]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
873dcfb61da13134b5fd3c6d7c623b8ff60aa5ac
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 23:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 23:02:26+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62792); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Регистриране"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Частен"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
44 msgid "Invite only"
45 msgstr "Само с покани"
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:169
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
50
51 #: actions/accessadminpanel.php:173
52 msgid "Closed"
53 msgstr "Затворен"
54
55 #: actions/accessadminpanel.php:175
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "Изключване на новите регистрации."
58
59 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
60 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
61 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
62 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
63 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
64 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
65 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
66 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
67 #: lib/groupeditform.php:202
68 msgid "Save"
69 msgstr "Запазване"
70
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
74
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
77 msgid "No such page"
78 msgstr "Няма такака страница."
79
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
95 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
96 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
97 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
98 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
99 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
100 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
101 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
102 msgid "No such user."
103 msgstr "Няма такъв потребител"
104
105 #: actions/all.php:84
106 #, php-format
107 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
108 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
109
110 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
111 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
112 #: lib/personalgroupnav.php:100
113 #, php-format
114 msgid "%s and friends"
115 msgstr "%s и приятели"
116
117 #: actions/all.php:99
118 #, php-format
119 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
120 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
121
122 #: actions/all.php:107
123 #, php-format
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
125 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
126
127 #: actions/all.php:115
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
130 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
131
132 #: actions/all.php:127
133 #, php-format
134 msgid ""
135 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
136 msgstr ""
137
138 #: actions/all.php:132
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
142 "something yourself."
143 msgstr ""
144
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
149 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
150 msgstr ""
151
152 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
156 "post a notice to his or her attention."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:165
160 msgid "You and friends"
161 msgstr "Вие и приятелите"
162
163 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
164 #: actions/apitimelinehome.php:120
165 #, php-format
166 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
167 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
168
169 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
174 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
175 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
176 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
177 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
178 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
179 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
180 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
181 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
182 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
183 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
184 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
185 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
186 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
187 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
188 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
190 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
191 msgid "API method not found."
192 msgstr "Не е открит методът в API."
193
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
198 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
199 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
200 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
202 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
203 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
204 #: actions/apistatusesupdate.php:118
205 msgid "This method requires a POST."
206 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
207
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
209 msgid ""
210 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
211 "none"
212 msgstr ""
213
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
215 msgid "Could not update user."
216 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
217
218 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
219 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
220 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
221 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
222 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
223 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
224 msgid "User has no profile."
225 msgstr "Потребителят няма профил."
226
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
228 msgid "Could not save profile."
229 msgstr "Грешка при запазване на профила."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
233 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
234 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
235 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
236 #: lib/designsettings.php:283
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
240 "current configuration."
241 msgstr ""
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
247 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
248 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
249 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
250 #, fuzzy
251 msgid "Unable to save your design settings."
252 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
256 #, fuzzy
257 msgid "Could not update your design."
258 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
259
260 #: actions/apiblockcreate.php:105
261 msgid "You cannot block yourself!"
262 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
263
264 #: actions/apiblockcreate.php:126
265 msgid "Block user failed."
266 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
267
268 #: actions/apiblockdestroy.php:114
269 msgid "Unblock user failed."
270 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
271
272 #: actions/apidirectmessage.php:89
273 #, php-format
274 msgid "Direct messages from %s"
275 msgstr "Преки съобщения от %s"
276
277 #: actions/apidirectmessage.php:93
278 #, php-format
279 msgid "All the direct messages sent from %s"
280 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:101
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages to %s"
285 msgstr "Преки съобщения до %s"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:105
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent to %s"
290 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
291
292 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
293 msgid "No message text!"
294 msgstr "Липсва текст на съобщението"
295
296 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
297 #, php-format
298 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
299 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
300
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
302 msgid "Recipient user not found."
303 msgstr "Получателят не е открит"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
306 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
307 msgstr ""
308 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
309 "приятели."
310
311 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
312 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
313 msgid "No status found with that ID."
314 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
315
316 #: actions/apifavoritecreate.php:119
317 #, fuzzy
318 msgid "This status is already a favorite."
319 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
320
321 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
322 msgid "Could not create favorite."
323 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
324
325 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
326 #, fuzzy
327 msgid "That status is not a favorite."
328 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
329
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
331 msgid "Could not delete favorite."
332 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
333
334 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
335 msgid "Could not follow user: User not found."
336 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
339 #, php-format
340 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
341 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
342
343 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
344 msgid "Could not unfollow user: User not found."
345 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
348 #, fuzzy
349 msgid "You cannot unfollow yourself."
350 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
351
352 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
353 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
354 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
355
356 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
357 #, fuzzy
358 msgid "Could not determine source user."
359 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
360
361 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
362 msgid "Could not find target user."
363 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
366 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
367 #: actions/register.php:205
368 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
369 msgstr ""
370 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
371 "между тях."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
374 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
375 #: actions/register.php:208
376 msgid "Nickname already in use. Try another one."
377 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
380 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
381 #: actions/register.php:210
382 msgid "Not a valid nickname."
383 msgstr "Неправилен псевдоним."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
386 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
387 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
388 #: actions/register.php:217
389 msgid "Homepage is not a valid URL."
390 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
393 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
394 #: actions/register.php:220
395 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
396 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
399 #: actions/newapplication.php:172
400 #, php-format
401 msgid "Description is too long (max %d chars)."
402 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
405 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
406 #: actions/register.php:227
407 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
411 #: actions/newgroup.php:159
412 #, php-format
413 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
414 msgstr ""
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
417 #: actions/newgroup.php:168
418 #, php-format
419 msgid "Invalid alias: \"%s\""
420 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
423 #: actions/newgroup.php:172
424 #, php-format
425 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
426 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
429 #: actions/newgroup.php:178
430 msgid "Alias can't be the same as nickname."
431 msgstr ""
432
433 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
434 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
435 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
436 msgid "Group not found!"
437 msgstr "Групата не е открита."
438
439 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
440 msgid "You are already a member of that group."
441 msgstr "Вече членувате в тази група."
442
443 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
444 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
450 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
451
452 #: actions/apigroupleave.php:114
453 msgid "You are not a member of this group."
454 msgstr "Не членувате в тази група."
455
456 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
457 #, fuzzy, php-format
458 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
459 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
460
461 #: actions/apigrouplist.php:95
462 #, php-format
463 msgid "%s's groups"
464 msgstr "Групи на %s"
465
466 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
467 #, php-format
468 msgid "%s groups"
469 msgstr "Групи на %s"
470
471 #: actions/apigrouplistall.php:94
472 #, php-format
473 msgid "groups on %s"
474 msgstr "групи в %s"
475
476 #: actions/apioauthauthorize.php:101
477 msgid "No oauth_token parameter provided."
478 msgstr ""
479
480 #: actions/apioauthauthorize.php:106
481 #, fuzzy
482 msgid "Invalid token."
483 msgstr "Неправилен размер."
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:135
504 #, fuzzy
505 msgid "Invalid nickname / password!"
506 msgstr "Неправилно име или парола."
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:159
509 #, fuzzy
510 msgid "Database error deleting OAuth application user."
511 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:185
514 #, fuzzy
515 msgid "Database error inserting OAuth application user."
516 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:214
519 #, php-format
520 msgid ""
521 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
522 "token."
523 msgstr ""
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:227
526 #, php-format
527 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
528 msgstr ""
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
533 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:259
540 msgid "An application would like to connect to your account"
541 msgstr ""
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:276
544 msgid "Allow or deny access"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:292
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
551 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
552 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
553 msgstr ""
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
556 msgid "Account"
557 msgstr "Сметка"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
560 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
561 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
562 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
563 #: lib/userprofile.php:131
564 msgid "Nickname"
565 msgstr "Псевдоним"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
568 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
569 msgid "Password"
570 msgstr "Парола"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:328
573 msgid "Deny"
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:334
577 #, fuzzy
578 msgid "Allow"
579 msgstr "Всички"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:351
582 msgid "Allow or deny access to your account information."
583 msgstr ""
584
585 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
586 msgid "This method requires a POST or DELETE."
587 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
588
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
590 msgid "You may not delete another user's status."
591 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
592
593 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
594 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
595 msgid "No such notice."
596 msgstr "Няма такава бележка."
597
598 #: actions/apistatusesretweet.php:83
599 msgid "Cannot repeat your own notice."
600 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:91
603 msgid "Already repeated that notice."
604 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
605
606 #: actions/apistatusesshow.php:138
607 msgid "Status deleted."
608 msgstr "Бележката е изтрита."
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:144
611 msgid "No status with that ID found."
612 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
613
614 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
615 #: lib/mailhandler.php:60
616 #, fuzzy, php-format
617 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
618 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
619
620 #: actions/apistatusesupdate.php:202
621 msgid "Not found"
622 msgstr "Не е открито."
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
625 #, php-format
626 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
627 msgstr ""
628
629 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
630 msgid "Unsupported format."
631 msgstr "Неподдържан формат."
632
633 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
636 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
637
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
641 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
642
643 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
644 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
645 #, php-format
646 msgid "%s timeline"
647 msgstr "Поток на %s"
648
649 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
650 #: actions/userrss.php:92
651 #, php-format
652 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
653 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
654
655 #: actions/apitimelinementions.php:117
656 #, fuzzy, php-format
657 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
658 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
659
660 #: actions/apitimelinementions.php:127
661 #, php-format
662 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
663 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
664
665 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
666 #, php-format
667 msgid "%s public timeline"
668 msgstr "Общ поток на %s"
669
670 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
671 #, php-format
672 msgid "%s updates from everyone!"
673 msgstr ""
674
675 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
676 #, php-format
677 msgid "Repeated to %s"
678 msgstr "Повторено за %s"
679
680 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
681 #, php-format
682 msgid "Repeats of %s"
683 msgstr "Повторения на %s"
684
685 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
686 #, php-format
687 msgid "Notices tagged with %s"
688 msgstr "Бележки с етикет %s"
689
690 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
691 #, fuzzy, php-format
692 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
693 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
694
695 #: actions/apiusershow.php:96
696 msgid "Not found."
697 msgstr "Не е открито."
698
699 #: actions/attachment.php:73
700 #, fuzzy
701 msgid "No such attachment."
702 msgstr "Няма такъв документ."
703
704 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
705 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
706 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
707 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
708 #: actions/showgroup.php:121
709 msgid "No nickname."
710 msgstr "Няма псевдоним."
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:64
713 msgid "No size."
714 msgstr "Няма размер."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:69
717 msgid "Invalid size."
718 msgstr "Неправилен размер."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
722 msgid "Avatar"
723 msgstr "Аватар"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:78
726 #, php-format
727 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
728 msgstr ""
729 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
730
731 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
732 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
733 #: actions/userrss.php:103
734 msgid "User without matching profile"
735 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
738 #: actions/grouplogo.php:251
739 msgid "Avatar settings"
740 msgstr "Настройки за аватар"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
743 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
744 msgid "Original"
745 msgstr "Оригинал"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
748 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
749 msgid "Preview"
750 msgstr "Преглед"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
753 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
754 msgid "Delete"
755 msgstr "Изтриване"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
758 msgid "Upload"
759 msgstr "Качване"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
762 msgid "Crop"
763 msgstr "Изрязване"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:328
766 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
767 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
770 msgid "Lost our file data."
771 msgstr ""
772
773 #: actions/avatarsettings.php:366
774 msgid "Avatar updated."
775 msgstr "Аватарът е обновен."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:369
778 msgid "Failed updating avatar."
779 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:393
782 msgid "Avatar deleted."
783 msgstr "Аватарът е изтрит."
784
785 #: actions/block.php:69
786 msgid "You already blocked that user."
787 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
788
789 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
790 msgid "Block user"
791 msgstr "Блокиране на потребителя"
792
793 #: actions/block.php:130
794 msgid ""
795 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
796 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
797 "will not be notified of any @-replies from them."
798 msgstr ""
799
800 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
801 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
802 #: actions/groupblock.php:178
803 msgid "No"
804 msgstr "Не"
805
806 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
807 msgid "Do not block this user"
808 msgstr "Да не се блокира този потребител"
809
810 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
811 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
812 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
813 msgid "Yes"
814 msgstr "Да"
815
816 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
817 msgid "Block this user"
818 msgstr "Блокиране на потребителя"
819
820 #: actions/block.php:167
821 msgid "Failed to save block information."
822 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
823
824 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
825 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
826 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
827 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
828 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
829 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
830 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
831 msgid "No such group."
832 msgstr "Няма такава група"
833
834 #: actions/blockedfromgroup.php:90
835 #, php-format
836 msgid "%s blocked profiles"
837 msgstr "Блокирани за %s"
838
839 #: actions/blockedfromgroup.php:93
840 #, fuzzy, php-format
841 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
842 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:108
845 #, fuzzy
846 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
847 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:281
850 msgid "Unblock user from group"
851 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
854 msgid "Unblock"
855 msgstr "Разблокиране"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
858 msgid "Unblock this user"
859 msgstr "Разблокиране на този потребител"
860
861 #: actions/bookmarklet.php:50
862 #, fuzzy
863 msgid "Post to "
864 msgstr "Снимка"
865
866 #: actions/confirmaddress.php:75
867 msgid "No confirmation code."
868 msgstr "Няма код за потвърждение."
869
870 #: actions/confirmaddress.php:80
871 msgid "Confirmation code not found."
872 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
873
874 #: actions/confirmaddress.php:85
875 msgid "That confirmation code is not for you!"
876 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
877
878 #: actions/confirmaddress.php:90
879 #, php-format
880 msgid "Unrecognized address type %s"
881 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:94
884 msgid "That address has already been confirmed."
885 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
888 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
889 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
890 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
891 #: actions/smssettings.php:420
892 msgid "Couldn't update user."
893 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
896 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
897 msgid "Couldn't delete email confirmation."
