1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:47+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Няма такака страница."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgstr "Няма такъв потребител"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и приятели"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 #: actions/all.php:132
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 #: actions/all.php:134
92 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
93 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
103 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "Вие и приятелите"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
108 #: actions/apitimelinehome.php:122
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
119 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
120 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
121 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
122 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
123 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
124 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
125 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
126 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
127 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
128 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
129 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
130 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
131 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
132 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
133 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
134 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
135 msgid "API method not found."
136 msgstr "Не е открит методът в API."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
141 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
143 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
144 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
145 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
146 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
147 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
148 #: actions/apistatusesupdate.php:114
149 msgid "This method requires a POST."
150 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
152 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
154 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Потребителят няма профил."
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Грешка при запазване на профила."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
190 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
191 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
192 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
194 msgid "Unable to save your design settings."
195 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
207 #: actions/apiblockcreate.php:126
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
211 #: actions/apiblockdestroy.php:114
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Преки съобщения от %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Преки съобщения до %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
235 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
236 msgid "No message text!"
237 msgstr "Липсва текст на съобщението"
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
241 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
242 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
245 msgid "Recipient user not found."
246 msgstr "Получателят не е открит"
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
249 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
251 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
254 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
255 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
256 msgid "No status found with that ID."
257 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
259 #: actions/apifavoritecreate.php:119
261 msgid "This status is already a favorite."
262 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite."
271 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself."
293 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Неправилен псевдоним."
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Групата не е открита."
380 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Вече членувате в тази група."
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
390 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Не членувате в тази група."
397 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
399 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
400 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
402 #: actions/apigrouplist.php:95
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
425 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
426 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
427 msgid "No such notice."
428 msgstr "Няма такава бележка."
430 #: actions/apistatusesretweet.php:83
431 msgid "Cannot repeat your own notice."
432 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
434 #: actions/apistatusesretweet.php:91
435 msgid "Already repeated that notice."
436 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
438 #: actions/apistatusesshow.php:138
439 msgid "Status deleted."
440 msgstr "Бележката е изтрита."
442 #: actions/apistatusesshow.php:144
443 msgid "No status with that ID found."
444 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
446 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
447 #: lib/mailhandler.php:60
449 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 msgstr "Не е открито."
456 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Неподдържан формат."
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
467 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
468 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
472 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
473 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
475 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
481 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
482 #: actions/userrss.php:92
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
487 #: actions/apitimelinementions.php:117
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
492 #: actions/apitimelinementions.php:127
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
497 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Общ поток на %s"
502 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
504 msgid "%s updates from everyone!"
507 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
509 msgid "Repeated by %s"
510 msgstr "Повторено от %s"
512 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
514 msgid "Repeated to %s"
515 msgstr "Повторено за %s"
517 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
519 msgid "Repeats of %s"
520 msgstr "Повторения на %s"
522 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
524 msgid "Notices tagged with %s"
525 msgstr "Бележки с етикет %s"
527 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
529 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
530 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
532 #: actions/apiusershow.php:96
534 msgstr "Не е открито."
536 #: actions/attachment.php:73
538 msgid "No such attachment."
539 msgstr "Няма такъв документ."
541 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
542 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
543 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
544 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
545 #: actions/showgroup.php:121
547 msgstr "Няма псевдоним."
549 #: actions/avatarbynickname.php:64
551 msgstr "Няма размер."
553 #: actions/avatarbynickname.php:69
554 msgid "Invalid size."
555 msgstr "Неправилен размер."
557 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
558 #: lib/accountsettingsaction.php:112
562 #: actions/avatarsettings.php:78
564 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
566 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
568 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
569 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
570 #: actions/userrss.php:103
571 msgid "User without matching profile"
572 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
574 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
575 #: actions/grouplogo.php:251
576 msgid "Avatar settings"
577 msgstr "Настройки за аватар"
579 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
580 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
584 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
585 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
589 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
590 #: lib/noticelist.php:611
594 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
598 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
602 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
603 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
604 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
605 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
606 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
607 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
608 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
609 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
610 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
611 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
612 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
613 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
614 #: lib/designsettings.php:294
615 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
616 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
618 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
619 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
620 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
621 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
622 msgid "Unexpected form submission."
623 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
625 #: actions/avatarsettings.php:328
626 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
627 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
629 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
630 msgid "Lost our file data."
633 #: actions/avatarsettings.php:366
634 msgid "Avatar updated."
635 msgstr "Аватарът е обновен."
637 #: actions/avatarsettings.php:369
638 msgid "Failed updating avatar."
639 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
641 #: actions/avatarsettings.php:393
642 msgid "Avatar deleted."
643 msgstr "Аватарът е изтрит."
645 #: actions/block.php:69
646 msgid "You already blocked that user."
647 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
649 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
651 msgstr "Блокиране на потребителя"
653 #: actions/block.php:130
655 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
656 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
657 "will not be notified of any @-replies from them."
660 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
661 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
665 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
666 msgid "Do not block this user"
667 msgstr "Да не се блокира този потребител"
669 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
670 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
671 #: lib/repeatform.php:132
675 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
676 msgid "Block this user"
677 msgstr "Блокиране на потребителя"
679 #: actions/block.php:167
680 msgid "Failed to save block information."
681 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
683 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
684 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
685 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
686 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
687 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
688 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
689 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
690 msgid "No such group."
691 msgstr "Няма такава група"
693 #: actions/blockedfromgroup.php:90
695 msgid "%s blocked profiles"
696 msgstr "Блокирани за %s"
698 #: actions/blockedfromgroup.php:93
700 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
701 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
703 #: actions/blockedfromgroup.php:108
705 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
706 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
708 #: actions/blockedfromgroup.php:281
709 msgid "Unblock user from group"
710 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
714 msgstr "Разблокиране"
716 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
717 msgid "Unblock this user"
718 msgstr "Разблокиране на този потребител"
720 #: actions/bookmarklet.php:50
725 #: actions/confirmaddress.php:75
726 msgid "No confirmation code."
727 msgstr "Няма код за потвърждение."
729 #: actions/confirmaddress.php:80
730 msgid "Confirmation code not found."
731 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
733 #: actions/confirmaddress.php:85
734 msgid "That confirmation code is not for you!"
735 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
737 #: actions/confirmaddress.php:90
739 msgid "Unrecognized address type %s"
740 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
742 #: actions/confirmaddress.php:94
743 msgid "That address has already been confirmed."
744 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
746 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
747 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
748 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
749 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
750 #: actions/smssettings.php:420
751 msgid "Couldn't update user."
752 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
754 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
755 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
756 msgid "Couldn't delete email confirmation."
757 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
759 #: actions/confirmaddress.php:144
760 msgid "Confirm Address"
761 msgstr "Потвърждаване на адреса"
763 #: actions/confirmaddress.php:159
765 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
766 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
768 #: actions/conversation.php:99
772 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
773 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
777 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
781 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
782 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
783 #: lib/settingsaction.php:72
784 msgid "Not logged in."
785 msgstr "Не сте влезли в системата."
787 #: actions/deletenotice.php:71
788 msgid "Can't delete this notice."
789 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
791 #: actions/deletenotice.php:103
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
795 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
797 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
798 msgid "Delete notice"
799 msgstr "Изтриване на бележката"
801 #: actions/deletenotice.php:144
802 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
803 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
805 #: actions/deletenotice.php:145
806 msgid "Do not delete this notice"
807 msgstr "Да не се изтрива бележката"
809 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
810 msgid "Delete this notice"
811 msgstr "Изтриване на бележката"
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 msgstr "Изтриване на потребител"
825 #: actions/deleteuser.php:135
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
831 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Изтриване на този потребител"
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 #: actions/designadminpanel.php:275
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Неправилен размер."
849 #: actions/designadminpanel.php:279
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
854 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgstr "Смяна на логото"
858 #: actions/designadminpanel.php:380
860 msgstr "Лого на сайта"
862 #: actions/designadminpanel.php:387
867 #: actions/designadminpanel.php:404
870 msgstr "Нова бележка"
872 #: actions/designadminpanel.php:405
874 msgid "Theme for the site."
875 msgstr "Излизане от сайта"
877 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
878 msgid "Change background image"
879 msgstr "Смяна на изображението за фон"
881 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
882 #: lib/designsettings.php:178
886 #: actions/designadminpanel.php:427
889 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
891 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Смяна на цветовете"
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
919 msgstr "Страничен панел"
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
930 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
934 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
938 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
942 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
945 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
952 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Добавяне към любимите"
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "Няма такъв документ."
968 #: actions/editgroup.php:56
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Редактиране на групата %s"
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group."
981 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Настройките са запазени."
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1007 msgid "Email settings"
1008 msgstr "Настройки на е-поща"
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1035 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1036 "спам) за съобщение с указания."
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1045 msgid "Email address"
1046 msgstr "Адреси на е-поща"
1048 #: actions/emailsettings.php:123
1049 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1050 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1052 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1053 #: actions/smssettings.php:145
1057 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1058 msgid "Incoming email"
1059 msgstr "Входяща поща"
1061 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1062 msgid "Send email to this address to post new notices."
1063 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1065 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1066 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1067 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1069 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1073 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1074 #: actions/smssettings.php:169
1078 #: actions/emailsettings.php:158
1079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1080 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1082 #: actions/emailsettings.php:163
1083 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1084 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Настройките са запазени."
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Не е въведена е-поща."
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1121 #: actions/siteadminpanel.php:157
1122 msgid "Not a valid email address."
1123 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1143 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1144 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Грешен IM адрес."
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "Адресът е премахнат."
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1187 #: actions/favor.php:79
1188 msgid "This notice is already a favorite!"
