]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:51:49+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60142); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
33 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
39 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
40 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
41 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
42 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
43 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
44 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
45 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
46 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
47 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Няма такъв потребител"
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s и приятели, страница %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
60 #: lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s и приятели"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Вие и приятелите"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
112 #: actions/apitimelinehome.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Не е открит методът в API."
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
135 #: actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "Потребителят няма профил."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
159 msgid "Could not save profile."
160 msgstr "Грешка при запазване на профила."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
164 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
165 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
166 #: lib/designsettings.php:283
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
170 "current configuration."
171 msgstr ""
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
177 #, fuzzy
178 msgid "Unable to save your design settings."
179 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not update your design."
185 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:105
188 #, fuzzy
189 msgid "You cannot block yourself!"
190 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:119
193 msgid "Block user failed."
194 msgstr ""
195
196 #: actions/apiblockdestroy.php:107
197 msgid "Unblock user failed."
198 msgstr ""
199
200 #: actions/apidirectmessage.php:89
201 #, php-format
202 msgid "Direct messages from %s"
203 msgstr "Преки съобщения от %s"
204
205 #: actions/apidirectmessage.php:93
206 #, php-format
207 msgid "All the direct messages sent from %s"
208 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:101
211 #, php-format
212 msgid "Direct messages to %s"
213 msgstr "Преки съобщения до %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:105
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent to %s"
218 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
221 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
222 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
223 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
224 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
225 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
226 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
227 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
228 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
229 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
230 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
231 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
232 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
233 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
234 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
235 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
236 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
237 msgid "API method not found!"
238 msgstr "Не е открит методът в API."
239
240 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
241 msgid "No message text!"
242 msgstr "Липсва текст на съобщението"
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
245 #, php-format
246 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
247 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
250 msgid "Recipient user not found."
251 msgstr "Получателят не е открит"
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
254 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
255 msgstr ""
256 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
257 "приятели."
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
281 msgid "Could not follow user: User not found."
282 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
285 #, php-format
286 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
287 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
290 msgid "Could not unfollow user: User not found."
291 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
294 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
296
297 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
298 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
299 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 #, fuzzy
303 msgid "Could not determine source user."
304 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
305
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
307 #, fuzzy
308 msgid "Could not find target user."
309 msgstr "Не са открити бележки."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
312 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
313 #: actions/register.php:205
314 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
315 msgstr ""
316 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
317 "между тях."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
320 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
321 #: actions/register.php:208
322 msgid "Nickname already in use. Try another one."
323 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
326 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
327 #: actions/register.php:210
328 msgid "Not a valid nickname."
329 msgstr "Неправилен псевдоним."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
332 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
333 #: actions/register.php:217
334 msgid "Homepage is not a valid URL."
335 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
338 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:220
340 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 #, php-format
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
356 #, php-format
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 msgstr ""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
362 #, php-format
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 msgstr ""
376
377 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
378 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
379 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "Групата не е открита."
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:110
384 msgid "You are already a member of that group."
385 msgstr "Вече членувате в тази група."
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
388 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
389 msgstr ""
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "Could not join user %s to group %s."
394 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
395
396 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "Не членувате в тази група."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:124
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
404
405 #: actions/apigrouplist.php:95
406 #, php-format
407 msgid "%s's groups"
408 msgstr "Групи на %s"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:103
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "Groups %s is a member of on %s."
413 msgstr "Групи, в които участва %s"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "Групи на %s"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "Търсене на групи в сайта"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
432
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "Няма такава бележка."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83
439 #, fuzzy
440 msgid "Cannot repeat your own notice."
441 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:91
444 #, fuzzy
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Изтриване на бележката"
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "Бележката е изтрита."
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: scripts/maildaemon.php:71
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
463 msgid "Not found"
464 msgstr "Не е открито."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
467 #, php-format
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
469 msgstr ""
470
471 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
472 msgid "Unsupported format."
473 msgstr "Неподдържан формат."
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
476 #, php-format
477 msgid "%s / Favorites from %s"
478 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
479
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
481 #, php-format
482 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
483 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
484
485 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
486 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
487 #, php-format
488 msgid "%s timeline"
489 msgstr "Поток на %s"
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
492 #: actions/userrss.php:92
493 #, php-format
494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
495 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:117
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
500 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
501
502 #: actions/apitimelinementions.php:127
503 #, php-format
504 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
505 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
508 #, php-format
509 msgid "%s public timeline"
510 msgstr "Общ поток на %s"
511
512 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
513 #, php-format
514 msgid "%s updates from everyone!"
