]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
8b2e142369d85dae4cc1904917e6412df80997d7
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 18:54:40+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64621); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Запазване"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Няма такака страница."
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Няма такъв потребител"
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s и приятели"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
159 #: actions/all.php:142
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
163 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
170 "post a notice to his or her attention."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: H1 text
174 #: actions/all.php:178
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Вие и приятелите"
177
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
179 #: actions/apitimelinehome.php:120
180 #, php-format
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
183
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
190 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
191 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
193 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
194 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
195 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
196 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
198 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
199 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
200 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
201 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
202 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
203 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
204 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
205 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
206 msgid "API method not found."
207 msgstr "Не е открит методът в API."
208
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
214 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
215 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
217 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
218 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
219 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
220 msgid "This method requires a POST."
221 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
224 msgid ""
225 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
226 "none"
227 msgstr ""
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
230 msgid "Could not update user."
231 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
232
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
237 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
238 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
239 #: lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Потребителят няма профил."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Грешка при запазване на профила."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
257 msgstr ""
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 #, fuzzy
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
272 #, fuzzy
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
279
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
283
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
289 #, php-format
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Преки съобщения от %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
294 #, php-format
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Преки съобщения до %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Липсва текст на съобщението"
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
313 #, php-format
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Получателят не е открит"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
323 msgstr ""
324 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
325 "приятели."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 #, php-format
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
364
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 #, fuzzy
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 msgstr ""
383 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
384 "между тях."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Неправилен псевдоним."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
413 #, php-format
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
424 #: actions/newgroup.php:159
425 #, php-format
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
427 msgstr ""
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:168
431 #, php-format
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
436 #: actions/newgroup.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
444 msgstr ""
445
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "Групата не е открита."
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "Вече членувате в тази група."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
464
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "Не членувате в тази група."
468
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
473
474 #. TRANS: %s is a user name
475 #: actions/apigrouplist.php:97
476 #, php-format
477 msgid "%s's groups"
478 msgstr "Групи на %s"
479
480 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
481 #: actions/apigrouplist.php:107
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
484 msgstr "Групи, в които участва %s"
485
486 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
487 #, php-format
488 msgid "%s groups"
489 msgstr "Групи на %s"
490
491 #: actions/apigrouplistall.php:94
492 #, php-format
493 msgid "groups on %s"
494 msgstr "групи в %s"
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:101
497 msgid "No oauth_token parameter provided."
498 msgstr ""
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:106
501 #, fuzzy
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Неправилен размер."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Неправилно име или парола!"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 #, fuzzy
529 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 #, fuzzy
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 #, php-format
539 msgid ""
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 "token."
542 msgstr ""
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:227
545 #, php-format
546 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
547 msgstr ""
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
550 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
551 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
552 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
554 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
555 msgid "Unexpected form submission."
556 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:259
559 msgid "An application would like to connect to your account"
560 msgstr ""
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:276
563 msgid "Allow or deny access"
564 msgstr ""
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 #, php-format
568 msgid ""
569 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
570 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
571 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 msgstr ""
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
575 msgid "Account"
576 msgstr "Сметка"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
581 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:132
583 msgid "Nickname"
584 msgstr "Псевдоним"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
588 msgid "Password"
589 msgstr "Парола"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 msgid "Deny"
593 msgstr ""
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 #, fuzzy
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Всички"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr ""
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Няма такава бележка."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Бележката е изтрита."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
638
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgid "Not found"
641 msgstr "Не е открито."
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 #, php-format
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 msgstr ""
647
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Неподдържан формат."
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
653 #, fuzzy, php-format
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:130
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
673 #, php-format
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "Общ поток на %s"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
678 #, php-format
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr ""
681
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
683 #, php-format
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Повторено за %s"
686
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
688 #, php-format
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Повторения на %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
693 #, php-format
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Бележки с етикет %s"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
698 #, fuzzy, php-format
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
701
702 #: actions/apiusershow.php:96
703 msgid "Not found."
704 msgstr "Не е открито."
705
706 #: actions/attachment.php:73
707 #, fuzzy
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Няма такъв документ."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
715 msgid "No nickname."
716 msgstr "Няма псевдоним."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:64
719 msgid "No size."
720 msgstr "Няма размер."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:69
723 msgid "Invalid size."
724 msgstr "Неправилен размер."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
727 #: lib/accountsettingsaction.php:112
728 msgid "Avatar"
729 msgstr "Аватар"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:78
732 #, php-format
733 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
734 msgstr ""
735 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
736
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:106
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:254
745 msgid "Avatar settings"
746 msgstr "Настройки за аватар"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
749 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
750 msgid "Original"
751 msgstr "Оригинал"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
754 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
755 msgid "Preview"
756 msgstr "Преглед"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
759 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
760 msgid "Delete"
761 msgstr "Изтриване"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
764 msgid "Upload"
765 msgstr "Качване"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
768 msgid "Crop"
769 msgstr "Изрязване"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:305
772 msgid "No file uploaded."
773 msgstr "Няма качен файл."
774
775 #: actions/avatarsettings.php:332
776 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
780 msgid "Lost our file data."
781 msgstr ""
782
783 #: actions/avatarsettings.php:370
784 msgid "Avatar updated."
785 msgstr "Аватарът е обновен."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:373
788 msgid "Failed updating avatar."
789 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:397
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "Аватарът е изтрит."
794
795 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
798
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
800 msgid "Block user"
801 msgstr "Блокиране на потребителя"
802
803 #: actions/block.php:130
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
808 msgstr ""
809
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
811 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
812 #: actions/groupblock.php:178
813 msgid "No"
814 msgstr "Не"
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "Да не се блокира този потребител"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
821 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
822 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
823 msgid "Yes"
824 msgstr "Да"
825
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Блокиране на потребителя"
829
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
833
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
835 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
836 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
837 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
838 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
839 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
840 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
841 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
842 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
844 #: lib/command.php:358
845 msgid "No such group."
846 msgstr "Няма такава група"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:97
849 #, php-format
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "Блокирани за %s"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:100
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:115
859 #, fuzzy
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:288
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
868 msgid "Unblock"
869 msgstr "Разблокиране"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Разблокиране на този потребител"
874
875 #: actions/bookmarklet.php:50
876 #, fuzzy
877 msgid "Post to "
878 msgstr "Снимка"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:75
881 msgid "No confirmation code."
882 msgstr "Няма код за потвърждение."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:80
885 msgid "Confirmation code not found."
886 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:85
889 msgid "That confirmation code is not for you!"
890 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:90
893 #, php-format
894 msgid "Unrecognized address type %s"
895 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:94
898 msgid "That address has already been confirmed."
899 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
902 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
903 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
904 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
905 #: actions/smssettings.php:420
906 msgid "Couldn't update user."
907 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
910 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
911 msgid "Couldn't delete email confirmation."
912 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:144
915 msgid "Confirm address"
916 msgstr "Потвърждаване на адрес"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:159
919 #, php-format
920 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
921 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
922
923 #: actions/conversation.php:99
924 msgid "Conversation"
925 msgstr "Разговор"
926
927 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
928 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
929 msgid "Notices"
930 msgstr "Бележки"
931
932 #: actions/deleteapplication.php:63
933 #, fuzzy
934 msgid "You must be logged in to delete an application."
935 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
936
937 #: actions/deleteapplication.php:71
938 #, fuzzy
939 msgid "Application not found."
940 msgstr "Бележката няма профил"
941
942 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
943 #: actions/showapplication.php:94
944 #, fuzzy
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "Не членувате в тази група."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
949 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
950 #: lib/action.php:1219
951 msgid "There was a problem with your session token."
952 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
955 #, fuzzy
956 msgid "Delete application"
957 msgstr "Няма такава бележка."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:149
960 msgid ""
961 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
962 "about the application from the database, including all existing user "
963 "connections."
964 msgstr ""
965
966 #: actions/deleteapplication.php:156
967 #, fuzzy
968 msgid "Do not delete this application"
969 msgstr "Да не се изтрива бележката"
970
971 #: actions/deleteapplication.php:160
972 #, fuzzy
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Изтриване на бележката"
975
976 #. TRANS: Client error message
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "Не сте влезли в системата."
986
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
990
991 #: actions/deletenotice.php:103
992 msgid ""
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
994 "be undone."
995 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
996
997 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
998 msgid "Delete notice"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:144
1002 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1003 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:145
1006 msgid "Do not delete this notice"
1007 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1010 msgid "Delete this notice"
1011 msgstr "Изтриване на бележката"
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:67
1014 msgid "You cannot delete users."
1015 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:74
1018 msgid "You can only delete local users."
1019 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1022 msgid "Delete user"
1023 msgstr "Изтриване на потребител"
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:136
1026 msgid ""
1027 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1028 "the user from the database, without a backup."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1032 msgid "Delete this user"
1033 msgstr "Изтриване на този потребител"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1036 #: lib/groupnav.php:119
1037 msgid "Design"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:73
1041 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:275
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Invalid logo URL."
1047 msgstr "Неправилен размер."
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:279
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "Theme not available: %s"
1052 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:375
1055 msgid "Change logo"
1056 msgstr "Смяна на логото"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:380
1059 msgid "Site logo"
1060 msgstr "Лого на сайта"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:387
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Change theme"
1065 msgstr "Промяна"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:404
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Site theme"
1070 msgstr "Нова бележка"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:405
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Theme for the site."
1075 msgstr "Излизане от сайта"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1078 msgid "Change background image"
1079 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1082 #: lib/designsettings.php:178
1083 msgid "Background"
1084 msgstr "Фон"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:427
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid ""
1089 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1090 "$s."
1091 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1094 msgid "On"
1095 msgstr "Вкл."
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1098 msgid "Off"
1099 msgstr "Изкл."
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1102 msgid "Turn background image on or off."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1106 msgid "Tile background image"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1110 msgid "Change colours"
1111 msgstr "Смяна на цветовете"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1114 msgid "Content"
1115 msgstr "Съдържание"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1118 msgid "Sidebar"
1119 msgstr "Страничен панел"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1122 msgid "Text"
1123 msgstr "Текст"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Links"
1128 msgstr "Списък"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1131 msgid "Use defaults"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1135 msgid "Restore default designs"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1139 msgid "Reset back to default"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1143 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1144 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1145 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1146 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1147 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1148 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1149 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1150 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1151 msgid "Save"
1152 msgstr "Запазване"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1155 msgid "Save design"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: actions/disfavor.php:81
1159 msgid "This notice is not a favorite!"
1160 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1161
1162 #: actions/disfavor.php:94
1163 msgid "Add to favorites"
1164 msgstr "Добавяне към любимите"
1165
1166 #: actions/doc.php:158
1167 #, fuzzy, php-format
1168 msgid "No such document \"%s\""
1169 msgstr "Няма такъв документ."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:54
1172 msgid "Edit Application"
1173 msgstr "Редактиране на приложението"
1174
1175 #: actions/editapplication.php:66
1176 msgid "You must be logged in to edit an application."
1177 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1178
1179 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1180 #: actions/showapplication.php:87
1181 msgid "No such application."
1182 msgstr "Няма такова приложение."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:161
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Use this form to edit your application."
1187 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1188
1189 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1190 msgid "Name is required."
1191 msgstr "Името е задължително."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Name already in use. Try another one."
1201 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1204 msgid "Description is required."
1205 msgstr "Описанието е задължително."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:194
1208 msgid "Source URL is too long."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Source URL is not valid."
1214 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1217 msgid "Organization is required."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1221 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1222 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1225 msgid "Organization homepage is required."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1229 msgid "Callback is too long."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1233 msgid "Callback URL is not valid."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/editapplication.php:258
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Could not update application."
1239 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1240
1241 #: actions/editgroup.php:56
1242 #, php-format
1243 msgid "Edit %s group"
1244 msgstr "Редактиране на групата %s"
1245
1246 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1247 msgid "You must be logged in to create a group."
1248 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1252 #, fuzzy
1253 msgid "You must be an admin to edit the group."
1254 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:158
1257 msgid "Use this form to edit the group."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1261 #, php-format
1262 msgid "description is too long (max %d chars)."
1263 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:258
1266 msgid "Could not update group."
1267 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Could not create aliases."
1272 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1273
1274 #: actions/editgroup.php:280
1275 msgid "Options saved."
1276 msgstr "Настройките са запазени."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:60
1279 msgid "Email settings"
1280 msgstr "Настройки на е-поща"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:71
1283 #, php-format
1284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1285 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1288 #: actions/smssettings.php:104
1289 msgid "Address"
1290 msgstr "Адрес"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:105
1293 msgid "Current confirmed email address."
1294 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1297 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1298 #: actions/smssettings.php:158
1299 msgid "Remove"
1300 msgstr "Премахване"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:113
1303 msgid ""
1304 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1305 "a message with further instructions."
1306 msgstr ""
1307 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1308 "спам) за съобщение с указания."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1311 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1312 #: lib/applicationeditform.php:332
1313 msgid "Cancel"
1314 msgstr "Отказ"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:121
1317 msgid "Email address"
1318 msgstr "Адрес на е-поща"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:123
1321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1322 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1325 #: actions/smssettings.php:145
1326 msgid "Add"
1327 msgstr "Добавяне"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1330 msgid "Incoming email"
1331 msgstr "Входяща поща"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1334 msgid "Send email to this address to post new notices."
1335 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1338 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1339 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1342 msgid "New"
1343 msgstr "Ново"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1346 #: actions/smssettings.php:169
1347 msgid "Preferences"
1348 msgstr "Настройки"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:158
1351 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1352 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:163
1355 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1356 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1360 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:174
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1365 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:179
1368 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:185
1372 msgid "I want to post notices by email."