898 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:144
901 msgid "Confirm address"
902 msgstr "Потвърждаване на адрес"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:159
905 #, php-format
906 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
907 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
908
909 #: actions/conversation.php:99
910 msgid "Conversation"
911 msgstr "Разговор"
912
913 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
914 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
915 msgid "Notices"
916 msgstr "Бележки"
917
918 #: actions/deleteapplication.php:63
919 #, fuzzy
920 msgid "You must be logged in to delete an application."
921 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
922
923 #: actions/deleteapplication.php:71
924 #, fuzzy
925 msgid "Application not found."
926 msgstr "Бележката няма профил"
927
928 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
929 #: actions/showapplication.php:94
930 #, fuzzy
931 msgid "You are not the owner of this application."
932 msgstr "Не членувате в тази група."
933
934 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
935 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
936 #: lib/action.php:1197
937 msgid "There was a problem with your session token."
938 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
941 #, fuzzy
942 msgid "Delete application"
943 msgstr "Няма такава бележка."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:149
946 msgid ""
947 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
948 "about the application from the database, including all existing user "
949 "connections."
950 msgstr ""
951
952 #: actions/deleteapplication.php:156
953 #, fuzzy
954 msgid "Do not delete this application"
955 msgstr "Да не се изтрива бележката"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:160
958 #, fuzzy
959 msgid "Delete this application"
960 msgstr "Изтриване на бележката"
961
962 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
963 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
964 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
965 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
966 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
967 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
968 #: lib/settingsaction.php:72
969 msgid "Not logged in."
970 msgstr "Не сте влезли в системата."
971
972 #: actions/deletenotice.php:71
973 msgid "Can't delete this notice."
974 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
975
976 #: actions/deletenotice.php:103
977 msgid ""
978 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
979 "be undone."
980 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
981
982 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
983 msgid "Delete notice"
984 msgstr "Изтриване на бележката"
985
986 #: actions/deletenotice.php:144
987 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
988 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
989
990 #: actions/deletenotice.php:145
991 msgid "Do not delete this notice"
992 msgstr "Да не се изтрива бележката"
993
994 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
995 msgid "Delete this notice"
996 msgstr "Изтриване на бележката"
997
998 #: actions/deleteuser.php:67
999 msgid "You cannot delete users."
1000 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1001
1002 #: actions/deleteuser.php:74
1003 msgid "You can only delete local users."
1004 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1007 msgid "Delete user"
1008 msgstr "Изтриване на потребител"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:135
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1013 "the user from the database, without a backup."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1017 msgid "Delete this user"
1018 msgstr "Изтриване на този потребител"
1019
1020 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1021 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1022 msgid "Design"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:73
1026 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:275
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Invalid logo URL."
1032 msgstr "Неправилен размер."
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:279
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "Theme not available: %s"
1037 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:375
1040 msgid "Change logo"
1041 msgstr "Смяна на логото"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:380
1044 msgid "Site logo"
1045 msgstr "Лого на сайта"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:387
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Change theme"
1050 msgstr "Промяна"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:404
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Site theme"
1055 msgstr "Нова бележка"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:405
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Theme for the site."
1060 msgstr "Излизане от сайта"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1063 msgid "Change background image"
1064 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1067 #: lib/designsettings.php:178
1068 msgid "Background"
1069 msgstr "Фон"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:427
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid ""
1074 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1075 "$s."
1076 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1079 msgid "On"
1080 msgstr "Вкл."
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1083 msgid "Off"
1084 msgstr "Изкл."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1087 msgid "Turn background image on or off."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1091 msgid "Tile background image"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1095 msgid "Change colours"
1096 msgstr "Смяна на цветовете"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1099 msgid "Content"
1100 msgstr "Съдържание"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1103 msgid "Sidebar"
1104 msgstr "Страничен панел"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1107 msgid "Text"
1108 msgstr "Текст"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Links"
1113 msgstr "Списък"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1116 msgid "Use defaults"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1120 msgid "Restore default designs"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1124 msgid "Reset back to default"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1128 msgid "Save design"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/disfavor.php:81
1132 msgid "This notice is not a favorite!"
1133 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1134
1135 #: actions/disfavor.php:94
1136 msgid "Add to favorites"
1137 msgstr "Добавяне към любимите"
1138
1139 #: actions/doc.php:158
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "No such document \"%s\""
1142 msgstr "Няма такъв документ."
1143
1144 #: actions/editapplication.php:54
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Edit Application"
1147 msgstr "Други настройки"
1148
1149 #: actions/editapplication.php:66
1150 #, fuzzy
1151 msgid "You must be logged in to edit an application."
1152 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1153
1154 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1155 #: actions/showapplication.php:87
1156 #, fuzzy
1157 msgid "No such application."
1158 msgstr "Няма такава бележка."
1159
1160 #: actions/editapplication.php:161
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Use this form to edit your application."
1163 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Name is required."
1168 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1173 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1174
1175 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Name already in use. Try another one."
1178 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Description is required."
1183 msgstr "Описание"
1184
1185 #: actions/editapplication.php:194
1186 msgid "Source URL is too long."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Source URL is not valid."
1192 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1195 msgid "Organization is required."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1201 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1204 msgid "Organization homepage is required."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1208 msgid "Callback is too long."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1212 msgid "Callback URL is not valid."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/editapplication.php:258
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:56
1221 #, php-format
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Редактиране на групата %s"
1224
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1231 #, fuzzy
1232 msgid "You must be an admin to edit the group."
1233 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1234
1235 #: actions/editgroup.php:154
1236 msgid "Use this form to edit the group."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1240 #, php-format
1241 msgid "description is too long (max %d chars)."
1242 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1243
1244 #: actions/editgroup.php:253
1245 msgid "Could not update group."
1246 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Could not create aliases."
1251 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:269
1254 msgid "Options saved."
1255 msgstr "Настройките са запазени."
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:60
1258 msgid "Email settings"
1259 msgstr "Настройки на е-поща"
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:71
1262 #, php-format
1263 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1264 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1267 #: actions/smssettings.php:104
1268 msgid "Address"
1269 msgstr "Адрес"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:105
1272 msgid "Current confirmed email address."
1273 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1276 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1277 #: actions/smssettings.php:158
1278 msgid "Remove"
1279 msgstr "Премахване"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:113
1282 msgid ""
1283 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1284 "a message with further instructions."
1285 msgstr ""
1286 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1287 "спам) за съобщение с указания."
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1290 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1291 #: lib/applicationeditform.php:332
1292 msgid "Cancel"
1293 msgstr "Отказ"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:121
1296 msgid "Email address"
1297 msgstr "Адрес на е-поща"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:123
1300 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1301 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1304 #: actions/smssettings.php:145
1305 msgid "Add"
1306 msgstr "Добавяне"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1309 msgid "Incoming email"
1310 msgstr "Входяща поща"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1313 msgid "Send email to this address to post new notices."
1314 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1317 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1318 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1321 msgid "New"
1322 msgstr "Ново"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1325 #: actions/smssettings.php:169
1326 msgid "Preferences"
1327 msgstr "Настройки"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:158
1330 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1331 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:163
1334 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1335 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:169
1338 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1339 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:174
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:179
1347 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:185
1351 msgid "I want to post notices by email."
1352 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:191
1355 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1356 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1359 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1360 msgid "Preferences saved."
1361 msgstr "Настройките са запазени."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:320
1364 msgid "No email address."
1365 msgstr "Не е въведена е-поща."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:327
1368 msgid "Cannot normalize that email address"
1369 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1372 #: actions/siteadminpanel.php:143
1373 msgid "Not a valid email address."
1374 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:334
1377 msgid "That is already your email address."
1378 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:337
1381 msgid "That email address already belongs to another user."
1382 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1385 #: actions/smssettings.php:337
1386 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1387 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:359
1390 msgid ""
1391 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1392 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1393 msgstr ""
1394 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1395 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1396 "му."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1399 #: actions/smssettings.php:370
1400 msgid "No pending confirmation to cancel."
1401 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1404 msgid "That is the wrong IM address."
1405 msgstr "Грешен IM адрес."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1408 #: actions/smssettings.php:386
1409 msgid "Confirmation cancelled."
1410 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:413
1413 msgid "That is not your email address."
1414 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1417 #: actions/smssettings.php:425
1418 msgid "The address was removed."
1419 msgstr "Адресът е премахнат."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1422 msgid "No incoming email address."
1423 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1426 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1427 msgid "Couldn't update user record."
1428 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1431 msgid "Incoming email address removed."
1432 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1435 msgid "New incoming email address added."
1436 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1437
1438 #: actions/favor.php:79
1439 msgid "This notice is already a favorite!"
1440 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1441
1442 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Disfavor favorite"
1445 msgstr "Нелюбимо"
1446
1447 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1448 #: lib/publicgroupnav.php:93
1449 msgid "Popular notices"
1450 msgstr "Популярни бележки"
1451
1452 #: actions/favorited.php:67
1453 #, php-format
1454 msgid "Popular notices, page %d"
1455 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1456
1457 #: actions/favorited.php:79
1458 msgid "The most popular notices on the site right now."
1459 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1460
1461 #: actions/favorited.php:150
1462 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/favorited.php:153
1466 msgid ""
1467 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1468 "next to any notice you like."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/favorited.php:156
1472 #, php-format
1473 msgid ""
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1479 #: lib/personalgroupnav.php:115
1480 #, php-format
1481 msgid "%s's favorite notices"
1482 msgstr "Любими бележки на %s"
1483
1484 #: actions/favoritesrss.php:115
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1488
1489 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1490 #: lib/publicgroupnav.php:89
1491 msgid "Featured users"
1492 msgstr "Избрани потребители"
1493
1494 #: actions/featured.php:71
1495 #, php-format
1496 msgid "Featured users, page %d"
1497 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1498
1499 #: actions/featured.php:99
1500 #, php-format
1501 msgid "A selection of some great users on %s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: actions/file.php:34
1505 msgid "No notice ID."
1506 msgstr "Липсва ID на бележка."
1507
1508 #: actions/file.php:38
1509 msgid "No notice."
1510 msgstr "Липсва бележка."
1511
1512 #: actions/file.php:42
1513 msgid "No attachments."
1514 msgstr "Няма прикачени файлове."
1515
1516 #: actions/file.php:51
1517 #, fuzzy
1518 msgid "No uploaded attachments."
1519 msgstr "Няма такъв документ."
1520
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1522 msgid "Not expecting this response!"
1523 msgstr "Неочакван отговор."
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1526 #, fuzzy
1527 msgid "User being listened to does not exist."
1528 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1531 msgid "You can use the local subscription!"
1532 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1535 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1536 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1539 #, fuzzy
1540 msgid "You are not authorized."
1541 msgstr "Забранено."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Could not convert request token to access token."
1546 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1551 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1554 msgid "Error updating remote profile"
1555 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1556
1557 #: actions/getfile.php:79
1558 msgid "No such file."
1559 msgstr "Няма такъв файл."
1560
1561 #: actions/getfile.php:83
1562 msgid "Cannot read file."
1563 msgstr "Грешка при четене на файла."
1564
1565 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1566 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1567 #: lib/profileformaction.php:70
1568 msgid "No profile specified."
1569 msgstr "Не е указан профил."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1572 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1573 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1574 msgid "No profile with that ID."
1575 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1576
1577 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1578 #: actions/makeadmin.php:81
1579 msgid "No group specified."
1580 msgstr "Не е указана група."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:91
1583 msgid "Only an admin can block group members."
1584 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1585
1586 #: actions/groupblock.php:95
1587 msgid "User is already blocked from group."
1588 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:100
1591 msgid "User is not a member of group."
1592 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Block user from group"
1597 msgstr "Блокиране на потребителя"
1598
1599 #: actions/groupblock.php:162
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1603 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1604 "the group in the future."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: actions/groupblock.php:178
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Do not block this user from this group"
1610 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:179
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:196
1618 msgid "Database error blocking user from group."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1622 msgid "No ID."
1623 msgstr "Липсва ID."
1624
1625 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1626 msgid "You must be logged in to edit a group."
1627 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1628
1629 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Group design"
1632 msgstr "Групи"
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1635 msgid ""
1636 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1637 "palette of your choice."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1641 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Couldn't update your design."
1644 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1645
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Design preferences saved."
1649 msgstr "Настройките са запазени."
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1652 msgid "Group logo"
1653 msgstr "Лого на групата"
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:150
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid ""
1658 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1659 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1660
1661 #: actions/grouplogo.php:178
1662 #, fuzzy
1663 msgid "User without matching profile."
1664 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:362
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1669 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:396
1672 msgid "Logo updated."
1673 msgstr "Лотого е обновено."
1674
1675 #: actions/grouplogo.php:398
1676 msgid "Failed updating logo."
1677 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1678
1679 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1680 #, php-format
1681 msgid "%s group members"
1682 msgstr "Членове на групата %s"
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:96
1685 #, fuzzy, php-format
1686 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1687 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:111
1690 msgid "A list of the users in this group."
1691 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1694 msgid "Admin"
1695 msgstr "Настройки"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1698 msgid "Block"
1699 msgstr "Блокиране"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:443
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Make user an admin of the group"
1704 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:475
1707 msgid "Make Admin"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:475
1711 msgid "Make this user an admin"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/grouprss.php:133
1715 #, fuzzy, php-format
1716 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1717 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1718
1719 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1720 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1721 msgid "Groups"
1722 msgstr "Групи"
1723
1724 #: actions/groups.php:64
1725 #, php-format
1726 msgid "Groups, page %d"
1727 msgstr "Групи, страница %d"
1728
1729 #: actions/groups.php:90
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1733 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1734 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1735 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1736 "%%%%)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1740 msgid "Create a new group"
1741 msgstr "Създаване на нова група"
1742
1743 #: actions/groupsearch.php:52
1744 #, fuzzy, php-format
1745 msgid ""
1746 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1748 msgstr ""
1749 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1750 "Отделяйте фразите за "
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1754 msgstr "Търсене на групи"
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1758 msgid "No results."
1759 msgstr "Няма резултати."