1189 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1193 msgid "Disfavor favorite"
1196 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1197 #: lib/publicgroupnav.php:93
1198 msgid "Popular notices"
1199 msgstr "Популярни бележки"
1201 #: actions/favorited.php:67
1203 msgid "Popular notices, page %d"
1204 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1206 #: actions/favorited.php:79
1207 msgid "The most popular notices on the site right now."
1208 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1210 #: actions/favorited.php:150
1211 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1214 #: actions/favorited.php:153
1216 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1217 "next to any notice you like."
1220 #: actions/favorited.php:156
1223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1224 "notice to your favorites!"
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Любими бележки на %s"
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Избрани потребители"
1243 #: actions/featured.php:71
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1248 #: actions/featured.php:99
1250 msgid "A selection of some great users on %s"
1253 #: actions/file.php:34
1254 msgid "No notice ID."
1255 msgstr "Липсва ID на бележка."
1257 #: actions/file.php:38
1259 msgstr "Липсва бележка."
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments."
1263 msgstr "Няма прикачени файлове."
1265 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments."
1268 msgstr "Няма такъв документ."
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Неочакван отговор."
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1289 msgid "You are not authorized."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1299 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1300 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1304 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "No such file."
1308 msgstr "Няма такъв файл."
1310 #: actions/getfile.php:83
1311 msgid "Cannot read file."
1312 msgstr "Грешка при четене на файла."
1314 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1315 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:70
1317 msgid "No profile specified."
1318 msgstr "Не е указан профил."
1320 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1321 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1322 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1323 msgid "No profile with that ID."
1324 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1326 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1327 #: actions/makeadmin.php:81
1328 msgid "No group specified."
1329 msgstr "Не е указана група."
1331 #: actions/groupblock.php:91
1332 msgid "Only an admin can block group members."
1333 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1335 #: actions/groupblock.php:95
1336 msgid "User is already blocked from group."
1337 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1339 #: actions/groupblock.php:100
1340 msgid "User is not a member of group."
1341 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1343 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1345 msgid "Block user from group"
1346 msgstr "Блокиране на потребителя"
1348 #: actions/groupblock.php:162
1351 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1352 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1353 "the group in the future."
1356 #: actions/groupblock.php:178
1358 msgid "Do not block this user from this group"
1359 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1361 #: actions/groupblock.php:179
1363 msgid "Block this user from this group"
1364 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1366 #: actions/groupblock.php:196
1367 msgid "Database error blocking user from group."
1370 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1375 msgid "You must be logged in to edit a group."
1376 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1380 msgid "Group design"
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1385 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1386 "palette of your choice."
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1390 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1392 msgid "Couldn't update your design."
1393 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1397 msgid "Design preferences saved."
1398 msgstr "Настройките са запазени."
1400 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1402 msgstr "Лого на групата"
1404 #: actions/grouplogo.php:150
1405 #, fuzzy, php-format
1407 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1408 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1410 #: actions/grouplogo.php:178
1412 msgid "User without matching profile."
1413 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1417 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1418 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1420 #: actions/grouplogo.php:396
1421 msgid "Logo updated."
1422 msgstr "Лотого е обновено."
1424 #: actions/grouplogo.php:398
1425 msgid "Failed updating logo."
1426 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1428 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1430 msgid "%s group members"
1431 msgstr "Членове на групата %s"
1433 #: actions/groupmembers.php:96
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1436 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1438 #: actions/groupmembers.php:111
1439 msgid "A list of the users in this group."
1440 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1442 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1446 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1450 #: actions/groupmembers.php:441
1452 msgid "Make user an admin of the group"
1453 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1455 #: actions/groupmembers.php:473
1459 #: actions/groupmembers.php:473
1460 msgid "Make this user an admin"
1463 #: actions/grouprss.php:133
1464 #, fuzzy, php-format
1465 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1466 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1468 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1469 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1473 #: actions/groups.php:64
1475 msgid "Groups, page %d"
1476 msgstr "Групи, страница %d"
1478 #: actions/groups.php:90
1481 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1482 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1483 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1484 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1488 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1489 msgid "Create a new group"
1490 msgstr "Създаване на нова група"
1492 #: actions/groupsearch.php:52
1493 #, fuzzy, php-format
1495 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1496 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1498 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1499 "Отделяйте фразите за "
1501 #: actions/groupsearch.php:58
1502 msgid "Group search"
1503 msgstr "Търсене на групи"
1505 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1506 #: actions/peoplesearch.php:83
1508 msgstr "Няма резултати."
1510 #: actions/groupsearch.php:82
1513 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1514 "newgroup%%) yourself."
1517 #: actions/groupsearch.php:85
1520 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1521 "action.newgroup%%) yourself!"
1524 #: actions/groupunblock.php:91
1525 msgid "Only an admin can unblock group members."
1528 #: actions/groupunblock.php:95
1530 msgid "User is not blocked from group."
1531 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1533 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1535 msgid "Error removing the block."
1536 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1538 #: actions/imsettings.php:59
1541 msgstr "IM настройки"
1543 #: actions/imsettings.php:70
1546 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1547 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1549 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1550 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1552 #: actions/imsettings.php:89
1554 msgid "IM is not available."
1555 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1557 #: actions/imsettings.php:106
1558 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1559 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1561 #: actions/imsettings.php:114
1564 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1565 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1567 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1568 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1570 #: actions/imsettings.php:124
1575 #: actions/imsettings.php:126
1578 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1579 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1581 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1582 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1584 #: actions/imsettings.php:143
1585 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1586 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1588 #: actions/imsettings.php:148
1589 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1590 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1592 #: actions/imsettings.php:153
1593 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1594 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1596 #: actions/imsettings.php:159
1597 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1598 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1600 #: actions/imsettings.php:285
1601 msgid "No Jabber ID."
1602 msgstr "Няма Jabber ID."
1604 #: actions/imsettings.php:292
1605 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1606 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1608 #: actions/imsettings.php:296
1609 msgid "Not a valid Jabber ID"
1610 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1612 #: actions/imsettings.php:299
1613 msgid "That is already your Jabber ID."
1614 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1616 #: actions/imsettings.php:302
1617 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1618 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1620 #: actions/imsettings.php:327
1623 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1624 "s for sending messages to you."
1626 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1627 "от %s, трябва да го одобрите."
1629 #: actions/imsettings.php:387
1630 msgid "That is not your Jabber ID."
1631 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1633 #: actions/inbox.php:62
1635 msgid "Inbox for %s"
1636 msgstr "Входяща кутия за %s"
1638 #: actions/inbox.php:115
1639 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1640 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1642 #: actions/invite.php:39
1643 msgid "Invites have been disabled."
1644 msgstr "Поканите са изключени."
1646 #: actions/invite.php:41
1648 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1649 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1651 #: actions/invite.php:72
1653 msgid "Invalid email address: %s"
1654 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1656 #: actions/invite.php:110
1657 msgid "Invitation(s) sent"
1658 msgstr "Поканите са изпратени."
1660 #: actions/invite.php:112
1661 msgid "Invite new users"
1662 msgstr "Покани за нови потребители"
1664 #: actions/invite.php:128
1665 msgid "You are already subscribed to these users:"
1666 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1668 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1671 msgstr "%1$s (%2$s)"
1673 #: actions/invite.php:136
1675 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1676 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1678 #: actions/invite.php:144
1679 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1680 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1682 #: actions/invite.php:150
1684 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1685 "on the site. Thanks for growing the community!"
1687 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1688 "увеличаването на общността тук!"
1690 #: actions/invite.php:162
1692 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1694 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1695 "услугата на сайта."
1697 #: actions/invite.php:187
1698 msgid "Email addresses"
1699 msgstr "Адреси на е-поща"
1701 #: actions/invite.php:189
1702 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1703 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1705 #: actions/invite.php:192
1706 msgid "Personal message"
1707 msgstr "Лично съобщение"
1709 #: actions/invite.php:194
1710 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1711 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1713 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1717 #: actions/invite.php:226
1719 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1720 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1722 #: actions/invite.php:228
1725 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1727 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1728 "you know and people who interest you.\n"
1730 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1731 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1732 "share your interests.\n"
1738 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1742 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1747 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1752 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1754 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1755 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1757 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1758 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1759 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1765 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1769 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1770 "да приемете поканата.\n"
1774 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1775 "отделеното време.\n"
1777 "Искрено ваши, %2$s\n"
1779 #: actions/joingroup.php:60
1780 msgid "You must be logged in to join a group."
1781 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1783 #: actions/joingroup.php:131
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "%1$s joined group %2$s"
1786 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1788 #: actions/leavegroup.php:60
1789 msgid "You must be logged in to leave a group."
1790 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1792 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1793 msgid "You are not a member of that group."
1794 msgstr "Не членувате в тази група."
1796 #: actions/leavegroup.php:127
1797 #, fuzzy, php-format
1798 msgid "%1$s left group %2$s"
1799 msgstr "%s напусна групата %s"
1801 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1802 msgid "Already logged in."
1803 msgstr "Вече сте влезли."
1805 #: actions/login.php:126
1806 msgid "Incorrect username or password."
1807 msgstr "Грешно име или парола."
1809 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1811 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1814 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1815 #: lib/logingroupnav.php:79
1819 #: actions/login.php:227
1820 msgid "Login to site"
1823 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1824 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1825 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1829 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1830 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1834 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1838 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1839 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1840 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1842 #: actions/login.php:247
1843 msgid "Lost or forgotten password?"
1844 msgstr "Загубена или забравена парола"
1846 #: actions/login.php:266
1848 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1849 "changing your settings."
1851 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1852 "при промяна на настройките."
1854 #: actions/login.php:270
1855 #, fuzzy, php-format
1857 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1858 "(%%action.register%%) a new account."
