1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 21:40:00+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63880); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Няма такака страница."
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Няма такъв потребител"
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s и приятели"
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 #: actions/all.php:139
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
159 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
160 #: actions/all.php:142
163 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
164 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
171 "post a notice to his or her attention."
175 #: actions/all.php:178
176 msgid "You and friends"
177 msgstr "Вие и приятелите"
179 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
180 #: actions/apitimelinehome.php:120
182 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
183 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
185 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
186 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
190 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
191 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
193 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
194 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
195 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
196 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
197 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
198 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
199 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
200 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
201 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
202 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
203 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
204 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
205 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
206 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
207 msgid "API method not found."
208 msgstr "Не е открит методът в API."
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
215 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
216 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
218 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
219 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
220 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
239 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
240 #: lib/profileaction.php:84
241 msgid "User has no profile."
242 msgstr "Потребителят няма профил."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
245 msgid "Could not save profile."
246 msgstr "Грешка при запазване на профила."
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
250 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
251 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
252 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
253 #: lib/designsettings.php:283
256 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
257 "current configuration."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
274 msgid "Could not update your design."
275 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
277 #: actions/apiblockcreate.php:105
278 msgid "You cannot block yourself!"
279 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
281 #: actions/apiblockcreate.php:126
282 msgid "Block user failed."
283 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
285 #: actions/apiblockdestroy.php:114
286 msgid "Unblock user failed."
287 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
289 #: actions/apidirectmessage.php:89
291 msgid "Direct messages from %s"
292 msgstr "Преки съобщения от %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:93
296 msgid "All the direct messages sent from %s"
297 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:101
301 msgid "Direct messages to %s"
302 msgstr "Преки съобщения до %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:105
306 msgid "All the direct messages sent to %s"
307 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
310 msgid "No message text!"
311 msgstr "Липсва текст на съобщението"
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
315 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
316 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
319 msgid "Recipient user not found."
320 msgstr "Получателят не е открит"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
323 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
325 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
328 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
329 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
330 msgid "No status found with that ID."
331 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:119
335 msgid "This status is already a favorite."
336 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
338 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
339 msgid "Could not create favorite."
340 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
344 msgid "That status is not a favorite."
345 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
347 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
348 msgid "Could not delete favorite."
349 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
352 msgid "Could not follow user: User not found."
353 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
355 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
357 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
358 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
361 msgid "Could not unfollow user: User not found."
362 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
364 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
366 msgid "You cannot unfollow yourself."
367 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
369 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
370 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
371 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
390 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
391 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
392 #: actions/register.php:208
393 msgid "Nickname already in use. Try another one."
394 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
396 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
397 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
398 #: actions/register.php:210
399 msgid "Not a valid nickname."
400 msgstr "Неправилен псевдоним."
402 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
403 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
404 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Homepage is not a valid URL."
407 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
409 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
410 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
411 #: actions/register.php:220
412 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
415 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
416 #: actions/newapplication.php:172
418 msgid "Description is too long (max %d chars)."
419 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
421 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
422 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
423 #: actions/register.php:227
424 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
428 #: actions/newgroup.php:159
430 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
433 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
434 #: actions/newgroup.php:168
436 msgid "Invalid alias: \"%s\""
437 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 msgid "Group not found!"
454 msgstr "Групата не е открита."
456 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
457 msgid "You are already a member of that group."
458 msgstr "Вече членувате в тази група."
460 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
461 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
466 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
467 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
469 #: actions/apigroupleave.php:114
470 msgid "You are not a member of this group."
471 msgstr "Не членувате в тази група."
473 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
475 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
476 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
478 #: actions/apigrouplist.php:95
483 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
488 #: actions/apigrouplistall.php:94
493 #: actions/apioauthauthorize.php:101
494 msgid "No oauth_token parameter provided."
497 #: actions/apioauthauthorize.php:106
499 msgid "Invalid token."
500 msgstr "Неправилен размер."
502 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
503 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
504 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
505 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
506 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
507 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
508 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
509 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
510 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
511 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
512 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
513 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
514 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
515 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
516 #: lib/designsettings.php:294
517 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
518 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Неправилно име или парола."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:132
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Няма такава бележка."
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "Бележката е изтрита."
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
639 msgstr "Не е открито."
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Неподдържан формат."
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
665 #: actions/apitimelinementions.php:130
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "Общ поток на %s"
675 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
677 msgid "%s updates from everyone!"
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Повторено за %s"
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Повторения на %s"
690 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Бележки с етикет %s"
695 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
700 #: actions/apiusershow.php:96
702 msgstr "Не е открито."
704 #: actions/attachment.php:73
706 msgid "No such attachment."
707 msgstr "Няма такъв документ."
709 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
710 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
711 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
712 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
714 msgstr "Няма псевдоним."
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgstr "Няма размер."
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Неправилен размер."
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 #: actions/avatarsettings.php:78
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:106
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
774 msgid "Lost our file data."
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "Аватарът е обновен."
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "Аватарът е изтрит."
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgstr "Блокиране на потребителя"
797 #: actions/block.php:130
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
804 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
805 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
806 #: actions/groupblock.php:178
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
811 msgid "Do not block this user"
812 msgstr "Да не се блокира този потребител"
814 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
815 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
816 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
820 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
821 msgid "Block this user"
822 msgstr "Блокиране на потребителя"
824 #: actions/block.php:167
825 msgid "Failed to save block information."
826 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
828 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
829 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
830 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
831 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
832 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
833 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
834 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
835 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
836 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
837 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
838 #: lib/command.php:358
839 msgid "No such group."
840 msgstr "Няма такава група"
842 #: actions/blockedfromgroup.php:97
844 msgid "%s blocked profiles"
845 msgstr "Блокирани за %s"
847 #: actions/blockedfromgroup.php:100
849 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
850 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
852 #: actions/blockedfromgroup.php:115
854 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
855 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
857 #: actions/blockedfromgroup.php:288
858 msgid "Unblock user from group"
859 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
861 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
863 msgstr "Разблокиране"
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
866 msgid "Unblock this user"
867 msgstr "Разблокиране на този потребител"
869 #: actions/bookmarklet.php:50
874 #: actions/confirmaddress.php:75
875 msgid "No confirmation code."
876 msgstr "Няма код за потвърждение."
878 #: actions/confirmaddress.php:80
879 msgid "Confirmation code not found."
880 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
882 #: actions/confirmaddress.php:85
883 msgid "That confirmation code is not for you!"
884 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
886 #: actions/confirmaddress.php:90
888 msgid "Unrecognized address type %s"
889 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
891 #: actions/confirmaddress.php:94
892 msgid "That address has already been confirmed."
893 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
895 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
896 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
897 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
898 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
899 #: actions/smssettings.php:420
900 msgid "Couldn't update user."
901 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
903 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
904 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
905 msgid "Couldn't delete email confirmation."
906 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
908 #: actions/confirmaddress.php:144
909 msgid "Confirm address"
910 msgstr "Потвърждаване на адрес"
912 #: actions/confirmaddress.php:159
914 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
915 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
917 #: actions/conversation.php:99
921 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
922 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
926 #: actions/deleteapplication.php:63
928 msgid "You must be logged in to delete an application."
929 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
931 #: actions/deleteapplication.php:71
933 msgid "Application not found."
934 msgstr "Бележката няма профил"
936 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
937 #: actions/showapplication.php:94
939 msgid "You are not the owner of this application."
940 msgstr "Не членувате в тази група."
942 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
943 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
944 #: lib/action.php:1220
945 msgid "There was a problem with your session token."
946 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
948 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
950 msgid "Delete application"
951 msgstr "Няма такава бележка."
953 #: actions/deleteapplication.php:149
955 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
956 "about the application from the database, including all existing user "
960 #: actions/deleteapplication.php:156
962 msgid "Do not delete this application"
963 msgstr "Да не се изтрива бележката"
965 #: actions/deleteapplication.php:160
967 msgid "Delete this application"
968 msgstr "Изтриване на бележката"
970 #. TRANS: Client error message
971 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
976 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
977 #: lib/settingsaction.php:72
978 msgid "Not logged in."
979 msgstr "Не сте влезли в системата."
981 #: actions/deletenotice.php:71
982 msgid "Can't delete this notice."
983 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
985 #: actions/deletenotice.php:103
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
991 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
992 msgid "Delete notice"
993 msgstr "Изтриване на бележката"
995 #: actions/deletenotice.php:144
996 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
997 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
999 #: actions/deletenotice.php:145
1000 msgid "Do not delete this notice"
1001 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1003 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1004 msgid "Delete this notice"
1005 msgstr "Изтриване на бележката"
1007 #: actions/deleteuser.php:67
1008 msgid "You cannot delete users."
1009 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1011 #: actions/deleteuser.php:74
1012 msgid "You can only delete local users."
1013 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1015 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1017 msgstr "Изтриване на потребител"
1019 #: actions/deleteuser.php:136
1021 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1022 "the user from the database, without a backup."
1025 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1026 msgid "Delete this user"
1027 msgstr "Изтриване на този потребител"
1029 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1030 #: lib/groupnav.php:119
1034 #: actions/designadminpanel.php:73
1035 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1038 #: actions/designadminpanel.php:275
1040 msgid "Invalid logo URL."
1041 msgstr "Неправилен размер."
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1050 msgstr "Смяна на логото"
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1054 msgstr "Лого на сайта"
1056 #: actions/designadminpanel.php:387
1058 msgid "Change theme"
1061 #: actions/designadminpanel.php:404
1064 msgstr "Нова бележка"
1066 #: actions/designadminpanel.php:405
1068 msgid "Theme for the site."
1069 msgstr "Излизане от сайта"
1071 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1072 msgid "Change background image"
1073 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1075 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1076 #: lib/designsettings.php:178
1080 #: actions/designadminpanel.php:427
1081 #, fuzzy, php-format
1083 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1087 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1096 msgid "Turn background image on or off."
1099 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1100 msgid "Tile background image"
1103 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1104 msgid "Change colours"
1105 msgstr "Смяна на цветовете"
1107 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1113 msgstr "Страничен панел"
1115 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1124 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1125 msgid "Use defaults"
1128 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1129 msgid "Restore default designs"
1132 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1133 msgid "Reset back to default"
1136 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1137 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1138 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1139 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1140 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1141 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1142 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1143 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1144 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1148 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1152 #: actions/disfavor.php:81
1153 msgid "This notice is not a favorite!"
1154 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1156 #: actions/disfavor.php:94
1157 msgid "Add to favorites"
1158 msgstr "Добавяне към любимите"
1160 #: actions/doc.php:158
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "No such document \"%s\""
1163 msgstr "Няма такъв документ."
1165 #: actions/editapplication.php:54
1167 msgid "Edit Application"
1168 msgstr "Други настройки"
1170 #: actions/editapplication.php:66
1172 msgid "You must be logged in to edit an application."
1173 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1175 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1176 #: actions/showapplication.php:87
1178 msgid "No such application."
1179 msgstr "Няма такава бележка."
1181 #: actions/editapplication.php:161
1183 msgid "Use this form to edit your application."
1184 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1186 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1188 msgid "Name is required."
1189 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1191 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1193 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1194 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1196 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1198 msgid "Name already in use. Try another one."
1199 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1201 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1203 msgid "Description is required."
