]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Took out focus out of textare when location share is enabled/disabled.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:47+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Няма такака страница."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Няма такъв потребител"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и приятели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81
82 #: actions/all.php:132
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
86 "something yourself."
87 msgstr ""
88
89 #: actions/all.php:134
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
93 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "Вие и приятелите"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
108 #: actions/apitimelinehome.php:122
109 #, php-format
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
112
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
119 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
120 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
121 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
122 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
123 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
124 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
125 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
126 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
127 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
128 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
129 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
130 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
131 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
132 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
133 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
134 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
135 msgid "API method not found."
136 msgstr "Не е открит методът в API."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
141 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
143 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
144 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
145 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
146 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
147 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
148 #: actions/apistatusesupdate.php:114
149 msgid "This method requires a POST."
150 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
151
152 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
153 msgid ""
154 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
155 "none"
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Потребителят няма профил."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Грешка при запазване на профила."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
184 msgstr ""
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
190 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
191 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
192 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
193 #, fuzzy
194 msgid "Unable to save your design settings."
195 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
196
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
199 #, fuzzy
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
206
207 #: actions/apiblockcreate.php:126
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
210
211 #: actions/apiblockdestroy.php:114
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Преки съобщения от %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Преки съобщения до %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
234
235 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
236 msgid "No message text!"
237 msgstr "Липсва текст на съобщението"
238
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
240 #, php-format
241 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
242 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
245 msgid "Recipient user not found."
246 msgstr "Получателят не е открит"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
249 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
250 msgstr ""
251 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
252 "приятели."
253
254 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
255 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
256 msgid "No status found with that ID."
257 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 #, fuzzy
261 msgid "This status is already a favorite."
262 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
267
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 #, fuzzy
270 msgid "That status is not a favorite."
271 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 #, php-format
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 #, fuzzy
292 msgid "You cannot unfollow yourself."
293 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
294
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr ""
313 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
314 "между тях."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Неправилен псевдоним."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr ""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Групата не е открита."
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Вече членувате в тази група."
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Не членувате в тази група."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
400 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
401
402 #: actions/apigrouplist.php:95
403 #, php-format
404 msgid "%s's groups"
405 msgstr "Групи на %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "Групи на %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "групи в %s"
416
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
424
425 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
426 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
427 msgid "No such notice."
428 msgstr "Няма такава бележка."
429
430 #: actions/apistatusesretweet.php:83
431 msgid "Cannot repeat your own notice."
432 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:91
435 msgid "Already repeated that notice."
436 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
437
438 #: actions/apistatusesshow.php:138
439 msgid "Status deleted."
440 msgstr "Бележката е изтрита."
441
442 #: actions/apistatusesshow.php:144
443 msgid "No status with that ID found."
444 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
447 #: lib/mailhandler.php:60
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
453 msgid "Not found"
454 msgstr "Не е открито."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
457 #, php-format
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 msgstr ""
460
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Неподдържан формат."
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
468 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
473 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
477 #, php-format
478 msgid "%s timeline"
479 msgstr "Поток на %s"
480
481 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
482 #: actions/userrss.php:92
483 #, php-format
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:117
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:127
493 #, php-format
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
498 #, php-format
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Общ поток на %s"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
503 #, php-format
504 msgid "%s updates from everyone!"
505 msgstr ""
506
507 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
508 #, php-format
509 msgid "Repeated by %s"
510 msgstr "Повторено от %s"
511
512 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
513 #, php-format
514 msgid "Repeated to %s"
515 msgstr "Повторено за %s"
516
517 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
518 #, php-format
519 msgid "Repeats of %s"
520 msgstr "Повторения на %s"
521
522 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
523 #, php-format
524 msgid "Notices tagged with %s"
525 msgstr "Бележки с етикет %s"
526
527 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
528 #, fuzzy, php-format
529 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
530 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
531
532 #: actions/apiusershow.php:96
533 msgid "Not found."
534 msgstr "Не е открито."
535
536 #: actions/attachment.php:73
537 #, fuzzy
538 msgid "No such attachment."
539 msgstr "Няма такъв документ."
540
541 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
542 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
543 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
544 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
545 #: actions/showgroup.php:121
546 msgid "No nickname."
547 msgstr "Няма псевдоним."
548
549 #: actions/avatarbynickname.php:64
550 msgid "No size."
551 msgstr "Няма размер."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:69
554 msgid "Invalid size."
555 msgstr "Неправилен размер."
556
557 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
558 #: lib/accountsettingsaction.php:112
559 msgid "Avatar"
560 msgstr "Аватар"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:78
563 #, php-format
564 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
565 msgstr ""
566 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
567
568 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
569 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
570 #: actions/userrss.php:103
571 msgid "User without matching profile"
572 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
575 #: actions/grouplogo.php:251
576 msgid "Avatar settings"
577 msgstr "Настройки за аватар"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
580 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
581 msgid "Original"
582 msgstr "Оригинал"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
585 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
586 msgid "Preview"
587 msgstr "Преглед"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
590 #: lib/noticelist.php:611
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Изтриване"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
595 msgid "Upload"
596 msgstr "Качване"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
599 msgid "Crop"
600 msgstr "Изрязване"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
603 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
604 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
605 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
606 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
607 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
608 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
609 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
610 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
611 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
612 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
613 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
614 #: lib/designsettings.php:294
615 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
616 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
619 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
620 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
621 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
622 msgid "Unexpected form submission."
623 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
624
625 #: actions/avatarsettings.php:328
626 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
627 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
628
629 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
630 msgid "Lost our file data."
631 msgstr ""
632
633 #: actions/avatarsettings.php:366
634 msgid "Avatar updated."
635 msgstr "Аватарът е обновен."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:369
638 msgid "Failed updating avatar."
639 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:393
642 msgid "Avatar deleted."
643 msgstr "Аватарът е изтрит."
644
645 #: actions/block.php:69
646 msgid "You already blocked that user."
647 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
648
649 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
650 msgid "Block user"
651 msgstr "Блокиране на потребителя"
652
653 #: actions/block.php:130
654 msgid ""
655 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
656 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
657 "will not be notified of any @-replies from them."
658 msgstr ""
659
660 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
661 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
662 msgid "No"
663 msgstr "Не"
664
665 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
666 msgid "Do not block this user"
667 msgstr "Да не се блокира този потребител"
668
669 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
670 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
671 #: lib/repeatform.php:132
672 msgid "Yes"
673 msgstr "Да"
674
675 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
676 msgid "Block this user"
677 msgstr "Блокиране на потребителя"
678
679 #: actions/block.php:167
680 msgid "Failed to save block information."
681 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
682
683 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
684 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
685 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
686 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
687 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
688 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
689 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
690 msgid "No such group."
691 msgstr "Няма такава група"
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:90
694 #, php-format
695 msgid "%s blocked profiles"
696 msgstr "Блокирани за %s"
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:93
699 #, fuzzy, php-format
700 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
701 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
702
703 #: actions/blockedfromgroup.php:108
704 #, fuzzy
705 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
706 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:281
709 msgid "Unblock user from group"
710 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
713 msgid "Unblock"
714 msgstr "Разблокиране"
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
717 msgid "Unblock this user"
718 msgstr "Разблокиране на този потребител"
719
720 #: actions/bookmarklet.php:50
721 #, fuzzy
722 msgid "Post to "
723 msgstr "Снимка"
724
725 #: actions/confirmaddress.php:75
726 msgid "No confirmation code."
727 msgstr "Няма код за потвърждение."
728
729 #: actions/confirmaddress.php:80
730 msgid "Confirmation code not found."
731 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
732
733 #: actions/confirmaddress.php:85
734 msgid "That confirmation code is not for you!"
735 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:90
738 #, php-format
739 msgid "Unrecognized address type %s"
740 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
741
742 #: actions/confirmaddress.php:94
743 msgid "That address has already been confirmed."
744 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
747 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
748 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
749 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
750 #: actions/smssettings.php:420
751 msgid "Couldn't update user."
752 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
755 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
756 msgid "Couldn't delete email confirmation."
757 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:144
760 msgid "Confirm Address"
761 msgstr "Потвърждаване на адреса"
762
763 #: actions/confirmaddress.php:159
764 #, php-format
765 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
766 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
767
768 #: actions/conversation.php:99
769 msgid "Conversation"
770 msgstr "Разговор"
771
772 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
773 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
774 msgid "Notices"
775 msgstr "Бележки"
776
777 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
781 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
782 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
783 #: lib/settingsaction.php:72
784 msgid "Not logged in."
785 msgstr "Не сте влезли в системата."
786
787 #: actions/deletenotice.php:71
788 msgid "Can't delete this notice."
789 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
790
791 #: actions/deletenotice.php:103
792 msgid ""
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
794 "be undone."
795 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
796
797 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
798 msgid "Delete notice"
799 msgstr "Изтриване на бележката"
800
801 #: actions/deletenotice.php:144
802 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
803 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
804
805 #: actions/deletenotice.php:145
806 msgid "Do not delete this notice"
807 msgstr "Да не се изтрива бележката"
808
809 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
810 msgid "Delete this notice"
811 msgstr "Изтриване на бележката"
812
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
816
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
820
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 msgid "Delete user"
823 msgstr "Изтриване на потребител"
824
825 #: actions/deleteuser.php:135
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
829 msgstr ""
830
831 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Изтриване на този потребител"
834
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
837 msgid "Design"
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/designadminpanel.php:275
845 #, fuzzy
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Неправилен размер."
848
849 #: actions/designadminpanel.php:279
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:375
855 msgid "Change logo"
856 msgstr "Смяна на логото"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:380
859 msgid "Site logo"
860 msgstr "Лого на сайта"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:387
863 #, fuzzy
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Промяна"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:404
868 #, fuzzy
869 msgid "Site theme"
870 msgstr "Нова бележка"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:405
873 #, fuzzy
874 msgid "Theme for the site."
875 msgstr "Излизане от сайта"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
878 msgid "Change background image"
879 msgstr "Смяна на изображението за фон"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
882 #: lib/designsettings.php:178
883 msgid "Background"
884 msgstr "Фон"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:427
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid ""
889 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "$s."
891 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr "Вкл."
896
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr "Изкл."
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Смяна на цветовете"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Съдържание"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
918 msgid "Sidebar"
919 msgstr "Страничен панел"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
922 msgid "Text"
923 msgstr "Текст"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
926 #, fuzzy
927 msgid "Links"
928 msgstr "Списък"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
931 msgid "Use defaults"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
945 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
949 msgid "Save"
950 msgstr "Запазване"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
953 msgid "Save design"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
959
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Добавяне към любимите"
963
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "Няма такъв документ."
967
968 #: actions/editgroup.php:56
969 #, php-format
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Редактиране на групата %s"
972
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
976
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 #, fuzzy
980 msgid "You must be an admin to edit the group."
981 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
982
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr ""
986
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 #, php-format
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
991
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
995
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Настройките са запазени."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Email settings"
1008 msgstr "Настройки на е-поща"
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1011 #, php-format
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1017 msgid "Address"
1018 msgstr "Адрес"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1027 msgid "Remove"
1028 msgstr "Премахване"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1031 msgid ""
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1034 msgstr ""
1035 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1036 "спам) за съобщение с указания."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1040 msgid "Cancel"
1041 msgstr "Отказ"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Email address"
1046 msgstr "Адреси на е-поща"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:123
1049 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1050 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1053 #: actions/smssettings.php:145
1054 msgid "Add"
1055 msgstr "Добавяне"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1058 msgid "Incoming email"
1059 msgstr "Входяща поща"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1062 msgid "Send email to this address to post new notices."
1063 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1066 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1067 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1070 msgid "New"
1071 msgstr "Ново"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1074 #: actions/smssettings.php:169
1075 msgid "Preferences"
1076 msgstr "Настройки"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:158
1079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1080 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:163
1083 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1084 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Настройките са запазени."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Не е въведена е-поща."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1121 #: actions/siteadminpanel.php:157
1122 msgid "Not a valid email address."