1373 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:191
1376 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1377 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1380 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1381 msgid "Preferences saved."
1382 msgstr "Настройките са запазени."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:320
1385 msgid "No email address."
1386 msgstr "Не е въведена е-поща."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:327
1389 msgid "Cannot normalize that email address"
1390 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1393 #: actions/siteadminpanel.php:144
1394 msgid "Not a valid email address."
1395 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:334
1398 msgid "That is already your email address."
1399 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:337
1402 msgid "That email address already belongs to another user."
1403 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1406 #: actions/smssettings.php:337
1407 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1408 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:359
1411 msgid ""
1412 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1413 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1414 msgstr ""
1415 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1416 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1417 "му."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1420 #: actions/smssettings.php:370
1421 msgid "No pending confirmation to cancel."
1422 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1425 msgid "That is the wrong IM address."
1426 msgstr "Грешен IM адрес."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1429 #: actions/smssettings.php:386
1430 msgid "Confirmation cancelled."
1431 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:413
1434 msgid "That is not your email address."
1435 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1438 #: actions/smssettings.php:425
1439 msgid "The address was removed."
1440 msgstr "Адресът е премахнат."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1443 msgid "No incoming email address."
1444 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1447 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1448 msgid "Couldn't update user record."
1449 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1452 msgid "Incoming email address removed."
1453 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1456 msgid "New incoming email address added."
1457 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1458
1459 #: actions/favor.php:79
1460 msgid "This notice is already a favorite!"
1461 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1462
1463 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Disfavor favorite"
1466 msgstr "Нелюбимо"
1467
1468 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1469 #: lib/publicgroupnav.php:93
1470 msgid "Popular notices"
1471 msgstr "Популярни бележки"
1472
1473 #: actions/favorited.php:67
1474 #, php-format
1475 msgid "Popular notices, page %d"
1476 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1477
1478 #: actions/favorited.php:79
1479 msgid "The most popular notices on the site right now."
1480 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1481
1482 #: actions/favorited.php:150
1483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/favorited.php:153
1487 msgid ""
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: actions/favorited.php:156
1493 #, php-format
1494 msgid ""
1495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1496 "notice to your favorites!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1500 #: lib/personalgroupnav.php:115
1501 #, php-format
1502 msgid "%s's favorite notices"
1503 msgstr "Любими бележки на %s"
1504
1505 #: actions/favoritesrss.php:115
1506 #, fuzzy, php-format
1507 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1508 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1509
1510 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1511 #: lib/publicgroupnav.php:89
1512 msgid "Featured users"
1513 msgstr "Избрани потребители"
1514
1515 #: actions/featured.php:71
1516 #, php-format
1517 msgid "Featured users, page %d"
1518 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1519
1520 #: actions/featured.php:99
1521 #, php-format
1522 msgid "A selection of some great users on %s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/file.php:34
1526 msgid "No notice ID."
1527 msgstr "Липсва ID на бележка."
1528
1529 #: actions/file.php:38
1530 msgid "No notice."
1531 msgstr "Липсва бележка."
1532
1533 #: actions/file.php:42
1534 msgid "No attachments."
1535 msgstr "Няма прикачени файлове."
1536
1537 #: actions/file.php:51
1538 #, fuzzy
1539 msgid "No uploaded attachments."
1540 msgstr "Няма такъв документ."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1543 msgid "Not expecting this response!"
1544 msgstr "Неочакван отговор."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1547 #, fuzzy
1548 msgid "User being listened to does not exist."
1549 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1552 msgid "You can use the local subscription!"
1553 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1556 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1557 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1560 #, fuzzy
1561 msgid "You are not authorized."
1562 msgstr "Забранено."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1572 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1575 msgid "Error updating remote profile"
1576 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1577
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "Няма такъв файл."
1581
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "Грешка при четене на файла."
1585
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Invalid role."
1589 msgstr "Неправилен размер."
1590
1591 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1592 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: actions/grantrole.php:75
1596 #, fuzzy
1597 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1598 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1599
1600 #: actions/grantrole.php:82
1601 #, fuzzy
1602 msgid "User already has this role."
1603 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1604
1605 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1606 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1607 #: lib/profileformaction.php:70
1608 msgid "No profile specified."
1609 msgstr "Не е указан профил."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1612 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1613 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1614 msgid "No profile with that ID."
1615 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1618 #: actions/makeadmin.php:81
1619 msgid "No group specified."
1620 msgstr "Не е указана група."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:91
1623 msgid "Only an admin can block group members."
1624 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:95
1627 msgid "User is already blocked from group."
1628 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:100
1631 msgid "User is not a member of group."
1632 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Block user from group"
1637 msgstr "Блокиране на потребителя"
1638
1639 #: actions/groupblock.php:162
1640 #, php-format
1641 msgid ""
1642 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1643 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1644 "the group in the future."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: actions/groupblock.php:178
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Do not block this user from this group"
1650 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1651
1652 #: actions/groupblock.php:179
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Block this user from this group"
1655 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:196
1658 msgid "Database error blocking user from group."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1662 msgid "No ID."
1663 msgstr "Липсва ID."
1664
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1666 msgid "You must be logged in to edit a group."
1667 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1668
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Group design"
1672 msgstr "Групи"
1673
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1675 msgid ""
1676 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1677 "palette of your choice."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1681 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Couldn't update your design."
1684 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1685
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Design preferences saved."
1689 msgstr "Настройките са запазени."
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1692 msgid "Group logo"
1693 msgstr "Лого на групата"
1694
1695 #: actions/grouplogo.php:153
1696 #, fuzzy, php-format
1697 msgid ""
1698 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1699 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:181
1702 #, fuzzy
1703 msgid "User without matching profile."
1704 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1709 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:399
1712 msgid "Logo updated."
1713 msgstr "Лотого е обновено."
1714
1715 #: actions/grouplogo.php:401
1716 msgid "Failed updating logo."
1717 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1720 #, php-format
1721 msgid "%s group members"
1722 msgstr "Членове на групата %s"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:103
1725 #, fuzzy, php-format
1726 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1727 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:118
1730 msgid "A list of the users in this group."
1731 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1734 msgid "Admin"
1735 msgstr "Настройки"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1738 msgid "Block"
1739 msgstr "Блокиране"
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:450
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Make user an admin of the group"
1744 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:482
1747 msgid "Make Admin"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:482
1751 msgid "Make this user an admin"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1755 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1756 #, php-format
1757 msgid "%s timeline"
1758 msgstr "Поток на %s"
1759
1760 #: actions/grouprss.php:140
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1764
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1767 msgid "Groups"
1768 msgstr "Групи"
1769
1770 #: actions/groups.php:64
1771 #, php-format
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Групи, страница %d"
1774
1775 #: actions/groups.php:90
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1782 "%%%%)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1786 msgid "Create a new group"
1787 msgstr "Създаване на нова група"
1788
1789 #: actions/groupsearch.php:52
1790 #, fuzzy, php-format
1791 msgid ""
1792 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1793 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1794 msgstr ""
1795 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1796 "Отделяйте фразите за "
1797
1798 #: actions/groupsearch.php:58
1799 msgid "Group search"
1800 msgstr "Търсене на групи"
1801
1802 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1803 #: actions/peoplesearch.php:83
1804 msgid "No results."
1805 msgstr "Няма резултати."
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:82
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1811 "newgroup%%) yourself."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:85
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1818 "action.newgroup%%) yourself!"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: actions/groupunblock.php:91
1822 msgid "Only an admin can unblock group members."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: actions/groupunblock.php:95
1826 #, fuzzy
1827 msgid "User is not blocked from group."
1828 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Error removing the block."
1833 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:59
1836 #, fuzzy
1837 msgid "IM settings"
1838 msgstr "IM настройки"
1839
1840 #: actions/imsettings.php:70
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1844 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1845 msgstr ""
1846 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1847 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:89
1850 #, fuzzy
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1853
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:114
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1863 msgstr ""
1864 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1865 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:124
1868 #, fuzzy
1869 msgid "IM address"
1870 msgstr "IM адрес"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:126
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1877 msgstr ""
1878 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1879 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1892
1893 #: actions/imsettings.php:159
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:285
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "Няма Jabber ID."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:292
1902 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1903 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1904
1905 #: actions/imsettings.php:296
1906 msgid "Not a valid Jabber ID"
1907 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1908
1909 #: actions/imsettings.php:299
1910 msgid "That is already your Jabber ID."
1911 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:302
1914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1915 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:327
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1921 "s for sending messages to you."
1922 msgstr ""
1923 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1924 "от %s, трябва да го одобрите."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:387
1927 msgid "That is not your Jabber ID."
1928 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1929
1930 #: actions/inbox.php:59
1931 #, fuzzy, php-format
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Входяща кутия за %s"
1934
1935 #: actions/inbox.php:62
1936 #, php-format
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Входяща кутия за %s"
1939
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1943
1944 #: actions/invite.php:39
1945 msgid "Invites have been disabled."
1946 msgstr "Поканите са изключени."
1947
1948 #: actions/invite.php:41
1949 #, php-format
1950 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1951 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1952
1953 #: actions/invite.php:72
1954 #, php-format
1955 msgid "Invalid email address: %s"
1956 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1957
1958 #: actions/invite.php:110
1959 msgid "Invitation(s) sent"
1960 msgstr "Поканите са изпратени."
1961
1962 #: actions/invite.php:112
1963 msgid "Invite new users"
1964 msgstr "Покани за нови потребители"
1965
1966 #: actions/invite.php:128
1967 msgid "You are already subscribed to these users:"
1968 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1969
1970 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1971 #, php-format
1972 msgid "%1$s (%2$s)"
1973 msgstr "%1$s (%2$s)"
1974
1975 #: actions/invite.php:136
1976 msgid ""
1977 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1978 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1979
1980 #: actions/invite.php:144
1981 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1982 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1983
1984 #: actions/invite.php:150
1985 msgid ""
1986 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1987 "on the site. Thanks for growing the community!"
1988 msgstr ""
1989 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1990 "увеличаването на общността тук!"
1991
1992 #: actions/invite.php:162
1993 msgid ""
1994 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1995 msgstr ""
1996 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1997 "услугата на сайта."
1998
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "Адреси на е-поща"
2002
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2006
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Лично съобщение"
2010
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2014
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2017 #, fuzzy
2018 msgctxt "BUTTON"
2019 msgid "Send"
2020 msgstr "Прати"
2021
2022 #: actions/invite.php:227
2023 #, php-format
2024 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2025 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2026
2027 #: actions/invite.php:229
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2031 "\n"
2032 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2033 "you know and people who interest you.\n"
2034 "\n"
2035 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2036 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2037 "share your interests.\n"
2038 "\n"
2039 "%1$s said:\n"
2040 "\n"
2041 "%4$s\n"
2042 "\n"
2043 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2044 "\n"
2045 "%5$s\n"
2046 "\n"
2047 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2048 "invitation.\n"
2049 "\n"
2050 "%6$s\n"
2051 "\n"
2052 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2053 "time.\n"
2054 "\n"
2055 "Sincerely, %2$s\n"
2056 msgstr ""
2057 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2058 "\n"
2059 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2060 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2061 "\n"
2062 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2063 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2064 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2065 "\n"
2066 "%1$s ви казва:\n"
2067 "\n"
2068 "%4$s\n"
2069 "\n"
2070 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2071 "\n"
2072 "%5$s\n"
2073 "\n"
2074 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2075 "да приемете поканата.\n"
2076 "\n"
2077 "%6$s\n"
2078 "\n"
2079 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2080 "отделеното време.\n"
2081 "\n"
2082 "Искрено ваши, %2$s\n"
2083
2084 #: actions/joingroup.php:60
2085 msgid "You must be logged in to join a group."
2086 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2087
2088 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2089 #, fuzzy
2090 msgid "No nickname or ID."
2091 msgstr "Няма псевдоним."
2092
2093 #: actions/joingroup.php:141
2094 #, fuzzy, php-format
2095 msgid "%1$s joined group %2$s"
2096 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2097
2098 #: actions/leavegroup.php:60
2099 msgid "You must be logged in to leave a group."
2100 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2101
2102 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2103 msgid "You are not a member of that group."
2104 msgstr "Не членувате в тази група."
2105
2106 #: actions/leavegroup.php:137
2107 #, php-format
2108 msgid "%1$s left group %2$s"
2109 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2110
2111 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2112 msgid "Already logged in."
2113 msgstr "Вече сте влезли."
2114
2115 #: actions/login.php:126
2116 msgid "Incorrect username or password."
2117 msgstr "Грешно име или парола."
2118
2119 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2122 msgstr "Забранено."
2123
2124 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2125 msgid "Login"
2126 msgstr "Вход"
2127
2128 #: actions/login.php:227
2129 msgid "Login to site"
2130 msgstr "Вход в сайта"
2131
2132 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2133 msgid "Remember me"
2134 msgstr "Запомни ме"
2135
2136 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2137 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2138 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2139
2140 #: actions/login.php:247
2141 msgid "Lost or forgotten password?"
2142 msgstr "Загубена или забравена парола"
2143
2144 #: actions/login.php:266
2145 msgid ""
2146 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2147 "changing your settings."
2148 msgstr ""
2149 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2150 "при промяна на настройките."
2151
2152 #: actions/login.php:270
2153 #, fuzzy, php-format
2154 msgid ""
2155 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2156 "(%%action.register%%) a new account."
