]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
83acdaab6c425daf2ad69f8b504913302deceea2
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 21:40:00+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63880); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 #, fuzzy
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Запазване"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Няма такака страница."
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Няма такъв потребител"
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s и приятели"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr ""
151
152 #: actions/all.php:139
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
160 #: actions/all.php:142
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
164 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
165 msgstr ""
166
167 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
171 "post a notice to his or her attention."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: H1 text
175 #: actions/all.php:178
176 msgid "You and friends"
177 msgstr "Вие и приятелите"
178
179 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
180 #: actions/apitimelinehome.php:120
181 #, php-format
182 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
183 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
184
185 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
186 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
190 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
191 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
193 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
194 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
195 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
196 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
197 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
198 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
199 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
200 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
201 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
202 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
203 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
204 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
205 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
206 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
207 msgid "API method not found."
208 msgstr "Не е открит методът в API."
209
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
215 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
216 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
218 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
219 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
220 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
225 msgid ""
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
227 "none"
228 msgstr ""
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
239 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
240 #: lib/profileaction.php:84
241 msgid "User has no profile."
242 msgstr "Потребителят няма профил."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
245 msgid "Could not save profile."
246 msgstr "Грешка при запазване на профила."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
250 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
251 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
252 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
253 #: lib/designsettings.php:283
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
257 "current configuration."
258 msgstr ""
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 #, fuzzy
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 #, fuzzy
274 msgid "Could not update your design."
275 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:105
278 msgid "You cannot block yourself!"
279 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
280
281 #: actions/apiblockcreate.php:126
282 msgid "Block user failed."
283 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
284
285 #: actions/apiblockdestroy.php:114
286 msgid "Unblock user failed."
287 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 #, php-format
291 msgid "Direct messages from %s"
292 msgstr "Преки съобщения от %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 #, php-format
296 msgid "All the direct messages sent from %s"
297 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages to %s"
302 msgstr "Преки съобщения до %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent to %s"
307 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
310 msgid "No message text!"
311 msgstr "Липсва текст на съобщението"
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 #, php-format
315 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
316 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
319 msgid "Recipient user not found."
320 msgstr "Получателят не е открит"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
323 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 msgstr ""
325 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
326 "приятели."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
329 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
330 msgid "No status found with that ID."
331 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:119
334 #, fuzzy
335 msgid "This status is already a favorite."
336 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
339 msgid "Could not create favorite."
340 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
341
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
343 #, fuzzy
344 msgid "That status is not a favorite."
345 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
346
347 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
348 msgid "Could not delete favorite."
349 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
350
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
352 msgid "Could not follow user: User not found."
353 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
354
355 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
356 #, php-format
357 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
358 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
359
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
361 msgid "Could not unfollow user: User not found."
362 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
363
364 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
365 #, fuzzy
366 msgid "You cannot unfollow yourself."
367 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
368
369 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
370 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
371 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
372
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
374 #, fuzzy
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr ""
387 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
388 "между тях."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
391 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
392 #: actions/register.php:208
393 msgid "Nickname already in use. Try another one."
394 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
397 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
398 #: actions/register.php:210
399 msgid "Not a valid nickname."
400 msgstr "Неправилен псевдоним."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
403 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
404 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Homepage is not a valid URL."
407 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
410 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
411 #: actions/register.php:220
412 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
416 #: actions/newapplication.php:172
417 #, php-format
418 msgid "Description is too long (max %d chars)."
419 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
422 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
423 #: actions/register.php:227
424 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
428 #: actions/newgroup.php:159
429 #, php-format
430 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
431 msgstr ""
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
434 #: actions/newgroup.php:168
435 #, php-format
436 msgid "Invalid alias: \"%s\""
437 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 msgid "Group not found!"
454 msgstr "Групата не е открита."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
457 msgid "You are already a member of that group."
458 msgstr "Вече членувате в тази група."
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
461 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
467 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
468
469 #: actions/apigroupleave.php:114
470 msgid "You are not a member of this group."
471 msgstr "Не членувате в тази група."
472
473 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
476 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
477
478 #: actions/apigrouplist.php:95
479 #, php-format
480 msgid "%s's groups"
481 msgstr "Групи на %s"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
484 #, php-format
485 msgid "%s groups"
486 msgstr "Групи на %s"
487
488 #: actions/apigrouplistall.php:94
489 #, php-format
490 msgid "groups on %s"
491 msgstr "групи в %s"
492
493 #: actions/apioauthauthorize.php:101
494 msgid "No oauth_token parameter provided."
495 msgstr ""
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:106
498 #, fuzzy
499 msgid "Invalid token."
500 msgstr "Неправилен размер."
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
503 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
504 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
505 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
506 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
507 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
508 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
509 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
510 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
511 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
512 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
513 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
514 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
515 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
516 #: lib/designsettings.php:294
517 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
518 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:135
521 #, fuzzy
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Неправилно име или парола."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 #, fuzzy
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 #, fuzzy
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 #, php-format
537 msgid ""
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
539 "token."
540 msgstr ""
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 #, php-format
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr ""
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
573 msgid "Account"
574 msgstr "Сметка"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:132
581 msgid "Nickname"
582 msgstr "Псевдоним"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
586 msgid "Password"
587 msgstr "Парола"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
590 msgid "Deny"
591 msgstr ""
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
594 #, fuzzy
595 msgid "Allow"
596 msgstr "Всички"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
600 msgstr ""
601
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
605
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
609
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Няма такава бележка."
614
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
622
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "Бележката е изтрита."
626
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
638 msgid "Not found"
639 msgstr "Не е открито."
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
642 #, php-format
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
644 msgstr ""
645
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Неподдържан формат."
649
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
656 #, fuzzy, php-format
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
659
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:130
666 #, php-format
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
669
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 #, php-format
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "Общ поток на %s"
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
676 #, php-format
677 msgid "%s updates from everyone!"
678 msgstr ""
679
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 #, php-format
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Повторено за %s"
684
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
686 #, php-format
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Повторения на %s"
689
690 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
691 #, php-format
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Бележки с етикет %s"
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
699
700 #: actions/apiusershow.php:96
701 msgid "Not found."
702 msgstr "Не е открито."
703
704 #: actions/attachment.php:73
705 #, fuzzy
706 msgid "No such attachment."
707 msgstr "Няма такъв документ."
708
709 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
710 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
711 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
712 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
713 msgid "No nickname."
714 msgstr "Няма псевдоним."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgid "No size."
718 msgstr "Няма размер."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Неправилен размер."
723
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 msgid "Avatar"
727 msgstr "Аватар"
728
729 #: actions/avatarsettings.php:78
730 #, php-format
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 msgstr ""
733 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:106
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
748 msgid "Original"
749 msgstr "Оригинал"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
753 msgid "Preview"
754 msgstr "Преглед"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
758 msgid "Delete"
759 msgstr "Изтриване"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
762 msgid "Upload"
763 msgstr "Качване"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
766 msgid "Crop"
767 msgstr "Изрязване"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr ""
776
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "Аватарът е обновен."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "Аватарът е изтрит."
788
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
792
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
794 msgid "Block user"
795 msgstr "Блокиране на потребителя"
796
797 #: actions/block.php:130
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
802 msgstr ""
803
804 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
805 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
806 #: actions/groupblock.php:178
807 msgid "No"
808 msgstr "Не"
809
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
811 msgid "Do not block this user"
812 msgstr "Да не се блокира този потребител"
813
814 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
815 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
816 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
817 msgid "Yes"
818 msgstr "Да"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
821 msgid "Block this user"
822 msgstr "Блокиране на потребителя"
823
824 #: actions/block.php:167
825 msgid "Failed to save block information."
826 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
827
828 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
829 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
830 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
831 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
832 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
833 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
834 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
835 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
836 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
837 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
838 #: lib/command.php:358
839 msgid "No such group."
840 msgstr "Няма такава група"
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:97
843 #, php-format
844 msgid "%s blocked profiles"
845 msgstr "Блокирани за %s"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:100
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
850 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:115
853 #, fuzzy
854 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
855 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:288
858 msgid "Unblock user from group"
859 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
862 msgid "Unblock"
863 msgstr "Разблокиране"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
866 msgid "Unblock this user"
867 msgstr "Разблокиране на този потребител"
868
869 #: actions/bookmarklet.php:50
870 #, fuzzy
871 msgid "Post to "
872 msgstr "Снимка"
873
874 #: actions/confirmaddress.php:75
875 msgid "No confirmation code."
876 msgstr "Няма код за потвърждение."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:80
879 msgid "Confirmation code not found."
880 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
881
882 #: actions/confirmaddress.php:85
883 msgid "That confirmation code is not for you!"
884 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:90
887 #, php-format
888 msgid "Unrecognized address type %s"
889 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:94
892 msgid "That address has already been confirmed."
893 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
896 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
897 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
898 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
899 #: actions/smssettings.php:420
900 msgid "Couldn't update user."
901 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
904 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
905 msgid "Couldn't delete email confirmation."
906 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:144
909 msgid "Confirm address"
910 msgstr "Потвърждаване на адрес"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:159
913 #, php-format
914 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
915 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
916
917 #: actions/conversation.php:99
918 msgid "Conversation"
919 msgstr "Разговор"
920
921 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
922 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
923 msgid "Notices"
924 msgstr "Бележки"
925
926 #: actions/deleteapplication.php:63
927 #, fuzzy
928 msgid "You must be logged in to delete an application."
929 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
930
931 #: actions/deleteapplication.php:71
932 #, fuzzy
933 msgid "Application not found."
934 msgstr "Бележката няма профил"
935
936 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
937 #: actions/showapplication.php:94
938 #, fuzzy
939 msgid "You are not the owner of this application."
940 msgstr "Не членувате в тази група."
941
942 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
943 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
944 #: lib/action.php:1220
945 msgid "There was a problem with your session token."
946 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
949 #, fuzzy
950 msgid "Delete application"
951 msgstr "Няма такава бележка."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:149
954 msgid ""
955 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
956 "about the application from the database, including all existing user "
957 "connections."
958 msgstr ""
959
960 #: actions/deleteapplication.php:156
961 #, fuzzy
962 msgid "Do not delete this application"
963 msgstr "Да не се изтрива бележката"
964
965 #: actions/deleteapplication.php:160
966 #, fuzzy
967 msgid "Delete this application"
968 msgstr "Изтриване на бележката"
969
970 #. TRANS: Client error message
971 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
976 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
977 #: lib/settingsaction.php:72
978 msgid "Not logged in."
979 msgstr "Не сте влезли в системата."
980
981 #: actions/deletenotice.php:71
982 msgid "Can't delete this notice."
983 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
984
985 #: actions/deletenotice.php:103
986 msgid ""
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
988 "be undone."
989 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
990
991 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
992 msgid "Delete notice"
993 msgstr "Изтриване на бележката"
994
995 #: actions/deletenotice.php:144
996 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
997 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
998
999 #: actions/deletenotice.php:145
1000 msgid "Do not delete this notice"
1001 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1004 msgid "Delete this notice"
1005 msgstr "Изтриване на бележката"
1006
1007 #: actions/deleteuser.php:67
1008 msgid "You cannot delete users."
1009 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:74
1012 msgid "You can only delete local users."
1013 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1016 msgid "Delete user"
1017 msgstr "Изтриване на потребител"
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:136
1020 msgid ""
1021 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1022 "the user from the database, without a backup."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1026 msgid "Delete this user"
1027 msgstr "Изтриване на този потребител"
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1030 #: lib/groupnav.php:119
1031 msgid "Design"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:73
1035 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:275
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Invalid logo URL."
1041 msgstr "Неправилен размер."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1049 msgid "Change logo"
1050 msgstr "Смяна на логото"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1053 msgid "Site logo"
1054 msgstr "Лого на сайта"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:387
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Change theme"
1059 msgstr "Промяна"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:404
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Site theme"
1064 msgstr "Нова бележка"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:405
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Theme for the site."
1069 msgstr "Излизане от сайта"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1072 msgid "Change background image"
1073 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1076 #: lib/designsettings.php:178
1077 msgid "Background"
1078 msgstr "Фон"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:427
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid ""
1083 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1084 "$s."
1085 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1088 msgid "On"
1089 msgstr "Вкл."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1092 msgid "Off"
1093 msgstr "Изкл."
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1096 msgid "Turn background image on or off."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1100 msgid "Tile background image"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1104 msgid "Change colours"
1105 msgstr "Смяна на цветовете"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1108 msgid "Content"
1109 msgstr "Съдържание"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1112 msgid "Sidebar"
1113 msgstr "Страничен панел"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1116 msgid "Text"
1117 msgstr "Текст"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Links"
1122 msgstr "Списък"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1125 msgid "Use defaults"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1129 msgid "Restore default designs"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1133 msgid "Reset back to default"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1137 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1138 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1139 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1140 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1141 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1142 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1143 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1144 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1145 msgid "Save"
1146 msgstr "Запазване"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1149 msgid "Save design"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/disfavor.php:81
1153 msgid "This notice is not a favorite!"
1154 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1155
1156 #: actions/disfavor.php:94
1157 msgid "Add to favorites"
1158 msgstr "Добавяне към любимите"
1159
1160 #: actions/doc.php:158
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "No such document \"%s\""
1163 msgstr "Няма такъв документ."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:54
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Edit Application"
1168 msgstr "Други настройки"
1169
1170 #: actions/editapplication.php:66
1171 #, fuzzy
1172 msgid "You must be logged in to edit an application."
1173 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1176 #: actions/showapplication.php:87
1177 #, fuzzy
1178 msgid "No such application."