1123 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1139 msgid ""
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 msgstr ""
1143 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1144 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1145 "му."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Грешен IM адрес."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "Адресът е премахнат."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1186
1187 #: actions/favor.php:79
1188 msgid "This notice is already a favorite!"
1189 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1190
1191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Disfavor favorite"
1194 msgstr "Нелюбимо"
1195
1196 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1197 #: lib/publicgroupnav.php:93
1198 msgid "Popular notices"
1199 msgstr "Популярни бележки"
1200
1201 #: actions/favorited.php:67
1202 #, php-format
1203 msgid "Popular notices, page %d"
1204 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1205
1206 #: actions/favorited.php:79
1207 msgid "The most popular notices on the site right now."
1208 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1209
1210 #: actions/favorited.php:150
1211 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/favorited.php:153
1215 msgid ""
1216 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1217 "next to any notice you like."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/favorited.php:156
1221 #, php-format
1222 msgid ""
1223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1224 "notice to your favorites!"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1229 #, php-format
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Любими бележки на %s"
1232
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Избрани потребители"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some great users on %s"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 msgid "No notice ID."
1255 msgstr "Липсва ID на бележка."
1256
1257 #: actions/file.php:38
1258 msgid "No notice."
1259 msgstr "Липсва бележка."
1260
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments."
1263 msgstr "Няма прикачени файлове."
1264
1265 #: actions/file.php:51
1266 #, fuzzy
1267 msgid "No uploaded attachments."
1268 msgstr "Няма такъв документ."
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Неочакван отговор."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 #, fuzzy
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1288 #, fuzzy
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "Забранено."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1300 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1304 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1305
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "No such file."
1308 msgstr "Няма такъв файл."
1309
1310 #: actions/getfile.php:83
1311 msgid "Cannot read file."
1312 msgstr "Грешка при четене на файла."
1313
1314 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1315 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:70
1317 msgid "No profile specified."
1318 msgstr "Не е указан профил."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1321 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1322 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1323 msgid "No profile with that ID."
1324 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1327 #: actions/makeadmin.php:81
1328 msgid "No group specified."
1329 msgstr "Не е указана група."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:91
1332 msgid "Only an admin can block group members."
1333 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:95
1336 msgid "User is already blocked from group."
1337 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:100
1340 msgid "User is not a member of group."
1341 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Block user from group"
1346 msgstr "Блокиране на потребителя"
1347
1348 #: actions/groupblock.php:162
1349 #, php-format
1350 msgid ""
1351 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1352 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1353 "the group in the future."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: actions/groupblock.php:178
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Do not block this user from this group"
1359 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:179
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Block this user from this group"
1364 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:196
1367 msgid "Database error blocking user from group."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1371 msgid "No ID."
1372 msgstr "Липсва ID."
1373
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1375 msgid "You must be logged in to edit a group."
1376 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1377
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Group design"
1381 msgstr "Групи"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1384 msgid ""
1385 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1386 "palette of your choice."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1390 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Couldn't update your design."
1393 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Design preferences saved."
1398 msgstr "Настройките са запазени."
1399
1400 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1401 msgid "Group logo"
1402 msgstr "Лого на групата"
1403
1404 #: actions/grouplogo.php:150
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid ""
1407 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1408 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:178
1411 #, fuzzy
1412 msgid "User without matching profile."
1413 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1418 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:396
1421 msgid "Logo updated."
1422 msgstr "Лотого е обновено."
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:398
1425 msgid "Failed updating logo."
1426 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1427
1428 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1429 #, php-format
1430 msgid "%s group members"
1431 msgstr "Членове на групата %s"
1432
1433 #: actions/groupmembers.php:96
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1436 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:111
1439 msgid "A list of the users in this group."
1440 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1443 msgid "Admin"
1444 msgstr "Настройки"
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1447 msgid "Block"
1448 msgstr "Блокиране"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:441
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Make user an admin of the group"
1453 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:473
1456 msgid "Make Admin"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:473
1460 msgid "Make this user an admin"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: actions/grouprss.php:133
1464 #, fuzzy, php-format
1465 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1466 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1467
1468 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1469 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1470 msgid "Groups"
1471 msgstr "Групи"
1472
1473 #: actions/groups.php:64
1474 #, php-format
1475 msgid "Groups, page %d"
1476 msgstr "Групи, страница %d"
1477
1478 #: actions/groups.php:90
1479 #, php-format
1480 msgid ""
1481 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1482 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1483 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1484 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1485 "%%%%)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1489 msgid "Create a new group"
1490 msgstr "Създаване на нова група"
1491
1492 #: actions/groupsearch.php:52
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid ""
1495 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1496 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1497 msgstr ""
1498 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1499 "Отделяйте фразите за "
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:58
1502 msgid "Group search"
1503 msgstr "Търсене на групи"
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1506 #: actions/peoplesearch.php:83
1507 msgid "No results."
1508 msgstr "Няма резултати."
1509
1510 #: actions/groupsearch.php:82
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1514 "newgroup%%) yourself."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/groupsearch.php:85
1518 #, php-format
1519 msgid ""
1520 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1521 "action.newgroup%%) yourself!"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: actions/groupunblock.php:91
1525 msgid "Only an admin can unblock group members."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groupunblock.php:95
1529 #, fuzzy
1530 msgid "User is not blocked from group."
1531 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1532
1533 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Error removing the block."
1536 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1537
1538 #: actions/imsettings.php:59
1539 #, fuzzy
1540 msgid "IM settings"
1541 msgstr "IM настройки"
1542
1543 #: actions/imsettings.php:70
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1547 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1548 msgstr ""
1549 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1550 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1551
1552 #: actions/imsettings.php:89
1553 #, fuzzy
1554 msgid "IM is not available."
1555 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1556
1557 #: actions/imsettings.php:106
1558 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1559 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1560
1561 #: actions/imsettings.php:114
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1565 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1566 msgstr ""
1567 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1568 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:124
1571 #, fuzzy
1572 msgid "IM address"
1573 msgstr "IM адрес"
1574
1575 #: actions/imsettings.php:126
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1579 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1580 msgstr ""
1581 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1582 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:143
1585 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1586 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:148
1589 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1590 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1591
1592 #: actions/imsettings.php:153
1593 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1594 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1595
1596 #: actions/imsettings.php:159
1597 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1598 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:285
1601 msgid "No Jabber ID."
1602 msgstr "Няма Jabber ID."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:292
1605 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1606 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:296
1609 msgid "Not a valid Jabber ID"
1610 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:299
1613 msgid "That is already your Jabber ID."
1614 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:302
1617 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1618 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:327
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1624 "s for sending messages to you."
1625 msgstr ""
1626 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1627 "от %s, трябва да го одобрите."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:387
1630 msgid "That is not your Jabber ID."
1631 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1632
1633 #: actions/inbox.php:62
1634 #, php-format
1635 msgid "Inbox for %s"
1636 msgstr "Входяща кутия за %s"
1637
1638 #: actions/inbox.php:115
1639 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1640 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1641
1642 #: actions/invite.php:39
1643 msgid "Invites have been disabled."
1644 msgstr "Поканите са изключени."
1645
1646 #: actions/invite.php:41
1647 #, php-format
1648 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1649 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1650
1651 #: actions/invite.php:72
1652 #, php-format
1653 msgid "Invalid email address: %s"
1654 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1655
1656 #: actions/invite.php:110
1657 msgid "Invitation(s) sent"
1658 msgstr "Поканите са изпратени."
1659
1660 #: actions/invite.php:112
1661 msgid "Invite new users"
1662 msgstr "Покани за нови потребители"
1663
1664 #: actions/invite.php:128
1665 msgid "You are already subscribed to these users:"
1666 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1667
1668 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1669 #, php-format
1670 msgid "%1$s (%2$s)"
1671 msgstr "%1$s (%2$s)"
1672
1673 #: actions/invite.php:136
1674 msgid ""
1675 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1676 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1677
1678 #: actions/invite.php:144
1679 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1680 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1681
1682 #: actions/invite.php:150
1683 msgid ""
1684 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1685 "on the site. Thanks for growing the community!"
1686 msgstr ""
1687 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1688 "увеличаването на общността тук!"
1689
1690 #: actions/invite.php:162
1691 msgid ""
1692 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1693 msgstr ""
1694 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1695 "услугата на сайта."
1696
1697 #: actions/invite.php:187
1698 msgid "Email addresses"
1699 msgstr "Адреси на е-поща"
1700
1701 #: actions/invite.php:189
1702 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1703 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1704
1705 #: actions/invite.php:192
1706 msgid "Personal message"
1707 msgstr "Лично съобщение"
1708
1709 #: actions/invite.php:194
1710 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1711 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1712
1713 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1714 msgid "Send"
1715 msgstr "Прати"
1716
1717 #: actions/invite.php:226
1718 #, php-format
1719 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1720 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1721
1722 #: actions/invite.php:228
1723 #, php-format
1724 msgid ""
1725 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1726 "\n"
1727 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1728 "you know and people who interest you.\n"
1729 "\n"
1730 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1731 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1732 "share your interests.\n"
1733 "\n"
1734 "%1$s said:\n"
1735 "\n"
1736 "%4$s\n"
1737 "\n"
1738 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1739 "\n"
1740 "%5$s\n"
1741 "\n"
1742 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1743 "invitation.\n"
1744 "\n"
1745 "%6$s\n"
1746 "\n"
1747 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1748 "time.\n"
1749 "\n"
1750 "Sincerely, %2$s\n"
1751 msgstr ""
1752 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1753 "\n"
1754 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1755 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1756 "\n"
1757 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1758 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1759 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1760 "\n"
1761 "%1$s ви казва:\n"
1762 "\n"
1763 "%4$s\n"
1764 "\n"
1765 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1766 "\n"
1767 "%5$s\n"
1768 "\n"
1769 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1770 "да приемете поканата.\n"
1771 "\n"
1772 "%6$s\n"
1773 "\n"
1774 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1775 "отделеното време.\n"
1776 "\n"
1777 "Искрено ваши, %2$s\n"
1778
1779 #: actions/joingroup.php:60
1780 msgid "You must be logged in to join a group."
1781 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1782
1783 #: actions/joingroup.php:131
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "%1$s joined group %2$s"
1786 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1787
1788 #: actions/leavegroup.php:60
1789 msgid "You must be logged in to leave a group."
1790 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1791
1792 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1793 msgid "You are not a member of that group."
1794 msgstr "Не членувате в тази група."
1795
1796 #: actions/leavegroup.php:127
1797 #, fuzzy, php-format
1798 msgid "%1$s left group %2$s"
1799 msgstr "%s напусна групата %s"
1800
1801 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1802 msgid "Already logged in."
1803 msgstr "Вече сте влезли."
1804
1805 #: actions/login.php:126
1806 msgid "Incorrect username or password."
1807 msgstr "Грешно име или парола."
1808
1809 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1812 msgstr "Забранено."
1813
1814 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1815 #: lib/logingroupnav.php:79
1816 msgid "Login"
1817 msgstr "Вход"
1818
1819 #: actions/login.php:227
1820 msgid "Login to site"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1824 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1825 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1826 msgid "Nickname"
1827 msgstr "Псевдоним"
1828
1829 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1830 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1831 msgid "Password"
1832 msgstr "Парола"
1833
1834 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1835 msgid "Remember me"
1836 msgstr "Запомни ме"
1837
1838 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1839 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1840 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1841
1842 #: actions/login.php:247
1843 msgid "Lost or forgotten password?"
1844 msgstr "Загубена или забравена парола"
1845
1846 #: actions/login.php:266
1847 msgid ""
1848 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1849 "changing your settings."
1850 msgstr ""
1851 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1852 "при промяна на настройките."
1853
1854 #: actions/login.php:270
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid ""
1857 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1858 "(%%action.register%%) a new account."
1859 msgstr ""
1860 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1861 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1862
1863 #: actions/makeadmin.php:91
1864 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: actions/makeadmin.php:95
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1870 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1871
1872 #: actions/makeadmin.php:132
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1875 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1876
1877 #: actions/makeadmin.php:145
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1880 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1881
1882 #: actions/microsummary.php:69
1883 msgid "No current status"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: actions/newgroup.php:53
1887 msgid "New group"
1888 msgstr "Нова група"
1889
1890 #: actions/newgroup.php:110
1891 msgid "Use this form to create a new group."