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: actions/groupsearch.php:85
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1772 "action.newgroup%%) yourself!"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: actions/groupunblock.php:91
1776 msgid "Only an admin can unblock group members."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: actions/groupunblock.php:95
1780 #, fuzzy
1781 msgid "User is not blocked from group."
1782 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Error removing the block."
1787 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1788
1789 #: actions/imsettings.php:59
1790 #, fuzzy
1791 msgid "IM settings"
1792 msgstr "IM настройки"
1793
1794 #: actions/imsettings.php:70
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1798 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1799 msgstr ""
1800 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1801 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1802
1803 #: actions/imsettings.php:89
1804 #, fuzzy
1805 msgid "IM is not available."
1806 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1807
1808 #: actions/imsettings.php:106
1809 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1810 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:114
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1817 msgstr ""
1818 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1819 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1820
1821 #: actions/imsettings.php:124
1822 #, fuzzy
1823 msgid "IM address"
1824 msgstr "IM адрес"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:126
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1830 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1831 msgstr ""
1832 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1833 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:143
1836 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1837 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:148
1840 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1841 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1842
1843 #: actions/imsettings.php:153
1844 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1845 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1846
1847 #: actions/imsettings.php:159
1848 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1849 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1850
1851 #: actions/imsettings.php:285
1852 msgid "No Jabber ID."
1853 msgstr "Няма Jabber ID."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:292
1856 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1857 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:296
1860 msgid "Not a valid Jabber ID"
1861 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1862
1863 #: actions/imsettings.php:299
1864 msgid "That is already your Jabber ID."
1865 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1866
1867 #: actions/imsettings.php:302
1868 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1869 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1870
1871 #: actions/imsettings.php:327
1872 #, php-format
1873 msgid ""
1874 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1875 "s for sending messages to you."
1876 msgstr ""
1877 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1878 "от %s, трябва да го одобрите."
1879
1880 #: actions/imsettings.php:387
1881 msgid "That is not your Jabber ID."
1882 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1883
1884 #: actions/inbox.php:59
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1887 msgstr "Входяща кутия за %s"
1888
1889 #: actions/inbox.php:62
1890 #, php-format
1891 msgid "Inbox for %s"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1893
1894 #: actions/inbox.php:115
1895 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1896 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1897
1898 #: actions/invite.php:39
1899 msgid "Invites have been disabled."
1900 msgstr "Поканите са изключени."
1901
1902 #: actions/invite.php:41
1903 #, php-format
1904 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1905 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1906
1907 #: actions/invite.php:72
1908 #, php-format
1909 msgid "Invalid email address: %s"
1910 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1911
1912 #: actions/invite.php:110
1913 msgid "Invitation(s) sent"
1914 msgstr "Поканите са изпратени."
1915
1916 #: actions/invite.php:112
1917 msgid "Invite new users"
1918 msgstr "Покани за нови потребители"
1919
1920 #: actions/invite.php:128
1921 msgid "You are already subscribed to these users:"
1922 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1923
1924 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1925 #, php-format
1926 msgid "%1$s (%2$s)"
1927 msgstr "%1$s (%2$s)"
1928
1929 #: actions/invite.php:136
1930 msgid ""
1931 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1932 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1933
1934 #: actions/invite.php:144
1935 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1936 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1937
1938 #: actions/invite.php:150
1939 msgid ""
1940 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1941 "on the site. Thanks for growing the community!"
1942 msgstr ""
1943 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1944 "увеличаването на общността тук!"
1945
1946 #: actions/invite.php:162
1947 msgid ""
1948 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1949 msgstr ""
1950 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1951 "услугата на сайта."
1952
1953 #: actions/invite.php:187
1954 msgid "Email addresses"
1955 msgstr "Адреси на е-поща"
1956
1957 #: actions/invite.php:189
1958 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1959 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1960
1961 #: actions/invite.php:192
1962 msgid "Personal message"
1963 msgstr "Лично съобщение"
1964
1965 #: actions/invite.php:194
1966 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1967 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1968
1969 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1970 msgid "Send"
1971 msgstr "Прати"
1972
1973 #: actions/invite.php:226
1974 #, php-format
1975 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1976 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1977
1978 #: actions/invite.php:228
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1982 "\n"
1983 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1984 "you know and people who interest you.\n"
1985 "\n"
1986 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1987 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1988 "share your interests.\n"
1989 "\n"
1990 "%1$s said:\n"
1991 "\n"
1992 "%4$s\n"
1993 "\n"
1994 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1995 "\n"
1996 "%5$s\n"
1997 "\n"
1998 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1999 "invitation.\n"
2000 "\n"
2001 "%6$s\n"
2002 "\n"
2003 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2004 "time.\n"
2005 "\n"
2006 "Sincerely, %2$s\n"
2007 msgstr ""
2008 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2009 "\n"
2010 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2011 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2012 "\n"
2013 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2014 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2015 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2016 "\n"
2017 "%1$s ви казва:\n"
2018 "\n"
2019 "%4$s\n"
2020 "\n"
2021 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2022 "\n"
2023 "%5$s\n"
2024 "\n"
2025 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2026 "да приемете поканата.\n"
2027 "\n"
2028 "%6$s\n"
2029 "\n"
2030 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2031 "отделеното време.\n"
2032 "\n"
2033 "Искрено ваши, %2$s\n"
2034
2035 #: actions/joingroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to join a group."
2037 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2038
2039 #: actions/joingroup.php:131
2040 #, fuzzy, php-format
2041 msgid "%1$s joined group %2$s"
2042 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2043
2044 #: actions/leavegroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to leave a group."
2046 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2047
2048 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2049 msgid "You are not a member of that group."
2050 msgstr "Не членувате в тази група."
2051
2052 #: actions/leavegroup.php:127
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s left group %2$s"
2055 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2056
2057 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2058 msgid "Already logged in."
2059 msgstr "Вече сте влезли."
2060
2061 #: actions/login.php:126
2062 msgid "Incorrect username or password."
2063 msgstr "Грешно име или парола."
2064
2065 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2068 msgstr "Забранено."
2069
2070 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2071 #: lib/logingroupnav.php:79
2072 msgid "Login"
2073 msgstr "Вход"
2074
2075 #: actions/login.php:227
2076 msgid "Login to site"
2077 msgstr "Вход в сайта"
2078
2079 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2080 msgid "Remember me"
2081 msgstr "Запомни ме"
2082
2083 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2084 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2085 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2086
2087 #: actions/login.php:247
2088 msgid "Lost or forgotten password?"
2089 msgstr "Загубена или забравена парола"
2090
2091 #: actions/login.php:266
2092 msgid ""
2093 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2094 "changing your settings."
2095 msgstr ""
2096 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2097 "при промяна на настройките."
2098
2099 #: actions/login.php:270
2100 #, fuzzy, php-format
2101 msgid ""
2102 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2103 "(%%action.register%%) a new account."
2104 msgstr ""
2105 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2106 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2107
2108 #: actions/makeadmin.php:92
2109 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/makeadmin.php:96
2113 #, fuzzy, php-format
2114 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2115 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2116
2117 #: actions/makeadmin.php:133
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2120 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2121
2122 #: actions/makeadmin.php:146
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2125 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2126
2127 #: actions/microsummary.php:69
2128 msgid "No current status"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: actions/newapplication.php:52
2132 #, fuzzy
2133 msgid "New Application"
2134 msgstr "Няма такава бележка."
2135
2136 #: actions/newapplication.php:64
2137 #, fuzzy
2138 msgid "You must be logged in to register an application."
2139 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2140
2141 #: actions/newapplication.php:143
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Use this form to register a new application."
2144 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2145
2146 #: actions/newapplication.php:176
2147 msgid "Source URL is required."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Could not create application."
2153 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2154
2155 #: actions/newgroup.php:53
2156 msgid "New group"
2157 msgstr "Нова група"
2158
2159 #: actions/newgroup.php:110
2160 msgid "Use this form to create a new group."
2161 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2162
2163 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2164 msgid "New message"
2165 msgstr "Ново съобщение"
2166
2167 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2168 msgid "You can't send a message to this user."
2169 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2170
2171 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2172 #: lib/command.php:475
2173 msgid "No content!"
2174 msgstr "Няма съдържание!"
2175
2176 #: actions/newmessage.php:158
2177 msgid "No recipient specified."
2178 msgstr "Не е указан получател."
2179
2180 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2181 msgid ""
2182 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2183 msgstr ""
2184 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2185 "тихичко."
2186
2187 #: actions/newmessage.php:181
2188 msgid "Message sent"
2189 msgstr "Съобщението е изпратено"
2190
2191 #: actions/newmessage.php:185
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "Direct message to %s sent."
2194 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2195
2196 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2197 msgid "Ajax Error"
2198 msgstr "Грешка в Ajax"
2199
2200 #: actions/newnotice.php:69
2201 msgid "New notice"
2202 msgstr "Нова бележка"
2203
2204 #: actions/newnotice.php:211
2205 msgid "Notice posted"
2206 msgstr "Бележката е публикувана"
2207
2208 #: actions/noticesearch.php:68
2209 #, php-format
2210 msgid ""
2211 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2212 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2213 msgstr ""
2214 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2215 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2216
2217 #: actions/noticesearch.php:78
2218 msgid "Text search"
2219 msgstr "Търсене на текст"
2220
2221 #: actions/noticesearch.php:91
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2224 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2225
2226 #: actions/noticesearch.php:121
2227 #, php-format
2228 msgid ""
2229 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2230 "status_textarea=%s)!"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/noticesearch.php:124
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2237 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/noticesearchrss.php:96
2241 #, php-format
2242 msgid "Updates with \"%s\""
2243 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2244
2245 #: actions/noticesearchrss.php:98
2246 #, php-format
2247 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2248 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2249
2250 #: actions/nudge.php:85
2251 msgid ""
2252 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/nudge.php:94
2256 msgid "Nudge sent"
2257 msgstr "Побутването е изпратено"
2258
2259 #: actions/nudge.php:97
2260 msgid "Nudge sent!"
2261 msgstr "Побутването е изпратено!"
2262
2263 #: actions/oauthappssettings.php:59
2264 #, fuzzy
2265 msgid "You must be logged in to list your applications."
2266 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:74
2269 #, fuzzy
2270 msgid "OAuth applications"
2271 msgstr "Други настройки"
2272
2273 #: actions/oauthappssettings.php:85
2274 msgid "Applications you have registered"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/oauthappssettings.php:135
2278 #, php-format
2279 msgid "You have not registered any applications yet."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2283 msgid "Connected applications"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2287 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2291 #, fuzzy
2292 msgid "You are not a user of that application."
2293 msgstr "Не членувате в тази група."
2294
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2296 msgid "Unable to revoke access for app: "
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2300 #, php-format
2301 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2305 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2309 msgid "Notice has no profile"
2310 msgstr "Бележката няма профил"
2311
2312 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2313 #, php-format
2314 msgid "%1$s's status on %2$s"
2315 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2316
2317 #: actions/oembed.php:157
2318 msgid "content type "
2319 msgstr "вид съдържание "
2320
2321 #: actions/oembed.php:160
2322 msgid "Only "
2323 msgstr "Само "
2324
2325 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2326 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2327 msgid "Not a supported data format."
2328 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2329
2330 #: actions/opensearch.php:64
2331 msgid "People Search"
2332 msgstr "Търсене на хора"
2333
2334 #: actions/opensearch.php:67
2335 msgid "Notice Search"
2336 msgstr "Търсене на бележки"
2337
2338 #: actions/othersettings.php:60
2339 msgid "Other settings"
2340 msgstr "Други настройки"
2341
2342 #: actions/othersettings.php:71
2343 msgid "Manage various other options."
2344 msgstr "Управление на различни други настройки."
2345
2346 #: actions/othersettings.php:108
2347 msgid " (free service)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/othersettings.php:116
2351 msgid "Shorten URLs with"
2352 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2353
2354 #: actions/othersettings.php:117
2355 msgid "Automatic shortening service to use."
2356 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2357
2358 #: actions/othersettings.php:122
2359 #, fuzzy
2360 msgid "View profile designs"
2361 msgstr "Настройки на профила"
2362
2363 #: actions/othersettings.php:123
2364 msgid "Show or hide profile designs."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/othersettings.php:153
2368 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2369 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2370
2371 #: actions/otp.php:69
2372 #, fuzzy
2373 msgid "No user ID specified."
2374 msgstr "Не е указана група."
2375
2376 #: actions/otp.php:83
2377 #, fuzzy
2378 msgid "No login token specified."
2379 msgstr "Не е указана бележка."
2380
2381 #: actions/otp.php:90
2382 #, fuzzy
2383 msgid "No login token requested."
2384 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2385
2386 #: actions/otp.php:95
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Invalid login token specified."
2389 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2390
2391 #: actions/otp.php:104
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Login token expired."
2394 msgstr "Влизане в сайта"
2395
2396 #: actions/outbox.php:58
2397 #, fuzzy, php-format
2398 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2399 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2400
2401 #: actions/outbox.php:61
2402 #, php-format
2403 msgid "Outbox for %s"
2404 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2405
2406 #: actions/outbox.php:116
2407 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2408 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:58
2411 msgid "Change password"
2412 msgstr "Смяна на паролата"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:69
2415 msgid "Change your password."
2416 msgstr "Смяна на паролата."
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Password change"
2421 msgstr "Паролата е записана."
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:104
2424 msgid "Old password"
2425 msgstr "Стара парола"
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2428 msgid "New password"
2429 msgstr "Нова парола"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:109
2432 msgid "6 or more characters"
2433 msgstr "6 или повече знака"
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2436 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2437 msgid "Confirm"
2438 msgstr "Потвърждаване"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2441 msgid "Same as password above"
2442 msgstr "Също като паролата по-горе"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:117
2445 msgid "Change"
2446 msgstr "Промяна"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2449 msgid "Password must be 6 or more characters."
2450 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2453 msgid "Passwords don't match."
2454 msgstr "Паролите не съвпадат."
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:165
2457 msgid "Incorrect old password"
2458 msgstr "Грешна стара парола"
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:181
2461 msgid "Error saving user; invalid."
