s"
880 msgstr "Не сте абонирани за никого."
882 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
883 #. TRANS: %s is the authorised application name.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:639
887 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
891 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
892 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
893 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
894 msgid "This method requires a POST or DELETE."
895 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
898 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
899 msgid "You may not delete another user's status."
900 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
902 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
903 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
904 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
905 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
906 msgid "No such notice."
907 msgstr "Няма такава бележка."
909 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
910 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
911 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
912 msgid "Cannot repeat your own notice."
913 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
915 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
916 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
917 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
918 msgid "Already repeated that notice."
919 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
921 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
922 #: actions/apistatusesshow.php:134
923 msgid "Status deleted."
924 msgstr "Бележката е изтрита."
926 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
927 #: actions/apistatusesshow.php:141
928 msgid "No status with that ID found."
929 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
931 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
932 #: actions/apistatusesupdate.php:221
933 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
936 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
937 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
938 #: actions/apistatusesupdate.php:244
940 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
941 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
942 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
943 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
945 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
946 #: actions/apistatusesupdate.php:284
948 msgid "Parent notice not found."
949 msgstr "Не е открит методът в API."
951 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
952 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
953 #: actions/apistatusesupdate.php:308
955 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
956 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
960 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
961 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
962 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
963 msgid "Unsupported format."
964 msgstr "Неподдържан формат."
966 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
967 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
968 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
970 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
971 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
973 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
975 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
976 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
978 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
979 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
981 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
982 #. TRANS: %s is the error.
983 #: actions/apitimelinegroup.php:138
985 msgid "Could not generate feed for group - %s"
986 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
988 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
989 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
990 #: actions/apitimelinementions.php:115
992 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
993 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
995 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
997 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
998 #: actions/apitimelinementions.php:131
1000 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1001 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1003 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1004 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1006 msgid "%s public timeline"
1007 msgstr "Общ поток на %s"
1009 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1010 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1012 msgid "%s updates from everyone!"
1015 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1016 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1018 msgid "Unimplemented."
1019 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1021 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1022 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1024 msgid "Repeated to %s"
1025 msgstr "Повторено за %s"
1027 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1028 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1029 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1031 msgid "Repeats of %s"
1032 msgstr "Повторения на %s"
1034 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1035 #. TRANS: %s is the tag.
1036 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1038 msgid "Notices tagged with %s"
1039 msgstr "Бележки с етикет %s"
1041 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1042 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1043 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1046 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1048 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1049 #: actions/apitrends.php:85
1050 msgid "API method under construction."
1051 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1054 #: actions/apiusershow.php:94
1055 msgid "User not found."
1056 msgstr "Не е открит методът в API."
1058 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1059 #: actions/attachment.php:73
1060 msgid "No such attachment."
1061 msgstr "Няма прикачени файлове."
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1066 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1067 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1068 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1069 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1070 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1071 msgid "No nickname."
1072 msgstr "Няма псевдоним."
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1075 #: actions/avatarbynickname.php:66
1077 msgstr "Няма размер."
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1080 #: actions/avatarbynickname.php:72
1081 msgid "Invalid size."
1082 msgstr "Неправилен размер."
1084 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1085 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1086 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1087 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1088 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1092 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1093 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1094 #: actions/avatarsettings.php:78
1096 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1098 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1100 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1101 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1102 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1103 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1104 msgid "User without matching profile."
1105 msgstr "Потребителят няма профил."
1107 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1108 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1109 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1110 #: actions/grouplogo.php:254
1111 msgid "Avatar settings"
1112 msgstr "Настройки за аватар"
1114 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1115 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1116 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1117 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1121 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1122 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1123 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1124 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1128 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1129 #: actions/avatarsettings.php:155
1135 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1136 #: actions/avatarsettings.php:173
1142 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1143 #: actions/avatarsettings.php:243
1149 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1150 #: actions/avatarsettings.php:318
1151 msgid "No file uploaded."
1152 msgstr "Няма качен файл."
1154 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1155 #: actions/avatarsettings.php:346
1156 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1157 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1159 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1160 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1161 msgid "Lost our file data."
1164 #: actions/avatarsettings.php:384
1165 msgid "Avatar updated."
1166 msgstr "Аватарът е обновен."
1168 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1169 #: actions/avatarsettings.php:388
1170 msgid "Failed updating avatar."
1171 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1173 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1174 #: actions/avatarsettings.php:412
1175 msgid "Avatar deleted."
1176 msgstr "Аватарът е изтрит."
1178 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1179 #: actions/block.php:68
1180 msgid "You already blocked that user."
1181 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1183 #. TRANS: Title for block user page.
1184 #. TRANS: Legend for block user form.
1185 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1187 msgstr "Блокиране на потребителя"
1189 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1190 #: actions/block.php:139
1192 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1193 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1194 "will not be notified of any @-replies from them."
1197 #. TRANS: Button label on the user block form.
1198 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1199 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1200 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1201 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1202 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1203 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1204 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1205 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1210 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1211 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1212 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1213 msgid "Do not block this user"
1214 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1216 #. TRANS: Button label on the user block form.
1217 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1218 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1219 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1220 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1221 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1222 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1223 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1224 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1229 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1230 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1231 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1232 msgid "Block this user"
1233 msgstr "Блокиране на потребителя"
1235 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1236 #: actions/block.php:189
1237 msgid "Failed to save block information."
1238 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1243 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1247 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1248 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1249 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1250 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1251 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1252 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1253 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1254 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1255 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1256 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1257 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1258 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1259 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1260 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1261 #: lib/command.php:380
1262 msgid "No such group."
1263 msgstr "Няма такава група"
1265 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1266 #. TRANS: %s is a group nickname.
1267 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1269 msgid "%s blocked profiles"
1270 msgstr "Блокирани за %s"
1272 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1273 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1274 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1276 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1277 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1279 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1280 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1282 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1283 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1285 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1286 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1287 msgid "Unblock user from group"
1288 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1290 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1291 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1295 msgstr "Разблокиране"
1297 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1298 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1300 msgid "Unblock this user"
1301 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1303 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1304 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1305 #: actions/bookmarklet.php:51
1310 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1311 #: actions/confirmaddress.php:74
1312 msgid "No confirmation code."
1313 msgstr "Няма код за потвърждение."
1315 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1316 #: actions/confirmaddress.php:80
1317 msgid "Confirmation code not found."
1318 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1320 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1321 #: actions/confirmaddress.php:86
1322 msgid "That confirmation code is not for you!"
1323 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1325 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1326 #: actions/confirmaddress.php:92
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "Unrecognized address type %s."
1329 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1331 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1332 #: actions/confirmaddress.php:97
1333 msgid "That address has already been confirmed."
1334 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1336 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1337 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1339 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1340 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1341 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1342 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1344 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1345 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1346 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1347 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1348 #: actions/smssettings.php:464
1349 msgid "Couldn't update user."
1350 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1352 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1353 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1354 #: actions/confirmaddress.php:132
1356 msgid "Could not delete address confirmation."
1357 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1359 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1360 #: actions/confirmaddress.php:150
1361 msgid "Confirm address"
1362 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1364 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1365 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1366 #: actions/confirmaddress.php:166
1368 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1369 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1371 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1372 #: actions/conversation.php:96
1373 msgid "Conversation"
1376 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1377 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1378 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1382 #: actions/deleteapplication.php:63
1383 msgid "You must be logged in to delete an application."
1384 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1386 #: actions/deleteapplication.php:71
1387 msgid "Application not found."
1388 msgstr "Приложението не е открито."
1390 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1391 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1392 #: actions/showapplication.php:94
1393 msgid "You are not the owner of this application."
1394 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1396 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1397 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1398 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1399 #: lib/action.php:1354
1400 msgid "There was a problem with your session token."
1401 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1403 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1404 msgid "Delete application"
1405 msgstr "Изтриване на приложението"
1407 #: actions/deleteapplication.php:149
1409 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1410 "about the application from the database, including all existing user "
1414 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1415 #: actions/deleteapplication.php:158
1416 msgid "Do not delete this application"
1417 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1419 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1420 #: actions/deleteapplication.php:164
1421 msgid "Delete this application"
1422 msgstr "Изтриване на това приложение"
1424 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1425 #: actions/deletegroup.php:64
1427 msgid "You must be logged in to delete a group."
1428 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1430 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1431 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1432 #: actions/leavegroup.php:88
1434 msgid "No nickname or ID."
1435 msgstr "Няма псевдоним."
1437 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1438 #: actions/deletegroup.php:107
1440 msgid "You are not allowed to delete this group."
1441 msgstr "Не членувате в тази група."
1443 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1444 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1445 #: actions/deletegroup.php:150
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "Could not delete group %s."
1448 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1450 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1451 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1452 #: actions/deletegroup.php:159
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Deleted group %s"
1455 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1458 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1459 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1461 msgid "Delete group"
1462 msgstr "Изтриване на потребител"
1464 #: actions/deletegroup.php:206
1466 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1467 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1468 "will still appear in individual timelines."
1471 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1472 #: actions/deletegroup.php:224
1474 msgid "Do not delete this group"
1475 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1477 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1478 #: actions/deletegroup.php:231
1480 msgid "Delete this group"
1481 msgstr "Изтриване на този потребител"
1483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1484 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1485 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1486 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1487 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1488 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1489 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1490 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1491 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1492 #: lib/settingsaction.php:72
1493 msgid "Not logged in."
1494 msgstr "Не сте влезли в системата."
1496 #: actions/deletenotice.php:74
1497 msgid "Can't delete this notice."
1498 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1500 #: actions/deletenotice.php:106
1502 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1504 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1506 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1507 msgid "Delete notice"
1508 msgstr "Изтриване на бележката"
1510 #: actions/deletenotice.php:147
1511 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1512 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1514 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1515 #: actions/deletenotice.php:154
1516 msgid "Do not delete this notice"
1517 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1519 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1520 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1521 msgid "Delete this notice"
1522 msgstr "Изтриване на бележката"
1524 #: actions/deleteuser.php:67
1525 msgid "You cannot delete users."
1526 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1528 #: actions/deleteuser.php:74
1529 msgid "You can only delete local users."
1530 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1532 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1534 msgstr "Изтриване на потребител"
1536 #: actions/deleteuser.php:136
1538 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1539 "the user from the database, without a backup."
1542 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1543 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1544 msgid "Delete this user"
1545 msgstr "Изтриване на този потребител"
1547 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1548 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1549 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1554 #: actions/designadminpanel.php:74
1555 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1558 #: actions/designadminpanel.php:335
1560 msgid "Invalid logo URL."
1561 msgstr "Неправилен размер."
1563 #: actions/designadminpanel.php:340
1565 msgid "Invalid SSL logo URL."
1566 msgstr "Неправилен размер."
1568 #: actions/designadminpanel.php:344
1569 #, fuzzy, php-format
1570 msgid "Theme not available: %s."
1571 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1573 #: actions/designadminpanel.php:448
1575 msgstr "Смяна на логото"
1577 #: actions/designadminpanel.php:453
1579 msgstr "Лого на сайта"
1581 #: actions/designadminpanel.php:457
1584 msgstr "Лого на сайта"
1586 #: actions/designadminpanel.php:469
1588 msgid "Change theme"
1591 #: actions/designadminpanel.php:486
1593 msgstr "Път до сайта"
1595 #: actions/designadminpanel.php:487
1597 msgid "Theme for the site."
1598 msgstr "Излизане от сайта"
1600 #: actions/designadminpanel.php:493
1602 msgid "Custom theme"
1603 msgstr "Нова бележка"
1605 #: actions/designadminpanel.php:497
1606 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1609 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1610 msgid "Change background image"
1611 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1613 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1614 #: lib/designsettings.php:178
1618 #: actions/designadminpanel.php:522
1621 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1624 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1627 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1628 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1632 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1633 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1637 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1639 msgid "Turn background image on or off."
1640 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1642 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1644 msgid "Tile background image"
1645 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1647 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1648 msgid "Change colours"
1649 msgstr "Смяна на цветовете"
1651 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1655 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1657 msgstr "Страничен панел"
1659 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1663 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1667 #: actions/designadminpanel.php:677
1671 #: actions/designadminpanel.php:681
1675 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1676 msgid "Use defaults"
1679 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1680 msgid "Restore default designs"
1683 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1684 msgid "Reset back to default"
1687 #. TRANS: Submit button title.
1688 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1689 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1690 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1691 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1692 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1693 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1697 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1700 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1702 #: actions/disfavor.php:81
1703 msgid "This notice is not a favorite!"
1704 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1706 #: actions/disfavor.php:94
1707 msgid "Add to favorites"
1708 msgstr "Добавяне към любимите"
1710 #: actions/doc.php:158
1712 msgid "No such document \"%s\""
1713 msgstr "Няма такава бележка."
1715 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1716 #. TRANS: Form legend.
1717 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1719 msgid "Edit application"
1720 msgstr "Редактиране на приложението"
1722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1723 #: actions/editapplication.php:66
1724 msgid "You must be logged in to edit an application."
1725 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1727 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1728 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1729 msgid "No such application."
1730 msgstr "Няма такова приложение."
1732 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1733 #: actions/editapplication.php:167
1735 msgid "Use this form to edit your application."
1736 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1738 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1739 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1740 msgid "Name is required."
1741 msgstr "Името е задължително."
1743 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1744 #: actions/editapplication.php:188
1746 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1747 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1749 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1750 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1752 msgid "Name already in use. Try another one."
1753 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1755 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1756 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1757 msgid "Description is required."
1758 msgstr "Описанието е задължително."
1760 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1761 #: actions/editapplication.php:208
1762 msgid "Source URL is too long."
1765 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1766 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1768 msgid "Source URL is not valid."
1769 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1771 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1774 msgid "Organization is required."
1775 msgstr "Описанието е задължително."
1777 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1778 #: actions/editapplication.php:223
1780 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1781 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1783 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1785 msgid "Organization homepage is required."
1786 msgstr "Описанието е задължително."
1788 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1789 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1790 msgid "Callback is too long."
1793 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1795 msgid "Callback URL is not valid."
1798 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1799 #: actions/editapplication.php:282
1801 msgid "Could not update application."