1892 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1893
1894 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1895 msgid "New message"
1896 msgstr "Ново съобщение"
1897
1898 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1899 msgid "You can't send a message to this user."
1900 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1901
1902 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1903 #: lib/command.php:475
1904 msgid "No content!"
1905 msgstr "Няма съдържание!"
1906
1907 #: actions/newmessage.php:158
1908 msgid "No recipient specified."
1909 msgstr "Не е указан получател."
1910
1911 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1912 msgid ""
1913 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1914 msgstr ""
1915 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1916 "тихичко."
1917
1918 #: actions/newmessage.php:181
1919 msgid "Message sent"
1920 msgstr "Съобщението е изпратено"
1921
1922 #: actions/newmessage.php:185
1923 #, fuzzy, php-format
1924 msgid "Direct message to %s sent."
1925 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1926
1927 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1928 msgid "Ajax Error"
1929 msgstr "Грешка в Ajax"
1930
1931 #: actions/newnotice.php:69
1932 msgid "New notice"
1933 msgstr "Нова бележка"
1934
1935 #: actions/newnotice.php:211
1936 msgid "Notice posted"
1937 msgstr "Бележката е публикувана"
1938
1939 #: actions/noticesearch.php:68
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1943 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1944 msgstr ""
1945 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1946 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1947
1948 #: actions/noticesearch.php:78
1949 msgid "Text search"
1950 msgstr "Търсене на текст"
1951
1952 #: actions/noticesearch.php:91
1953 #, fuzzy, php-format
1954 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1955 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1956
1957 #: actions/noticesearch.php:121
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1961 "status_textarea=%s)!"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: actions/noticesearch.php:124
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1968 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/noticesearchrss.php:96
1972 #, php-format
1973 msgid "Updates with \"%s\""
1974 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
1975
1976 #: actions/noticesearchrss.php:98
1977 #, php-format
1978 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1979 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
1980
1981 #: actions/nudge.php:85
1982 msgid ""
1983 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: actions/nudge.php:94
1987 msgid "Nudge sent"
1988 msgstr "Побутването е изпратено"
1989
1990 #: actions/nudge.php:97
1991 msgid "Nudge sent!"
1992 msgstr "Побутването е изпратено!"
1993
1994 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1995 msgid "Notice has no profile"
1996 msgstr "Бележката няма профил"
1997
1998 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1999 #, php-format
2000 msgid "%1$s's status on %2$s"
2001 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2002
2003 #: actions/oembed.php:157
2004 msgid "content type "
2005 msgstr "вид съдържание "
2006
2007 #: actions/oembed.php:160
2008 msgid "Only "
2009 msgstr "Само "
2010
2011 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2012 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2013 msgid "Not a supported data format."
2014 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2015
2016 #: actions/opensearch.php:64
2017 msgid "People Search"
2018 msgstr "Търсене на хора"
2019
2020 #: actions/opensearch.php:67
2021 msgid "Notice Search"
2022 msgstr "Търсене на бележки"
2023
2024 #: actions/othersettings.php:60
2025 msgid "Other Settings"
2026 msgstr "Други настройки"
2027
2028 #: actions/othersettings.php:71
2029 msgid "Manage various other options."
2030 msgstr "Управление на различни други настройки."
2031
2032 #: actions/othersettings.php:108
2033 msgid " (free service)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: actions/othersettings.php:116
2037 msgid "Shorten URLs with"
2038 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2039
2040 #: actions/othersettings.php:117
2041 msgid "Automatic shortening service to use."
2042 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2043
2044 #: actions/othersettings.php:122
2045 #, fuzzy
2046 msgid "View profile designs"
2047 msgstr "Настройки на профила"
2048
2049 #: actions/othersettings.php:123
2050 msgid "Show or hide profile designs."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: actions/othersettings.php:153
2054 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2055 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2056
2057 #: actions/otp.php:69
2058 #, fuzzy
2059 msgid "No user ID specified."
2060 msgstr "Не е указана група."
2061
2062 #: actions/otp.php:83
2063 #, fuzzy
2064 msgid "No login token specified."
2065 msgstr "Не е указана бележка."
2066
2067 #: actions/otp.php:90
2068 #, fuzzy
2069 msgid "No login token requested."
2070 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2071
2072 #: actions/otp.php:95
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Invalid login token specified."
2075 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2076
2077 #: actions/otp.php:104
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Login token expired."
2080 msgstr "Влизане в сайта"
2081
2082 #: actions/outbox.php:61
2083 #, php-format
2084 msgid "Outbox for %s"
2085 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2086
2087 #: actions/outbox.php:116
2088 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2089 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2090
2091 #: actions/passwordsettings.php:58
2092 msgid "Change password"
2093 msgstr "Смяна на паролата"
2094
2095 #: actions/passwordsettings.php:69
2096 msgid "Change your password."
2097 msgstr "Смяна на паролата."
2098
2099 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Password change"
2102 msgstr "Паролата е записана."
2103
2104 #: actions/passwordsettings.php:104
2105 msgid "Old password"
2106 msgstr "Стара парола"
2107
2108 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2109 msgid "New password"
2110 msgstr "Нова парола"
2111
2112 #: actions/passwordsettings.php:109
2113 msgid "6 or more characters"
2114 msgstr "6 или повече знака"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2117 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2118 msgid "Confirm"
2119 msgstr "Потвърждаване"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2122 msgid "Same as password above"
2123 msgstr "Също като паролата по-горе"
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:117
2126 msgid "Change"
2127 msgstr "Промяна"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2130 msgid "Password must be 6 or more characters."
2131 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2134 msgid "Passwords don't match."
2135 msgstr "Паролите не съвпадат."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:165
2138 msgid "Incorrect old password"
2139 msgstr "Грешна стара парола"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:181
2142 msgid "Error saving user; invalid."
2143 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2146 msgid "Can't save new password."
2147 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2150 msgid "Password saved."
2151 msgstr "Паролата е записана."
2152
2153 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2154 msgid "Paths"
2155 msgstr "Пътища"
2156
2157 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2158 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2159 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2160
2161 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2162 #, fuzzy, php-format
2163 msgid "Theme directory not readable: %s"
2164 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2167 #, php-format
2168 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2172 #, php-format
2173 msgid "Background directory not writable: %s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2177 #, php-format
2178 msgid "Locales directory not readable: %s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2182 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2186 #: lib/adminpanelaction.php:311
2187 msgid "Site"
2188 msgstr "Сайт"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2191 msgid "Path"
2192 msgstr "Път"
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2195 msgid "Site path"
2196 msgstr "Път до сайта"
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2199 msgid "Path to locales"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2203 msgid "Directory path to locales"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2207 msgid "Theme"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2211 msgid "Theme server"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2215 msgid "Theme path"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2219 msgid "Theme directory"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2223 msgid "Avatars"
2224 msgstr "Аватари"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2227 msgid "Avatar server"
2228 msgstr "Сървър на аватара"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2231 msgid "Avatar path"
2232 msgstr "Път до аватара"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2235 msgid "Avatar directory"
2236 msgstr "Директория на аватара"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2239 msgid "Backgrounds"
2240 msgstr "Фонове"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2243 msgid "Background server"
2244 msgstr "Сървър на фона"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2247 msgid "Background path"
2248 msgstr "Път до фона"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2251 msgid "Background directory"
2252 msgstr "Директория на фона"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2255 msgid "SSL"
2256 msgstr "SSL"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2259 msgid "Never"
2260 msgstr "Никога"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2263 msgid "Sometimes"
2264 msgstr "Понякога"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2267 msgid "Always"
2268 msgstr "Винаги"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2271 msgid "Use SSL"
2272 msgstr "Използване на SSL"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2275 msgid "When to use SSL"
2276 msgstr "Кога да се използва SSL"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2279 #, fuzzy
2280 msgid "SSL server"
2281 msgstr "SSL-сървър"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2284 msgid "Server to direct SSL requests to"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2288 msgid "Save paths"
2289 msgstr "Запазване на пътищата"
2290
2291 #: actions/peoplesearch.php:52
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2295 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2296 msgstr ""
2297 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2298 "Отделяйте фразите за "
2299
2300 #: actions/peoplesearch.php:58
2301 msgid "People search"
2302 msgstr "Търсене на хора"
2303
2304 #: actions/peopletag.php:70
2305 #, fuzzy, php-format
2306 msgid "Not a valid people tag: %s"
2307 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2308
2309 #: actions/peopletag.php:144
2310 #, fuzzy, php-format
2311 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2312 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2313
2314 #: actions/postnotice.php:84
2315 msgid "Invalid notice content"
2316 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2317
2318 #: actions/postnotice.php:90
2319 #, php-format
2320 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:60
2324 msgid "Profile settings"
2325 msgstr "Настройки на профила"
2326
2327 #: actions/profilesettings.php:71
2328 msgid ""
2329 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2330 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:99
2333 msgid "Profile information"
2334 msgstr "Данни на профила"
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2337 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2338 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2341 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2342 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2343 msgid "Full name"
2344 msgstr "Пълно име"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2347 #: lib/groupeditform.php:161
2348 msgid "Homepage"
2349 msgstr "Лична страница"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2352 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2353 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2356 #, php-format
2357 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2358 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2361 msgid "Describe yourself and your interests"
2362 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2365 msgid "Bio"
2366 msgstr "За мен"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2369 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2370 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2371 #: lib/userprofile.php:164
2372 msgid "Location"
2373 msgstr "Местоположение"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2376 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2377 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:138
2380 msgid "Share my current location when posting notices"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2384 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2385 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2386 msgid "Tags"
2387 msgstr "Етикети"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:147
2390 msgid ""
2391 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2395 msgid "Language"
2396 msgstr "Език"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:152
2399 msgid "Preferred language"
2400 msgstr "Предпочитан език"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:161
2403 msgid "Timezone"
2404 msgstr "Часови пояс"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:162
2407 msgid "What timezone are you normally in?"
2408 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:167
2411 msgid ""
2412 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2413 msgstr ""
2414 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2415 "ботове)."
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2418 #, php-format
2419 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2420 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2423 msgid "Timezone not selected."
2424 msgstr "Не е избран часови пояс"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:241
2427 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2428 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2431 #, php-format
2432 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2433 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:302
2436 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:359
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Couldn't save location prefs."
2442 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:371
2445 msgid "Couldn't save profile."
2446 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:379
2449 msgid "Couldn't save tags."
2450 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2453 msgid "Settings saved."
2454 msgstr "Настройките са запазени."
2455
2456 #: actions/public.php:83
2457 #, php-format
2458 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/public.php:92
2462 msgid "Could not retrieve public stream."
2463 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2464
2465 #: actions/public.php:129
2466 #, php-format
2467 msgid "Public timeline, page %d"
2468 msgstr "Общ поток, страница %d"
2469
2470 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2471 msgid "Public timeline"
2472 msgstr "Общ поток"
2473
2474 #: actions/public.php:151
2475 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2476 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2477
2478 #: actions/public.php:155
2479 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2480 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2481
2482 #: actions/public.php:159
2483 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2484 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2485
2486 #: actions/public.php:179
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2490 "yet."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/public.php:182
2494 msgid "Be the first to post!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/public.php:186
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/public.php:233
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2507 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2508 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2509 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/public.php:238
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2516 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2517 "tool."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/publictagcloud.php:57
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Public tag cloud"
2523 msgstr "Емисия на общия поток"
2524
2525 #: actions/publictagcloud.php:63
2526 #, php-format
2527 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/publictagcloud.php:69
2531 #, php-format
2532 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/publictagcloud.php:72
2536 msgid "Be the first to post one!"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/publictagcloud.php:75
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2543 "one!"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/publictagcloud.php:131
2547 msgid "Tag cloud"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:36
2551 msgid "You are already logged in!"
2552 msgstr "Вече сте влезли!"
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:62
2555 msgid "No such recovery code."