2157 msgstr ""
2158 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2159 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2160
2161 #: actions/makeadmin.php:92
2162 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: actions/makeadmin.php:96
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2168 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2169
2170 #: actions/makeadmin.php:133
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2173 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:146
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2178 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2179
2180 #: actions/microsummary.php:69
2181 msgid "No current status"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/newapplication.php:52
2185 msgid "New Application"
2186 msgstr "Ново приложение"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:64
2189 #, fuzzy
2190 msgid "You must be logged in to register an application."
2191 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2192
2193 #: actions/newapplication.php:143
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Use this form to register a new application."
2196 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2197
2198 #: actions/newapplication.php:176
2199 msgid "Source URL is required."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Could not create application."
2205 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2206
2207 #: actions/newgroup.php:53
2208 msgid "New group"
2209 msgstr "Нова група"
2210
2211 #: actions/newgroup.php:110
2212 msgid "Use this form to create a new group."
2213 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2214
2215 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2216 msgid "New message"
2217 msgstr "Ново съобщение"
2218
2219 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2220 msgid "You can't send a message to this user."
2221 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2222
2223 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2224 #: lib/command.php:529
2225 msgid "No content!"
2226 msgstr "Няма съдържание!"
2227
2228 #: actions/newmessage.php:158
2229 msgid "No recipient specified."
2230 msgstr "Не е указан получател."
2231
2232 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2233 msgid ""
2234 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2235 msgstr ""
2236 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2237 "тихичко."
2238
2239 #: actions/newmessage.php:181
2240 msgid "Message sent"
2241 msgstr "Съобщението е изпратено"
2242
2243 #: actions/newmessage.php:185
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "Direct message to %s sent."
2246 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2247
2248 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2249 msgid "Ajax Error"
2250 msgstr "Грешка в Ajax"
2251
2252 #: actions/newnotice.php:69
2253 msgid "New notice"
2254 msgstr "Нова бележка"
2255
2256 #: actions/newnotice.php:217
2257 msgid "Notice posted"
2258 msgstr "Бележката е публикувана"
2259
2260 #: actions/noticesearch.php:68
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2264 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2265 msgstr ""
2266 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2267 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2268
2269 #: actions/noticesearch.php:78
2270 msgid "Text search"
2271 msgstr "Търсене на текст"
2272
2273 #: actions/noticesearch.php:91
2274 #, fuzzy, php-format
2275 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2276 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2277
2278 #: actions/noticesearch.php:121
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2282 "status_textarea=%s)!"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/noticesearch.php:124
2286 #, php-format
2287 msgid ""
2288 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2289 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/noticesearchrss.php:96
2293 #, php-format
2294 msgid "Updates with \"%s\""
2295 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2296
2297 #: actions/noticesearchrss.php:98
2298 #, php-format
2299 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2300 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2301
2302 #: actions/nudge.php:85
2303 msgid ""
2304 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/nudge.php:94
2308 msgid "Nudge sent"
2309 msgstr "Побутването е изпратено"
2310
2311 #: actions/nudge.php:97
2312 msgid "Nudge sent!"
2313 msgstr "Побутването е изпратено!"
2314
2315 #: actions/oauthappssettings.php:59
2316 #, fuzzy
2317 msgid "You must be logged in to list your applications."
2318 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2319
2320 #: actions/oauthappssettings.php:74
2321 #, fuzzy
2322 msgid "OAuth applications"
2323 msgstr "Други настройки"
2324
2325 #: actions/oauthappssettings.php:85
2326 msgid "Applications you have registered"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/oauthappssettings.php:135
2330 #, php-format
2331 msgid "You have not registered any applications yet."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2335 msgid "Connected applications"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2339 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2343 #, fuzzy
2344 msgid "You are not a user of that application."
2345 msgstr "Не членувате в тази група."
2346
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2348 msgid "Unable to revoke access for app: "
2349 msgstr ""
2350
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2352 #, php-format
2353 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2357 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2361 msgid "Notice has no profile"
2362 msgstr "Бележката няма профил"
2363
2364 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2365 #, php-format
2366 msgid "%1$s's status on %2$s"
2367 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2368
2369 #: actions/oembed.php:157
2370 msgid "content type "
2371 msgstr "вид съдържание "
2372
2373 #: actions/oembed.php:160
2374 msgid "Only "
2375 msgstr "Само "
2376
2377 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2378 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2379 msgid "Not a supported data format."
2380 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2381
2382 #: actions/opensearch.php:64
2383 msgid "People Search"
2384 msgstr "Търсене на хора"
2385
2386 #: actions/opensearch.php:67
2387 msgid "Notice Search"
2388 msgstr "Търсене на бележки"
2389
2390 #: actions/othersettings.php:60
2391 msgid "Other settings"
2392 msgstr "Други настройки"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:71
2395 msgid "Manage various other options."
2396 msgstr "Управление на различни други настройки."
2397
2398 #: actions/othersettings.php:108
2399 msgid " (free service)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/othersettings.php:116
2403 msgid "Shorten URLs with"
2404 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2405
2406 #: actions/othersettings.php:117
2407 msgid "Automatic shortening service to use."
2408 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2409
2410 #: actions/othersettings.php:122
2411 #, fuzzy
2412 msgid "View profile designs"
2413 msgstr "Настройки на профила"
2414
2415 #: actions/othersettings.php:123
2416 msgid "Show or hide profile designs."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: actions/othersettings.php:153
2420 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2421 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2422
2423 #: actions/otp.php:69
2424 #, fuzzy
2425 msgid "No user ID specified."
2426 msgstr "Не е указана група."
2427
2428 #: actions/otp.php:83
2429 #, fuzzy
2430 msgid "No login token specified."
2431 msgstr "Не е указана бележка."
2432
2433 #: actions/otp.php:90
2434 #, fuzzy
2435 msgid "No login token requested."
2436 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2437
2438 #: actions/otp.php:95
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Invalid login token specified."
2441 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2442
2443 #: actions/otp.php:104
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Login token expired."
2446 msgstr "Влизане в сайта"
2447
2448 #: actions/outbox.php:58
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2451 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2452
2453 #: actions/outbox.php:61
2454 #, php-format
2455 msgid "Outbox for %s"
2456 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2457
2458 #: actions/outbox.php:116
2459 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2460 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:58
2463 msgid "Change password"
2464 msgstr "Смяна на паролата"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:69
2467 msgid "Change your password."
2468 msgstr "Смяна на паролата."
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Password change"
2473 msgstr "Паролата е записана."
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:104
2476 msgid "Old password"
2477 msgstr "Стара парола"
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2480 msgid "New password"
2481 msgstr "Нова парола"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:109
2484 msgid "6 or more characters"
2485 msgstr "6 или повече знака"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2488 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2489 msgid "Confirm"
2490 msgstr "Потвърждаване"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2493 msgid "Same as password above"
2494 msgstr "Също като паролата по-горе"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:117
2497 msgid "Change"
2498 msgstr "Промяна"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2501 msgid "Password must be 6 or more characters."
2502 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2505 msgid "Passwords don't match."
2506 msgstr "Паролите не съвпадат."
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:165
2509 msgid "Incorrect old password"
2510 msgstr "Грешна стара парола"
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:181
2513 msgid "Error saving user; invalid."
2514 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2517 msgid "Can't save new password."
2518 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2521 msgid "Password saved."
2522 msgstr "Паролата е записана."
2523
2524 #. TRANS: Menu item for site administration
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2526 msgid "Paths"
2527 msgstr "Пътища"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2530 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2531 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid "Theme directory not readable: %s"
2536 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2539 #, php-format
2540 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2544 #, php-format
2545 msgid "Background directory not writable: %s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2549 #, php-format
2550 msgid "Locales directory not readable: %s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2554 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2558 msgid "Site"
2559 msgstr "Сайт"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2562 msgid "Server"
2563 msgstr "Сървър"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2566 msgid "Site's server hostname."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2570 msgid "Path"
2571 msgstr "Път"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2574 msgid "Site path"
2575 msgstr "Път до сайта"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2578 msgid "Path to locales"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2582 msgid "Directory path to locales"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2586 msgid "Fancy URLs"
2587 msgstr "Кратки URL-адреси"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2590 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2594 msgid "Theme"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2598 msgid "Theme server"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2602 msgid "Theme path"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2606 msgid "Theme directory"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2610 msgid "Avatars"
2611 msgstr "Аватари"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2614 msgid "Avatar server"
2615 msgstr "Сървър на аватара"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2618 msgid "Avatar path"
2619 msgstr "Път до аватара"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2622 msgid "Avatar directory"
2623 msgstr "Директория на аватара"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2626 msgid "Backgrounds"
2627 msgstr "Фонове"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2630 msgid "Background server"
2631 msgstr "Сървър на фона"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2634 msgid "Background path"
2635 msgstr "Път до фона"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2638 msgid "Background directory"
2639 msgstr "Директория на фона"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2642 msgid "SSL"
2643 msgstr "SSL"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2646 msgid "Never"
2647 msgstr "Никога"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2650 msgid "Sometimes"
2651 msgstr "Понякога"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2654 msgid "Always"
2655 msgstr "Винаги"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2658 msgid "Use SSL"
2659 msgstr "Използване на SSL"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2662 msgid "When to use SSL"
2663 msgstr "Кога да се използва SSL"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2666 msgid "SSL server"
2667 msgstr "SSL-сървър"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2670 msgid "Server to direct SSL requests to"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2674 msgid "Save paths"
2675 msgstr "Запазване на пътищата"
2676
2677 #: actions/peoplesearch.php:52
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2682 msgstr ""
2683 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2684 "Отделяйте фразите за "
2685
2686 #: actions/peoplesearch.php:58
2687 msgid "People search"
2688 msgstr "Търсене на хора"
2689
2690 #: actions/peopletag.php:70
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "Not a valid people tag: %s"
2693 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2694
2695 #: actions/peopletag.php:144
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2698 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2699
2700 #: actions/postnotice.php:95
2701 msgid "Invalid notice content"
2702 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2703
2704 #: actions/postnotice.php:101
2705 #, php-format
2706 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:60
2710 msgid "Profile settings"
2711 msgstr "Настройки на профила"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:71
2714 msgid ""
2715 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2716 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:99
2719 msgid "Profile information"
2720 msgstr "Данни на профила"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2723 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2724 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2727 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2728 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2729 msgid "Full name"
2730 msgstr "Пълно име"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2733 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2734 msgid "Homepage"
2735 msgstr "Лична страница"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2738 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2739 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2742 #, php-format
2743 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2744 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2747 msgid "Describe yourself and your interests"
2748 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2751 msgid "Bio"
2752 msgstr "За мен"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2755 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2756 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2757 #: lib/userprofile.php:165
2758 msgid "Location"
2759 msgstr "Местоположение"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2762 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2763 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:138
2766 msgid "Share my current location when posting notices"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2770 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2771 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2772 msgid "Tags"
2773 msgstr "Етикети"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:147
2776 msgid ""
2777 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:151
2781 msgid "Language"
2782 msgstr "Език"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:152
2785 msgid "Preferred language"
2786 msgstr "Предпочитан език"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:161
2789 msgid "Timezone"
2790 msgstr "Часови пояс"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:162
2793 msgid "What timezone are you normally in?"
2794 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:167
2797 msgid ""
2798 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2799 msgstr ""
2800 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2801 "ботове)."
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2804 #, php-format
2805 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2806 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2809 msgid "Timezone not selected."
2810 msgstr "Не е избран часови пояс"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:241
2813 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2814 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2817 #, php-format
2818 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2819 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:306
2822 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:363
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Couldn't save location prefs."
2828 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:375
2831 msgid "Couldn't save profile."
2832 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:383
2835 msgid "Couldn't save tags."
2836 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2837
2838 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2839 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2840 msgid "Settings saved."
2841 msgstr "Настройките са запазени."
2842
2843 #: actions/public.php:83
2844 #, php-format
2845 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/public.php:92
2849 msgid "Could not retrieve public stream."
2850 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2851
2852 #: actions/public.php:130
2853 #, php-format
2854 msgid "Public timeline, page %d"
2855 msgstr "Общ поток, страница %d"
2856
2857 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2858 msgid "Public timeline"
2859 msgstr "Общ поток"
2860
2861 #: actions/public.php:160
2862 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2863 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2864
2865 #: actions/public.php:164
2866 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2867 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2868
2869 #: actions/public.php:168
2870 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2871 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2872
2873 #: actions/public.php:188
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2877 "yet."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/public.php:191
2881 msgid "Be the first to post!"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/public.php:195
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/public.php:242
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2894 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2895 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2896 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/public.php:247
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/publictagcloud.php:57
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Public tag cloud"
2910 msgstr "Емисия на общия поток"
2911
2912 #: actions/publictagcloud.php:63
2913 #, php-format
2914 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:69
2918 #, php-format
2919 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:72
2923 msgid "Be the first to post one!"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:75
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2930 "one!"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/publictagcloud.php:134
2934 msgid "Tag cloud"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:36
2938 msgid "You are already logged in!"
2939 msgstr "Вече сте влезли!"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:62
2942 msgid "No such recovery code."
2943 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:66
2946 msgid "Not a recovery code."
2947 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:73
2950 msgid "Recovery code for unknown user."
2951 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:86
2954 msgid "Error with confirmation code."