2462 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2465 msgid "Can't save new password."
2466 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2469 msgid "Password saved."
2470 msgstr "Паролата е записана."
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2473 msgid "Paths"
2474 msgstr "Пътища"
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2477 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2478 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2481 #, fuzzy, php-format
2482 msgid "Theme directory not readable: %s"
2483 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2486 #, php-format
2487 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2491 #, php-format
2492 msgid "Background directory not writable: %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2496 #, php-format
2497 msgid "Locales directory not readable: %s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2501 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2505 #: lib/adminpanelaction.php:311
2506 msgid "Site"
2507 msgstr "Сайт"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2510 msgid "Server"
2511 msgstr "Сървър"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2514 msgid "Site's server hostname."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2518 msgid "Path"
2519 msgstr "Път"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2522 msgid "Site path"
2523 msgstr "Път до сайта"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2526 msgid "Path to locales"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2530 msgid "Directory path to locales"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2534 msgid "Fancy URLs"
2535 msgstr "Кратки URL-адреси"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2538 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2542 msgid "Theme"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2546 msgid "Theme server"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2550 msgid "Theme path"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2554 msgid "Theme directory"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2558 msgid "Avatars"
2559 msgstr "Аватари"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2562 msgid "Avatar server"
2563 msgstr "Сървър на аватара"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2566 msgid "Avatar path"
2567 msgstr "Път до аватара"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2570 msgid "Avatar directory"
2571 msgstr "Директория на аватара"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2574 msgid "Backgrounds"
2575 msgstr "Фонове"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2578 msgid "Background server"
2579 msgstr "Сървър на фона"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2582 msgid "Background path"
2583 msgstr "Път до фона"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2586 msgid "Background directory"
2587 msgstr "Директория на фона"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2590 msgid "SSL"
2591 msgstr "SSL"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2594 msgid "Never"
2595 msgstr "Никога"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2598 msgid "Sometimes"
2599 msgstr "Понякога"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2602 msgid "Always"
2603 msgstr "Винаги"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2606 msgid "Use SSL"
2607 msgstr "Използване на SSL"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2610 msgid "When to use SSL"
2611 msgstr "Кога да се използва SSL"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2614 msgid "SSL server"
2615 msgstr "SSL-сървър"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2618 msgid "Server to direct SSL requests to"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2622 msgid "Save paths"
2623 msgstr "Запазване на пътищата"
2624
2625 #: actions/peoplesearch.php:52
2626 #, php-format
2627 msgid ""
2628 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2629 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2630 msgstr ""
2631 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2632 "Отделяйте фразите за "
2633
2634 #: actions/peoplesearch.php:58
2635 msgid "People search"
2636 msgstr "Търсене на хора"
2637
2638 #: actions/peopletag.php:70
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Not a valid people tag: %s"
2641 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2642
2643 #: actions/peopletag.php:144
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2646 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2647
2648 #: actions/postnotice.php:84
2649 msgid "Invalid notice content"
2650 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2651
2652 #: actions/postnotice.php:90
2653 #, php-format
2654 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:60
2658 msgid "Profile settings"
2659 msgstr "Настройки на профила"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:71
2662 msgid ""
2663 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2664 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:99
2667 msgid "Profile information"
2668 msgstr "Данни на профила"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2671 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2672 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2675 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2676 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2677 msgid "Full name"
2678 msgstr "Пълно име"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2681 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2682 msgid "Homepage"
2683 msgstr "Лична страница"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2686 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2687 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2690 #, php-format
2691 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2692 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2695 msgid "Describe yourself and your interests"
2696 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2699 msgid "Bio"
2700 msgstr "За мен"
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2703 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2704 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2705 #: lib/userprofile.php:164
2706 msgid "Location"
2707 msgstr "Местоположение"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2710 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2711 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:138
2714 msgid "Share my current location when posting notices"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2718 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2719 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2720 msgid "Tags"
2721 msgstr "Етикети"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:147
2724 msgid ""
2725 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2729 msgid "Language"
2730 msgstr "Език"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:152
2733 msgid "Preferred language"
2734 msgstr "Предпочитан език"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:161
2737 msgid "Timezone"
2738 msgstr "Часови пояс"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:162
2741 msgid "What timezone are you normally in?"
2742 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:167
2745 msgid ""
2746 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2747 msgstr ""
2748 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2749 "ботове)."
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2752 #, php-format
2753 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2754 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2757 msgid "Timezone not selected."
2758 msgstr "Не е избран часови пояс"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:241
2761 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2762 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2765 #, php-format
2766 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2767 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:302
2770 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:359
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Couldn't save location prefs."
2776 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:371
2779 msgid "Couldn't save profile."
2780 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:379
2783 msgid "Couldn't save tags."
2784 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2787 msgid "Settings saved."
2788 msgstr "Настройките са запазени."
2789
2790 #: actions/public.php:83
2791 #, php-format
2792 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/public.php:92
2796 msgid "Could not retrieve public stream."
2797 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2798
2799 #: actions/public.php:129
2800 #, php-format
2801 msgid "Public timeline, page %d"
2802 msgstr "Общ поток, страница %d"
2803
2804 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2805 msgid "Public timeline"
2806 msgstr "Общ поток"
2807
2808 #: actions/public.php:159
2809 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2810 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2811
2812 #: actions/public.php:163
2813 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2814 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2815
2816 #: actions/public.php:167
2817 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2818 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2819
2820 #: actions/public.php:187
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2824 "yet."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/public.php:190
2828 msgid "Be the first to post!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/public.php:194
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/public.php:241
2838 #, php-format
2839 msgid ""
2840 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2841 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2842 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2843 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/public.php:246
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2850 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2851 "tool."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/publictagcloud.php:57
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Public tag cloud"
2857 msgstr "Емисия на общия поток"
2858
2859 #: actions/publictagcloud.php:63
2860 #, php-format
2861 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2862 msgstr ""
2863
2864 #: actions/publictagcloud.php:69
2865 #, php-format
2866 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/publictagcloud.php:72
2870 msgid "Be the first to post one!"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/publictagcloud.php:75
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2877 "one!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/publictagcloud.php:134
2881 msgid "Tag cloud"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:36
2885 msgid "You are already logged in!"
2886 msgstr "Вече сте влезли!"
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:62
2889 msgid "No such recovery code."
2890 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:66
2893 msgid "Not a recovery code."
2894 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:73
2897 msgid "Recovery code for unknown user."
2898 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:86
2901 msgid "Error with confirmation code."
2902 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:97
2905 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2906 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:111
2909 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2910 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:152
2913 msgid ""
2914 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2915 "the email address you have stored in your account."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:158
2919 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:188
2923 msgid "Password recovery"
2924 msgstr "Възстановяване на парола"
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:191
2927 msgid "Nickname or email address"
2928 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:193
2931 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2932 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2935 msgid "Recover"
2936 msgstr "Възстановяване"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:208
2939 msgid "Reset password"
2940 msgstr "Нова парола"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:209
2943 msgid "Recover password"
2944 msgstr "Възстановяване на паролата"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2947 msgid "Password recovery requested"
2948 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:213
2951 msgid "Unknown action"
2952 msgstr "Непознато действие"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:236
2955 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2956 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:243
2959 msgid "Reset"
2960 msgstr "Обновяване"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:252
2963 msgid "Enter a nickname or email address."
2964 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:272
2967 msgid "No user with that email address or username."
2968 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:287
2971 msgid "No registered email address for that user."
2972 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:301
2975 msgid "Error saving address confirmation."
2976 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:325
2979 msgid ""
2980 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2981 "address registered to your account."
2982 msgstr ""
2983 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2984 "възстановяване на паролата."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:344
2987 msgid "Unexpected password reset."
2988 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:352
2991 msgid "Password must be 6 chars or more."
2992 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:356
2995 msgid "Password and confirmation do not match."
2996 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2999 msgid "Error setting user."
3000 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:382
3003 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3004 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3005
3006 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3007 msgid "Sorry, only invited people can register."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/register.php:92
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3013 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3014
3015 #: actions/register.php:112
3016 msgid "Registration successful"
3017 msgstr "Записването е успешно."
3018
3019 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3020 #: lib/logingroupnav.php:85
3021 msgid "Register"
3022 msgstr "Регистриране"
3023
3024 #: actions/register.php:135
3025 msgid "Registration not allowed."
3026 msgstr "Записването не е позволено."
3027
3028 #: actions/register.php:198
3029 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3030 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3031
3032 #: actions/register.php:212
3033 msgid "Email address already exists."
3034 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3035
3036 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3037 msgid "Invalid username or password."
3038 msgstr "Неправилно име или парола."
3039
3040 #: actions/register.php:343
3041 msgid ""
3042 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3043 "link up to friends and colleagues. "
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/register.php:425
3047 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3048 msgstr ""
3049 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3050 "поле."
3051
3052 #: actions/register.php:430
3053 msgid "6 or more characters. Required."
3054 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3055
3056 #: actions/register.php:434
3057 msgid "Same as password above. Required."
3058 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3059
3060 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3061 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3062 msgid "Email"
3063 msgstr "Е-поща"
3064
3065 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3066 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3067 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3068
3069 #: actions/register.php:450
3070 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3071 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3072
3073 #: actions/register.php:494
3074 msgid "My text and files are available under "
3075 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3076
3077 #: actions/register.php:496
3078 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3079 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3080
3081 #: actions/register.php:497
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3084 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3085 "number."
3086 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3087
3088 #: actions/register.php:538
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3092 "want to...\n"
3093 "\n"
3094 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3095 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3096 "notices through instant messages.\n"
3097 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3098 "share your interests. \n"
3099 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3100 "others more about you. \n"
3101 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3102 "missed. \n"
3103 "\n"
3104 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3105 msgstr ""
3106 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3107 "\n"
3108 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3109 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3110 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3111 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3112 "споделяте общи интереси. \n"
3113 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3114 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3115 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3116 "запознаете с възможностите му. \n"
3117 "\n"
3118 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3119 "само приятни мигове!"
3120
3121 #: actions/register.php:562
3122 msgid ""
3123 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3124 "to confirm your email address.)"
3125 msgstr ""
3126 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3127 "адреса на е-пощата ви.)"
3128
3129 #: actions/remotesubscribe.php:98
3130 #, php-format
3131 msgid ""
3132 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3133 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3134 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3135 msgstr ""
3136 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3137 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3138 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3139 "профила си в нея по-долу."
3140
3141 #: actions/remotesubscribe.php:112
3142 msgid "Remote subscribe"
3143 msgstr "Отдалечен абонамент"
3144
3145 #: actions/remotesubscribe.php:124
3146 msgid "Subscribe to a remote user"
3147 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3148
3149 #: actions/remotesubscribe.php:129
3150 msgid "User nickname"
3151 msgstr "Потребителски псевдоним"
3152
3153 #: actions/remotesubscribe.php:130
3154 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3155 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3156
3157 #: actions/remotesubscribe.php:133
3158 msgid "Profile URL"
3159 msgstr "Адрес на профила"
3160
3161 #: actions/remotesubscribe.php:134
3162 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3163 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3164
3165 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3166 #: lib/userprofile.php:368
3167 msgid "Subscribe"
3168 msgstr "Абониране"
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:159
3171 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3172 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:168
3175 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3176 msgstr ""
3177 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:176
3180 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3181 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Couldn’t get a request token."
3186 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3187
3188 #: actions/repeat.php:57
3189 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3190 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3191
3192 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3193 msgid "No notice specified."
3194 msgstr "Не е указана бележка."
3195
3196 #: actions/repeat.php:76
3197 msgid "You can't repeat your own notice."
3198 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3199
3200 #: actions/repeat.php:90
3201 msgid "You already repeated that notice."
3202 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3203
3204 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3205 msgid "Repeated"
3206 msgstr "Повторено"
3207
3208 #: actions/repeat.php:119
3209 msgid "Repeated!"
3210 msgstr "Повторено!"
3211
3212 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3213 #: lib/personalgroupnav.php:105
3214 #, php-format
3215 msgid "Replies to %s"
3216 msgstr "Отговори на %s"
3217
3218 #: actions/replies.php:127
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3221 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3222
3223 #: actions/replies.php:144
3224 #, php-format
3225 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3226 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3227
3228 #: actions/replies.php:151
3229 #, php-format
3230 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3231 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3232
3233 #: actions/replies.php:158
3234 #, php-format
3235 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3236 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3237
3238 #: actions/replies.php:198
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3242 "notice to his attention yet."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/replies.php:203
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3249 "[join groups](%%action.groups%%)."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/replies.php:205
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3256 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/repliesrss.php:72
3260 #, php-format
3261 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3262 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3263
3264 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3265 msgid "StatusNet"
3266 msgstr "StatusNet"
3267
3268 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3269 #, fuzzy
3270 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3271 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3272
3273 #: actions/sandbox.php:72
3274 #, fuzzy
3275 msgid "User is already sandboxed."
3276 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3277
3278 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3279 #: lib/adminpanelaction.php:336
3280 msgid "Sessions"
3281 msgstr "Сесии"
3282
3283 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3286 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3287
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3289 msgid "Handle sessions"
3290 msgstr "Управление на сесии"
3291
3292 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3293 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3297 msgid "Session debugging"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3301 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3305 #: actions/useradminpanel.php:293
3306 msgid "Save site settings"
3307 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3308
3309 #: actions/showapplication.php:82
3310 #, fuzzy
3311 msgid "You must be logged in to view an application."