1206 #: actions/editapplication.php:194
1207 msgid "Source URL is too long."
1210 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1212 msgid "Source URL is not valid."
1213 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1215 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1216 msgid "Organization is required."
1219 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1221 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1222 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1224 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1225 msgid "Organization homepage is required."
1228 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1229 msgid "Callback is too long."
1232 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1233 msgid "Callback URL is not valid."
1236 #: actions/editapplication.php:258
1238 msgid "Could not update application."
1239 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1241 #: actions/editgroup.php:56
1243 msgid "Edit %s group"
1244 msgstr "Редактиране на групата %s"
1246 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1247 msgid "You must be logged in to create a group."
1248 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1250 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1253 msgid "You must be an admin to edit the group."
1254 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1256 #: actions/editgroup.php:158
1257 msgid "Use this form to edit the group."
1260 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1262 msgid "description is too long (max %d chars)."
1263 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1265 #: actions/editgroup.php:258
1266 msgid "Could not update group."
1267 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1269 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1271 msgid "Could not create aliases."
1272 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1274 #: actions/editgroup.php:280
1275 msgid "Options saved."
1276 msgstr "Настройките са запазени."
1278 #: actions/emailsettings.php:60
1279 msgid "Email settings"
1280 msgstr "Настройки на е-поща"
1282 #: actions/emailsettings.php:71
1284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1285 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1287 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1288 #: actions/smssettings.php:104
1292 #: actions/emailsettings.php:105
1293 msgid "Current confirmed email address."
1294 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1296 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1297 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1298 #: actions/smssettings.php:158
1302 #: actions/emailsettings.php:113
1304 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1305 "a message with further instructions."
1307 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1308 "спам) за съобщение с указания."
1310 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1311 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1312 #: lib/applicationeditform.php:332
1316 #: actions/emailsettings.php:121
1317 msgid "Email address"
1318 msgstr "Адрес на е-поща"
1320 #: actions/emailsettings.php:123
1321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1322 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1324 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1325 #: actions/smssettings.php:145
1329 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1330 msgid "Incoming email"
1331 msgstr "Входяща поща"
1333 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1334 msgid "Send email to this address to post new notices."
1335 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1337 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1338 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1339 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1341 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1345 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1346 #: actions/smssettings.php:169
1350 #: actions/emailsettings.php:158
1351 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1352 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1354 #: actions/emailsettings.php:163
1355 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1356 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1360 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1362 #: actions/emailsettings.php:174
1364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1365 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1367 #: actions/emailsettings.php:179
1368 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1371 #: actions/emailsettings.php:185
1372 msgid "I want to post notices by email."
1373 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1375 #: actions/emailsettings.php:191
1376 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1377 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1379 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1380 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1381 msgid "Preferences saved."
1382 msgstr "Настройките са запазени."
1384 #: actions/emailsettings.php:320
1385 msgid "No email address."
1386 msgstr "Не е въведена е-поща."
1388 #: actions/emailsettings.php:327
1389 msgid "Cannot normalize that email address"
1390 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1392 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1393 #: actions/siteadminpanel.php:144
1394 msgid "Not a valid email address."
1395 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1397 #: actions/emailsettings.php:334
1398 msgid "That is already your email address."
1399 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1401 #: actions/emailsettings.php:337
1402 msgid "That email address already belongs to another user."
1403 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1405 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1406 #: actions/smssettings.php:337
1407 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1408 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1410 #: actions/emailsettings.php:359
1412 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1413 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1415 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1416 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1419 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1420 #: actions/smssettings.php:370
1421 msgid "No pending confirmation to cancel."
1422 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1424 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1425 msgid "That is the wrong IM address."
1426 msgstr "Грешен IM адрес."
1428 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1429 #: actions/smssettings.php:386
1430 msgid "Confirmation cancelled."
1431 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1433 #: actions/emailsettings.php:413
1434 msgid "That is not your email address."
1435 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1437 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1438 #: actions/smssettings.php:425
1439 msgid "The address was removed."
1440 msgstr "Адресът е премахнат."
1442 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1443 msgid "No incoming email address."
1444 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1446 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1447 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1448 msgid "Couldn't update user record."
1449 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1451 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1452 msgid "Incoming email address removed."
1453 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1455 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1456 msgid "New incoming email address added."
1457 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1459 #: actions/favor.php:79
1460 msgid "This notice is already a favorite!"
1461 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1463 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1465 msgid "Disfavor favorite"
1468 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1469 #: lib/publicgroupnav.php:93
1470 msgid "Popular notices"
1471 msgstr "Популярни бележки"
1473 #: actions/favorited.php:67
1475 msgid "Popular notices, page %d"
1476 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1478 #: actions/favorited.php:79
1479 msgid "The most popular notices on the site right now."
1480 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1482 #: actions/favorited.php:150
1483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1486 #: actions/favorited.php:153
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1492 #: actions/favorited.php:156
1495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1496 "notice to your favorites!"
1499 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1500 #: lib/personalgroupnav.php:115
1502 msgid "%s's favorite notices"
1503 msgstr "Любими бележки на %s"
1505 #: actions/favoritesrss.php:115
1506 #, fuzzy, php-format
1507 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1508 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1510 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1511 #: lib/publicgroupnav.php:89
1512 msgid "Featured users"
1513 msgstr "Избрани потребители"
1515 #: actions/featured.php:71
1517 msgid "Featured users, page %d"
1518 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1520 #: actions/featured.php:99
1522 msgid "A selection of some great users on %s"
1525 #: actions/file.php:34
1526 msgid "No notice ID."
1527 msgstr "Липсва ID на бележка."
1529 #: actions/file.php:38
1531 msgstr "Липсва бележка."
1533 #: actions/file.php:42
1534 msgid "No attachments."
1535 msgstr "Няма прикачени файлове."
1537 #: actions/file.php:51
1539 msgid "No uploaded attachments."
1540 msgstr "Няма такъв документ."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1543 msgid "Not expecting this response!"
1544 msgstr "Неочакван отговор."
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1548 msgid "User being listened to does not exist."
1549 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1552 msgid "You can use the local subscription!"
1553 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1556 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1557 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1561 msgid "You are not authorized."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1571 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1572 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1575 msgid "Error updating remote profile"
1576 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "Няма такъв файл."
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "Грешка при четене на файла."
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1588 msgid "Invalid role."
1589 msgstr "Неправилен размер."
1591 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1592 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1595 #: actions/grantrole.php:75
1597 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1598 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1600 #: actions/grantrole.php:82
1602 msgid "User already has this role."
1603 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1605 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1606 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1607 #: lib/profileformaction.php:70
1608 msgid "No profile specified."
1609 msgstr "Не е указан профил."
1611 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1612 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1613 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1614 msgid "No profile with that ID."
1615 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1617 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1618 #: actions/makeadmin.php:81
1619 msgid "No group specified."
1620 msgstr "Не е указана група."
1622 #: actions/groupblock.php:91
1623 msgid "Only an admin can block group members."
1624 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1626 #: actions/groupblock.php:95
1627 msgid "User is already blocked from group."
1628 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1630 #: actions/groupblock.php:100
1631 msgid "User is not a member of group."
1632 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1634 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1636 msgid "Block user from group"
1637 msgstr "Блокиране на потребителя"
1639 #: actions/groupblock.php:162
1642 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1643 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1644 "the group in the future."
1647 #: actions/groupblock.php:178
1649 msgid "Do not block this user from this group"
1650 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1652 #: actions/groupblock.php:179
1654 msgid "Block this user from this group"
1655 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1657 #: actions/groupblock.php:196
1658 msgid "Database error blocking user from group."
1661 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1666 msgid "You must be logged in to edit a group."
1667 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1671 msgid "Group design"
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1676 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1677 "palette of your choice."
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1681 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1683 msgid "Couldn't update your design."
1684 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1688 msgid "Design preferences saved."
1689 msgstr "Настройките са запазени."
1691 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1693 msgstr "Лого на групата"
1695 #: actions/grouplogo.php:153
1696 #, fuzzy, php-format
1698 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1699 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1701 #: actions/grouplogo.php:181
1703 msgid "User without matching profile."
1704 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1708 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1709 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1711 #: actions/grouplogo.php:399
1712 msgid "Logo updated."
1713 msgstr "Лотого е обновено."
1715 #: actions/grouplogo.php:401
1716 msgid "Failed updating logo."
1717 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1719 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1721 msgid "%s group members"
1722 msgstr "Членове на групата %s"
1724 #: actions/groupmembers.php:103
1725 #, fuzzy, php-format
1726 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1727 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1729 #: actions/groupmembers.php:118
1730 msgid "A list of the users in this group."
1731 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1733 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1737 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1741 #: actions/groupmembers.php:450
1743 msgid "Make user an admin of the group"
1744 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1746 #: actions/groupmembers.php:482
1750 #: actions/groupmembers.php:482
1751 msgid "Make this user an admin"
1754 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1755 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1758 msgstr "Поток на %s"
1760 #: actions/grouprss.php:140
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1770 #: actions/groups.php:64
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Групи, страница %d"
1775 #: actions/groups.php:90
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1785 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1786 msgid "Create a new group"
1787 msgstr "Създаване на нова група"
1789 #: actions/groupsearch.php:52
1790 #, fuzzy, php-format
1792 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1793 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1795 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1796 "Отделяйте фразите за "
1798 #: actions/groupsearch.php:58
1799 msgid "Group search"
1800 msgstr "Търсене на групи"
1802 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1803 #: actions/peoplesearch.php:83
1805 msgstr "Няма резултати."
1807 #: actions/groupsearch.php:82
1810 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1811 "newgroup%%) yourself."
1814 #: actions/groupsearch.php:85
1817 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1818 "action.newgroup%%) yourself!"
1821 #: actions/groupunblock.php:91
1822 msgid "Only an admin can unblock group members."
1825 #: actions/groupunblock.php:95
1827 msgid "User is not blocked from group."
1828 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1830 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1832 msgid "Error removing the block."
1833 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1835 #: actions/imsettings.php:59
1838 msgstr "IM настройки"
1840 #: actions/imsettings.php:70
1843 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1844 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1846 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1847 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1849 #: actions/imsettings.php:89
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1858 #: actions/imsettings.php:114
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1864 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1865 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1867 #: actions/imsettings.php:124
1872 #: actions/imsettings.php:126
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1878 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1879 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1893 #: actions/imsettings.php:159
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1897 #: actions/imsettings.php:285
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "Няма Jabber ID."
1901 #: actions/imsettings.php:292
1902 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1903 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1905 #: actions/imsettings.php:296
1906 msgid "Not a valid Jabber ID"
1907 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1909 #: actions/imsettings.php:299
1910 msgid "That is already your Jabber ID."
1911 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1913 #: actions/imsettings.php:302
1914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1915 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1917 #: actions/imsettings.php:327
1920 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1921 "s for sending messages to you."
1923 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1924 "от %s, трябва да го одобрите."
1926 #: actions/imsettings.php:387
1927 msgid "That is not your Jabber ID."
1928 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1930 #: actions/inbox.php:59
1931 #, fuzzy, php-format
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Входяща кутия за %s"
1935 #: actions/inbox.php:62
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Входяща кутия за %s"
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1944 #: actions/invite.php:39
1945 msgid "Invites have been disabled."
1946 msgstr "Поканите са изключени."