1860 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1861 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1863 #: actions/makeadmin.php:91
1864 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1867 #: actions/makeadmin.php:95
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1870 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1872 #: actions/makeadmin.php:132
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1875 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1877 #: actions/makeadmin.php:145
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1880 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1882 #: actions/microsummary.php:69
1883 msgid "No current status"
1886 #: actions/newgroup.php:53
1890 #: actions/newgroup.php:110
1891 msgid "Use this form to create a new group."
1892 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1894 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1896 msgstr "Ново съобщение"
1898 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1899 msgid "You can't send a message to this user."
1900 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1902 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1903 #: lib/command.php:475
1905 msgstr "Няма съдържание!"
1907 #: actions/newmessage.php:158
1908 msgid "No recipient specified."
1909 msgstr "Не е указан получател."
1911 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1913 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1915 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1918 #: actions/newmessage.php:181
1919 msgid "Message sent"
1920 msgstr "Съобщението е изпратено"
1922 #: actions/newmessage.php:185
1923 #, fuzzy, php-format
1924 msgid "Direct message to %s sent."
1925 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1927 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1929 msgstr "Грешка в Ajax"
1931 #: actions/newnotice.php:69
1933 msgstr "Нова бележка"
1935 #: actions/newnotice.php:211
1936 msgid "Notice posted"
1937 msgstr "Бележката е публикувана"
1939 #: actions/noticesearch.php:68
1942 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1943 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1945 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1946 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1948 #: actions/noticesearch.php:78
1950 msgstr "Търсене на текст"
1952 #: actions/noticesearch.php:91
1953 #, fuzzy, php-format
1954 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1955 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1957 #: actions/noticesearch.php:121
1960 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1961 "status_textarea=%s)!"
1964 #: actions/noticesearch.php:124
1967 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1968 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1971 #: actions/noticesearchrss.php:96
1973 msgid "Updates with \"%s\""
1974 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
1976 #: actions/noticesearchrss.php:98
1978 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1979 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
1981 #: actions/nudge.php:85
1983 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1986 #: actions/nudge.php:94
1988 msgstr "Побутването е изпратено"
1990 #: actions/nudge.php:97
1992 msgstr "Побутването е изпратено!"
1994 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1995 msgid "Notice has no profile"
1996 msgstr "Бележката няма профил"
1998 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2000 msgid "%1$s's status on %2$s"
2001 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2003 #: actions/oembed.php:157
2004 msgid "content type "
2005 msgstr "вид съдържание "
2007 #: actions/oembed.php:160
2011 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2012 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2013 msgid "Not a supported data format."
2014 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2016 #: actions/opensearch.php:64
2017 msgid "People Search"
2018 msgstr "Търсене на хора"
2020 #: actions/opensearch.php:67
2021 msgid "Notice Search"
2022 msgstr "Търсене на бележки"
2024 #: actions/othersettings.php:60
2025 msgid "Other Settings"
2026 msgstr "Други настройки"
2028 #: actions/othersettings.php:71
2029 msgid "Manage various other options."
2030 msgstr "Управление на различни други настройки."
2032 #: actions/othersettings.php:108
2033 msgid " (free service)"
2036 #: actions/othersettings.php:116
2037 msgid "Shorten URLs with"
2038 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2040 #: actions/othersettings.php:117
2041 msgid "Automatic shortening service to use."
2042 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2044 #: actions/othersettings.php:122
2046 msgid "View profile designs"
2047 msgstr "Настройки на профила"
2049 #: actions/othersettings.php:123
2050 msgid "Show or hide profile designs."
2053 #: actions/othersettings.php:153
2054 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2055 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2057 #: actions/otp.php:69
2059 msgid "No user ID specified."
2060 msgstr "Не е указана група."
2062 #: actions/otp.php:83
2064 msgid "No login token specified."
2065 msgstr "Не е указана бележка."
2067 #: actions/otp.php:90
2069 msgid "No login token requested."
2070 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2072 #: actions/otp.php:95
2074 msgid "Invalid login token specified."
2075 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2077 #: actions/otp.php:104
2079 msgid "Login token expired."
2080 msgstr "Влизане в сайта"
2082 #: actions/outbox.php:61
2084 msgid "Outbox for %s"
2085 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2087 #: actions/outbox.php:116
2088 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2089 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2091 #: actions/passwordsettings.php:58
2092 msgid "Change password"
2093 msgstr "Смяна на паролата"
2095 #: actions/passwordsettings.php:69
2096 msgid "Change your password."
2097 msgstr "Смяна на паролата."
2099 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2101 msgid "Password change"
2102 msgstr "Паролата е записана."
2104 #: actions/passwordsettings.php:104
2105 msgid "Old password"
2106 msgstr "Стара парола"
2108 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2109 msgid "New password"
2110 msgstr "Нова парола"
2112 #: actions/passwordsettings.php:109
2113 msgid "6 or more characters"
2114 msgstr "6 или повече знака"
2116 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2117 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2119 msgstr "Потвърждаване"
2121 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2122 msgid "Same as password above"
2123 msgstr "Също като паролата по-горе"
2125 #: actions/passwordsettings.php:117
2129 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2130 msgid "Password must be 6 or more characters."
2131 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2133 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2134 msgid "Passwords don't match."
2135 msgstr "Паролите не съвпадат."
2137 #: actions/passwordsettings.php:165
2138 msgid "Incorrect old password"
2139 msgstr "Грешна стара парола"
2141 #: actions/passwordsettings.php:181
2142 msgid "Error saving user; invalid."
2143 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2145 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2146 msgid "Can't save new password."
2147 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2149 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2150 msgid "Password saved."
2151 msgstr "Паролата е записана."
2153 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2157 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2158 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2159 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2161 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2162 #, fuzzy, php-format
2163 msgid "Theme directory not readable: %s"
2164 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2168 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2173 msgid "Background directory not writable: %s"
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2178 msgid "Locales directory not readable: %s"
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2182 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2186 #: lib/adminpanelaction.php:311
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2196 msgstr "Път до сайта"
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2199 msgid "Path to locales"
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2203 msgid "Directory path to locales"
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2211 msgid "Theme server"
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2219 msgid "Theme directory"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2227 msgid "Avatar server"
2228 msgstr "Сървър на аватара"
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2232 msgstr "Път до аватара"
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2235 msgid "Avatar directory"
2236 msgstr "Директория на аватара"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2243 msgid "Background server"
2244 msgstr "Сървър на фона"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2247 msgid "Background path"
2248 msgstr "Път до фона"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2251 msgid "Background directory"
2252 msgstr "Директория на фона"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2272 msgstr "Използване на SSL"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2275 msgid "When to use SSL"
2276 msgstr "Кога да се използва SSL"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2284 msgid "Server to direct SSL requests to"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2289 msgstr "Запазване на пътищата"
2291 #: actions/peoplesearch.php:52
2294 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2295 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2297 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2298 "Отделяйте фразите за "
2300 #: actions/peoplesearch.php:58
2301 msgid "People search"
2302 msgstr "Търсене на хора"
2304 #: actions/peopletag.php:70
2305 #, fuzzy, php-format
2306 msgid "Not a valid people tag: %s"
2307 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2309 #: actions/peopletag.php:144
2310 #, fuzzy, php-format
2311 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2312 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2314 #: actions/postnotice.php:84
2315 msgid "Invalid notice content"
2316 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2318 #: actions/postnotice.php:90
2320 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2323 #: actions/profilesettings.php:60
2324 msgid "Profile settings"
2325 msgstr "Настройки на профила"
2327 #: actions/profilesettings.php:71
2329 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2330 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2332 #: actions/profilesettings.php:99
2333 msgid "Profile information"
2334 msgstr "Данни на профила"
2336 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2337 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2338 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2340 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2341 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2342 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2346 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2347 #: lib/groupeditform.php:161
2349 msgstr "Лична страница"
2351 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2352 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2353 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2355 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2357 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2358 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2360 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2361 msgid "Describe yourself and your interests"
2362 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2364 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2368 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2369 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2370 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2371 #: lib/userprofile.php:164
2373 msgstr "Местоположение"
2375 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2376 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2377 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2379 #: actions/profilesettings.php:138
2380 msgid "Share my current location when posting notices"
2383 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2384 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2385 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2389 #: actions/profilesettings.php:147
2391 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2394 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2398 #: actions/profilesettings.php:152
2399 msgid "Preferred language"
2400 msgstr "Предпочитан език"
2402 #: actions/profilesettings.php:161
2404 msgstr "Часови пояс"
2406 #: actions/profilesettings.php:162
2407 msgid "What timezone are you normally in?"
2408 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2410 #: actions/profilesettings.php:167
2412 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2414 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2417 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2419 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2420 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2422 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2423 msgid "Timezone not selected."
2424 msgstr "Не е избран часови пояс"
2426 #: actions/profilesettings.php:241
2427 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2428 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2430 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2432 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2433 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2435 #: actions/profilesettings.php:302
2436 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2439 #: actions/profilesettings.php:359
2441 msgid "Couldn't save location prefs."
2442 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2444 #: actions/profilesettings.php:371
2445 msgid "Couldn't save profile."
2446 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2448 #: actions/profilesettings.php:379
2449 msgid "Couldn't save tags."
2450 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2452 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2453 msgid "Settings saved."
2454 msgstr "Настройките са запазени."
2456 #: actions/public.php:83
2458 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2461 #: actions/public.php:92
2462 msgid "Could not retrieve public stream."
2463 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2465 #: actions/public.php:129
2467 msgid "Public timeline, page %d"
2468 msgstr "Общ поток, страница %d"
2470 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2471 msgid "Public timeline"
2474 #: actions/public.php:151
2475 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2476 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2478 #: actions/public.php:155
2479 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2480 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2482 #: actions/public.php:159
2483 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2484 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2486 #: actions/public.php:179
2489 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2493 #: actions/public.php:182
2494 msgid "Be the first to post!"