2955 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:97
2958 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2959 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:111
2962 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2963 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:152
2966 msgid ""
2967 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2968 "the email address you have stored in your account."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:158
2972 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:188
2976 msgid "Password recovery"
2977 msgstr "Възстановяване на парола"
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:191
2980 msgid "Nickname or email address"
2981 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:193
2984 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2985 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2988 msgid "Recover"
2989 msgstr "Възстановяване"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:208
2992 msgid "Reset password"
2993 msgstr "Нова парола"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:209
2996 msgid "Recover password"
2997 msgstr "Възстановяване на паролата"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3000 msgid "Password recovery requested"
3001 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:213
3004 msgid "Unknown action"
3005 msgstr "Непознато действие"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:236
3008 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3009 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:243
3012 msgid "Reset"
3013 msgstr "Обновяване"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:252
3016 msgid "Enter a nickname or email address."
3017 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:282
3020 msgid "No user with that email address or username."
3021 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:299
3024 msgid "No registered email address for that user."
3025 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:313
3028 msgid "Error saving address confirmation."
3029 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:338
3032 msgid ""
3033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3034 "address registered to your account."
3035 msgstr ""
3036 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3037 "възстановяване на паролата."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:357
3040 msgid "Unexpected password reset."
3041 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:365
3044 msgid "Password must be 6 chars or more."
3045 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:369
3048 msgid "Password and confirmation do not match."
3049 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3052 msgid "Error setting user."
3053 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:395
3056 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3057 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3058
3059 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3060 msgid "Sorry, only invited people can register."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/register.php:92
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3066 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3067
3068 #: actions/register.php:112
3069 msgid "Registration successful"
3070 msgstr "Записването е успешно."
3071
3072 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3073 msgid "Register"
3074 msgstr "Регистриране"
3075
3076 #: actions/register.php:135
3077 msgid "Registration not allowed."
3078 msgstr "Записването не е позволено."
3079
3080 #: actions/register.php:198
3081 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3082 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3083
3084 #: actions/register.php:212
3085 msgid "Email address already exists."
3086 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3087
3088 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3089 msgid "Invalid username or password."
3090 msgstr "Неправилно име или парола."
3091
3092 #: actions/register.php:343
3093 msgid ""
3094 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3095 "link up to friends and colleagues. "
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/register.php:425
3099 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3100 msgstr ""
3101 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3102 "поле."
3103
3104 #: actions/register.php:430
3105 msgid "6 or more characters. Required."
3106 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3107
3108 #: actions/register.php:434
3109 msgid "Same as password above. Required."
3110 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3111
3112 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3113 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3114 msgid "Email"
3115 msgstr "Е-поща"
3116
3117 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3118 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3119 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3120
3121 #: actions/register.php:450
3122 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3123 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3124
3125 #: actions/register.php:494
3126 msgid "My text and files are available under "
3127 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3128
3129 #: actions/register.php:496
3130 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3131 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3132
3133 #: actions/register.php:497
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3137 "number."
3138 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3139
3140 #: actions/register.php:538
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3144 "want to...\n"
3145 "\n"
3146 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3147 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3148 "notices through instant messages.\n"
3149 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3150 "share your interests. \n"
3151 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3152 "others more about you. \n"
3153 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3154 "missed. \n"
3155 "\n"
3156 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3157 msgstr ""
3158 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3159 "\n"
3160 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3161 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3162 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3163 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3164 "споделяте общи интереси. \n"
3165 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3166 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3167 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3168 "запознаете с възможностите му. \n"
3169 "\n"
3170 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3171 "само приятни мигове!"
3172
3173 #: actions/register.php:562
3174 msgid ""
3175 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3176 "to confirm your email address.)"
3177 msgstr ""
3178 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3179 "адреса на е-пощата ви.)"
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:98
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3185 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3186 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3187 msgstr ""
3188 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3189 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3190 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3191 "профила си в нея по-долу."
3192
3193 #: actions/remotesubscribe.php:112
3194 msgid "Remote subscribe"
3195 msgstr "Отдалечен абонамент"
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:124
3198 msgid "Subscribe to a remote user"
3199 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:129
3202 msgid "User nickname"
3203 msgstr "Потребителски псевдоним"
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:130
3206 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3207 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:133
3210 msgid "Profile URL"
3211 msgstr "Адрес на профила"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:134
3214 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3215 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3218 #: lib/userprofile.php:406
3219 msgid "Subscribe"
3220 msgstr "Абониране"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:159
3223 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3224 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:168
3227 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3228 msgstr ""
3229 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:176
3232 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3233 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:183
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Couldn’t get a request token."
3238 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3239
3240 #: actions/repeat.php:57
3241 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3242 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3243
3244 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3245 msgid "No notice specified."
3246 msgstr "Не е указана бележка."
3247
3248 #: actions/repeat.php:76
3249 msgid "You can't repeat your own notice."
3250 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3251
3252 #: actions/repeat.php:90
3253 msgid "You already repeated that notice."
3254 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3255
3256 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3257 msgid "Repeated"
3258 msgstr "Повторено"
3259
3260 #: actions/repeat.php:119
3261 msgid "Repeated!"
3262 msgstr "Повторено!"
3263
3264 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3265 #: lib/personalgroupnav.php:105
3266 #, php-format
3267 msgid "Replies to %s"
3268 msgstr "Отговори на %s"
3269
3270 #: actions/replies.php:128
3271 #, fuzzy, php-format
3272 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3273 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3274
3275 #: actions/replies.php:145
3276 #, php-format
3277 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3278 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3279
3280 #: actions/replies.php:152
3281 #, php-format
3282 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3283 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3284
3285 #: actions/replies.php:159
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3288 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3289
3290 #: actions/replies.php:199
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3294 "notice to his attention yet."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/replies.php:204
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3301 "[join groups](%%action.groups%%)."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/replies.php:206
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3308 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/repliesrss.php:72
3312 #, php-format
3313 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3314 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3315
3316 #: actions/revokerole.php:75
3317 #, fuzzy
3318 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3319 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3320
3321 #: actions/revokerole.php:82
3322 #, fuzzy
3323 msgid "User doesn't have this role."
3324 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3325
3326 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3327 msgid "StatusNet"
3328 msgstr "StatusNet"
3329
3330 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3331 #, fuzzy
3332 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3333 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3334
3335 #: actions/sandbox.php:72
3336 #, fuzzy
3337 msgid "User is already sandboxed."
3338 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3339
3340 #. TRANS: Menu item for site administration
3341 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3342 #: lib/adminpanelaction.php:390
3343 msgid "Sessions"
3344 msgstr "Сесии"
3345
3346 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3349 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3350
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3352 msgid "Handle sessions"
3353 msgstr "Управление на сесии"
3354
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3356 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3360 msgid "Session debugging"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3364 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3368 #: actions/useradminpanel.php:294
3369 msgid "Save site settings"
3370 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3371
3372 #: actions/showapplication.php:82
3373 #, fuzzy
3374 msgid "You must be logged in to view an application."
3375 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3376
3377 #: actions/showapplication.php:157
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Application profile"
3380 msgstr "Бележката няма профил"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3383 msgid "Icon"
3384 msgstr "Икона"
3385
3386 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3387 #: lib/applicationeditform.php:195
3388 msgid "Name"
3389 msgstr "Име"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3392 msgid "Organization"
3393 msgstr "Организация"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3396 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3397 msgid "Description"
3398 msgstr "Описание"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3401 #: lib/profileaction.php:182
3402 msgid "Statistics"
3403 msgstr "Статистики"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:203
3406 #, php-format
3407 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/showapplication.php:213
3411 msgid "Application actions"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/showapplication.php:236
3415 msgid "Reset key & secret"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/showapplication.php:261
3419 msgid "Application info"
3420 msgstr "Данни за приложението"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:263
3423 msgid "Consumer key"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/showapplication.php:268
3427 msgid "Consumer secret"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/showapplication.php:273
3431 msgid "Request token URL"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/showapplication.php:278
3435 msgid "Access token URL"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showapplication.php:283
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Authorize URL"
3441 msgstr "Автор"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:288
3444 msgid ""
3445 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3446 "signature method."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showapplication.php:309
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3452 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:79
3455 #, php-format
3456 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3457 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3458
3459 #: actions/showfavorites.php:132
3460 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3461 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3462
3463 #: actions/showfavorites.php:171
3464 #, php-format
3465 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3466 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3467
3468 #: actions/showfavorites.php:178
3469 #, php-format
3470 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3471 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:185
3474 #, php-format
3475 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3476 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:206
3479 msgid ""
3480 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3481 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:208
3485 #, php-format
3486 msgid ""
3487 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3488 "they would add to their favorites :)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/showfavorites.php:212
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3495 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3496 "would add to their favorites :)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:243
3500 msgid "This is a way to share what you like."
3501 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3502
3503 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3504 #, php-format
3505 msgid "%s group"
3506 msgstr "Група %s"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:84
3509 #, fuzzy, php-format
3510 msgid "%1$s group, page %2$d"
3511 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:227
3514 msgid "Group profile"
3515 msgstr "Профил на групата"
3516
3517 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3518 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3519 msgid "URL"
3520 msgstr "URL"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3523 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3524 msgid "Note"
3525 msgstr "Бележка"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3528 msgid "Aliases"
3529 msgstr "Псевдоними"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:302
3532 msgid "Group actions"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/showgroup.php:338
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3538 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:344
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3543 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:350
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3548 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:355
3551 #, php-format
3552 msgid "FOAF for %s group"
3553 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3556 msgid "Members"
3557 msgstr "Членове"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3560 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3561 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3562 msgid "(None)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: actions/showgroup.php:402
3566 msgid "All members"
3567 msgstr "Всички членове"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:442
3570 msgid "Created"
3571 msgstr "Създадена на"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:458
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3579 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3580 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/showgroup.php:464
3584 #, php-format
3585 msgid ""
3586 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3588 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3589 "their life and interests. "
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/showgroup.php:492
3593 msgid "Admins"
3594 msgstr "Администратори"
3595
3596 #: actions/showmessage.php:81
3597 msgid "No such message."
3598 msgstr "Няма такова съобщение"
3599
3600 #: actions/showmessage.php:98
3601 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3602 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3603
3604 #: actions/showmessage.php:108
3605 #, php-format
3606 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3607 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3608
3609 #: actions/showmessage.php:113
3610 #, php-format
3611 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3612 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3613
3614 #: actions/shownotice.php:90
3615 msgid "Notice deleted."
3616 msgstr "Бележката е изтрита."
3617
3618 #: actions/showstream.php:73
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid " tagged %s"
3621 msgstr "Бележки с етикет %s"
3622
3623 #: actions/showstream.php:79
3624 #, php-format
3625 msgid "%1$s, page %2$d"
3626 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3627
3628 #: actions/showstream.php:122
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3631 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3632
3633 #: actions/showstream.php:129
3634 #, php-format
3635 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3636 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3637
3638 #: actions/showstream.php:136
3639 #, php-format
3640 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3641 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3642
3643 #: actions/showstream.php:143
3644 #, php-format
3645 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3646 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3647
3648 #: actions/showstream.php:148
3649 #, php-format
3650 msgid "FOAF for %s"
3651 msgstr "FOAF за %s"
3652
3653 #: actions/showstream.php:200
3654 #, php-format
3655 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/showstream.php:205
3659 msgid ""
3660 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3661 "would be a good time to start :)"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/showstream.php:207
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3668 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/showstream.php:243
3672 #, php-format
3673 msgid ""
3674 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3675 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3676 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3677 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/showstream.php:248
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3684 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3685 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/showstream.php:305
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "Repeat of %s"
3691 msgstr "Отговори на %s"
3692
3693 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3694 msgid "You cannot silence users on this site."
3695 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3696
3697 #: actions/silence.php:72
3698 msgid "User is already silenced."
3699 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:69
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3704 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:133
3707 msgid "Site name must have non-zero length."
3708 msgstr "Името на сайта е задължително."
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:141
3711 #, fuzzy
3712 msgid "You must have a valid contact email address."
3713 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:159
3716 #, php-format
3717 msgid "Unknown language \"%s\"."
3718 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:165
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3723 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:171
3726 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:221
3730 msgid "General"
3731 msgstr "Общи"
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:224
3734 msgid "Site name"
3735 msgstr "Име на сайта"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:225
3738 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:229
3742 msgid "Brought by"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:230
3746 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:234
3750 msgid "Brought by URL"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:235
3754 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:239
3758 msgid "Contact email address for your site"
3759 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:245
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Local"
3764 msgstr "Местоположение"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:256
3767 msgid "Default timezone"
3768 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:257
3771 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3772 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:262
3775 msgid "Default language"
3776 msgstr "Език по подразбиране"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:263
3779 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:271
3783 msgid "Limits"
3784 msgstr "Ограничения"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:274
3787 msgid "Text limit"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:274
3791 msgid "Maximum number of characters for notices."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:278
3795 msgid "Dupe limit"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:278
3799 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Site Notice"
3805 msgstr "Нова бележка"
3806
3807 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Edit site-wide message"
3810 msgstr "Ново съобщение"
3811
3812 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Unable to save site notice."
3815 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3816
3817 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3818 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Site notice text"
3824 msgstr "Нова бележка"
3825
3826 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3827 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Save site notice"
3833 msgstr "Нова бележка"
3834
3835 #: actions/smssettings.php:58
3836 msgid "SMS settings"
3837 msgstr "Настройки за SMS"
3838
3839 #: actions/smssettings.php:69
3840 #, php-format
3841 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3842 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3843
3844 #: actions/smssettings.php:91
3845 #, fuzzy
3846 msgid "SMS is not available."