1948 #: actions/invite.php:41
1950 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1951 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1953 #: actions/invite.php:72
1955 msgid "Invalid email address: %s"
1956 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1958 #: actions/invite.php:110
1959 msgid "Invitation(s) sent"
1960 msgstr "Поканите са изпратени."
1962 #: actions/invite.php:112
1963 msgid "Invite new users"
1964 msgstr "Покани за нови потребители"
1966 #: actions/invite.php:128
1967 msgid "You are already subscribed to these users:"
1968 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1970 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1973 msgstr "%1$s (%2$s)"
1975 #: actions/invite.php:136
1977 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1978 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1980 #: actions/invite.php:144
1981 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1982 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1984 #: actions/invite.php:150
1986 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1987 "on the site. Thanks for growing the community!"
1989 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1990 "увеличаването на общността тук!"
1992 #: actions/invite.php:162
1994 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1996 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1997 "услугата на сайта."
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "Адреси на е-поща"
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Лично съобщение"
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2022 #: actions/invite.php:227
2024 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2025 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2027 #: actions/invite.php:229
2030 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2032 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2033 "you know and people who interest you.\n"
2035 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2036 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2037 "share your interests.\n"
2043 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2047 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2052 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2057 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2059 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2060 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2062 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2063 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2064 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2070 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2074 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2075 "да приемете поканата.\n"
2079 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2080 "отделеното време.\n"
2082 "Искрено ваши, %2$s\n"
2084 #: actions/joingroup.php:60
2085 msgid "You must be logged in to join a group."
2086 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2088 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2090 msgid "No nickname or ID."
2091 msgstr "Няма псевдоним."
2093 #: actions/joingroup.php:141
2094 #, fuzzy, php-format
2095 msgid "%1$s joined group %2$s"
2096 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2098 #: actions/leavegroup.php:60
2099 msgid "You must be logged in to leave a group."
2100 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2102 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2103 msgid "You are not a member of that group."
2104 msgstr "Не членувате в тази група."
2106 #: actions/leavegroup.php:137
2108 msgid "%1$s left group %2$s"
2109 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2111 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2112 msgid "Already logged in."
2113 msgstr "Вече сте влезли."
2115 #: actions/login.php:126
2116 msgid "Incorrect username or password."
2117 msgstr "Грешно име или парола."
2119 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2121 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2124 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2128 #: actions/login.php:227
2129 msgid "Login to site"
2130 msgstr "Вход в сайта"
2132 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2136 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2137 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2138 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2140 #: actions/login.php:247
2141 msgid "Lost or forgotten password?"
2142 msgstr "Загубена или забравена парола"
2144 #: actions/login.php:266
2146 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2147 "changing your settings."
2149 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2150 "при промяна на настройките."
2152 #: actions/login.php:270
2153 #, fuzzy, php-format
2155 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2156 "(%%action.register%%) a new account."
2158 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2159 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2161 #: actions/makeadmin.php:92
2162 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2165 #: actions/makeadmin.php:96
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2168 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2170 #: actions/makeadmin.php:133
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2173 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2175 #: actions/makeadmin.php:146
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2178 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2180 #: actions/microsummary.php:69
2181 msgid "No current status"
2184 #: actions/newapplication.php:52
2186 msgid "New Application"
2187 msgstr "Няма такава бележка."
2189 #: actions/newapplication.php:64
2191 msgid "You must be logged in to register an application."
2192 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2194 #: actions/newapplication.php:143
2196 msgid "Use this form to register a new application."
2197 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2199 #: actions/newapplication.php:176
2200 msgid "Source URL is required."
2203 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2205 msgid "Could not create application."
2206 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2208 #: actions/newgroup.php:53
2212 #: actions/newgroup.php:110
2213 msgid "Use this form to create a new group."
2214 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2216 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2218 msgstr "Ново съобщение"
2220 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2221 msgid "You can't send a message to this user."
2222 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2225 #: lib/command.php:529
2227 msgstr "Няма съдържание!"
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "Не е указан получател."
2233 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2235 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2237 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2240 #: actions/newmessage.php:181
2241 msgid "Message sent"
2242 msgstr "Съобщението е изпратено"
2244 #: actions/newmessage.php:185
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "Direct message to %s sent."
2247 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2249 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2251 msgstr "Грешка в Ajax"
2253 #: actions/newnotice.php:69
2255 msgstr "Нова бележка"
2257 #: actions/newnotice.php:211
2258 msgid "Notice posted"
2259 msgstr "Бележката е публикувана"
2261 #: actions/noticesearch.php:68
2264 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2265 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2267 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2268 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2270 #: actions/noticesearch.php:78
2272 msgstr "Търсене на текст"
2274 #: actions/noticesearch.php:91
2275 #, fuzzy, php-format
2276 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2277 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2279 #: actions/noticesearch.php:121
2282 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2283 "status_textarea=%s)!"
2286 #: actions/noticesearch.php:124
2289 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2290 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2293 #: actions/noticesearchrss.php:96
2295 msgid "Updates with \"%s\""
2296 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2298 #: actions/noticesearchrss.php:98
2300 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2301 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2303 #: actions/nudge.php:85
2305 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2308 #: actions/nudge.php:94
2310 msgstr "Побутването е изпратено"
2312 #: actions/nudge.php:97
2314 msgstr "Побутването е изпратено!"
2316 #: actions/oauthappssettings.php:59
2318 msgid "You must be logged in to list your applications."
2319 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2321 #: actions/oauthappssettings.php:74
2323 msgid "OAuth applications"
2324 msgstr "Други настройки"
2326 #: actions/oauthappssettings.php:85
2327 msgid "Applications you have registered"
2330 #: actions/oauthappssettings.php:135
2332 msgid "You have not registered any applications yet."
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2336 msgid "Connected applications"
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2340 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2345 msgid "You are not a user of that application."
2346 msgstr "Не членувате в тази група."
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2349 msgid "Unable to revoke access for app: "
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2354 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2358 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2361 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2362 msgid "Notice has no profile"
2363 msgstr "Бележката няма профил"
2365 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2367 msgid "%1$s's status on %2$s"
2368 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2370 #: actions/oembed.php:157
2371 msgid "content type "
2372 msgstr "вид съдържание "
2374 #: actions/oembed.php:160
2378 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2379 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2380 msgid "Not a supported data format."
2381 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2383 #: actions/opensearch.php:64
2384 msgid "People Search"
2385 msgstr "Търсене на хора"
2387 #: actions/opensearch.php:67
2388 msgid "Notice Search"
2389 msgstr "Търсене на бележки"
2391 #: actions/othersettings.php:60
2392 msgid "Other settings"
2393 msgstr "Други настройки"
2395 #: actions/othersettings.php:71
2396 msgid "Manage various other options."
2397 msgstr "Управление на различни други настройки."
2399 #: actions/othersettings.php:108
2400 msgid " (free service)"
2403 #: actions/othersettings.php:116
2404 msgid "Shorten URLs with"
2405 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2407 #: actions/othersettings.php:117
2408 msgid "Automatic shortening service to use."
2409 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2411 #: actions/othersettings.php:122
2413 msgid "View profile designs"
2414 msgstr "Настройки на профила"
2416 #: actions/othersettings.php:123
2417 msgid "Show or hide profile designs."
2420 #: actions/othersettings.php:153
2421 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2422 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2424 #: actions/otp.php:69
2426 msgid "No user ID specified."
2427 msgstr "Не е указана група."
2429 #: actions/otp.php:83
2431 msgid "No login token specified."
2432 msgstr "Не е указана бележка."
2434 #: actions/otp.php:90
2436 msgid "No login token requested."
2437 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2439 #: actions/otp.php:95
2441 msgid "Invalid login token specified."
2442 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2444 #: actions/otp.php:104
2446 msgid "Login token expired."
2447 msgstr "Влизане в сайта"
2449 #: actions/outbox.php:58
2450 #, fuzzy, php-format
2451 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2452 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2454 #: actions/outbox.php:61
2456 msgid "Outbox for %s"
2457 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2459 #: actions/outbox.php:116
2460 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2461 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2463 #: actions/passwordsettings.php:58
2464 msgid "Change password"
2465 msgstr "Смяна на паролата"
2467 #: actions/passwordsettings.php:69
2468 msgid "Change your password."
2469 msgstr "Смяна на паролата."
2471 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2473 msgid "Password change"
2474 msgstr "Паролата е записана."
2476 #: actions/passwordsettings.php:104
2477 msgid "Old password"
2478 msgstr "Стара парола"
2480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2481 msgid "New password"
2482 msgstr "Нова парола"
2484 #: actions/passwordsettings.php:109
2485 msgid "6 or more characters"
2486 msgstr "6 или повече знака"
2488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2489 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2491 msgstr "Потвърждаване"
2493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2494 msgid "Same as password above"
2495 msgstr "Също като паролата по-горе"
2497 #: actions/passwordsettings.php:117
2501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2502 msgid "Password must be 6 or more characters."
2503 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2506 msgid "Passwords don't match."
2507 msgstr "Паролите не съвпадат."
2509 #: actions/passwordsettings.php:165
2510 msgid "Incorrect old password"
2511 msgstr "Грешна стара парола"
2513 #: actions/passwordsettings.php:181
2514 msgid "Error saving user; invalid."
2515 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2518 msgid "Can't save new password."
2519 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2522 msgid "Password saved."
2523 msgstr "Паролата е записана."
2525 #. TRANS: Menu item for site administration
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2531 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2532 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2535 #, fuzzy, php-format
2536 msgid "Theme directory not readable: %s"
2537 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2541 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2546 msgid "Background directory not writable: %s"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2551 msgid "Locales directory not readable: %s"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2555 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2567 msgid "Site's server hostname."
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2576 msgstr "Път до сайта"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Path to locales"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2583 msgid "Directory path to locales"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2588 msgstr "Кратки URL-адреси"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2591 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2599 msgid "Theme server"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2607 msgid "Theme directory"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2615 msgid "Avatar server"
2616 msgstr "Сървър на аватара"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2620 msgstr "Път до аватара"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2623 msgid "Avatar directory"
2624 msgstr "Директория на аватара"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2631 msgid "Background server"
2632 msgstr "Сървър на фона"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2635 msgid "Background path"
2636 msgstr "Път до фона"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2639 msgid "Background directory"
2640 msgstr "Директория на фона"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2660 msgstr "Използване на SSL"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2663 msgid "When to use SSL"
2664 msgstr "Кога да се използва SSL"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2671 msgid "Server to direct SSL requests to"
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2676 msgstr "Запазване на пътищата"
2678 #: actions/peoplesearch.php:52
2681 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2682 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2684 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2685 "Отделяйте фразите за "
2687 #: actions/peoplesearch.php:58
2688 msgid "People search"
2689 msgstr "Търсене на хора"
2691 #: actions/peopletag.php:70
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "Not a valid people tag: %s"
2694 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2696 #: actions/peopletag.php:144
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2699 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2701 #: actions/postnotice.php:95
2702 msgid "Invalid notice content"
2703 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2705 #: actions/postnotice.php:101
2707 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2710 #: actions/profilesettings.php:60
2711 msgid "Profile settings"
2712 msgstr "Настройки на профила"
2714 #: actions/profilesettings.php:71
2716 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2717 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2719 #: actions/profilesettings.php:99
2720 msgid "Profile information"
2721 msgstr "Данни на профила"
2723 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2724 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2725 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2727 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2728 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2729 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2733 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2734 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2736 msgstr "Лична страница"
2738 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2739 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2740 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2742 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2744 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2745 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2747 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2748 msgid "Describe yourself and your interests"
2749 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2751 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2755 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2756 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2757 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2758 #: lib/userprofile.php:165
2760 msgstr "Местоположение"
2762 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2763 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2764 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2766 #: actions/profilesettings.php:138
2767 msgid "Share my current location when posting notices"
2770 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2771 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2772 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2776 #: actions/profilesettings.php:147
2778 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2781 #: actions/profilesettings.php:151
2785 #: actions/profilesettings.php:152
2786 msgid "Preferred language"
2787 msgstr "Предпочитан език"
2789 #: actions/profilesettings.php:161
2791 msgstr "Часови пояс"
2793 #: actions/profilesettings.php:162
2794 msgid "What timezone are you normally in?"