3312 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3313
3314 #: actions/showapplication.php:157
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Application profile"
3317 msgstr "Бележката няма профил"
3318
3319 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3320 msgid "Icon"
3321 msgstr "Икона"
3322
3323 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3324 #: lib/applicationeditform.php:195
3325 msgid "Name"
3326 msgstr "Име"
3327
3328 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3329 msgid "Organization"
3330 msgstr "Организация"
3331
3332 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3333 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3334 msgid "Description"
3335 msgstr "Описание"
3336
3337 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3338 #: lib/profileaction.php:174
3339 msgid "Statistics"
3340 msgstr "Статистики"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:203
3343 #, php-format
3344 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/showapplication.php:213
3348 msgid "Application actions"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/showapplication.php:236
3352 msgid "Reset key & secret"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/showapplication.php:261
3356 msgid "Application info"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/showapplication.php:263
3360 msgid "Consumer key"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/showapplication.php:268
3364 msgid "Consumer secret"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/showapplication.php:273
3368 msgid "Request token URL"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/showapplication.php:278
3372 msgid "Access token URL"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/showapplication.php:283
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Authorize URL"
3378 msgstr "Автор"
3379
3380 #: actions/showapplication.php:288
3381 msgid ""
3382 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3383 "signature method."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/showapplication.php:309
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3389 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3390
3391 #: actions/showfavorites.php:79
3392 #, php-format
3393 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3394 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3395
3396 #: actions/showfavorites.php:132
3397 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3398 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3399
3400 #: actions/showfavorites.php:170
3401 #, php-format
3402 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3403 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3404
3405 #: actions/showfavorites.php:177
3406 #, php-format
3407 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3408 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:184
3411 #, php-format
3412 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3413 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3414
3415 #: actions/showfavorites.php:205
3416 msgid ""
3417 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3418 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/showfavorites.php:207
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3425 "they would add to their favorites :)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/showfavorites.php:211
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3432 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3433 "would add to their favorites :)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/showfavorites.php:242
3437 msgid "This is a way to share what you like."
3438 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3439
3440 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3441 #, php-format
3442 msgid "%s group"
3443 msgstr "Група %s"
3444
3445 #: actions/showgroup.php:84
3446 #, fuzzy, php-format
3447 msgid "%1$s group, page %2$d"
3448 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3449
3450 #: actions/showgroup.php:218
3451 msgid "Group profile"
3452 msgstr "Профил на групата"
3453
3454 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3455 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3456 msgid "URL"
3457 msgstr "URL"
3458
3459 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3460 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3461 msgid "Note"
3462 msgstr "Бележка"
3463
3464 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3465 msgid "Aliases"
3466 msgstr "Псевдоними"
3467
3468 #: actions/showgroup.php:293
3469 msgid "Group actions"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/showgroup.php:328
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3475 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3476
3477 #: actions/showgroup.php:334
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3480 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3481
3482 #: actions/showgroup.php:340
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3485 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3486
3487 #: actions/showgroup.php:345
3488 #, php-format
3489 msgid "FOAF for %s group"
3490 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3493 msgid "Members"
3494 msgstr "Членове"
3495
3496 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3497 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3498 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3499 msgid "(None)"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/showgroup.php:392
3503 msgid "All members"
3504 msgstr "Всички членове"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:432
3507 msgid "Created"
3508 msgstr "Създадена на"
3509
3510 #: actions/showgroup.php:448
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3514 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3515 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3516 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3517 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/showgroup.php:454
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3525 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3526 "their life and interests. "
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/showgroup.php:482
3530 msgid "Admins"
3531 msgstr "Администратори"
3532
3533 #: actions/showmessage.php:81
3534 msgid "No such message."
3535 msgstr "Няма такова съобщение"
3536
3537 #: actions/showmessage.php:98
3538 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3539 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3540
3541 #: actions/showmessage.php:108
3542 #, php-format
3543 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3544 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3545
3546 #: actions/showmessage.php:113
3547 #, php-format
3548 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3549 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3550
3551 #: actions/shownotice.php:90
3552 msgid "Notice deleted."
3553 msgstr "Бележката е изтрита."
3554
3555 #: actions/showstream.php:73
3556 #, fuzzy, php-format
3557 msgid " tagged %s"
3558 msgstr "Бележки с етикет %s"
3559
3560 #: actions/showstream.php:79
3561 #, php-format
3562 msgid "%1$s, page %2$d"
3563 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3564
3565 #: actions/showstream.php:122
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3568 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3569
3570 #: actions/showstream.php:129
3571 #, php-format
3572 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3573 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3574
3575 #: actions/showstream.php:136
3576 #, php-format
3577 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3578 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3579
3580 #: actions/showstream.php:143
3581 #, php-format
3582 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3583 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3584
3585 #: actions/showstream.php:148
3586 #, php-format
3587 msgid "FOAF for %s"
3588 msgstr "FOAF за %s"
3589
3590 #: actions/showstream.php:200
3591 #, php-format
3592 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/showstream.php:205
3596 msgid ""
3597 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3598 "would be a good time to start :)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/showstream.php:207
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3605 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/showstream.php:243
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3613 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3614 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/showstream.php:248
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/showstream.php:305
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Repeat of %s"
3628 msgstr "Отговори на %s"
3629
3630 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3631 msgid "You cannot silence users on this site."
3632 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3633
3634 #: actions/silence.php:72
3635 msgid "User is already silenced."
3636 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:69
3639 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3640 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3641
3642 #: actions/siteadminpanel.php:132
3643 msgid "Site name must have non-zero length."
3644 msgstr "Името на сайта е задължително."
3645
3646 #: actions/siteadminpanel.php:140
3647 #, fuzzy
3648 msgid "You must have a valid contact email address."
3649 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3650
3651 #: actions/siteadminpanel.php:158
3652 #, php-format
3653 msgid "Unknown language \"%s\"."
3654 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:165
3657 msgid "Invalid snapshot report URL."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/siteadminpanel.php:171
3661 msgid "Invalid snapshot run value."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/siteadminpanel.php:177
3665 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:183
3669 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3670 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:189
3673 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:239
3677 msgid "General"
3678 msgstr "Общи"
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:242
3681 msgid "Site name"
3682 msgstr "Име на сайта"
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:243
3685 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:247
3689 msgid "Brought by"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:248
3693 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:252
3697 msgid "Brought by URL"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:253
3701 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:257
3705 msgid "Contact email address for your site"
3706 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:263
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Local"
3711 msgstr "Местоположение"
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:274
3714 msgid "Default timezone"
3715 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:275
3718 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3719 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:281
3722 msgid "Default site language"
3723 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:289
3726 msgid "Snapshots"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:292
3730 msgid "Randomly during Web hit"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:293
3734 msgid "In a scheduled job"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:295
3738 msgid "Data snapshots"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:296
3742 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:301
3746 msgid "Frequency"
3747 msgstr "Честота"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:302
3750 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:307
3754 msgid "Report URL"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:308
3758 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:315
3762 msgid "Limits"
3763 msgstr "Ограничения"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:318
3766 msgid "Text limit"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:318
3770 msgid "Maximum number of characters for notices."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:322
3774 msgid "Dupe limit"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:322
3778 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/smssettings.php:58
3782 msgid "SMS settings"
3783 msgstr "Настройки за SMS"
3784
3785 #: actions/smssettings.php:69
3786 #, php-format
3787 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3788 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3789
3790 #: actions/smssettings.php:91
3791 #, fuzzy
3792 msgid "SMS is not available."
3793 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3794
3795 #: actions/smssettings.php:112
3796 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3797 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3798
3799 #: actions/smssettings.php:123
3800 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3801 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3802
3803 #: actions/smssettings.php:130
3804 msgid "Confirmation code"
3805 msgstr "Код за потвърждение"
3806
3807 #: actions/smssettings.php:131
3808 msgid "Enter the code you received on your phone."
3809 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3810
3811 #: actions/smssettings.php:138
3812 msgid "SMS phone number"
3813 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3814
3815 #: actions/smssettings.php:140
3816 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3817 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3818
3819 #: actions/smssettings.php:174
3820 msgid ""
3821 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3822 "from my carrier."
3823 msgstr ""
3824 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3825 "такси от оператора."
3826
3827 #: actions/smssettings.php:306
3828 msgid "No phone number."
3829 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3830
3831 #: actions/smssettings.php:311
3832 msgid "No carrier selected."
3833 msgstr "Не е избран оператор."
3834
3835 #: actions/smssettings.php:318
3836 msgid "That is already your phone number."
3837 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3838
3839 #: actions/smssettings.php:321
3840 msgid "That phone number already belongs to another user."
3841 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3842
3843 #: actions/smssettings.php:347
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3847 "for the code and instructions on how to use it."
3848 msgstr ""
3849 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3850 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3851 "използването му."
3852
3853 #: actions/smssettings.php:374
3854 msgid "That is the wrong confirmation number."
3855 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3856
3857 #: actions/smssettings.php:405
3858 msgid "That is not your phone number."
3859 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3860
3861 #: actions/smssettings.php:465
3862 msgid "Mobile carrier"
3863 msgstr "Мобилен оператор"
3864
3865 #: actions/smssettings.php:469
3866 msgid "Select a carrier"
3867 msgstr "Изберете оператор"
3868
3869 #: actions/smssettings.php:476
3870 #, php-format
3871 msgid ""
3872 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3873 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3874 msgstr ""
3875 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3876 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:498
3879 msgid "No code entered"
3880 msgstr "Не е въведен код."
3881
3882 #: actions/subedit.php:70
3883 msgid "You are not subscribed to that profile."
3884 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3885
3886 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3887 #: classes/Subscription.php:116
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Could not save subscription."
3890 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3891
3892 #: actions/subscribe.php:55
3893 msgid "Not a local user."
3894 msgstr "Не е локален потребител."
3895
3896 #: actions/subscribe.php:69
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Subscribed"
3899 msgstr "Абониране"
3900
3901 #: actions/subscribers.php:50
3902 #, php-format
3903 msgid "%s subscribers"
3904 msgstr "%s абоната"
3905
3906 #: actions/subscribers.php:52
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3909 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3910
3911 #: actions/subscribers.php:63
3912 msgid "These are the people who listen to your notices."
3913 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3914
3915 #: actions/subscribers.php:67
3916 #, php-format
3917 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3918 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3919
3920 #: actions/subscribers.php:108
3921 msgid ""
3922 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3923 "return the favor"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/subscribers.php:110
3927 #, php-format
3928 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/subscribers.php:114
3932 #, php-format
3933 msgid ""
3934 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3935 "%) and be the first?"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/subscriptions.php:52
3939 #, php-format
3940 msgid "%s subscriptions"
3941 msgstr "Абонаменти на %s"
3942
3943 #: actions/subscriptions.php:54
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3946 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3947
3948 #: actions/subscriptions.php:65
3949 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3950 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3951
3952 #: actions/subscriptions.php:69
3953 #, php-format
3954 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3955 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3956
3957 #: actions/subscriptions.php:121
3958 #, php-format
3959 msgid ""
3960 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3961 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3962 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3963 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3964 "automatically subscribe to people you already follow there."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3968 #, php-format
3969 msgid "%s is not listening to anyone."
3970 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3971
3972 #: actions/subscriptions.php:194
3973 msgid "Jabber"
3974 msgstr "Jabber"
3975
3976 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3977 msgid "SMS"
3978 msgstr "SMS"
3979
3980 #: actions/tag.php:68
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3983 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3984
3985 #: actions/tag.php:86
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3988 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3989
3990 #: actions/tag.php:92
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3993 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3994
3995 #: actions/tag.php:98
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3998 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3999
4000 #: actions/tagother.php:39
4001 #, fuzzy
4002 msgid "No ID argument."
4003 msgstr "Няма такъв документ."
4004
4005 #: actions/tagother.php:65
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Tag %s"
4008 msgstr "Етикети"
4009
4010 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4011 msgid "User profile"
4012 msgstr "Потребителски профил"
4013
4014 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4015 #: lib/userprofile.php:102
4016 msgid "Photo"
4017 msgstr "Снимка"
4018
4019 #: actions/tagother.php:141
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Tag user"
4022 msgstr "Етикети"
4023
4024 #: actions/tagother.php:151
4025 msgid ""
4026 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4027 "separated"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/tagother.php:193
4031 msgid ""
4032 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/tagother.php:200
4036 msgid "Could not save tags."
4037 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4038
4039 #: actions/tagother.php:236
4040 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/tagrss.php:35
4044 msgid "No such tag."
4045 msgstr "Няма такъв етикет."
4046
4047 #: actions/twitapitrends.php:87
4048 msgid "API method under construction."
4049 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4050
4051 #: actions/unblock.php:59
4052 msgid "You haven't blocked that user."
4053 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4054
4055 #: actions/unsandbox.php:72
4056 #, fuzzy
4057 msgid "User is not sandboxed."
4058 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4059
4060 #: actions/unsilence.php:72
4061 msgid "User is not silenced."
4062 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4063
4064 #: actions/unsubscribe.php:77
4065 #, fuzzy
4066 msgid "No profile id in request."
4067 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4068
4069 #: actions/unsubscribe.php:98
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Unsubscribed"
4072 msgstr "Отписване"
4073
4074 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4075 #, php-format
4076 msgid ""
4077 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4081 #: lib/personalgroupnav.php:115
4082 msgid "User"
4083 msgstr "Потребител"
4084
4085 #: actions/useradminpanel.php:69
4086 msgid "User settings for this StatusNet site."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/useradminpanel.php:148
4090 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: actions/useradminpanel.php:154
4094 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/useradminpanel.php:164
4098 #, php-format
4099 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4103 #: lib/personalgroupnav.php:109
4104 msgid "Profile"
4105 msgstr "Профил"
4106
4107 #: actions/useradminpanel.php:221
4108 msgid "Bio Limit"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/useradminpanel.php:222
4112 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/useradminpanel.php:230
4116 msgid "New users"
4117 msgstr "Нови потребители"
4118
4119 #: actions/useradminpanel.php:234
4120 msgid "New user welcome"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/useradminpanel.php:235
4124 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/useradminpanel.php:240
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Default subscription"
4130 msgstr "Всички абонаменти"
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:241
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4135 msgstr ""
4136 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4137 "ботове)."
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:250
4140 msgid "Invitations"
4141 msgstr "Покани"
4142
4143 #: actions/useradminpanel.php:255
4144 msgid "Invitations enabled"
4145 msgstr "Поканите са включени"
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:257
4148 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/userauthorization.php:105
4152 msgid "Authorize subscription"
4153 msgstr "Одобряване на абонамента"
4154
4155 #: actions/userauthorization.php:110
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4159 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4160 "click “Reject”."