3847 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3848
3849 #: actions/smssettings.php:112
3850 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3851 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3852
3853 #: actions/smssettings.php:123
3854 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3855 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3856
3857 #: actions/smssettings.php:130
3858 msgid "Confirmation code"
3859 msgstr "Код за потвърждение"
3860
3861 #: actions/smssettings.php:131
3862 msgid "Enter the code you received on your phone."
3863 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:138
3866 msgid "SMS phone number"
3867 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3868
3869 #: actions/smssettings.php:140
3870 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3871 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:174
3874 msgid ""
3875 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3876 "from my carrier."
3877 msgstr ""
3878 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3879 "такси от оператора."
3880
3881 #: actions/smssettings.php:306
3882 msgid "No phone number."
3883 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:311
3886 msgid "No carrier selected."
3887 msgstr "Не е избран оператор."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:318
3890 msgid "That is already your phone number."
3891 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:321
3894 msgid "That phone number already belongs to another user."
3895 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3896
3897 #: actions/smssettings.php:347
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3901 "for the code and instructions on how to use it."
3902 msgstr ""
3903 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3904 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3905 "използването му."
3906
3907 #: actions/smssettings.php:374
3908 msgid "That is the wrong confirmation number."
3909 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:405
3912 msgid "That is not your phone number."
3913 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:465
3916 msgid "Mobile carrier"
3917 msgstr "Мобилен оператор"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:469
3920 msgid "Select a carrier"
3921 msgstr "Изберете оператор"
3922
3923 #: actions/smssettings.php:476
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3927 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3928 msgstr ""
3929 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3930 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:498
3933 msgid "No code entered"
3934 msgstr "Не е въведен код."
3935
3936 #. TRANS: Menu item for site administration
3937 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3938 #: lib/adminpanelaction.php:406
3939 msgid "Snapshots"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Manage snapshot configuration"
3945 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3946
3947 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3948 msgid "Invalid snapshot run value."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3952 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3956 msgid "Invalid snapshot report URL."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3960 msgid "Randomly during Web hit"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3964 msgid "In a scheduled job"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3968 msgid "Data snapshots"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3972 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3976 msgid "Frequency"
3977 msgstr "Честота"
3978
3979 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3980 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3984 msgid "Report URL"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3988 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Save snapshot settings"
3994 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3995
3996 #: actions/subedit.php:70
3997 msgid "You are not subscribed to that profile."
3998 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3999
4000 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Could not save subscription."
4003 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4004
4005 #: actions/subscribe.php:77
4006 msgid "This action only accepts POST requests."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/subscribe.php:107
4010 msgid "No such profile."
4011 msgstr "Няма такъв профил."
4012
4013 #: actions/subscribe.php:117
4014 #, fuzzy
4015 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4016 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4017
4018 #: actions/subscribe.php:145
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Subscribed"
4021 msgstr "Абониране"
4022
4023 #: actions/subscribers.php:50
4024 #, php-format
4025 msgid "%s subscribers"
4026 msgstr "%s абоната"
4027
4028 #: actions/subscribers.php:52
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4031 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4032
4033 #: actions/subscribers.php:63
4034 msgid "These are the people who listen to your notices."
4035 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4036
4037 #: actions/subscribers.php:67
4038 #, php-format
4039 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4040 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4041
4042 #: actions/subscribers.php:108
4043 msgid ""
4044 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4045 "return the favor"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/subscribers.php:110
4049 #, php-format
4050 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/subscribers.php:114
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4057 "%) and be the first?"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/subscriptions.php:52
4061 #, php-format
4062 msgid "%s subscriptions"
4063 msgstr "Абонаменти на %s"
4064
4065 #: actions/subscriptions.php:54
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4068 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4069
4070 #: actions/subscriptions.php:65
4071 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4072 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4073
4074 #: actions/subscriptions.php:69
4075 #, php-format
4076 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4077 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4078
4079 #: actions/subscriptions.php:126
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4083 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4084 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4085 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4086 "automatically subscribe to people you already follow there."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4090 #, php-format
4091 msgid "%s is not listening to anyone."
4092 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4093
4094 #: actions/subscriptions.php:208
4095 msgid "Jabber"
4096 msgstr "Jabber"
4097
4098 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4099 msgid "SMS"
4100 msgstr "SMS"
4101
4102 #: actions/tag.php:69
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4105 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4106
4107 #: actions/tag.php:87
4108 #, fuzzy, php-format
4109 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4110 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4111
4112 #: actions/tag.php:93
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4115 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4116
4117 #: actions/tag.php:99
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4120 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4121
4122 #: actions/tagother.php:39
4123 #, fuzzy
4124 msgid "No ID argument."
4125 msgstr "Няма такъв документ."
4126
4127 #: actions/tagother.php:65
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "Tag %s"
4130 msgstr "Етикети"
4131
4132 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4133 msgid "User profile"
4134 msgstr "Потребителски профил"
4135
4136 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4137 #: lib/userprofile.php:103
4138 msgid "Photo"
4139 msgstr "Снимка"
4140
4141 #: actions/tagother.php:141
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Tag user"
4144 msgstr "Етикети"
4145
4146 #: actions/tagother.php:151
4147 msgid ""
4148 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4149 "separated"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: actions/tagother.php:193
4153 msgid ""
4154 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/tagother.php:200
4158 msgid "Could not save tags."
4159 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4160
4161 #: actions/tagother.php:236
4162 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: actions/tagrss.php:35
4166 msgid "No such tag."
4167 msgstr "Няма такъв етикет."
4168
4169 #: actions/twitapitrends.php:85
4170 msgid "API method under construction."
4171 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4172
4173 #: actions/unblock.php:59
4174 msgid "You haven't blocked that user."
4175 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4176
4177 #: actions/unsandbox.php:72
4178 #, fuzzy
4179 msgid "User is not sandboxed."
4180 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4181
4182 #: actions/unsilence.php:72
4183 msgid "User is not silenced."
4184 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4185
4186 #: actions/unsubscribe.php:77
4187 #, fuzzy
4188 msgid "No profile id in request."
4189 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4190
4191 #: actions/unsubscribe.php:98
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Unsubscribed"
4194 msgstr "Отписване"
4195
4196 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: User admin panel title
4203 #: actions/useradminpanel.php:59
4204 msgctxt "TITLE"
4205 msgid "User"
4206 msgstr "Потребител"
4207
4208 #: actions/useradminpanel.php:70
4209 msgid "User settings for this StatusNet site."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/useradminpanel.php:149
4213 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: actions/useradminpanel.php:155
4217 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: actions/useradminpanel.php:165
4221 #, php-format
4222 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4226 #: lib/personalgroupnav.php:109
4227 msgid "Profile"
4228 msgstr "Профил"
4229
4230 #: actions/useradminpanel.php:222
4231 msgid "Bio Limit"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:223
4235 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/useradminpanel.php:231
4239 msgid "New users"
4240 msgstr "Нови потребители"
4241
4242 #: actions/useradminpanel.php:235
4243 msgid "New user welcome"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/useradminpanel.php:236
4247 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/useradminpanel.php:241
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Default subscription"
4253 msgstr "Всички абонаменти"
4254
4255 #: actions/useradminpanel.php:242
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4258 msgstr ""
4259 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4260 "ботове)."
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:251
4263 msgid "Invitations"
4264 msgstr "Покани"
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:256
4267 msgid "Invitations enabled"
4268 msgstr "Поканите са включени"
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:258
4271 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:105
4275 msgid "Authorize subscription"
4276 msgstr "Одобряване на абонамента"
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:110
4279 #, fuzzy
4280 msgid ""
4281 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4282 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4283 "click “Reject”."
4284 msgstr ""
4285 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4286 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4289 msgid "License"
4290 msgstr "Лиценз"
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:217
4293 msgid "Accept"
4294 msgstr "Приемане"
4295
4296 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4297 #: lib/subscribeform.php:139
4298 msgid "Subscribe to this user"
4299 msgstr "Абониране за този потребител"
4300
4301 #: actions/userauthorization.php:219
4302 msgid "Reject"
4303 msgstr "Охвърляне"
4304
4305 #: actions/userauthorization.php:220
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Reject this subscription"
4308 msgstr "Абонаменти на %s"
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:232
4311 msgid "No authorization request!"
4312 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:254
4315 msgid "Subscription authorized"
4316 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4317
4318 #: actions/userauthorization.php:256
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4322 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4323 "subscription. Your subscription token is:"
4324 msgstr ""
4325 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4326 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4327
4328 #: actions/userauthorization.php:266
4329 msgid "Subscription rejected"
4330 msgstr "Абонаментът е отказан"
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:268
4333 #, fuzzy
4334 msgid ""
4335 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4336 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4337 "subscription."
4338 msgstr ""
4339 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4340 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:303
4343 #, php-format
4344 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:308
4348 #, php-format
4349 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:314
4353 #, php-format
4354 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:329
4358 #, php-format
4359 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: actions/userauthorization.php:345
4363 #, php-format
4364 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:350
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4370 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:355
4373 #, fuzzy, php-format
4374 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4375 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4376
4377 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Profile design"
4380 msgstr "Настройки на профила"
4381
4382 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4383 msgid ""
4384 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4385 "palette of your choice."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/userdesignsettings.php:282
4389 msgid "Enjoy your hotdog!"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/usergroups.php:64
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4395 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4396
4397 #: actions/usergroups.php:130
4398 msgid "Search for more groups"
4399 msgstr "Търсене на още групи"
4400
4401 #: actions/usergroups.php:157
4402 #, php-format
4403 msgid "%s is not a member of any group."
4404 msgstr "%s не членува в никоя група."
4405
4406 #: actions/usergroups.php:162
4407 #, php-format
4408 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4412 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4413 #, php-format
4414 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4415 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4416
4417 #: actions/version.php:73
4418 #, php-format
4419 msgid "StatusNet %s"
4420 msgstr "StatusNet %s"
4421
4422 #: actions/version.php:153
4423 #, php-format
4424 msgid ""
4425 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4426 "Inc. and contributors."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: actions/version.php:161
4430 msgid "Contributors"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/version.php:168
4434 msgid ""
4435 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4436 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4437 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4438 "any later version. "
4439 msgstr ""
4440
4441 #: actions/version.php:174
4442 msgid ""
4443 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4444 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4445 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4446 "for more details. "
4447 msgstr ""
4448
4449 #: actions/version.php:180
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4453 "along with this program.  If not, see %s."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: actions/version.php:189
4457 msgid "Plugins"
4458 msgstr "Приставки"
4459
4460 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4461 msgid "Version"
4462 msgstr "Версия"
4463
4464 #: actions/version.php:197
4465 msgid "Author(s)"
4466 msgstr "Автор(и)"
4467
4468 #: classes/File.php:169
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4472 "to upload a smaller version."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: classes/File.php:179
4476 #, php-format
4477 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: classes/File.php:186
4481 #, php-format
4482 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: classes/Group_member.php:41
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Group join failed."
4488 msgstr "Профил на групата"
4489
4490 #: classes/Group_member.php:53
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Not part of group."
4493 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4494
4495 #: classes/Group_member.php:60
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Group leave failed."
4498 msgstr "Профил на групата"
4499
4500 #: classes/Local_group.php:41
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Could not update local group."
4503 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4504
4505 #: classes/Login_token.php:76
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Could not create login token for %s"
4508 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4509
4510 #: classes/Message.php:45
4511 #, fuzzy
4512 msgid "You are banned from sending direct messages."
4513 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4514
4515 #: classes/Message.php:61
4516 msgid "Could not insert message."
4517 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4518
4519 #: classes/Message.php:71
4520 msgid "Could not update message with new URI."
4521 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4522
4523 #: classes/Notice.php:175
4524 #, php-format
4525 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: classes/Notice.php:244
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Problem saving notice. Too long."
4531 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4532
4533 #: classes/Notice.php:248
4534 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4535 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4536
4537 #: classes/Notice.php:253
4538 msgid ""
4539 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4540 msgstr ""
4541 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4542 "отново след няколко минути."
4543
4544 #: classes/Notice.php:259
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4548 "few minutes."
4549 msgstr ""
4550 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4551 "отново след няколко минути."
4552
4553 #: classes/Notice.php:265
4554 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4555 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4556
4557 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4558 msgid "Problem saving notice."
4559 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4560
4561 #: classes/Notice.php:943
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Problem saving group inbox."
4564 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4565
4566 #: classes/Notice.php:1481
4567 #, php-format
4568 msgid "RT @%1$s %2$s"
4569 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4570
4571 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4572 #, fuzzy
4573 msgid "You have been banned from subscribing."
4574 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4575
4576 #: classes/Subscription.php:78
4577 msgid "Already subscribed!"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: classes/Subscription.php:82
4581 msgid "User has blocked you."
4582 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4583
4584 #: classes/Subscription.php:167
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Not subscribed!"
4587 msgstr "Не сте абонирани!"
4588
4589 #: classes/Subscription.php:173
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4592 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4593
4594 #: classes/Subscription.php:200
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4597 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4598
4599 #: classes/Subscription.php:211
4600 msgid "Couldn't delete subscription."
4601 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4602
4603 #: classes/User.php:363
4604 #, php-format
4605 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4606 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4607
4608 #: classes/User_group.php:480
4609 msgid "Could not create group."
4610 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4611
4612 #: classes/User_group.php:489
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Could not set group URI."
4615 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4616
4617 #: classes/User_group.php:510
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Could not set group membership."