1179 msgstr "Няма такава бележка."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:161
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Use this form to edit your application."
1184 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Name is required."
1189 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1194 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Name already in use. Try another one."
1199 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Description is required."
1204 msgstr "Описание"
1205
1206 #: actions/editapplication.php:194
1207 msgid "Source URL is too long."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Source URL is not valid."
1213 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1216 msgid "Organization is required."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1222 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1225 msgid "Organization homepage is required."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1229 msgid "Callback is too long."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1233 msgid "Callback URL is not valid."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/editapplication.php:258
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Could not update application."
1239 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1240
1241 #: actions/editgroup.php:56
1242 #, php-format
1243 msgid "Edit %s group"
1244 msgstr "Редактиране на групата %s"
1245
1246 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1247 msgid "You must be logged in to create a group."
1248 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1252 #, fuzzy
1253 msgid "You must be an admin to edit the group."
1254 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:158
1257 msgid "Use this form to edit the group."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1261 #, php-format
1262 msgid "description is too long (max %d chars)."
1263 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:258
1266 msgid "Could not update group."
1267 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Could not create aliases."
1272 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1273
1274 #: actions/editgroup.php:280
1275 msgid "Options saved."
1276 msgstr "Настройките са запазени."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:60
1279 msgid "Email settings"
1280 msgstr "Настройки на е-поща"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:71
1283 #, php-format
1284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1285 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1288 #: actions/smssettings.php:104
1289 msgid "Address"
1290 msgstr "Адрес"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:105
1293 msgid "Current confirmed email address."
1294 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1297 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1298 #: actions/smssettings.php:158
1299 msgid "Remove"
1300 msgstr "Премахване"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:113
1303 msgid ""
1304 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1305 "a message with further instructions."
1306 msgstr ""
1307 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1308 "спам) за съобщение с указания."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1311 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1312 #: lib/applicationeditform.php:332
1313 msgid "Cancel"
1314 msgstr "Отказ"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:121
1317 msgid "Email address"
1318 msgstr "Адрес на е-поща"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:123
1321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1322 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1325 #: actions/smssettings.php:145
1326 msgid "Add"
1327 msgstr "Добавяне"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1330 msgid "Incoming email"
1331 msgstr "Входяща поща"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1334 msgid "Send email to this address to post new notices."
1335 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1338 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1339 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1342 msgid "New"
1343 msgstr "Ново"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1346 #: actions/smssettings.php:169
1347 msgid "Preferences"
1348 msgstr "Настройки"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:158
1351 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1352 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:163
1355 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1356 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1360 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:174
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1365 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:179
1368 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:185
1372 msgid "I want to post notices by email."
1373 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:191
1376 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1377 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1380 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1381 msgid "Preferences saved."
1382 msgstr "Настройките са запазени."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:320
1385 msgid "No email address."
1386 msgstr "Не е въведена е-поща."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:327
1389 msgid "Cannot normalize that email address"
1390 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1393 #: actions/siteadminpanel.php:144
1394 msgid "Not a valid email address."
1395 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:334
1398 msgid "That is already your email address."
1399 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:337
1402 msgid "That email address already belongs to another user."
1403 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1406 #: actions/smssettings.php:337
1407 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1408 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:359
1411 msgid ""
1412 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1413 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1414 msgstr ""
1415 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1416 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1417 "му."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1420 #: actions/smssettings.php:370
1421 msgid "No pending confirmation to cancel."
1422 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1425 msgid "That is the wrong IM address."
1426 msgstr "Грешен IM адрес."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1429 #: actions/smssettings.php:386
1430 msgid "Confirmation cancelled."
1431 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:413
1434 msgid "That is not your email address."
1435 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1438 #: actions/smssettings.php:425
1439 msgid "The address was removed."
1440 msgstr "Адресът е премахнат."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1443 msgid "No incoming email address."
1444 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1447 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1448 msgid "Couldn't update user record."
1449 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1452 msgid "Incoming email address removed."
1453 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1456 msgid "New incoming email address added."
1457 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1458
1459 #: actions/favor.php:79
1460 msgid "This notice is already a favorite!"
1461 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1462
1463 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Disfavor favorite"
1466 msgstr "Нелюбимо"
1467
1468 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1469 #: lib/publicgroupnav.php:93
1470 msgid "Popular notices"
1471 msgstr "Популярни бележки"
1472
1473 #: actions/favorited.php:67
1474 #, php-format
1475 msgid "Popular notices, page %d"
1476 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1477
1478 #: actions/favorited.php:79
1479 msgid "The most popular notices on the site right now."
1480 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1481
1482 #: actions/favorited.php:150
1483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/favorited.php:153
1487 msgid ""
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: actions/favorited.php:156
1493 #, php-format
1494 msgid ""
1495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1496 "notice to your favorites!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1500 #: lib/personalgroupnav.php:115
1501 #, php-format
1502 msgid "%s's favorite notices"
1503 msgstr "Любими бележки на %s"
1504
1505 #: actions/favoritesrss.php:115
1506 #, fuzzy, php-format
1507 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1508 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1509
1510 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1511 #: lib/publicgroupnav.php:89
1512 msgid "Featured users"
1513 msgstr "Избрани потребители"
1514
1515 #: actions/featured.php:71
1516 #, php-format
1517 msgid "Featured users, page %d"
1518 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1519
1520 #: actions/featured.php:99
1521 #, php-format
1522 msgid "A selection of some great users on %s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/file.php:34
1526 msgid "No notice ID."
1527 msgstr "Липсва ID на бележка."
1528
1529 #: actions/file.php:38
1530 msgid "No notice."
1531 msgstr "Липсва бележка."
1532
1533 #: actions/file.php:42
1534 msgid "No attachments."
1535 msgstr "Няма прикачени файлове."
1536
1537 #: actions/file.php:51
1538 #, fuzzy
1539 msgid "No uploaded attachments."
1540 msgstr "Няма такъв документ."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1543 msgid "Not expecting this response!"
1544 msgstr "Неочакван отговор."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1547 #, fuzzy
1548 msgid "User being listened to does not exist."
1549 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1552 msgid "You can use the local subscription!"
1553 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1556 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1557 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1560 #, fuzzy
1561 msgid "You are not authorized."
1562 msgstr "Забранено."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1572 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1575 msgid "Error updating remote profile"
1576 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1577
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "Няма такъв файл."
1581
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "Грешка при четене на файла."
1585
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Invalid role."
1589 msgstr "Неправилен размер."
1590
1591 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1592 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: actions/grantrole.php:75
1596 #, fuzzy
1597 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1598 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1599
1600 #: actions/grantrole.php:82
1601 #, fuzzy
1602 msgid "User already has this role."
1603 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1604
1605 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1606 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1607 #: lib/profileformaction.php:70
1608 msgid "No profile specified."
1609 msgstr "Не е указан профил."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1612 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1613 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1614 msgid "No profile with that ID."
1615 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1618 #: actions/makeadmin.php:81
1619 msgid "No group specified."
1620 msgstr "Не е указана група."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:91
1623 msgid "Only an admin can block group members."
1624 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:95
1627 msgid "User is already blocked from group."
1628 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:100
1631 msgid "User is not a member of group."
1632 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Block user from group"
1637 msgstr "Блокиране на потребителя"
1638
1639 #: actions/groupblock.php:162
1640 #, php-format
1641 msgid ""
1642 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1643 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1644 "the group in the future."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: actions/groupblock.php:178
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Do not block this user from this group"
1650 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1651
1652 #: actions/groupblock.php:179
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Block this user from this group"
1655 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:196
1658 msgid "Database error blocking user from group."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1662 msgid "No ID."
1663 msgstr "Липсва ID."
1664
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1666 msgid "You must be logged in to edit a group."
1667 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1668
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Group design"
1672 msgstr "Групи"
1673
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1675 msgid ""
1676 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1677 "palette of your choice."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1681 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Couldn't update your design."
1684 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1685
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Design preferences saved."
1689 msgstr "Настройките са запазени."
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1692 msgid "Group logo"
1693 msgstr "Лого на групата"
1694
1695 #: actions/grouplogo.php:153
1696 #, fuzzy, php-format
1697 msgid ""
1698 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1699 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:181
1702 #, fuzzy
1703 msgid "User without matching profile."
1704 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1709 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:399
1712 msgid "Logo updated."
1713 msgstr "Лотого е обновено."
1714
1715 #: actions/grouplogo.php:401
1716 msgid "Failed updating logo."
1717 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1720 #, php-format
1721 msgid "%s group members"
1722 msgstr "Членове на групата %s"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:103
1725 #, fuzzy, php-format
1726 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1727 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:118
1730 msgid "A list of the users in this group."
1731 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1734 msgid "Admin"
1735 msgstr "Настройки"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1738 msgid "Block"
1739 msgstr "Блокиране"
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:450
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Make user an admin of the group"
1744 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:482
1747 msgid "Make Admin"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:482
1751 msgid "Make this user an admin"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1755 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1756 #, php-format
1757 msgid "%s timeline"
1758 msgstr "Поток на %s"
1759
1760 #: actions/grouprss.php:140
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1764
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1767 msgid "Groups"
1768 msgstr "Групи"
1769
1770 #: actions/groups.php:64
1771 #, php-format
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Групи, страница %d"
1774
1775 #: actions/groups.php:90
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1782 "%%%%)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1786 msgid "Create a new group"
1787 msgstr "Създаване на нова група"
1788
1789 #: actions/groupsearch.php:52
1790 #, fuzzy, php-format
1791 msgid ""
1792 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1793 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1794 msgstr ""
1795 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1796 "Отделяйте фразите за "
1797
1798 #: actions/groupsearch.php:58
1799 msgid "Group search"
1800 msgstr "Търсене на групи"
1801
1802 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1803 #: actions/peoplesearch.php:83
1804 msgid "No results."
1805 msgstr "Няма резултати."
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:82
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1811 "newgroup%%) yourself."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:85
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1818 "action.newgroup%%) yourself!"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: actions/groupunblock.php:91
1822 msgid "Only an admin can unblock group members."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: actions/groupunblock.php:95
1826 #, fuzzy
1827 msgid "User is not blocked from group."
1828 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Error removing the block."
1833 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:59
1836 #, fuzzy
1837 msgid "IM settings"
1838 msgstr "IM настройки"
1839
1840 #: actions/imsettings.php:70
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1844 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1845 msgstr ""
1846 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1847 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:89
1850 #, fuzzy
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1853
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:114
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1863 msgstr ""
1864 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1865 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:124
1868 #, fuzzy
1869 msgid "IM address"
1870 msgstr "IM адрес"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:126
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1877 msgstr ""
1878 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1879 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1892
1893 #: actions/imsettings.php:159
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:285
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "Няма Jabber ID."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:292
1902 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1903 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1904
1905 #: actions/imsettings.php:296
1906 msgid "Not a valid Jabber ID"
1907 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1908
1909 #: actions/imsettings.php:299
1910 msgid "That is already your Jabber ID."
1911 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:302
1914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1915 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:327
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1921 "s for sending messages to you."
1922 msgstr ""
1923 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1924 "от %s, трябва да го одобрите."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:387
1927 msgid "That is not your Jabber ID."
1928 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1929
1930 #: actions/inbox.php:59
1931 #, fuzzy, php-format
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Входяща кутия за %s"
1934
1935 #: actions/inbox.php:62
1936 #, php-format
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Входяща кутия за %s"
1939
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1943
1944 #: actions/invite.php:39
1945 msgid "Invites have been disabled."
1946 msgstr "Поканите са изключени."
1947
1948 #: actions/invite.php:41
1949 #, php-format
1950 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1951 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1952
1953 #: actions/invite.php:72
1954 #, php-format
1955 msgid "Invalid email address: %s"
1956 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1957
1958 #: actions/invite.php:110
1959 msgid "Invitation(s) sent"
1960 msgstr "Поканите са изпратени."
1961
1962 #: actions/invite.php:112
1963 msgid "Invite new users"
1964 msgstr "Покани за нови потребители"
1965
1966 #: actions/invite.php:128
1967 msgid "You are already subscribed to these users:"
1968 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1969
1970 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1971 #, php-format
1972 msgid "%1$s (%2$s)"
1973 msgstr "%1$s (%2$s)"
1974
1975 #: actions/invite.php:136
1976 msgid ""
1977 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1978 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1979
1980 #: actions/invite.php:144
1981 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1982 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1983
1984 #: actions/invite.php:150
1985 msgid ""
1986 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1987 "on the site. Thanks for growing the community!"
1988 msgstr ""
1989 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1990 "увеличаването на общността тук!"
1991
1992 #: actions/invite.php:162
1993 msgid ""
1994 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1995 msgstr ""
1996 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1997 "услугата на сайта."
1998
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "Адреси на е-поща"
2002
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2006
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Лично съобщение"
2010
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2014
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2017 #, fuzzy
2018 msgctxt "BUTTON"
2019 msgid "Send"
2020 msgstr "Прати"
2021
2022 #: actions/invite.php:227
2023 #, php-format
2024 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2025 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2026
2027 #: actions/invite.php:229
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2031 "\n"
2032 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2033 "you know and people who interest you.\n"
2034 "\n"
2035 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2036 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2037 "share your interests.\n"
2038 "\n"
2039 "%1$s said:\n"
2040 "\n"
2041 "%4$s\n"
2042 "\n"
2043 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2044 "\n"
2045 "%5$s\n"
2046 "\n"
2047 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2048 "invitation.\n"
2049 "\n"
2050 "%6$s\n"
2051 "\n"
2052 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2053 "time.\n"
2054 "\n"
2055 "Sincerely, %2$s\n"
2056 msgstr ""
2057 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2058 "\n"
2059 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2060 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2061 "\n"
2062 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2063 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2064 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2065 "\n"
2066 "%1$s ви казва:\n"
2067 "\n"
2068 "%4$s\n"
2069 "\n"
2070 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2071 "\n"
2072 "%5$s\n"
2073 "\n"
2074 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2075 "да приемете поканата.\n"
2076 "\n"
2077 "%6$s\n"
2078 "\n"
2079 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2080 "отделеното време.\n"
2081 "\n"
2082 "Искрено ваши, %2$s\n"
2083
2084 #: actions/joingroup.php:60
2085 msgid "You must be logged in to join a group."