1802 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1804 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1805 #: actions/editgroup.php:55
1807 msgid "Edit %s group"
1808 msgstr "Редактиране на групата %s"
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1812 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1813 msgid "You must be logged in to create a group."
1814 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1817 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1819 msgid "You must be an admin to edit the group."
1820 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1822 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1823 #: actions/editgroup.php:161
1825 msgid "Use this form to edit the group."
1826 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1828 #. TRANS: Group edit form validation error.
1829 #. TRANS: Group create form validation error.
1830 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1832 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1833 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1835 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1836 #: actions/editgroup.php:281
1837 msgid "Could not update group."
1838 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1840 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1841 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1842 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1844 msgid "Could not create aliases."
1845 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1847 #. TRANS: Group edit form success message.
1848 #: actions/editgroup.php:305
1849 msgid "Options saved."
1850 msgstr "Настройките са запазени."
1852 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1853 #: actions/emailsettings.php:61
1854 msgid "Email settings"
1855 msgstr "Настройки на е-поща"
1857 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1858 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1859 #: actions/emailsettings.php:76
1861 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1862 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1864 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1865 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1866 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1867 msgid "Email address"
1868 msgstr "Адрес на е-поща"
1870 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1871 #: actions/emailsettings.php:112
1872 msgid "Current confirmed email address."
1873 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1875 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1876 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1877 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1878 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1879 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1880 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1881 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1882 #: actions/smssettings.php:180
1887 #: actions/emailsettings.php:122
1889 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1890 "a message with further instructions."
1892 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1893 "спам) за съобщение с указания."
1895 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1896 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1897 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1898 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1899 #. TRANS: organization.
1900 #: actions/emailsettings.php:139
1901 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1902 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1904 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1905 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1906 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1907 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1908 #: actions/smssettings.php:162
1913 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1914 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1915 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1916 msgid "Incoming email"
1917 msgstr "Входяща поща"
1919 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1920 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1921 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1922 msgid "Send email to this address to post new notices."
1923 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1925 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1926 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1927 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1928 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1929 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1931 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1932 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1933 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1939 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1940 #: actions/emailsettings.php:178
1941 msgid "Email preferences"
1942 msgstr "Настройки на е-поща"
1944 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1945 #: actions/emailsettings.php:184
1946 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1947 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1949 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1950 #: actions/emailsettings.php:190
1951 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1952 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1954 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1955 #: actions/emailsettings.php:197
1956 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1957 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1959 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1960 #: actions/emailsettings.php:203
1962 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1963 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1965 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1966 #: actions/emailsettings.php:209
1967 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1971 #: actions/emailsettings.php:216
1972 msgid "I want to post notices by email."
1973 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1976 #: actions/emailsettings.php:223
1977 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1978 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1980 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1981 #: actions/emailsettings.php:338
1982 msgid "Email preferences saved."
1983 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1985 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1986 #: actions/emailsettings.php:357
1987 msgid "No email address."
1988 msgstr "Не е въведена е-поща."
1990 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1991 #: actions/emailsettings.php:365
1992 msgid "Cannot normalize that email address"
1993 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1995 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1996 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1997 #: actions/siteadminpanel.php:144
1998 msgid "Not a valid email address."
1999 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2001 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2002 #: actions/emailsettings.php:374
2003 msgid "That is already your email address."
2004 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2007 #: actions/emailsettings.php:378
2008 msgid "That email address already belongs to another user."
2009 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2011 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2012 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2013 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2014 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2015 #: actions/smssettings.php:373
2016 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2017 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2019 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2020 #: actions/emailsettings.php:402
2022 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2023 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2025 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2026 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2029 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2030 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2031 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2032 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2033 #: actions/smssettings.php:408
2034 msgid "No pending confirmation to cancel."
2035 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2037 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2038 #: actions/emailsettings.php:428
2040 msgid "That is the wrong email address."
2041 msgstr "Грешен IM адрес."
2043 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2045 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2046 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2047 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2049 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2050 #: actions/emailsettings.php:442
2051 msgid "Email confirmation cancelled."
2052 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2054 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2055 #. TRANS: registered for the active user.
2056 #: actions/emailsettings.php:462
2057 msgid "That is not your email address."
2058 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2060 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2061 #: actions/emailsettings.php:483
2062 msgid "The email address was removed."
2063 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2065 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2066 msgid "No incoming email address."
2067 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2069 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2070 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2071 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2072 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2073 msgid "Couldn't update user record."
2074 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2076 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2077 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2078 msgid "Incoming email address removed."
2079 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2081 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2082 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2083 msgid "New incoming email address added."
2084 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2086 #: actions/favor.php:79
2087 msgid "This notice is already a favorite!"
2088 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2090 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2091 msgid "Disfavor favorite"
2092 msgstr "Добавяне към любимите"
2094 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2095 #: lib/publicgroupnav.php:93
2096 msgid "Popular notices"
2097 msgstr "Популярни бележки"
2099 #: actions/favorited.php:67
2101 msgid "Popular notices, page %d"
2102 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2104 #: actions/favorited.php:79
2105 msgid "The most popular notices on the site right now."
2106 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2108 #: actions/favorited.php:150
2109 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2112 #: actions/favorited.php:153
2114 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2115 "next to any notice you like."
2118 #: actions/favorited.php:156
2121 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2122 "notice to your favorites!"
2125 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2126 #: lib/personalgroupnav.php:115
2128 msgid "%s's favorite notices"
2129 msgstr "Любими бележки на %s"
2131 #: actions/favoritesrss.php:115
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2134 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2136 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2137 #: lib/publicgroupnav.php:89
2138 msgid "Featured users"
2139 msgstr "Избрани потребители"
2141 #: actions/featured.php:71
2143 msgid "Featured users, page %d"
2144 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2146 #: actions/featured.php:99
2148 msgid "A selection of some great users on %s"
2151 #: actions/file.php:34
2152 msgid "No notice ID."
2153 msgstr "Липсва ID на бележка."
2155 #: actions/file.php:38
2157 msgstr "Липсва бележка."
2159 #: actions/file.php:42
2160 msgid "No attachments."
2161 msgstr "Няма прикачени файлове."
2163 #: actions/file.php:51
2164 msgid "No uploaded attachments."
2165 msgstr "Няма прикачени файлове."
2167 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2168 msgid "Not expecting this response!"
2169 msgstr "Неочакван отговор."
2171 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2173 msgid "User being listened to does not exist."
2174 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2176 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2177 msgid "You can use the local subscription!"
2178 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2180 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2181 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2182 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2184 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2185 msgid "You are not authorized."
2186 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2188 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2190 msgid "Could not convert request token to access token."
2191 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2193 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2195 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2196 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2198 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2200 msgid "Error updating remote profile."
2201 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2203 #: actions/getfile.php:79
2204 msgid "No such file."
2205 msgstr "Няма такъв файл."
2207 #: actions/getfile.php:83
2208 msgid "Cannot read file."
2209 msgstr "Грешка при четене на файла."
2211 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2213 msgid "Invalid role."
2214 msgstr "Неправилен размер."
2216 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2217 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2220 #: actions/grantrole.php:75
2221 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2222 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2224 #: actions/grantrole.php:82
2226 msgid "User already has this role."
2227 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2229 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2230 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2231 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2232 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2233 #: lib/profileformaction.php:79
2234 msgid "No profile specified."
2235 msgstr "Не е указан профил."
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2238 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2239 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2240 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2241 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2242 msgid "No profile with that ID."
2243 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2245 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2246 #: actions/makeadmin.php:81
2247 msgid "No group specified."
2248 msgstr "Не е указана група."
2250 #: actions/groupblock.php:91
2251 msgid "Only an admin can block group members."
2252 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2254 #: actions/groupblock.php:95
2255 msgid "User is already blocked from group."
2256 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2258 #: actions/groupblock.php:100
2259 msgid "User is not a member of group."
2260 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2262 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2263 msgid "Block user from group"
2264 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2266 #: actions/groupblock.php:160
2269 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2270 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2271 "the group in the future."
2274 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2275 #: actions/groupblock.php:182
2276 msgid "Do not block this user from this group"
2277 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2279 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2280 #: actions/groupblock.php:189
2281 msgid "Block this user from this group"
2282 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2284 #: actions/groupblock.php:206
2286 msgid "Database error blocking user from group."
2287 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2289 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2293 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2294 msgid "You must be logged in to edit a group."
2295 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2297 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2299 msgid "Group design"
2302 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2304 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2305 "palette of your choice."
2308 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2309 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2311 msgid "Couldn't update your design."
2312 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2314 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2315 msgid "Design preferences saved."
2316 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2318 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2320 msgstr "Лого на групата"
2322 #: actions/grouplogo.php:153
2325 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2327 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2329 #: actions/grouplogo.php:236
2333 #: actions/grouplogo.php:289
2337 #: actions/grouplogo.php:365
2339 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2340 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2342 #: actions/grouplogo.php:399
2343 msgid "Logo updated."
2344 msgstr "Лотого е обновено."
2346 #: actions/grouplogo.php:401
2347 msgid "Failed updating logo."
2348 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2350 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2351 #. TRANS: %s is the name of the group.
2352 #: actions/groupmembers.php:102
2354 msgid "%s group members"
2355 msgstr "Членове на групата %s"
2357 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2358 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2359 #: actions/groupmembers.php:107
2361 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2362 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2364 #: actions/groupmembers.php:122
2365 msgid "A list of the users in this group."
2366 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2368 #: actions/groupmembers.php:186
2372 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2373 #: actions/groupmembers.php:399
2378 #. TRANS: Submit button title.
2379 #: actions/groupmembers.php:403
2381 msgid "Block this user"
2384 #: actions/groupmembers.php:498
2386 msgid "Make user an admin of the group"
2387 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2389 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2390 #: actions/groupmembers.php:533
2395 #. TRANS: Submit button title.
2396 #: actions/groupmembers.php:537
2398 msgid "Make this user an admin"
2401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2404 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2405 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2408 msgstr "Поток на %s"
2410 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2411 #: actions/grouprss.php:142
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2414 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2416 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2417 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2421 #: actions/groups.php:64
2423 msgid "Groups, page %d"
2424 msgstr "Групи, страница %d"
2426 #: actions/groups.php:90
2429 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2430 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2431 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2432 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2436 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2437 msgid "Create a new group"
2438 msgstr "Създаване на нова група"
2440 #: actions/groupsearch.php:52
2441 #, fuzzy, php-format
2443 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2444 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2446 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2447 "Отделяйте фразите за "
2449 #: actions/groupsearch.php:58
2450 msgid "Group search"
2451 msgstr "Търсене на групи"
2453 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2454 #: actions/peoplesearch.php:83
2456 msgstr "Няма резултати."
2458 #: actions/groupsearch.php:82
2461 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2462 "newgroup%%) yourself."
2465 #: actions/groupsearch.php:85
2468 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2469 "action.newgroup%%) yourself!"
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2473 #: actions/groupunblock.php:94
2475 msgid "Only an admin can unblock group members."
2476 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2479 #: actions/groupunblock.php:99
2480 msgid "User is not blocked from group."
2481 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2483 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2484 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2485 msgid "Error removing the block."
2486 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2488 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2489 #: actions/imsettings.php:60
2491 msgstr "Настройки за SMS"
2493 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2494 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2495 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2496 #: actions/imsettings.php:74
2499 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2500 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2502 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2503 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2505 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2506 #: actions/imsettings.php:94
2508 msgid "IM is not available."
2509 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2511 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2512 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2513 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2515 msgstr "Адрес на е-поща"
2517 #: actions/imsettings.php:113
2518 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2519 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2521 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2522 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2523 #: actions/imsettings.php:124
2526 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2527 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2529 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2530 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2532 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2533 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2534 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2535 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2536 #. TRANS: person or organization.
2537 #: actions/imsettings.php:143
2540 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2541 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2543 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2544 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2546 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2547 #: actions/imsettings.php:158
2548 msgid "IM preferences"
2549 msgstr "Настройки на е-поща"
2551 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2552 #: actions/imsettings.php:163
2553 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2554 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2556 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2557 #: actions/imsettings.php:169
2558 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2559 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2561 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2562 #: actions/imsettings.php:175
2563 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2564 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2566 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2567 #: actions/imsettings.php:182
2568 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2569 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2571 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2572 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2573 msgid "Preferences saved."
2574 msgstr "Настройките са запазени."
2576 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2577 #: actions/imsettings.php:312
2578 msgid "No Jabber ID."
2579 msgstr "Няма Jabber ID."
2581 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2582 #: actions/imsettings.php:320
2583 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2584 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2586 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2587 #: actions/imsettings.php:325
2588 msgid "Not a valid Jabber ID"
2589 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2591 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2592 #: actions/imsettings.php:329
2593 msgid "That is already your Jabber ID."
2594 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2596 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2597 #: actions/imsettings.php:333
2598 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2599 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2601 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2602 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2603 #: actions/imsettings.php:361
2606 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2607 "s for sending messages to you."
2609 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2610 "от %s, трябва да го одобрите."
2612 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2613 #: actions/imsettings.php:391
2614 msgid "That is the wrong IM address."
2615 msgstr "Грешен IM адрес."
2617 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2618 #: actions/imsettings.php:400
2620 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2621 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2623 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2624 #: actions/imsettings.php:405
2625 msgid "IM confirmation cancelled."
2626 msgstr "Няма код за потвърждение."
2628 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2629 #. TRANS: registered for the active user.
2630 #: actions/imsettings.php:427
2631 msgid "That is not your Jabber ID."
2632 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2634 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2635 #: actions/imsettings.php:450
2636 msgid "The IM address was removed."
2637 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2639 #: actions/inbox.php:59
2641 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2642 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2644 #: actions/inbox.php:62
2646 msgid "Inbox for %s"
2647 msgstr "Входяща кутия за %s"
2649 #: actions/inbox.php:115
2650 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2651 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2654 #: actions/invite.php:40
2655 msgid "Invites have been disabled."
2656 msgstr "Поканите са изключени."
2658 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2659 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2660 #: actions/invite.php:44
2662 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2663 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2665 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2666 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2667 #: actions/invite.php:77
2668 #, fuzzy, php-format
2669 msgid "Invalid email address: %s."