2556 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:66
2559 msgid "Not a recovery code."
2560 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:73
2563 msgid "Recovery code for unknown user."
2564 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:86
2567 msgid "Error with confirmation code."
2568 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:97
2571 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2572 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:111
2575 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2576 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:152
2579 msgid ""
2580 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2581 "the email address you have stored in your account."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:158
2585 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:188
2589 msgid "Password recovery"
2590 msgstr "Възстановяване на парола"
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:191
2593 msgid "Nickname or email address"
2594 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:193
2597 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2598 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2601 msgid "Recover"
2602 msgstr "Възстановяване"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:208
2605 msgid "Reset password"
2606 msgstr "Нова парола"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:209
2609 msgid "Recover password"
2610 msgstr "Възстановяване на паролата"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2613 msgid "Password recovery requested"
2614 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:213
2617 msgid "Unknown action"
2618 msgstr "Непознато действие"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:236
2621 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2622 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:243
2625 msgid "Reset"
2626 msgstr "Обновяване"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:252
2629 msgid "Enter a nickname or email address."
2630 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:272
2633 msgid "No user with that email address or username."
2634 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:287
2637 msgid "No registered email address for that user."
2638 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:301
2641 msgid "Error saving address confirmation."
2642 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:325
2645 msgid ""
2646 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2647 "address registered to your account."
2648 msgstr ""
2649 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2650 "възстановяване на паролата."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:344
2653 msgid "Unexpected password reset."
2654 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:352
2657 msgid "Password must be 6 chars or more."
2658 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:356
2661 msgid "Password and confirmation do not match."
2662 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2665 msgid "Error setting user."
2666 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:382
2669 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2670 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2671
2672 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2673 msgid "Sorry, only invited people can register."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/register.php:92
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2679 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2680
2681 #: actions/register.php:112
2682 msgid "Registration successful"
2683 msgstr "Записването е успешно."
2684
2685 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2686 #: lib/logingroupnav.php:85
2687 msgid "Register"
2688 msgstr "Регистриране"
2689
2690 #: actions/register.php:135
2691 msgid "Registration not allowed."
2692 msgstr "Записването не е позволено."
2693
2694 #: actions/register.php:198
2695 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2696 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2697
2698 #: actions/register.php:212
2699 msgid "Email address already exists."
2700 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2701
2702 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2703 msgid "Invalid username or password."
2704 msgstr "Неправилно име или парола."
2705
2706 #: actions/register.php:343
2707 msgid ""
2708 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2709 "link up to friends and colleagues. "
2710 msgstr ""
2711
2712 #: actions/register.php:425
2713 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2714 msgstr ""
2715 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2716 "поле."
2717
2718 #: actions/register.php:430
2719 msgid "6 or more characters. Required."
2720 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2721
2722 #: actions/register.php:434
2723 msgid "Same as password above. Required."
2724 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2725
2726 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2727 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2728 msgid "Email"
2729 msgstr "Е-поща"
2730
2731 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2732 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2733 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2734
2735 #: actions/register.php:450
2736 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2737 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2738
2739 #: actions/register.php:494
2740 msgid "My text and files are available under "
2741 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2742
2743 #: actions/register.php:496
2744 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2745 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2746
2747 #: actions/register.php:497
2748 #, fuzzy
2749 msgid ""
2750 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2751 "number."
2752 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2753
2754 #: actions/register.php:538
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid ""
2757 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2758 "want to...\n"
2759 "\n"
2760 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2761 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2762 "notices through instant messages.\n"
2763 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2764 "share your interests. \n"
2765 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2766 "others more about you. \n"
2767 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2768 "missed. \n"
2769 "\n"
2770 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2771 msgstr ""
2772 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2773 "\n"
2774 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2775 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2776 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2777 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2778 "споделяте общи интереси. \n"
2779 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2780 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2781 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2782 "запознаете с възможностите му. \n"
2783 "\n"
2784 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2785 "само приятни мигове!"
2786
2787 #: actions/register.php:562
2788 msgid ""
2789 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2790 "to confirm your email address.)"
2791 msgstr ""
2792 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2793 "адреса на е-пощата ви.)"
2794
2795 #: actions/remotesubscribe.php:98
2796 #, php-format
2797 msgid ""
2798 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2799 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2800 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2801 msgstr ""
2802 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2803 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2804 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2805 "профила си в нея по-долу."
2806
2807 #: actions/remotesubscribe.php:112
2808 msgid "Remote subscribe"
2809 msgstr "Отдалечен абонамент"
2810
2811 #: actions/remotesubscribe.php:124
2812 msgid "Subscribe to a remote user"
2813 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:129
2816 msgid "User nickname"
2817 msgstr "Потребителски псевдоним"
2818
2819 #: actions/remotesubscribe.php:130
2820 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2821 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:133
2824 msgid "Profile URL"
2825 msgstr "Адрес на профила"
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:134
2828 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2829 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2832 #: lib/userprofile.php:365
2833 msgid "Subscribe"
2834 msgstr "Абониране"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:159
2837 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2838 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:168
2841 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2842 msgstr ""
2843 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:176
2846 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2847 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:183
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Couldn’t get a request token."
2852 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2853
2854 #: actions/repeat.php:57
2855 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2856 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2857
2858 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2859 msgid "No notice specified."
2860 msgstr "Не е указана бележка."
2861
2862 #: actions/repeat.php:76
2863 msgid "You can't repeat your own notice."
2864 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2865
2866 #: actions/repeat.php:90
2867 msgid "You already repeated that notice."
2868 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2869
2870 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2871 msgid "Repeated"
2872 msgstr "Повторено"
2873
2874 #: actions/repeat.php:119
2875 msgid "Repeated!"
2876 msgstr "Повторено!"
2877
2878 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2879 #: lib/personalgroupnav.php:105
2880 #, php-format
2881 msgid "Replies to %s"
2882 msgstr "Отговори на %s"
2883
2884 #: actions/replies.php:144
2885 #, php-format
2886 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2888
2889 #: actions/replies.php:151
2890 #, php-format
2891 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2893
2894 #: actions/replies.php:158
2895 #, php-format
2896 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2897 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2898
2899 #: actions/replies.php:198
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2903 "notice to his attention yet."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/replies.php:203
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2910 "[join groups](%%action.groups%%)."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/replies.php:205
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2917 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/repliesrss.php:72
2921 #, php-format
2922 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2923 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2924
2925 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2926 #, fuzzy
2927 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2928 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2929
2930 #: actions/sandbox.php:72
2931 #, fuzzy
2932 msgid "User is already sandboxed."
2933 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2934
2935 #: actions/showfavorites.php:132
2936 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2937 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2938
2939 #: actions/showfavorites.php:170
2940 #, php-format
2941 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2942 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2943
2944 #: actions/showfavorites.php:177
2945 #, php-format
2946 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2947 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:184
2950 #, php-format
2951 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2952 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:205
2955 msgid ""
2956 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2957 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:207
2961 #, php-format
2962 msgid ""
2963 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2964 "they would add to their favorites :)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:211
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2971 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2972 "would add to their favorites :)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/showfavorites.php:242
2976 msgid "This is a way to share what you like."
2977 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
2978
2979 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2980 #, php-format
2981 msgid "%s group"
2982 msgstr "Група %s"
2983
2984 #: actions/showgroup.php:218
2985 msgid "Group profile"
2986 msgstr "Профил на групата"
2987
2988 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2989 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2990 msgid "URL"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2994 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2995 msgid "Note"
2996 msgstr "Бележка"
2997
2998 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2999 msgid "Aliases"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/showgroup.php:293
3003 msgid "Group actions"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/showgroup.php:328
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3009 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:334
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3014 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:340
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3019 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:345
3022 #, php-format
3023 msgid "FOAF for %s group"
3024 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3027 msgid "Members"
3028 msgstr "Членове"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3031 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3032 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3033 msgid "(None)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/showgroup.php:392
3037 msgid "All members"
3038 msgstr "Всички членове"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3041 msgid "Statistics"
3042 msgstr "Статистики"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:432
3045 msgid "Created"
3046 msgstr "Създадена на"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:448
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3052 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3053 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3054 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3055 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/showgroup.php:454
3059 #, php-format
3060 msgid ""
3061 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3064 "their life and interests. "
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/showgroup.php:482
3068 msgid "Admins"
3069 msgstr "Администратори"
3070
3071 #: actions/showmessage.php:81
3072 msgid "No such message."
3073 msgstr "Няма такова съобщение"
3074
3075 #: actions/showmessage.php:98
3076 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3077 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3078
3079 #: actions/showmessage.php:108
3080 #, php-format
3081 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3082 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3083
3084 #: actions/showmessage.php:113
3085 #, php-format
3086 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3087 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3088
3089 #: actions/shownotice.php:90
3090 msgid "Notice deleted."
3091 msgstr "Бележката е изтрита."
3092
3093 #: actions/showstream.php:73
3094 #, fuzzy, php-format
3095 msgid " tagged %s"
3096 msgstr "Бележки с етикет %s"
3097
3098 #: actions/showstream.php:122
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3102
3103 #: actions/showstream.php:129
3104 #, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3107
3108 #: actions/showstream.php:136
3109 #, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3112
3113 #: actions/showstream.php:143
3114 #, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3116 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3117
3118 #: actions/showstream.php:148
3119 #, php-format
3120 msgid "FOAF for %s"
3121 msgstr "FOAF за %s"
3122
3123 #: actions/showstream.php:191
3124 #, php-format
3125 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/showstream.php:196
3129 msgid ""
3130 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3131 "would be a good time to start :)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/showstream.php:198
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3138 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/showstream.php:234
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3147 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/showstream.php:239
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/showstream.php:313
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Repeat of %s"
3161 msgstr "Отговори на %s"
3162
3163 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3164 msgid "You cannot silence users on this site."
3165 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3166
3167 #: actions/silence.php:72
3168 msgid "User is already silenced."
3169 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3170
3171 #: actions/siteadminpanel.php:69
3172 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3173 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3174
3175 #: actions/siteadminpanel.php:146
3176 msgid "Site name must have non-zero length."
3177 msgstr "Името на сайта е задължително."
3178
3179 #: actions/siteadminpanel.php:154
3180 #, fuzzy
3181 msgid "You must have a valid contact email address."
3182 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3183
3184 #: actions/siteadminpanel.php:172
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid "Unknown language \"%s\"."
3187 msgstr "Непознат език \"%s\""
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:179
3190 msgid "Invalid snapshot report URL."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:185
3194 msgid "Invalid snapshot run value."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/siteadminpanel.php:191
3198 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/siteadminpanel.php:197
3202 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3203 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:203
3206 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:253
3210 msgid "General"
3211 msgstr "Общи"
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:256
3214 msgid "Site name"
3215 msgstr "Име на сайта"
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:257
3218 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:261
3222 msgid "Brought by"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:262
3226 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:266
3230 msgid "Brought by URL"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:267
3234 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:271
3238 msgid "Contact email address for your site"
3239 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:277
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Local"
3244 msgstr "Местоположение"
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:288
3247 msgid "Default timezone"
3248 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:289
3251 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3252 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:295
3255 msgid "Default site language"
3256 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:303
3259 msgid "URLs"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:306
3263 msgid "Server"
3264 msgstr "Сървър"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:306
3267 msgid "Site's server hostname."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:310
3271 msgid "Fancy URLs"
3272 msgstr "Кратки URL-адреси"
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:312
3275 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:318
3279 msgid "Access"
3280 msgstr "Достъп"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:321
3283 msgid "Private"
3284 msgstr "Частен"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:323
3287 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:327
3291 msgid "Invite only"
3292 msgstr "Само с покани"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:329
3295 msgid "Make registration invitation only."
3296 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:333
3299 msgid "Closed"
3300 msgstr "Затворен"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:335
3303 msgid "Disable new registrations."