4620 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4621
4622 #: classes/User_group.php:524
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Could not save local group info."
4625 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4626
4627 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4628 msgid "Change your profile settings"
4629 msgstr "Промяна настройките на профила"
4630
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4632 msgid "Upload an avatar"
4633 msgstr "Качване на аватар"
4634
4635 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4636 msgid "Change your password"
4637 msgstr "Смяна на паролата"
4638
4639 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4640 msgid "Change email handling"
4641 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4642
4643 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Design your profile"
4646 msgstr "Потребителски профил"
4647
4648 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4649 msgid "Other"
4650 msgstr "Друго"
4651
4652 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4653 msgid "Other options"
4654 msgstr "Други настройки"
4655
4656 #: lib/action.php:144
4657 #, php-format
4658 msgid "%1$s - %2$s"
4659 msgstr "%1$s - %2$s"
4660
4661 #: lib/action.php:159
4662 msgid "Untitled page"
4663 msgstr "Неозаглавена страница"
4664
4665 #: lib/action.php:423
4666 msgid "Primary site navigation"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4670 #: lib/action.php:429
4671 msgctxt "TOOLTIP"
4672 msgid "Personal profile and friends timeline"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/action.php:432
4676 msgctxt "MENU"
4677 msgid "Personal"
4678 msgstr "Лично"
4679
4680 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4681 #: lib/action.php:434
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "TOOLTIP"
4684 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4685 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4686
4687 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4688 #: lib/action.php:439
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "TOOLTIP"
4691 msgid "Connect to services"
4692 msgstr "Свързване към услуги"
4693
4694 #: lib/action.php:442
4695 msgid "Connect"
4696 msgstr "Свързване"
4697
4698 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4699 #: lib/action.php:445
4700 #, fuzzy
4701 msgctxt "TOOLTIP"
4702 msgid "Change site configuration"
4703 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4704
4705 #: lib/action.php:448
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "MENU"
4708 msgid "Admin"
4709 msgstr "Настройки"
4710
4711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4712 #: lib/action.php:452
4713 #, fuzzy, php-format
4714 msgctxt "TOOLTIP"
4715 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4716 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4717
4718 #: lib/action.php:455
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "MENU"
4721 msgid "Invite"
4722 msgstr "Покани"
4723
4724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4725 #: lib/action.php:461
4726 msgctxt "TOOLTIP"
4727 msgid "Logout from the site"
4728 msgstr "Излизане от сайта"
4729
4730 #: lib/action.php:464
4731 msgctxt "MENU"
4732 msgid "Logout"
4733 msgstr "Изход"
4734
4735 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4736 #: lib/action.php:469
4737 #, fuzzy
4738 msgctxt "TOOLTIP"
4739 msgid "Create an account"
4740 msgstr "Създаване на нова сметка"
4741
4742 #: lib/action.php:472
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "MENU"
4745 msgid "Register"
4746 msgstr "Регистриране"
4747
4748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4749 #: lib/action.php:475
4750 msgctxt "TOOLTIP"
4751 msgid "Login to the site"
4752 msgstr "Влизане в сайта"
4753
4754 #: lib/action.php:478
4755 msgctxt "MENU"
4756 msgid "Login"
4757 msgstr "Вход"
4758
4759 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4760 #: lib/action.php:481
4761 #, fuzzy
4762 msgctxt "TOOLTIP"
4763 msgid "Help me!"
4764 msgstr "Помощ"
4765
4766 #: lib/action.php:484
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "MENU"
4769 msgid "Help"
4770 msgstr "Помощ"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4773 #: lib/action.php:487
4774 #, fuzzy
4775 msgctxt "TOOLTIP"
4776 msgid "Search for people or text"
4777 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4778
4779 #: lib/action.php:490
4780 msgctxt "MENU"
4781 msgid "Search"
4782 msgstr "Търсене"
4783
4784 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4785 #. TRANS: Menu item for site administration
4786 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Site notice"
4789 msgstr "Нова бележка"
4790
4791 #: lib/action.php:578
4792 msgid "Local views"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/action.php:644
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Page notice"
4798 msgstr "Нова бележка"
4799
4800 #: lib/action.php:746
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Secondary site navigation"
4803 msgstr "Абонаменти"
4804
4805 #: lib/action.php:751
4806 msgid "Help"
4807 msgstr "Помощ"
4808
4809 #: lib/action.php:753
4810 msgid "About"
4811 msgstr "Относно"
4812
4813 #: lib/action.php:755
4814 msgid "FAQ"
4815 msgstr "Въпроси"
4816
4817 #: lib/action.php:759
4818 msgid "TOS"
4819 msgstr "Условия"
4820
4821 #: lib/action.php:762
4822 msgid "Privacy"
4823 msgstr "Поверителност"
4824
4825 #: lib/action.php:764
4826 msgid "Source"
4827 msgstr "Изходен код"
4828
4829 #: lib/action.php:768
4830 msgid "Contact"
4831 msgstr "Контакт"
4832
4833 #: lib/action.php:770
4834 msgid "Badge"
4835 msgstr "Табелка"
4836
4837 #: lib/action.php:798
4838 msgid "StatusNet software license"
4839 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4840
4841 #: lib/action.php:803
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4845 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4846 msgstr ""
4847 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4848 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4849
4850 #: lib/action.php:805
4851 #, php-format
4852 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4853 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4854
4855 #: lib/action.php:808
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4859 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4860 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4861 msgstr ""
4862 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4863 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4864 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4865
4866 #: lib/action.php:823
4867 msgid "Site content license"
4868 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4869
4870 #: lib/action.php:828
4871 #, php-format
4872 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/action.php:833
4876 #, php-format
4877 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/action.php:836
4881 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/action.php:849
4885 msgid "All "
4886 msgstr "Всички "
4887
4888 #: lib/action.php:855
4889 msgid "license."
4890 msgstr "лиценз."
4891
4892 #: lib/action.php:1154
4893 msgid "Pagination"
4894 msgstr "Страниране"
4895
4896 #: lib/action.php:1163
4897 msgid "After"
4898 msgstr "След"
4899
4900 #: lib/action.php:1171
4901 msgid "Before"
4902 msgstr "Преди"
4903
4904 #: lib/activity.php:120
4905 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/activityutils.php:208
4909 msgid "Can't handle remote content yet."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/activityutils.php:236
4913 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/activityutils.php:240
4917 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Client error message
4921 #: lib/adminpanelaction.php:98
4922 msgid "You cannot make changes to this site."
4923 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4924
4925 #. TRANS: Client error message
4926 #: lib/adminpanelaction.php:110
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4929 msgstr "Записването не е позволено."
4930
4931 #. TRANS: Client error message
4932 #: lib/adminpanelaction.php:229
4933 #, fuzzy
4934 msgid "showForm() not implemented."
4935 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4936
4937 #. TRANS: Client error message
4938 #: lib/adminpanelaction.php:259
4939 #, fuzzy
4940 msgid "saveSettings() not implemented."
4941 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4942
4943 #. TRANS: Client error message
4944 #: lib/adminpanelaction.php:283
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Unable to delete design setting."
4947 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4948
4949 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4950 #: lib/adminpanelaction.php:348
4951 msgid "Basic site configuration"
4952 msgstr "Основна настройка на сайта"
4953
4954 #. TRANS: Menu item for site administration
4955 #: lib/adminpanelaction.php:350
4956 msgctxt "MENU"
4957 msgid "Site"
4958 msgstr "Сайт"
4959
4960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4961 #: lib/adminpanelaction.php:356
4962 msgid "Design configuration"
4963 msgstr "Настройка на оформлението"
4964
4965 #. TRANS: Menu item for site administration
4966 #: lib/adminpanelaction.php:358
4967 #, fuzzy
4968 msgctxt "MENU"
4969 msgid "Design"
4970 msgstr "Версия"
4971
4972 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4973 #: lib/adminpanelaction.php:364
4974 #, fuzzy
4975 msgid "User configuration"
4976 msgstr "Настройка на пътищата"
4977
4978 #. TRANS: Menu item for site administration
4979 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4980 msgid "User"
4981 msgstr "Потребител"
4982
4983 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4984 #: lib/adminpanelaction.php:372
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Access configuration"
4987 msgstr "Настройка на оформлението"
4988
4989 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4990 #: lib/adminpanelaction.php:380
4991 msgid "Paths configuration"
4992 msgstr "Настройка на пътищата"
4993
4994 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4995 #: lib/adminpanelaction.php:388
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Sessions configuration"
4998 msgstr "Настройка на оформлението"
4999
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:396
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Edit site notice"
5004 msgstr "Нова бележка"
5005
5006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5007 #: lib/adminpanelaction.php:404
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Snapshots configuration"
5010 msgstr "Настройка на пътищата"
5011
5012 #: lib/apiauth.php:94
5013 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/apiauth.php:276
5017 #, php-format
5018 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/applicationeditform.php:136
5022 msgid "Edit application"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/applicationeditform.php:184
5026 msgid "Icon for this application"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/applicationeditform.php:204
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Describe your application in %d characters"
5032 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5033
5034 #: lib/applicationeditform.php:207
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Describe your application"
5037 msgstr "Опишете групата или темата"
5038
5039 #: lib/applicationeditform.php:216
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Source URL"
5042 msgstr "Изходен код"
5043
5044 #: lib/applicationeditform.php:218
5045 #, fuzzy
5046 msgid "URL of the homepage of this application"
5047 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5048
5049 #: lib/applicationeditform.php:224
5050 msgid "Organization responsible for this application"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/applicationeditform.php:230
5054 #, fuzzy
5055 msgid "URL for the homepage of the organization"
5056 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5057
5058 #: lib/applicationeditform.php:236
5059 msgid "URL to redirect to after authentication"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/applicationeditform.php:258
5063 msgid "Browser"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:274
5067 msgid "Desktop"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/applicationeditform.php:275
5071 msgid "Type of application, browser or desktop"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/applicationeditform.php:297
5075 msgid "Read-only"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:315
5079 msgid "Read-write"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:316
5083 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/applicationlist.php:154
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Revoke"
5089 msgstr "Премахване"
5090
5091 #: lib/attachmentlist.php:87
5092 msgid "Attachments"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/attachmentlist.php:263
5096 msgid "Author"
5097 msgstr "Автор"
5098
5099 #: lib/attachmentlist.php:276
5100 msgid "Provider"
5101 msgstr "Доставчик"
5102
5103 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5104 msgid "Notices where this attachment appears"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5108 msgid "Tags for this attachment"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Password changing failed"
5114 msgstr "Паролата е записана."
5115
5116 #: lib/authenticationplugin.php:235
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Password changing is not allowed"
5119 msgstr "Паролата е записана."
5120
5121 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5122 msgid "Command results"
5123 msgstr "Резултат от командата"
5124
5125 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5126 msgid "Command complete"
5127 msgstr "Командата е изпълнена"
5128
5129 #: lib/channel.php:240
5130 msgid "Command failed"
5131 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5132
5133 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Notice with that id does not exist"
5136 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5137
5138 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5139 msgid "User has no last notice"
5140 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5141
5142 #: lib/command.php:125
5143 #, fuzzy, php-format
5144 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5145 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5146
5147 #: lib/command.php:143
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5150 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5151
5152 #: lib/command.php:176
5153 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5154 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5155
5156 #: lib/command.php:221
5157 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/command.php:228
5161 #, php-format
5162 msgid "Nudge sent to %s"
5163 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5164
5165 #: lib/command.php:254
5166 #, php-format
5167 msgid ""
5168 "Subscriptions: %1$s\n"
5169 "Subscribers: %2$s\n"
5170 "Notices: %3$s"
5171 msgstr ""
5172 "Абонаменти: %1$s\n"
5173 "Абонати: %2$s\n"
5174 "Бележки: %3$s"
5175
5176 #: lib/command.php:296
5177 msgid "Notice marked as fave."
5178 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5179
5180 #: lib/command.php:317
5181 msgid "You are already a member of that group"
5182 msgstr "Вече членувате в тази група."
5183
5184 #: lib/command.php:331
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "Could not join user %s to group %s"
5187 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5188
5189 #: lib/command.php:336
5190 #, php-format
5191 msgid "%s joined group %s"
5192 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5193
5194 #: lib/command.php:373
5195 #, fuzzy, php-format
5196 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5197 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5198
5199 #: lib/command.php:378
5200 #, php-format
5201 msgid "%s left group %s"
5202 msgstr "%s напусна групата %s"
5203
5204 #: lib/command.php:401
5205 #, php-format
5206 msgid "Fullname: %s"
5207 msgstr "Пълно име: %s"
5208
5209 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5210 #, php-format
5211 msgid "Location: %s"
5212 msgstr "Местоположение: %s"
5213
5214 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5215 #, php-format
5216 msgid "Homepage: %s"
5217 msgstr "Домашна страница: %s"
5218
5219 #: lib/command.php:410
5220 #, php-format
5221 msgid "About: %s"
5222 msgstr "Относно: %s"
5223
5224 #: lib/command.php:437
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5228 "same server."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/command.php:450
5232 #, fuzzy, php-format
5233 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5234 msgstr ""
5235 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5236
5237 #: lib/command.php:468
5238 #, php-format
5239 msgid "Direct message to %s sent"
5240 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5241
5242 #: lib/command.php:470
5243 msgid "Error sending direct message."
5244 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5245
5246 #: lib/command.php:490
5247 msgid "Cannot repeat your own notice"
5248 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5249
5250 #: lib/command.php:495
5251 msgid "Already repeated that notice"
5252 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5253
5254 #: lib/command.php:503
5255 #, php-format
5256 msgid "Notice from %s repeated"
5257 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5258
5259 #: lib/command.php:505
5260 msgid "Error repeating notice."