2670 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2672 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2673 #: actions/invite.php:116
2675 msgid "Invitations sent"
2676 msgstr "Поканите са изпратени."
2678 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2679 #: actions/invite.php:119
2680 msgid "Invite new users"
2681 msgstr "Покани за нови потребители"
2683 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2684 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2685 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2686 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2687 #: actions/invite.php:139
2689 msgid "You are already subscribed to this user:"
2690 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2691 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2692 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2694 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2695 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2696 #. TRANS: Whois output.
2697 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2698 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2701 msgstr "%1$s (%2$s)"
2703 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2704 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2705 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2706 #: actions/invite.php:153
2708 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2710 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2711 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2712 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2714 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2715 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2716 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2717 #: actions/invite.php:167
2719 msgid "Invitation sent to the following person:"
2720 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2721 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2722 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2724 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2725 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2726 #: actions/invite.php:177
2728 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2729 "on the site. Thanks for growing the community!"
2731 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2732 "увеличаването на общността тук!"
2734 #. TRANS: Form instructions.
2735 #: actions/invite.php:190
2737 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2739 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2740 "услугата на сайта."
2742 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2743 #: actions/invite.php:217
2744 msgid "Email addresses"
2745 msgstr "Адреси на е-поща"
2747 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2748 #: actions/invite.php:220
2749 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2750 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2752 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2753 #: actions/invite.php:224
2754 msgid "Personal message"
2755 msgstr "Лично съобщение"
2757 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2758 #: actions/invite.php:227
2759 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2760 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2762 #. TRANS: Send button for inviting friends
2763 #: actions/invite.php:231
2769 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2770 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2771 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2772 #: actions/invite.php:263
2774 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2775 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2777 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2778 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2779 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2780 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2781 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2782 #: actions/invite.php:270
2785 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2787 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2788 "you know and people who interest you.\n"
2790 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2791 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2792 "share your interests.\n"
2798 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2802 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2807 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2812 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2814 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2815 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2817 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2818 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2819 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2825 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2829 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2830 "да приемете поканата.\n"
2834 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2835 "отделеното време.\n"
2837 "Искрено ваши, %2$s\n"
2839 #: actions/joingroup.php:60
2840 msgid "You must be logged in to join a group."
2841 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2843 #: actions/joingroup.php:141
2845 msgid "%1$s joined group %2$s"
2846 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2848 #: actions/leavegroup.php:60
2849 msgid "You must be logged in to leave a group."
2850 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2852 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2853 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2854 msgid "You are not a member of that group."
2855 msgstr "Не членувате в тази група."
2857 #: actions/leavegroup.php:137
2859 msgid "%1$s left group %2$s"
2860 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2862 #. TRANS: User admin panel title
2863 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2869 msgid "License for this StatusNet site"
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2873 msgid "Invalid license selection."
2876 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2878 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2882 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2883 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2886 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2887 msgid "Invalid license URL."
2890 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2891 msgid "Invalid license image URL."
2894 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2895 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2898 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2899 msgid "License image must be blank or valid URL."
2902 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2903 msgid "License selection"
2906 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2910 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2911 msgid "All Rights Reserved"
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2915 msgid "Creative Commons"
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2923 msgid "Select license"
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2927 msgid "License details"
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2935 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2939 msgid "License Title"
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2943 msgid "The title of the license."
2946 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2951 msgid "URL for more information about the license."
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2955 msgid "License Image URL"
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2959 msgid "URL for an image to display with the license."
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2963 msgid "Save license settings"
2966 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2967 msgid "Already logged in."
2968 msgstr "Вече сте влезли."
2970 #: actions/login.php:148
2971 msgid "Incorrect username or password."
2972 msgstr "Грешно име или парола."
2974 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2976 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2979 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2983 #: actions/login.php:249
2984 msgid "Login to site"
2985 msgstr "Вход в сайта"
2987 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2991 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2992 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2993 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2995 #: actions/login.php:269
2996 msgid "Lost or forgotten password?"
2997 msgstr "Загубена или забравена парола"
2999 #: actions/login.php:288
3001 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3002 "changing your settings."
3004 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3005 "при промяна на настройките."
3007 #: actions/login.php:292
3009 msgid "Login with your username and password."
3010 msgstr "Вход с име и парола"
3012 #: actions/login.php:295
3013 #, fuzzy, php-format
3015 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3017 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3018 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3020 #: actions/makeadmin.php:92
3022 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3023 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3025 #: actions/makeadmin.php:96
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3028 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3030 #: actions/makeadmin.php:133
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3033 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3035 #: actions/makeadmin.php:146
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3038 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3040 #: actions/microsummary.php:69
3042 msgid "No current status."
3043 msgstr "Няма резултати."
3045 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3046 #: actions/newapplication.php:52
3048 msgid "New application"
3049 msgstr "Ново приложение"
3051 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3052 #: actions/newapplication.php:65
3053 msgid "You must be logged in to register an application."
3054 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3056 #: actions/newapplication.php:147
3058 msgid "Use this form to register a new application."
3059 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3061 #: actions/newapplication.php:169
3063 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3064 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
3066 #: actions/newapplication.php:184
3068 msgid "Source URL is required."
3069 msgstr "Името е задължително."
3071 #: actions/newapplication.php:199
3073 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3074 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
3076 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3078 msgid "Could not create application."
3079 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3081 #. TRANS: Title for form to create a group.
3082 #: actions/newgroup.php:53
3086 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3087 #: actions/newgroup.php:110
3088 msgid "Use this form to create a new group."
3089 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3091 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3093 msgstr "Ново съобщение"
3095 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3096 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3097 msgid "You can't send a message to this user."
3098 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3100 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3101 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3102 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3103 #: lib/command.php:579
3105 msgstr "Няма съдържание!"
3107 #: actions/newmessage.php:161
3108 msgid "No recipient specified."
3109 msgstr "Не е указан получател."
3111 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3112 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3114 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3116 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3119 #: actions/newmessage.php:184
3120 msgid "Message sent"
3121 msgstr "Съобщението е изпратено"
3123 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3124 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3125 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Direct message to %s sent."
3128 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3130 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3132 msgstr "Грешка в Ajax"
3134 #: actions/newnotice.php:69
3136 msgstr "Нова бележка"
3138 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3140 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3141 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
3143 #: actions/newnotice.php:183
3145 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3148 #: actions/newnotice.php:229
3149 msgid "Notice posted"
3150 msgstr "Бележката е публикувана"
3152 #: actions/noticesearch.php:68
3155 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3156 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3158 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3159 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3161 #: actions/noticesearch.php:78
3163 msgstr "Търсене на текст"
3165 #: actions/noticesearch.php:91
3167 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3168 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3170 #: actions/noticesearch.php:121
3173 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3174 "status_textarea=%s)!"
3177 #: actions/noticesearch.php:124
3180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3181 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3184 #: actions/noticesearchrss.php:96
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3189 #: actions/noticesearchrss.php:98
3191 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3192 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3194 #: actions/nudge.php:85
3196 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3200 #: actions/nudge.php:94
3202 msgstr "Побутването е изпратено"
3204 #: actions/nudge.php:97
3206 msgstr "Побутването е изпратено!"
3208 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3209 #: actions/oauthappssettings.php:60
3210 msgid "You must be logged in to list your applications."
3211 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3213 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3214 #: actions/oauthappssettings.php:76
3215 msgid "OAuth applications"
3216 msgstr "Няма такова приложение."
3218 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3219 #: actions/oauthappssettings.php:88
3220 msgid "Applications you have registered"
3223 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3224 #: actions/oauthappssettings.php:141
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "You have not registered any applications yet."
3227 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3229 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3230 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3232 msgid "Connected applications"
3233 msgstr "Изтриване на приложението"
3235 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3236 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3237 msgid "The following connections exist for your account."
3240 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3241 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3242 msgid "You are not a user of that application."
3243 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3245 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3246 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3247 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3250 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3252 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3253 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3257 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3261 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3263 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3266 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3267 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3268 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3272 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3273 "this instance of StatusNet."
3276 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3277 msgid "Notice has no profile."
3278 msgstr "Потребителят няма профил."
3280 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3282 msgid "%1$s's status on %2$s"
3283 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3285 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3286 #: actions/oembed.php:159
3287 #, fuzzy, php-format
3288 msgid "Content type %s not supported."
3289 msgstr "вид съдържание "
3291 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3292 #: actions/oembed.php:163
3294 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3297 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3298 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3299 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3300 msgid "Not a supported data format."
3301 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3303 #: actions/opensearch.php:64
3304 msgid "People Search"
3305 msgstr "Търсене на хора"
3307 #: actions/opensearch.php:67
3308 msgid "Notice Search"
3309 msgstr "Търсене на бележки"
3311 #: actions/othersettings.php:60
3312 msgid "Other settings"
3313 msgstr "Други настройки"
3315 #: actions/othersettings.php:71
3316 msgid "Manage various other options."
3317 msgstr "Управление на различни други настройки."
3319 #: actions/othersettings.php:108
3320 msgid " (free service)"
3321 msgstr " (безплатна услуга)"
3323 #: actions/othersettings.php:116
3324 msgid "Shorten URLs with"
3325 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3327 #: actions/othersettings.php:117
3328 msgid "Automatic shortening service to use."
3329 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3331 #: actions/othersettings.php:122
3332 msgid "View profile designs"
3333 msgstr "Редактиране на профила"
3335 #: actions/othersettings.php:123
3336 msgid "Show or hide profile designs."
3339 #: actions/othersettings.php:153
3340 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3341 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3343 #: actions/otp.php:69
3345 msgid "No user ID specified."
3346 msgstr "Не е указана група."
3348 #: actions/otp.php:83
3350 msgid "No login token specified."
3351 msgstr "Не е указана бележка."
3353 #: actions/otp.php:90
3354 msgid "No login token requested."
3355 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3357 #: actions/otp.php:95
3358 msgid "Invalid login token specified."
3359 msgstr "Не е указана бележка."
3361 #: actions/otp.php:104
3362 msgid "Login token expired."
3363 msgstr "Вход в сайта"
3365 #: actions/outbox.php:58
3367 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3368 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3370 #: actions/outbox.php:61
3372 msgid "Outbox for %s"
3373 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3375 #: actions/outbox.php:116
3376 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3377 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3379 #: actions/passwordsettings.php:58
3380 msgid "Change password"
3381 msgstr "Смяна на паролата"
3383 #: actions/passwordsettings.php:69
3384 msgid "Change your password."
3385 msgstr "Смяна на паролата."
3387 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3389 msgid "Password change"
3390 msgstr "Паролата е записана."
3392 #: actions/passwordsettings.php:104
3393 msgid "Old password"
3394 msgstr "Стара парола"
3396 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3397 msgid "New password"
3398 msgstr "Нова парола"
3400 #: actions/passwordsettings.php:109
3401 msgid "6 or more characters"
3402 msgstr "6 или повече знака"
3404 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3405 #: actions/register.php:442
3407 msgstr "Потвърждаване"
3409 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3410 msgid "Same as password above"
3411 msgstr "Също като паролата по-горе"
3413 #: actions/passwordsettings.php:117
3417 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3418 msgid "Password must be 6 or more characters."
3419 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3421 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3422 msgid "Passwords don't match."
3423 msgstr "Паролите не съвпадат."
3425 #: actions/passwordsettings.php:165
3426 msgid "Incorrect old password"
3427 msgstr "Грешна стара парола"
3429 #: actions/passwordsettings.php:181
3430 msgid "Error saving user; invalid."
3431 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3433 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3434 msgid "Can't save new password."
3435 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3437 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3438 msgid "Password saved."
3439 msgstr "Паролата е записана."
3441 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3442 #. TRANS: Menu item for site administration
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3447 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3449 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "Theme directory not readable: %s."
3457 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr "Директория на аватара"
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "Background directory not writable: %s."
3471 msgstr "Директория на фона"
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Locales directory not readable: %s."
3478 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3498 msgid "Site's server hostname."
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3510 msgstr "Път до сайта"
3512 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3515 msgid "Locale directory"
3516 msgstr "Директория на аватара"
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3519 msgid "Directory path to locales."
3522 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3525 msgstr "Кратки URL-адреси"
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3528 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3538 msgid "Server for themes."
3539 msgstr "Излизане от сайта"
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3543 msgid "Web path to themes."
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3554 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3562 msgstr "Път до сайта"
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3566 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3574 msgstr "Директория на аватара"
3576 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3578 msgid "Directory where themes are located."
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3588 msgid "Avatar server"
3589 msgstr "Сървър на аватара"
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3594 msgid "Server for avatars."
3595 msgstr "Излизане от сайта"
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3600 msgstr "Път до аватара"
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3605 msgid "Web path to avatars."
3606 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3610 msgid "Avatar directory"
3611 msgstr "Директория на аватара"
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3615 msgid "Directory where avatars are located."
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3626 msgid "Server for backgrounds."
3627 msgstr "Излизане от сайта"
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3631 msgid "Web path to backgrounds."
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3636 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3641 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3646 msgid "Directory where backgrounds are located."
3649 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3650 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3654 msgstr "Няма прикачени файлове."
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3659 msgid "Server for attachments."
3660 msgstr "Излизане от сайта"
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3665 msgid "Web path to attachments."
3666 msgstr "Няма прикачени файлове."
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3671 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3672 msgstr "Излизане от сайта"
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3676 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3681 msgid "Directory where attachments are located."
3684 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3689 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3694 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3699 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3706 msgstr "Използване на SSL"
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3711 msgid "When to use SSL."
3712 msgstr "Кога да се използва SSL"
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3716 msgid "Server to direct SSL requests to."
3719 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3722 msgstr "Запазване на пътищата"
3724 #: actions/peoplesearch.php:52
3727 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3728 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3730 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3731 "Отделяйте фразите за "
3733 #: actions/peoplesearch.php:58
3734 msgid "People search"
3735 msgstr "Търсене на хора"
3737 #: actions/peopletag.php:68
3739 msgid "Not a valid people tag: %s."
3740 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3742 #: actions/peopletag.php:142
3743 #, fuzzy, php-format
3744 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3745 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3747 #: actions/postnotice.php:95
3748 msgid "Invalid notice content."