3304 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:341
3307 msgid "Snapshots"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:344
3311 msgid "Randomly during Web hit"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:345
3315 msgid "In a scheduled job"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:347
3319 msgid "Data snapshots"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:348
3323 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:353
3327 msgid "Frequency"
3328 msgstr "Честота"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:354
3331 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:359
3335 msgid "Report URL"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:360
3339 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:367
3343 msgid "Limits"
3344 msgstr "Ограничения"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:370
3347 msgid "Text limit"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:370
3351 msgid "Maximum number of characters for notices."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:374
3355 msgid "Dupe limit"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:374
3359 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3363 msgid "Save site settings"
3364 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3365
3366 #: actions/smssettings.php:58
3367 #, fuzzy
3368 msgid "SMS settings"
3369 msgstr "Настройки за SMS"
3370
3371 #: actions/smssettings.php:69
3372 #, php-format
3373 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3374 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3375
3376 #: actions/smssettings.php:91
3377 #, fuzzy
3378 msgid "SMS is not available."
3379 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3380
3381 #: actions/smssettings.php:112
3382 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3383 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3384
3385 #: actions/smssettings.php:123
3386 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3387 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3388
3389 #: actions/smssettings.php:130
3390 msgid "Confirmation code"
3391 msgstr "Код за потвърждение"
3392
3393 #: actions/smssettings.php:131
3394 msgid "Enter the code you received on your phone."
3395 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3396
3397 #: actions/smssettings.php:138
3398 #, fuzzy
3399 msgid "SMS phone number"
3400 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3401
3402 #: actions/smssettings.php:140
3403 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3404 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3405
3406 #: actions/smssettings.php:174
3407 msgid ""
3408 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3409 "from my carrier."
3410 msgstr ""
3411 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3412 "такси от оператора."
3413
3414 #: actions/smssettings.php:306
3415 msgid "No phone number."
3416 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3417
3418 #: actions/smssettings.php:311
3419 msgid "No carrier selected."
3420 msgstr "Не е избран оператор."
3421
3422 #: actions/smssettings.php:318
3423 msgid "That is already your phone number."
3424 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3425
3426 #: actions/smssettings.php:321
3427 msgid "That phone number already belongs to another user."
3428 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3429
3430 #: actions/smssettings.php:347
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3434 "for the code and instructions on how to use it."
3435 msgstr ""
3436 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3437 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3438 "използването му."
3439
3440 #: actions/smssettings.php:374
3441 msgid "That is the wrong confirmation number."
3442 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3443
3444 #: actions/smssettings.php:405
3445 msgid "That is not your phone number."
3446 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3447
3448 #: actions/smssettings.php:465
3449 msgid "Mobile carrier"
3450 msgstr "Мобилен оператор"
3451
3452 #: actions/smssettings.php:469
3453 msgid "Select a carrier"
3454 msgstr "Изберете оператор"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:476
3457 #, php-format
3458 msgid ""
3459 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3460 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3461 msgstr ""
3462 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3463 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:498
3466 msgid "No code entered"
3467 msgstr "Не е въведен код."
3468
3469 #: actions/subedit.php:70
3470 msgid "You are not subscribed to that profile."
3471 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3472
3473 #: actions/subedit.php:83
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Could not save subscription."
3476 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3477
3478 #: actions/subscribe.php:55
3479 msgid "Not a local user."
3480 msgstr "Не е локален потребител."
3481
3482 #: actions/subscribe.php:69
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Subscribed"
3485 msgstr "Абониране"
3486
3487 #: actions/subscribers.php:50
3488 #, php-format
3489 msgid "%s subscribers"
3490 msgstr "%s абоната"
3491
3492 #: actions/subscribers.php:52
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3495 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3496
3497 #: actions/subscribers.php:63
3498 msgid "These are the people who listen to your notices."
3499 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3500
3501 #: actions/subscribers.php:67
3502 #, php-format
3503 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3504 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3505
3506 #: actions/subscribers.php:108
3507 msgid ""
3508 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3509 "return the favor"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/subscribers.php:110
3513 #, php-format
3514 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/subscribers.php:114
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3521 "%) and be the first?"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/subscriptions.php:52
3525 #, php-format
3526 msgid "%s subscriptions"
3527 msgstr "Абонаменти на %s"
3528
3529 #: actions/subscriptions.php:54
3530 #, fuzzy, php-format
3531 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3532 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3533
3534 #: actions/subscriptions.php:65
3535 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3536 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3537
3538 #: actions/subscriptions.php:69
3539 #, php-format
3540 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3541 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3542
3543 #: actions/subscriptions.php:121
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3547 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3548 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3549 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3550 "automatically subscribe to people you already follow there."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3554 #, php-format
3555 msgid "%s is not listening to anyone."
3556 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3557
3558 #: actions/subscriptions.php:194
3559 msgid "Jabber"
3560 msgstr "Jabber"
3561
3562 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3563 msgid "SMS"
3564 msgstr "SMS"
3565
3566 #: actions/tag.php:86
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3569 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3570
3571 #: actions/tag.php:92
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3574 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3575
3576 #: actions/tag.php:98
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3580
3581 #: actions/tagother.php:39
3582 #, fuzzy
3583 msgid "No ID argument."
3584 msgstr "Няма такъв документ."
3585
3586 #: actions/tagother.php:65
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "Tag %s"
3589 msgstr "Етикети"
3590
3591 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3592 msgid "User profile"
3593 msgstr "Потребителски профил"
3594
3595 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3596 msgid "Photo"
3597 msgstr "Снимка"
3598
3599 #: actions/tagother.php:141
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Tag user"
3602 msgstr "Етикети"
3603
3604 #: actions/tagother.php:151
3605 msgid ""
3606 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3607 "separated"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/tagother.php:193
3611 msgid ""
3612 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/tagother.php:200
3616 msgid "Could not save tags."
3617 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3618
3619 #: actions/tagother.php:236
3620 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/tagrss.php:35
3624 msgid "No such tag."
3625 msgstr "Няма такъв етикет."
3626
3627 #: actions/twitapitrends.php:87
3628 msgid "API method under construction."
3629 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3630
3631 #: actions/unblock.php:59
3632 msgid "You haven't blocked that user."
3633 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3634
3635 #: actions/unsandbox.php:72
3636 #, fuzzy
3637 msgid "User is not sandboxed."
3638 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3639
3640 #: actions/unsilence.php:72
3641 msgid "User is not silenced."
3642 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3643
3644 #: actions/unsubscribe.php:77
3645 #, fuzzy
3646 msgid "No profile id in request."
3647 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3648
3649 #: actions/unsubscribe.php:98
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Unsubscribed"
3652 msgstr "Отписване"
3653
3654 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3661 #: lib/personalgroupnav.php:115
3662 msgid "User"
3663 msgstr "Потребител"
3664
3665 #: actions/useradminpanel.php:69
3666 msgid "User settings for this StatusNet site."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/useradminpanel.php:149
3670 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/useradminpanel.php:155
3674 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/useradminpanel.php:165
3678 #, php-format
3679 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3683 #: lib/personalgroupnav.php:109
3684 msgid "Profile"
3685 msgstr "Профил"
3686
3687 #: actions/useradminpanel.php:222
3688 msgid "Bio Limit"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/useradminpanel.php:223
3692 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/useradminpanel.php:231
3696 msgid "New users"
3697 msgstr "Нови потребители"
3698
3699 #: actions/useradminpanel.php:235
3700 msgid "New user welcome"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/useradminpanel.php:236
3704 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/useradminpanel.php:241
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Default subscription"
3710 msgstr "Всички абонаменти"
3711
3712 #: actions/useradminpanel.php:242
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3715 msgstr ""
3716 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3717 "ботове)."
3718
3719 #: actions/useradminpanel.php:251
3720 msgid "Invitations"
3721 msgstr "Покани"
3722
3723 #: actions/useradminpanel.php:256
3724 msgid "Invitations enabled"
3725 msgstr "Поканите са включени"
3726
3727 #: actions/useradminpanel.php:258
3728 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/useradminpanel.php:265
3732 msgid "Sessions"
3733 msgstr "Сесии"
3734
3735 #: actions/useradminpanel.php:270
3736 msgid "Handle sessions"
3737 msgstr "Управление на сесии"
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:272
3740 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/useradminpanel.php:276
3744 msgid "Session debugging"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:278
3748 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/userauthorization.php:105
3752 msgid "Authorize subscription"
3753 msgstr "Одобряване на абонамента"
3754
3755 #: actions/userauthorization.php:110
3756 #, fuzzy
3757 msgid ""
3758 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3759 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3760 "click “Reject”."
3761 msgstr ""
3762 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3763 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3764
3765 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3766 msgid "License"
3767 msgstr "Лиценз"
3768
3769 #: actions/userauthorization.php:209
3770 msgid "Accept"
3771 msgstr "Приемане"
3772
3773 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3774 #: lib/subscribeform.php:139
3775 msgid "Subscribe to this user"
3776 msgstr "Абониране за този потребител"
3777
3778 #: actions/userauthorization.php:211
3779 msgid "Reject"
3780 msgstr "Охвърляне"
3781
3782 #: actions/userauthorization.php:212
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Reject this subscription"
3785 msgstr "Абонаменти на %s"
3786
3787 #: actions/userauthorization.php:225
3788 msgid "No authorization request!"
3789 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3790
3791 #: actions/userauthorization.php:247
3792 msgid "Subscription authorized"
3793 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3794
3795 #: actions/userauthorization.php:249
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3799 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3800 "subscription. Your subscription token is:"
3801 msgstr ""
3802 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3803 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3804
3805 #: actions/userauthorization.php:259
3806 msgid "Subscription rejected"
3807 msgstr "Абонаментът е отказан"
3808
3809 #: actions/userauthorization.php:261
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3813 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3814 "subscription."
3815 msgstr ""
3816 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3817 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3818
3819 #: actions/userauthorization.php:296
3820 #, php-format
3821 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/userauthorization.php:301
3825 #, php-format
3826 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:307
3830 #, php-format
3831 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:322
3835 #, php-format
3836 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/userauthorization.php:338
3840 #, php-format
3841 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:343
3845 #, fuzzy, php-format
3846 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3847 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:348
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3852 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3853
3854 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Profile design"
3857 msgstr "Настройки на профила"
3858
3859 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3860 msgid ""
3861 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3862 "palette of your choice."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/userdesignsettings.php:282
3866 msgid "Enjoy your hotdog!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/usergroups.php:130
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Search for more groups"
3872 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3873
3874 #: actions/usergroups.php:153
3875 #, php-format
3876 msgid "%s is not a member of any group."
3877 msgstr "%s не членува в никоя група."
3878
3879 #: actions/usergroups.php:158
3880 #, php-format
3881 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/version.php:73
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "StatusNet %s"
3887 msgstr "Статистики"
3888
3889 #: actions/version.php:153
3890 #, php-format
3891 msgid ""
3892 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3893 "Inc. and contributors."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/version.php:157
3897 #, fuzzy
3898 msgid "StatusNet"
3899 msgstr "Бележката е изтрита."
3900
3901 #: actions/version.php:161
3902 msgid "Contributors"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/version.php:168
3906 msgid ""
3907 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3908 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3909 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3910 "any later version. "
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/version.php:174
3914 msgid ""
3915 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3916 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3917 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3918 "for more details. "
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/version.php:180
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3925 "along with this program.  If not, see %s."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/version.php:189
3929 msgid "Plugins"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/version.php:195
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Name"
3935 msgstr "Псевдоним"
3936
3937 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Version"
3940 msgstr "Сесии"
3941
3942 #: actions/version.php:197
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Author(s)"
3945 msgstr "Автор"
3946
3947 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3948 msgid "Description"
3949 msgstr "Описание"
3950
3951 #: classes/File.php:144
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3955 "to upload a smaller version."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: classes/File.php:154
3959 #, php-format
3960 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: classes/File.php:161
3964 #, php-format
3965 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: classes/Group_member.php:41
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Group join failed."
3971 msgstr "Профил на групата"
3972
3973 #: classes/Group_member.php:53
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Not part of group."
3976 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
3977
3978 #: classes/Group_member.php:60
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Group leave failed."
3981 msgstr "Профил на групата"
3982
3983 #: classes/Login_token.php:76
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Could not create login token for %s"
3986 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3987
3988 #: classes/Message.php:45
3989 #, fuzzy
3990 msgid "You are banned from sending direct messages."