2497 #: actions/public.php:186
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2503 #: actions/public.php:233
2506 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2507 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2508 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2509 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2512 #: actions/public.php:238
2515 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2516 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2520 #: actions/publictagcloud.php:57
2522 msgid "Public tag cloud"
2523 msgstr "Емисия на общия поток"
2525 #: actions/publictagcloud.php:63
2527 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2530 #: actions/publictagcloud.php:69
2532 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2535 #: actions/publictagcloud.php:72
2536 msgid "Be the first to post one!"
2539 #: actions/publictagcloud.php:75
2542 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2546 #: actions/publictagcloud.php:131
2550 #: actions/recoverpassword.php:36
2551 msgid "You are already logged in!"
2552 msgstr "Вече сте влезли!"
2554 #: actions/recoverpassword.php:62
2555 msgid "No such recovery code."
2556 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2558 #: actions/recoverpassword.php:66
2559 msgid "Not a recovery code."
2560 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2562 #: actions/recoverpassword.php:73
2563 msgid "Recovery code for unknown user."
2564 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2566 #: actions/recoverpassword.php:86
2567 msgid "Error with confirmation code."
2568 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2570 #: actions/recoverpassword.php:97
2571 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2572 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2574 #: actions/recoverpassword.php:111
2575 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2576 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2578 #: actions/recoverpassword.php:152
2580 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2581 "the email address you have stored in your account."
2584 #: actions/recoverpassword.php:158
2585 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2588 #: actions/recoverpassword.php:188
2589 msgid "Password recovery"
2590 msgstr "Възстановяване на парола"
2592 #: actions/recoverpassword.php:191
2593 msgid "Nickname or email address"
2594 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2596 #: actions/recoverpassword.php:193
2597 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2598 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2600 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2602 msgstr "Възстановяване"
2604 #: actions/recoverpassword.php:208
2605 msgid "Reset password"
2606 msgstr "Нова парола"
2608 #: actions/recoverpassword.php:209
2609 msgid "Recover password"
2610 msgstr "Възстановяване на паролата"
2612 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2613 msgid "Password recovery requested"
2614 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2616 #: actions/recoverpassword.php:213
2617 msgid "Unknown action"
2618 msgstr "Непознато действие"
2620 #: actions/recoverpassword.php:236
2621 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2622 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2624 #: actions/recoverpassword.php:243
2628 #: actions/recoverpassword.php:252
2629 msgid "Enter a nickname or email address."
2630 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2632 #: actions/recoverpassword.php:272
2633 msgid "No user with that email address or username."
2634 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2636 #: actions/recoverpassword.php:287
2637 msgid "No registered email address for that user."
2638 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2640 #: actions/recoverpassword.php:301
2641 msgid "Error saving address confirmation."
2642 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2644 #: actions/recoverpassword.php:325
2646 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2647 "address registered to your account."
2649 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2650 "възстановяване на паролата."
2652 #: actions/recoverpassword.php:344
2653 msgid "Unexpected password reset."
2654 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2656 #: actions/recoverpassword.php:352
2657 msgid "Password must be 6 chars or more."
2658 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2660 #: actions/recoverpassword.php:356
2661 msgid "Password and confirmation do not match."
2662 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2664 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2665 msgid "Error setting user."
2666 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2668 #: actions/recoverpassword.php:382
2669 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2670 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2672 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2673 msgid "Sorry, only invited people can register."
2676 #: actions/register.php:92
2678 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2679 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2681 #: actions/register.php:112
2682 msgid "Registration successful"
2683 msgstr "Записването е успешно."
2685 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2686 #: lib/logingroupnav.php:85
2688 msgstr "Регистриране"
2690 #: actions/register.php:135
2691 msgid "Registration not allowed."
2692 msgstr "Записването не е позволено."
2694 #: actions/register.php:198
2695 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2696 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2698 #: actions/register.php:212
2699 msgid "Email address already exists."
2700 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2702 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2703 msgid "Invalid username or password."
2704 msgstr "Неправилно име или парола."
2706 #: actions/register.php:343
2708 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2709 "link up to friends and colleagues. "
2712 #: actions/register.php:425
2713 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2715 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2718 #: actions/register.php:430
2719 msgid "6 or more characters. Required."
2720 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2722 #: actions/register.php:434
2723 msgid "Same as password above. Required."
2724 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2726 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2727 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2731 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2732 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2733 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2735 #: actions/register.php:450
2736 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2737 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2739 #: actions/register.php:494
2740 msgid "My text and files are available under "
2741 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2743 #: actions/register.php:496
2744 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2745 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2747 #: actions/register.php:497
2750 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2752 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2754 #: actions/register.php:538
2755 #, fuzzy, php-format
2757 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2760 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2761 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2762 "notices through instant messages.\n"
2763 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2764 "share your interests. \n"
2765 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2766 "others more about you. \n"
2767 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2770 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2772 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2774 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2775 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2776 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2777 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2778 "споделяте общи интереси. \n"
2779 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2780 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2781 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2782 "запознаете с възможностите му. \n"
2784 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2785 "само приятни мигове!"
2787 #: actions/register.php:562
2789 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2790 "to confirm your email address.)"
2792 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2793 "адреса на е-пощата ви.)"
2795 #: actions/remotesubscribe.php:98
2798 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2799 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2800 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2802 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
2803 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2804 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2805 "профила си в нея по-долу."
2807 #: actions/remotesubscribe.php:112
2808 msgid "Remote subscribe"
2809 msgstr "Отдалечен абонамент"
2811 #: actions/remotesubscribe.php:124
2812 msgid "Subscribe to a remote user"
2813 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2815 #: actions/remotesubscribe.php:129
2816 msgid "User nickname"
2817 msgstr "Потребителски псевдоним"
2819 #: actions/remotesubscribe.php:130
2820 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2821 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2823 #: actions/remotesubscribe.php:133
2825 msgstr "Адрес на профила"
2827 #: actions/remotesubscribe.php:134
2828 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2829 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2831 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2832 #: lib/userprofile.php:365
2836 #: actions/remotesubscribe.php:159
2837 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2838 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2840 #: actions/remotesubscribe.php:168
2841 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2843 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2845 #: actions/remotesubscribe.php:176
2846 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2847 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2849 #: actions/remotesubscribe.php:183
2851 msgid "Couldn’t get a request token."
2852 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2854 #: actions/repeat.php:57
2855 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2856 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2858 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2859 msgid "No notice specified."
2860 msgstr "Не е указана бележка."
2862 #: actions/repeat.php:76
2863 msgid "You can't repeat your own notice."
2864 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2866 #: actions/repeat.php:90
2867 msgid "You already repeated that notice."
2868 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2870 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2874 #: actions/repeat.php:119
2878 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2879 #: lib/personalgroupnav.php:105
2881 msgid "Replies to %s"
2882 msgstr "Отговори на %s"
2884 #: actions/replies.php:144
2886 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2889 #: actions/replies.php:151
2891 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2894 #: actions/replies.php:158
2896 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2897 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2899 #: actions/replies.php:198
2902 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2903 "notice to his attention yet."
2906 #: actions/replies.php:203
2909 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2910 "[join groups](%%action.groups%%)."
2913 #: actions/replies.php:205
2916 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2917 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2920 #: actions/repliesrss.php:72
2922 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2923 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2925 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2927 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2928 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2930 #: actions/sandbox.php:72
2932 msgid "User is already sandboxed."
2933 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2935 #: actions/showfavorites.php:132
2936 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2937 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2939 #: actions/showfavorites.php:170
2941 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2942 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2944 #: actions/showfavorites.php:177
2946 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2947 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2949 #: actions/showfavorites.php:184
2951 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2952 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2954 #: actions/showfavorites.php:205
2956 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2957 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2960 #: actions/showfavorites.php:207
2963 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2964 "they would add to their favorites :)"
2967 #: actions/showfavorites.php:211
2970 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2971 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2972 "would add to their favorites :)"
2975 #: actions/showfavorites.php:242
2976 msgid "This is a way to share what you like."
2977 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
2979 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2984 #: actions/showgroup.php:218
2985 msgid "Group profile"
2986 msgstr "Профил на групата"
2988 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2989 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2993 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2994 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2998 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3002 #: actions/showgroup.php:293
3003 msgid "Group actions"
3006 #: actions/showgroup.php:328
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3009 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3011 #: actions/showgroup.php:334
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3014 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3016 #: actions/showgroup.php:340
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3019 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3021 #: actions/showgroup.php:345
3023 msgid "FOAF for %s group"
3024 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3026 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3030 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3031 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3032 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3036 #: actions/showgroup.php:392
3038 msgstr "Всички членове"
3040 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3044 #: actions/showgroup.php:432
3046 msgstr "Създадена на"
3048 #: actions/showgroup.php:448
3051 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3052 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3053 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3054 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3055 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3058 #: actions/showgroup.php:454
3061 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3064 "their life and interests. "
3067 #: actions/showgroup.php:482
3069 msgstr "Администратори"
3071 #: actions/showmessage.php:81
3072 msgid "No such message."
3073 msgstr "Няма такова съобщение"
3075 #: actions/showmessage.php:98
3076 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3077 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3079 #: actions/showmessage.php:108
3081 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3082 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3084 #: actions/showmessage.php:113
3086 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3087 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3089 #: actions/shownotice.php:90
3090 msgid "Notice deleted."
3091 msgstr "Бележката е изтрита."
3093 #: actions/showstream.php:73
3094 #, fuzzy, php-format
3096 msgstr "Бележки с етикет %s"
3098 #: actions/showstream.php:122
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3103 #: actions/showstream.php:129
3105 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3108 #: actions/showstream.php:136
3110 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3113 #: actions/showstream.php:143
3115 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3116 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3118 #: actions/showstream.php:148
3123 #: actions/showstream.php:191
3125 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3128 #: actions/showstream.php:196
3130 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3131 "would be a good time to start :)"
3134 #: actions/showstream.php:198
3137 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3138 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3141 #: actions/showstream.php:234
3144 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3147 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3150 #: actions/showstream.php:239
3153 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3158 #: actions/showstream.php:313
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Repeat of %s"
3161 msgstr "Отговори на %s"
3163 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3164 msgid "You cannot silence users on this site."