3749 msgstr "Неправилен размер."
3751 #: actions/postnotice.php:101
3753 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3756 #. TRANS: Page title for profile settings.
3757 #: actions/profilesettings.php:61
3758 msgid "Profile settings"
3759 msgstr "Настройки на профила"
3761 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:73
3764 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3765 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3767 #. TRANS: Profile settings form legend.
3768 #: actions/profilesettings.php:102
3769 msgid "Profile information"
3770 msgstr "Данни на профила"
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3773 #: actions/profilesettings.php:113
3775 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3776 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3778 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3779 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3780 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3781 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3782 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3786 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3787 #. TRANS: Form input field label.
3788 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3789 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3791 msgstr "Лична страница"
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3794 #: actions/profilesettings.php:125
3796 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3797 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3800 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3801 #. TRANS: biography (%d).
3802 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3805 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3806 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3807 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3810 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3811 msgid "Describe yourself and your interests"
3812 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3814 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3815 #. TRANS: their biography.
3816 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3820 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3821 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3822 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3823 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3824 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3825 #: lib/userprofile.php:165
3827 msgstr "Местоположение"
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3831 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3832 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3834 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3835 #: actions/profilesettings.php:157
3836 msgid "Share my current location when posting notices"
3839 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3840 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3841 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3842 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:168
3849 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3852 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:173
3857 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:175
3859 msgid "Preferred language"
3860 msgstr "Предпочитан език"
3862 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:185
3865 msgstr "Часови пояс"
3867 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:187
3869 msgid "What timezone are you normally in?"
3870 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3872 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:193
3875 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3877 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3880 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3881 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3882 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3883 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3886 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3887 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3888 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3890 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3892 msgid "Timezone not selected."
3893 msgstr "Не е избран часови пояс"
3895 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:281
3898 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3899 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3901 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3902 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3903 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3905 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3906 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3908 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3909 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3910 #: actions/profilesettings.php:351
3912 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3913 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3915 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3916 #: actions/profilesettings.php:409
3918 msgid "Couldn't save location prefs."
3919 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3921 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3922 #: actions/profilesettings.php:422
3923 msgid "Couldn't save profile."
3924 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3926 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3927 #: actions/profilesettings.php:431
3928 msgid "Couldn't save tags."
3929 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3931 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3932 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3934 msgid "Settings saved."
3935 msgstr "Настройките са запазени."
3937 #: actions/public.php:83
3939 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3942 #: actions/public.php:92
3943 msgid "Could not retrieve public stream."
3944 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3946 #: actions/public.php:130
3948 msgid "Public timeline, page %d"
3949 msgstr "Общ поток, страница %d"
3951 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3952 msgid "Public timeline"
3955 #: actions/public.php:160
3956 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3957 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3959 #: actions/public.php:164
3960 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3961 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3963 #: actions/public.php:168
3964 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3965 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3967 #: actions/public.php:188
3970 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3974 #: actions/public.php:191
3975 msgid "Be the first to post!"
3978 #: actions/public.php:195
3981 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3984 #: actions/public.php:242
3987 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3988 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3989 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3990 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3993 #: actions/public.php:247
3996 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3997 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4001 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4002 #: actions/publictagcloud.php:57
4003 msgid "Public tag cloud"
4004 msgstr "Общ поток, страница %d"
4006 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4007 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4008 #: actions/publictagcloud.php:65
4010 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4013 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4014 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4015 #. TRANS: and do not change the URL part.
4016 #: actions/publictagcloud.php:74
4018 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4021 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4022 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4023 #: actions/publictagcloud.php:79
4024 msgid "Be the first to post one!"
4027 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4028 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4029 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4030 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4031 #. TRANS: and do not change the URL part.
4032 #: actions/publictagcloud.php:87
4035 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4039 #: actions/publictagcloud.php:146
4042 msgstr "Смяна на цветовете"
4044 #: actions/recoverpassword.php:36
4045 msgid "You are already logged in!"
4046 msgstr "Вече сте влезли!"
4048 #: actions/recoverpassword.php:62
4049 msgid "No such recovery code."
4050 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4052 #: actions/recoverpassword.php:66
4053 msgid "Not a recovery code."
4054 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4056 #: actions/recoverpassword.php:73
4057 msgid "Recovery code for unknown user."
4058 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4060 #: actions/recoverpassword.php:86
4061 msgid "Error with confirmation code."
4062 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4064 #: actions/recoverpassword.php:97
4065 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4066 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4068 #: actions/recoverpassword.php:111
4069 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4070 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4072 #: actions/recoverpassword.php:152
4075 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4076 "the email address you have stored in your account."
4078 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4079 "възстановяване на паролата."
4081 #: actions/recoverpassword.php:158
4082 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4085 #: actions/recoverpassword.php:188
4086 msgid "Password recovery"
4087 msgstr "Възстановяване на парола"
4089 #: actions/recoverpassword.php:191
4090 msgid "Nickname or email address"
4091 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4093 #: actions/recoverpassword.php:193
4094 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4095 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4097 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4099 msgstr "Възстановяване"
4101 #: actions/recoverpassword.php:208
4102 msgid "Reset password"
4103 msgstr "Нова парола"
4105 #: actions/recoverpassword.php:209
4106 msgid "Recover password"
4107 msgstr "Възстановяване на паролата"
4109 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4110 msgid "Password recovery requested"
4111 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4113 #: actions/recoverpassword.php:213
4114 msgid "Unknown action"
4115 msgstr "Непознато действие"
4117 #: actions/recoverpassword.php:236
4118 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4119 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4121 #: actions/recoverpassword.php:243
4125 #: actions/recoverpassword.php:252
4126 msgid "Enter a nickname or email address."
4127 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4129 #: actions/recoverpassword.php:282
4130 msgid "No user with that email address or username."
4131 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4133 #: actions/recoverpassword.php:299
4134 msgid "No registered email address for that user."
4135 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4137 #: actions/recoverpassword.php:313
4138 msgid "Error saving address confirmation."
4139 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4141 #: actions/recoverpassword.php:338
4143 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4144 "address registered to your account."
4146 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4147 "възстановяване на паролата."
4149 #: actions/recoverpassword.php:357
4150 msgid "Unexpected password reset."
4151 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4153 #: actions/recoverpassword.php:365
4154 msgid "Password must be 6 chars or more."
4155 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4157 #: actions/recoverpassword.php:369
4158 msgid "Password and confirmation do not match."
4159 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4161 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4162 msgid "Error setting user."
4163 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4165 #: actions/recoverpassword.php:395
4166 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4167 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4169 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4170 msgid "Sorry, only invited people can register."
4173 #: actions/register.php:99
4175 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4176 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4178 #: actions/register.php:119
4179 msgid "Registration successful"
4180 msgstr "Записването е успешно."
4182 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4184 msgstr "Регистриране"
4186 #: actions/register.php:142
4187 msgid "Registration not allowed."
4188 msgstr "Записването не е позволено."
4190 #: actions/register.php:205
4191 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4192 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
4194 #: actions/register.php:219
4195 msgid "Email address already exists."
4196 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4198 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4199 msgid "Invalid username or password."
4200 msgstr "Неправилно име или парола."
4202 #: actions/register.php:352
4204 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4205 "link up to friends and colleagues. "
4208 #: actions/register.php:434
4209 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4211 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4214 #: actions/register.php:439
4215 msgid "6 or more characters. Required."
4216 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4218 #: actions/register.php:443
4219 msgid "Same as password above. Required."
4220 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4222 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4223 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4224 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4228 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4229 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4230 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4232 #: actions/register.php:459
4233 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4234 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4236 #: actions/register.php:464
4237 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4238 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4240 #: actions/register.php:525
4243 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4246 #: actions/register.php:535
4248 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4251 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4252 #: actions/register.php:539
4253 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4256 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4257 #: actions/register.php:542
4258 msgid "All rights reserved."
4261 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4262 #: actions/register.php:547
4263 #, fuzzy, php-format
4265 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4266 "email address, IM address, and phone number."
4267 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4269 #: actions/register.php:590
4272 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4275 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4276 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4277 "notices through instant messages.\n"
4278 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4279 "share your interests. \n"
4280 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4281 "others more about you. \n"
4282 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4285 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4287 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4289 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4290 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4291 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4292 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4293 "споделяте общи интереси. \n"
4294 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4295 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4296 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4297 "запознаете с възможностите му. \n"
4299 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4300 "само приятни мигове!"
4302 #: actions/register.php:614
4304 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4305 "to confirm your email address.)"
4307 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4308 "адреса на е-пощата ви.)"
4310 #: actions/remotesubscribe.php:98
4313 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4314 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4315 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4317 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4318 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4319 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4320 "профила си в нея по-долу."
4322 #: actions/remotesubscribe.php:112
4323 msgid "Remote subscribe"
4324 msgstr "Отдалечен абонамент"
4326 #: actions/remotesubscribe.php:124
4327 msgid "Subscribe to a remote user"
4328 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4330 #: actions/remotesubscribe.php:129
4331 msgid "User nickname"
4332 msgstr "Потребителски псевдоним"
4334 #: actions/remotesubscribe.php:130
4335 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4336 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4338 #: actions/remotesubscribe.php:133
4340 msgstr "Адрес на профила"
4342 #: actions/remotesubscribe.php:134
4343 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4344 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4346 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4347 #: lib/userprofile.php:406
4351 #: actions/remotesubscribe.php:159
4352 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4353 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4355 #: actions/remotesubscribe.php:168
4356 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4358 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4360 #: actions/remotesubscribe.php:176
4361 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4362 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4364 #: actions/remotesubscribe.php:183
4366 msgid "Couldn’t get a request token."
4367 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4369 #: actions/repeat.php:57
4370 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4371 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4373 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4374 msgid "No notice specified."
4375 msgstr "Не е указана бележка."
4377 #: actions/repeat.php:76
4378 msgid "You can't repeat your own notice."
4379 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4381 #: actions/repeat.php:90
4382 msgid "You already repeated that notice."
4383 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4385 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4389 #: actions/repeat.php:119
4393 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4394 #: lib/personalgroupnav.php:105
4396 msgid "Replies to %s"
4397 msgstr "Отговори на %s"
4399 #: actions/replies.php:128
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4402 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4404 #: actions/replies.php:145
4406 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4407 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4409 #: actions/replies.php:152
4411 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4412 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4414 #: actions/replies.php:159
4416 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4417 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4419 #: actions/replies.php:199
4422 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4423 "notice to them yet."
4426 #: actions/replies.php:204
4429 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4430 "[join groups](%%action.groups%%)."
4433 #: actions/replies.php:206
4436 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4437 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4440 #: actions/repliesrss.php:72
4442 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4443 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4445 #: actions/revokerole.php:75
4447 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4448 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4450 #: actions/revokerole.php:82
4452 msgid "User doesn't have this role."
4453 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4455 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4459 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4460 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4461 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4463 #: actions/sandbox.php:72
4464 msgid "User is already sandboxed."
4465 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4467 #. TRANS: Menu item for site administration
4468 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4469 #: lib/adminpanelaction.php:379
4473 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4474 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4477 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4478 msgid "Handle sessions"
4479 msgstr "Управление на сесии"
4481 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4482 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4485 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4486 msgid "Session debugging"
4489 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4490 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4493 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4494 msgid "Save site settings"
4495 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4497 #: actions/showapplication.php:82
4498 msgid "You must be logged in to view an application."
4499 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4501 #: actions/showapplication.php:157
4502 msgid "Application profile"
4503 msgstr "Профил на приложението"
4505 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4506 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4510 #. TRANS: Form input field label for application name.
4511 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4512 #: lib/applicationeditform.php:190
4516 #. TRANS: Form input field label.
4517 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4518 msgid "Organization"
4519 msgstr "Организация"
4521 #. TRANS: Form input field label.
4522 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4523 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4527 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4528 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4529 #: lib/profileaction.php:187
4533 #: actions/showapplication.php:203
4535 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4538 #: actions/showapplication.php:213
4540 msgid "Application actions"
4541 msgstr "Данни за приложението"
4543 #: actions/showapplication.php:236
4544 msgid "Reset key & secret"
4547 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4548 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4552 #: actions/showapplication.php:261
4553 msgid "Application info"
4554 msgstr "Данни за приложението"
4556 #: actions/showapplication.php:263
4557 msgid "Consumer key"
4560 #: actions/showapplication.php:268
4561 msgid "Consumer secret"
4564 #: actions/showapplication.php:273
4565 msgid "Request token URL"
4568 #: actions/showapplication.php:278
4569 msgid "Access token URL"
4572 #: actions/showapplication.php:283
4574 msgid "Authorize URL"
4577 #: actions/showapplication.php:288
4579 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4583 #: actions/showapplication.php:309
4585 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4586 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4588 #: actions/showfavorites.php:79
4590 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4591 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4593 #: actions/showfavorites.php:132
4594 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4595 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4597 #: actions/showfavorites.php:171
4599 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4600 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4602 #: actions/showfavorites.php:178
4604 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4605 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4607 #: actions/showfavorites.php:185
4609 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4610 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4612 #: actions/showfavorites.php:206
4614 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4615 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4618 #: actions/showfavorites.php:208
4621 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4622 "would add to their favorites :)"
4625 #: actions/showfavorites.php:212
4628 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4629 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4630 "their favorites :)"
4633 #: actions/showfavorites.php:243
4634 msgid "This is a way to share what you like."