2086 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2087
2088 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2089 #, fuzzy
2090 msgid "No nickname or ID."
2091 msgstr "Няма псевдоним."
2092
2093 #: actions/joingroup.php:141
2094 #, fuzzy, php-format
2095 msgid "%1$s joined group %2$s"
2096 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2097
2098 #: actions/leavegroup.php:60
2099 msgid "You must be logged in to leave a group."
2100 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2101
2102 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2103 msgid "You are not a member of that group."
2104 msgstr "Не членувате в тази група."
2105
2106 #: actions/leavegroup.php:137
2107 #, php-format
2108 msgid "%1$s left group %2$s"
2109 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2110
2111 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2112 msgid "Already logged in."
2113 msgstr "Вече сте влезли."
2114
2115 #: actions/login.php:126
2116 msgid "Incorrect username or password."
2117 msgstr "Грешно име или парола."
2118
2119 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2122 msgstr "Забранено."
2123
2124 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2125 msgid "Login"
2126 msgstr "Вход"
2127
2128 #: actions/login.php:227
2129 msgid "Login to site"
2130 msgstr "Вход в сайта"
2131
2132 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2133 msgid "Remember me"
2134 msgstr "Запомни ме"
2135
2136 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2137 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2138 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2139
2140 #: actions/login.php:247
2141 msgid "Lost or forgotten password?"
2142 msgstr "Загубена или забравена парола"
2143
2144 #: actions/login.php:266
2145 msgid ""
2146 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2147 "changing your settings."
2148 msgstr ""
2149 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2150 "при промяна на настройките."
2151
2152 #: actions/login.php:270
2153 #, fuzzy, php-format
2154 msgid ""
2155 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2156 "(%%action.register%%) a new account."
2157 msgstr ""
2158 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2159 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2160
2161 #: actions/makeadmin.php:92
2162 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: actions/makeadmin.php:96
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2168 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2169
2170 #: actions/makeadmin.php:133
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2173 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:146
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2178 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2179
2180 #: actions/microsummary.php:69
2181 msgid "No current status"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/newapplication.php:52
2185 #, fuzzy
2186 msgid "New Application"
2187 msgstr "Няма такава бележка."
2188
2189 #: actions/newapplication.php:64
2190 #, fuzzy
2191 msgid "You must be logged in to register an application."
2192 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2193
2194 #: actions/newapplication.php:143
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Use this form to register a new application."
2197 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2198
2199 #: actions/newapplication.php:176
2200 msgid "Source URL is required."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Could not create application."
2206 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2207
2208 #: actions/newgroup.php:53
2209 msgid "New group"
2210 msgstr "Нова група"
2211
2212 #: actions/newgroup.php:110
2213 msgid "Use this form to create a new group."
2214 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2215
2216 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2217 msgid "New message"
2218 msgstr "Ново съобщение"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2221 msgid "You can't send a message to this user."
2222 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2223
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2225 #: lib/command.php:529
2226 msgid "No content!"
2227 msgstr "Няма съдържание!"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "Не е указан получател."
2232
2233 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2234 msgid ""
2235 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2236 msgstr ""
2237 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2238 "тихичко."
2239
2240 #: actions/newmessage.php:181
2241 msgid "Message sent"
2242 msgstr "Съобщението е изпратено"
2243
2244 #: actions/newmessage.php:185
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "Direct message to %s sent."
2247 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2248
2249 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2250 msgid "Ajax Error"
2251 msgstr "Грешка в Ajax"
2252
2253 #: actions/newnotice.php:69
2254 msgid "New notice"
2255 msgstr "Нова бележка"
2256
2257 #: actions/newnotice.php:211
2258 msgid "Notice posted"
2259 msgstr "Бележката е публикувана"
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:68
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2265 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2266 msgstr ""
2267 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2268 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:78
2271 msgid "Text search"
2272 msgstr "Търсене на текст"
2273
2274 #: actions/noticesearch.php:91
2275 #, fuzzy, php-format
2276 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2277 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:121
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2283 "status_textarea=%s)!"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:124
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2290 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/noticesearchrss.php:96
2294 #, php-format
2295 msgid "Updates with \"%s\""
2296 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2297
2298 #: actions/noticesearchrss.php:98
2299 #, php-format
2300 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2301 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2302
2303 #: actions/nudge.php:85
2304 msgid ""
2305 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/nudge.php:94
2309 msgid "Nudge sent"
2310 msgstr "Побутването е изпратено"
2311
2312 #: actions/nudge.php:97
2313 msgid "Nudge sent!"
2314 msgstr "Побутването е изпратено!"
2315
2316 #: actions/oauthappssettings.php:59
2317 #, fuzzy
2318 msgid "You must be logged in to list your applications."
2319 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2320
2321 #: actions/oauthappssettings.php:74
2322 #, fuzzy
2323 msgid "OAuth applications"
2324 msgstr "Други настройки"
2325
2326 #: actions/oauthappssettings.php:85
2327 msgid "Applications you have registered"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/oauthappssettings.php:135
2331 #, php-format
2332 msgid "You have not registered any applications yet."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2336 msgid "Connected applications"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2340 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2344 #, fuzzy
2345 msgid "You are not a user of that application."
2346 msgstr "Не членувате в тази група."
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2349 msgid "Unable to revoke access for app: "
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2353 #, php-format
2354 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2358 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2359 msgstr ""
2360
2361 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2362 msgid "Notice has no profile"
2363 msgstr "Бележката няма профил"
2364
2365 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2366 #, php-format
2367 msgid "%1$s's status on %2$s"
2368 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2369
2370 #: actions/oembed.php:157
2371 msgid "content type "
2372 msgstr "вид съдържание "
2373
2374 #: actions/oembed.php:160
2375 msgid "Only "
2376 msgstr "Само "
2377
2378 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2379 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2380 msgid "Not a supported data format."
2381 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2382
2383 #: actions/opensearch.php:64
2384 msgid "People Search"
2385 msgstr "Търсене на хора"
2386
2387 #: actions/opensearch.php:67
2388 msgid "Notice Search"
2389 msgstr "Търсене на бележки"
2390
2391 #: actions/othersettings.php:60
2392 msgid "Other settings"
2393 msgstr "Други настройки"
2394
2395 #: actions/othersettings.php:71
2396 msgid "Manage various other options."
2397 msgstr "Управление на различни други настройки."
2398
2399 #: actions/othersettings.php:108
2400 msgid " (free service)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: actions/othersettings.php:116
2404 msgid "Shorten URLs with"
2405 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2406
2407 #: actions/othersettings.php:117
2408 msgid "Automatic shortening service to use."
2409 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2410
2411 #: actions/othersettings.php:122
2412 #, fuzzy
2413 msgid "View profile designs"
2414 msgstr "Настройки на профила"
2415
2416 #: actions/othersettings.php:123
2417 msgid "Show or hide profile designs."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/othersettings.php:153
2421 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2422 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2423
2424 #: actions/otp.php:69
2425 #, fuzzy
2426 msgid "No user ID specified."
2427 msgstr "Не е указана група."
2428
2429 #: actions/otp.php:83
2430 #, fuzzy
2431 msgid "No login token specified."
2432 msgstr "Не е указана бележка."
2433
2434 #: actions/otp.php:90
2435 #, fuzzy
2436 msgid "No login token requested."
2437 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2438
2439 #: actions/otp.php:95
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Invalid login token specified."
2442 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2443
2444 #: actions/otp.php:104
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Login token expired."
2447 msgstr "Влизане в сайта"
2448
2449 #: actions/outbox.php:58
2450 #, fuzzy, php-format
2451 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2452 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2453
2454 #: actions/outbox.php:61
2455 #, php-format
2456 msgid "Outbox for %s"
2457 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2458
2459 #: actions/outbox.php:116
2460 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2461 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:58
2464 msgid "Change password"
2465 msgstr "Смяна на паролата"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:69
2468 msgid "Change your password."
2469 msgstr "Смяна на паролата."
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Password change"
2474 msgstr "Паролата е записана."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:104
2477 msgid "Old password"
2478 msgstr "Стара парола"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2481 msgid "New password"
2482 msgstr "Нова парола"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:109
2485 msgid "6 or more characters"
2486 msgstr "6 или повече знака"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2489 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2490 msgid "Confirm"
2491 msgstr "Потвърждаване"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2494 msgid "Same as password above"
2495 msgstr "Също като паролата по-горе"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:117
2498 msgid "Change"
2499 msgstr "Промяна"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2502 msgid "Password must be 6 or more characters."
2503 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2506 msgid "Passwords don't match."
2507 msgstr "Паролите не съвпадат."
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:165
2510 msgid "Incorrect old password"
2511 msgstr "Грешна стара парола"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:181
2514 msgid "Error saving user; invalid."
2515 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2518 msgid "Can't save new password."
2519 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2522 msgid "Password saved."
2523 msgstr "Паролата е записана."
2524
2525 #. TRANS: Menu item for site administration
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2527 msgid "Paths"
2528 msgstr "Пътища"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2531 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2532 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2535 #, fuzzy, php-format
2536 msgid "Theme directory not readable: %s"
2537 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2540 #, php-format
2541 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2545 #, php-format
2546 msgid "Background directory not writable: %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2550 #, php-format
2551 msgid "Locales directory not readable: %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2555 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2559 msgid "Site"
2560 msgstr "Сайт"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2563 msgid "Server"
2564 msgstr "Сървър"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2567 msgid "Site's server hostname."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2571 msgid "Path"
2572 msgstr "Път"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2575 msgid "Site path"
2576 msgstr "Път до сайта"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Path to locales"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2583 msgid "Directory path to locales"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2587 msgid "Fancy URLs"
2588 msgstr "Кратки URL-адреси"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2591 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2595 msgid "Theme"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2599 msgid "Theme server"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2603 msgid "Theme path"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2607 msgid "Theme directory"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2611 msgid "Avatars"
2612 msgstr "Аватари"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2615 msgid "Avatar server"
2616 msgstr "Сървър на аватара"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2619 msgid "Avatar path"
2620 msgstr "Път до аватара"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2623 msgid "Avatar directory"
2624 msgstr "Директория на аватара"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2627 msgid "Backgrounds"
2628 msgstr "Фонове"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2631 msgid "Background server"
2632 msgstr "Сървър на фона"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2635 msgid "Background path"
2636 msgstr "Път до фона"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2639 msgid "Background directory"
2640 msgstr "Директория на фона"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2643 msgid "SSL"
2644 msgstr "SSL"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2647 msgid "Never"
2648 msgstr "Никога"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2651 msgid "Sometimes"
2652 msgstr "Понякога"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2655 msgid "Always"
2656 msgstr "Винаги"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2659 msgid "Use SSL"
2660 msgstr "Използване на SSL"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2663 msgid "When to use SSL"
2664 msgstr "Кога да се използва SSL"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2667 msgid "SSL server"
2668 msgstr "SSL-сървър"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2671 msgid "Server to direct SSL requests to"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2675 msgid "Save paths"
2676 msgstr "Запазване на пътищата"
2677
2678 #: actions/peoplesearch.php:52
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2682 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2683 msgstr ""
2684 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2685 "Отделяйте фразите за "
2686
2687 #: actions/peoplesearch.php:58
2688 msgid "People search"
2689 msgstr "Търсене на хора"
2690
2691 #: actions/peopletag.php:70
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "Not a valid people tag: %s"
2694 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2695
2696 #: actions/peopletag.php:144
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2699 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2700
2701 #: actions/postnotice.php:95
2702 msgid "Invalid notice content"
2703 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2704
2705 #: actions/postnotice.php:101
2706 #, php-format
2707 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:60
2711 msgid "Profile settings"
2712 msgstr "Настройки на профила"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:71
2715 msgid ""
2716 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2717 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:99
2720 msgid "Profile information"
2721 msgstr "Данни на профила"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2724 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2725 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2728 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2729 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2730 msgid "Full name"
2731 msgstr "Пълно име"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2734 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2735 msgid "Homepage"
2736 msgstr "Лична страница"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2739 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2740 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2743 #, php-format
2744 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2745 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2748 msgid "Describe yourself and your interests"
2749 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2752 msgid "Bio"
2753 msgstr "За мен"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2756 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2757 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2758 #: lib/userprofile.php:165
2759 msgid "Location"
2760 msgstr "Местоположение"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2763 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2764 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:138
2767 msgid "Share my current location when posting notices"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2771 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2772 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2773 msgid "Tags"
2774 msgstr "Етикети"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:147
2777 msgid ""
2778 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:151
2782 msgid "Language"
2783 msgstr "Език"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:152
2786 msgid "Preferred language"
2787 msgstr "Предпочитан език"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:161
2790 msgid "Timezone"
2791 msgstr "Часови пояс"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:162
2794 msgid "What timezone are you normally in?"
2795 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:167
2798 msgid ""
2799 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2800 msgstr ""
2801 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2802 "ботове)."