4161 msgstr ""
4162 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4163 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4164
4165 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4166 msgid "License"
4167 msgstr "Лиценз"
4168
4169 #: actions/userauthorization.php:217
4170 msgid "Accept"
4171 msgstr "Приемане"
4172
4173 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4174 #: lib/subscribeform.php:139
4175 msgid "Subscribe to this user"
4176 msgstr "Абониране за този потребител"
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:219
4179 msgid "Reject"
4180 msgstr "Охвърляне"
4181
4182 #: actions/userauthorization.php:220
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Reject this subscription"
4185 msgstr "Абонаменти на %s"
4186
4187 #: actions/userauthorization.php:232
4188 msgid "No authorization request!"
4189 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4190
4191 #: actions/userauthorization.php:254
4192 msgid "Subscription authorized"
4193 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4194
4195 #: actions/userauthorization.php:256
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4199 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4200 "subscription. Your subscription token is:"
4201 msgstr ""
4202 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4203 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:266
4206 msgid "Subscription rejected"
4207 msgstr "Абонаментът е отказан"
4208
4209 #: actions/userauthorization.php:268
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4213 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4214 "subscription."
4215 msgstr ""
4216 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4217 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:303
4220 #, php-format
4221 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:308
4225 #, php-format
4226 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:314
4230 #, php-format
4231 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:329
4235 #, php-format
4236 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:345
4240 #, php-format
4241 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:350
4245 #, fuzzy, php-format
4246 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4247 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:355
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4252 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4253
4254 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Profile design"
4257 msgstr "Настройки на профила"
4258
4259 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4260 msgid ""
4261 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4262 "palette of your choice."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/userdesignsettings.php:282
4266 msgid "Enjoy your hotdog!"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/usergroups.php:64
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4272 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4273
4274 #: actions/usergroups.php:130
4275 msgid "Search for more groups"
4276 msgstr "Търсене на още групи"
4277
4278 #: actions/usergroups.php:153
4279 #, php-format
4280 msgid "%s is not a member of any group."
4281 msgstr "%s не членува в никоя група."
4282
4283 #: actions/usergroups.php:158
4284 #, php-format
4285 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: actions/version.php:73
4289 #, php-format
4290 msgid "StatusNet %s"
4291 msgstr "StatusNet %s"
4292
4293 #: actions/version.php:153
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4297 "Inc. and contributors."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/version.php:161
4301 msgid "Contributors"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/version.php:168
4305 msgid ""
4306 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4307 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4308 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4309 "any later version. "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/version.php:174
4313 msgid ""
4314 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4315 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4316 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4317 "for more details. "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/version.php:180
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4324 "along with this program.  If not, see %s."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/version.php:189
4328 msgid "Plugins"
4329 msgstr "Приставки"
4330
4331 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4332 msgid "Version"
4333 msgstr "Версия"
4334
4335 #: actions/version.php:197
4336 msgid "Author(s)"
4337 msgstr "Автор(и)"
4338
4339 #: classes/File.php:144
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4343 "to upload a smaller version."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: classes/File.php:154
4347 #, php-format
4348 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: classes/File.php:161
4352 #, php-format
4353 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: classes/Group_member.php:41
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Group join failed."
4359 msgstr "Профил на групата"
4360
4361 #: classes/Group_member.php:53
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Not part of group."
4364 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4365
4366 #: classes/Group_member.php:60
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Group leave failed."
4369 msgstr "Профил на групата"
4370
4371 #: classes/Login_token.php:76
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Could not create login token for %s"
4374 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4375
4376 #: classes/Message.php:45
4377 #, fuzzy
4378 msgid "You are banned from sending direct messages."
4379 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4380
4381 #: classes/Message.php:61
4382 msgid "Could not insert message."
4383 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4384
4385 #: classes/Message.php:71
4386 msgid "Could not update message with new URI."
4387 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4388
4389 #: classes/Notice.php:157
4390 #, php-format
4391 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: classes/Notice.php:215
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Problem saving notice. Too long."
4397 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4398
4399 #: classes/Notice.php:219
4400 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4401 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4402
4403 #: classes/Notice.php:224
4404 msgid ""
4405 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4406 msgstr ""
4407 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4408 "отново след няколко минути."
4409
4410 #: classes/Notice.php:230
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4414 "few minutes."
4415 msgstr ""
4416 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4417 "отново след няколко минути."
4418
4419 #: classes/Notice.php:236
4420 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4421 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4422
4423 #: classes/Notice.php:302 classes/Notice.php:328
4424 msgid "Problem saving notice."
4425 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4426
4427 #: classes/Notice.php:811
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Problem saving group inbox."
4430 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4431
4432 #: classes/Notice.php:871
4433 #, php-format
4434 msgid "DB error inserting reply: %s"
4435 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4436
4437 #: classes/Notice.php:1328
4438 #, php-format
4439 msgid "RT @%1$s %2$s"
4440 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4441
4442 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4443 #, fuzzy
4444 msgid "You have been banned from subscribing."
4445 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4446
4447 #: classes/Subscription.php:70
4448 msgid "Already subscribed!"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: classes/Subscription.php:74
4452 msgid "User has blocked you."
4453 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4454
4455 #: classes/Subscription.php:157
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Not subscribed!"
4458 msgstr "Не сте абонирани!"
4459
4460 #: classes/Subscription.php:163
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4463 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4464
4465 #: classes/Subscription.php:179
4466 msgid "Couldn't delete subscription."
4467 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4468
4469 #: classes/User.php:372
4470 #, php-format
4471 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4472 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4473
4474 #: classes/User_group.php:413
4475 msgid "Could not create group."
4476 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4477
4478 #: classes/User_group.php:442
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Could not set group membership."
4481 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4482
4483 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4484 msgid "Change your profile settings"
4485 msgstr "Промяна настройките на профила"
4486
4487 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4488 msgid "Upload an avatar"
4489 msgstr "Качване на аватар"
4490
4491 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4492 msgid "Change your password"
4493 msgstr "Смяна на паролата"
4494
4495 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4496 msgid "Change email handling"
4497 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4498
4499 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Design your profile"
4502 msgstr "Потребителски профил"
4503
4504 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4505 msgid "Other"
4506 msgstr "Друго"
4507
4508 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4509 msgid "Other options"
4510 msgstr "Други настройки"
4511
4512 #: lib/action.php:144
4513 #, php-format
4514 msgid "%1$s - %2$s"
4515 msgstr "%1$s - %2$s"
4516
4517 #: lib/action.php:159
4518 msgid "Untitled page"
4519 msgstr "Неозаглавена страница"
4520
4521 #: lib/action.php:433
4522 msgid "Primary site navigation"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/action.php:439
4526 msgid "Home"
4527 msgstr "Начало"
4528
4529 #: lib/action.php:439
4530 msgid "Personal profile and friends timeline"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/action.php:441
4534 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4535 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4536
4537 #: lib/action.php:444
4538 msgid "Connect"
4539 msgstr "Свързване"
4540
4541 #: lib/action.php:444
4542 msgid "Connect to services"
4543 msgstr "Свързване към услуги"
4544
4545 #: lib/action.php:448
4546 msgid "Change site configuration"
4547 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4548
4549 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4550 msgid "Invite"
4551 msgstr "Покани"
4552
4553 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4554 #, php-format
4555 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4556 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4557
4558 #: lib/action.php:458
4559 msgid "Logout"
4560 msgstr "Изход"
4561
4562 #: lib/action.php:458
4563 msgid "Logout from the site"
4564 msgstr "Излизане от сайта"
4565
4566 #: lib/action.php:463
4567 msgid "Create an account"
4568 msgstr "Създаване на нова сметка"
4569
4570 #: lib/action.php:466
4571 msgid "Login to the site"
4572 msgstr "Влизане в сайта"
4573
4574 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4575 msgid "Help"
4576 msgstr "Помощ"
4577
4578 #: lib/action.php:469
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Help me!"
4581 msgstr "Помощ"
4582
4583 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4584 msgid "Search"
4585 msgstr "Търсене"
4586
4587 #: lib/action.php:472
4588 msgid "Search for people or text"
4589 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4590
4591 #: lib/action.php:493
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Site notice"
4594 msgstr "Нова бележка"
4595
4596 #: lib/action.php:559
4597 msgid "Local views"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/action.php:625
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Page notice"
4603 msgstr "Нова бележка"
4604
4605 #: lib/action.php:727
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Secondary site navigation"
4608 msgstr "Абонаменти"
4609
4610 #: lib/action.php:734
4611 msgid "About"
4612 msgstr "Относно"
4613
4614 #: lib/action.php:736
4615 msgid "FAQ"
4616 msgstr "Въпроси"
4617
4618 #: lib/action.php:740
4619 msgid "TOS"
4620 msgstr "Условия"
4621
4622 #: lib/action.php:743
4623 msgid "Privacy"
4624 msgstr "Поверителност"
4625
4626 #: lib/action.php:745
4627 msgid "Source"
4628 msgstr "Изходен код"
4629
4630 #: lib/action.php:749
4631 msgid "Contact"
4632 msgstr "Контакт"
4633
4634 #: lib/action.php:751
4635 msgid "Badge"
4636 msgstr "Табелка"
4637
4638 #: lib/action.php:779
4639 msgid "StatusNet software license"
4640 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4641
4642 #: lib/action.php:782
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4646 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4647 msgstr ""
4648 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4649 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4650
4651 #: lib/action.php:784
4652 #, php-format
4653 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4654 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4655
4656 #: lib/action.php:786
4657 #, php-format
4658 msgid ""
4659 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4660 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4661 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4662 msgstr ""
4663 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4664 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4665 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4666
4667 #: lib/action.php:801
4668 msgid "Site content license"
4669 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4670
4671 #: lib/action.php:806
4672 #, php-format
4673 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/action.php:811
4677 #, php-format
4678 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/action.php:814
4682 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/action.php:827
4686 msgid "All "
4687 msgstr "Всички "
4688
4689 #: lib/action.php:833
4690 msgid "license."
4691 msgstr "лиценз."
4692
4693 #: lib/action.php:1132
4694 msgid "Pagination"
4695 msgstr "Страниране"
4696
4697 #: lib/action.php:1141
4698 msgid "After"
4699 msgstr "След"
4700
4701 #: lib/action.php:1149
4702 msgid "Before"
4703 msgstr "Преди"
4704
4705 #: lib/adminpanelaction.php:96
4706 msgid "You cannot make changes to this site."
4707 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4708
4709 #: lib/adminpanelaction.php:107
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4712 msgstr "Записването не е позволено."
4713
4714 #: lib/adminpanelaction.php:206
4715 #, fuzzy
4716 msgid "showForm() not implemented."
4717 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4718
4719 #: lib/adminpanelaction.php:235
4720 #, fuzzy
4721 msgid "saveSettings() not implemented."
4722 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4723
4724 #: lib/adminpanelaction.php:258
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Unable to delete design setting."
4727 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4728
4729 #: lib/adminpanelaction.php:312
4730 msgid "Basic site configuration"
4731 msgstr "Основна настройка на сайта"
4732
4733 #: lib/adminpanelaction.php:317
4734 msgid "Design configuration"
4735 msgstr "Настройка на оформлението"
4736
4737 #: lib/adminpanelaction.php:322
4738 #, fuzzy
4739 msgid "User configuration"
4740 msgstr "Настройка на пътищата"
4741
4742 #: lib/adminpanelaction.php:327
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Access configuration"
4745 msgstr "Настройка на оформлението"
4746
4747 #: lib/adminpanelaction.php:332
4748 msgid "Paths configuration"
4749 msgstr "Настройка на пътищата"
4750
4751 #: lib/adminpanelaction.php:337
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Sessions configuration"
4754 msgstr "Настройка на оформлението"
4755
4756 #: lib/apiauth.php:95
4757 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/apiauth.php:273
4761 #, php-format
4762 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/applicationeditform.php:136
4766 msgid "Edit application"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:184
4770 msgid "Icon for this application"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/applicationeditform.php:204
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Describe your application in %d characters"
4776 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4777
4778 #: lib/applicationeditform.php:207
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Describe your application"
4781 msgstr "Опишете групата или темата"
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:216
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Source URL"
4786 msgstr "Изходен код"
4787
4788 #: lib/applicationeditform.php:218
4789 #, fuzzy
4790 msgid "URL of the homepage of this application"
4791 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4792
4793 #: lib/applicationeditform.php:224
4794 msgid "Organization responsible for this application"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/applicationeditform.php:230
4798 #, fuzzy
4799 msgid "URL for the homepage of the organization"
4800 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4801
4802 #: lib/applicationeditform.php:236
4803 msgid "URL to redirect to after authentication"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/applicationeditform.php:258
4807 msgid "Browser"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/applicationeditform.php:274
4811 msgid "Desktop"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/applicationeditform.php:275
4815 msgid "Type of application, browser or desktop"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/applicationeditform.php:297
4819 msgid "Read-only"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:315
4823 msgid "Read-write"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/applicationeditform.php:316
4827 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/applicationlist.php:154
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Revoke"
4833 msgstr "Премахване"
4834
4835 #: lib/attachmentlist.php:87
4836 msgid "Attachments"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/attachmentlist.php:265
4840 msgid "Author"
4841 msgstr "Автор"
4842
4843 #: lib/attachmentlist.php:278
4844 msgid "Provider"
4845 msgstr "Доставчик"
4846
4847 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4848 msgid "Notices where this attachment appears"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4852 msgid "Tags for this attachment"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Password changing failed"
4858 msgstr "Паролата е записана."
4859
4860 #: lib/authenticationplugin.php:233
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Password changing is not allowed"
4863 msgstr "Паролата е записана."