5261 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5262
5263 #: lib/command.php:536
5264 #, fuzzy, php-format
5265 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5266 msgstr ""
5267 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5268
5269 #: lib/command.php:545
5270 #, php-format
5271 msgid "Reply to %s sent"
5272 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5273
5274 #: lib/command.php:547
5275 msgid "Error saving notice."
5276 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5277
5278 #: lib/command.php:594
5279 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5280 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5281
5282 #: lib/command.php:602
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5285 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5286
5287 #: lib/command.php:608
5288 #, php-format
5289 msgid "Subscribed to %s"
5290 msgstr "Абонирани сте за %s."
5291
5292 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5293 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5294 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5295
5296 #: lib/command.php:638
5297 #, php-format
5298 msgid "Unsubscribed from %s"
5299 msgstr "Отписани сте от %s."
5300
5301 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5302 msgid "Command not yet implemented."
5303 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5304
5305 #: lib/command.php:659
5306 msgid "Notification off."
5307 msgstr "Уведомлението е изключено."
5308
5309 #: lib/command.php:661
5310 msgid "Can't turn off notification."
5311 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5312
5313 #: lib/command.php:682
5314 msgid "Notification on."
5315 msgstr "Уведомлението е включено."
5316
5317 #: lib/command.php:684
5318 msgid "Can't turn on notification."
5319 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5320
5321 #: lib/command.php:697
5322 msgid "Login command is disabled"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/command.php:708
5326 #, php-format
5327 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/command.php:735
5331 #, fuzzy, php-format
5332 msgid "Unsubscribed  %s"
5333 msgstr "Отписани сте от %s."
5334
5335 #: lib/command.php:752
5336 msgid "You are not subscribed to anyone."
5337 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5338
5339 #: lib/command.php:754
5340 msgid "You are subscribed to this person:"
5341 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5342 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5343 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5344
5345 #: lib/command.php:774
5346 msgid "No one is subscribed to you."
5347 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5348
5349 #: lib/command.php:776
5350 msgid "This person is subscribed to you:"
5351 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5352 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5353 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5354
5355 #: lib/command.php:796
5356 msgid "You are not a member of any groups."
5357 msgstr "Не членувате в нито една група."
5358
5359 #: lib/command.php:798
5360 msgid "You are a member of this group:"
5361 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5362 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5363 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5364
5365 #: lib/command.php:812
5366 msgid ""
5367 "Commands:\n"
5368 "on - turn on notifications\n"
5369 "off - turn off notifications\n"
5370 "help - show this help\n"
5371 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5372 "groups - lists the groups you have joined\n"
5373 "subscriptions - list the people you follow\n"
5374 "subscribers - list the people that follow you\n"
5375 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5376 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5377 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5378 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5379 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5380 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5381 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5382 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5383 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5384 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5385 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5386 "join <group> - join group\n"
5387 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5388 "drop <group> - leave group\n"
5389 "stats - get your stats\n"
5390 "stop - same as 'off'\n"
5391 "quit - same as 'off'\n"
5392 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5393 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5394 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5395 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5396 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5397 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5398 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5399 "track <word> - not yet implemented.\n"
5400 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5401 "track off - not yet implemented.\n"
5402 "untrack all - not yet implemented.\n"
5403 "tracks - not yet implemented.\n"
5404 "tracking - not yet implemented.\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/common.php:135
5408 msgid "No configuration file found. "
5409 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5410
5411 #: lib/common.php:136
5412 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/common.php:138
5416 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/common.php:139
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Go to the installer."
5422 msgstr "Влизане в сайта"
5423
5424 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5425 msgid "IM"
5426 msgstr "IM"
5427
5428 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5429 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5430 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5431
5432 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5433 msgid "Updates by SMS"
5434 msgstr "Бележки през SMS"
5435
5436 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Connections"
5439 msgstr "Свързване"
5440
5441 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5442 msgid "Authorized connected applications"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/dberroraction.php:60
5446 msgid "Database error"
5447 msgstr "Грешка в базата от данни"
5448
5449 #: lib/designsettings.php:105
5450 msgid "Upload file"
5451 msgstr "Качване на файл"
5452
5453 #: lib/designsettings.php:109
5454 msgid ""
5455 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5456 msgstr ""
5457 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5458 "2MB."
5459
5460 #: lib/designsettings.php:418
5461 msgid "Design defaults restored."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Disfavor this notice"
5467 msgstr "%s любими бележки"
5468
5469 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5470 msgid "Favor this notice"
5471 msgstr "Отбелязване като любимо"
5472
5473 #: lib/favorform.php:140
5474 msgid "Favor"
5475 msgstr "Любимо"
5476
5477 #: lib/feed.php:85
5478 msgid "RSS 1.0"
5479 msgstr "RSS 1.0"
5480
5481 #: lib/feed.php:87
5482 msgid "RSS 2.0"
5483 msgstr "RSS 2.0"
5484
5485 #: lib/feed.php:89
5486 msgid "Atom"
5487 msgstr "Atom"
5488
5489 #: lib/feed.php:91
5490 msgid "FOAF"
5491 msgstr "FOAF"
5492
5493 #: lib/feedlist.php:64
5494 msgid "Export data"
5495 msgstr "Изнасяне на данните"
5496
5497 #: lib/galleryaction.php:121
5498 msgid "Filter tags"
5499 msgstr "Филтриране на етикетите"
5500
5501 #: lib/galleryaction.php:131
5502 msgid "All"
5503 msgstr "Всички"
5504
5505 #: lib/galleryaction.php:139
5506 msgid "Select tag to filter"
5507 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5508
5509 #: lib/galleryaction.php:140
5510 msgid "Tag"
5511 msgstr "Етикет"
5512
5513 #: lib/galleryaction.php:141
5514 msgid "Choose a tag to narrow list"
5515 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5516
5517 #: lib/galleryaction.php:143
5518 msgid "Go"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/grantroleform.php:91
5522 #, php-format
5523 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/groupeditform.php:163
5527 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5528 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5529
5530 #: lib/groupeditform.php:168
5531 msgid "Describe the group or topic"
5532 msgstr "Опишете групата или темата"
5533
5534 #: lib/groupeditform.php:170
5535 #, php-format
5536 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5537 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5538
5539 #: lib/groupeditform.php:179
5540 msgid ""
5541 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5542 msgstr ""
5543 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5544
5545 #: lib/groupeditform.php:187
5546 #, php-format
5547 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/groupnav.php:85
5551 msgid "Group"
5552 msgstr "Група"
5553
5554 #: lib/groupnav.php:101
5555 msgid "Blocked"
5556 msgstr "Блокирани"
5557
5558 #: lib/groupnav.php:102
5559 #, php-format
5560 msgid "%s blocked users"
5561 msgstr "%s блокирани потребителя"
5562
5563 #: lib/groupnav.php:108
5564 #, php-format
5565 msgid "Edit %s group properties"
5566 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5567
5568 #: lib/groupnav.php:113
5569 msgid "Logo"
5570 msgstr "Лого"
5571
5572 #: lib/groupnav.php:114
5573 #, php-format
5574 msgid "Add or edit %s logo"
5575 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5576
5577 #: lib/groupnav.php:120
5578 #, fuzzy, php-format
5579 msgid "Add or edit %s design"
5580 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5581
5582 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5583 msgid "Groups with most members"
5584 msgstr "Групи с най-много членове"
5585
5586 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5587 msgid "Groups with most posts"
5588 msgstr "Групи с най-много бележки"
5589
5590 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5591 #, php-format
5592 msgid "Tags in %s group's notices"
5593 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5594
5595 #: lib/htmloutputter.php:103
5596 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5597 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5598
5599 #: lib/imagefile.php:72
5600 msgid "Unsupported image file format."
5601 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5602
5603 #: lib/imagefile.php:88
5604 #, fuzzy, php-format
5605 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5606 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5607
5608 #: lib/imagefile.php:93
5609 msgid "Partial upload."
5610 msgstr "Частично качване на файла."
5611
5612 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5613 msgid "System error uploading file."
5614 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5615
5616 #: lib/imagefile.php:109
5617 msgid "Not an image or corrupt file."
5618 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5619
5620 #: lib/imagefile.php:122
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Lost our file."
5623 msgstr "Няма такава бележка."
5624
5625 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5626 msgid "Unknown file type"
5627 msgstr "Неподдържан вид файл"
5628
5629 #: lib/imagefile.php:244
5630 msgid "MB"
5631 msgstr "MB"
5632
5633 #: lib/imagefile.php:246
5634 msgid "kB"
5635 msgstr "kB"
5636
5637 #: lib/jabber.php:387
5638 #, php-format
5639 msgid "[%s]"
5640 msgstr "[%s]"
5641
5642 #: lib/jabber.php:567
5643 #, fuzzy, php-format
5644 msgid "Unknown inbox source %d."
5645 msgstr "Непознат език \"%s\""
5646
5647 #: lib/joinform.php:114
5648 msgid "Join"
5649 msgstr "Присъединяване"
5650
5651 #: lib/leaveform.php:114
5652 msgid "Leave"
5653 msgstr "Напускане"
5654
5655 #: lib/logingroupnav.php:80
5656 msgid "Login with a username and password"
5657 msgstr "Вход с име и парола"
5658
5659 #: lib/logingroupnav.php:86
5660 msgid "Sign up for a new account"
5661 msgstr "Създаване на нова сметка"
5662
5663 #: lib/mail.php:173
5664 msgid "Email address confirmation"
5665 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5666
5667 #: lib/mail.php:175
5668 #, php-format
5669 msgid ""
5670 "Hey, %s.\n"
5671 "\n"
5672 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5673 "\n"
5674 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5675 "\n"
5676 "\t%s\n"
5677 "\n"
5678 "If not, just ignore this message.\n"
5679 "\n"
5680 "Thanks for your time, \n"
5681 "%s\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/mail.php:240
5685 #, php-format
5686 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5687 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5688
5689 #: lib/mail.php:245
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5693 "\n"
5694 "\t%3$s\n"
5695 "\n"
5696 "%4$s%5$s%6$s\n"
5697 "Faithfully yours,\n"
5698 "%7$s.\n"
5699 "\n"
5700 "----\n"
5701 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5702 msgstr ""
5703 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5704 "\n"
5705 "%3$s\n"
5706 "\n"
5707 "%4$s%5$s%6$s\n"
5708 "С уважение,\n"
5709 "%7$s.\n"
5710 "\n"
5711 "----\n"
5712 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5713
5714 #: lib/mail.php:262
5715 #, php-format
5716 msgid "Bio: %s"
5717 msgstr "Биография: %s"
5718
5719 #: lib/mail.php:290
5720 #, php-format
5721 msgid "New email address for posting to %s"
5722 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5723
5724 #: lib/mail.php:293
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5728 "\n"
5729 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5730 "\n"
5731 "More email instructions at %3$s.\n"
5732 "\n"
5733 "Faithfully yours,\n"
5734 "%4$s"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/mail.php:417
5738 #, php-format
5739 msgid "%s status"
5740 msgstr "Състояние на %s"
5741
5742 #: lib/mail.php:443
5743 msgid "SMS confirmation"
5744 msgstr "Потвърждение за SMS"
5745
5746 #: lib/mail.php:467
5747 #, php-format
5748 msgid "You've been nudged by %s"
5749 msgstr "Побутнати сте от %s"
5750
5751 #: lib/mail.php:471
5752 #, php-format
5753 msgid ""
5754 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5755 "to post some news.\n"
5756 "\n"
5757 "So let's hear from you :)\n"
5758 "\n"
5759 "%3$s\n"
5760 "\n"
5761 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5762 "\n"
5763 "With kind regards,\n"
5764 "%4$s\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/mail.php:517
5768 #, php-format
5769 msgid "New private message from %s"
5770 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5771
5772 #: lib/mail.php:521
5773 #, php-format
5774 msgid ""
5775 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5776 "\n"
5777 "------------------------------------------------------\n"
5778 "%3$s\n"
5779 "------------------------------------------------------\n"
5780 "\n"
5781 "You can reply to their message here:\n"
5782 "\n"
5783 "%4$s\n"
5784 "\n"
5785 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5786 "\n"
5787 "With kind regards,\n"
5788 "%5$s\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/mail.php:568
5792 #, php-format
5793 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5794 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5795
5796 #: lib/mail.php:570
5797 #, php-format
5798 msgid ""
5799 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5800 "\n"
5801 "The URL of your notice is:\n"
5802 "\n"
5803 "%3$s\n"
5804 "\n"
5805 "The text of your notice is:\n"
5806 "\n"
5807 "%4$s\n"
5808 "\n"
5809 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5810 "\n"
5811 "%5$s\n"
5812 "\n"
5813 "Faithfully yours,\n"
5814 "%6$s\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/mail.php:635
5818 #, php-format
5819 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/mail.php:637
5823 #, php-format
5824 msgid ""
5825 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5826 "\n"
5827 "The notice is here:\n"
5828 "\n"
5829 "\t%3$s\n"
5830 "\n"
5831 "It reads:\n"
5832 "\n"
5833 "\t%4$s\n"
5834 "\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/mailbox.php:89
5838 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5839 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5840
5841 #: lib/mailbox.php:139
5842 msgid ""
5843 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5844 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5848 msgid "from"
5849 msgstr "от"
5850
5851 #: lib/mailhandler.php:37
5852 msgid "Could not parse message."