3165 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3167 #: actions/silence.php:72
3168 msgid "User is already silenced."
3169 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3171 #: actions/siteadminpanel.php:69
3172 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3173 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3175 #: actions/siteadminpanel.php:146
3176 msgid "Site name must have non-zero length."
3177 msgstr "Името на сайта е задължително."
3179 #: actions/siteadminpanel.php:154
3181 msgid "You must have a valid contact email address."
3182 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3184 #: actions/siteadminpanel.php:172
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid "Unknown language \"%s\"."
3187 msgstr "Непознат език \"%s\""
3189 #: actions/siteadminpanel.php:179
3190 msgid "Invalid snapshot report URL."
3193 #: actions/siteadminpanel.php:185
3194 msgid "Invalid snapshot run value."
3197 #: actions/siteadminpanel.php:191
3198 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3201 #: actions/siteadminpanel.php:197
3202 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3203 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3205 #: actions/siteadminpanel.php:203
3206 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:253
3213 #: actions/siteadminpanel.php:256
3215 msgstr "Име на сайта"
3217 #: actions/siteadminpanel.php:257
3218 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3221 #: actions/siteadminpanel.php:261
3225 #: actions/siteadminpanel.php:262
3226 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3229 #: actions/siteadminpanel.php:266
3230 msgid "Brought by URL"
3233 #: actions/siteadminpanel.php:267
3234 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3237 #: actions/siteadminpanel.php:271
3238 msgid "Contact email address for your site"
3239 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3241 #: actions/siteadminpanel.php:277
3244 msgstr "Местоположение"
3246 #: actions/siteadminpanel.php:288
3247 msgid "Default timezone"
3248 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3250 #: actions/siteadminpanel.php:289
3251 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3252 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3254 #: actions/siteadminpanel.php:295
3255 msgid "Default site language"
3256 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3258 #: actions/siteadminpanel.php:303
3262 #: actions/siteadminpanel.php:306
3266 #: actions/siteadminpanel.php:306
3267 msgid "Site's server hostname."
3270 #: actions/siteadminpanel.php:310
3272 msgstr "Кратки URL-адреси"
3274 #: actions/siteadminpanel.php:312
3275 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3278 #: actions/siteadminpanel.php:318
3282 #: actions/siteadminpanel.php:321
3286 #: actions/siteadminpanel.php:323
3287 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:327
3292 msgstr "Само с покани"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:329
3295 msgid "Make registration invitation only."
3296 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:333
3302 #: actions/siteadminpanel.php:335
3303 msgid "Disable new registrations."
3304 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3306 #: actions/siteadminpanel.php:341
3310 #: actions/siteadminpanel.php:344
3311 msgid "Randomly during Web hit"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:345
3315 msgid "In a scheduled job"
3318 #: actions/siteadminpanel.php:347
3319 msgid "Data snapshots"
3322 #: actions/siteadminpanel.php:348
3323 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3326 #: actions/siteadminpanel.php:353
3330 #: actions/siteadminpanel.php:354
3331 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3334 #: actions/siteadminpanel.php:359
3338 #: actions/siteadminpanel.php:360
3339 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:367
3344 msgstr "Ограничения"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:370
3350 #: actions/siteadminpanel.php:370
3351 msgid "Maximum number of characters for notices."
3354 #: actions/siteadminpanel.php:374
3358 #: actions/siteadminpanel.php:374
3359 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3362 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3363 msgid "Save site settings"
3364 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3366 #: actions/smssettings.php:58
3368 msgid "SMS settings"
3369 msgstr "Настройки за SMS"
3371 #: actions/smssettings.php:69
3373 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3374 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3376 #: actions/smssettings.php:91
3378 msgid "SMS is not available."
3379 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3381 #: actions/smssettings.php:112
3382 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3383 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3385 #: actions/smssettings.php:123
3386 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3387 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3389 #: actions/smssettings.php:130
3390 msgid "Confirmation code"
3391 msgstr "Код за потвърждение"
3393 #: actions/smssettings.php:131
3394 msgid "Enter the code you received on your phone."
3395 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3397 #: actions/smssettings.php:138
3399 msgid "SMS phone number"
3400 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3402 #: actions/smssettings.php:140
3403 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3404 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3406 #: actions/smssettings.php:174
3408 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3411 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3412 "такси от оператора."
3414 #: actions/smssettings.php:306
3415 msgid "No phone number."
3416 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3418 #: actions/smssettings.php:311
3419 msgid "No carrier selected."
3420 msgstr "Не е избран оператор."
3422 #: actions/smssettings.php:318
3423 msgid "That is already your phone number."
3424 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3426 #: actions/smssettings.php:321
3427 msgid "That phone number already belongs to another user."
3428 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3430 #: actions/smssettings.php:347
3433 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3434 "for the code and instructions on how to use it."
3436 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3437 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3440 #: actions/smssettings.php:374
3441 msgid "That is the wrong confirmation number."
3442 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3444 #: actions/smssettings.php:405
3445 msgid "That is not your phone number."
3446 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3448 #: actions/smssettings.php:465
3449 msgid "Mobile carrier"
3450 msgstr "Мобилен оператор"
3452 #: actions/smssettings.php:469
3453 msgid "Select a carrier"
3454 msgstr "Изберете оператор"
3456 #: actions/smssettings.php:476
3459 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3460 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3462 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3463 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3465 #: actions/smssettings.php:498
3466 msgid "No code entered"
3467 msgstr "Не е въведен код."
3469 #: actions/subedit.php:70
3470 msgid "You are not subscribed to that profile."
3471 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3473 #: actions/subedit.php:83
3475 msgid "Could not save subscription."
3476 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3478 #: actions/subscribe.php:55
3479 msgid "Not a local user."
3480 msgstr "Не е локален потребител."
3482 #: actions/subscribe.php:69
3487 #: actions/subscribers.php:50
3489 msgid "%s subscribers"
3492 #: actions/subscribers.php:52
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3495 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3497 #: actions/subscribers.php:63
3498 msgid "These are the people who listen to your notices."
3499 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3501 #: actions/subscribers.php:67
3503 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3504 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3506 #: actions/subscribers.php:108
3508 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3512 #: actions/subscribers.php:110
3514 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3517 #: actions/subscribers.php:114
3520 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3521 "%) and be the first?"
3524 #: actions/subscriptions.php:52
3526 msgid "%s subscriptions"
3527 msgstr "Абонаменти на %s"
3529 #: actions/subscriptions.php:54
3530 #, fuzzy, php-format
3531 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3532 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3534 #: actions/subscriptions.php:65
3535 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3536 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3538 #: actions/subscriptions.php:69
3540 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3541 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3543 #: actions/subscriptions.php:121
3546 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3547 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3548 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3549 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3550 "automatically subscribe to people you already follow there."
3553 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3555 msgid "%s is not listening to anyone."
3556 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3558 #: actions/subscriptions.php:194
3562 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3566 #: actions/tag.php:86
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3569 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3571 #: actions/tag.php:92
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3574 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3576 #: actions/tag.php:98
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3581 #: actions/tagother.php:39
3583 msgid "No ID argument."
3584 msgstr "Няма такъв документ."
3586 #: actions/tagother.php:65
3587 #, fuzzy, php-format
3591 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3592 msgid "User profile"
3593 msgstr "Потребителски профил"
3595 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3599 #: actions/tagother.php:141
3604 #: actions/tagother.php:151
3606 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3610 #: actions/tagother.php:193
3612 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3615 #: actions/tagother.php:200
3616 msgid "Could not save tags."
3617 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3619 #: actions/tagother.php:236
3620 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3623 #: actions/tagrss.php:35
3624 msgid "No such tag."
3625 msgstr "Няма такъв етикет."
3627 #: actions/twitapitrends.php:87
3628 msgid "API method under construction."
3629 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3631 #: actions/unblock.php:59
3632 msgid "You haven't blocked that user."
3633 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3635 #: actions/unsandbox.php:72
3637 msgid "User is not sandboxed."
3638 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3640 #: actions/unsilence.php:72
3641 msgid "User is not silenced."
3642 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3644 #: actions/unsubscribe.php:77
3646 msgid "No profile id in request."
3647 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3649 #: actions/unsubscribe.php:98
3651 msgid "Unsubscribed"
3654 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3657 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3660 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3661 #: lib/personalgroupnav.php:115
3665 #: actions/useradminpanel.php:69
3666 msgid "User settings for this StatusNet site."
3669 #: actions/useradminpanel.php:149
3670 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3673 #: actions/useradminpanel.php:155
3674 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3677 #: actions/useradminpanel.php:165
3679 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3682 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3683 #: lib/personalgroupnav.php:109
3687 #: actions/useradminpanel.php:222
3691 #: actions/useradminpanel.php:223
3692 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3695 #: actions/useradminpanel.php:231
3697 msgstr "Нови потребители"
3699 #: actions/useradminpanel.php:235
3700 msgid "New user welcome"
3703 #: actions/useradminpanel.php:236
3704 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3707 #: actions/useradminpanel.php:241
3709 msgid "Default subscription"
3710 msgstr "Всички абонаменти"
3712 #: actions/useradminpanel.php:242
3714 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3716 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3719 #: actions/useradminpanel.php:251
3723 #: actions/useradminpanel.php:256
3724 msgid "Invitations enabled"
3725 msgstr "Поканите са включени"
3727 #: actions/useradminpanel.php:258
3728 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3731 #: actions/useradminpanel.php:265
3735 #: actions/useradminpanel.php:270
3736 msgid "Handle sessions"
3737 msgstr "Управление на сесии"
3739 #: actions/useradminpanel.php:272
3740 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3743 #: actions/useradminpanel.php:276
3744 msgid "Session debugging"
3747 #: actions/useradminpanel.php:278
3748 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3751 #: actions/userauthorization.php:105
3752 msgid "Authorize subscription"
3753 msgstr "Одобряване на абонамента"
3755 #: actions/userauthorization.php:110
3758 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3759 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3762 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3763 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3765 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3769 #: actions/userauthorization.php:209
3773 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3774 #: lib/subscribeform.php:139
3775 msgid "Subscribe to this user"
3776 msgstr "Абониране за този потребител"
3778 #: actions/userauthorization.php:211
3782 #: actions/userauthorization.php:212
3784 msgid "Reject this subscription"
3785 msgstr "Абонаменти на %s"
3787 #: actions/userauthorization.php:225
3788 msgid "No authorization request!"