4635 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4637 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4638 #: actions/showgroup.php:80
4643 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4644 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4645 #: actions/showgroup.php:84
4647 msgid "%1$s group, page %2$d"
4648 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4650 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4651 #: actions/showgroup.php:225
4652 msgid "Group profile"
4653 msgstr "Профил на групата"
4655 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4656 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4657 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4661 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4662 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4663 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4667 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4668 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4672 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4673 #: actions/showgroup.php:309
4675 msgid "Group actions"
4676 msgstr "Потребителски действия"
4678 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4679 #: actions/showgroup.php:350
4681 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4682 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4684 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4685 #: actions/showgroup.php:357
4687 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4688 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4690 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4691 #: actions/showgroup.php:364
4693 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4694 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4696 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4697 #: actions/showgroup.php:370
4699 msgid "FOAF for %s group"
4700 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4702 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4703 #: actions/showgroup.php:407
4707 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4708 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4709 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4710 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4714 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4715 #: actions/showgroup.php:422
4717 msgstr "Всички членове"
4719 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4720 #: actions/showgroup.php:458
4724 msgstr "Създадена на"
4726 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4727 #: actions/showgroup.php:466
4733 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4734 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4735 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4736 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4737 #: actions/showgroup.php:481
4740 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4741 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4742 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4743 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4744 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4747 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4748 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4749 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4750 #: actions/showgroup.php:491
4753 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4755 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4756 "their life and interests. "
4759 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4760 #: actions/showgroup.php:520
4762 msgstr "Администратори"
4764 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4765 #: actions/showmessage.php:79
4766 msgid "No such message."
4767 msgstr "Няма такова съобщение"
4769 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4770 #: actions/showmessage.php:97
4771 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4772 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4774 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4775 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4776 #: actions/showmessage.php:110
4778 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4779 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4781 #. TRANS: Page title for single message display.
4782 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4783 #: actions/showmessage.php:118
4785 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4786 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4788 #: actions/shownotice.php:90
4789 msgid "Notice deleted."
4790 msgstr "Бележката е изтрита."
4792 #: actions/showstream.php:72
4793 #, fuzzy, php-format
4795 msgstr "Бележки с етикет %s"
4797 #: actions/showstream.php:78
4799 msgid "%1$s, page %2$d"
4800 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4802 #: actions/showstream.php:120
4804 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4805 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4807 #: actions/showstream.php:127
4809 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4810 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4812 #: actions/showstream.php:134
4814 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4815 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4817 #: actions/showstream.php:141
4819 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4820 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4822 #: actions/showstream.php:146
4827 #: actions/showstream.php:197
4829 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4832 #: actions/showstream.php:202
4834 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4835 "would be a good time to start :)"
4838 #: actions/showstream.php:204
4841 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4842 "%?status_textarea=%2$s)."
4845 #: actions/showstream.php:243
4848 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4851 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4854 #: actions/showstream.php:248
4857 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4862 #: actions/showstream.php:305
4864 msgid "Repeat of %s"
4865 msgstr "Повторения на %s"
4867 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4868 msgid "You cannot silence users on this site."
4869 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4871 #: actions/silence.php:72
4872 msgid "User is already silenced."
4873 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4875 #: actions/siteadminpanel.php:69
4876 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4877 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4879 #: actions/siteadminpanel.php:133
4880 msgid "Site name must have non-zero length."
4881 msgstr "Името на сайта е задължително."
4883 #: actions/siteadminpanel.php:141
4884 msgid "You must have a valid contact email address."
4885 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4887 #: actions/siteadminpanel.php:159
4889 msgid "Unknown language \"%s\"."
4890 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4892 #: actions/siteadminpanel.php:165
4894 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4895 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4897 #: actions/siteadminpanel.php:171
4898 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4901 #: actions/siteadminpanel.php:221
4905 #: actions/siteadminpanel.php:224
4907 msgstr "Име на сайта"
4909 #: actions/siteadminpanel.php:225
4910 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4913 #: actions/siteadminpanel.php:229
4917 #: actions/siteadminpanel.php:230
4918 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4921 #: actions/siteadminpanel.php:234
4922 msgid "Brought by URL"
4925 #: actions/siteadminpanel.php:235
4926 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4929 #: actions/siteadminpanel.php:239
4930 msgid "Contact email address for your site"
4931 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4933 #: actions/siteadminpanel.php:245
4936 msgstr "Местоположение"
4938 #: actions/siteadminpanel.php:256
4939 msgid "Default timezone"
4940 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4942 #: actions/siteadminpanel.php:257
4943 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4944 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4946 #: actions/siteadminpanel.php:262
4947 msgid "Default language"
4948 msgstr "Език по подразбиране"
4950 #: actions/siteadminpanel.php:263
4951 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4954 #: actions/siteadminpanel.php:271
4956 msgstr "Ограничения"
4958 #: actions/siteadminpanel.php:274
4962 #: actions/siteadminpanel.php:274
4963 msgid "Maximum number of characters for notices."
4966 #: actions/siteadminpanel.php:278
4970 #: actions/siteadminpanel.php:278
4971 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4980 msgid "Edit site-wide message"
4981 msgstr "Ново съобщение"
4983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4985 msgid "Unable to save site notice."
4986 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4989 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4993 msgid "Site notice text"
4994 msgstr "Изтриване на бележката"
4996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4997 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5000 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5001 msgid "Save site notice"
5002 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5004 #. TRANS: Title for SMS settings.
5005 #: actions/smssettings.php:59
5006 msgid "SMS settings"
5007 msgstr "Настройки за SMS"
5009 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5010 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5011 #: actions/smssettings.php:74
5013 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5014 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5016 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5017 #: actions/smssettings.php:97
5019 msgid "SMS is not available."
5020 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5022 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5023 #: actions/smssettings.php:111
5025 msgstr "Адрес на е-поща"
5027 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5028 #: actions/smssettings.php:120
5029 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5030 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5032 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5033 #: actions/smssettings.php:133
5034 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5035 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5037 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5038 #: actions/smssettings.php:142
5039 msgid "Confirmation code"
5040 msgstr "Код за потвърждение"
5042 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5043 #: actions/smssettings.php:144
5044 msgid "Enter the code you received on your phone."
5045 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5047 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5048 #: actions/smssettings.php:148
5052 msgstr "Потвърждаване"
5054 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5055 #: actions/smssettings.php:153
5056 msgid "SMS phone number"
5057 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5059 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5060 #: actions/smssettings.php:156
5061 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5062 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5064 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5065 #: actions/smssettings.php:195
5066 msgid "SMS preferences"
5067 msgstr "Настройки на е-поща"
5069 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5070 #: actions/smssettings.php:201
5072 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5075 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5076 "такси от оператора."
5078 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5079 #: actions/smssettings.php:315
5081 msgid "SMS preferences saved."
5082 msgstr "Настройките са запазени."
5084 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5085 #: actions/smssettings.php:338
5086 msgid "No phone number."
5087 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5089 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5090 #: actions/smssettings.php:344
5091 msgid "No carrier selected."
5092 msgstr "Не е избран оператор."
5094 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5095 #: actions/smssettings.php:352
5096 msgid "That is already your phone number."
5097 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5099 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5100 #: actions/smssettings.php:356
5101 msgid "That phone number already belongs to another user."
5102 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5104 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5105 #: actions/smssettings.php:384
5107 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5108 "for the code and instructions on how to use it."
5110 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5111 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5114 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5115 #: actions/smssettings.php:413
5116 msgid "That is the wrong confirmation number."
5117 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5119 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5120 #: actions/smssettings.php:427
5121 msgid "SMS confirmation cancelled."
5122 msgstr "Потвърждение за SMS"
5124 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5125 #. TRANS: registered for the active user.
5126 #: actions/smssettings.php:448
5127 msgid "That is not your phone number."
5128 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5130 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5131 #: actions/smssettings.php:470
5133 msgid "The SMS phone number was removed."
5134 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5136 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5137 #: actions/smssettings.php:511
5138 msgid "Mobile carrier"
5139 msgstr "Мобилен оператор"
5141 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5142 #: actions/smssettings.php:516
5143 msgid "Select a carrier"
5144 msgstr "Изберете оператор"
5146 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5147 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5148 #: actions/smssettings.php:525
5151 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5152 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5154 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5155 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5157 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5158 #: actions/smssettings.php:548
5159 msgid "No code entered"
5160 msgstr "Не е въведен код."
5162 #. TRANS: Menu item for site administration
5163 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5164 #: lib/adminpanelaction.php:395
5168 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5170 msgid "Manage snapshot configuration"
5171 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5173 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5174 msgid "Invalid snapshot run value."
5177 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5178 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5181 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5182 msgid "Invalid snapshot report URL."
5185 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5186 msgid "Randomly during web hit"
5189 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5190 msgid "In a scheduled job"
5193 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5194 msgid "Data snapshots"
5197 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5198 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5201 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5205 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5206 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5209 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5213 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5214 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5217 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5219 msgid "Save snapshot settings"
5220 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5222 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5223 #: actions/subedit.php:75
5224 msgid "You are not subscribed to that profile."
5225 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5227 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5228 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5229 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5230 msgid "Could not save subscription."
5231 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5233 #: actions/subscribe.php:77
5234 msgid "This action only accepts POST requests."
5237 #: actions/subscribe.php:107
5238 msgid "No such profile."
5239 msgstr "Няма такъв профил."
5241 #: actions/subscribe.php:117
5243 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5244 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5246 #: actions/subscribe.php:145
5251 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5252 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5253 #: actions/subscribers.php:51
5255 msgid "%s subscribers"
5258 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5259 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5260 #: actions/subscribers.php:55
5262 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5263 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5265 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5266 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5267 #: actions/subscribers.php:68
5268 msgid "These are the people who listen to your notices."
5269 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5271 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5272 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5273 #: actions/subscribers.php:74
5275 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5276 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5278 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5279 #: actions/subscribers.php:116
5281 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5285 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5286 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5287 #: actions/subscribers.php:120
5289 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5292 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5293 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5294 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5295 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5296 #. TRANS: and do not change the URL part.
5297 #: actions/subscribers.php:129
5300 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5301 "%) and be the first?"
5304 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5305 #. TRANS: %s is a user nickname.
5306 #: actions/subscriptions.php:51
5308 msgid "%s subscriptions"
5309 msgstr "Абонаменти на %s"
5311 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5313 #: actions/subscriptions.php:55
5315 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5316 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5318 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5319 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5320 #: actions/subscriptions.php:68
5321 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5322 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5324 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5325 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5326 #: actions/subscriptions.php:74
5328 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5329 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5331 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5332 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5333 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5334 #. TRANS: and do not change the URL part.
5335 #: actions/subscriptions.php:135
5338 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5339 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5340 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5341 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5342 "automatically subscribe to people you already follow there."
5345 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5346 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5347 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5348 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5349 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5351 msgid "%s is not listening to anyone."
5352 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5354 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5355 #: actions/subscriptions.php:226
5359 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5360 #: actions/subscriptions.php:241
5364 #: actions/tag.php:69
5366 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5367 msgstr "Бележки с етикет %s"
5369 #: actions/tag.php:87
5371 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5372 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5374 #: actions/tag.php:93
5376 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5377 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5379 #: actions/tag.php:99
5381 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5382 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5384 #: actions/tagother.php:39
5385 msgid "No ID argument."
5386 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5388 #: actions/tagother.php:65
5389 #, fuzzy, php-format
5393 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5394 msgid "User profile"
5395 msgstr "Потребителски профил"
5397 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5398 #: lib/userprofile.php:103
5402 #: actions/tagother.php:141
5407 #: actions/tagother.php:151
5409 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5413 #: actions/tagother.php:193
5415 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5418 #: actions/tagother.php:200
5419 msgid "Could not save tags."
5420 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5422 #: actions/tagother.php:236
5423 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5426 #: actions/tagrss.php:35
5427 msgid "No such tag."
5428 msgstr "Няма такъв етикет."
5430 #: actions/unblock.php:59
5431 msgid "You haven't blocked that user."
5432 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5434 #: actions/unsandbox.php:72
5435 msgid "User is not sandboxed."
5436 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5438 #: actions/unsilence.php:72
5439 msgid "User is not silenced."
5440 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5442 #: actions/unsubscribe.php:77
5443 msgid "No profile ID in request."
5444 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5446 #: actions/unsubscribe.php:98
5448 msgid "Unsubscribed"
5451 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5454 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5457 #. TRANS: User admin panel title
5458 #: actions/useradminpanel.php:60
5463 #: actions/useradminpanel.php:71
5464 msgid "User settings for this StatusNet site"
5467 #: actions/useradminpanel.php:150
5468 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5471 #: actions/useradminpanel.php:156
5472 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5475 #: actions/useradminpanel.php:166
5477 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5481 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5482 #: lib/personalgroupnav.php:109
5486 #: actions/useradminpanel.php:223
5489 msgstr "Ограничения"
5491 #: actions/useradminpanel.php:224
5492 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5495 #: actions/useradminpanel.php:232
5497 msgstr "Нови потребители"
5499 #: actions/useradminpanel.php:236
5501 msgid "New user welcome"
5502 msgstr "Нови потребители"
5504 #: actions/useradminpanel.php:237
5505 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5508 #: actions/useradminpanel.php:242
5510 msgid "Default subscription"
5511 msgstr "Всички абонаменти"
5513 #: actions/useradminpanel.php:243
5515 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5517 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5520 #: actions/useradminpanel.php:252
5524 #: actions/useradminpanel.php:257
5525 msgid "Invitations enabled"
5526 msgstr "Поканите са включени"
5528 #: actions/useradminpanel.php:259
5529 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5532 #: actions/useradminpanel.php:295
5533 msgid "Save user settings"
5536 #: actions/userauthorization.php:105
5537 msgid "Authorize subscription"
5538 msgstr "Одобряване на абонамента"
5540 #: actions/userauthorization.php:110
5543 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5544 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5547 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5548 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5550 #. TRANS: Menu item for site administration
5551 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5552 #: lib/adminpanelaction.php:403
5556 #: actions/userauthorization.php:217
5560 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5561 #: lib/subscribeform.php:139
5562 msgid "Subscribe to this user"
5563 msgstr "Абониране за този потребител"
5565 #: actions/userauthorization.php:219
5569 #: actions/userauthorization.php:220
5571 msgid "Reject this subscription"
5572 msgstr "Абонаменти на %s"
5574 #: actions/userauthorization.php:232
5575 msgid "No authorization request!"