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2805 #, php-format
2806 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2807 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2810 msgid "Timezone not selected."
2811 msgstr "Не е избран часови пояс"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:241
2814 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2815 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2818 #, php-format
2819 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2820 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:306
2823 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:363
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Couldn't save location prefs."
2829 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:375
2832 msgid "Couldn't save profile."
2833 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:383
2836 msgid "Couldn't save tags."
2837 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2838
2839 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2840 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2841 msgid "Settings saved."
2842 msgstr "Настройките са запазени."
2843
2844 #: actions/public.php:83
2845 #, php-format
2846 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/public.php:92
2850 msgid "Could not retrieve public stream."
2851 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2852
2853 #: actions/public.php:130
2854 #, php-format
2855 msgid "Public timeline, page %d"
2856 msgstr "Общ поток, страница %d"
2857
2858 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2859 msgid "Public timeline"
2860 msgstr "Общ поток"
2861
2862 #: actions/public.php:160
2863 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2865
2866 #: actions/public.php:164
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2868 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2869
2870 #: actions/public.php:168
2871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2872 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2873
2874 #: actions/public.php:188
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2878 "yet."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/public.php:191
2882 msgid "Be the first to post!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/public.php:195
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/public.php:242
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2895 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2896 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2897 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/public.php:247
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2905 "tool."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/publictagcloud.php:57
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Public tag cloud"
2911 msgstr "Емисия на общия поток"
2912
2913 #: actions/publictagcloud.php:63
2914 #, php-format
2915 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/publictagcloud.php:69
2919 #, php-format
2920 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/publictagcloud.php:72
2924 msgid "Be the first to post one!"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:75
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2931 "one!"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/publictagcloud.php:134
2935 msgid "Tag cloud"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:36
2939 msgid "You are already logged in!"
2940 msgstr "Вече сте влезли!"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:62
2943 msgid "No such recovery code."
2944 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:66
2947 msgid "Not a recovery code."
2948 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:73
2951 msgid "Recovery code for unknown user."
2952 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:86
2955 msgid "Error with confirmation code."
2956 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:97
2959 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2960 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:111
2963 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2964 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:152
2967 msgid ""
2968 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2969 "the email address you have stored in your account."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:158
2973 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:188
2977 msgid "Password recovery"
2978 msgstr "Възстановяване на парола"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:191
2981 msgid "Nickname or email address"
2982 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:193
2985 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2986 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2989 msgid "Recover"
2990 msgstr "Възстановяване"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:208
2993 msgid "Reset password"
2994 msgstr "Нова парола"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:209
2997 msgid "Recover password"
2998 msgstr "Възстановяване на паролата"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3001 msgid "Password recovery requested"
3002 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:213
3005 msgid "Unknown action"
3006 msgstr "Непознато действие"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:236
3009 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3010 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:243
3013 msgid "Reset"
3014 msgstr "Обновяване"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:252
3017 msgid "Enter a nickname or email address."
3018 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:282
3021 msgid "No user with that email address or username."
3022 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:299
3025 msgid "No registered email address for that user."
3026 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:313
3029 msgid "Error saving address confirmation."
3030 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:338
3033 msgid ""
3034 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3035 "address registered to your account."
3036 msgstr ""
3037 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3038 "възстановяване на паролата."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:357
3041 msgid "Unexpected password reset."
3042 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:365
3045 msgid "Password must be 6 chars or more."
3046 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:369
3049 msgid "Password and confirmation do not match."
3050 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3053 msgid "Error setting user."
3054 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:395
3057 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3058 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3059
3060 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3061 msgid "Sorry, only invited people can register."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/register.php:92
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3067 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3068
3069 #: actions/register.php:112
3070 msgid "Registration successful"
3071 msgstr "Записването е успешно."
3072
3073 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3074 msgid "Register"
3075 msgstr "Регистриране"
3076
3077 #: actions/register.php:135
3078 msgid "Registration not allowed."
3079 msgstr "Записването не е позволено."
3080
3081 #: actions/register.php:198
3082 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3083 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3084
3085 #: actions/register.php:212
3086 msgid "Email address already exists."
3087 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3088
3089 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3090 msgid "Invalid username or password."
3091 msgstr "Неправилно име или парола."
3092
3093 #: actions/register.php:343
3094 msgid ""
3095 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3096 "link up to friends and colleagues. "
3097 msgstr ""
3098
3099 #: actions/register.php:425
3100 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3101 msgstr ""
3102 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3103 "поле."
3104
3105 #: actions/register.php:430
3106 msgid "6 or more characters. Required."
3107 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3108
3109 #: actions/register.php:434
3110 msgid "Same as password above. Required."
3111 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3112
3113 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3114 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3115 msgid "Email"
3116 msgstr "Е-поща"
3117
3118 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3119 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3120 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3121
3122 #: actions/register.php:450
3123 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3124 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3125
3126 #: actions/register.php:494
3127 msgid "My text and files are available under "
3128 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3129
3130 #: actions/register.php:496
3131 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3132 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3133
3134 #: actions/register.php:497
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3138 "number."
3139 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3140
3141 #: actions/register.php:538
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3145 "want to...\n"
3146 "\n"
3147 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3148 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3149 "notices through instant messages.\n"
3150 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3151 "share your interests. \n"
3152 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3153 "others more about you. \n"
3154 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3155 "missed. \n"
3156 "\n"
3157 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3158 msgstr ""
3159 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3160 "\n"
3161 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3162 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3163 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3164 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3165 "споделяте общи интереси. \n"
3166 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3167 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3168 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3169 "запознаете с възможностите му. \n"
3170 "\n"
3171 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3172 "само приятни мигове!"
3173
3174 #: actions/register.php:562
3175 msgid ""
3176 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3177 "to confirm your email address.)"
3178 msgstr ""
3179 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3180 "адреса на е-пощата ви.)"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:98
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3186 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3187 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3188 msgstr ""
3189 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3190 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3191 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3192 "профила си в нея по-долу."
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:112
3195 msgid "Remote subscribe"
3196 msgstr "Отдалечен абонамент"
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:124
3199 msgid "Subscribe to a remote user"
3200 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:129
3203 msgid "User nickname"
3204 msgstr "Потребителски псевдоним"
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:130
3207 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3208 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:133
3211 msgid "Profile URL"
3212 msgstr "Адрес на профила"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:134
3215 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3216 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3219 #: lib/userprofile.php:406
3220 msgid "Subscribe"
3221 msgstr "Абониране"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:159
3224 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3225 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:168
3228 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3229 msgstr ""
3230 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:176
3233 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3234 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:183
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Couldn’t get a request token."
3239 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3240
3241 #: actions/repeat.php:57
3242 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3243 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3244
3245 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3246 msgid "No notice specified."
3247 msgstr "Не е указана бележка."
3248
3249 #: actions/repeat.php:76
3250 msgid "You can't repeat your own notice."
3251 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3252
3253 #: actions/repeat.php:90
3254 msgid "You already repeated that notice."
3255 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3256
3257 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3258 msgid "Repeated"
3259 msgstr "Повторено"
3260
3261 #: actions/repeat.php:119
3262 msgid "Repeated!"
3263 msgstr "Повторено!"
3264
3265 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3266 #: lib/personalgroupnav.php:105
3267 #, php-format
3268 msgid "Replies to %s"
3269 msgstr "Отговори на %s"
3270
3271 #: actions/replies.php:128
3272 #, fuzzy, php-format
3273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3274 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3275
3276 #: actions/replies.php:145
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3279 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3280
3281 #: actions/replies.php:152
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3285
3286 #: actions/replies.php:159
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3289 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3290
3291 #: actions/replies.php:199
3292 #, php-format
3293 msgid ""
3294 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3295 "notice to his attention yet."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/replies.php:204
3299 #, php-format
3300 msgid ""
3301 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3302 "[join groups](%%action.groups%%)."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/replies.php:206
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3309 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/repliesrss.php:72
3313 #, php-format
3314 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3315 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3316
3317 #: actions/revokerole.php:75
3318 #, fuzzy
3319 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3320 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3321
3322 #: actions/revokerole.php:82
3323 #, fuzzy
3324 msgid "User doesn't have this role."
3325 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3326
3327 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3328 msgid "StatusNet"
3329 msgstr "StatusNet"
3330
3331 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3332 #, fuzzy
3333 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3334 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3335
3336 #: actions/sandbox.php:72
3337 #, fuzzy
3338 msgid "User is already sandboxed."
3339 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3340
3341 #. TRANS: Menu item for site administration
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3343 #: lib/adminpanelaction.php:390
3344 msgid "Sessions"
3345 msgstr "Сесии"
3346
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3350 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3351
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3353 msgid "Handle sessions"
3354 msgstr "Управление на сесии"
3355
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3357 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3361 msgid "Session debugging"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3365 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3369 #: actions/useradminpanel.php:294
3370 msgid "Save site settings"
3371 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3372
3373 #: actions/showapplication.php:82
3374 #, fuzzy
3375 msgid "You must be logged in to view an application."
3376 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3377
3378 #: actions/showapplication.php:157
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Application profile"
3381 msgstr "Бележката няма профил"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3384 msgid "Icon"
3385 msgstr "Икона"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3388 #: lib/applicationeditform.php:195
3389 msgid "Name"
3390 msgstr "Име"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3393 msgid "Organization"
3394 msgstr "Организация"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3397 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3398 msgid "Description"
3399 msgstr "Описание"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3402 #: lib/profileaction.php:176
3403 msgid "Statistics"
3404 msgstr "Статистики"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:203
3407 #, php-format
3408 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/showapplication.php:213
3412 msgid "Application actions"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/showapplication.php:236
3416 msgid "Reset key & secret"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/showapplication.php:261
3420 msgid "Application info"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/showapplication.php:263
3424 msgid "Consumer key"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/showapplication.php:268
3428 msgid "Consumer secret"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/showapplication.php:273
3432 msgid "Request token URL"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/showapplication.php:278
3436 msgid "Access token URL"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/showapplication.php:283
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Authorize URL"
3442 msgstr "Автор"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:288
3445 msgid ""
3446 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3447 "signature method."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/showapplication.php:309
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3453 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3454
3455 #: actions/showfavorites.php:79
3456 #, php-format
3457 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3458 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:132
3461 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3462 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3463
3464 #: actions/showfavorites.php:171
3465 #, php-format
3466 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3467 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:178
3470 #, php-format
3471 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3472 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:185
3475 #, php-format
3476 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3477 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:206
3480 msgid ""
3481 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3482 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:208
3486 #, php-format
3487 msgid ""
3488 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3489 "they would add to their favorites :)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:212
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3496 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3497 "would add to their favorites :)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:243
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3503
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3505 #, php-format
3506 msgid "%s group"
3507 msgstr "Група %s"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:84
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:227
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Профил на групата"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3520 msgid "URL"
3521 msgstr "URL"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3525 msgid "Note"
3526 msgstr "Бележка"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3529 msgid "Aliases"
3530 msgstr "Псевдоними"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:302
3533 msgid "Group actions"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/showgroup.php:338
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:344
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:350
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:355
3552 #, php-format
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3557 msgid "Members"
3558 msgstr "Членове"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3563 msgid "(None)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/showgroup.php:402
3567 msgid "All members"
3568 msgstr "Всички членове"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:442
3571 msgid "Created"
3572 msgstr "Създадена на"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:458
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/showgroup.php:464
3585 #, php-format
3586 msgid ""
3587 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3590 "their life and interests. "
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/showgroup.php:492
3594 msgid "Admins"
3595 msgstr "Администратори"
3596
3597 #: actions/showmessage.php:81
3598 msgid "No such message."
3599 msgstr "Няма такова съобщение"
3600
3601 #: actions/showmessage.php:98
3602 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3603 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3604
3605 #: actions/showmessage.php:108
3606 #, php-format
3607 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3608 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3609
3610 #: actions/showmessage.php:113
3611 #, php-format
3612 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3613 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3614
3615 #: actions/shownotice.php:90
3616 msgid "Notice deleted."
3617 msgstr "Бележката е изтрита."
3618
3619 #: actions/showstream.php:73
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid " tagged %s"
3622 msgstr "Бележки с етикет %s"
3623
3624 #: actions/showstream.php:79
3625 #, php-format
3626 msgid "%1$s, page %2$d"
3627 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3628
3629 #: actions/showstream.php:122
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3632 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3633
3634 #: actions/showstream.php:129
3635 #, php-format
3636 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3637 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3638
3639 #: actions/showstream.php:136
3640 #, php-format
3641 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3642 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3643
3644 #: actions/showstream.php:143
3645 #, php-format
3646 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3647 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3648
3649 #: actions/showstream.php:148
3650 #, php-format
3651 msgid "FOAF for %s"
3652 msgstr "FOAF за %s"
3653
3654 #: actions/showstream.php:200
3655 #, php-format
3656 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/showstream.php:205
3660 msgid ""
3661 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3662 "would be a good time to start :)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/showstream.php:207
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3669 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/showstream.php:243
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3678 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/showstream.php:248
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/showstream.php:305
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "Repeat of %s"
3692 msgstr "Отговори на %s"
3693
3694 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3695 msgid "You cannot silence users on this site."
3696 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3697
3698 #: actions/silence.php:72
3699 msgid "User is already silenced."
3700 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:69
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3705 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:133
3708 msgid "Site name must have non-zero length."
3709 msgstr "Името на сайта е задължително."
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:141
3712 #, fuzzy
3713 msgid "You must have a valid contact email address."
3714 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:159
3717 #, php-format
3718 msgid "Unknown language \"%s\"."