2795 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2797 #: actions/profilesettings.php:167
2799 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2801 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2804 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2806 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2807 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2809 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2810 msgid "Timezone not selected."
2811 msgstr "Не е избран часови пояс"
2813 #: actions/profilesettings.php:241
2814 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2815 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2817 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2819 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2820 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2822 #: actions/profilesettings.php:306
2823 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2826 #: actions/profilesettings.php:363
2828 msgid "Couldn't save location prefs."
2829 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2831 #: actions/profilesettings.php:375
2832 msgid "Couldn't save profile."
2833 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2835 #: actions/profilesettings.php:383
2836 msgid "Couldn't save tags."
2837 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2839 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2840 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2841 msgid "Settings saved."
2842 msgstr "Настройките са запазени."
2844 #: actions/public.php:83
2846 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2849 #: actions/public.php:92
2850 msgid "Could not retrieve public stream."
2851 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2853 #: actions/public.php:130
2855 msgid "Public timeline, page %d"
2856 msgstr "Общ поток, страница %d"
2858 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2859 msgid "Public timeline"
2862 #: actions/public.php:160
2863 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2866 #: actions/public.php:164
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2868 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2870 #: actions/public.php:168
2871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2872 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2874 #: actions/public.php:188
2877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2881 #: actions/public.php:191
2882 msgid "Be the first to post!"
2885 #: actions/public.php:195
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2891 #: actions/public.php:242
2894 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2895 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2896 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2897 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2900 #: actions/public.php:247
2903 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2908 #: actions/publictagcloud.php:57
2910 msgid "Public tag cloud"
2911 msgstr "Емисия на общия поток"
2913 #: actions/publictagcloud.php:63
2915 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2918 #: actions/publictagcloud.php:69
2920 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2923 #: actions/publictagcloud.php:72
2924 msgid "Be the first to post one!"
2927 #: actions/publictagcloud.php:75
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2934 #: actions/publictagcloud.php:134
2938 #: actions/recoverpassword.php:36
2939 msgid "You are already logged in!"
2940 msgstr "Вече сте влезли!"
2942 #: actions/recoverpassword.php:62
2943 msgid "No such recovery code."
2944 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2946 #: actions/recoverpassword.php:66
2947 msgid "Not a recovery code."
2948 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2950 #: actions/recoverpassword.php:73
2951 msgid "Recovery code for unknown user."
2952 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2954 #: actions/recoverpassword.php:86
2955 msgid "Error with confirmation code."
2956 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2958 #: actions/recoverpassword.php:97
2959 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2960 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2962 #: actions/recoverpassword.php:111
2963 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2964 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2966 #: actions/recoverpassword.php:152
2968 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2969 "the email address you have stored in your account."
2972 #: actions/recoverpassword.php:158
2973 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2976 #: actions/recoverpassword.php:188
2977 msgid "Password recovery"
2978 msgstr "Възстановяване на парола"
2980 #: actions/recoverpassword.php:191
2981 msgid "Nickname or email address"
2982 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2984 #: actions/recoverpassword.php:193
2985 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2986 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2988 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2990 msgstr "Възстановяване"
2992 #: actions/recoverpassword.php:208
2993 msgid "Reset password"
2994 msgstr "Нова парола"
2996 #: actions/recoverpassword.php:209
2997 msgid "Recover password"
2998 msgstr "Възстановяване на паролата"
3000 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3001 msgid "Password recovery requested"
3002 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3004 #: actions/recoverpassword.php:213
3005 msgid "Unknown action"
3006 msgstr "Непознато действие"
3008 #: actions/recoverpassword.php:236
3009 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3010 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3012 #: actions/recoverpassword.php:243
3016 #: actions/recoverpassword.php:252
3017 msgid "Enter a nickname or email address."
3018 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3020 #: actions/recoverpassword.php:282
3021 msgid "No user with that email address or username."
3022 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3024 #: actions/recoverpassword.php:299
3025 msgid "No registered email address for that user."
3026 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3028 #: actions/recoverpassword.php:313
3029 msgid "Error saving address confirmation."
3030 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3032 #: actions/recoverpassword.php:338
3034 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3035 "address registered to your account."
3037 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3038 "възстановяване на паролата."
3040 #: actions/recoverpassword.php:357
3041 msgid "Unexpected password reset."
3042 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3044 #: actions/recoverpassword.php:365
3045 msgid "Password must be 6 chars or more."
3046 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3048 #: actions/recoverpassword.php:369
3049 msgid "Password and confirmation do not match."
3050 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3052 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3053 msgid "Error setting user."
3054 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3056 #: actions/recoverpassword.php:395
3057 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3058 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3060 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3061 msgid "Sorry, only invited people can register."
3064 #: actions/register.php:92
3066 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3067 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3069 #: actions/register.php:112
3070 msgid "Registration successful"
3071 msgstr "Записването е успешно."
3073 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3075 msgstr "Регистриране"
3077 #: actions/register.php:135
3078 msgid "Registration not allowed."
3079 msgstr "Записването не е позволено."
3081 #: actions/register.php:198
3082 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3083 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3085 #: actions/register.php:212
3086 msgid "Email address already exists."
3087 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3089 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3090 msgid "Invalid username or password."
3091 msgstr "Неправилно име или парола."
3093 #: actions/register.php:343
3095 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3096 "link up to friends and colleagues. "
3099 #: actions/register.php:425
3100 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3102 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3105 #: actions/register.php:430
3106 msgid "6 or more characters. Required."
3107 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3109 #: actions/register.php:434
3110 msgid "Same as password above. Required."
3111 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3113 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3114 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3118 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3119 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3120 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3122 #: actions/register.php:450
3123 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3124 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3126 #: actions/register.php:494
3127 msgid "My text and files are available under "
3128 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3130 #: actions/register.php:496
3131 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3132 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3134 #: actions/register.php:497
3137 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3139 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3141 #: actions/register.php:538
3144 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3147 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3148 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3149 "notices through instant messages.\n"
3150 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3151 "share your interests. \n"
3152 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3153 "others more about you. \n"
3154 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3157 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3159 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3161 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3162 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3163 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3164 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3165 "споделяте общи интереси. \n"
3166 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3167 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3168 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3169 "запознаете с възможностите му. \n"
3171 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3172 "само приятни мигове!"
3174 #: actions/register.php:562
3176 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3177 "to confirm your email address.)"
3179 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3180 "адреса на е-пощата ви.)"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:98
3185 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3186 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3187 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3189 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3190 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3191 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3192 "профила си в нея по-долу."
3194 #: actions/remotesubscribe.php:112
3195 msgid "Remote subscribe"
3196 msgstr "Отдалечен абонамент"
3198 #: actions/remotesubscribe.php:124
3199 msgid "Subscribe to a remote user"
3200 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3202 #: actions/remotesubscribe.php:129
3203 msgid "User nickname"
3204 msgstr "Потребителски псевдоним"
3206 #: actions/remotesubscribe.php:130
3207 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3208 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3210 #: actions/remotesubscribe.php:133
3212 msgstr "Адрес на профила"
3214 #: actions/remotesubscribe.php:134
3215 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3216 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3218 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3219 #: lib/userprofile.php:406
3223 #: actions/remotesubscribe.php:159
3224 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3225 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:168
3228 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3230 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3232 #: actions/remotesubscribe.php:176
3233 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3234 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3236 #: actions/remotesubscribe.php:183
3238 msgid "Couldn’t get a request token."
3239 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3241 #: actions/repeat.php:57
3242 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3243 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3245 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3246 msgid "No notice specified."
3247 msgstr "Не е указана бележка."
3249 #: actions/repeat.php:76
3250 msgid "You can't repeat your own notice."
3251 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3253 #: actions/repeat.php:90
3254 msgid "You already repeated that notice."
3255 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3257 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3261 #: actions/repeat.php:119
3265 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3266 #: lib/personalgroupnav.php:105
3268 msgid "Replies to %s"
3269 msgstr "Отговори на %s"
3271 #: actions/replies.php:128
3272 #, fuzzy, php-format
3273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3274 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3276 #: actions/replies.php:145
3278 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3279 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3281 #: actions/replies.php:152
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3286 #: actions/replies.php:159
3288 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3289 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3291 #: actions/replies.php:199
3294 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3295 "notice to his attention yet."
3298 #: actions/replies.php:204
3301 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3302 "[join groups](%%action.groups%%)."
3305 #: actions/replies.php:206
3308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3309 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3312 #: actions/repliesrss.php:72
3314 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3315 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3317 #: actions/revokerole.php:75
3319 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3320 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3322 #: actions/revokerole.php:82
3324 msgid "User doesn't have this role."
3325 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3327 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3331 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3333 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3334 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3336 #: actions/sandbox.php:72
3338 msgid "User is already sandboxed."
3339 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3341 #. TRANS: Menu item for site administration
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3343 #: lib/adminpanelaction.php:390
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3349 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3350 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3353 msgid "Handle sessions"
3354 msgstr "Управление на сесии"
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3357 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3361 msgid "Session debugging"
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3365 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3369 #: actions/useradminpanel.php:294
3370 msgid "Save site settings"
3371 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3373 #: actions/showapplication.php:82
3375 msgid "You must be logged in to view an application."