4864
4865 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4866 msgid "Command results"
4867 msgstr "Резултат от командата"
4868
4869 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4870 msgid "Command complete"
4871 msgstr "Командата е изпълнена"
4872
4873 #: lib/channel.php:221
4874 msgid "Command failed"
4875 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4876
4877 #: lib/command.php:44
4878 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4879 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4880
4881 #: lib/command.php:88
4882 #, fuzzy, php-format
4883 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4884 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4885
4886 #: lib/command.php:92
4887 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/command.php:99
4891 #, php-format
4892 msgid "Nudge sent to %s"
4893 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4894
4895 #: lib/command.php:126
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "Subscriptions: %1$s\n"
4899 "Subscribers: %2$s\n"
4900 "Notices: %3$s"
4901 msgstr ""
4902 "Абонаменти: %1$s\n"
4903 "Абонати: %2$s\n"
4904 "Бележки: %3$s"
4905
4906 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Notice with that id does not exist"
4909 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4910
4911 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4912 #: lib/command.php:523
4913 msgid "User has no last notice"
4914 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4915
4916 #: lib/command.php:190
4917 msgid "Notice marked as fave."
4918 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4919
4920 #: lib/command.php:217
4921 msgid "You are already a member of that group"
4922 msgstr "Вече членувате в тази група."
4923
4924 #: lib/command.php:231
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "Could not join user %s to group %s"
4927 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4928
4929 #: lib/command.php:236
4930 #, php-format
4931 msgid "%s joined group %s"
4932 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4933
4934 #: lib/command.php:275
4935 #, fuzzy, php-format
4936 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4937 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4938
4939 #: lib/command.php:280
4940 #, php-format
4941 msgid "%s left group %s"
4942 msgstr "%s напусна групата %s"
4943
4944 #: lib/command.php:309
4945 #, php-format
4946 msgid "Fullname: %s"
4947 msgstr "Пълно име: %s"
4948
4949 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4950 #, php-format
4951 msgid "Location: %s"
4952 msgstr "Местоположение: %s"
4953
4954 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4955 #, php-format
4956 msgid "Homepage: %s"
4957 msgstr "Домашна страница: %s"
4958
4959 #: lib/command.php:318
4960 #, php-format
4961 msgid "About: %s"
4962 msgstr "Относно: %s"
4963
4964 #: lib/command.php:349
4965 #, fuzzy, php-format
4966 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4967 msgstr ""
4968 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4969
4970 #: lib/command.php:367
4971 #, php-format
4972 msgid "Direct message to %s sent"
4973 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4974
4975 #: lib/command.php:369
4976 msgid "Error sending direct message."
4977 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4978
4979 #: lib/command.php:413
4980 msgid "Cannot repeat your own notice"
4981 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4982
4983 #: lib/command.php:418
4984 msgid "Already repeated that notice"
4985 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4986
4987 #: lib/command.php:426
4988 #, php-format
4989 msgid "Notice from %s repeated"
4990 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4991
4992 #: lib/command.php:428
4993 msgid "Error repeating notice."
4994 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4995
4996 #: lib/command.php:482
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4999 msgstr ""
5000 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5001
5002 #: lib/command.php:491
5003 #, php-format
5004 msgid "Reply to %s sent"
5005 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5006
5007 #: lib/command.php:493
5008 msgid "Error saving notice."
5009 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5010
5011 #: lib/command.php:547
5012 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5013 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5014
5015 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5016 #, fuzzy
5017 msgid "No such user"
5018 msgstr "Няма такъв потребител"
5019
5020 #: lib/command.php:561
5021 #, php-format
5022 msgid "Subscribed to %s"
5023 msgstr "Абонирани сте за %s."
5024
5025 #: lib/command.php:582
5026 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5027 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5028
5029 #: lib/command.php:595
5030 #, php-format
5031 msgid "Unsubscribed from %s"
5032 msgstr "Отписани сте от %s."
5033
5034 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5035 msgid "Command not yet implemented."
5036 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5037
5038 #: lib/command.php:616
5039 msgid "Notification off."
5040 msgstr "Уведомлението е изключено."
5041
5042 #: lib/command.php:618
5043 msgid "Can't turn off notification."
5044 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5045
5046 #: lib/command.php:639
5047 msgid "Notification on."
5048 msgstr "Уведомлението е включено."
5049
5050 #: lib/command.php:641
5051 msgid "Can't turn on notification."
5052 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5053
5054 #: lib/command.php:654
5055 msgid "Login command is disabled"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/command.php:665
5059 #, php-format
5060 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/command.php:681
5064 msgid "You are not subscribed to anyone."
5065 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5066
5067 #: lib/command.php:683
5068 msgid "You are subscribed to this person:"
5069 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5070 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5071 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5072
5073 #: lib/command.php:703
5074 msgid "No one is subscribed to you."
5075 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5076
5077 #: lib/command.php:705
5078 msgid "This person is subscribed to you:"
5079 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5080 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5081 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5082
5083 #: lib/command.php:725
5084 msgid "You are not a member of any groups."
5085 msgstr "Не членувате в нито една група."
5086
5087 #: lib/command.php:727
5088 msgid "You are a member of this group:"
5089 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5090 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5091 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5092
5093 #: lib/command.php:741
5094 msgid ""
5095 "Commands:\n"
5096 "on - turn on notifications\n"
5097 "off - turn off notifications\n"
5098 "help - show this help\n"
5099 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5100 "groups - lists the groups you have joined\n"
5101 "subscriptions - list the people you follow\n"
5102 "subscribers - list the people that follow you\n"
5103 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5104 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5105 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5106 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5107 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5108 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5109 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5110 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5111 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5112 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5113 "join <group> - join group\n"
5114 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5115 "drop <group> - leave group\n"
5116 "stats - get your stats\n"
5117 "stop - same as 'off'\n"
5118 "quit - same as 'off'\n"
5119 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5120 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5121 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5122 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5123 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5124 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5125 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5126 "track <word> - not yet implemented.\n"
5127 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5128 "track off - not yet implemented.\n"
5129 "untrack all - not yet implemented.\n"
5130 "tracks - not yet implemented.\n"
5131 "tracking - not yet implemented.\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/common.php:135
5135 msgid "No configuration file found. "
5136 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5137
5138 #: lib/common.php:136
5139 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/common.php:138
5143 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/common.php:139
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Go to the installer."
5149 msgstr "Влизане в сайта"
5150
5151 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5152 msgid "IM"
5153 msgstr "IM"
5154
5155 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5156 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5157 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5158
5159 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5160 msgid "Updates by SMS"
5161 msgstr "Бележки през SMS"
5162
5163 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Connections"
5166 msgstr "Свързване"
5167
5168 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5169 msgid "Authorized connected applications"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/dberroraction.php:60
5173 msgid "Database error"
5174 msgstr "Грешка в базата от данни"
5175
5176 #: lib/designsettings.php:105
5177 msgid "Upload file"
5178 msgstr "Качване на файл"
5179
5180 #: lib/designsettings.php:109
5181 msgid ""
5182 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5183 msgstr ""
5184 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5185 "2MB."
5186
5187 #: lib/designsettings.php:418
5188 msgid "Design defaults restored."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Disfavor this notice"
5194 msgstr "%s любими бележки"
5195
5196 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5197 msgid "Favor this notice"
5198 msgstr "Отбелязване като любимо"
5199
5200 #: lib/favorform.php:140
5201 msgid "Favor"
5202 msgstr "Любимо"
5203
5204 #: lib/feed.php:85
5205 msgid "RSS 1.0"
5206 msgstr "RSS 1.0"
5207
5208 #: lib/feed.php:87
5209 msgid "RSS 2.0"
5210 msgstr "RSS 2.0"
5211
5212 #: lib/feed.php:89
5213 msgid "Atom"
5214 msgstr "Atom"
5215
5216 #: lib/feed.php:91
5217 msgid "FOAF"
5218 msgstr "FOAF"
5219
5220 #: lib/feedlist.php:64
5221 msgid "Export data"
5222 msgstr "Изнасяне на данните"
5223
5224 #: lib/galleryaction.php:121
5225 msgid "Filter tags"
5226 msgstr "Филтриране на етикетите"
5227
5228 #: lib/galleryaction.php:131
5229 msgid "All"
5230 msgstr "Всички"
5231
5232 #: lib/galleryaction.php:139
5233 msgid "Select tag to filter"
5234 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5235
5236 #: lib/galleryaction.php:140
5237 msgid "Tag"
5238 msgstr "Етикет"
5239
5240 #: lib/galleryaction.php:141
5241 msgid "Choose a tag to narrow list"
5242 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5243
5244 #: lib/galleryaction.php:143
5245 msgid "Go"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/groupeditform.php:163
5249 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5250 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5251
5252 #: lib/groupeditform.php:168
5253 msgid "Describe the group or topic"
5254 msgstr "Опишете групата или темата"
5255
5256 #: lib/groupeditform.php:170
5257 #, php-format
5258 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5259 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5260
5261 #: lib/groupeditform.php:179
5262 msgid ""
5263 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5264 msgstr ""
5265 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5266
5267 #: lib/groupeditform.php:187
5268 #, php-format
5269 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/groupnav.php:85
5273 msgid "Group"
5274 msgstr "Група"
5275
5276 #: lib/groupnav.php:101
5277 msgid "Blocked"
5278 msgstr "Блокирани"
5279
5280 #: lib/groupnav.php:102
5281 #, php-format
5282 msgid "%s blocked users"
5283 msgstr "%s блокирани потребителя"
5284
5285 #: lib/groupnav.php:108
5286 #, php-format
5287 msgid "Edit %s group properties"
5288 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5289
5290 #: lib/groupnav.php:113
5291 msgid "Logo"
5292 msgstr "Лого"
5293
5294 #: lib/groupnav.php:114
5295 #, php-format
5296 msgid "Add or edit %s logo"
5297 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5298
5299 #: lib/groupnav.php:120
5300 #, fuzzy, php-format
5301 msgid "Add or edit %s design"
5302 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5303
5304 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5305 msgid "Groups with most members"
5306 msgstr "Групи с най-много членове"
5307
5308 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5309 msgid "Groups with most posts"
5310 msgstr "Групи с най-много бележки"
5311
5312 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5313 #, php-format
5314 msgid "Tags in %s group's notices"
5315 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5316
5317 #: lib/htmloutputter.php:103
5318 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5319 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5320
5321 #: lib/imagefile.php:75
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5324 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5325
5326 #: lib/imagefile.php:80
5327 msgid "Partial upload."
5328 msgstr "Частично качване на файла."
5329
5330 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5331 msgid "System error uploading file."
5332 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5333
5334 #: lib/imagefile.php:96
5335 msgid "Not an image or corrupt file."
5336 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5337
5338 #: lib/imagefile.php:105
5339 msgid "Unsupported image file format."
5340 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5341
5342 #: lib/imagefile.php:118
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Lost our file."
5345 msgstr "Няма такава бележка."
5346
5347 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5348 msgid "Unknown file type"
5349 msgstr "Неподдържан вид файл"
5350
5351 #: lib/imagefile.php:217
5352 msgid "MB"
5353 msgstr "MB"
5354
5355 #: lib/imagefile.php:219
5356 msgid "kB"
5357 msgstr "kB"
5358
5359 #: lib/jabber.php:220
5360 #, php-format
5361 msgid "[%s]"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/jabber.php:400
5365 #, fuzzy, php-format
5366 msgid "Unknown inbox source %d."
5367 msgstr "Непознат език \"%s\""
5368
5369 #: lib/joinform.php:114
5370 msgid "Join"
5371 msgstr "Присъединяване"
5372
5373 #: lib/leaveform.php:114
5374 msgid "Leave"
5375 msgstr "Напускане"
5376
5377 #: lib/logingroupnav.php:80
5378 msgid "Login with a username and password"
5379 msgstr "Вход с име и парола"
5380
5381 #: lib/logingroupnav.php:86
5382 msgid "Sign up for a new account"
5383 msgstr "Създаване на нова сметка"
5384
5385 #: lib/mail.php:172
5386 msgid "Email address confirmation"
5387 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5388
5389 #: lib/mail.php:174
5390 #, php-format
5391 msgid ""
5392 "Hey, %s.\n"
5393 "\n"
5394 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5395 "\n"
5396 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5397 "\n"
5398 "\t%s\n"
5399 "\n"
5400 "If not, just ignore this message.\n"
5401 "\n"
5402 "Thanks for your time, \n"
5403 "%s\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/mail.php:236
5407 #, php-format
5408 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5409 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5410
5411 #: lib/mail.php:241
5412 #, php-format
5413 msgid ""
5414 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5415 "\n"
5416 "\t%3$s\n"
5417 "\n"
5418 "%4$s%5$s%6$s\n"
5419 "Faithfully yours,\n"
5420 "%7$s.\n"
5421 "\n"
5422 "----\n"
5423 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5424 msgstr ""
5425 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5426 "\n"
5427 "%3$s\n"
5428 "\n"
5429 "%4$s%5$s%6$s\n"
5430 "С уважение,\n"
5431 "%7$s.\n"
5432 "\n"
5433 "----\n"
5434 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5435
5436 #: lib/mail.php:258
5437 #, php-format
5438 msgid "Bio: %s"
5439 msgstr "Биография: %s"
5440
5441 #: lib/mail.php:286
5442 #, php-format
5443 msgid "New email address for posting to %s"
5444 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5445
5446 #: lib/mail.php:289
5447 #, php-format
5448 msgid ""
5449 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5450 "\n"
5451 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5452 "\n"
5453 "More email instructions at %3$s.\n"
5454 "\n"
5455 "Faithfully yours,\n"
5456 "%4$s"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/mail.php:413
5460 #, php-format
5461 msgid "%s status"
5462 msgstr "Състояние на %s"
5463
5464 #: lib/mail.php:439
5465 msgid "SMS confirmation"
5466 msgstr "Потвърждение за SMS"
5467
5468 #: lib/mail.php:463
5469 #, php-format
5470 msgid "You've been nudged by %s"
5471 msgstr "Побутнати сте от %s"
5472
5473 #: lib/mail.php:467
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5477 "to post some news.\n"
5478 "\n"
5479 "So let's hear from you :)\n"
5480 "\n"
5481 "%3$s\n"
5482 "\n"
5483 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5484 "\n"
5485 "With kind regards,\n"
5486 "%4$s\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/mail.php:510
5490 #, php-format
5491 msgid "New private message from %s"
5492 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5493
5494 #: lib/mail.php:514
5495 #, php-format
5496 msgid ""
5497 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5498 "\n"
5499 "------------------------------------------------------\n"
5500 "%3$s\n"
5501 "------------------------------------------------------\n"
5502 "\n"
5503 "You can reply to their message here:\n"
5504 "\n"
5505 "%4$s\n"
5506 "\n"
5507 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5508 "\n"
5509 "With kind regards,\n"
5510 "%5$s\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/mail.php:559
5514 #, php-format
5515 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5516 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5517
5518 #: lib/mail.php:561
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5522 "\n"
5523 "The URL of your notice is:\n"
5524 "\n"
5525 "%3$s\n"
5526 "\n"
5527 "The text of your notice is:\n"
5528 "\n"
5529 "%4$s\n"
5530 "\n"
5531 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5532 "\n"
5533 "%5$s\n"
5534 "\n"
5535 "Faithfully yours,\n"
5536 "%6$s\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/mail.php:624
5540 #, php-format
5541 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/mail.php:626
5545 #, php-format
5546 msgid ""
5547 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5548 "\n"
5549 "The notice is here:\n"
5550 "\n"
5551 "\t%3$s\n"
5552 "\n"
5553 "It reads:\n"
5554 "\n"
5555 "\t%4$s\n"
5556 "\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/mailbox.php:89
5560 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5561 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5562
5563 #: lib/mailbox.php:139
5564 msgid ""
5565 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5566 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5570 msgid "from"
5571 msgstr "от"
5572
5573 #: lib/mailhandler.php:37
5574 msgid "Could not parse message."