3719 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:165
3722 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3723 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:171
3726 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:221
3730 msgid "General"
3731 msgstr "Общи"
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:224
3734 msgid "Site name"
3735 msgstr "Име на сайта"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:225
3738 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:229
3742 msgid "Brought by"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:230
3746 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:234
3750 msgid "Brought by URL"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:235
3754 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:239
3758 msgid "Contact email address for your site"
3759 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:245
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Local"
3764 msgstr "Местоположение"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:256
3767 msgid "Default timezone"
3768 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:257
3771 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3772 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:262
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Default language"
3777 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:263
3780 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:271
3784 msgid "Limits"
3785 msgstr "Ограничения"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:274
3788 msgid "Text limit"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:274
3792 msgid "Maximum number of characters for notices."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:278
3796 msgid "Dupe limit"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:278
3800 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Site Notice"
3806 msgstr "Нова бележка"
3807
3808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Edit site-wide message"
3811 msgstr "Ново съобщение"
3812
3813 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Unable to save site notice."
3816 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3817
3818 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3819 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Site notice text"
3825 msgstr "Нова бележка"
3826
3827 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3828 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Save site notice"
3834 msgstr "Нова бележка"
3835
3836 #: actions/smssettings.php:58
3837 msgid "SMS settings"
3838 msgstr "Настройки за SMS"
3839
3840 #: actions/smssettings.php:69
3841 #, php-format
3842 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3843 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3844
3845 #: actions/smssettings.php:91
3846 #, fuzzy
3847 msgid "SMS is not available."
3848 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:112
3851 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3852 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:123
3855 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3856 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:130
3859 msgid "Confirmation code"
3860 msgstr "Код за потвърждение"
3861
3862 #: actions/smssettings.php:131
3863 msgid "Enter the code you received on your phone."
3864 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:138
3867 msgid "SMS phone number"
3868 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3869
3870 #: actions/smssettings.php:140
3871 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3872 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:174
3875 msgid ""
3876 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3877 "from my carrier."
3878 msgstr ""
3879 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3880 "такси от оператора."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:306
3883 msgid "No phone number."
3884 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:311
3887 msgid "No carrier selected."
3888 msgstr "Не е избран оператор."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:318
3891 msgid "That is already your phone number."
3892 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:321
3895 msgid "That phone number already belongs to another user."
3896 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:347
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3902 "for the code and instructions on how to use it."
3903 msgstr ""
3904 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3905 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3906 "използването му."
3907
3908 #: actions/smssettings.php:374
3909 msgid "That is the wrong confirmation number."
3910 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:405
3913 msgid "That is not your phone number."
3914 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3915
3916 #: actions/smssettings.php:465
3917 msgid "Mobile carrier"
3918 msgstr "Мобилен оператор"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:469
3921 msgid "Select a carrier"
3922 msgstr "Изберете оператор"
3923
3924 #: actions/smssettings.php:476
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3928 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3929 msgstr ""
3930 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3931 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:498
3934 msgid "No code entered"
3935 msgstr "Не е въведен код."
3936
3937 #. TRANS: Menu item for site administration
3938 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3939 #: lib/adminpanelaction.php:406
3940 msgid "Snapshots"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Manage snapshot configuration"
3946 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3947
3948 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3949 msgid "Invalid snapshot run value."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3953 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3957 msgid "Invalid snapshot report URL."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3961 msgid "Randomly during Web hit"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3965 msgid "In a scheduled job"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3969 msgid "Data snapshots"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3973 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3977 msgid "Frequency"
3978 msgstr "Честота"
3979
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3981 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3985 msgid "Report URL"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3989 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Save snapshot settings"
3995 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3996
3997 #: actions/subedit.php:70
3998 msgid "You are not subscribed to that profile."
3999 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4000
4001 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4002 #: classes/Subscription.php:116
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Could not save subscription."
4005 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4006
4007 #: actions/subscribe.php:77
4008 msgid "This action only accepts POST requests."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/subscribe.php:107
4012 #, fuzzy
4013 msgid "No such profile."
4014 msgstr "Няма такъв файл."
4015
4016 #: actions/subscribe.php:117
4017 #, fuzzy
4018 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4019 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4020
4021 #: actions/subscribe.php:145
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Subscribed"
4024 msgstr "Абониране"
4025
4026 #: actions/subscribers.php:50
4027 #, php-format
4028 msgid "%s subscribers"
4029 msgstr "%s абоната"
4030
4031 #: actions/subscribers.php:52
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4034 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4035
4036 #: actions/subscribers.php:63
4037 msgid "These are the people who listen to your notices."
4038 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4039
4040 #: actions/subscribers.php:67
4041 #, php-format
4042 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4043 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4044
4045 #: actions/subscribers.php:108
4046 msgid ""
4047 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4048 "return the favor"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: actions/subscribers.php:110
4052 #, php-format
4053 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/subscribers.php:114
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4060 "%) and be the first?"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/subscriptions.php:52
4064 #, php-format
4065 msgid "%s subscriptions"
4066 msgstr "Абонаменти на %s"
4067
4068 #: actions/subscriptions.php:54
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4071 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4072
4073 #: actions/subscriptions.php:65
4074 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4075 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4076
4077 #: actions/subscriptions.php:69
4078 #, php-format
4079 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4080 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4081
4082 #: actions/subscriptions.php:126
4083 #, php-format
4084 msgid ""
4085 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4086 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4087 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4088 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4089 "automatically subscribe to people you already follow there."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4093 #, php-format
4094 msgid "%s is not listening to anyone."
4095 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4096
4097 #: actions/subscriptions.php:199
4098 msgid "Jabber"
4099 msgstr "Jabber"
4100
4101 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4102 msgid "SMS"
4103 msgstr "SMS"
4104
4105 #: actions/tag.php:69
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4108 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4109
4110 #: actions/tag.php:87
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4113 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4114
4115 #: actions/tag.php:93
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4118 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4119
4120 #: actions/tag.php:99
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4123 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4124
4125 #: actions/tagother.php:39
4126 #, fuzzy
4127 msgid "No ID argument."
4128 msgstr "Няма такъв документ."
4129
4130 #: actions/tagother.php:65
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Tag %s"
4133 msgstr "Етикети"
4134
4135 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4136 msgid "User profile"
4137 msgstr "Потребителски профил"
4138
4139 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4140 #: lib/userprofile.php:103
4141 msgid "Photo"
4142 msgstr "Снимка"
4143
4144 #: actions/tagother.php:141
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Tag user"
4147 msgstr "Етикети"
4148
4149 #: actions/tagother.php:151
4150 msgid ""
4151 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4152 "separated"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: actions/tagother.php:193
4156 msgid ""
4157 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/tagother.php:200
4161 msgid "Could not save tags."
4162 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4163
4164 #: actions/tagother.php:236
4165 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/tagrss.php:35
4169 msgid "No such tag."
4170 msgstr "Няма такъв етикет."
4171
4172 #: actions/twitapitrends.php:85
4173 msgid "API method under construction."
4174 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4175
4176 #: actions/unblock.php:59
4177 msgid "You haven't blocked that user."
4178 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4179
4180 #: actions/unsandbox.php:72
4181 #, fuzzy
4182 msgid "User is not sandboxed."
4183 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4184
4185 #: actions/unsilence.php:72
4186 msgid "User is not silenced."
4187 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4188
4189 #: actions/unsubscribe.php:77
4190 #, fuzzy
4191 msgid "No profile id in request."
4192 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4193
4194 #: actions/unsubscribe.php:98
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Unsubscribed"
4197 msgstr "Отписване"
4198
4199 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4200 #, php-format
4201 msgid ""
4202 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. TRANS: User admin panel title
4206 #: actions/useradminpanel.php:59
4207 #, fuzzy
4208 msgctxt "TITLE"
4209 msgid "User"
4210 msgstr "Потребител"
4211
4212 #: actions/useradminpanel.php:70
4213 msgid "User settings for this StatusNet site."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: actions/useradminpanel.php:149
4217 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: actions/useradminpanel.php:155
4221 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/useradminpanel.php:165
4225 #, php-format
4226 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4230 #: lib/personalgroupnav.php:109
4231 msgid "Profile"
4232 msgstr "Профил"
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:222
4235 msgid "Bio Limit"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/useradminpanel.php:223
4239 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: actions/useradminpanel.php:231
4243 msgid "New users"
4244 msgstr "Нови потребители"
4245
4246 #: actions/useradminpanel.php:235
4247 msgid "New user welcome"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/useradminpanel.php:236
4251 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/useradminpanel.php:241
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Default subscription"
4257 msgstr "Всички абонаменти"
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:242
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4262 msgstr ""
4263 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4264 "ботове)."
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:251
4267 msgid "Invitations"
4268 msgstr "Покани"
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:256
4271 msgid "Invitations enabled"
4272 msgstr "Поканите са включени"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:258
4275 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:105
4279 msgid "Authorize subscription"
4280 msgstr "Одобряване на абонамента"
4281
4282 #: actions/userauthorization.php:110
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4286 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4287 "click “Reject”."
4288 msgstr ""
4289 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4290 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4293 msgid "License"
4294 msgstr "Лиценз"
4295
4296 #: actions/userauthorization.php:217
4297 msgid "Accept"
4298 msgstr "Приемане"
4299
4300 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4301 #: lib/subscribeform.php:139
4302 msgid "Subscribe to this user"
4303 msgstr "Абониране за този потребител"
4304
4305 #: actions/userauthorization.php:219
4306 msgid "Reject"
4307 msgstr "Охвърляне"
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:220
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Reject this subscription"
4312 msgstr "Абонаменти на %s"
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:232
4315 msgid "No authorization request!"
4316 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4317
4318 #: actions/userauthorization.php:254
4319 msgid "Subscription authorized"
4320 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:256
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4326 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4327 "subscription. Your subscription token is:"
4328 msgstr ""
4329 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4330 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:266
4333 msgid "Subscription rejected"
4334 msgstr "Абонаментът е отказан"
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:268
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4340 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4341 "subscription."
4342 msgstr ""
4343 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4344 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:303
4347 #, php-format
4348 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:308
4352 #, php-format
4353 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:314
4357 #, php-format
4358 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:329
4362 #, php-format
4363 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:345
4367 #, php-format
4368 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:350
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4374 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:355
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4379 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4380
4381 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Profile design"
4384 msgstr "Настройки на профила"
4385
4386 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4387 msgid ""
4388 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4389 "palette of your choice."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/userdesignsettings.php:282
4393 msgid "Enjoy your hotdog!"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: actions/usergroups.php:64
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4399 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4400
4401 #: actions/usergroups.php:130
4402 msgid "Search for more groups"
4403 msgstr "Търсене на още групи"
4404
4405 #: actions/usergroups.php:157
4406 #, php-format
4407 msgid "%s is not a member of any group."
4408 msgstr "%s не членува в никоя група."
4409
4410 #: actions/usergroups.php:162
4411 #, php-format
4412 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4416 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4417 #, php-format
4418 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4419 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4420
4421 #: actions/version.php:73
4422 #, php-format
4423 msgid "StatusNet %s"
4424 msgstr "StatusNet %s"
4425
4426 #: actions/version.php:153
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4430 "Inc. and contributors."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/version.php:161
4434 msgid "Contributors"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/version.php:168
4438 msgid ""
4439 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4440 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4441 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4442 "any later version. "
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/version.php:174
4446 msgid ""
4447 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4448 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4449 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4450 "for more details. "
4451 msgstr ""
4452
4453 #: actions/version.php:180
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4457 "along with this program.  If not, see %s."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: actions/version.php:189
4461 msgid "Plugins"
4462 msgstr "Приставки"
4463
4464 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4465 msgid "Version"
4466 msgstr "Версия"
4467
4468 #: actions/version.php:197
4469 msgid "Author(s)"
4470 msgstr "Автор(и)"
4471
4472 #: classes/File.php:169
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4476 "to upload a smaller version."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: classes/File.php:179
4480 #, php-format
4481 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: classes/File.php:186
4485 #, php-format
4486 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: classes/Group_member.php:41
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Group join failed."
4492 msgstr "Профил на групата"
4493
4494 #: classes/Group_member.php:53
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Not part of group."
4497 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4498
4499 #: classes/Group_member.php:60
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Group leave failed."
4502 msgstr "Профил на групата"
4503
4504 #: classes/Local_group.php:41
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Could not update local group."
4507 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4508
4509 #: classes/Login_token.php:76
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid "Could not create login token for %s"
4512 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4513
4514 #: classes/Message.php:45
4515 #, fuzzy
4516 msgid "You are banned from sending direct messages."
4517 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4518
4519 #: classes/Message.php:61
4520 msgid "Could not insert message."
4521 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4522
4523 #: classes/Message.php:71
4524 msgid "Could not update message with new URI."
4525 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4526
4527 #: classes/Notice.php:175
4528 #, php-format
4529 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: classes/Notice.php:244
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Problem saving notice. Too long."
4535 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4536
4537 #: classes/Notice.php:248
4538 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4539 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4540
4541 #: classes/Notice.php:253
4542 msgid ""
4543 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4544 msgstr ""
4545 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4546 "отново след няколко минути."
4547
4548 #: classes/Notice.php:259
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4552 "few minutes."
4553 msgstr ""
4554 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4555 "отново след няколко минути."
4556
4557 #: classes/Notice.php:265
4558 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4559 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4560
4561 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4562 msgid "Problem saving notice."
4563 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4564
4565 #: classes/Notice.php:941
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Problem saving group inbox."