3376 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3378 #: actions/showapplication.php:157
3380 msgid "Application profile"
3381 msgstr "Бележката няма профил"
3383 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3387 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3388 #: lib/applicationeditform.php:195
3392 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3393 msgid "Organization"
3394 msgstr "Организация"
3396 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3397 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3401 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3402 #: lib/profileaction.php:176
3406 #: actions/showapplication.php:203
3408 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3411 #: actions/showapplication.php:213
3412 msgid "Application actions"
3415 #: actions/showapplication.php:236
3416 msgid "Reset key & secret"
3419 #: actions/showapplication.php:261
3420 msgid "Application info"
3423 #: actions/showapplication.php:263
3424 msgid "Consumer key"
3427 #: actions/showapplication.php:268
3428 msgid "Consumer secret"
3431 #: actions/showapplication.php:273
3432 msgid "Request token URL"
3435 #: actions/showapplication.php:278
3436 msgid "Access token URL"
3439 #: actions/showapplication.php:283
3441 msgid "Authorize URL"
3444 #: actions/showapplication.php:288
3446 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3450 #: actions/showapplication.php:309
3452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3453 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3455 #: actions/showfavorites.php:79
3457 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3458 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3460 #: actions/showfavorites.php:132
3461 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3462 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3464 #: actions/showfavorites.php:171
3466 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3467 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3469 #: actions/showfavorites.php:178
3471 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3472 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3474 #: actions/showfavorites.php:185
3476 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3477 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3479 #: actions/showfavorites.php:206
3481 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3482 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3485 #: actions/showfavorites.php:208
3488 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3489 "they would add to their favorites :)"
3492 #: actions/showfavorites.php:212
3495 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3496 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3497 "would add to their favorites :)"
3500 #: actions/showfavorites.php:243
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3509 #: actions/showgroup.php:84
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3514 #: actions/showgroup.php:227
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Профил на групата"
3518 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3523 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3528 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3532 #: actions/showgroup.php:302
3533 msgid "Group actions"
3536 #: actions/showgroup.php:338
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3541 #: actions/showgroup.php:344
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3546 #: actions/showgroup.php:350
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3551 #: actions/showgroup.php:355
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3556 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3560 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3566 #: actions/showgroup.php:402
3568 msgstr "Всички членове"
3570 #: actions/showgroup.php:442
3572 msgstr "Създадена на"
3574 #: actions/showgroup.php:458
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3584 #: actions/showgroup.php:464
3587 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3590 "their life and interests. "
3593 #: actions/showgroup.php:492
3595 msgstr "Администратори"
3597 #: actions/showmessage.php:81
3598 msgid "No such message."
3599 msgstr "Няма такова съобщение"
3601 #: actions/showmessage.php:98
3602 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3603 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3605 #: actions/showmessage.php:108
3607 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3608 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3610 #: actions/showmessage.php:113
3612 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3613 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3615 #: actions/shownotice.php:90
3616 msgid "Notice deleted."
3617 msgstr "Бележката е изтрита."
3619 #: actions/showstream.php:73
3620 #, fuzzy, php-format
3622 msgstr "Бележки с етикет %s"
3624 #: actions/showstream.php:79
3626 msgid "%1$s, page %2$d"
3627 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3629 #: actions/showstream.php:122
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3632 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3634 #: actions/showstream.php:129
3636 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3637 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3639 #: actions/showstream.php:136
3641 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3642 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3644 #: actions/showstream.php:143
3646 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3647 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3649 #: actions/showstream.php:148
3654 #: actions/showstream.php:200
3656 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3659 #: actions/showstream.php:205
3661 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3662 "would be a good time to start :)"
3665 #: actions/showstream.php:207
3668 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3669 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3672 #: actions/showstream.php:243
3675 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3678 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3681 #: actions/showstream.php:248
3684 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3689 #: actions/showstream.php:305
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "Repeat of %s"
3692 msgstr "Отговори на %s"
3694 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3695 msgid "You cannot silence users on this site."
3696 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3698 #: actions/silence.php:72
3699 msgid "User is already silenced."
3700 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3702 #: actions/siteadminpanel.php:69
3704 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3705 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3707 #: actions/siteadminpanel.php:133
3708 msgid "Site name must have non-zero length."
3709 msgstr "Името на сайта е задължително."
3711 #: actions/siteadminpanel.php:141
3713 msgid "You must have a valid contact email address."
3714 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3716 #: actions/siteadminpanel.php:159
3718 msgid "Unknown language \"%s\"."
3719 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3721 #: actions/siteadminpanel.php:165
3722 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3723 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3725 #: actions/siteadminpanel.php:171
3726 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3729 #: actions/siteadminpanel.php:221
3733 #: actions/siteadminpanel.php:224
3735 msgstr "Име на сайта"
3737 #: actions/siteadminpanel.php:225
3738 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3741 #: actions/siteadminpanel.php:229
3745 #: actions/siteadminpanel.php:230
3746 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:234
3750 msgid "Brought by URL"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:235
3754 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:239
3758 msgid "Contact email address for your site"
3759 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:245
3764 msgstr "Местоположение"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:256
3767 msgid "Default timezone"
3768 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3770 #: actions/siteadminpanel.php:257
3771 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3772 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3774 #: actions/siteadminpanel.php:262
3776 msgid "Default language"
3777 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:263
3780 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:271
3785 msgstr "Ограничения"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:274
3791 #: actions/siteadminpanel.php:274
3792 msgid "Maximum number of characters for notices."
3795 #: actions/siteadminpanel.php:278
3799 #: actions/siteadminpanel.php:278
3800 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3806 msgstr "Нова бележка"
3808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3810 msgid "Edit site-wide message"
3811 msgstr "Ново съобщение"
3813 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3815 msgid "Unable to save site notice."
3816 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3818 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3819 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3822 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3824 msgid "Site notice text"
3825 msgstr "Нова бележка"
3827 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3828 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3831 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3833 msgid "Save site notice"
3834 msgstr "Нова бележка"
3836 #: actions/smssettings.php:58
3837 msgid "SMS settings"
3838 msgstr "Настройки за SMS"
3840 #: actions/smssettings.php:69
3842 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3843 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3845 #: actions/smssettings.php:91
3847 msgid "SMS is not available."
3848 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3850 #: actions/smssettings.php:112
3851 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3852 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3854 #: actions/smssettings.php:123
3855 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3856 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3858 #: actions/smssettings.php:130
3859 msgid "Confirmation code"
3860 msgstr "Код за потвърждение"
3862 #: actions/smssettings.php:131
3863 msgid "Enter the code you received on your phone."
3864 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3866 #: actions/smssettings.php:138
3867 msgid "SMS phone number"
3868 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3870 #: actions/smssettings.php:140
3871 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3872 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3874 #: actions/smssettings.php:174
3876 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3879 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3880 "такси от оператора."
3882 #: actions/smssettings.php:306
3883 msgid "No phone number."
3884 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3886 #: actions/smssettings.php:311
3887 msgid "No carrier selected."
3888 msgstr "Не е избран оператор."
3890 #: actions/smssettings.php:318
3891 msgid "That is already your phone number."
3892 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3894 #: actions/smssettings.php:321
3895 msgid "That phone number already belongs to another user."
3896 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3898 #: actions/smssettings.php:347
3901 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3902 "for the code and instructions on how to use it."
3904 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3905 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3908 #: actions/smssettings.php:374
3909 msgid "That is the wrong confirmation number."
3910 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3912 #: actions/smssettings.php:405
3913 msgid "That is not your phone number."
3914 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3916 #: actions/smssettings.php:465
3917 msgid "Mobile carrier"
3918 msgstr "Мобилен оператор"
3920 #: actions/smssettings.php:469
3921 msgid "Select a carrier"
3922 msgstr "Изберете оператор"
3924 #: actions/smssettings.php:476
3927 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3928 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3930 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3931 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3933 #: actions/smssettings.php:498
3934 msgid "No code entered"
3935 msgstr "Не е въведен код."
3937 #. TRANS: Menu item for site administration
3938 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3939 #: lib/adminpanelaction.php:406
3943 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3945 msgid "Manage snapshot configuration"
3946 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3948 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3949 msgid "Invalid snapshot run value."
3952 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3953 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3956 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3957 msgid "Invalid snapshot report URL."
3960 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3961 msgid "Randomly during Web hit"
3964 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3965 msgid "In a scheduled job"
3968 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3969 msgid "Data snapshots"
3972 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3973 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3981 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3989 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3994 msgid "Save snapshot settings"
3995 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3997 #: actions/subedit.php:70
3998 msgid "You are not subscribed to that profile."
3999 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4001 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4002 #: classes/Subscription.php:116
4004 msgid "Could not save subscription."
4005 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4007 #: actions/subscribe.php:77
4008 msgid "This action only accepts POST requests."
4011 #: actions/subscribe.php:107
4013 msgid "No such profile."
4014 msgstr "Няма такъв файл."
4016 #: actions/subscribe.php:117
4018 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4019 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4021 #: actions/subscribe.php:145
4026 #: actions/subscribers.php:50
4028 msgid "%s subscribers"
4031 #: actions/subscribers.php:52
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4034 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4036 #: actions/subscribers.php:63
4037 msgid "These are the people who listen to your notices."
4038 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4040 #: actions/subscribers.php:67
4042 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4043 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4045 #: actions/subscribers.php:108
4047 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4051 #: actions/subscribers.php:110
4053 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4056 #: actions/subscribers.php:114
4059 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4060 "%) and be the first?"
4063 #: actions/subscriptions.php:52
4065 msgid "%s subscriptions"
4066 msgstr "Абонаменти на %s"
4068 #: actions/subscriptions.php:54
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4071 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4073 #: actions/subscriptions.php:65
4074 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4075 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4077 #: actions/subscriptions.php:69
4079 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4080 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4082 #: actions/subscriptions.php:126
4085 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4086 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4087 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4088 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4089 "automatically subscribe to people you already follow there."
4092 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4094 msgid "%s is not listening to anyone."
4095 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4097 #: actions/subscriptions.php:199
4101 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4105 #: actions/tag.php:69
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4108 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4110 #: actions/tag.php:87
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4113 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4115 #: actions/tag.php:93
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4118 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4120 #: actions/tag.php:99
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4123 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4125 #: actions/tagother.php:39
4127 msgid "No ID argument."
4128 msgstr "Няма такъв документ."
4130 #: actions/tagother.php:65
4131 #, fuzzy, php-format
4135 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4136 msgid "User profile"
4137 msgstr "Потребителски профил"
4139 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4140 #: lib/userprofile.php:103
4144 #: actions/tagother.php:141
4149 #: actions/tagother.php:151
4151 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4155 #: actions/tagother.php:193
4157 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4160 #: actions/tagother.php:200
4161 msgid "Could not save tags."
4162 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4164 #: actions/tagother.php:236
4165 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4168 #: actions/tagrss.php:35
4169 msgid "No such tag."
4170 msgstr "Няма такъв етикет."
4172 #: actions/twitapitrends.php:85
4173 msgid "API method under construction."
4174 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4176 #: actions/unblock.php:59
4177 msgid "You haven't blocked that user."
4178 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4180 #: actions/unsandbox.php:72
4182 msgid "User is not sandboxed."
4183 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4185 #: actions/unsilence.php:72
4186 msgid "User is not silenced."
4187 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4189 #: actions/unsubscribe.php:77
4191 msgid "No profile id in request."
4192 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4194 #: actions/unsubscribe.php:98
4196 msgid "Unsubscribed"
4199 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4202 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4205 #. TRANS: User admin panel title
4206 #: actions/useradminpanel.php:59
4212 #: actions/useradminpanel.php:70
4213 msgid "User settings for this StatusNet site."