5576 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5578 #: actions/userauthorization.php:254
5579 msgid "Subscription authorized"
5580 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5582 #: actions/userauthorization.php:256
5585 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5586 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5587 "subscription. Your subscription token is:"
5589 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5590 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5592 #: actions/userauthorization.php:266
5593 msgid "Subscription rejected"
5594 msgstr "Абонаментът е отказан"
5596 #: actions/userauthorization.php:268
5599 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5600 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5603 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5604 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5606 #: actions/userauthorization.php:303
5608 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5611 #: actions/userauthorization.php:308
5613 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5616 #: actions/userauthorization.php:314
5618 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5621 #: actions/userauthorization.php:329
5623 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5626 #: actions/userauthorization.php:345
5628 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5631 #: actions/userauthorization.php:350
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5634 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5636 #: actions/userauthorization.php:355
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5639 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5641 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5643 msgid "Profile design"
5644 msgstr "Настройки на профила"
5646 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5648 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5649 "palette of your choice."
5652 #: actions/userdesignsettings.php:282
5653 msgid "Enjoy your hotdog!"
5656 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5657 #: actions/usergroups.php:66
5659 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5660 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5662 #: actions/usergroups.php:132
5663 msgid "Search for more groups"
5664 msgstr "Търсене на още групи"
5666 #: actions/usergroups.php:159
5668 msgid "%s is not a member of any group."
5669 msgstr "%s не членува в никоя група."
5671 #: actions/usergroups.php:164
5673 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5676 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5677 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5678 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5679 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5680 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5681 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5682 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5684 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5685 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5687 #: actions/version.php:75
5689 msgid "StatusNet %s"
5690 msgstr "StatusNet %s"
5692 #: actions/version.php:155
5695 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5696 "Inc. and contributors."
5699 #: actions/version.php:163
5700 msgid "Contributors"
5703 #: actions/version.php:170
5705 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5706 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5707 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5708 "any later version. "
5711 #: actions/version.php:176
5713 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5714 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5715 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5716 "for more details. "
5719 #: actions/version.php:182
5722 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5723 "along with this program. If not, see %s."
5726 #: actions/version.php:191
5730 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5731 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5735 #: actions/version.php:199
5739 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5740 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5744 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5745 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5746 #: classes/Fave.php:151
5747 #, fuzzy, php-format
5748 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5749 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5751 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5752 #: classes/File.php:142
5754 msgid "Cannot process URL '%s'"
5757 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5758 #: classes/File.php:174
5759 msgid "Robin thinks something is impossible."
5762 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5763 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5764 #: classes/File.php:189
5767 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5768 "Try to upload a smaller version."
5771 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5772 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5773 #: classes/File.php:201
5775 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5778 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5779 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5780 #: classes/File.php:210
5782 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5785 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5786 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5788 msgid "Invalid filename."
5789 msgstr "Неправилен размер."
5791 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5792 #: classes/Group_member.php:42
5794 msgid "Group join failed."
5795 msgstr "Профил на групата"
5797 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5798 #: classes/Group_member.php:55
5800 msgid "Not part of group."
5801 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5803 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5804 #: classes/Group_member.php:63
5806 msgid "Group leave failed."
5807 msgstr "Профил на групата"
5809 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5810 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5811 #: classes/Group_member.php:76
5813 msgid "Profile ID %s is invalid."
5816 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5817 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5818 #: classes/Group_member.php:89
5819 #, fuzzy, php-format
5820 msgid "Group ID %s is invalid."
5821 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5823 #. TRANS: Activity title.
5824 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5826 msgstr "Присъединяване"
5828 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5829 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5830 #: classes/Group_member.php:117
5832 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5835 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5836 #: classes/Local_group.php:42
5838 msgid "Could not update local group."
5839 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5841 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5842 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5843 #: classes/Login_token.php:78
5844 #, fuzzy, php-format
5845 msgid "Could not create login token for %s"
5846 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5848 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5849 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5850 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5853 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5854 #: classes/Message.php:45
5856 msgid "You are banned from sending direct messages."
5857 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5859 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5860 #: classes/Message.php:62
5861 msgid "Could not insert message."
5862 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5864 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5865 #: classes/Message.php:73
5866 msgid "Could not update message with new URI."
5867 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5869 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5870 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5871 #: classes/Notice.php:98
5873 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5876 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5877 #: classes/Notice.php:193
5879 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5880 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5882 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5883 #: classes/Notice.php:265
5885 msgid "Problem saving notice. Too long."
5886 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5888 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5889 #: classes/Notice.php:270
5890 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5891 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5893 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5894 #: classes/Notice.php:276
5896 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5898 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5899 "отново след няколко минути."
5901 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5902 #: classes/Notice.php:283
5905 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5908 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5909 "отново след няколко минути."
5911 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5912 #: classes/Notice.php:291
5913 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5914 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5916 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5917 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5918 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5919 msgid "Problem saving notice."
5920 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5922 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5923 #: classes/Notice.php:907
5924 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5927 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5928 #: classes/Notice.php:1006
5930 msgid "Problem saving group inbox."
5931 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5933 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5934 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5935 #: classes/Notice.php:1120
5936 #, fuzzy, php-format
5937 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5938 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5940 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5941 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5942 #: classes/Notice.php:1822
5944 msgid "RT @%1$s %2$s"
5945 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5947 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5948 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5949 #: classes/Profile.php:791
5951 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5954 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5955 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5956 #: classes/Profile.php:800
5958 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5961 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5962 #: classes/Remote_profile.php:54
5964 msgid "Missing profile."
5965 msgstr "Потребителят няма профил."
5967 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5968 #: classes/Status_network.php:338
5969 msgid "Unable to save tag."
5970 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5972 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5973 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5975 msgid "You have been banned from subscribing."
5976 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5978 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5979 #: classes/Subscription.php:80
5981 msgid "Already subscribed!"
5982 msgstr "Не сте абонирани!"
5984 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5985 #: classes/Subscription.php:85
5986 msgid "User has blocked you."
5987 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5989 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5990 #: classes/Subscription.php:171
5992 msgid "Not subscribed!"
5993 msgstr "Не сте абонирани!"
5995 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5996 #: classes/Subscription.php:178
5997 msgid "Could not delete self-subscription."
5998 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6000 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6001 #: classes/Subscription.php:206
6002 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6003 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6005 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6006 #: classes/Subscription.php:218
6007 msgid "Could not delete subscription."
6008 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6010 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6011 #: classes/Subscription.php:255
6015 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6016 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6017 #: classes/Subscription.php:258
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "%1$s is now following %2$s."
6020 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6022 #. TRANS: Notice given on user registration.
6023 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6024 #: classes/User.php:384
6026 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6027 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6029 #. TRANS: Server exception.
6030 #: classes/User.php:912
6031 msgid "No single user defined for single-user mode."
6034 #. TRANS: Server exception.
6035 #: classes/User.php:916
6036 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6039 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6040 #: classes/User_group.php:495
6041 msgid "Could not create group."
6042 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6044 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6045 #: classes/User_group.php:505
6046 msgid "Could not set group URI."
6047 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6049 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6050 #: classes/User_group.php:528
6051 msgid "Could not set group membership."
6052 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6054 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6055 #: classes/User_group.php:543
6056 msgid "Could not save local group info."
6057 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6059 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6060 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6061 msgid "Change your profile settings"
6062 msgstr "Промяна настройките на профила"
6064 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6065 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6066 msgid "Upload an avatar"
6067 msgstr "Качване на аватар"
6069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6070 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6071 msgid "Change your password"
6072 msgstr "Смяна на паролата"
6074 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6075 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6076 msgid "Change email handling"
6077 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6079 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6080 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6082 msgid "Design your profile"
6083 msgstr "Потребителски профил"
6085 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6086 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6087 msgid "Other options"
6088 msgstr "Други настройки"
6090 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6091 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6095 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6096 #: lib/action.php:148
6099 msgstr "%1$s - %2$s"
6101 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6102 #: lib/action.php:164
6103 msgid "Untitled page"
6104 msgstr "Неозаглавена страница"
6106 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6107 #: lib/action.php:477
6109 msgid "Primary site navigation"
6110 msgstr "Основна настройка на сайта"
6112 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6113 #: lib/action.php:483
6115 msgid "Personal profile and friends timeline"
6118 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6119 #: lib/action.php:486
6124 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6125 #: lib/action.php:488
6127 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6128 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6130 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6131 #: lib/action.php:491
6135 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6136 #: lib/action.php:493
6138 msgid "Connect to services"
6139 msgstr "Свързване към услуги"
6141 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6142 #: lib/action.php:496
6146 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6147 #: lib/action.php:499
6149 msgid "Change site configuration"
6150 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6152 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6153 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6154 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6161 #: lib/action.php:506
6164 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6165 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6167 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6168 #: lib/action.php:509
6174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6175 #: lib/action.php:515
6177 msgid "Logout from the site"
6178 msgstr "Излизане от сайта"
6180 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6181 #: lib/action.php:518
6186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6187 #: lib/action.php:523
6189 msgid "Create an account"
6190 msgstr "Създаване на нова сметка"
6192 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6193 #: lib/action.php:526
6196 msgstr "Регистриране"
6198 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6199 #: lib/action.php:529
6201 msgid "Login to the site"
6202 msgstr "Влизане в сайта"
6204 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6205 #: lib/action.php:532
6210 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6211 #: lib/action.php:535
6217 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6218 #: lib/action.php:538
6223 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6224 #: lib/action.php:541
6226 msgid "Search for people or text"
6227 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6229 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6230 #: lib/action.php:544
6235 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6236 #. TRANS: Menu item for site administration
6237 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6240 msgstr "Нова бележка"
6242 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6243 #: lib/action.php:633
6247 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6248 #: lib/action.php:703
6251 msgstr "Нова бележка"
6253 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6254 #: lib/action.php:804
6255 msgid "Secondary site navigation"
6256 msgstr "Основна настройка на сайта"
6258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6259 #: lib/action.php:810
6263 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6264 #: lib/action.php:813
6268 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6269 #: lib/action.php:816
6273 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6274 #: lib/action.php:821
6278 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6279 #: lib/action.php:825
6281 msgstr "Поверителност"
6283 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6284 #: lib/action.php:828
6286 msgstr "Изходен код"
6288 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6289 #: lib/action.php:834
6293 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6294 #: lib/action.php:837
6298 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6299 #: lib/action.php:866
6300 msgid "StatusNet software license"
6301 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6303 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6304 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6305 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6306 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6307 #: lib/action.php:873
6308 #, fuzzy, php-format
6310 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6311 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6313 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6314 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6316 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6317 #: lib/action.php:876
6319 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6320 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6322 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6323 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6324 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6325 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6326 #: lib/action.php:883
6329 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6330 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6331 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6333 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6334 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6335 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6337 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6338 #: lib/action.php:899
6339 msgid "Site content license"
6340 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6342 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6343 #. TRANS: %1$s is the site name.
6344 #: lib/action.php:906
6346 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6349 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6350 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6351 #: lib/action.php:913
6353 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6356 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6357 #: lib/action.php:917
6358 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6361 #. TRANS: license message in footer.
6362 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6363 #: lib/action.php:949
6365 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6368 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6369 #: lib/action.php:1285
6373 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6374 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6375 #: lib/action.php:1296
6379 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6380 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6381 #: lib/action.php:1306
6385 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6386 #: lib/activity.php:120
6387 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6390 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6391 #: lib/activityutils.php:200
6392 msgid "Can't handle remote content yet."
6395 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6396 #: lib/activityutils.php:237
6397 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6400 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6401 #: lib/activityutils.php:242
6402 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6405 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6406 #: lib/adminpanelaction.php:96
6407 msgid "You cannot make changes to this site."
6408 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6410 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6411 #: lib/adminpanelaction.php:108
6413 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6414 msgstr "Записването не е позволено."
6416 #. TRANS: Client error message.
6417 #: lib/adminpanelaction.php:222
6419 msgid "showForm() not implemented."
6420 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6422 #. TRANS: Client error message
6423 #: lib/adminpanelaction.php:250
6425 msgid "saveSettings() not implemented."
6426 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6428 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6429 #. TRANS: the admin panel Design.
6430 #: lib/adminpanelaction.php:274
6432 msgid "Unable to delete design setting."
6433 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6435 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6436 #: lib/adminpanelaction.php:337
6437 msgid "Basic site configuration"
6438 msgstr "Основна настройка на сайта"
6440 #. TRANS: Menu item for site administration
6441 #: lib/adminpanelaction.php:339
6446 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6447 #: lib/adminpanelaction.php:345
6448 msgid "Design configuration"
6449 msgstr "Настройка на оформлението"
6451 #. TRANS: Menu item for site administration
6452 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6453 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6460 #: lib/adminpanelaction.php:353
6462 msgid "User configuration"
6463 msgstr "Настройка на пътищата"
6465 #. TRANS: Menu item for site administration
6466 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6471 #: lib/adminpanelaction.php:361
6473 msgid "Access configuration"
6474 msgstr "Настройка на оформлението"
6476 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6477 #: lib/adminpanelaction.php:369
6478 msgid "Paths configuration"
6479 msgstr "Настройка на пътищата"
6481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6482 #: lib/adminpanelaction.php:377
6484 msgid "Sessions configuration"
6485 msgstr "Настройка на оформлението"
6487 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6488 #: lib/adminpanelaction.php:385
6489 msgid "Edit site notice"
6490 msgstr "Изтриване на бележката"
6492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6493 #: lib/adminpanelaction.php:393
6495 msgid "Snapshots configuration"
6496 msgstr "Настройка на пътищата"
6498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6499 #: lib/adminpanelaction.php:401
6500 msgid "Set site license"
6503 #. TRANS: Client error 401.
6504 #: lib/apiauth.php:111
6505 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6508 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6509 #: lib/apiauth.php:177
6510 msgid "No application for that consumer key."
6513 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6514 #: lib/apiauth.php:219
6515 msgid "Bad access token."
6518 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6519 #: lib/apiauth.php:224
6520 msgid "No user for that token."
6523 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6524 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6525 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6526 msgid "Could not authenticate you."
6529 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6530 #: lib/apioauthstore.php:45
6532 msgid "Could not create anonymous consumer."
6533 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6535 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6536 #: lib/apioauthstore.php:69
6538 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6539 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6541 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6542 #: lib/apioauthstore.php:151
6544 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6547 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6548 #: lib/apioauthstore.php:186
6550 msgid "Could not issue access token."