5575 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5576
5577 #: lib/mailhandler.php:42
5578 msgid "Not a registered user."
5579 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5580
5581 #: lib/mailhandler.php:46
5582 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5583 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5584
5585 #: lib/mailhandler.php:50
5586 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5587 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5588
5589 #: lib/mailhandler.php:228
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "Unsupported message type: %s"
5592 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5593
5594 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5595 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/mediafile.php:142
5599 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/mediafile.php:147
5603 msgid ""
5604 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5605 "the HTML form."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/mediafile.php:152
5609 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/mediafile.php:159
5613 msgid "Missing a temporary folder."
5614 msgstr "Липсва временна папка."
5615
5616 #: lib/mediafile.php:162
5617 msgid "Failed to write file to disk."
5618 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5619
5620 #: lib/mediafile.php:165
5621 msgid "File upload stopped by extension."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5625 msgid "File exceeds user's quota."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5629 msgid "File could not be moved to destination directory."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Could not determine file's MIME type."
5635 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5636
5637 #: lib/mediafile.php:270
5638 #, php-format
5639 msgid " Try using another %s format."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/mediafile.php:275
5643 #, php-format
5644 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/messageform.php:120
5648 msgid "Send a direct notice"
5649 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5650
5651 #: lib/messageform.php:146
5652 msgid "To"
5653 msgstr "До"
5654
5655 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5656 msgid "Available characters"
5657 msgstr "Налични знаци"
5658
5659 #: lib/noticeform.php:160
5660 msgid "Send a notice"
5661 msgstr "Изпращане на бележка"
5662
5663 #: lib/noticeform.php:173
5664 #, php-format
5665 msgid "What's up, %s?"
5666 msgstr "Какво става, %s?"
5667
5668 #: lib/noticeform.php:192
5669 msgid "Attach"
5670 msgstr "Прикрепяне"
5671
5672 #: lib/noticeform.php:196
5673 msgid "Attach a file"
5674 msgstr "Прикрепяне на файл"
5675
5676 #: lib/noticeform.php:212
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Share my location"
5679 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5680
5681 #: lib/noticeform.php:215
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Do not share my location"
5684 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5685
5686 #: lib/noticeform.php:216
5687 msgid ""
5688 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5689 "try again later"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/noticelist.php:429
5693 #, php-format
5694 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/noticelist.php:430
5698 msgid "N"
5699 msgstr "С"
5700
5701 #: lib/noticelist.php:430
5702 msgid "S"
5703 msgstr "Ю"
5704
5705 #: lib/noticelist.php:431
5706 msgid "E"
5707 msgstr "И"
5708
5709 #: lib/noticelist.php:431
5710 msgid "W"
5711 msgstr "З"
5712
5713 #: lib/noticelist.php:438
5714 msgid "at"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/noticelist.php:557
5718 msgid "in context"
5719 msgstr "в контекст"
5720
5721 #: lib/noticelist.php:582
5722 msgid "Repeated by"
5723 msgstr "Повторено от"
5724
5725 #: lib/noticelist.php:609
5726 msgid "Reply to this notice"
5727 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5728
5729 #: lib/noticelist.php:610
5730 msgid "Reply"
5731 msgstr "Отговор"
5732
5733 #: lib/noticelist.php:654
5734 msgid "Notice repeated"
5735 msgstr "Бележката е повторена."
5736
5737 #: lib/nudgeform.php:116
5738 msgid "Nudge this user"
5739 msgstr "Побутване на този потребител"
5740
5741 #: lib/nudgeform.php:128
5742 msgid "Nudge"
5743 msgstr "Побутване"
5744
5745 #: lib/nudgeform.php:128
5746 msgid "Send a nudge to this user"
5747 msgstr "Побутване на този потребител"
5748
5749 #: lib/oauthstore.php:283
5750 msgid "Error inserting new profile"
5751 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5752
5753 #: lib/oauthstore.php:291
5754 msgid "Error inserting avatar"
5755 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5756
5757 #: lib/oauthstore.php:311
5758 msgid "Error inserting remote profile"
5759 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5760
5761 #: lib/oauthstore.php:345
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Duplicate notice"
5764 msgstr "Изтриване на бележката"
5765
5766 #: lib/oauthstore.php:490
5767 msgid "Couldn't insert new subscription."
5768 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5769
5770 #: lib/personalgroupnav.php:99
5771 msgid "Personal"
5772 msgstr "Лично"
5773
5774 #: lib/personalgroupnav.php:104
5775 msgid "Replies"
5776 msgstr "Отговори"
5777
5778 #: lib/personalgroupnav.php:114
5779 msgid "Favorites"
5780 msgstr "Любими"
5781
5782 #: lib/personalgroupnav.php:125
5783 msgid "Inbox"
5784 msgstr "Входящи"
5785
5786 #: lib/personalgroupnav.php:126
5787 msgid "Your incoming messages"
5788 msgstr "Получените от вас съобщения"
5789
5790 #: lib/personalgroupnav.php:130
5791 msgid "Outbox"
5792 msgstr "Изходящи"
5793
5794 #: lib/personalgroupnav.php:131
5795 msgid "Your sent messages"
5796 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5797
5798 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5799 #, php-format
5800 msgid "Tags in %s's notices"
5801 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5802
5803 #: lib/plugin.php:114
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Unknown"
5806 msgstr "Непознато действие"
5807
5808 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5809 msgid "Subscriptions"
5810 msgstr "Абонаменти"
5811
5812 #: lib/profileaction.php:126
5813 msgid "All subscriptions"
5814 msgstr "Всички абонаменти"
5815
5816 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5817 msgid "Subscribers"
5818 msgstr "Абонати"
5819
5820 #: lib/profileaction.php:157
5821 msgid "All subscribers"
5822 msgstr "Всички абонати"
5823
5824 #: lib/profileaction.php:178
5825 #, fuzzy
5826 msgid "User ID"
5827 msgstr "Потребител"
5828
5829 #: lib/profileaction.php:183
5830 msgid "Member since"
5831 msgstr "Участник от"
5832
5833 #: lib/profileaction.php:245
5834 msgid "All groups"
5835 msgstr "Всички групи"
5836
5837 #: lib/profileformaction.php:123
5838 msgid "No return-to arguments."
5839 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5840
5841 #: lib/profileformaction.php:137
5842 msgid "Unimplemented method."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/publicgroupnav.php:78
5846 msgid "Public"
5847 msgstr "Общ поток"
5848
5849 #: lib/publicgroupnav.php:82
5850 msgid "User groups"
5851 msgstr "Групи"
5852
5853 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5854 msgid "Recent tags"
5855 msgstr "Скорошни етикети"
5856
5857 #: lib/publicgroupnav.php:88
5858 msgid "Featured"
5859 msgstr "Избрано"
5860
5861 #: lib/publicgroupnav.php:92
5862 msgid "Popular"
5863 msgstr "Популярно"
5864
5865 #: lib/repeatform.php:107
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Repeat this notice?"
5868 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5869
5870 #: lib/repeatform.php:132
5871 msgid "Repeat this notice"
5872 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5873
5874 #: lib/router.php:665
5875 msgid "No single user defined for single-user mode."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/sandboxform.php:67
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Sandbox"
5881 msgstr "Входящи"
5882
5883 #: lib/sandboxform.php:78
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Sandbox this user"
5886 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5887
5888 #: lib/searchaction.php:120
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Search site"
5891 msgstr "Търсене"
5892
5893 #: lib/searchaction.php:126
5894 msgid "Keyword(s)"
5895 msgstr "Ключови думи"
5896
5897 #: lib/searchaction.php:162
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Search help"
5900 msgstr "Търсене"
5901
5902 #: lib/searchgroupnav.php:80
5903 msgid "People"
5904 msgstr "Хора"
5905
5906 #: lib/searchgroupnav.php:81
5907 msgid "Find people on this site"
5908 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5909
5910 #: lib/searchgroupnav.php:83
5911 msgid "Find content of notices"
5912 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5913
5914 #: lib/searchgroupnav.php:85
5915 msgid "Find groups on this site"
5916 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5917
5918 #: lib/section.php:89
5919 msgid "Untitled section"
5920 msgstr "Неозаглавен раздел"
5921
5922 #: lib/section.php:106
5923 msgid "More..."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/silenceform.php:67
5927 msgid "Silence"
5928 msgstr "Заглушаване"
5929
5930 #: lib/silenceform.php:78
5931 msgid "Silence this user"
5932 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5933
5934 #: lib/subgroupnav.php:83
5935 #, php-format
5936 msgid "People %s subscribes to"
5937 msgstr "Абонаменти на %s"
5938
5939 #: lib/subgroupnav.php:91
5940 #, php-format
5941 msgid "People subscribed to %s"
5942 msgstr "Абонирани за %s"
5943
5944 #: lib/subgroupnav.php:99
5945 #, php-format
5946 msgid "Groups %s is a member of"
5947 msgstr "Групи, в които участва %s"
5948
5949 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5950 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5951 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5955 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5956 msgid "People Tagcloud as tagged"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/tagcloudsection.php:56
5960 msgid "None"
5961 msgstr "Без"
5962
5963 #: lib/topposterssection.php:74
5964 msgid "Top posters"
5965 msgstr "Най-често пишещи"
5966
5967 #: lib/unsandboxform.php:69
5968 msgid "Unsandbox"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/unsandboxform.php:80
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Unsandbox this user"
5974 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5975
5976 #: lib/unsilenceform.php:67
5977 msgid "Unsilence"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/unsilenceform.php:78
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Unsilence this user"
5983 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5984
5985 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5986 msgid "Unsubscribe from this user"
5987 msgstr "Отписване от този потребител"
5988
5989 #: lib/unsubscribeform.php:137
5990 msgid "Unsubscribe"
5991 msgstr "Отписване"
5992
5993 #: lib/userprofile.php:116
5994 msgid "Edit Avatar"
5995 msgstr "Редактиране на аватара"
5996
5997 #: lib/userprofile.php:236
5998 msgid "User actions"
5999 msgstr "Потребителски действия"
6000
6001 #: lib/userprofile.php:251
6002 msgid "Edit profile settings"
6003 msgstr "Редактиране на профила"
6004
6005 #: lib/userprofile.php:252
6006 msgid "Edit"
6007 msgstr "Редактиране"
6008
6009 #: lib/userprofile.php:275
6010 msgid "Send a direct message to this user"
6011 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6012
6013 #: lib/userprofile.php:276
6014 msgid "Message"
6015 msgstr "Съобщение"
6016
6017 #: lib/userprofile.php:314
6018 msgid "Moderate"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/util.php:871
6022 msgid "a few seconds ago"
6023 msgstr "преди няколко секунди"
6024
6025 #: lib/util.php:873
6026 msgid "about a minute ago"
6027 msgstr "преди около минута"
6028
6029 #: lib/util.php:875
6030 #, php-format
6031 msgid "about %d minutes ago"
6032 msgstr "преди около %d минути"
6033
6034 #: lib/util.php:877
6035 msgid "about an hour ago"
6036 msgstr "преди около час"
6037
6038 #: lib/util.php:879
6039 #, php-format
6040 msgid "about %d hours ago"
6041 msgstr "преди около %d часа"
6042
6043 #: lib/util.php:881
6044 msgid "about a day ago"
6045 msgstr "преди около ден"
6046
6047 #: lib/util.php:883
6048 #, php-format
6049 msgid "about %d days ago"
6050 msgstr "преди около %d дни"
6051
6052 #: lib/util.php:885
6053 msgid "about a month ago"
6054 msgstr "преди около месец"
6055
6056 #: lib/util.php:887
6057 #, php-format
6058 msgid "about %d months ago"
6059 msgstr "преди около %d месеца"
6060
6061 #: lib/util.php:889
6062 msgid "about a year ago"
6063 msgstr "преди около година"
6064
6065 #: lib/webcolor.php:82
6066 #, php-format
6067 msgid "%s is not a valid color!"
6068 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6069
6070 #: lib/webcolor.php:123
6071 #, php-format
6072 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6073 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6074
6075 #: lib/xmppmanager.php:402
6076 #, fuzzy, php-format
6077 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6078 msgstr ""
6079 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."