4216 #: actions/useradminpanel.php:149
4217 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4220 #: actions/useradminpanel.php:155
4221 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4224 #: actions/useradminpanel.php:165
4226 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4229 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4230 #: lib/personalgroupnav.php:109
4234 #: actions/useradminpanel.php:222
4238 #: actions/useradminpanel.php:223
4239 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4242 #: actions/useradminpanel.php:231
4244 msgstr "Нови потребители"
4246 #: actions/useradminpanel.php:235
4247 msgid "New user welcome"
4250 #: actions/useradminpanel.php:236
4251 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4254 #: actions/useradminpanel.php:241
4256 msgid "Default subscription"
4257 msgstr "Всички абонаменти"
4259 #: actions/useradminpanel.php:242
4261 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4263 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4266 #: actions/useradminpanel.php:251
4270 #: actions/useradminpanel.php:256
4271 msgid "Invitations enabled"
4272 msgstr "Поканите са включени"
4274 #: actions/useradminpanel.php:258
4275 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4278 #: actions/userauthorization.php:105
4279 msgid "Authorize subscription"
4280 msgstr "Одобряване на абонамента"
4282 #: actions/userauthorization.php:110
4285 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4286 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4289 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4290 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4292 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4296 #: actions/userauthorization.php:217
4300 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4301 #: lib/subscribeform.php:139
4302 msgid "Subscribe to this user"
4303 msgstr "Абониране за този потребител"
4305 #: actions/userauthorization.php:219
4309 #: actions/userauthorization.php:220
4311 msgid "Reject this subscription"
4312 msgstr "Абонаменти на %s"
4314 #: actions/userauthorization.php:232
4315 msgid "No authorization request!"
4316 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4318 #: actions/userauthorization.php:254
4319 msgid "Subscription authorized"
4320 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4322 #: actions/userauthorization.php:256
4325 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4326 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4327 "subscription. Your subscription token is:"
4329 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4330 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4332 #: actions/userauthorization.php:266
4333 msgid "Subscription rejected"
4334 msgstr "Абонаментът е отказан"
4336 #: actions/userauthorization.php:268
4339 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4340 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4343 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4344 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4346 #: actions/userauthorization.php:303
4348 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4351 #: actions/userauthorization.php:308
4353 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4356 #: actions/userauthorization.php:314
4358 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4361 #: actions/userauthorization.php:329
4363 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4366 #: actions/userauthorization.php:345
4368 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4371 #: actions/userauthorization.php:350
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4374 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4376 #: actions/userauthorization.php:355
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4379 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4381 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4383 msgid "Profile design"
4384 msgstr "Настройки на профила"
4386 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4388 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4389 "palette of your choice."
4392 #: actions/userdesignsettings.php:282
4393 msgid "Enjoy your hotdog!"
4396 #: actions/usergroups.php:64
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4399 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4401 #: actions/usergroups.php:130
4402 msgid "Search for more groups"
4403 msgstr "Търсене на още групи"
4405 #: actions/usergroups.php:157
4407 msgid "%s is not a member of any group."
4408 msgstr "%s не членува в никоя група."
4410 #: actions/usergroups.php:162
4412 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4415 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4416 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4418 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4419 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4421 #: actions/version.php:73
4423 msgid "StatusNet %s"
4424 msgstr "StatusNet %s"
4426 #: actions/version.php:153
4429 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4430 "Inc. and contributors."
4433 #: actions/version.php:161
4434 msgid "Contributors"
4437 #: actions/version.php:168
4439 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4440 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4441 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4442 "any later version. "
4445 #: actions/version.php:174
4447 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4448 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4449 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4450 "for more details. "
4453 #: actions/version.php:180
4456 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4457 "along with this program. If not, see %s."
4460 #: actions/version.php:189
4464 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4468 #: actions/version.php:197
4472 #: classes/File.php:169
4475 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4476 "to upload a smaller version."
4479 #: classes/File.php:179
4481 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4484 #: classes/File.php:186
4486 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4489 #: classes/Group_member.php:41
4491 msgid "Group join failed."
4492 msgstr "Профил на групата"
4494 #: classes/Group_member.php:53
4496 msgid "Not part of group."
4497 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4499 #: classes/Group_member.php:60
4501 msgid "Group leave failed."
4502 msgstr "Профил на групата"
4504 #: classes/Local_group.php:41
4506 msgid "Could not update local group."
4507 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4509 #: classes/Login_token.php:76
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid "Could not create login token for %s"
4512 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4514 #: classes/Message.php:45
4516 msgid "You are banned from sending direct messages."
4517 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4519 #: classes/Message.php:61
4520 msgid "Could not insert message."
4521 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4523 #: classes/Message.php:71
4524 msgid "Could not update message with new URI."
4525 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4527 #: classes/Notice.php:175
4529 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4532 #: classes/Notice.php:244
4534 msgid "Problem saving notice. Too long."
4535 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4537 #: classes/Notice.php:248
4538 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4539 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4541 #: classes/Notice.php:253
4543 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4545 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4546 "отново след няколко минути."
4548 #: classes/Notice.php:259
4551 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4554 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4555 "отново след няколко минути."
4557 #: classes/Notice.php:265
4558 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4559 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4561 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4562 msgid "Problem saving notice."
4563 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4565 #: classes/Notice.php:941
4567 msgid "Problem saving group inbox."
4568 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4570 #: classes/Notice.php:1479
4572 msgid "RT @%1$s %2$s"
4573 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4575 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4577 msgid "You have been banned from subscribing."
4578 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4580 #: classes/Subscription.php:70
4581 msgid "Already subscribed!"
4584 #: classes/Subscription.php:74
4585 msgid "User has blocked you."
4586 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4588 #: classes/Subscription.php:157
4590 msgid "Not subscribed!"
4591 msgstr "Не сте абонирани!"
4593 #: classes/Subscription.php:163
4595 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4596 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4598 #: classes/Subscription.php:190
4600 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4601 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4603 #: classes/Subscription.php:201
4604 msgid "Couldn't delete subscription."
4605 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4607 #: classes/User.php:378
4609 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4610 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4612 #: classes/User_group.php:480
4613 msgid "Could not create group."
4614 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4616 #: classes/User_group.php:489
4618 msgid "Could not set group URI."
4619 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4621 #: classes/User_group.php:510
4623 msgid "Could not set group membership."
4624 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4626 #: classes/User_group.php:524
4628 msgid "Could not save local group info."
4629 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4632 msgid "Change your profile settings"
4633 msgstr "Промяна настройките на профила"
4635 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4636 msgid "Upload an avatar"
4637 msgstr "Качване на аватар"
4639 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4640 msgid "Change your password"
4641 msgstr "Смяна на паролата"
4643 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4644 msgid "Change email handling"
4645 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4647 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4649 msgid "Design your profile"
4650 msgstr "Потребителски профил"
4652 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4656 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4657 msgid "Other options"
4658 msgstr "Други настройки"
4660 #: lib/action.php:144
4663 msgstr "%1$s - %2$s"
4665 #: lib/action.php:159
4666 msgid "Untitled page"
4667 msgstr "Неозаглавена страница"
4669 #: lib/action.php:424
4670 msgid "Primary site navigation"
4673 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4674 #: lib/action.php:430
4676 msgid "Personal profile and friends timeline"
4679 #: lib/action.php:433
4685 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4686 #: lib/action.php:435
4689 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4690 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4692 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4693 #: lib/action.php:440
4696 msgid "Connect to services"
4697 msgstr "Свързване към услуги"
4699 #: lib/action.php:443
4703 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4704 #: lib/action.php:446
4707 msgid "Change site configuration"
4708 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4710 #: lib/action.php:449
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4717 #: lib/action.php:453
4718 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4721 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4723 #: lib/action.php:456
4729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4730 #: lib/action.php:462
4733 msgid "Logout from the site"
4734 msgstr "Излизане от сайта"
4736 #: lib/action.php:465
4742 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4743 #: lib/action.php:470
4746 msgid "Create an account"
4747 msgstr "Създаване на нова сметка"
4749 #: lib/action.php:473
4753 msgstr "Регистриране"
4755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4756 #: lib/action.php:476
4759 msgid "Login to the site"
4760 msgstr "Влизане в сайта"
4762 #: lib/action.php:479
4768 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4769 #: lib/action.php:482
4775 #: lib/action.php:485
4781 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4782 #: lib/action.php:488
4785 msgid "Search for people or text"
4786 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4788 #: lib/action.php:491
4794 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4795 #. TRANS: Menu item for site administration
4796 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4799 msgstr "Нова бележка"
4801 #: lib/action.php:579
4805 #: lib/action.php:645
4808 msgstr "Нова бележка"
4810 #: lib/action.php:747
4812 msgid "Secondary site navigation"
4815 #: lib/action.php:752
4819 #: lib/action.php:754
4823 #: lib/action.php:756
4827 #: lib/action.php:760
4831 #: lib/action.php:763
4833 msgstr "Поверителност"
4835 #: lib/action.php:765
4837 msgstr "Изходен код"
4839 #: lib/action.php:769
4843 #: lib/action.php:771
4847 #: lib/action.php:799
4848 msgid "StatusNet software license"
4849 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4851 #: lib/action.php:804
4854 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4855 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4857 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4858 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4860 #: lib/action.php:806
4862 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4863 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4865 #: lib/action.php:809
4868 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4869 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4870 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4872 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4873 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4874 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4876 #: lib/action.php:824
4877 msgid "Site content license"
4878 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4880 #: lib/action.php:829
4882 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4885 #: lib/action.php:834
4887 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4890 #: lib/action.php:837
4891 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4894 #: lib/action.php:850
4898 #: lib/action.php:856
4902 #: lib/action.php:1155
4906 #: lib/action.php:1164
4910 #: lib/action.php:1172
4914 #: lib/activity.php:453
4915 msgid "Can't handle remote content yet."
4918 #: lib/activity.php:481
4919 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4922 #: lib/activity.php:485
4923 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4926 #: lib/activity.php:1089
4927 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4930 #. TRANS: Client error message
4931 #: lib/adminpanelaction.php:98
4932 msgid "You cannot make changes to this site."
4933 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4935 #. TRANS: Client error message
4936 #: lib/adminpanelaction.php:110
4938 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4939 msgstr "Записването не е позволено."
4941 #. TRANS: Client error message
4942 #: lib/adminpanelaction.php:229
4944 msgid "showForm() not implemented."
4945 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4947 #. TRANS: Client error message
4948 #: lib/adminpanelaction.php:259
4950 msgid "saveSettings() not implemented."
4951 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:283
4956 msgid "Unable to delete design setting."
4957 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:348
4961 msgid "Basic site configuration"
4962 msgstr "Основна настройка на сайта"
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: lib/adminpanelaction.php:350
4971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4972 #: lib/adminpanelaction.php:356
4973 msgid "Design configuration"
4974 msgstr "Настройка на оформлението"
4976 #. TRANS: Menu item for site administration
4977 #: lib/adminpanelaction.php:358
4983 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4984 #: lib/adminpanelaction.php:364
4986 msgid "User configuration"
4987 msgstr "Настройка на пътищата"
4989 #. TRANS: Menu item for site administration
4990 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4994 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4995 #: lib/adminpanelaction.php:372
4997 msgid "Access configuration"
4998 msgstr "Настройка на оформлението"
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:380
5002 msgid "Paths configuration"
5003 msgstr "Настройка на пътищата"
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:388
5008 msgid "Sessions configuration"
5009 msgstr "Настройка на оформлението"
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:396
5014 msgid "Edit site notice"
5015 msgstr "Нова бележка"
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:404
5020 msgid "Snapshots configuration"
5021 msgstr "Настройка на пътищата"
5023 #: lib/apiauth.php:94
5024 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5027 #: lib/apiauth.php:276
5029 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5032 #: lib/applicationeditform.php:136
5033 msgid "Edit application"
5036 #: lib/applicationeditform.php:184
5037 msgid "Icon for this application"
5040 #: lib/applicationeditform.php:204
5041 #, fuzzy, php-format
5042 msgid "Describe your application in %d characters"
5043 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5045 #: lib/applicationeditform.php:207
5047 msgid "Describe your application"
5048 msgstr "Опишете групата или темата"
5050 #: lib/applicationeditform.php:216
5053 msgstr "Изходен код"
5055 #: lib/applicationeditform.php:218
5057 msgid "URL of the homepage of this application"
5058 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5060 #: lib/applicationeditform.php:224
5061 msgid "Organization responsible for this application"
5064 #: lib/applicationeditform.php:230
5066 msgid "URL for the homepage of the organization"
5067 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5069 #: lib/applicationeditform.php:236
5070 msgid "URL to redirect to after authentication"
5073 #: lib/applicationeditform.php:258
5077 #: lib/applicationeditform.php:274
5081 #: lib/applicationeditform.php:275
5082 msgid "Type of application, browser or desktop"
5085 #: lib/applicationeditform.php:297
5089 #: lib/applicationeditform.php:315
5093 #: lib/applicationeditform.php:316
5094 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5097 #: lib/applicationlist.php:154
5102 #: lib/attachmentlist.php:87
5106 #: lib/attachmentlist.php:263
5110 #: lib/attachmentlist.php:276
5114 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5115 msgid "Notices where this attachment appears"
5118 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5119 msgid "Tags for this attachment"
5122 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5124 msgid "Password changing failed"
5125 msgstr "Паролата е записана."