3991 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3992
3993 #: classes/Message.php:61
3994 msgid "Could not insert message."
3995 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3996
3997 #: classes/Message.php:71
3998 msgid "Could not update message with new URI."
3999 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4000
4001 #: classes/Notice.php:171
4002 #, php-format
4003 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: classes/Notice.php:225
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Problem saving notice. Too long."
4009 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4010
4011 #: classes/Notice.php:229
4012 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4013 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4014
4015 #: classes/Notice.php:234
4016 msgid ""
4017 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4018 msgstr ""
4019 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4020 "отново след няколко минути."
4021
4022 #: classes/Notice.php:240
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4026 "few minutes."
4027 msgstr ""
4028 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4029 "отново след няколко минути."
4030
4031 #: classes/Notice.php:246
4032 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4033 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4034
4035 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4036 msgid "Problem saving notice."
4037 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4038
4039 #: classes/Notice.php:1052
4040 #, php-format
4041 msgid "DB error inserting reply: %s"
4042 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4043
4044 #: classes/Notice.php:1423
4045 #, php-format
4046 msgid "RT @%1$s %2$s"
4047 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4048
4049 #: classes/User.php:382
4050 #, php-format
4051 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4052 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4053
4054 #: classes/User_group.php:380
4055 msgid "Could not create group."
4056 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4057
4058 #: classes/User_group.php:409
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Could not set group membership."
4061 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4062
4063 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4064 msgid "Change your profile settings"
4065 msgstr "Промяна настройките на профила"
4066
4067 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4068 msgid "Upload an avatar"
4069 msgstr "Качване на аватар"
4070
4071 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4072 msgid "Change your password"
4073 msgstr "Смяна на паролата"
4074
4075 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4076 msgid "Change email handling"
4077 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4078
4079 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Design your profile"
4082 msgstr "Потребителски профил"
4083
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4085 msgid "Other"
4086 msgstr "Друго"
4087
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4089 msgid "Other options"
4090 msgstr "Други настройки"
4091
4092 #: lib/action.php:144
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "%1$s - %2$s"
4095 msgstr "%1$s (%2$s)"
4096
4097 #: lib/action.php:159
4098 msgid "Untitled page"
4099 msgstr "Неозаглавена страница"
4100
4101 #: lib/action.php:427
4102 msgid "Primary site navigation"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/action.php:433
4106 msgid "Home"
4107 msgstr "Начало"
4108
4109 #: lib/action.php:433
4110 msgid "Personal profile and friends timeline"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: lib/action.php:435
4114 msgid "Account"
4115 msgstr "Сметка"
4116
4117 #: lib/action.php:435
4118 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4119 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4120
4121 #: lib/action.php:438
4122 msgid "Connect"
4123 msgstr "Свързване"
4124
4125 #: lib/action.php:438
4126 msgid "Connect to services"
4127 msgstr "Свързване към услуги"
4128
4129 #: lib/action.php:442
4130 msgid "Change site configuration"
4131 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4132
4133 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4134 msgid "Invite"
4135 msgstr "Покани"
4136
4137 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4138 #, php-format
4139 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4140 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4141
4142 #: lib/action.php:452
4143 msgid "Logout"
4144 msgstr "Изход"
4145
4146 #: lib/action.php:452
4147 msgid "Logout from the site"
4148 msgstr "Излизане от сайта"
4149
4150 #: lib/action.php:457
4151 msgid "Create an account"
4152 msgstr "Създаване на нова сметка"
4153
4154 #: lib/action.php:460
4155 msgid "Login to the site"
4156 msgstr "Влизане в сайта"
4157
4158 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4159 msgid "Help"
4160 msgstr "Помощ"
4161
4162 #: lib/action.php:463
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Help me!"
4165 msgstr "Помощ"
4166
4167 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4168 msgid "Search"
4169 msgstr "Търсене"
4170
4171 #: lib/action.php:466
4172 msgid "Search for people or text"
4173 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4174
4175 #: lib/action.php:487
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Site notice"
4178 msgstr "Нова бележка"
4179
4180 #: lib/action.php:553
4181 msgid "Local views"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/action.php:619
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Page notice"
4187 msgstr "Нова бележка"
4188
4189 #: lib/action.php:721
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Secondary site navigation"
4192 msgstr "Абонаменти"
4193
4194 #: lib/action.php:728
4195 msgid "About"
4196 msgstr "Относно"
4197
4198 #: lib/action.php:730
4199 msgid "FAQ"
4200 msgstr "Въпроси"
4201
4202 #: lib/action.php:734
4203 msgid "TOS"
4204 msgstr "Условия"
4205
4206 #: lib/action.php:737
4207 msgid "Privacy"
4208 msgstr "Поверителност"
4209
4210 #: lib/action.php:739
4211 msgid "Source"
4212 msgstr "Изходен код"
4213
4214 #: lib/action.php:743
4215 msgid "Contact"
4216 msgstr "Контакт"
4217
4218 #: lib/action.php:745
4219 msgid "Badge"
4220 msgstr "Табелка"
4221
4222 #: lib/action.php:773
4223 msgid "StatusNet software license"
4224 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4225
4226 #: lib/action.php:776
4227 #, php-format
4228 msgid ""
4229 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4230 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4231 msgstr ""
4232 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4233 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4234
4235 #: lib/action.php:778
4236 #, php-format
4237 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4238 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4239
4240 #: lib/action.php:780
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4244 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4245 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4246 msgstr ""
4247 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4248 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4249 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4250
4251 #: lib/action.php:794
4252 msgid "Site content license"
4253 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4254
4255 #: lib/action.php:803
4256 msgid "All "
4257 msgstr "Всички "
4258
4259 #: lib/action.php:808
4260 msgid "license."
4261 msgstr "лиценз."
4262
4263 #: lib/action.php:1102
4264 msgid "Pagination"
4265 msgstr "Страниране"
4266
4267 #: lib/action.php:1111
4268 msgid "After"
4269 msgstr "След"
4270
4271 #: lib/action.php:1119
4272 msgid "Before"
4273 msgstr "Преди"
4274
4275 #: lib/action.php:1167
4276 msgid "There was a problem with your session token."
4277 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4278
4279 #: lib/adminpanelaction.php:96
4280 msgid "You cannot make changes to this site."
4281 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4282
4283 #: lib/adminpanelaction.php:107
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4286 msgstr "Записването не е позволено."
4287
4288 #: lib/adminpanelaction.php:206
4289 #, fuzzy
4290 msgid "showForm() not implemented."
4291 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4292
4293 #: lib/adminpanelaction.php:235
4294 #, fuzzy
4295 msgid "saveSettings() not implemented."
4296 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4297
4298 #: lib/adminpanelaction.php:258
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Unable to delete design setting."
4301 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:312
4304 msgid "Basic site configuration"
4305 msgstr "Основна настройка на сайта"
4306
4307 #: lib/adminpanelaction.php:317
4308 msgid "Design configuration"
4309 msgstr "Настройка на оформлението"
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4312 msgid "Paths configuration"
4313 msgstr "Настройка на пътищата"
4314
4315 #: lib/attachmentlist.php:87
4316 msgid "Attachments"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/attachmentlist.php:265
4320 msgid "Author"
4321 msgstr "Автор"
4322
4323 #: lib/attachmentlist.php:278
4324 msgid "Provider"
4325 msgstr "Доставчик"
4326
4327 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4328 msgid "Notices where this attachment appears"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4332 msgid "Tags for this attachment"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Password changing failed"
4338 msgstr "Паролата е записана."
4339
4340 #: lib/authenticationplugin.php:197
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Password changing is not allowed"
4343 msgstr "Паролата е записана."
4344
4345 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4346 msgid "Command results"
4347 msgstr "Резултат от командата"
4348
4349 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4350 msgid "Command complete"
4351 msgstr "Командата е изпълнена"
4352
4353 #: lib/channel.php:221
4354 msgid "Command failed"
4355 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4356
4357 #: lib/command.php:44
4358 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4359 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4360
4361 #: lib/command.php:88
4362 #, fuzzy, php-format
4363 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4364 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4365
4366 #: lib/command.php:92
4367 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: lib/command.php:99
4371 #, php-format
4372 msgid "Nudge sent to %s"
4373 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4374
4375 #: lib/command.php:126
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "Subscriptions: %1$s\n"
4379 "Subscribers: %2$s\n"
4380 "Notices: %3$s"
4381 msgstr ""
4382 "Абонаменти: %1$s\n"
4383 "Абонати: %2$s\n"
4384 "Бележки: %3$s"
4385
4386 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Notice with that id does not exist"
4389 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4390
4391 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4392 #: lib/command.php:523
4393 msgid "User has no last notice"
4394 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4395
4396 #: lib/command.php:190
4397 msgid "Notice marked as fave."
4398 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4399
4400 #: lib/command.php:217
4401 msgid "You are already a member of that group"
4402 msgstr "Вече членувате в тази група."
4403
4404 #: lib/command.php:231
4405 #, fuzzy, php-format
4406 msgid "Could not join user %s to group %s"
4407 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4408
4409 #: lib/command.php:236
4410 #, php-format
4411 msgid "%s joined group %s"
4412 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4413
4414 #: lib/command.php:275
4415 #, fuzzy, php-format
4416 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4417 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4418
4419 #: lib/command.php:280
4420 #, php-format
4421 msgid "%s left group %s"
4422 msgstr "%s напусна групата %s"
4423
4424 #: lib/command.php:309
4425 #, php-format
4426 msgid "Fullname: %s"
4427 msgstr "Пълно име: %s"
4428
4429 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4430 #, php-format
4431 msgid "Location: %s"
4432 msgstr "Местоположение: %s"
4433
4434 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4435 #, php-format
4436 msgid "Homepage: %s"
4437 msgstr "Домашна страница: %s"
4438
4439 #: lib/command.php:318
4440 #, php-format
4441 msgid "About: %s"
4442 msgstr "Относно: %s"
4443
4444 #: lib/command.php:349
4445 #, fuzzy, php-format
4446 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4447 msgstr ""
4448 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4449
4450 #: lib/command.php:367
4451 #, php-format
4452 msgid "Direct message to %s sent"
4453 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4454
4455 #: lib/command.php:369
4456 msgid "Error sending direct message."
4457 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4458
4459 #: lib/command.php:413
4460 msgid "Cannot repeat your own notice"
4461 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4462
4463 #: lib/command.php:418
4464 msgid "Already repeated that notice"
4465 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4466
4467 #: lib/command.php:426
4468 #, php-format
4469 msgid "Notice from %s repeated"
4470 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4471
4472 #: lib/command.php:428
4473 msgid "Error repeating notice."
4474 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4475
4476 #: lib/command.php:482
4477 #, fuzzy, php-format
4478 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4479 msgstr ""
4480 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4481
4482 #: lib/command.php:491
4483 #, php-format
4484 msgid "Reply to %s sent"
4485 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4486
4487 #: lib/command.php:493
4488 msgid "Error saving notice."
4489 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4490
4491 #: lib/command.php:547
4492 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4493 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4494
4495 #: lib/command.php:554
4496 #, php-format
4497 msgid "Subscribed to %s"
4498 msgstr "Абонирани сте за %s."
4499
4500 #: lib/command.php:575
4501 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4502 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4503
4504 #: lib/command.php:582
4505 #, php-format
4506 msgid "Unsubscribed from %s"
4507 msgstr "Отписани сте от %s."
4508
4509 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4510 msgid "Command not yet implemented."
4511 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4512
4513 #: lib/command.php:603
4514 msgid "Notification off."
4515 msgstr "Уведомлението е изключено."
4516
4517 #: lib/command.php:605
4518 msgid "Can't turn off notification."
4519 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4520
4521 #: lib/command.php:626
4522 msgid "Notification on."
4523 msgstr "Уведомлението е включено."
4524
4525 #: lib/command.php:628
4526 msgid "Can't turn on notification."
4527 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4528
4529 #: lib/command.php:641
4530 msgid "Login command is disabled"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/command.php:652
4534 #, php-format
4535 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/command.php:668
4539 msgid "You are not subscribed to anyone."