4568 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4569
4570 #: classes/Notice.php:1479
4571 #, php-format
4572 msgid "RT @%1$s %2$s"
4573 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4574
4575 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4576 #, fuzzy
4577 msgid "You have been banned from subscribing."
4578 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4579
4580 #: classes/Subscription.php:70
4581 msgid "Already subscribed!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: classes/Subscription.php:74
4585 msgid "User has blocked you."
4586 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4587
4588 #: classes/Subscription.php:157
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Not subscribed!"
4591 msgstr "Не сте абонирани!"
4592
4593 #: classes/Subscription.php:163
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4596 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4597
4598 #: classes/Subscription.php:190
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4601 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4602
4603 #: classes/Subscription.php:201
4604 msgid "Couldn't delete subscription."
4605 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4606
4607 #: classes/User.php:378
4608 #, php-format
4609 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4610 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4611
4612 #: classes/User_group.php:480
4613 msgid "Could not create group."
4614 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4615
4616 #: classes/User_group.php:489
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Could not set group URI."
4619 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4620
4621 #: classes/User_group.php:510
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Could not set group membership."
4624 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4625
4626 #: classes/User_group.php:524
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Could not save local group info."
4629 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4630
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4632 msgid "Change your profile settings"
4633 msgstr "Промяна настройките на профила"
4634
4635 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4636 msgid "Upload an avatar"
4637 msgstr "Качване на аватар"
4638
4639 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4640 msgid "Change your password"
4641 msgstr "Смяна на паролата"
4642
4643 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4644 msgid "Change email handling"
4645 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4646
4647 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Design your profile"
4650 msgstr "Потребителски профил"
4651
4652 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4653 msgid "Other"
4654 msgstr "Друго"
4655
4656 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4657 msgid "Other options"
4658 msgstr "Други настройки"
4659
4660 #: lib/action.php:144
4661 #, php-format
4662 msgid "%1$s - %2$s"
4663 msgstr "%1$s - %2$s"
4664
4665 #: lib/action.php:159
4666 msgid "Untitled page"
4667 msgstr "Неозаглавена страница"
4668
4669 #: lib/action.php:424
4670 msgid "Primary site navigation"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4674 #: lib/action.php:430
4675 msgctxt "TOOLTIP"
4676 msgid "Personal profile and friends timeline"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/action.php:433
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "MENU"
4682 msgid "Personal"
4683 msgstr "Лично"
4684
4685 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4686 #: lib/action.php:435
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "TOOLTIP"
4689 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4690 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4691
4692 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4693 #: lib/action.php:440
4694 #, fuzzy
4695 msgctxt "TOOLTIP"
4696 msgid "Connect to services"
4697 msgstr "Свързване към услуги"
4698
4699 #: lib/action.php:443
4700 msgid "Connect"
4701 msgstr "Свързване"
4702
4703 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4704 #: lib/action.php:446
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "TOOLTIP"
4707 msgid "Change site configuration"
4708 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4709
4710 #: lib/action.php:449
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "MENU"
4713 msgid "Admin"
4714 msgstr "Настройки"
4715
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4717 #: lib/action.php:453
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgctxt "TOOLTIP"
4720 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4721 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4722
4723 #: lib/action.php:456
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "MENU"
4726 msgid "Invite"
4727 msgstr "Покани"
4728
4729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4730 #: lib/action.php:462
4731 #, fuzzy
4732 msgctxt "TOOLTIP"
4733 msgid "Logout from the site"
4734 msgstr "Излизане от сайта"
4735
4736 #: lib/action.php:465
4737 #, fuzzy
4738 msgctxt "MENU"
4739 msgid "Logout"
4740 msgstr "Изход"
4741
4742 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4743 #: lib/action.php:470
4744 #, fuzzy
4745 msgctxt "TOOLTIP"
4746 msgid "Create an account"
4747 msgstr "Създаване на нова сметка"
4748
4749 #: lib/action.php:473
4750 #, fuzzy
4751 msgctxt "MENU"
4752 msgid "Register"
4753 msgstr "Регистриране"
4754
4755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4756 #: lib/action.php:476
4757 #, fuzzy
4758 msgctxt "TOOLTIP"
4759 msgid "Login to the site"
4760 msgstr "Влизане в сайта"
4761
4762 #: lib/action.php:479
4763 #, fuzzy
4764 msgctxt "MENU"
4765 msgid "Login"
4766 msgstr "Вход"
4767
4768 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4769 #: lib/action.php:482
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "TOOLTIP"
4772 msgid "Help me!"
4773 msgstr "Помощ"
4774
4775 #: lib/action.php:485
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "MENU"
4778 msgid "Help"
4779 msgstr "Помощ"
4780
4781 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4782 #: lib/action.php:488
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "TOOLTIP"
4785 msgid "Search for people or text"
4786 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4787
4788 #: lib/action.php:491
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "MENU"
4791 msgid "Search"
4792 msgstr "Търсене"
4793
4794 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4795 #. TRANS: Menu item for site administration
4796 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Site notice"
4799 msgstr "Нова бележка"
4800
4801 #: lib/action.php:579
4802 msgid "Local views"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/action.php:645
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Page notice"
4808 msgstr "Нова бележка"
4809
4810 #: lib/action.php:747
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Secondary site navigation"
4813 msgstr "Абонаменти"
4814
4815 #: lib/action.php:752
4816 msgid "Help"
4817 msgstr "Помощ"
4818
4819 #: lib/action.php:754
4820 msgid "About"
4821 msgstr "Относно"
4822
4823 #: lib/action.php:756
4824 msgid "FAQ"
4825 msgstr "Въпроси"
4826
4827 #: lib/action.php:760
4828 msgid "TOS"
4829 msgstr "Условия"
4830
4831 #: lib/action.php:763
4832 msgid "Privacy"
4833 msgstr "Поверителност"
4834
4835 #: lib/action.php:765
4836 msgid "Source"
4837 msgstr "Изходен код"
4838
4839 #: lib/action.php:769
4840 msgid "Contact"
4841 msgstr "Контакт"
4842
4843 #: lib/action.php:771
4844 msgid "Badge"
4845 msgstr "Табелка"
4846
4847 #: lib/action.php:799
4848 msgid "StatusNet software license"
4849 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4850
4851 #: lib/action.php:804
4852 #, php-format
4853 msgid ""
4854 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4855 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4856 msgstr ""
4857 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4858 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4859
4860 #: lib/action.php:806
4861 #, php-format
4862 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4863 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4864
4865 #: lib/action.php:809
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4869 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4870 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4871 msgstr ""
4872 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4873 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4874 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4875
4876 #: lib/action.php:824
4877 msgid "Site content license"
4878 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4879
4880 #: lib/action.php:829
4881 #, php-format
4882 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/action.php:834
4886 #, php-format
4887 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/action.php:837
4891 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/action.php:850
4895 msgid "All "
4896 msgstr "Всички "
4897
4898 #: lib/action.php:856
4899 msgid "license."
4900 msgstr "лиценз."
4901
4902 #: lib/action.php:1155
4903 msgid "Pagination"
4904 msgstr "Страниране"
4905
4906 #: lib/action.php:1164
4907 msgid "After"
4908 msgstr "След"
4909
4910 #: lib/action.php:1172
4911 msgid "Before"
4912 msgstr "Преди"
4913
4914 #: lib/activity.php:453
4915 msgid "Can't handle remote content yet."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/activity.php:481
4919 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/activity.php:485
4923 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/activity.php:1089
4927 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Client error message
4931 #: lib/adminpanelaction.php:98
4932 msgid "You cannot make changes to this site."
4933 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4934
4935 #. TRANS: Client error message
4936 #: lib/adminpanelaction.php:110
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4939 msgstr "Записването не е позволено."
4940
4941 #. TRANS: Client error message
4942 #: lib/adminpanelaction.php:229
4943 #, fuzzy
4944 msgid "showForm() not implemented."
4945 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4946
4947 #. TRANS: Client error message
4948 #: lib/adminpanelaction.php:259
4949 #, fuzzy
4950 msgid "saveSettings() not implemented."
4951 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4952
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:283
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Unable to delete design setting."
4957 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4958
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:348
4961 msgid "Basic site configuration"
4962 msgstr "Основна настройка на сайта"
4963
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: lib/adminpanelaction.php:350
4966 #, fuzzy
4967 msgctxt "MENU"
4968 msgid "Site"
4969 msgstr "Сайт"
4970
4971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4972 #: lib/adminpanelaction.php:356
4973 msgid "Design configuration"
4974 msgstr "Настройка на оформлението"
4975
4976 #. TRANS: Menu item for site administration
4977 #: lib/adminpanelaction.php:358
4978 #, fuzzy
4979 msgctxt "MENU"
4980 msgid "Design"
4981 msgstr "Версия"
4982
4983 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4984 #: lib/adminpanelaction.php:364
4985 #, fuzzy
4986 msgid "User configuration"
4987 msgstr "Настройка на пътищата"
4988
4989 #. TRANS: Menu item for site administration
4990 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4991 msgid "User"
4992 msgstr "Потребител"
4993
4994 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4995 #: lib/adminpanelaction.php:372
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Access configuration"
4998 msgstr "Настройка на оформлението"
4999
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:380
5002 msgid "Paths configuration"
5003 msgstr "Настройка на пътищата"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:388
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Sessions configuration"
5009 msgstr "Настройка на оформлението"
5010
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:396
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Edit site notice"
5015 msgstr "Нова бележка"
5016
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:404
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Snapshots configuration"
5021 msgstr "Настройка на пътищата"
5022
5023 #: lib/apiauth.php:94
5024 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/apiauth.php:276
5028 #, php-format
5029 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/applicationeditform.php:136
5033 msgid "Edit application"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/applicationeditform.php:184
5037 msgid "Icon for this application"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/applicationeditform.php:204
5041 #, fuzzy, php-format
5042 msgid "Describe your application in %d characters"
5043 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5044
5045 #: lib/applicationeditform.php:207
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Describe your application"
5048 msgstr "Опишете групата или темата"
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:216
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Source URL"
5053 msgstr "Изходен код"
5054
5055 #: lib/applicationeditform.php:218
5056 #, fuzzy
5057 msgid "URL of the homepage of this application"
5058 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:224
5061 msgid "Organization responsible for this application"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/applicationeditform.php:230
5065 #, fuzzy
5066 msgid "URL for the homepage of the organization"
5067 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:236
5070 msgid "URL to redirect to after authentication"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:258
5074 msgid "Browser"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:274
5078 msgid "Desktop"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:275
5082 msgid "Type of application, browser or desktop"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:297
5086 msgid "Read-only"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:315
5090 msgid "Read-write"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:316
5094 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/applicationlist.php:154
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Revoke"
5100 msgstr "Премахване"
5101
5102 #: lib/attachmentlist.php:87
5103 msgid "Attachments"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/attachmentlist.php:263
5107 msgid "Author"
5108 msgstr "Автор"
5109
5110 #: lib/attachmentlist.php:276
5111 msgid "Provider"
5112 msgstr "Доставчик"
5113
5114 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5115 msgid "Notices where this attachment appears"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5119 msgid "Tags for this attachment"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Password changing failed"
5125 msgstr "Паролата е записана."
5126
5127 #: lib/authenticationplugin.php:235
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Password changing is not allowed"
5130 msgstr "Паролата е записана."
5131
5132 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5133 msgid "Command results"
5134 msgstr "Резултат от командата"
5135
5136 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5137 msgid "Command complete"
5138 msgstr "Командата е изпълнена"
5139
5140 #: lib/channel.php:240
5141 msgid "Command failed"
5142 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5143
5144 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Notice with that id does not exist"
5147 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5148
5149 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5150 msgid "User has no last notice"
5151 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5152
5153 #: lib/command.php:125
5154 #, fuzzy, php-format
5155 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5156 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5157
5158 #: lib/command.php:143
5159 #, fuzzy, php-format
5160 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5161 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5162
5163 #: lib/command.php:176
5164 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5165 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5166
5167 #: lib/command.php:221
5168 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/command.php:228
5172 #, php-format
5173 msgid "Nudge sent to %s"
5174 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5175
5176 #: lib/command.php:254
5177 #, php-format
5178 msgid ""
5179 "Subscriptions: %1$s\n"
5180 "Subscribers: %2$s\n"
5181 "Notices: %3$s"
5182 msgstr ""
5183 "Абонаменти: %1$s\n"
5184 "Абонати: %2$s\n"
5185 "Бележки: %3$s"
5186
5187 #: lib/command.php:296
5188 msgid "Notice marked as fave."
5189 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5190
5191 #: lib/command.php:317
5192 msgid "You are already a member of that group"
5193 msgstr "Вече членувате в тази група."
5194
5195 #: lib/command.php:331
5196 #, fuzzy, php-format
5197 msgid "Could not join user %s to group %s"
5198 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5199
5200 #: lib/command.php:336
5201 #, php-format
5202 msgid "%s joined group %s"
5203 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5204
5205 #: lib/command.php:373
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5208 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5209
5210 #: lib/command.php:378
5211 #, php-format
5212 msgid "%s left group %s"
5213 msgstr "%s напусна групата %s"
5214
5215 #: lib/command.php:401
5216 #, php-format
5217 msgid "Fullname: %s"
5218 msgstr "Пълно име: %s"
5219
5220 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5221 #, php-format
5222 msgid "Location: %s"
5223 msgstr "Местоположение: %s"
5224
5225 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5226 #, php-format
5227 msgid "Homepage: %s"
5228 msgstr "Домашна страница: %s"
5229
5230 #: lib/command.php:410
5231 #, php-format
5232 msgid "About: %s"
5233 msgstr "Относно: %s"
5234
5235 #: lib/command.php:437
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5239 "same server."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/command.php:450
5243 #, fuzzy, php-format
5244 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5245 msgstr ""
5246 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5247
5248 #: lib/command.php:468
5249 #, php-format
5250 msgid "Direct message to %s sent"
5251 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5252
5253 #: lib/command.php:470
5254 msgid "Error sending direct message."