515 msgstr ""
516
517 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
518 #, php-format
519 msgid "Repeated by %s"
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "Repeated to %s"
525 msgstr "Отговори на %s"
526
527 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
528 #, fuzzy, php-format
529 msgid "Repeats of %s"
530 msgstr "Отговори на %s"
531
532 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
533 #, php-format
534 msgid "Notices tagged with %s"
535 msgstr "Бележки с етикет %s"
536
537 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
540 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
541
542 #: actions/apiusershow.php:96
543 msgid "Not found."
544 msgstr "Не е открито."
545
546 #: actions/attachment.php:73
547 #, fuzzy
548 msgid "No such attachment."
549 msgstr "Няма такъв документ."
550
551 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
552 #: actions/leavegroup.php:76
553 msgid "No nickname."
554 msgstr "Няма псевдоним."
555
556 #: actions/avatarbynickname.php:64
557 msgid "No size."
558 msgstr "Няма размер."
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:69
561 msgid "Invalid size."
562 msgstr "Неправилен размер."
563
564 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
566 msgid "Avatar"
567 msgstr "Аватар"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:78
570 #, fuzzy, php-format
571 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
572 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
573
574 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
575 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
576 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
577 msgid "User without matching profile"
578 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
581 #: actions/grouplogo.php:251
582 msgid "Avatar settings"
583 msgstr "Настройки за аватар"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
586 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
587 msgid "Original"
588 msgstr "Оригинал"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
591 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
592 msgid "Preview"
593 msgstr "Преглед"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
596 #: lib/noticelist.php:603
597 msgid "Delete"
598 msgstr "Изтриване"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
601 msgid "Upload"
602 msgstr "Качване"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
605 msgid "Crop"
606 msgstr "Изрязване"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
609 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
610 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
611 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
612 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
613 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
614 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
615 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
616 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
617 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
618 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
619 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
620 #: lib/designsettings.php:294
621 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
622 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
623
624 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
625 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
626 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
627 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
628 msgid "Unexpected form submission."
629 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
630
631 #: actions/avatarsettings.php:328
632 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
633 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
634
635 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
636 msgid "Lost our file data."
637 msgstr ""
638
639 #: actions/avatarsettings.php:366
640 msgid "Avatar updated."
641 msgstr "Аватарът е обновен."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:369
644 msgid "Failed updating avatar."
645 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:393
648 msgid "Avatar deleted."
649 msgstr "Аватарът е изтрит."
650
651 #: actions/block.php:69
652 #, fuzzy
653 msgid "You already blocked that user."
654 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
655
656 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
657 msgid "Block user"
658 msgstr "Блокиране на потребителя"
659
660 #: actions/block.php:130
661 msgid ""
662 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
663 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
664 "will not be notified of any @-replies from them."
665 msgstr ""
666
667 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
668 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
669 msgid "No"
670 msgstr "Не"
671
672 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
673 #, fuzzy
674 msgid "Do not block this user"
675 msgstr "Разблокиране на този потребител"
676
677 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
678 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
679 msgid "Yes"
680 msgstr "Да"
681
682 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
683 msgid "Block this user"
684 msgstr "Блокиране на потребителя"
685
686 #: actions/block.php:162
687 msgid "Failed to save block information."
688 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
689
690 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
691 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
692 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
693 #: actions/showgroup.php:121
694 msgid "No nickname"
695 msgstr "Няма псевдоним."
696
697 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
698 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
699 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
700 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
701 msgid "No such group"
702 msgstr "Няма такава група."
703
704 #: actions/blockedfromgroup.php:90
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid "%s blocked profiles"
707 msgstr "Потребителски профил"
708
709 #: actions/blockedfromgroup.php:93
710 #, fuzzy, php-format
711 msgid "%s blocked profiles, page %d"
712 msgstr "%s и приятели, страница %d"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:108
715 #, fuzzy
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
720 #, fuzzy
721 msgid "Unblock user from group"
722 msgstr "Разблокиране на този потребител"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
725 msgid "Unblock"
726 msgstr "Разблокиране"
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
729 msgid "Unblock this user"
730 msgstr "Разблокиране на този потребител"
731
732 #: actions/bookmarklet.php:50
733 #, fuzzy
734 msgid "Post to "
735 msgstr "Снимка"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:75
738 msgid "No confirmation code."
739 msgstr "Няма код за потвърждение."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:80
742 msgid "Confirmation code not found."