4540 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4541
4542 #: lib/command.php:670
4543 msgid "You are subscribed to this person:"
4544 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4545 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4546 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4547
4548 #: lib/command.php:690
4549 msgid "No one is subscribed to you."
4550 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4551
4552 #: lib/command.php:692
4553 msgid "This person is subscribed to you:"
4554 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4555 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4556 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4557
4558 #: lib/command.php:712
4559 msgid "You are not a member of any groups."
4560 msgstr "Не членувате в нито една група."
4561
4562 #: lib/command.php:714
4563 msgid "You are a member of this group:"
4564 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4565 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4566 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4567
4568 #: lib/command.php:728
4569 msgid ""
4570 "Commands:\n"
4571 "on - turn on notifications\n"
4572 "off - turn off notifications\n"
4573 "help - show this help\n"
4574 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4575 "groups - lists the groups you have joined\n"
4576 "subscriptions - list the people you follow\n"
4577 "subscribers - list the people that follow you\n"
4578 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4579 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4580 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4581 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4582 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4583 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4584 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4585 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4586 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4587 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4588 "join <group> - join group\n"
4589 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4590 "drop <group> - leave group\n"
4591 "stats - get your stats\n"
4592 "stop - same as 'off'\n"
4593 "quit - same as 'off'\n"
4594 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4595 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4596 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4597 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4598 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4599 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4600 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4601 "track <word> - not yet implemented.\n"
4602 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4603 "track off - not yet implemented.\n"
4604 "untrack all - not yet implemented.\n"
4605 "tracks - not yet implemented.\n"
4606 "tracking - not yet implemented.\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/common.php:131
4610 msgid "No configuration file found. "
4611 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4612
4613 #: lib/common.php:132
4614 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/common.php:134
4618 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/common.php:135
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Go to the installer."
4624 msgstr "Влизане в сайта"
4625
4626 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4627 msgid "IM"
4628 msgstr "IM"
4629
4630 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4631 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4632 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4633
4634 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4635 msgid "Updates by SMS"
4636 msgstr "Бележки през SMS"
4637
4638 #: lib/dberroraction.php:60
4639 msgid "Database error"
4640 msgstr "Грешка в базата от данни"
4641
4642 #: lib/designsettings.php:105
4643 msgid "Upload file"
4644 msgstr "Качване на файл"
4645
4646 #: lib/designsettings.php:109
4647 msgid ""
4648 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4649 msgstr ""
4650 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4651 "2MB."
4652
4653 #: lib/designsettings.php:418
4654 msgid "Design defaults restored."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Disfavor this notice"
4660 msgstr "%s любими бележки"
4661
4662 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4663 msgid "Favor this notice"
4664 msgstr "Отбелязване като любимо"
4665
4666 #: lib/favorform.php:140
4667 msgid "Favor"
4668 msgstr "Любимо"
4669
4670 #: lib/feed.php:85
4671 msgid "RSS 1.0"
4672 msgstr "RSS 1.0"
4673
4674 #: lib/feed.php:87
4675 msgid "RSS 2.0"
4676 msgstr "RSS 2.0"
4677
4678 #: lib/feed.php:89
4679 msgid "Atom"
4680 msgstr "Atom"
4681
4682 #: lib/feed.php:91
4683 msgid "FOAF"
4684 msgstr "FOAF"
4685
4686 #: lib/feedlist.php:64
4687 msgid "Export data"
4688 msgstr "Изнасяне на данните"
4689
4690 #: lib/galleryaction.php:121
4691 msgid "Filter tags"
4692 msgstr "Филтриране на етикетите"
4693
4694 #: lib/galleryaction.php:131
4695 msgid "All"
4696 msgstr "Всички"
4697
4698 #: lib/galleryaction.php:139
4699 msgid "Select tag to filter"
4700 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4701
4702 #: lib/galleryaction.php:140
4703 msgid "Tag"
4704 msgstr "Етикет"
4705
4706 #: lib/galleryaction.php:141
4707 msgid "Choose a tag to narrow list"
4708 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4709
4710 #: lib/galleryaction.php:143
4711 msgid "Go"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/groupeditform.php:163
4715 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4716 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4717
4718 #: lib/groupeditform.php:168
4719 msgid "Describe the group or topic"
4720 msgstr "Опишете групата или темата"
4721
4722 #: lib/groupeditform.php:170
4723 #, php-format
4724 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4725 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4726
4727 #: lib/groupeditform.php:179
4728 msgid ""
4729 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4730 msgstr ""
4731 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4732
4733 #: lib/groupeditform.php:187
4734 #, php-format
4735 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/groupnav.php:85
4739 msgid "Group"
4740 msgstr "Група"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:101
4743 msgid "Blocked"
4744 msgstr "Блокирани"
4745
4746 #: lib/groupnav.php:102
4747 #, php-format
4748 msgid "%s blocked users"
4749 msgstr "%s блокирани потребителя"
4750
4751 #: lib/groupnav.php:108
4752 #, php-format
4753 msgid "Edit %s group properties"
4754 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4755
4756 #: lib/groupnav.php:113
4757 msgid "Logo"
4758 msgstr "Лого"
4759
4760 #: lib/groupnav.php:114
4761 #, php-format
4762 msgid "Add or edit %s logo"
4763 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4764
4765 #: lib/groupnav.php:120
4766 #, fuzzy, php-format
4767 msgid "Add or edit %s design"
4768 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4769
4770 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4771 msgid "Groups with most members"
4772 msgstr "Групи с най-много членове"
4773
4774 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4775 msgid "Groups with most posts"
4776 msgstr "Групи с най-много бележки"
4777
4778 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4779 #, php-format
4780 msgid "Tags in %s group's notices"
4781 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4782
4783 #: lib/htmloutputter.php:103
4784 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4785 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4786
4787 #: lib/imagefile.php:75
4788 #, fuzzy, php-format
4789 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4790 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4791
4792 #: lib/imagefile.php:80
4793 msgid "Partial upload."
4794 msgstr "Частично качване на файла."
4795
4796 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4797 msgid "System error uploading file."
4798 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4799
4800 #: lib/imagefile.php:96
4801 msgid "Not an image or corrupt file."
4802 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4803
4804 #: lib/imagefile.php:105
4805 msgid "Unsupported image file format."
4806 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4807
4808 #: lib/imagefile.php:118
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Lost our file."
4811 msgstr "Няма такава бележка."
4812
4813 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4814 msgid "Unknown file type"
4815 msgstr "Неподдържан вид файл"
4816
4817 #: lib/imagefile.php:217
4818 msgid "MB"
4819 msgstr "MB"
4820
4821 #: lib/imagefile.php:219
4822 msgid "kB"
4823 msgstr "kB"
4824
4825 #: lib/jabber.php:202
4826 #, php-format
4827 msgid "[%s]"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/jabber.php:385
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid "Unknown inbox source %d."
4833 msgstr "Непознат език \"%s\""
4834
4835 #: lib/joinform.php:114
4836 msgid "Join"
4837 msgstr "Присъединяване"
4838
4839 #: lib/leaveform.php:114
4840 msgid "Leave"
4841 msgstr "Напускане"
4842
4843 #: lib/logingroupnav.php:80
4844 msgid "Login with a username and password"
4845 msgstr "Вход с име и парола"
4846
4847 #: lib/logingroupnav.php:86
4848 msgid "Sign up for a new account"
4849 msgstr "Създаване на нова сметка"
4850
4851 #: lib/mail.php:172
4852 msgid "Email address confirmation"
4853 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4854
4855 #: lib/mail.php:174
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "Hey, %s.\n"
4859 "\n"
4860 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4861 "\n"
4862 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4863 "\n"
4864 "\t%s\n"
4865 "\n"
4866 "If not, just ignore this message.\n"
4867 "\n"
4868 "Thanks for your time, \n"
4869 "%s\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/mail.php:236
4873 #, php-format
4874 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4875 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4876
4877 #: lib/mail.php:241
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4881 "\n"
4882 "\t%3$s\n"
4883 "\n"
4884 "%4$s%5$s%6$s\n"
4885 "Faithfully yours,\n"
4886 "%7$s.\n"
4887 "\n"
4888 "----\n"
4889 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4890 msgstr ""
4891 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4892 "\n"
4893 "%3$s\n"
4894 "\n"
4895 "%4$s%5$s%6$s\n"
4896 "С уважение,\n"
4897 "%7$s.\n"
4898 "\n"
4899 "----\n"
4900 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4901
4902 #: lib/mail.php:258
4903 #, fuzzy, php-format
4904 msgid "Bio: %s"
4905 msgstr ""
4906 "Биография: %s\n"
4907 "\n"
4908
4909 #: lib/mail.php:286
4910 #, php-format
4911 msgid "New email address for posting to %s"
4912 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4913
4914 #: lib/mail.php:289
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4918 "\n"
4919 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4920 "\n"
4921 "More email instructions at %3$s.\n"
4922 "\n"
4923 "Faithfully yours,\n"
4924 "%4$s"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/mail.php:413
4928 #, php-format
4929 msgid "%s status"
4930 msgstr "Състояние на %s"
4931
4932 #: lib/mail.php:439
4933 msgid "SMS confirmation"
4934 msgstr "Потвърждение за SMS"
4935
4936 #: lib/mail.php:463
4937 #, php-format
4938 msgid "You've been nudged by %s"
4939 msgstr "Побутнати сте от %s"
4940
4941 #: lib/mail.php:467
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4945 "to post some news.\n"
4946 "\n"
4947 "So let's hear from you :)\n"
4948 "\n"
4949 "%3$s\n"
4950 "\n"
4951 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4952 "\n"
4953 "With kind regards,\n"
4954 "%4$s\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/mail.php:510
4958 #, php-format
4959 msgid "New private message from %s"
4960 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4961
4962 #: lib/mail.php:514
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4966 "\n"
4967 "------------------------------------------------------\n"
4968 "%3$s\n"
4969 "------------------------------------------------------\n"
4970 "\n"
4971 "You can reply to their message here:\n"
4972 "\n"
4973 "%4$s\n"
4974 "\n"
4975 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4976 "\n"
4977 "With kind regards,\n"
4978 "%5$s\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/mail.php:559
4982 #, php-format
4983 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4984 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4985
4986 #: lib/mail.php:561
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4990 "\n"
4991 "The URL of your notice is:\n"
4992 "\n"
4993 "%3$s\n"
4994 "\n"
4995 "The text of your notice is:\n"
4996 "\n"
4997 "%4$s\n"
4998 "\n"
4999 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5000 "\n"
5001 "%5$s\n"
5002 "\n"
5003 "Faithfully yours,\n"
5004 "%6$s\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/mail.php:624
5008 #, php-format
5009 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/mail.php:626
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5016 "\n"
5017 "The notice is here:\n"
5018 "\n"
5019 "\t%3$s\n"
5020 "\n"
5021 "It reads:\n"
5022 "\n"
5023 "\t%4$s\n"
5024 "\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/mailbox.php:89
5028 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5029 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5030
5031 #: lib/mailbox.php:139
5032 msgid ""
5033 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5034 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5038 msgid "from"
5039 msgstr "от"
5040
5041 #: lib/mailhandler.php:37
5042 msgid "Could not parse message."
5043 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5044
5045 #: lib/mailhandler.php:42
5046 msgid "Not a registered user."
5047 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5048
5049 #: lib/mailhandler.php:46
5050 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5051 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5052
5053 #: lib/mailhandler.php:50
5054 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5055 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5056
5057 #: lib/mailhandler.php:228
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Unsupported message type: %s"
5060 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5061
5062 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5063 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/mediafile.php:142
5067 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/mediafile.php:147
5071 msgid ""
5072 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5073 "the HTML form."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/mediafile.php:152
5077 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/mediafile.php:159
5081 msgid "Missing a temporary folder."
5082 msgstr "Липсва временна папка."
5083
5084 #: lib/mediafile.php:162
5085 msgid "Failed to write file to disk."