5127 #: lib/authenticationplugin.php:235
5129 msgid "Password changing is not allowed"
5130 msgstr "Паролата е записана."
5132 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5133 msgid "Command results"
5134 msgstr "Резултат от командата"
5136 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5137 msgid "Command complete"
5138 msgstr "Командата е изпълнена"
5140 #: lib/channel.php:240
5141 msgid "Command failed"
5142 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5144 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5146 msgid "Notice with that id does not exist"
5147 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5149 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5150 msgid "User has no last notice"
5151 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5153 #: lib/command.php:125
5154 #, fuzzy, php-format
5155 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5156 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5158 #: lib/command.php:143
5159 #, fuzzy, php-format
5160 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5161 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5163 #: lib/command.php:176
5164 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5165 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5167 #: lib/command.php:221
5168 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5171 #: lib/command.php:228
5173 msgid "Nudge sent to %s"
5174 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5176 #: lib/command.php:254
5179 "Subscriptions: %1$s\n"
5180 "Subscribers: %2$s\n"
5183 "Абонаменти: %1$s\n"
5187 #: lib/command.php:296
5188 msgid "Notice marked as fave."
5189 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5191 #: lib/command.php:317
5192 msgid "You are already a member of that group"
5193 msgstr "Вече членувате в тази група."
5195 #: lib/command.php:331
5196 #, fuzzy, php-format
5197 msgid "Could not join user %s to group %s"
5198 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5200 #: lib/command.php:336
5202 msgid "%s joined group %s"
5203 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5205 #: lib/command.php:373
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5208 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5210 #: lib/command.php:378
5212 msgid "%s left group %s"
5213 msgstr "%s напусна групата %s"
5215 #: lib/command.php:401
5217 msgid "Fullname: %s"
5218 msgstr "Пълно име: %s"
5220 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5222 msgid "Location: %s"
5223 msgstr "Местоположение: %s"
5225 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5227 msgid "Homepage: %s"
5228 msgstr "Домашна страница: %s"
5230 #: lib/command.php:410
5233 msgstr "Относно: %s"
5235 #: lib/command.php:437
5238 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5242 #: lib/command.php:450
5243 #, fuzzy, php-format
5244 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5246 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5248 #: lib/command.php:468
5250 msgid "Direct message to %s sent"
5251 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5253 #: lib/command.php:470
5254 msgid "Error sending direct message."
5255 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5257 #: lib/command.php:490
5258 msgid "Cannot repeat your own notice"
5259 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5261 #: lib/command.php:495
5262 msgid "Already repeated that notice"
5263 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5265 #: lib/command.php:503
5267 msgid "Notice from %s repeated"
5268 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5270 #: lib/command.php:505
5271 msgid "Error repeating notice."
5272 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5274 #: lib/command.php:536
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5278 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5280 #: lib/command.php:545
5282 msgid "Reply to %s sent"
5283 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5285 #: lib/command.php:547
5286 msgid "Error saving notice."
5287 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5289 #: lib/command.php:594
5290 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5291 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5293 #: lib/command.php:602
5295 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5296 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5298 #: lib/command.php:608
5300 msgid "Subscribed to %s"
5301 msgstr "Абонирани сте за %s."
5303 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5304 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5305 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5307 #: lib/command.php:638
5309 msgid "Unsubscribed from %s"
5310 msgstr "Отписани сте от %s."
5312 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5313 msgid "Command not yet implemented."
5314 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5316 #: lib/command.php:659
5317 msgid "Notification off."
5318 msgstr "Уведомлението е изключено."
5320 #: lib/command.php:661
5321 msgid "Can't turn off notification."
5322 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5324 #: lib/command.php:682
5325 msgid "Notification on."
5326 msgstr "Уведомлението е включено."
5328 #: lib/command.php:684
5329 msgid "Can't turn on notification."
5330 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5332 #: lib/command.php:697
5333 msgid "Login command is disabled"
5336 #: lib/command.php:708
5338 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5341 #: lib/command.php:735
5342 #, fuzzy, php-format
5343 msgid "Unsubscribed %s"
5344 msgstr "Отписани сте от %s."
5346 #: lib/command.php:752
5347 msgid "You are not subscribed to anyone."
5348 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5350 #: lib/command.php:754
5351 msgid "You are subscribed to this person:"
5352 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5353 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5354 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5356 #: lib/command.php:774
5357 msgid "No one is subscribed to you."
5358 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5360 #: lib/command.php:776
5361 msgid "This person is subscribed to you:"
5362 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5363 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5364 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5366 #: lib/command.php:796
5367 msgid "You are not a member of any groups."
5368 msgstr "Не членувате в нито една група."
5370 #: lib/command.php:798
5371 msgid "You are a member of this group:"
5372 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5373 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5374 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5376 #: lib/command.php:812
5379 "on - turn on notifications\n"
5380 "off - turn off notifications\n"
5381 "help - show this help\n"
5382 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5383 "groups - lists the groups you have joined\n"
5384 "subscriptions - list the people you follow\n"
5385 "subscribers - list the people that follow you\n"
5386 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5387 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5388 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5389 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5390 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5391 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5392 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5393 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5394 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5395 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5396 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5397 "join <group> - join group\n"
5398 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5399 "drop <group> - leave group\n"
5400 "stats - get your stats\n"
5401 "stop - same as 'off'\n"
5402 "quit - same as 'off'\n"
5403 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5404 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5405 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5406 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5407 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5408 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5409 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5410 "track <word> - not yet implemented.\n"
5411 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5412 "track off - not yet implemented.\n"
5413 "untrack all - not yet implemented.\n"
5414 "tracks - not yet implemented.\n"
5415 "tracking - not yet implemented.\n"
5418 #: lib/common.php:136
5419 msgid "No configuration file found. "
5420 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5422 #: lib/common.php:137
5423 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5426 #: lib/common.php:139
5427 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5430 #: lib/common.php:140
5432 msgid "Go to the installer."
5433 msgstr "Влизане в сайта"
5435 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5439 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5440 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5441 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5443 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5444 msgid "Updates by SMS"
5445 msgstr "Бележки през SMS"
5447 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5452 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5453 msgid "Authorized connected applications"
5456 #: lib/dberroraction.php:60
5457 msgid "Database error"
5458 msgstr "Грешка в базата от данни"
5460 #: lib/designsettings.php:105
5462 msgstr "Качване на файл"
5464 #: lib/designsettings.php:109
5466 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5468 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5471 #: lib/designsettings.php:418
5472 msgid "Design defaults restored."
5475 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5477 msgid "Disfavor this notice"
5478 msgstr "%s любими бележки"
5480 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5481 msgid "Favor this notice"
5482 msgstr "Отбелязване като любимо"
5484 #: lib/favorform.php:140
5504 #: lib/feedlist.php:64
5506 msgstr "Изнасяне на данните"
5508 #: lib/galleryaction.php:121
5510 msgstr "Филтриране на етикетите"
5512 #: lib/galleryaction.php:131
5516 #: lib/galleryaction.php:139
5517 msgid "Select tag to filter"
5518 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5520 #: lib/galleryaction.php:140
5524 #: lib/galleryaction.php:141
5525 msgid "Choose a tag to narrow list"
5526 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5528 #: lib/galleryaction.php:143
5532 #: lib/grantroleform.php:91
5534 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5537 #: lib/groupeditform.php:163
5538 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5539 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5541 #: lib/groupeditform.php:168
5542 msgid "Describe the group or topic"
5543 msgstr "Опишете групата или темата"
5545 #: lib/groupeditform.php:170
5547 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5548 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5550 #: lib/groupeditform.php:179
5552 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5554 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5556 #: lib/groupeditform.php:187
5558 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5561 #: lib/groupnav.php:85
5565 #: lib/groupnav.php:101
5569 #: lib/groupnav.php:102
5571 msgid "%s blocked users"
5572 msgstr "%s блокирани потребителя"
5574 #: lib/groupnav.php:108
5576 msgid "Edit %s group properties"
5577 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5579 #: lib/groupnav.php:113
5583 #: lib/groupnav.php:114
5585 msgid "Add or edit %s logo"
5586 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5588 #: lib/groupnav.php:120
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "Add or edit %s design"
5591 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5593 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5594 msgid "Groups with most members"
5595 msgstr "Групи с най-много членове"
5597 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5598 msgid "Groups with most posts"
5599 msgstr "Групи с най-много бележки"
5601 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5603 msgid "Tags in %s group's notices"
5604 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5606 #: lib/htmloutputter.php:103
5607 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5608 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5610 #: lib/imagefile.php:74
5611 msgid "Unsupported image file format."
5612 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5614 #: lib/imagefile.php:90
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5617 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5619 #: lib/imagefile.php:95
5620 msgid "Partial upload."
5621 msgstr "Частично качване на файла."
5623 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5624 msgid "System error uploading file."
5625 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5627 #: lib/imagefile.php:111
5628 msgid "Not an image or corrupt file."
5629 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5631 #: lib/imagefile.php:124
5633 msgid "Lost our file."
5634 msgstr "Няма такава бележка."
5636 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5637 msgid "Unknown file type"
5638 msgstr "Неподдържан вид файл"
5640 #: lib/imagefile.php:253
5644 #: lib/imagefile.php:255
5648 #: lib/jabber.php:228
5653 #: lib/jabber.php:408
5654 #, fuzzy, php-format
5655 msgid "Unknown inbox source %d."