6551 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6553 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6554 #: lib/apioauthstore.php:243
6556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6557 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6559 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6560 #: lib/apioauthstore.php:285
6561 msgid "Tried to revoke unknown token."
6564 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6565 #: lib/apioauthstore.php:290
6566 msgid "Failed to delete revoked token."
6569 #. TRANS: Form guide.
6570 #: lib/applicationeditform.php:178
6572 msgid "Icon for this application"
6573 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6575 #. TRANS: Form input field instructions.
6576 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6577 #: lib/applicationeditform.php:201
6578 #, fuzzy, php-format
6579 msgid "Describe your application in %d character"
6580 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6581 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6582 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6584 #. TRANS: Form input field instructions.
6585 #: lib/applicationeditform.php:205
6586 msgid "Describe your application"
6587 msgstr "Изтриване на приложението"
6589 #. TRANS: Form input field instructions.
6590 #: lib/applicationeditform.php:216
6591 msgid "URL of the homepage of this application"
6592 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6594 #. TRANS: Form input field label.
6595 #: lib/applicationeditform.php:218
6598 msgstr "Изходен код"
6600 #. TRANS: Form input field instructions.
6601 #: lib/applicationeditform.php:225
6603 msgid "Organization responsible for this application"
6604 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6606 #. TRANS: Form input field instructions.
6607 #: lib/applicationeditform.php:234
6609 msgid "URL for the homepage of the organization"
6610 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6612 #. TRANS: Form input field instructions.
6613 #: lib/applicationeditform.php:243
6614 msgid "URL to redirect to after authentication"
6617 #. TRANS: Radio button label for application type
6618 #: lib/applicationeditform.php:271
6622 #. TRANS: Radio button label for application type
6623 #: lib/applicationeditform.php:288
6627 #. TRANS: Form guide.
6628 #: lib/applicationeditform.php:290
6629 msgid "Type of application, browser or desktop"
6632 #. TRANS: Radio button label for access type.
6633 #: lib/applicationeditform.php:314
6637 #. TRANS: Radio button label for access type.
6638 #: lib/applicationeditform.php:334
6642 #. TRANS: Form guide.
6643 #: lib/applicationeditform.php:336
6644 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6647 #. TRANS: Submit button title.
6648 #: lib/applicationeditform.php:353
6652 #: lib/applicationlist.php:247
6656 #. TRANS: Application access type
6657 #: lib/applicationlist.php:260
6661 #. TRANS: Application access type
6662 #: lib/applicationlist.php:262
6666 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6667 #: lib/applicationlist.php:268
6669 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6672 #. TRANS: Access token in the application list.
6673 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6674 #: lib/applicationlist.php:282
6676 msgid "Access token starting with: %s"
6679 #. TRANS: Button label
6680 #: lib/applicationlist.php:298
6686 #: lib/atom10feed.php:112
6687 msgid "author element must contain a name element."
6690 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6691 #: lib/attachmentlist.php:256
6695 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6696 #: lib/attachmentlist.php:270
6701 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6702 msgid "Notices where this attachment appears"
6706 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6708 msgid "Tags for this attachment"
6709 msgstr "Няма прикачени файлове."
6711 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6712 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6714 msgid "Password changing failed."
6715 msgstr "Паролата е записана."
6717 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6718 #: lib/authenticationplugin.php:238
6720 msgid "Password changing is not allowed."
6721 msgstr "Паролата е записана."
6723 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6724 #: lib/blockform.php:68
6728 #. TRANS: Title for command results.
6729 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6730 msgid "Command results"
6731 msgstr "Резултат от командата"
6733 #. TRANS: Title for command results.
6734 #: lib/channel.php:194
6737 msgstr "Грешка в Ajax"
6739 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6740 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6741 msgid "Command complete"
6742 msgstr "Командата е изпълнена"
6744 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6745 #: lib/channel.php:244
6746 msgid "Command failed"
6747 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6749 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6750 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6752 msgid "Notice with that id does not exist."
6753 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6755 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6756 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6757 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6759 msgid "User has no last notice."
6760 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6762 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6763 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6764 #: lib/command.php:128
6765 #, fuzzy, php-format
6766 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6767 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6769 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6770 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6771 #: lib/command.php:148
6773 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6776 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6777 #: lib/command.php:183
6778 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6779 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6781 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6782 #: lib/command.php:229
6783 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6786 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6787 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6788 #: lib/command.php:238
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Nudge sent to %s."
6791 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6793 #. TRANS: User statistics text.
6794 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6795 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6796 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6797 #: lib/command.php:268
6800 "Subscriptions: %1$s\n"
6801 "Subscribers: %2$s\n"
6804 "Абонаменти: %1$s\n"
6808 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6809 #: lib/command.php:312
6810 msgid "Notice marked as fave."
6811 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6813 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6814 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6815 #: lib/command.php:357
6817 msgid "%1$s joined group %2$s."
6820 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6821 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6822 #: lib/command.php:405
6824 msgid "%1$s left group %2$s."
6827 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6828 #: lib/command.php:430
6830 msgid "Fullname: %s"
6831 msgstr "Пълно име: %s"
6833 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6834 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6835 #. TRANS: %s is a location.
6836 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6838 msgid "Location: %s"
6839 msgstr "Местоположение: %s"
6841 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6842 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6843 #. TRANS: %s is a homepage.
6844 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6846 msgid "Homepage: %s"
6847 msgstr "Домашна страница: %s"
6849 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6850 #: lib/command.php:442
6853 msgstr "Относно: %s"
6855 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6856 #. TRANS: %s is a remote profile.
6857 #: lib/command.php:471
6860 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6864 #. TRANS: Message given if content is too long.
6865 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6866 #: lib/command.php:488
6868 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6870 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6873 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6874 #: lib/command.php:514
6875 msgid "Error sending direct message."
6876 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6878 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6879 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6880 #: lib/command.php:551
6881 #, fuzzy, php-format
6882 msgid "Notice from %s repeated."
6883 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6885 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6886 #: lib/command.php:554
6887 msgid "Error repeating notice."
6888 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6890 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6891 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6892 #: lib/command.php:589
6893 #, fuzzy, php-format
6894 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6896 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6898 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6899 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6900 #: lib/command.php:600
6901 #, fuzzy, php-format
6902 msgid "Reply to %s sent."
6903 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6905 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6906 #: lib/command.php:603
6907 msgid "Error saving notice."
6908 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6910 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6911 #: lib/command.php:650
6913 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6914 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6916 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6917 #: lib/command.php:659
6919 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6920 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6922 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6923 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6924 #: lib/command.php:667
6926 msgid "Subscribed to %s."
6929 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6930 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6931 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6933 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6934 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6936 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6937 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6938 #: lib/command.php:699
6940 msgid "Unsubscribed from %s."
6943 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6944 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6945 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6946 msgid "Command not yet implemented."
6947 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6949 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6950 #: lib/command.php:723
6951 msgid "Notification off."
6952 msgstr "Уведомлението е изключено."
6954 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6955 #: lib/command.php:726
6956 msgid "Can't turn off notification."
6957 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6959 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6960 #: lib/command.php:749
6961 msgid "Notification on."
6962 msgstr "Уведомлението е включено."
6964 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6965 #: lib/command.php:752
6966 msgid "Can't turn on notification."
6967 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6969 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6970 #: lib/command.php:766
6971 msgid "Login command is disabled."
6974 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6975 #. TRANS: %s is a logon link..
6976 #: lib/command.php:779
6978 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6981 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6982 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6983 #: lib/command.php:808
6985 msgid "Unsubscribed %s."
6988 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6989 #: lib/command.php:826
6990 msgid "You are not subscribed to anyone."
6991 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6993 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6994 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6995 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6996 #: lib/command.php:831
6997 msgid "You are subscribed to this person:"
6998 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6999 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7000 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7002 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7003 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7004 #: lib/command.php:853
7005 msgid "No one is subscribed to you."
7006 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7008 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7009 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7010 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7011 #: lib/command.php:858
7012 msgid "This person is subscribed to you:"
7013 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7014 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7015 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7017 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7018 #. TRANS: any group subscriptions.
7019 #: lib/command.php:880
7020 msgid "You are not a member of any groups."
7021 msgstr "Не членувате в нито една група."
7023 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7024 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7025 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7026 #: lib/command.php:885
7027 msgid "You are a member of this group:"
7028 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7029 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7030 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7032 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7033 #: lib/command.php:900
7036 "on - turn on notifications\n"
7037 "off - turn off notifications\n"
7038 "help - show this help\n"
7039 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7040 "groups - lists the groups you have joined\n"
7041 "subscriptions - list the people you follow\n"
7042 "subscribers - list the people that follow you\n"
7043 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7044 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7045 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7046 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7047 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7048 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7049 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7050 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7051 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7052 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7053 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7054 "join <group> - join group\n"
7055 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7056 "drop <group> - leave group\n"
7057 "stats - get your stats\n"
7058 "stop - same as 'off'\n"
7059 "quit - same as 'off'\n"
7060 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7061 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7062 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7063 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7064 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7065 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7066 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7067 "track <word> - not yet implemented.\n"
7068 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7069 "track off - not yet implemented.\n"
7070 "untrack all - not yet implemented.\n"
7071 "tracks - not yet implemented.\n"
7072 "tracking - not yet implemented.\n"
7075 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7076 #: lib/common.php:136
7078 msgid "No configuration file found."
7079 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7081 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7082 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7083 #: lib/common.php:139
7085 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7086 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7088 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7089 #: lib/common.php:142
7090 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7093 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7094 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7095 #: lib/common.php:146
7097 msgid "Go to the installer."
7098 msgstr "Влизане в сайта"
7100 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7101 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7107 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7108 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7109 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7110 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7112 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7113 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7119 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7120 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7121 msgid "Updates by SMS"
7122 msgstr "Бележки през SMS"
7124 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7125 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7131 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7132 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7134 msgid "Authorized connected applications"
7135 msgstr "Изтриване на приложението"
7137 #: lib/dberroraction.php:59
7138 msgid "Database error"
7139 msgstr "Грешка в базата от данни"
7141 #: lib/designsettings.php:105
7143 msgstr "Качване на файл"
7145 #: lib/designsettings.php:109
7147 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7149 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7152 #: lib/designsettings.php:283
7155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7156 "current configuration."
7159 #: lib/designsettings.php:418
7160 msgid "Design defaults restored."
7163 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7164 msgid "Disfavor this notice"
7165 msgstr "Отбелязване като любимо"
7167 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7168 msgid "Favor this notice"
7169 msgstr "Отбелязване като любимо"
7187 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7188 #: lib/feedlist.php:66
7192 #: lib/galleryaction.php:121
7194 msgstr "Филтриране на етикетите"
7196 #: lib/galleryaction.php:131
7200 #: lib/galleryaction.php:139
7201 msgid "Select tag to filter"
7202 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7204 #: lib/galleryaction.php:140
7208 #: lib/galleryaction.php:141
7209 msgid "Choose a tag to narrow list"
7210 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7212 #: lib/galleryaction.php:143
7216 #: lib/grantroleform.php:91
7218 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7221 #: lib/groupeditform.php:154
7222 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7223 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7225 #: lib/groupeditform.php:163
7226 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7227 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7229 #: lib/groupeditform.php:168
7230 msgid "Describe the group or topic"
7231 msgstr "Опишете групата или темата"
7233 #: lib/groupeditform.php:170
7235 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7236 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
7238 #: lib/groupeditform.php:179
7240 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7242 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7244 #: lib/groupeditform.php:187
7246 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7249 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7250 #: lib/groupnav.php:86
7255 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7256 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7257 #: lib/groupnav.php:89
7263 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7264 #: lib/groupnav.php:95
7269 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7270 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7271 #: lib/groupnav.php:98
7274 msgid "%s group members"
7277 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7278 #: lib/groupnav.php:108
7283 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7284 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7285 #: lib/groupnav.php:111
7288 msgid "%s blocked users"
7291 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7292 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7293 #: lib/groupnav.php:120
7296 msgid "Edit %s group properties"
7299 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7300 #: lib/groupnav.php:126
7305 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7306 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7307 #: lib/groupnav.php:129
7310 msgid "Add or edit %s logo"
7313 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7314 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7315 #: lib/groupnav.php:138
7318 msgid "Add or edit %s design"
7321 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7322 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7323 msgid "Groups with most members"
7324 msgstr "Групи с най-много членове"
7326 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7327 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7328 msgid "Groups with most posts"
7329 msgstr "Групи с най-много бележки"
7331 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7332 #. TRANS: %s is a group name.
7333 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7335 msgid "Tags in %s group's notices"
7336 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7338 #. TRANS: Client exception 406
7339 #: lib/htmloutputter.php:104
7340 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7341 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7343 #: lib/imagefile.php:72
7344 msgid "Unsupported image file format."
7345 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7347 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7348 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7349 #: lib/imagefile.php:90
7350 #, fuzzy, php-format
7351 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7352 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7354 #: lib/imagefile.php:95
7355 msgid "Partial upload."
7356 msgstr "Частично качване на файла."
7358 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7359 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7360 msgid "System error uploading file."
7361 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7363 #: lib/imagefile.php:111
7364 msgid "Not an image or corrupt file."
7365 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7367 #: lib/imagefile.php:124
7368 msgid "Lost our file."
7369 msgstr "Няма такъв файл."
7371 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7372 msgid "Unknown file type"
7373 msgstr "Неподдържан вид файл"
7375 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7376 #: lib/imagefile.php:248
7377 #, fuzzy, php-format
7383 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7384 #: lib/imagefile.php:252
7385 #, fuzzy, php-format
7391 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7392 #: lib/imagefile.php:255
7399 #: lib/jabber.php:387
7404 #: lib/jabber.php:567
7406 msgid "Unknown inbox source %d."
7407 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7409 #: lib/leaveform.php:114
7413 #: lib/logingroupnav.php:80
7414 msgid "Login with a username and password"
7415 msgstr "Вход с име и парола"
7417 #: lib/logingroupnav.php:86
7418 msgid "Sign up for a new account"
7419 msgstr "Създаване на нова сметка"
7421 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7423 msgid "Email address confirmation"
7424 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7426 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7427 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7428 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7434 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7436 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7440 "If not, just ignore this message.\n"
7442 "Thanks for your time, \n"
7446 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7447 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7450 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7451 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7453 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7454 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7458 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7459 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7462 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7463 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7464 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7465 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7466 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7468 #, fuzzy, php-format
7470 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7475 "Faithfully yours,\n"
7479 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7481 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7490 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7492 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7493 #. TRANS: %s is biographical information.