5255 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5256
5257 #: lib/command.php:490
5258 msgid "Cannot repeat your own notice"
5259 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5260
5261 #: lib/command.php:495
5262 msgid "Already repeated that notice"
5263 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5264
5265 #: lib/command.php:503
5266 #, php-format
5267 msgid "Notice from %s repeated"
5268 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5269
5270 #: lib/command.php:505
5271 msgid "Error repeating notice."
5272 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5273
5274 #: lib/command.php:536
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5277 msgstr ""
5278 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5279
5280 #: lib/command.php:545
5281 #, php-format
5282 msgid "Reply to %s sent"
5283 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5284
5285 #: lib/command.php:547
5286 msgid "Error saving notice."
5287 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5288
5289 #: lib/command.php:594
5290 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5291 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5292
5293 #: lib/command.php:602
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5296 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5297
5298 #: lib/command.php:608
5299 #, php-format
5300 msgid "Subscribed to %s"
5301 msgstr "Абонирани сте за %s."
5302
5303 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5304 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5305 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5306
5307 #: lib/command.php:638
5308 #, php-format
5309 msgid "Unsubscribed from %s"
5310 msgstr "Отписани сте от %s."
5311
5312 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5313 msgid "Command not yet implemented."
5314 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5315
5316 #: lib/command.php:659
5317 msgid "Notification off."
5318 msgstr "Уведомлението е изключено."
5319
5320 #: lib/command.php:661
5321 msgid "Can't turn off notification."
5322 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5323
5324 #: lib/command.php:682
5325 msgid "Notification on."
5326 msgstr "Уведомлението е включено."
5327
5328 #: lib/command.php:684
5329 msgid "Can't turn on notification."
5330 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5331
5332 #: lib/command.php:697
5333 msgid "Login command is disabled"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/command.php:708
5337 #, php-format
5338 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/command.php:735
5342 #, fuzzy, php-format
5343 msgid "Unsubscribed  %s"
5344 msgstr "Отписани сте от %s."
5345
5346 #: lib/command.php:752
5347 msgid "You are not subscribed to anyone."
5348 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5349
5350 #: lib/command.php:754
5351 msgid "You are subscribed to this person:"
5352 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5353 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5354 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5355
5356 #: lib/command.php:774
5357 msgid "No one is subscribed to you."
5358 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5359
5360 #: lib/command.php:776
5361 msgid "This person is subscribed to you:"
5362 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5363 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5364 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5365
5366 #: lib/command.php:796
5367 msgid "You are not a member of any groups."
5368 msgstr "Не членувате в нито една група."
5369
5370 #: lib/command.php:798
5371 msgid "You are a member of this group:"
5372 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5373 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5374 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5375
5376 #: lib/command.php:812
5377 msgid ""
5378 "Commands:\n"
5379 "on - turn on notifications\n"
5380 "off - turn off notifications\n"
5381 "help - show this help\n"
5382 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5383 "groups - lists the groups you have joined\n"
5384 "subscriptions - list the people you follow\n"
5385 "subscribers - list the people that follow you\n"
5386 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5387 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5388 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5389 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5390 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5391 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5392 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5393 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5394 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5395 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5396 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5397 "join <group> - join group\n"
5398 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5399 "drop <group> - leave group\n"
5400 "stats - get your stats\n"
5401 "stop - same as 'off'\n"
5402 "quit - same as 'off'\n"
5403 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5404 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5405 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5406 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5407 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5408 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5409 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5410 "track <word> - not yet implemented.\n"
5411 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5412 "track off - not yet implemented.\n"
5413 "untrack all - not yet implemented.\n"
5414 "tracks - not yet implemented.\n"
5415 "tracking - not yet implemented.\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/common.php:136
5419 msgid "No configuration file found. "
5420 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5421
5422 #: lib/common.php:137
5423 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/common.php:139
5427 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/common.php:140
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Go to the installer."
5433 msgstr "Влизане в сайта"
5434
5435 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5436 msgid "IM"
5437 msgstr "IM"
5438
5439 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5440 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5441 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5442
5443 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5444 msgid "Updates by SMS"
5445 msgstr "Бележки през SMS"
5446
5447 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Connections"
5450 msgstr "Свързване"
5451
5452 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5453 msgid "Authorized connected applications"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/dberroraction.php:60
5457 msgid "Database error"
5458 msgstr "Грешка в базата от данни"
5459
5460 #: lib/designsettings.php:105
5461 msgid "Upload file"
5462 msgstr "Качване на файл"
5463
5464 #: lib/designsettings.php:109
5465 msgid ""
5466 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5467 msgstr ""
5468 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5469 "2MB."
5470
5471 #: lib/designsettings.php:418
5472 msgid "Design defaults restored."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Disfavor this notice"
5478 msgstr "%s любими бележки"
5479
5480 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5481 msgid "Favor this notice"
5482 msgstr "Отбелязване като любимо"
5483
5484 #: lib/favorform.php:140
5485 msgid "Favor"
5486 msgstr "Любимо"
5487
5488 #: lib/feed.php:85
5489 msgid "RSS 1.0"
5490 msgstr "RSS 1.0"
5491
5492 #: lib/feed.php:87
5493 msgid "RSS 2.0"
5494 msgstr "RSS 2.0"
5495
5496 #: lib/feed.php:89
5497 msgid "Atom"
5498 msgstr "Atom"
5499
5500 #: lib/feed.php:91
5501 msgid "FOAF"
5502 msgstr "FOAF"
5503
5504 #: lib/feedlist.php:64
5505 msgid "Export data"
5506 msgstr "Изнасяне на данните"
5507
5508 #: lib/galleryaction.php:121
5509 msgid "Filter tags"
5510 msgstr "Филтриране на етикетите"
5511
5512 #: lib/galleryaction.php:131
5513 msgid "All"
5514 msgstr "Всички"
5515
5516 #: lib/galleryaction.php:139
5517 msgid "Select tag to filter"
5518 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5519
5520 #: lib/galleryaction.php:140
5521 msgid "Tag"
5522 msgstr "Етикет"
5523
5524 #: lib/galleryaction.php:141
5525 msgid "Choose a tag to narrow list"
5526 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5527
5528 #: lib/galleryaction.php:143
5529 msgid "Go"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/grantroleform.php:91
5533 #, php-format
5534 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/groupeditform.php:163
5538 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5539 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5540
5541 #: lib/groupeditform.php:168
5542 msgid "Describe the group or topic"
5543 msgstr "Опишете групата или темата"
5544
5545 #: lib/groupeditform.php:170
5546 #, php-format
5547 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5548 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5549
5550 #: lib/groupeditform.php:179
5551 msgid ""
5552 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5553 msgstr ""
5554 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5555
5556 #: lib/groupeditform.php:187
5557 #, php-format
5558 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/groupnav.php:85
5562 msgid "Group"
5563 msgstr "Група"
5564
5565 #: lib/groupnav.php:101
5566 msgid "Blocked"
5567 msgstr "Блокирани"
5568
5569 #: lib/groupnav.php:102
5570 #, php-format
5571 msgid "%s blocked users"
5572 msgstr "%s блокирани потребителя"
5573
5574 #: lib/groupnav.php:108
5575 #, php-format
5576 msgid "Edit %s group properties"
5577 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5578
5579 #: lib/groupnav.php:113
5580 msgid "Logo"
5581 msgstr "Лого"
5582
5583 #: lib/groupnav.php:114
5584 #, php-format
5585 msgid "Add or edit %s logo"
5586 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5587
5588 #: lib/groupnav.php:120
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "Add or edit %s design"
5591 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5592
5593 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5594 msgid "Groups with most members"
5595 msgstr "Групи с най-много членове"
5596
5597 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5598 msgid "Groups with most posts"
5599 msgstr "Групи с най-много бележки"
5600
5601 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5602 #, php-format
5603 msgid "Tags in %s group's notices"
5604 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5605
5606 #: lib/htmloutputter.php:103
5607 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5608 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5609
5610 #: lib/imagefile.php:74
5611 msgid "Unsupported image file format."
5612 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5613
5614 #: lib/imagefile.php:90
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5617 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5618
5619 #: lib/imagefile.php:95
5620 msgid "Partial upload."
5621 msgstr "Частично качване на файла."
5622
5623 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5624 msgid "System error uploading file."
5625 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5626
5627 #: lib/imagefile.php:111
5628 msgid "Not an image or corrupt file."
5629 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5630
5631 #: lib/imagefile.php:124
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Lost our file."
5634 msgstr "Няма такава бележка."
5635
5636 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5637 msgid "Unknown file type"
5638 msgstr "Неподдържан вид файл"
5639
5640 #: lib/imagefile.php:253
5641 msgid "MB"
5642 msgstr "MB"
5643
5644 #: lib/imagefile.php:255
5645 msgid "kB"
5646 msgstr "kB"
5647
5648 #: lib/jabber.php:228
5649 #, php-format
5650 msgid "[%s]"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/jabber.php:408
5654 #, fuzzy, php-format
5655 msgid "Unknown inbox source %d."
5656 msgstr "Непознат език \"%s\""
5657
5658 #: lib/joinform.php:114
5659 msgid "Join"
5660 msgstr "Присъединяване"
5661
5662 #: lib/leaveform.php:114
5663 msgid "Leave"
5664 msgstr "Напускане"
5665
5666 #: lib/logingroupnav.php:80
5667 msgid "Login with a username and password"
5668 msgstr "Вход с име и парола"
5669
5670 #: lib/logingroupnav.php:86
5671 msgid "Sign up for a new account"
5672 msgstr "Създаване на нова сметка"
5673
5674 #: lib/mail.php:173
5675 msgid "Email address confirmation"
5676 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5677
5678 #: lib/mail.php:175
5679 #, php-format
5680 msgid ""
5681 "Hey, %s.\n"
5682 "\n"
5683 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5684 "\n"
5685 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5686 "\n"
5687 "\t%s\n"
5688 "\n"
5689 "If not, just ignore this message.\n"
5690 "\n"
5691 "Thanks for your time, \n"
5692 "%s\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/mail.php:240
5696 #, php-format
5697 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5698 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5699
5700 #: lib/mail.php:245
5701 #, php-format
5702 msgid ""
5703 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5704 "\n"
5705 "\t%3$s\n"
5706 "\n"
5707 "%4$s%5$s%6$s\n"
5708 "Faithfully yours,\n"
5709 "%7$s.\n"
5710 "\n"
5711 "----\n"
5712 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5713 msgstr ""
5714 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5715 "\n"
5716 "%3$s\n"
5717 "\n"
5718 "%4$s%5$s%6$s\n"
5719 "С уважение,\n"
5720 "%7$s.\n"
5721 "\n"
5722 "----\n"
5723 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5724
5725 #: lib/mail.php:262
5726 #, php-format
5727 msgid "Bio: %s"
5728 msgstr "Биография: %s"
5729
5730 #: lib/mail.php:290
5731 #, php-format
5732 msgid "New email address for posting to %s"
5733 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5734
5735 #: lib/mail.php:293
5736 #, php-format
5737 msgid ""
5738 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5739 "\n"
5740 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5741 "\n"
5742 "More email instructions at %3$s.\n"
5743 "\n"
5744 "Faithfully yours,\n"
5745 "%4$s"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/mail.php:417
5749 #, php-format
5750 msgid "%s status"
5751 msgstr "Състояние на %s"
5752
5753 #: lib/mail.php:443
5754 msgid "SMS confirmation"
5755 msgstr "Потвърждение за SMS"
5756
5757 #: lib/mail.php:467
5758 #, php-format
5759 msgid "You've been nudged by %s"
5760 msgstr "Побутнати сте от %s"
5761
5762 #: lib/mail.php:471
5763 #, php-format
5764 msgid ""
5765 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5766 "to post some news.\n"
5767 "\n"
5768 "So let's hear from you :)\n"
5769 "\n"
5770 "%3$s\n"
5771 "\n"
5772 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5773 "\n"
5774 "With kind regards,\n"
5775 "%4$s\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/mail.php:517
5779 #, php-format
5780 msgid "New private message from %s"
5781 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5782
5783 #: lib/mail.php:521
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5787 "\n"
5788 "------------------------------------------------------\n"
5789 "%3$s\n"
5790 "------------------------------------------------------\n"
5791 "\n"
5792 "You can reply to their message here:\n"
5793 "\n"
5794 "%4$s\n"
5795 "\n"
5796 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5797 "\n"
5798 "With kind regards,\n"
5799 "%5$s\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/mail.php:568
5803 #, php-format
5804 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5805 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5806
5807 #: lib/mail.php:570
5808 #, php-format
5809 msgid ""
5810 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5811 "\n"
5812 "The URL of your notice is:\n"
5813 "\n"
5814 "%3$s\n"
5815 "\n"
5816 "The text of your notice is:\n"
5817 "\n"
5818 "%4$s\n"
5819 "\n"
5820 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5821 "\n"
5822 "%5$s\n"
5823 "\n"
5824 "Faithfully yours,\n"
5825 "%6$s\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/mail.php:635
5829 #, php-format
5830 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/mail.php:637
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5837 "\n"
5838 "The notice is here:\n"
5839 "\n"
5840 "\t%3$s\n"
5841 "\n"
5842 "It reads:\n"
5843 "\n"
5844 "\t%4$s\n"
5845 "\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/mailbox.php:89
5849 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5850 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5851
5852 #: lib/mailbox.php:139
5853 msgid ""
5854 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5855 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5859 msgid "from"
5860 msgstr "от"
5861
5862 #: lib/mailhandler.php:37
5863 msgid "Could not parse message."