743 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
744
745 #: actions/confirmaddress.php:85
746 msgid "That confirmation code is not for you!"
747 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:90
750 #, php-format
751 msgid "Unrecognized address type %s"
752 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:94
755 msgid "That address has already been confirmed."
756 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
757
758 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
759 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
760 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
761 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
762 #: actions/smssettings.php:420
763 msgid "Couldn't update user."
764 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
767 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
768 msgid "Couldn't delete email confirmation."
769 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:144
772 msgid "Confirm Address"
773 msgstr "Потвърждаване на адреса"
774
775 #: actions/confirmaddress.php:159
776 #, php-format
777 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
778 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
779
780 #: actions/conversation.php:99
781 msgid "Conversation"
782 msgstr "Разговор"
783
784 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
785 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
786 msgid "Notices"
787 msgstr "Бележки"
788
789 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
790 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
791 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
792 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
793 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
794 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
795 #: lib/settingsaction.php:72
796 msgid "Not logged in."
797 msgstr "Не сте влезли в системата."
798
799 #: actions/deletenotice.php:71
800 msgid "Can't delete this notice."
801 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
802
803 #: actions/deletenotice.php:103
804 #, fuzzy
805 msgid ""
806 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
807 "be undone."
808 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
809
810 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
811 msgid "Delete notice"
812 msgstr "Изтриване на бележката"
813
814 #: actions/deletenotice.php:144
815 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
816 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
817
818 #: actions/deletenotice.php:145
819 msgid "Do not delete this notice"
820 msgstr "Да не се изтрива бележката"
821
822 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
823 msgid "Delete this notice"
824 msgstr "Изтриване на бележката"
825
826 #: actions/deletenotice.php:157
827 #, fuzzy
828 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
829 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
830
831 #: actions/deleteuser.php:67
832 msgid "You cannot delete users."
833 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
834
835 #: actions/deleteuser.php:74
836 msgid "You can only delete local users."
837 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
838
839 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
840 msgid "Delete user"
841 msgstr "Изтриване на потребител"
842
843 #: actions/deleteuser.php:135
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
846 "the user from the database, without a backup."
847 msgstr ""
848
849 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
850 msgid "Delete this user"
851 msgstr "Изтриване на този потребител"
852
853 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
854 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
855 msgid "Design"
856 msgstr ""
857
858 #: actions/designadminpanel.php:73
859 msgid "Design settings for this StatusNet site."
860 msgstr ""
861
862 #: actions/designadminpanel.php:275
863 #, fuzzy
864 msgid "Invalid logo URL."
865 msgstr "Неправилен размер."
866
867 #: actions/designadminpanel.php:279
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid "Theme not available: %s"
870 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:375
873 msgid "Change logo"
874 msgstr "Смяна на логото"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:380
877 #, fuzzy
878 msgid "Site logo"
879 msgstr "Покани"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:387
882 #, fuzzy
883 msgid "Change theme"
884 msgstr "Промяна"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:404
887 #, fuzzy
888 msgid "Site theme"
889 msgstr "Нова бележка"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:405
892 #, fuzzy
893 msgid "Theme for the site."
894 msgstr "Излизане от сайта"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
897 msgid "Change background image"
898 msgstr "Смяна на изображението за фон"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
901 #: lib/designsettings.php:178
902 msgid "Background"
903 msgstr "Фон"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:427
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid ""
908 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
909 "$s."
910 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
911
912 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
913 msgid "On"
914 msgstr "Вкл."
915
916 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
917 msgid "Off"
918 msgstr "Изкл."
919
920 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
921 msgid "Turn background image on or off."
922 msgstr ""
923
924 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
925 msgid "Tile background image"
926 msgstr ""
927
928 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
929 msgid "Change colours"
930 msgstr "Смяна на цветовете"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
933 msgid "Content"
934 msgstr "Съдържание"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
937 msgid "Sidebar"
938 msgstr "Страничен панел"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
941 msgid "Text"
942 msgstr "Текст"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
945 #, fuzzy
946 msgid "Links"
947 msgstr "Списък"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
950 msgid "Use defaults"
951 msgstr ""
952
953 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
954 msgid "Restore default designs"
955 msgstr ""
956
957 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
958 msgid "Reset back to default"
959 msgstr ""
960
961 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
962 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
963 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
964 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
965 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
966 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
967 #: lib/groupeditform.php:202
968 msgid "Save"
969 msgstr "Запазване"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
972 msgid "Save design"
973 msgstr ""
974
975 #: actions/disfavor.php:81
976 msgid "This notice is not a favorite!"