5853 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5854
5855 #: lib/mailhandler.php:42
5856 msgid "Not a registered user."
5857 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5858
5859 #: lib/mailhandler.php:46
5860 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5861 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5862
5863 #: lib/mailhandler.php:50
5864 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5865 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5866
5867 #: lib/mailhandler.php:228
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Unsupported message type: %s"
5870 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5871
5872 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5873 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/mediafile.php:142
5877 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/mediafile.php:147
5881 msgid ""
5882 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5883 "the HTML form."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/mediafile.php:152
5887 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/mediafile.php:159
5891 msgid "Missing a temporary folder."
5892 msgstr "Липсва временна папка."
5893
5894 #: lib/mediafile.php:162
5895 msgid "Failed to write file to disk."
5896 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5897
5898 #: lib/mediafile.php:165
5899 msgid "File upload stopped by extension."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5903 msgid "File exceeds user's quota."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5907 msgid "File could not be moved to destination directory."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Could not determine file's MIME type."
5913 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5914
5915 #: lib/mediafile.php:270
5916 #, php-format
5917 msgid " Try using another %s format."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/mediafile.php:275
5921 #, php-format
5922 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/messageform.php:120
5926 msgid "Send a direct notice"
5927 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5928
5929 #: lib/messageform.php:146
5930 msgid "To"
5931 msgstr "До"
5932
5933 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5934 msgid "Available characters"
5935 msgstr "Налични знаци"
5936
5937 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5938 #, fuzzy
5939 msgctxt "Send button for sending notice"
5940 msgid "Send"
5941 msgstr "Прати"
5942
5943 #: lib/noticeform.php:160
5944 msgid "Send a notice"
5945 msgstr "Изпращане на бележка"
5946
5947 #: lib/noticeform.php:173
5948 #, php-format
5949 msgid "What's up, %s?"
5950 msgstr "Какво става, %s?"
5951
5952 #: lib/noticeform.php:192
5953 msgid "Attach"
5954 msgstr "Прикрепяне"
5955
5956 #: lib/noticeform.php:196
5957 msgid "Attach a file"
5958 msgstr "Прикрепяне на файл"
5959
5960 #: lib/noticeform.php:212
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Share my location"
5963 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5964
5965 #: lib/noticeform.php:215
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Do not share my location"
5968 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5969
5970 #: lib/noticeform.php:216
5971 msgid ""
5972 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5973 "try again later"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/noticelist.php:430
5977 #, php-format
5978 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/noticelist.php:431
5982 msgid "N"
5983 msgstr "С"
5984
5985 #: lib/noticelist.php:431
5986 msgid "S"
5987 msgstr "Ю"
5988
5989 #: lib/noticelist.php:432
5990 msgid "E"
5991 msgstr "И"
5992
5993 #: lib/noticelist.php:432
5994 msgid "W"
5995 msgstr "З"
5996
5997 #: lib/noticelist.php:439
5998 msgid "at"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/noticelist.php:570
6002 msgid "in context"
6003 msgstr "в контекст"
6004
6005 #: lib/noticelist.php:605
6006 msgid "Repeated by"
6007 msgstr "Повторено от"
6008
6009 #: lib/noticelist.php:632
6010 msgid "Reply to this notice"
6011 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6012
6013 #: lib/noticelist.php:633
6014 msgid "Reply"
6015 msgstr "Отговор"
6016
6017 #: lib/noticelist.php:677
6018 msgid "Notice repeated"
6019 msgstr "Бележката е повторена."
6020
6021 #: lib/nudgeform.php:116
6022 msgid "Nudge this user"
6023 msgstr "Побутване на този потребител"
6024
6025 #: lib/nudgeform.php:128
6026 msgid "Nudge"
6027 msgstr "Побутване"
6028
6029 #: lib/nudgeform.php:128
6030 msgid "Send a nudge to this user"
6031 msgstr "Побутване на този потребител"
6032
6033 #: lib/oauthstore.php:283
6034 msgid "Error inserting new profile"
6035 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6036
6037 #: lib/oauthstore.php:291
6038 msgid "Error inserting avatar"
6039 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6040
6041 #: lib/oauthstore.php:311
6042 msgid "Error inserting remote profile"
6043 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6044
6045 #: lib/oauthstore.php:345
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Duplicate notice"
6048 msgstr "Изтриване на бележката"
6049
6050 #: lib/oauthstore.php:490
6051 msgid "Couldn't insert new subscription."
6052 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6053
6054 #: lib/personalgroupnav.php:99
6055 msgid "Personal"
6056 msgstr "Лично"
6057
6058 #: lib/personalgroupnav.php:104
6059 msgid "Replies"
6060 msgstr "Отговори"
6061
6062 #: lib/personalgroupnav.php:114
6063 msgid "Favorites"
6064 msgstr "Любими"
6065
6066 #: lib/personalgroupnav.php:125
6067 msgid "Inbox"
6068 msgstr "Входящи"
6069
6070 #: lib/personalgroupnav.php:126
6071 msgid "Your incoming messages"
6072 msgstr "Получените от вас съобщения"
6073
6074 #: lib/personalgroupnav.php:130
6075 msgid "Outbox"
6076 msgstr "Изходящи"
6077
6078 #: lib/personalgroupnav.php:131
6079 msgid "Your sent messages"
6080 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6081
6082 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6083 #, php-format
6084 msgid "Tags in %s's notices"
6085 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6086
6087 #: lib/plugin.php:114
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Unknown"
6090 msgstr "Непознато действие"
6091
6092 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6093 msgid "Subscriptions"
6094 msgstr "Абонаменти"
6095
6096 #: lib/profileaction.php:126
6097 msgid "All subscriptions"
6098 msgstr "Всички абонаменти"
6099
6100 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6101 msgid "Subscribers"
6102 msgstr "Абонати"
6103
6104 #: lib/profileaction.php:159
6105 msgid "All subscribers"
6106 msgstr "Всички абонати"
6107
6108 #: lib/profileaction.php:186
6109 #, fuzzy
6110 msgid "User ID"
6111 msgstr "Потребител"
6112
6113 #: lib/profileaction.php:191
6114 msgid "Member since"
6115 msgstr "Участник от"
6116
6117 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6118 #: lib/profileaction.php:230
6119 msgid "Daily average"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/profileaction.php:259
6123 msgid "All groups"
6124 msgstr "Всички групи"
6125
6126 #: lib/profileformaction.php:123
6127 msgid "No return-to arguments."
6128 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6129
6130 #: lib/profileformaction.php:137
6131 msgid "Unimplemented method."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/publicgroupnav.php:78
6135 msgid "Public"
6136 msgstr "Общ поток"
6137
6138 #: lib/publicgroupnav.php:82
6139 msgid "User groups"
6140 msgstr "Групи"
6141
6142 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6143 msgid "Recent tags"
6144 msgstr "Скорошни етикети"
6145
6146 #: lib/publicgroupnav.php:88
6147 msgid "Featured"
6148 msgstr "Избрано"
6149
6150 #: lib/publicgroupnav.php:92
6151 msgid "Popular"
6152 msgstr "Популярно"
6153
6154 #: lib/repeatform.php:107
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Repeat this notice?"
6157 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6158
6159 #: lib/repeatform.php:132
6160 msgid "Repeat this notice"
6161 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6162
6163 #: lib/revokeroleform.php:91
6164 #, fuzzy, php-format
6165 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6166 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6167
6168 #: lib/router.php:704
6169 msgid "No single user defined for single-user mode."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/sandboxform.php:67
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Sandbox"
6175 msgstr "Входящи"
6176
6177 #: lib/sandboxform.php:78
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Sandbox this user"
6180 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6181
6182 #: lib/searchaction.php:120
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Search site"
6185 msgstr "Търсене"
6186
6187 #: lib/searchaction.php:126
6188 msgid "Keyword(s)"
6189 msgstr "Ключови думи"
6190
6191 #: lib/searchaction.php:127
6192 msgid "Search"
6193 msgstr "Търсене"
6194
6195 #: lib/searchaction.php:162
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Search help"
6198 msgstr "Търсене"
6199
6200 #: lib/searchgroupnav.php:80
6201 msgid "People"
6202 msgstr "Хора"
6203
6204 #: lib/searchgroupnav.php:81
6205 msgid "Find people on this site"
6206 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6207
6208 #: lib/searchgroupnav.php:83
6209 msgid "Find content of notices"
6210 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6211
6212 #: lib/searchgroupnav.php:85
6213 msgid "Find groups on this site"
6214 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6215
6216 #: lib/section.php:89
6217 msgid "Untitled section"
6218 msgstr "Неозаглавен раздел"
6219
6220 #: lib/section.php:106
6221 msgid "More..."
6222 msgstr "Още…"
6223
6224 #: lib/silenceform.php:67
6225 msgid "Silence"
6226 msgstr "Заглушаване"
6227
6228 #: lib/silenceform.php:78
6229 msgid "Silence this user"
6230 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6231
6232 #: lib/subgroupnav.php:83
6233 #, php-format
6234 msgid "People %s subscribes to"
6235 msgstr "Абонаменти на %s"
6236
6237 #: lib/subgroupnav.php:91
6238 #, php-format
6239 msgid "People subscribed to %s"
6240 msgstr "Абонирани за %s"
6241
6242 #: lib/subgroupnav.php:99
6243 #, php-format
6244 msgid "Groups %s is a member of"
6245 msgstr "Групи, в които участва %s"
6246
6247 #: lib/subgroupnav.php:105
6248 msgid "Invite"
6249 msgstr "Покани"
6250
6251 #: lib/subgroupnav.php:106
6252 #, php-format
6253 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6254 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6255
6256 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6257 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6258 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6262 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6263 msgid "People Tagcloud as tagged"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/tagcloudsection.php:56
6267 msgid "None"
6268 msgstr "Без"
6269
6270 #: lib/topposterssection.php:74
6271 msgid "Top posters"
6272 msgstr "Най-често пишещи"
6273
6274 #: lib/unsandboxform.php:69
6275 msgid "Unsandbox"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/unsandboxform.php:80
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Unsandbox this user"
6281 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6282
6283 #: lib/unsilenceform.php:67
6284 msgid "Unsilence"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/unsilenceform.php:78
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Unsilence this user"
6290 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6291
6292 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6293 msgid "Unsubscribe from this user"
6294 msgstr "Отписване от този потребител"
6295
6296 #: lib/unsubscribeform.php:137
6297 msgid "Unsubscribe"
6298 msgstr "Отписване"
6299
6300 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6301 #, fuzzy, php-format
6302 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6303 msgstr "Потребителят няма профил."
6304
6305 #: lib/userprofile.php:117
6306 msgid "Edit Avatar"
6307 msgstr "Редактиране на аватара"
6308
6309 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6310 msgid "User actions"
6311 msgstr "Потребителски действия"
6312
6313 #: lib/userprofile.php:237
6314 msgid "User deletion in progress..."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/userprofile.php:263
6318 msgid "Edit profile settings"
6319 msgstr "Редактиране на профила"
6320
6321 #: lib/userprofile.php:264
6322 msgid "Edit"
6323 msgstr "Редактиране"
6324
6325 #: lib/userprofile.php:287
6326 msgid "Send a direct message to this user"
6327 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6328
6329 #: lib/userprofile.php:288
6330 msgid "Message"
6331 msgstr "Съобщение"
6332
6333 #: lib/userprofile.php:326
6334 msgid "Moderate"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/userprofile.php:364
6338 msgid "User role"
6339 msgstr "Потребителска роля"
6340
6341 #: lib/userprofile.php:366
6342 msgctxt "role"
6343 msgid "Administrator"
6344 msgstr "Администратор"
6345
6346 #: lib/userprofile.php:367
6347 msgctxt "role"
6348 msgid "Moderator"
6349 msgstr "Модератор"
6350
6351 #: lib/util.php:1046
6352 msgid "a few seconds ago"
6353 msgstr "преди няколко секунди"
6354
6355 #: lib/util.php:1048
6356 msgid "about a minute ago"
6357 msgstr "преди около минута"
6358
6359 #: lib/util.php:1050
6360 #, php-format
6361 msgid "about %d minutes ago"
6362 msgstr "преди около %d минути"
6363
6364 #: lib/util.php:1052
6365 msgid "about an hour ago"
6366 msgstr "преди около час"
6367
6368 #: lib/util.php:1054
6369 #, php-format
6370 msgid "about %d hours ago"
6371 msgstr "преди около %d часа"
6372
6373 #: lib/util.php:1056
6374 msgid "about a day ago"
6375 msgstr "преди около ден"
6376
6377 #: lib/util.php:1058
6378 #, php-format
6379 msgid "about %d days ago"
6380 msgstr "преди около %d дни"
6381
6382 #: lib/util.php:1060
6383 msgid "about a month ago"
6384 msgstr "преди около месец"
6385
6386 #: lib/util.php:1062
6387 #, php-format
6388 msgid "about %d months ago"
6389 msgstr "преди около %d месеца"
6390
6391 #: lib/util.php:1064
6392 msgid "about a year ago"
6393 msgstr "преди около година"
6394
6395 #: lib/webcolor.php:82
6396 #, php-format
6397 msgid "%s is not a valid color!"
6398 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6399
6400 #: lib/webcolor.php:123
6401 #, php-format
6402 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6403 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6404
6405 #: lib/xmppmanager.php:403
6406 #, php-format
6407 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6408 msgstr ""
6409 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6410 "$d."