7497 msgstr "Биография: %s"
7499 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7500 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7503 msgid "New email address for posting to %s"
7504 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7506 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7507 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7508 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7512 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7514 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7516 "More email instructions at %3$s.\n"
7518 "Faithfully yours,\n"
7522 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7523 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7527 msgstr "Състояние на %s"
7529 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7531 msgid "SMS confirmation"
7532 msgstr "Потвърждение за SMS"
7534 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7535 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7537 #, fuzzy, php-format
7538 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7539 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7541 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7542 #. TRANS: %s is the nudging user.
7545 msgid "You've been nudged by %s"
7546 msgstr "Побутнати сте от %s"
7548 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7549 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7550 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7554 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7555 "to post some news.\n"
7557 "So let's hear from you :)\n"
7561 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7563 "With kind regards,\n"
7567 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7568 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7571 msgid "New private message from %s"
7572 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7574 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7575 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7576 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7577 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7581 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7583 "------------------------------------------------------\n"
7585 "------------------------------------------------------\n"
7587 "You can reply to their message here:\n"
7591 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7593 "With kind regards,\n"
7597 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7598 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7600 #, fuzzy, php-format
7601 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7602 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7604 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7605 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7606 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7607 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7608 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7612 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7614 "The URL of your notice is:\n"
7618 "The text of your notice is:\n"
7622 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7626 "Faithfully yours,\n"
7630 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7634 "The full conversation can be read here:\n"
7639 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7640 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7642 #, fuzzy, php-format
7643 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7644 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7646 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7647 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7648 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7649 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7650 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7651 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7655 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7657 "The notice is here:\n"
7665 "%5$sYou can reply back here:\n"
7669 "The list of all @-replies for you here:\n"
7673 "Faithfully yours,\n"
7676 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7679 #: lib/mailbox.php:89
7680 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7681 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7683 #: lib/mailbox.php:139
7685 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7686 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7689 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7693 #: lib/mailhandler.php:37
7694 msgid "Could not parse message."
7695 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7697 #: lib/mailhandler.php:42
7698 msgid "Not a registered user."
7699 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7701 #: lib/mailhandler.php:46
7702 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7703 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7705 #: lib/mailhandler.php:50
7706 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7707 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7709 #: lib/mailhandler.php:228
7710 #, fuzzy, php-format
7711 msgid "Unsupported message type: %s"
7712 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7714 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7715 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7716 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7719 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7720 #: lib/mediafile.php:145
7721 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7724 #. TRANS: Client exception.
7725 #: lib/mediafile.php:151
7727 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7731 #. TRANS: Client exception.
7732 #: lib/mediafile.php:157
7733 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7736 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7737 #: lib/mediafile.php:165
7738 msgid "Missing a temporary folder."
7739 msgstr "Липсва временна папка."
7741 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7742 #: lib/mediafile.php:169
7743 msgid "Failed to write file to disk."
7744 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7746 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7747 #: lib/mediafile.php:173
7748 msgid "File upload stopped by extension."
7751 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7752 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7753 msgid "File exceeds user's quota."
7756 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7757 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7758 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7759 msgid "File could not be moved to destination directory."
7762 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7763 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7764 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7765 msgid "Could not determine file's MIME type."
7766 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7768 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7769 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7770 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7771 #: lib/mediafile.php:340
7774 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7778 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7779 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7780 #: lib/mediafile.php:345
7782 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7785 #: lib/messageform.php:120
7786 msgid "Send a direct notice"
7787 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7789 #: lib/messageform.php:146
7793 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7794 msgid "Available characters"
7795 msgstr "Налични знаци"
7797 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7799 msgctxt "Send button for sending notice"
7803 #: lib/noticeform.php:160
7804 msgid "Send a notice"
7805 msgstr "Изпращане на бележка"
7807 #: lib/noticeform.php:174
7809 msgid "What's up, %s?"
7810 msgstr "Какво става, %s?"
7812 #: lib/noticeform.php:193
7816 #: lib/noticeform.php:197
7817 msgid "Attach a file"
7818 msgstr "Прикрепяне на файл"
7820 #: lib/noticeform.php:213
7821 msgid "Share my location"
7822 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7824 #: lib/noticeform.php:216
7825 msgid "Do not share my location"
7826 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7828 #: lib/noticeform.php:217
7830 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7834 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7835 #: lib/noticelist.php:446
7839 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7840 #: lib/noticelist.php:448
7844 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7845 #: lib/noticelist.php:450
7849 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7850 #: lib/noticelist.php:452
7854 #: lib/noticelist.php:454
7856 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7859 #: lib/noticelist.php:463
7864 #: lib/noticelist.php:512
7868 #: lib/noticelist.php:578
7872 #: lib/noticelist.php:613
7874 msgstr "Повторено от"
7876 #: lib/noticelist.php:640
7877 msgid "Reply to this notice"
7878 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7880 #: lib/noticelist.php:641
7884 #: lib/noticelist.php:685
7885 msgid "Notice repeated"
7886 msgstr "Бележката е повторена."
7888 #: lib/nudgeform.php:116
7889 msgid "Nudge this user"
7890 msgstr "Побутване на този потребител"
7892 #: lib/nudgeform.php:128
7896 #: lib/nudgeform.php:128
7897 msgid "Send a nudge to this user"
7898 msgstr "Побутване на този потребител"
7900 #: lib/oauthstore.php:294
7901 msgid "Error inserting new profile."
7904 #: lib/oauthstore.php:302
7905 msgid "Error inserting avatar."
7908 #: lib/oauthstore.php:322
7909 msgid "Error inserting remote profile."
7912 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7913 #: lib/oauthstore.php:362
7914 msgid "Duplicate notice."
7917 #: lib/oauthstore.php:507
7918 msgid "Couldn't insert new subscription."
7919 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7921 #: lib/personalgroupnav.php:99
7925 #: lib/personalgroupnav.php:104
7929 #: lib/personalgroupnav.php:114
7933 #: lib/personalgroupnav.php:125
7937 #: lib/personalgroupnav.php:126
7938 msgid "Your incoming messages"
7939 msgstr "Получените от вас съобщения"
7941 #: lib/personalgroupnav.php:130
7945 #: lib/personalgroupnav.php:131
7946 msgid "Your sent messages"
7947 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7949 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7951 msgid "Tags in %s's notices"
7952 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7954 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7955 #: lib/plugin.php:121
7959 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7960 msgid "Subscriptions"
7963 #: lib/profileaction.php:126
7964 msgid "All subscriptions"
7965 msgstr "Всички абонаменти"
7967 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7971 #: lib/profileaction.php:161
7972 msgid "All subscribers"
7973 msgstr "Всички абонати"
7975 #: lib/profileaction.php:191
7980 #: lib/profileaction.php:196
7981 msgid "Member since"
7982 msgstr "Участник от"
7984 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7985 #: lib/profileaction.php:235
7986 msgid "Daily average"
7989 #: lib/profileaction.php:264
7991 msgstr "Всички групи"
7993 #: lib/profileformaction.php:123
7994 msgid "Unimplemented method."
7997 #: lib/publicgroupnav.php:78
8001 #: lib/publicgroupnav.php:82
8005 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8007 msgstr "Скорошни етикети"
8009 #: lib/publicgroupnav.php:88
8013 #: lib/publicgroupnav.php:92
8017 #: lib/redirectingaction.php:95
8018 msgid "No return-to arguments."
8019 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8021 #: lib/repeatform.php:107
8022 msgid "Repeat this notice?"
8023 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8025 #: lib/repeatform.php:132
8029 #: lib/repeatform.php:132
8030 msgid "Repeat this notice"
8031 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8033 #: lib/revokeroleform.php:91
8034 #, fuzzy, php-format
8035 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8036 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8038 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8039 #: lib/router.php:847
8041 msgid "Page not found."
8042 msgstr "Не е открит методът в API."
8044 #: lib/sandboxform.php:67
8049 #: lib/sandboxform.php:78
8051 msgid "Sandbox this user"
8052 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8054 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8055 #: lib/searchaction.php:121
8057 msgstr "Търсене в сайта"
8059 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8060 #. TRANS: for searching can be entered.
8061 #: lib/searchaction.php:129
8063 msgstr "Ключови думи"
8065 #: lib/searchaction.php:130
8070 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8071 #: lib/searchaction.php:170
8073 msgstr "Помощ за търсенето"
8075 #: lib/searchgroupnav.php:80
8079 #: lib/searchgroupnav.php:81
8080 msgid "Find people on this site"
8081 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8083 #: lib/searchgroupnav.php:83
8084 msgid "Find content of notices"
8085 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8087 #: lib/searchgroupnav.php:85
8088 msgid "Find groups on this site"
8089 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8091 #: lib/section.php:89
8092 msgid "Untitled section"
8093 msgstr "Неозаглавен раздел"
8095 #: lib/section.php:106
8099 #: lib/silenceform.php:67
8101 msgstr "Заглушаване"
8103 #: lib/silenceform.php:78
8104 msgid "Silence this user"
8105 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8107 #: lib/subgroupnav.php:83
8109 msgid "People %s subscribes to"
8110 msgstr "Абонаменти на %s"
8112 #: lib/subgroupnav.php:91
8114 msgid "People subscribed to %s"
8115 msgstr "Абонирани за %s"
8117 #: lib/subgroupnav.php:99
8119 msgid "Groups %s is a member of"
8120 msgstr "Групи, в които участва %s"
8122 #: lib/subgroupnav.php:105
8126 #: lib/subgroupnav.php:106
8128 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8129 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8131 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8132 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8133 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8136 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8137 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8138 msgid "People Tagcloud as tagged"
8141 #: lib/tagcloudsection.php:56
8145 #: lib/themeuploader.php:50
8146 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8149 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8150 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8153 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8154 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8155 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8157 msgid "Failed saving theme."
8158 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8160 #: lib/themeuploader.php:147
8161 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8164 #: lib/themeuploader.php:166
8166 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8169 #: lib/themeuploader.php:178
8170 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8173 #: lib/themeuploader.php:218
8175 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8176 "digits, underscore, and minus sign."
8179 #: lib/themeuploader.php:224
8180 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8183 #: lib/themeuploader.php:241
8185 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8188 #: lib/themeuploader.php:259
8189 msgid "Error opening theme archive."
8190 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8192 #: lib/topposterssection.php:74
8194 msgstr "Най-често пишещи"
8196 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8197 #: lib/unblockform.php:67
8201 msgstr "Разблокиране"
8203 #: lib/unsandboxform.php:69
8207 #: lib/unsandboxform.php:80
8209 msgid "Unsandbox this user"
8210 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8212 #: lib/unsilenceform.php:67
8215 msgstr "Заглушаване"
8217 #: lib/unsilenceform.php:78
8218 msgid "Unsilence this user"
8219 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8221 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8222 msgid "Unsubscribe from this user"
8223 msgstr "Отписване от този потребител"
8225 #: lib/unsubscribeform.php:137
8229 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8230 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8231 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8232 #, fuzzy, php-format
8233 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8234 msgstr "Потребителят няма профил."
8236 #: lib/userprofile.php:117
8238 msgstr "Редактиране на аватара"
8240 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8241 msgid "User actions"
8242 msgstr "Потребителски действия"
8244 #: lib/userprofile.php:237
8245 msgid "User deletion in progress..."
8248 #: lib/userprofile.php:263
8249 msgid "Edit profile settings"
8250 msgstr "Редактиране на профила"
8252 #: lib/userprofile.php:264
8254 msgstr "Редактиране"
8256 #: lib/userprofile.php:287
8257 msgid "Send a direct message to this user"
8258 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8260 #: lib/userprofile.php:288
8264 #: lib/userprofile.php:326
8269 #: lib/userprofile.php:364
8271 msgstr "Потребителска роля"
8273 #: lib/userprofile.php:366
8275 msgid "Administrator"
8276 msgstr "Администратор"
8278 #: lib/userprofile.php:367
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1175
8285 msgid "a few seconds ago"
8286 msgstr "преди няколко секунди"
8288 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8289 #: lib/util.php:1178
8290 msgid "about a minute ago"
8291 msgstr "преди около минута"
8293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8294 #: lib/util.php:1182
8296 msgid "about one minute ago"
8297 msgid_plural "about %d minutes ago"
8301 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8302 #: lib/util.php:1185
8303 msgid "about an hour ago"
8304 msgstr "преди около час"
8306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8307 #: lib/util.php:1189
8309 msgid "about one hour ago"
8310 msgid_plural "about %d hours ago"
8314 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8315 #: lib/util.php:1192
8316 msgid "about a day ago"
8317 msgstr "преди около ден"
8319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8320 #: lib/util.php:1196
8322 msgid "about one day ago"
8323 msgid_plural "about %d days ago"
8327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8328 #: lib/util.php:1199
8329 msgid "about a month ago"
8330 msgstr "преди около месец"
8332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8333 #: lib/util.php:1203
8335 msgid "about one month ago"
8336 msgid_plural "about %d months ago"
8340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8341 #: lib/util.php:1206
8342 msgid "about a year ago"
8343 msgstr "преди около година"
8345 #: lib/webcolor.php:80
8347 msgid "%s is not a valid color!"
8348 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8350 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8351 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8352 #: lib/webcolor.php:120
8353 #, fuzzy, php-format
8354 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8355 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8357 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8358 #: lib/xmppmanager.php:285
8360 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8363 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8364 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8365 #: lib/xmppmanager.php:404
8366 #, fuzzy, php-format
8367 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8368 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8370 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8373 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8376 #: scripts/restoreuser.php:82
8378 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8381 #: scripts/restoreuser.php:88
8383 msgid "No user specified; using backup user."
8384 msgstr "Не е указана група."
8386 #: scripts/restoreuser.php:94
8388 msgid "%d entries in backup."
8391 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8392 #~ msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."