3789 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3791 #: actions/userauthorization.php:247
3792 msgid "Subscription authorized"
3793 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3795 #: actions/userauthorization.php:249
3798 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3799 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3800 "subscription. Your subscription token is:"
3802 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3803 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3805 #: actions/userauthorization.php:259
3806 msgid "Subscription rejected"
3807 msgstr "Абонаментът е отказан"
3809 #: actions/userauthorization.php:261
3812 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3813 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3816 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3817 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3819 #: actions/userauthorization.php:296
3821 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3824 #: actions/userauthorization.php:301
3826 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3829 #: actions/userauthorization.php:307
3831 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3834 #: actions/userauthorization.php:322
3836 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3839 #: actions/userauthorization.php:338
3841 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3844 #: actions/userauthorization.php:343
3845 #, fuzzy, php-format
3846 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3847 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3849 #: actions/userauthorization.php:348
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3852 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3854 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3856 msgid "Profile design"
3857 msgstr "Настройки на профила"
3859 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3861 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3862 "palette of your choice."
3865 #: actions/userdesignsettings.php:282
3866 msgid "Enjoy your hotdog!"
3869 #: actions/usergroups.php:130
3871 msgid "Search for more groups"
3872 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3874 #: actions/usergroups.php:153
3876 msgid "%s is not a member of any group."
3877 msgstr "%s не членува в никоя група."
3879 #: actions/usergroups.php:158
3881 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3884 #: actions/version.php:73
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "StatusNet %s"
3889 #: actions/version.php:153
3892 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3893 "Inc. and contributors."
3896 #: actions/version.php:157
3899 msgstr "Бележката е изтрита."
3901 #: actions/version.php:161
3902 msgid "Contributors"
3905 #: actions/version.php:168
3907 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3908 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3909 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3910 "any later version. "
3913 #: actions/version.php:174
3915 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3916 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3917 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3918 "for more details. "
3921 #: actions/version.php:180
3924 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3925 "along with this program. If not, see %s."
3928 #: actions/version.php:189
3932 #: actions/version.php:195
3937 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3942 #: actions/version.php:197
3947 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3951 #: classes/File.php:144
3954 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3955 "to upload a smaller version."
3958 #: classes/File.php:154
3960 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3963 #: classes/File.php:161
3965 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3968 #: classes/Group_member.php:41
3970 msgid "Group join failed."
3971 msgstr "Профил на групата"
3973 #: classes/Group_member.php:53
3975 msgid "Not part of group."
3976 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
3978 #: classes/Group_member.php:60
3980 msgid "Group leave failed."
3981 msgstr "Профил на групата"
3983 #: classes/Login_token.php:76
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Could not create login token for %s"
3986 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3988 #: classes/Message.php:45
3990 msgid "You are banned from sending direct messages."
3991 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3993 #: classes/Message.php:61
3994 msgid "Could not insert message."
3995 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3997 #: classes/Message.php:71
3998 msgid "Could not update message with new URI."
3999 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4001 #: classes/Notice.php:171
4003 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4006 #: classes/Notice.php:225
4008 msgid "Problem saving notice. Too long."
4009 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4011 #: classes/Notice.php:229
4012 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4013 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4015 #: classes/Notice.php:234
4017 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4019 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4020 "отново след няколко минути."
4022 #: classes/Notice.php:240
4025 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4028 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4029 "отново след няколко минути."
4031 #: classes/Notice.php:246
4032 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4033 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4035 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4036 msgid "Problem saving notice."
4037 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4039 #: classes/Notice.php:1052
4041 msgid "DB error inserting reply: %s"
4042 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4044 #: classes/Notice.php:1423
4046 msgid "RT @%1$s %2$s"
4047 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4049 #: classes/User.php:382
4051 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4052 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4054 #: classes/User_group.php:380
4055 msgid "Could not create group."
4056 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4058 #: classes/User_group.php:409
4060 msgid "Could not set group membership."
4061 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4063 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4064 msgid "Change your profile settings"
4065 msgstr "Промяна настройките на профила"
4067 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4068 msgid "Upload an avatar"
4069 msgstr "Качване на аватар"
4071 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4072 msgid "Change your password"
4073 msgstr "Смяна на паролата"
4075 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4076 msgid "Change email handling"
4077 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4079 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4081 msgid "Design your profile"
4082 msgstr "Потребителски профил"
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4089 msgid "Other options"
4090 msgstr "Други настройки"
4092 #: lib/action.php:144
4093 #, fuzzy, php-format
4095 msgstr "%1$s (%2$s)"
4097 #: lib/action.php:159
4098 msgid "Untitled page"
4099 msgstr "Неозаглавена страница"
4101 #: lib/action.php:427
4102 msgid "Primary site navigation"
4105 #: lib/action.php:433
4109 #: lib/action.php:433
4110 msgid "Personal profile and friends timeline"
4113 #: lib/action.php:435
4117 #: lib/action.php:435
4118 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4119 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4121 #: lib/action.php:438
4125 #: lib/action.php:438
4126 msgid "Connect to services"
4127 msgstr "Свързване към услуги"
4129 #: lib/action.php:442
4130 msgid "Change site configuration"
4131 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4133 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4137 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4139 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4140 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4142 #: lib/action.php:452
4146 #: lib/action.php:452
4147 msgid "Logout from the site"
4148 msgstr "Излизане от сайта"
4150 #: lib/action.php:457
4151 msgid "Create an account"
4152 msgstr "Създаване на нова сметка"
4154 #: lib/action.php:460
4155 msgid "Login to the site"
4156 msgstr "Влизане в сайта"
4158 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4162 #: lib/action.php:463
4167 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4171 #: lib/action.php:466
4172 msgid "Search for people or text"
4173 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4175 #: lib/action.php:487
4178 msgstr "Нова бележка"
4180 #: lib/action.php:553
4184 #: lib/action.php:619
4187 msgstr "Нова бележка"
4189 #: lib/action.php:721
4191 msgid "Secondary site navigation"
4194 #: lib/action.php:728
4198 #: lib/action.php:730
4202 #: lib/action.php:734
4206 #: lib/action.php:737
4208 msgstr "Поверителност"
4210 #: lib/action.php:739
4212 msgstr "Изходен код"
4214 #: lib/action.php:743
4218 #: lib/action.php:745
4222 #: lib/action.php:773
4223 msgid "StatusNet software license"
4224 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4226 #: lib/action.php:776
4229 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4230 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4232 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4233 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4235 #: lib/action.php:778
4237 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4238 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4240 #: lib/action.php:780
4243 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4244 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4245 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4247 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4248 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4249 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4251 #: lib/action.php:794
4252 msgid "Site content license"
4253 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4255 #: lib/action.php:803
4259 #: lib/action.php:808
4263 #: lib/action.php:1102
4267 #: lib/action.php:1111
4271 #: lib/action.php:1119
4275 #: lib/action.php:1167
4276 msgid "There was a problem with your session token."
4277 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4279 #: lib/adminpanelaction.php:96
4280 msgid "You cannot make changes to this site."
4281 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4283 #: lib/adminpanelaction.php:107
4285 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4286 msgstr "Записването не е позволено."
4288 #: lib/adminpanelaction.php:206
4290 msgid "showForm() not implemented."
4291 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4293 #: lib/adminpanelaction.php:235
4295 msgid "saveSettings() not implemented."
4296 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4298 #: lib/adminpanelaction.php:258
4300 msgid "Unable to delete design setting."
4301 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4303 #: lib/adminpanelaction.php:312
4304 msgid "Basic site configuration"
4305 msgstr "Основна настройка на сайта"
4307 #: lib/adminpanelaction.php:317
4308 msgid "Design configuration"
4309 msgstr "Настройка на оформлението"
4311 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4312 msgid "Paths configuration"
4313 msgstr "Настройка на пътищата"
4315 #: lib/attachmentlist.php:87
4319 #: lib/attachmentlist.php:265
4323 #: lib/attachmentlist.php:278
4327 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4328 msgid "Notices where this attachment appears"
4331 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4332 msgid "Tags for this attachment"
4335 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4337 msgid "Password changing failed"
4338 msgstr "Паролата е записана."
4340 #: lib/authenticationplugin.php:197
4342 msgid "Password changing is not allowed"
4343 msgstr "Паролата е записана."
4345 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4346 msgid "Command results"
4347 msgstr "Резултат от командата"
4349 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4350 msgid "Command complete"
4351 msgstr "Командата е изпълнена"
4353 #: lib/channel.php:221
4354 msgid "Command failed"
4355 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4357 #: lib/command.php:44
4358 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4359 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4361 #: lib/command.php:88
4362 #, fuzzy, php-format
4363 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4364 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4366 #: lib/command.php:92
4367 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4370 #: lib/command.php:99
4372 msgid "Nudge sent to %s"
4373 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4375 #: lib/command.php:126
4378 "Subscriptions: %1$s\n"
4379 "Subscribers: %2$s\n"
4382 "Абонаменти: %1$s\n"
4386 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4388 msgid "Notice with that id does not exist"
4389 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4391 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4392 #: lib/command.php:523
4393 msgid "User has no last notice"
4394 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4396 #: lib/command.php:190
4397 msgid "Notice marked as fave."