5086 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5087
5088 #: lib/mediafile.php:165
5089 msgid "File upload stopped by extension."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5093 msgid "File exceeds user's quota."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5097 msgid "File could not be moved to destination directory."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Could not determine file's MIME type."
5103 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5104
5105 #: lib/mediafile.php:270
5106 #, php-format
5107 msgid " Try using another %s format."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/mediafile.php:275
5111 #, php-format
5112 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/messageform.php:120
5116 msgid "Send a direct notice"
5117 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5118
5119 #: lib/messageform.php:146
5120 msgid "To"
5121 msgstr "До"
5122
5123 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5124 msgid "Available characters"
5125 msgstr "Налични знаци"
5126
5127 #: lib/noticeform.php:160
5128 msgid "Send a notice"
5129 msgstr "Изпращане на бележка"
5130
5131 #: lib/noticeform.php:173
5132 #, php-format
5133 msgid "What's up, %s?"
5134 msgstr "Какво става, %s?"
5135
5136 #: lib/noticeform.php:192
5137 msgid "Attach"
5138 msgstr "Прикрепяне"
5139
5140 #: lib/noticeform.php:196
5141 msgid "Attach a file"
5142 msgstr "Прикрепяне на файл"
5143
5144 #: lib/noticeform.php:212
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Share my location"
5147 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5148
5149 #: lib/noticeform.php:215
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Do not share my location"
5152 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5153
5154 #: lib/noticeform.php:216
5155 msgid "Hide this info"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/noticeform.php:217
5159 msgid ""
5160 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5161 "try again later"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/noticelist.php:428
5165 #, php-format
5166 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/noticelist.php:429
5170 msgid "N"
5171 msgstr "С"
5172
5173 #: lib/noticelist.php:429
5174 msgid "S"
5175 msgstr "Ю"
5176
5177 #: lib/noticelist.php:430
5178 msgid "E"
5179 msgstr "И"
5180
5181 #: lib/noticelist.php:430
5182 msgid "W"
5183 msgstr "З"
5184
5185 #: lib/noticelist.php:436
5186 msgid "at"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/noticelist.php:531
5190 msgid "in context"
5191 msgstr "в контекст"
5192
5193 #: lib/noticelist.php:556
5194 msgid "Repeated by"
5195 msgstr "Повторено от"
5196
5197 #: lib/noticelist.php:585
5198 msgid "Reply to this notice"
5199 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5200
5201 #: lib/noticelist.php:586
5202 msgid "Reply"
5203 msgstr "Отговор"
5204
5205 #: lib/noticelist.php:628
5206 msgid "Notice repeated"
5207 msgstr "Бележката е повторена."
5208
5209 #: lib/nudgeform.php:116
5210 msgid "Nudge this user"
5211 msgstr "Побутване на този потребител"
5212
5213 #: lib/nudgeform.php:128
5214 msgid "Nudge"
5215 msgstr "Побутване"
5216
5217 #: lib/nudgeform.php:128
5218 msgid "Send a nudge to this user"
5219 msgstr "Побутване на този потребител"
5220
5221 #: lib/oauthstore.php:283
5222 msgid "Error inserting new profile"
5223 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5224
5225 #: lib/oauthstore.php:291
5226 msgid "Error inserting avatar"
5227 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5228
5229 #: lib/oauthstore.php:311
5230 msgid "Error inserting remote profile"
5231 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5232
5233 #: lib/oauthstore.php:345
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Duplicate notice"
5236 msgstr "Изтриване на бележката"
5237
5238 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5239 #, fuzzy
5240 msgid "You have been banned from subscribing."
5241 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5242
5243 #: lib/oauthstore.php:491
5244 msgid "Couldn't insert new subscription."
5245 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5246
5247 #: lib/personalgroupnav.php:99
5248 msgid "Personal"
5249 msgstr "Лично"
5250
5251 #: lib/personalgroupnav.php:104
5252 msgid "Replies"
5253 msgstr "Отговори"
5254
5255 #: lib/personalgroupnav.php:114
5256 msgid "Favorites"
5257 msgstr "Любими"
5258
5259 #: lib/personalgroupnav.php:124
5260 msgid "Inbox"
5261 msgstr "Входящи"
5262
5263 #: lib/personalgroupnav.php:125
5264 msgid "Your incoming messages"
5265 msgstr "Получените от вас съобщения"
5266
5267 #: lib/personalgroupnav.php:129
5268 msgid "Outbox"
5269 msgstr "Изходящи"
5270
5271 #: lib/personalgroupnav.php:130
5272 msgid "Your sent messages"
5273 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5274
5275 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5276 #, php-format
5277 msgid "Tags in %s's notices"
5278 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5279
5280 #: lib/plugin.php:114
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Unknown"
5283 msgstr "Непознато действие"
5284
5285 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5286 msgid "Subscriptions"
5287 msgstr "Абонаменти"
5288
5289 #: lib/profileaction.php:126
5290 msgid "All subscriptions"
5291 msgstr "Всички абонаменти"
5292
5293 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5294 msgid "Subscribers"
5295 msgstr "Абонати"
5296
5297 #: lib/profileaction.php:157
5298 msgid "All subscribers"
5299 msgstr "Всички абонати"
5300
5301 #: lib/profileaction.php:178
5302 #, fuzzy
5303 msgid "User ID"
5304 msgstr "Потребител"
5305
5306 #: lib/profileaction.php:183
5307 msgid "Member since"
5308 msgstr "Участник от"
5309
5310 #: lib/profileaction.php:245
5311 msgid "All groups"
5312 msgstr "Всички групи"
5313
5314 #: lib/profileformaction.php:123
5315 msgid "No return-to arguments."
5316 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5317
5318 #: lib/profileformaction.php:137
5319 msgid "Unimplemented method."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/publicgroupnav.php:78
5323 msgid "Public"
5324 msgstr "Общ поток"
5325
5326 #: lib/publicgroupnav.php:82
5327 msgid "User groups"
5328 msgstr "Групи"
5329
5330 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5331 msgid "Recent tags"
5332 msgstr "Скорошни етикети"
5333
5334 #: lib/publicgroupnav.php:88
5335 msgid "Featured"
5336 msgstr "Избрано"
5337
5338 #: lib/publicgroupnav.php:92
5339 msgid "Popular"
5340 msgstr "Популярно"
5341
5342 #: lib/repeatform.php:107
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Repeat this notice?"
5345 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5346
5347 #: lib/repeatform.php:132
5348 msgid "Repeat this notice"
5349 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5350
5351 #: lib/sandboxform.php:67
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Sandbox"
5354 msgstr "Входящи"
5355
5356 #: lib/sandboxform.php:78
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Sandbox this user"
5359 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5360
5361 #: lib/searchaction.php:120
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Search site"
5364 msgstr "Търсене"
5365
5366 #: lib/searchaction.php:126
5367 msgid "Keyword(s)"
5368 msgstr "Ключови думи"
5369
5370 #: lib/searchaction.php:162
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Search help"
5373 msgstr "Търсене"
5374
5375 #: lib/searchgroupnav.php:80
5376 msgid "People"
5377 msgstr "Хора"
5378
5379 #: lib/searchgroupnav.php:81
5380 msgid "Find people on this site"
5381 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5382
5383 #: lib/searchgroupnav.php:83
5384 msgid "Find content of notices"
5385 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5386
5387 #: lib/searchgroupnav.php:85
5388 msgid "Find groups on this site"
5389 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5390
5391 #: lib/section.php:89
5392 msgid "Untitled section"
5393 msgstr "Неозаглавен раздел"
5394
5395 #: lib/section.php:106
5396 msgid "More..."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/silenceform.php:67
5400 msgid "Silence"
5401 msgstr "Заглушаване"
5402
5403 #: lib/silenceform.php:78
5404 msgid "Silence this user"
5405 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5406
5407 #: lib/subgroupnav.php:83
5408 #, php-format
5409 msgid "People %s subscribes to"
5410 msgstr "Абонаменти на %s"
5411
5412 #: lib/subgroupnav.php:91
5413 #, php-format
5414 msgid "People subscribed to %s"
5415 msgstr "Абонирани за %s"
5416
5417 #: lib/subgroupnav.php:99
5418 #, php-format
5419 msgid "Groups %s is a member of"
5420 msgstr "Групи, в които участва %s"
5421
5422 #: lib/subs.php:52
5423 msgid "Already subscribed!"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/subs.php:56
5427 msgid "User has blocked you."
5428 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5429
5430 #: lib/subs.php:63
5431 msgid "Could not subscribe."
5432 msgstr "Грешка при абониране."
5433
5434 #: lib/subs.php:82
5435 msgid "Could not subscribe other to you."
5436 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5437
5438 #: lib/subs.php:137
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Not subscribed!"
5441 msgstr "Не сте абонирани!"
5442
5443 #: lib/subs.php:142
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5446 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5447
5448 #: lib/subs.php:158
5449 msgid "Couldn't delete subscription."
5450 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5451
5452 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5453 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5454 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5458 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5459 msgid "People Tagcloud as tagged"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/tagcloudsection.php:56
5463 msgid "None"
5464 msgstr "Без"
5465
5466 #: lib/topposterssection.php:74
5467 msgid "Top posters"
5468 msgstr "Най-често пишещи"
5469
5470 #: lib/unsandboxform.php:69
5471 msgid "Unsandbox"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/unsandboxform.php:80
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Unsandbox this user"
5477 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5478
5479 #: lib/unsilenceform.php:67
5480 msgid "Unsilence"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/unsilenceform.php:78
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Unsilence this user"
5486 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5487
5488 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5489 msgid "Unsubscribe from this user"
5490 msgstr "Отписване от този потребител"
5491
5492 #: lib/unsubscribeform.php:137
5493 msgid "Unsubscribe"
5494 msgstr "Отписване"
5495
5496 #: lib/userprofile.php:116
5497 msgid "Edit Avatar"
5498 msgstr "Редактиране на аватара"
5499
5500 #: lib/userprofile.php:236
5501 msgid "User actions"
5502 msgstr "Потребителски действия"
5503
5504 #: lib/userprofile.php:248
5505 msgid "Edit profile settings"
5506 msgstr "Редактиране на профила"
5507
5508 #: lib/userprofile.php:249
5509 msgid "Edit"
5510 msgstr "Редактиране"
5511
5512 #: lib/userprofile.php:272
5513 msgid "Send a direct message to this user"
5514 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5515
5516 #: lib/userprofile.php:273
5517 msgid "Message"
5518 msgstr "Съобщение"
5519
5520 #: lib/userprofile.php:311
5521 msgid "Moderate"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/util.php:877
5525 msgid "a few seconds ago"
5526 msgstr "преди няколко секунди"
5527
5528 #: lib/util.php:879
5529 msgid "about a minute ago"
5530 msgstr "преди около минута"
5531
5532 #: lib/util.php:881
5533 #, php-format
5534 msgid "about %d minutes ago"
5535 msgstr "преди около %d минути"
5536
5537 #: lib/util.php:883
5538 msgid "about an hour ago"
5539 msgstr "преди около час"
5540
5541 #: lib/util.php:885
5542 #, php-format
5543 msgid "about %d hours ago"
5544 msgstr "преди около %d часа"
5545
5546 #: lib/util.php:887
5547 msgid "about a day ago"
5548 msgstr "преди около ден"
5549
5550 #: lib/util.php:889
5551 #, php-format
5552 msgid "about %d days ago"
5553 msgstr "преди около %d дни"
5554
5555 #: lib/util.php:891
5556 msgid "about a month ago"
5557 msgstr "преди около месец"
5558
5559 #: lib/util.php:893
5560 #, php-format
5561 msgid "about %d months ago"
5562 msgstr "преди около %d месеца"
5563
5564 #: lib/util.php:895
5565 msgid "about a year ago"
5566 msgstr "преди около година"
5567
5568 #: lib/webcolor.php:82
5569 #, php-format
5570 msgid "%s is not a valid color!"
5571 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5572
5573 #: lib/webcolor.php:123
5574 #, php-format
5575 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5576 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5577
5578 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5579 #, fuzzy, php-format
5580 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5581 msgstr ""
5582 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."