5656 msgstr "Непознат език \"%s\""
5658 #: lib/joinform.php:114
5660 msgstr "Присъединяване"
5662 #: lib/leaveform.php:114
5666 #: lib/logingroupnav.php:80
5667 msgid "Login with a username and password"
5668 msgstr "Вход с име и парола"
5670 #: lib/logingroupnav.php:86
5671 msgid "Sign up for a new account"
5672 msgstr "Създаване на нова сметка"
5675 msgid "Email address confirmation"
5676 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5683 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5685 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5689 "If not, just ignore this message.\n"
5691 "Thanks for your time, \n"
5697 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5698 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5703 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5708 "Faithfully yours,\n"
5712 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5714 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5723 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5728 msgstr "Биография: %s"
5732 msgid "New email address for posting to %s"
5733 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5738 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5740 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5742 "More email instructions at %3$s.\n"
5744 "Faithfully yours,\n"
5751 msgstr "Състояние на %s"
5754 msgid "SMS confirmation"
5755 msgstr "Потвърждение за SMS"
5759 msgid "You've been nudged by %s"
5760 msgstr "Побутнати сте от %s"
5765 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5766 "to post some news.\n"
5768 "So let's hear from you :)\n"
5772 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5774 "With kind regards,\n"
5780 msgid "New private message from %s"
5781 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5786 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5788 "------------------------------------------------------\n"
5790 "------------------------------------------------------\n"
5792 "You can reply to their message here:\n"
5796 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5798 "With kind regards,\n"
5804 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5805 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5810 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5812 "The URL of your notice is:\n"
5816 "The text of your notice is:\n"
5820 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5824 "Faithfully yours,\n"
5830 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5836 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5838 "The notice is here:\n"
5848 #: lib/mailbox.php:89
5849 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5850 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5852 #: lib/mailbox.php:139
5854 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5855 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5858 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5862 #: lib/mailhandler.php:37
5863 msgid "Could not parse message."
5864 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5866 #: lib/mailhandler.php:42
5867 msgid "Not a registered user."
5868 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5870 #: lib/mailhandler.php:46
5871 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5872 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5874 #: lib/mailhandler.php:50
5875 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5876 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5878 #: lib/mailhandler.php:228
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "Unsupported message type: %s"
5881 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5883 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5884 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5887 #: lib/mediafile.php:142
5888 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5891 #: lib/mediafile.php:147
5893 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5897 #: lib/mediafile.php:152
5898 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5901 #: lib/mediafile.php:159
5902 msgid "Missing a temporary folder."
5903 msgstr "Липсва временна папка."
5905 #: lib/mediafile.php:162
5906 msgid "Failed to write file to disk."
5907 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5909 #: lib/mediafile.php:165
5910 msgid "File upload stopped by extension."
5913 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5914 msgid "File exceeds user's quota."
5917 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5918 msgid "File could not be moved to destination directory."
5921 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5923 msgid "Could not determine file's MIME type."
5924 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5926 #: lib/mediafile.php:270
5928 msgid " Try using another %s format."
5931 #: lib/mediafile.php:275
5933 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5936 #: lib/messageform.php:120
5937 msgid "Send a direct notice"
5938 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5940 #: lib/messageform.php:146
5944 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5945 msgid "Available characters"
5946 msgstr "Налични знаци"
5948 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5950 msgctxt "Send button for sending notice"
5954 #: lib/noticeform.php:160
5955 msgid "Send a notice"
5956 msgstr "Изпращане на бележка"
5958 #: lib/noticeform.php:173
5960 msgid "What's up, %s?"
5961 msgstr "Какво става, %s?"
5963 #: lib/noticeform.php:192
5967 #: lib/noticeform.php:196
5968 msgid "Attach a file"
5969 msgstr "Прикрепяне на файл"
5971 #: lib/noticeform.php:212
5973 msgid "Share my location"
5974 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5976 #: lib/noticeform.php:215
5978 msgid "Do not share my location"
5979 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5981 #: lib/noticeform.php:216
5983 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5987 #: lib/noticelist.php:429
5989 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5992 #: lib/noticelist.php:430
5996 #: lib/noticelist.php:430
6000 #: lib/noticelist.php:431
6004 #: lib/noticelist.php:431
6008 #: lib/noticelist.php:438
6012 #: lib/noticelist.php:569
6016 #: lib/noticelist.php:604
6018 msgstr "Повторено от"
6020 #: lib/noticelist.php:631
6021 msgid "Reply to this notice"
6022 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6024 #: lib/noticelist.php:632
6028 #: lib/noticelist.php:676
6029 msgid "Notice repeated"
6030 msgstr "Бележката е повторена."
6032 #: lib/nudgeform.php:116
6033 msgid "Nudge this user"
6034 msgstr "Побутване на този потребител"
6036 #: lib/nudgeform.php:128
6040 #: lib/nudgeform.php:128
6041 msgid "Send a nudge to this user"
6042 msgstr "Побутване на този потребител"
6044 #: lib/oauthstore.php:283
6045 msgid "Error inserting new profile"
6046 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6048 #: lib/oauthstore.php:291
6049 msgid "Error inserting avatar"
6050 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6052 #: lib/oauthstore.php:311
6053 msgid "Error inserting remote profile"
6054 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6056 #: lib/oauthstore.php:345
6058 msgid "Duplicate notice"
6059 msgstr "Изтриване на бележката"
6061 #: lib/oauthstore.php:490
6062 msgid "Couldn't insert new subscription."
6063 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6065 #: lib/personalgroupnav.php:99
6069 #: lib/personalgroupnav.php:104
6073 #: lib/personalgroupnav.php:114
6077 #: lib/personalgroupnav.php:125
6081 #: lib/personalgroupnav.php:126
6082 msgid "Your incoming messages"
6083 msgstr "Получените от вас съобщения"
6085 #: lib/personalgroupnav.php:130
6089 #: lib/personalgroupnav.php:131
6090 msgid "Your sent messages"
6091 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6093 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6095 msgid "Tags in %s's notices"
6096 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6098 #: lib/plugin.php:114
6101 msgstr "Непознато действие"
6103 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6104 msgid "Subscriptions"
6107 #: lib/profileaction.php:126
6108 msgid "All subscriptions"
6109 msgstr "Всички абонаменти"
6111 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6115 #: lib/profileaction.php:159
6116 msgid "All subscribers"
6117 msgstr "Всички абонати"
6119 #: lib/profileaction.php:180
6124 #: lib/profileaction.php:185
6125 msgid "Member since"
6126 msgstr "Участник от"
6128 #: lib/profileaction.php:247
6130 msgstr "Всички групи"
6132 #: lib/profileformaction.php:123
6133 msgid "No return-to arguments."
6134 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6136 #: lib/profileformaction.php:137
6137 msgid "Unimplemented method."
6140 #: lib/publicgroupnav.php:78
6144 #: lib/publicgroupnav.php:82
6148 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6150 msgstr "Скорошни етикети"
6152 #: lib/publicgroupnav.php:88
6156 #: lib/publicgroupnav.php:92
6160 #: lib/repeatform.php:107
6162 msgid "Repeat this notice?"
6163 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6165 #: lib/repeatform.php:132
6166 msgid "Repeat this notice"
6167 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6169 #: lib/revokeroleform.php:91
6170 #, fuzzy, php-format
6171 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6172 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6174 #: lib/router.php:677
6175 msgid "No single user defined for single-user mode."
6178 #: lib/sandboxform.php:67
6183 #: lib/sandboxform.php:78
6185 msgid "Sandbox this user"
6186 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6188 #: lib/searchaction.php:120
6193 #: lib/searchaction.php:126
6195 msgstr "Ключови думи"
6197 #: lib/searchaction.php:127
6201 #: lib/searchaction.php:162
6206 #: lib/searchgroupnav.php:80
6210 #: lib/searchgroupnav.php:81
6211 msgid "Find people on this site"
6212 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6214 #: lib/searchgroupnav.php:83
6215 msgid "Find content of notices"
6216 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6218 #: lib/searchgroupnav.php:85
6219 msgid "Find groups on this site"
6220 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6222 #: lib/section.php:89
6223 msgid "Untitled section"
6224 msgstr "Неозаглавен раздел"
6226 #: lib/section.php:106
6230 #: lib/silenceform.php:67
6232 msgstr "Заглушаване"
6234 #: lib/silenceform.php:78
6235 msgid "Silence this user"
6236 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6238 #: lib/subgroupnav.php:83
6240 msgid "People %s subscribes to"
6241 msgstr "Абонаменти на %s"
6243 #: lib/subgroupnav.php:91
6245 msgid "People subscribed to %s"
6246 msgstr "Абонирани за %s"
6248 #: lib/subgroupnav.php:99
6250 msgid "Groups %s is a member of"
6251 msgstr "Групи, в които участва %s"
6253 #: lib/subgroupnav.php:105
6257 #: lib/subgroupnav.php:106
6259 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6260 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6262 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6263 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6264 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6267 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6268 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6269 msgid "People Tagcloud as tagged"
6272 #: lib/tagcloudsection.php:56
6276 #: lib/topposterssection.php:74
6278 msgstr "Най-често пишещи"
6280 #: lib/unsandboxform.php:69
6284 #: lib/unsandboxform.php:80
6286 msgid "Unsandbox this user"
6287 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6289 #: lib/unsilenceform.php:67
6293 #: lib/unsilenceform.php:78
6295 msgid "Unsilence this user"
6296 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6298 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6299 msgid "Unsubscribe from this user"
6300 msgstr "Отписване от този потребител"
6302 #: lib/unsubscribeform.php:137
6306 #: lib/userprofile.php:117
6308 msgstr "Редактиране на аватара"
6310 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6311 msgid "User actions"
6312 msgstr "Потребителски действия"
6314 #: lib/userprofile.php:237
6315 msgid "User deletion in progress..."
6318 #: lib/userprofile.php:263
6319 msgid "Edit profile settings"
6320 msgstr "Редактиране на профила"
6322 #: lib/userprofile.php:264
6324 msgstr "Редактиране"
6326 #: lib/userprofile.php:287
6327 msgid "Send a direct message to this user"
6328 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6330 #: lib/userprofile.php:288
6334 #: lib/userprofile.php:326
6338 #: lib/userprofile.php:364
6341 msgstr "Потребителски профил"
6343 #: lib/userprofile.php:366
6346 msgid "Administrator"
6347 msgstr "Администратори"
6349 #: lib/userprofile.php:367
6354 #: lib/util.php:1046
6355 msgid "a few seconds ago"
6356 msgstr "преди няколко секунди"
6358 #: lib/util.php:1048
6359 msgid "about a minute ago"
6360 msgstr "преди около минута"
6362 #: lib/util.php:1050
6364 msgid "about %d minutes ago"
6365 msgstr "преди около %d минути"
6367 #: lib/util.php:1052
6368 msgid "about an hour ago"
6369 msgstr "преди около час"
6371 #: lib/util.php:1054
6373 msgid "about %d hours ago"
6374 msgstr "преди около %d часа"
6376 #: lib/util.php:1056
6377 msgid "about a day ago"
6378 msgstr "преди около ден"
6380 #: lib/util.php:1058
6382 msgid "about %d days ago"
6383 msgstr "преди около %d дни"
6385 #: lib/util.php:1060
6386 msgid "about a month ago"
6387 msgstr "преди около месец"
6389 #: lib/util.php:1062
6391 msgid "about %d months ago"
6392 msgstr "преди около %d месеца"
6394 #: lib/util.php:1064
6395 msgid "about a year ago"
6396 msgstr "преди около година"
6398 #: lib/webcolor.php:82
6400 msgid "%s is not a valid color!"
6401 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6403 #: lib/webcolor.php:123
6405 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6406 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6408 #: lib/xmppmanager.php:403
6409 #, fuzzy, php-format
6410 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6412 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."