4398 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4400 #: lib/command.php:217
4401 msgid "You are already a member of that group"
4402 msgstr "Вече членувате в тази група."
4404 #: lib/command.php:231
4405 #, fuzzy, php-format
4406 msgid "Could not join user %s to group %s"
4407 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4409 #: lib/command.php:236
4411 msgid "%s joined group %s"
4412 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4414 #: lib/command.php:275
4415 #, fuzzy, php-format
4416 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4417 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4419 #: lib/command.php:280
4421 msgid "%s left group %s"
4422 msgstr "%s напусна групата %s"
4424 #: lib/command.php:309
4426 msgid "Fullname: %s"
4427 msgstr "Пълно име: %s"
4429 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4431 msgid "Location: %s"
4432 msgstr "Местоположение: %s"
4434 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4436 msgid "Homepage: %s"
4437 msgstr "Домашна страница: %s"
4439 #: lib/command.php:318
4442 msgstr "Относно: %s"
4444 #: lib/command.php:349
4445 #, fuzzy, php-format
4446 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4448 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4450 #: lib/command.php:367
4452 msgid "Direct message to %s sent"
4453 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4455 #: lib/command.php:369
4456 msgid "Error sending direct message."
4457 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4459 #: lib/command.php:413
4460 msgid "Cannot repeat your own notice"
4461 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4463 #: lib/command.php:418
4464 msgid "Already repeated that notice"
4465 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4467 #: lib/command.php:426
4469 msgid "Notice from %s repeated"
4470 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4472 #: lib/command.php:428
4473 msgid "Error repeating notice."
4474 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4476 #: lib/command.php:482
4477 #, fuzzy, php-format
4478 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4480 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4482 #: lib/command.php:491
4484 msgid "Reply to %s sent"
4485 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4487 #: lib/command.php:493
4488 msgid "Error saving notice."
4489 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4491 #: lib/command.php:547
4492 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4493 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4495 #: lib/command.php:554
4497 msgid "Subscribed to %s"
4498 msgstr "Абонирани сте за %s."
4500 #: lib/command.php:575
4501 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4502 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4504 #: lib/command.php:582
4506 msgid "Unsubscribed from %s"
4507 msgstr "Отписани сте от %s."
4509 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4510 msgid "Command not yet implemented."
4511 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4513 #: lib/command.php:603
4514 msgid "Notification off."
4515 msgstr "Уведомлението е изключено."
4517 #: lib/command.php:605
4518 msgid "Can't turn off notification."
4519 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4521 #: lib/command.php:626
4522 msgid "Notification on."
4523 msgstr "Уведомлението е включено."
4525 #: lib/command.php:628
4526 msgid "Can't turn on notification."
4527 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4529 #: lib/command.php:641
4530 msgid "Login command is disabled"
4533 #: lib/command.php:652
4535 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4538 #: lib/command.php:668
4539 msgid "You are not subscribed to anyone."
4540 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4542 #: lib/command.php:670
4543 msgid "You are subscribed to this person:"
4544 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4545 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4546 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4548 #: lib/command.php:690
4549 msgid "No one is subscribed to you."
4550 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4552 #: lib/command.php:692
4553 msgid "This person is subscribed to you:"
4554 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4555 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4556 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4558 #: lib/command.php:712
4559 msgid "You are not a member of any groups."
4560 msgstr "Не членувате в нито една група."
4562 #: lib/command.php:714
4563 msgid "You are a member of this group:"
4564 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4565 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4566 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4568 #: lib/command.php:728
4571 "on - turn on notifications\n"
4572 "off - turn off notifications\n"
4573 "help - show this help\n"
4574 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4575 "groups - lists the groups you have joined\n"
4576 "subscriptions - list the people you follow\n"
4577 "subscribers - list the people that follow you\n"
4578 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4579 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4580 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4581 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4582 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4583 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4584 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4585 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4586 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4587 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4588 "join <group> - join group\n"
4589 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4590 "drop <group> - leave group\n"
4591 "stats - get your stats\n"
4592 "stop - same as 'off'\n"
4593 "quit - same as 'off'\n"
4594 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4595 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4596 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4597 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4598 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4599 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4600 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4601 "track <word> - not yet implemented.\n"
4602 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4603 "track off - not yet implemented.\n"
4604 "untrack all - not yet implemented.\n"
4605 "tracks - not yet implemented.\n"
4606 "tracking - not yet implemented.\n"
4609 #: lib/common.php:131
4610 msgid "No configuration file found. "
4611 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4613 #: lib/common.php:132
4614 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4617 #: lib/common.php:134
4618 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4621 #: lib/common.php:135
4623 msgid "Go to the installer."
4624 msgstr "Влизане в сайта"
4626 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4630 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4631 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4632 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4634 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4635 msgid "Updates by SMS"
4636 msgstr "Бележки през SMS"
4638 #: lib/dberroraction.php:60
4639 msgid "Database error"
4640 msgstr "Грешка в базата от данни"
4642 #: lib/designsettings.php:105
4644 msgstr "Качване на файл"
4646 #: lib/designsettings.php:109
4648 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4650 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4653 #: lib/designsettings.php:418
4654 msgid "Design defaults restored."
4657 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4659 msgid "Disfavor this notice"
4660 msgstr "%s любими бележки"
4662 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4663 msgid "Favor this notice"
4664 msgstr "Отбелязване като любимо"
4666 #: lib/favorform.php:140
4686 #: lib/feedlist.php:64
4688 msgstr "Изнасяне на данните"
4690 #: lib/galleryaction.php:121
4692 msgstr "Филтриране на етикетите"
4694 #: lib/galleryaction.php:131
4698 #: lib/galleryaction.php:139
4699 msgid "Select tag to filter"
4700 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4702 #: lib/galleryaction.php:140
4706 #: lib/galleryaction.php:141
4707 msgid "Choose a tag to narrow list"
4708 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4710 #: lib/galleryaction.php:143
4714 #: lib/groupeditform.php:163
4715 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4716 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4718 #: lib/groupeditform.php:168
4719 msgid "Describe the group or topic"
4720 msgstr "Опишете групата или темата"
4722 #: lib/groupeditform.php:170
4724 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4725 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4727 #: lib/groupeditform.php:179
4729 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4731 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4733 #: lib/groupeditform.php:187
4735 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4738 #: lib/groupnav.php:85
4742 #: lib/groupnav.php:101
4746 #: lib/groupnav.php:102
4748 msgid "%s blocked users"
4749 msgstr "%s блокирани потребителя"
4751 #: lib/groupnav.php:108
4753 msgid "Edit %s group properties"
4754 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4756 #: lib/groupnav.php:113
4760 #: lib/groupnav.php:114
4762 msgid "Add or edit %s logo"
4763 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4765 #: lib/groupnav.php:120
4766 #, fuzzy, php-format
4767 msgid "Add or edit %s design"
4768 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4770 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4771 msgid "Groups with most members"
4772 msgstr "Групи с най-много членове"
4774 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4775 msgid "Groups with most posts"
4776 msgstr "Групи с най-много бележки"
4778 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4780 msgid "Tags in %s group's notices"
4781 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4783 #: lib/htmloutputter.php:103
4784 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4785 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4787 #: lib/imagefile.php:75
4788 #, fuzzy, php-format
4789 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4790 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4792 #: lib/imagefile.php:80
4793 msgid "Partial upload."
4794 msgstr "Частично качване на файла."
4796 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4797 msgid "System error uploading file."
4798 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4800 #: lib/imagefile.php:96
4801 msgid "Not an image or corrupt file."
4802 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4804 #: lib/imagefile.php:105
4805 msgid "Unsupported image file format."
4806 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4808 #: lib/imagefile.php:118
4810 msgid "Lost our file."
4811 msgstr "Няма такава бележка."
4813 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4814 msgid "Unknown file type"
4815 msgstr "Неподдържан вид файл"
4817 #: lib/imagefile.php:217
4821 #: lib/imagefile.php:219
4825 #: lib/jabber.php:202
4830 #: lib/jabber.php:385
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid "Unknown inbox source %d."
4833 msgstr "Непознат език \"%s\""
4835 #: lib/joinform.php:114
4837 msgstr "Присъединяване"
4839 #: lib/leaveform.php:114
4843 #: lib/logingroupnav.php:80
4844 msgid "Login with a username and password"
4845 msgstr "Вход с име и парола"
4847 #: lib/logingroupnav.php:86
4848 msgid "Sign up for a new account"
4849 msgstr "Създаване на нова сметка"
4852 msgid "Email address confirmation"
4853 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4860 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4862 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4866 "If not, just ignore this message.\n"
4868 "Thanks for your time, \n"
4874 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4875 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4880 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4885 "Faithfully yours,\n"
4889 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4891 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4900 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4903 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "New email address for posting to %s"
4912 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4917 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4919 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4921 "More email instructions at %3$s.\n"
4923 "Faithfully yours,\n"
4930 msgstr "Състояние на %s"
4933 msgid "SMS confirmation"
4934 msgstr "Потвърждение за SMS"
4938 msgid "You've been nudged by %s"
4939 msgstr "Побутнати сте от %s"
4944 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4945 "to post some news.\n"
4947 "So let's hear from you :)\n"
4951 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4953 "With kind regards,\n"
4959 msgid "New private message from %s"
4960 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4965 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4967 "------------------------------------------------------\n"
4969 "------------------------------------------------------\n"
4971 "You can reply to their message here:\n"
4975 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4977 "With kind regards,\n"
4983 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4984 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4989 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4991 "The URL of your notice is:\n"
4995 "The text of your notice is:\n"
4999 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5003 "Faithfully yours,\n"
5009 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5015 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5017 "The notice is here:\n"
5027 #: lib/mailbox.php:89
5028 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5029 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5031 #: lib/mailbox.php:139
5033 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5034 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5037 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5041 #: lib/mailhandler.php:37
5042 msgid "Could not parse message."