5864 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5865
5866 #: lib/mailhandler.php:42
5867 msgid "Not a registered user."
5868 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5869
5870 #: lib/mailhandler.php:46
5871 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5872 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5873
5874 #: lib/mailhandler.php:50
5875 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5876 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5877
5878 #: lib/mailhandler.php:228
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "Unsupported message type: %s"
5881 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5882
5883 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5884 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/mediafile.php:142
5888 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/mediafile.php:147
5892 msgid ""
5893 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5894 "the HTML form."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/mediafile.php:152
5898 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/mediafile.php:159
5902 msgid "Missing a temporary folder."
5903 msgstr "Липсва временна папка."
5904
5905 #: lib/mediafile.php:162
5906 msgid "Failed to write file to disk."
5907 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5908
5909 #: lib/mediafile.php:165
5910 msgid "File upload stopped by extension."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5914 msgid "File exceeds user's quota."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5918 msgid "File could not be moved to destination directory."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Could not determine file's MIME type."
5924 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5925
5926 #: lib/mediafile.php:270
5927 #, php-format
5928 msgid " Try using another %s format."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/mediafile.php:275
5932 #, php-format
5933 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/messageform.php:120
5937 msgid "Send a direct notice"
5938 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5939
5940 #: lib/messageform.php:146
5941 msgid "To"
5942 msgstr "До"
5943
5944 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5945 msgid "Available characters"
5946 msgstr "Налични знаци"
5947
5948 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5949 #, fuzzy
5950 msgctxt "Send button for sending notice"
5951 msgid "Send"
5952 msgstr "Прати"
5953
5954 #: lib/noticeform.php:160
5955 msgid "Send a notice"
5956 msgstr "Изпращане на бележка"
5957
5958 #: lib/noticeform.php:173
5959 #, php-format
5960 msgid "What's up, %s?"
5961 msgstr "Какво става, %s?"
5962
5963 #: lib/noticeform.php:192
5964 msgid "Attach"
5965 msgstr "Прикрепяне"
5966
5967 #: lib/noticeform.php:196
5968 msgid "Attach a file"
5969 msgstr "Прикрепяне на файл"
5970
5971 #: lib/noticeform.php:212
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Share my location"
5974 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5975
5976 #: lib/noticeform.php:215
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Do not share my location"
5979 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5980
5981 #: lib/noticeform.php:216
5982 msgid ""
5983 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5984 "try again later"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/noticelist.php:429
5988 #, php-format
5989 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/noticelist.php:430
5993 msgid "N"
5994 msgstr "С"
5995
5996 #: lib/noticelist.php:430
5997 msgid "S"
5998 msgstr "Ю"
5999
6000 #: lib/noticelist.php:431
6001 msgid "E"
6002 msgstr "И"
6003
6004 #: lib/noticelist.php:431
6005 msgid "W"
6006 msgstr "З"
6007
6008 #: lib/noticelist.php:438
6009 msgid "at"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/noticelist.php:569
6013 msgid "in context"
6014 msgstr "в контекст"
6015
6016 #: lib/noticelist.php:604
6017 msgid "Repeated by"
6018 msgstr "Повторено от"
6019
6020 #: lib/noticelist.php:631
6021 msgid "Reply to this notice"
6022 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6023
6024 #: lib/noticelist.php:632
6025 msgid "Reply"
6026 msgstr "Отговор"
6027
6028 #: lib/noticelist.php:676
6029 msgid "Notice repeated"
6030 msgstr "Бележката е повторена."
6031
6032 #: lib/nudgeform.php:116
6033 msgid "Nudge this user"
6034 msgstr "Побутване на този потребител"
6035
6036 #: lib/nudgeform.php:128
6037 msgid "Nudge"
6038 msgstr "Побутване"
6039
6040 #: lib/nudgeform.php:128
6041 msgid "Send a nudge to this user"
6042 msgstr "Побутване на този потребител"
6043
6044 #: lib/oauthstore.php:283
6045 msgid "Error inserting new profile"
6046 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6047
6048 #: lib/oauthstore.php:291
6049 msgid "Error inserting avatar"
6050 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6051
6052 #: lib/oauthstore.php:311
6053 msgid "Error inserting remote profile"
6054 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6055
6056 #: lib/oauthstore.php:345
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Duplicate notice"
6059 msgstr "Изтриване на бележката"
6060
6061 #: lib/oauthstore.php:490
6062 msgid "Couldn't insert new subscription."
6063 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6064
6065 #: lib/personalgroupnav.php:99
6066 msgid "Personal"
6067 msgstr "Лично"
6068
6069 #: lib/personalgroupnav.php:104
6070 msgid "Replies"
6071 msgstr "Отговори"
6072
6073 #: lib/personalgroupnav.php:114
6074 msgid "Favorites"
6075 msgstr "Любими"
6076
6077 #: lib/personalgroupnav.php:125
6078 msgid "Inbox"
6079 msgstr "Входящи"
6080
6081 #: lib/personalgroupnav.php:126
6082 msgid "Your incoming messages"
6083 msgstr "Получените от вас съобщения"
6084
6085 #: lib/personalgroupnav.php:130
6086 msgid "Outbox"
6087 msgstr "Изходящи"
6088
6089 #: lib/personalgroupnav.php:131
6090 msgid "Your sent messages"
6091 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6092
6093 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6094 #, php-format
6095 msgid "Tags in %s's notices"
6096 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6097
6098 #: lib/plugin.php:114
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Unknown"
6101 msgstr "Непознато действие"
6102
6103 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6104 msgid "Subscriptions"
6105 msgstr "Абонаменти"
6106
6107 #: lib/profileaction.php:126
6108 msgid "All subscriptions"
6109 msgstr "Всички абонаменти"
6110
6111 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6112 msgid "Subscribers"
6113 msgstr "Абонати"
6114
6115 #: lib/profileaction.php:159
6116 msgid "All subscribers"
6117 msgstr "Всички абонати"
6118
6119 #: lib/profileaction.php:180
6120 #, fuzzy
6121 msgid "User ID"
6122 msgstr "Потребител"
6123
6124 #: lib/profileaction.php:185
6125 msgid "Member since"
6126 msgstr "Участник от"
6127
6128 #: lib/profileaction.php:247
6129 msgid "All groups"
6130 msgstr "Всички групи"
6131
6132 #: lib/profileformaction.php:123
6133 msgid "No return-to arguments."
6134 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6135
6136 #: lib/profileformaction.php:137
6137 msgid "Unimplemented method."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/publicgroupnav.php:78
6141 msgid "Public"
6142 msgstr "Общ поток"
6143
6144 #: lib/publicgroupnav.php:82
6145 msgid "User groups"
6146 msgstr "Групи"
6147
6148 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6149 msgid "Recent tags"
6150 msgstr "Скорошни етикети"
6151
6152 #: lib/publicgroupnav.php:88
6153 msgid "Featured"
6154 msgstr "Избрано"
6155
6156 #: lib/publicgroupnav.php:92
6157 msgid "Popular"
6158 msgstr "Популярно"
6159
6160 #: lib/repeatform.php:107
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Repeat this notice?"
6163 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6164
6165 #: lib/repeatform.php:132
6166 msgid "Repeat this notice"
6167 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6168
6169 #: lib/revokeroleform.php:91
6170 #, fuzzy, php-format
6171 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6172 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6173
6174 #: lib/router.php:677
6175 msgid "No single user defined for single-user mode."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/sandboxform.php:67
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Sandbox"
6181 msgstr "Входящи"
6182
6183 #: lib/sandboxform.php:78
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Sandbox this user"
6186 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6187
6188 #: lib/searchaction.php:120
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Search site"
6191 msgstr "Търсене"
6192
6193 #: lib/searchaction.php:126
6194 msgid "Keyword(s)"
6195 msgstr "Ключови думи"
6196
6197 #: lib/searchaction.php:127
6198 msgid "Search"
6199 msgstr "Търсене"
6200
6201 #: lib/searchaction.php:162
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Search help"
6204 msgstr "Търсене"
6205
6206 #: lib/searchgroupnav.php:80
6207 msgid "People"
6208 msgstr "Хора"
6209
6210 #: lib/searchgroupnav.php:81
6211 msgid "Find people on this site"
6212 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6213
6214 #: lib/searchgroupnav.php:83
6215 msgid "Find content of notices"
6216 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6217
6218 #: lib/searchgroupnav.php:85
6219 msgid "Find groups on this site"
6220 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6221
6222 #: lib/section.php:89
6223 msgid "Untitled section"
6224 msgstr "Неозаглавен раздел"
6225
6226 #: lib/section.php:106
6227 msgid "More..."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/silenceform.php:67
6231 msgid "Silence"
6232 msgstr "Заглушаване"
6233
6234 #: lib/silenceform.php:78
6235 msgid "Silence this user"
6236 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6237
6238 #: lib/subgroupnav.php:83
6239 #, php-format
6240 msgid "People %s subscribes to"
6241 msgstr "Абонаменти на %s"
6242
6243 #: lib/subgroupnav.php:91
6244 #, php-format
6245 msgid "People subscribed to %s"
6246 msgstr "Абонирани за %s"
6247
6248 #: lib/subgroupnav.php:99
6249 #, php-format
6250 msgid "Groups %s is a member of"
6251 msgstr "Групи, в които участва %s"
6252
6253 #: lib/subgroupnav.php:105
6254 msgid "Invite"
6255 msgstr "Покани"
6256
6257 #: lib/subgroupnav.php:106
6258 #, php-format
6259 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6260 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6261
6262 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6263 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6264 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6268 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6269 msgid "People Tagcloud as tagged"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/tagcloudsection.php:56
6273 msgid "None"
6274 msgstr "Без"
6275
6276 #: lib/topposterssection.php:74
6277 msgid "Top posters"
6278 msgstr "Най-често пишещи"
6279
6280 #: lib/unsandboxform.php:69
6281 msgid "Unsandbox"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/unsandboxform.php:80
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Unsandbox this user"
6287 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6288
6289 #: lib/unsilenceform.php:67
6290 msgid "Unsilence"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/unsilenceform.php:78
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Unsilence this user"
6296 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6297
6298 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6299 msgid "Unsubscribe from this user"
6300 msgstr "Отписване от този потребител"
6301
6302 #: lib/unsubscribeform.php:137
6303 msgid "Unsubscribe"
6304 msgstr "Отписване"
6305
6306 #: lib/userprofile.php:117
6307 msgid "Edit Avatar"
6308 msgstr "Редактиране на аватара"
6309
6310 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6311 msgid "User actions"
6312 msgstr "Потребителски действия"
6313
6314 #: lib/userprofile.php:237
6315 msgid "User deletion in progress..."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/userprofile.php:263
6319 msgid "Edit profile settings"
6320 msgstr "Редактиране на профила"
6321
6322 #: lib/userprofile.php:264
6323 msgid "Edit"
6324 msgstr "Редактиране"
6325
6326 #: lib/userprofile.php:287
6327 msgid "Send a direct message to this user"
6328 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6329
6330 #: lib/userprofile.php:288
6331 msgid "Message"
6332 msgstr "Съобщение"
6333
6334 #: lib/userprofile.php:326
6335 msgid "Moderate"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/userprofile.php:364
6339 #, fuzzy
6340 msgid "User role"
6341 msgstr "Потребителски профил"
6342
6343 #: lib/userprofile.php:366
6344 #, fuzzy
6345 msgctxt "role"
6346 msgid "Administrator"
6347 msgstr "Администратори"
6348
6349 #: lib/userprofile.php:367
6350 msgctxt "role"
6351 msgid "Moderator"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/util.php:1046
6355 msgid "a few seconds ago"
6356 msgstr "преди няколко секунди"
6357
6358 #: lib/util.php:1048
6359 msgid "about a minute ago"
6360 msgstr "преди около минута"
6361
6362 #: lib/util.php:1050
6363 #, php-format
6364 msgid "about %d minutes ago"
6365 msgstr "преди около %d минути"
6366
6367 #: lib/util.php:1052
6368 msgid "about an hour ago"
6369 msgstr "преди около час"
6370
6371 #: lib/util.php:1054
6372 #, php-format
6373 msgid "about %d hours ago"
6374 msgstr "преди около %d часа"
6375
6376 #: lib/util.php:1056
6377 msgid "about a day ago"
6378 msgstr "преди около ден"
6379
6380 #: lib/util.php:1058
6381 #, php-format
6382 msgid "about %d days ago"
6383 msgstr "преди около %d дни"
6384
6385 #: lib/util.php:1060
6386 msgid "about a month ago"
6387 msgstr "преди около месец"
6388
6389 #: lib/util.php:1062
6390 #, php-format
6391 msgid "about %d months ago"
6392 msgstr "преди около %d месеца"
6393
6394 #: lib/util.php:1064
6395 msgid "about a year ago"
6396 msgstr "преди около година"
6397
6398 #: lib/webcolor.php:82
6399 #, php-format
6400 msgid "%s is not a valid color!"
6401 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6402
6403 #: lib/webcolor.php:123
6404 #, php-format
6405 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6406 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6407
6408 #: lib/xmppmanager.php:403
6409 #, fuzzy, php-format
6410 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6411 msgstr ""
6412 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."