5043 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5045 #: lib/mailhandler.php:42
5046 msgid "Not a registered user."
5047 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5049 #: lib/mailhandler.php:46
5050 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5051 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5053 #: lib/mailhandler.php:50
5054 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5055 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5057 #: lib/mailhandler.php:228
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Unsupported message type: %s"
5060 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5062 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5063 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5066 #: lib/mediafile.php:142
5067 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5070 #: lib/mediafile.php:147
5072 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5076 #: lib/mediafile.php:152
5077 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5080 #: lib/mediafile.php:159
5081 msgid "Missing a temporary folder."
5082 msgstr "Липсва временна папка."
5084 #: lib/mediafile.php:162
5085 msgid "Failed to write file to disk."
5086 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5088 #: lib/mediafile.php:165
5089 msgid "File upload stopped by extension."
5092 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5093 msgid "File exceeds user's quota."
5096 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5097 msgid "File could not be moved to destination directory."
5100 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5102 msgid "Could not determine file's MIME type."
5103 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5105 #: lib/mediafile.php:270
5107 msgid " Try using another %s format."
5110 #: lib/mediafile.php:275
5112 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5115 #: lib/messageform.php:120
5116 msgid "Send a direct notice"
5117 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5119 #: lib/messageform.php:146
5123 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5124 msgid "Available characters"
5125 msgstr "Налични знаци"
5127 #: lib/noticeform.php:160
5128 msgid "Send a notice"
5129 msgstr "Изпращане на бележка"
5131 #: lib/noticeform.php:173
5133 msgid "What's up, %s?"
5134 msgstr "Какво става, %s?"
5136 #: lib/noticeform.php:192
5140 #: lib/noticeform.php:196
5141 msgid "Attach a file"
5142 msgstr "Прикрепяне на файл"
5144 #: lib/noticeform.php:212
5146 msgid "Share my location"
5147 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5149 #: lib/noticeform.php:215
5151 msgid "Do not share my location"
5152 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5154 #: lib/noticeform.php:216
5155 msgid "Hide this info"
5158 #: lib/noticeform.php:217
5160 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5164 #: lib/noticelist.php:428
5166 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5169 #: lib/noticelist.php:429
5173 #: lib/noticelist.php:429
5177 #: lib/noticelist.php:430
5181 #: lib/noticelist.php:430
5185 #: lib/noticelist.php:436
5189 #: lib/noticelist.php:531
5193 #: lib/noticelist.php:556
5195 msgstr "Повторено от"
5197 #: lib/noticelist.php:585
5198 msgid "Reply to this notice"
5199 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5201 #: lib/noticelist.php:586
5205 #: lib/noticelist.php:628
5206 msgid "Notice repeated"
5207 msgstr "Бележката е повторена."
5209 #: lib/nudgeform.php:116
5210 msgid "Nudge this user"
5211 msgstr "Побутване на този потребител"
5213 #: lib/nudgeform.php:128
5217 #: lib/nudgeform.php:128
5218 msgid "Send a nudge to this user"
5219 msgstr "Побутване на този потребител"
5221 #: lib/oauthstore.php:283
5222 msgid "Error inserting new profile"
5223 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5225 #: lib/oauthstore.php:291
5226 msgid "Error inserting avatar"
5227 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5229 #: lib/oauthstore.php:311
5230 msgid "Error inserting remote profile"
5231 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5233 #: lib/oauthstore.php:345
5235 msgid "Duplicate notice"
5236 msgstr "Изтриване на бележката"
5238 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5240 msgid "You have been banned from subscribing."
5241 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5243 #: lib/oauthstore.php:491
5244 msgid "Couldn't insert new subscription."
5245 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5247 #: lib/personalgroupnav.php:99
5251 #: lib/personalgroupnav.php:104
5255 #: lib/personalgroupnav.php:114
5259 #: lib/personalgroupnav.php:124
5263 #: lib/personalgroupnav.php:125
5264 msgid "Your incoming messages"
5265 msgstr "Получените от вас съобщения"
5267 #: lib/personalgroupnav.php:129
5271 #: lib/personalgroupnav.php:130
5272 msgid "Your sent messages"
5273 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5275 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5277 msgid "Tags in %s's notices"
5278 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5280 #: lib/plugin.php:114
5283 msgstr "Непознато действие"
5285 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5286 msgid "Subscriptions"
5289 #: lib/profileaction.php:126
5290 msgid "All subscriptions"
5291 msgstr "Всички абонаменти"
5293 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5297 #: lib/profileaction.php:157
5298 msgid "All subscribers"
5299 msgstr "Всички абонати"
5301 #: lib/profileaction.php:178
5306 #: lib/profileaction.php:183
5307 msgid "Member since"
5308 msgstr "Участник от"
5310 #: lib/profileaction.php:245
5312 msgstr "Всички групи"
5314 #: lib/profileformaction.php:123
5315 msgid "No return-to arguments."
5316 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5318 #: lib/profileformaction.php:137
5319 msgid "Unimplemented method."
5322 #: lib/publicgroupnav.php:78
5326 #: lib/publicgroupnav.php:82
5330 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5332 msgstr "Скорошни етикети"
5334 #: lib/publicgroupnav.php:88
5338 #: lib/publicgroupnav.php:92
5342 #: lib/repeatform.php:107
5344 msgid "Repeat this notice?"
5345 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5347 #: lib/repeatform.php:132
5348 msgid "Repeat this notice"
5349 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5351 #: lib/sandboxform.php:67
5356 #: lib/sandboxform.php:78
5358 msgid "Sandbox this user"
5359 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5361 #: lib/searchaction.php:120
5366 #: lib/searchaction.php:126
5368 msgstr "Ключови думи"
5370 #: lib/searchaction.php:162
5375 #: lib/searchgroupnav.php:80
5379 #: lib/searchgroupnav.php:81
5380 msgid "Find people on this site"
5381 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5383 #: lib/searchgroupnav.php:83
5384 msgid "Find content of notices"
5385 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5387 #: lib/searchgroupnav.php:85
5388 msgid "Find groups on this site"
5389 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5391 #: lib/section.php:89
5392 msgid "Untitled section"
5393 msgstr "Неозаглавен раздел"
5395 #: lib/section.php:106
5399 #: lib/silenceform.php:67
5401 msgstr "Заглушаване"
5403 #: lib/silenceform.php:78
5404 msgid "Silence this user"
5405 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5407 #: lib/subgroupnav.php:83
5409 msgid "People %s subscribes to"
5410 msgstr "Абонаменти на %s"
5412 #: lib/subgroupnav.php:91
5414 msgid "People subscribed to %s"
5415 msgstr "Абонирани за %s"
5417 #: lib/subgroupnav.php:99
5419 msgid "Groups %s is a member of"
5420 msgstr "Групи, в които участва %s"
5423 msgid "Already subscribed!"
5427 msgid "User has blocked you."
5428 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5431 msgid "Could not subscribe."
5432 msgstr "Грешка при абониране."
5435 msgid "Could not subscribe other to you."
5436 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5440 msgid "Not subscribed!"
5441 msgstr "Не сте абонирани!"
5445 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5446 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5449 msgid "Couldn't delete subscription."
5450 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5452 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5453 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5454 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5457 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5458 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5459 msgid "People Tagcloud as tagged"
5462 #: lib/tagcloudsection.php:56
5466 #: lib/topposterssection.php:74
5468 msgstr "Най-често пишещи"
5470 #: lib/unsandboxform.php:69
5474 #: lib/unsandboxform.php:80
5476 msgid "Unsandbox this user"
5477 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5479 #: lib/unsilenceform.php:67
5483 #: lib/unsilenceform.php:78
5485 msgid "Unsilence this user"
5486 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5488 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5489 msgid "Unsubscribe from this user"
5490 msgstr "Отписване от този потребител"
5492 #: lib/unsubscribeform.php:137
5496 #: lib/userprofile.php:116
5498 msgstr "Редактиране на аватара"
5500 #: lib/userprofile.php:236
5501 msgid "User actions"
5502 msgstr "Потребителски действия"
5504 #: lib/userprofile.php:248
5505 msgid "Edit profile settings"
5506 msgstr "Редактиране на профила"
5508 #: lib/userprofile.php:249
5510 msgstr "Редактиране"
5512 #: lib/userprofile.php:272
5513 msgid "Send a direct message to this user"
5514 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5516 #: lib/userprofile.php:273
5520 #: lib/userprofile.php:311
5525 msgid "a few seconds ago"
5526 msgstr "преди няколко секунди"
5529 msgid "about a minute ago"
5530 msgstr "преди около минута"
5534 msgid "about %d minutes ago"
5535 msgstr "преди около %d минути"
5538 msgid "about an hour ago"
5539 msgstr "преди около час"
5543 msgid "about %d hours ago"
5544 msgstr "преди около %d часа"
5547 msgid "about a day ago"
5548 msgstr "преди около ден"
5552 msgid "about %d days ago"
5553 msgstr "преди около %d дни"
5556 msgid "about a month ago"
5557 msgstr "преди около месец"
5561 msgid "about %d months ago"
5562 msgstr "преди около %d месеца"
5565 msgid "about a year ago"
5566 msgstr "преди около година"
5568 #: lib/webcolor.php:82
5570 msgid "%s is not a valid color!"
5571 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5573 #: lib/webcolor.php:123
5575 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5576 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5578 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5579 #, fuzzy, php-format
5580 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5582 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."