977 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
978
979 #: actions/disfavor.php:94
980 msgid "Add to favorites"
981 msgstr "Добавяне към любимите"
982
983 #: actions/doc.php:69
984 msgid "No such document."
985 msgstr "Няма такъв документ."
986
987 #: actions/editgroup.php:56
988 #, php-format
989 msgid "Edit %s group"
990 msgstr ""
991
992 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
993 msgid "You must be logged in to create a group."
994 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
995
996 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
997 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
998 msgid "You must be an admin to edit the group"
999 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:154
1002 msgid "Use this form to edit the group."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1006 #, php-format
1007 msgid "description is too long (max %d chars)."
1008 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:253
1011 msgid "Could not update group."
1012 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Could not create aliases."
1017 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:269
1020 msgid "Options saved."
1021 msgstr "Настройките са запазени."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:60
1024 msgid "Email Settings"
1025 msgstr "Настройки на е-поща"
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:71
1028 #, php-format
1029 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1030 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1033 #: actions/smssettings.php:104
1034 msgid "Address"
1035 msgstr "Адрес"
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:105
1038 msgid "Current confirmed email address."
1039 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1042 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1043 #: actions/smssettings.php:158
1044 msgid "Remove"
1045 msgstr "Премахване"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:113
1048 msgid ""
1049 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1050 "a message with further instructions."
1051 msgstr ""
1052 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1053 "спам) за съобщение с указания."
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1056 #: actions/smssettings.php:126
1057 msgid "Cancel"
1058 msgstr "Отказ"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:121
1061 msgid "Email Address"
1062 msgstr "Адрес на е-поща"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:123
1065 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1066 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1069 #: actions/smssettings.php:145
1070 msgid "Add"
1071 msgstr "Добавяне"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1074 msgid "Incoming email"
1075 msgstr "Входяща поща"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1078 msgid "Send email to this address to post new notices."
1079 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1082 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1083 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1086 msgid "New"
1087 msgstr "Ново"
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1090 #: actions/smssettings.php:169
1091 msgid "Preferences"
1092 msgstr "Настройки"
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:158
1095 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1096 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:163
1099 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1100 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:169
1103 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1104 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:174
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1109 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:179
1112 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:185
1116 msgid "I want to post notices by email."
1117 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:191
1120 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1121 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1124 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1125 msgid "Preferences saved."
1126 msgstr "Настройките са запазени."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:320
1129 msgid "No email address."
1130 msgstr "Не е въведена е-поща."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:327
1133 msgid "Cannot normalize that email address"
1134 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1137 msgid "Not a valid email address"
1138 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:334
1141 msgid "That is already your email address."
1142 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:337
1145 msgid "That email address already belongs to another user."
1146 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1149 #: actions/smssettings.php:337
1150 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1151 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:359
1154 msgid ""
1155 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1156 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1157 msgstr ""
1158 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1159 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1160 "му."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1163 #: actions/smssettings.php:370
1164 msgid "No pending confirmation to cancel."
1165 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1168 msgid "That is the wrong IM address."
1169 msgstr "Грешен IM адрес."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1172 #: actions/smssettings.php:386
1173 msgid "Confirmation cancelled."
1174 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:413
1177 msgid "That is not your email address."
1178 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1181 #: actions/smssettings.php:425
1182 msgid "The address was removed."
1183 msgstr "Адресът е премахнат."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1186 msgid "No incoming email address."
1187 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1190 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1191 msgid "Couldn't update user record."
1192 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1195 msgid "Incoming email address removed."
1196 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1199 msgid "New incoming email address added."
1200 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1201
1202 #: actions/favor.php:79
1203 msgid "This notice is already a favorite!"
1204 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1205
1206 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Disfavor favorite"
1209 msgstr "Нелюбимо"
1210
1211 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1212 #: lib/publicgroupnav.php:93
1213 msgid "Popular notices"
1214 msgstr "Популярни бележки"
1215
1216 #: actions/favorited.php:67
1217 #, php-format
1218 msgid "Popular notices, page %d"
1219 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1220
1221 #: actions/favorited.php:79
1222 msgid "The most popular notices on the site right now."
1223 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1224
1225 #: actions/favorited.php:150
1226 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/favorited.php:153
1230 msgid ""
1231 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1232 "next to any notice you like."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: actions/favorited.php:156
1236 #, php-format
1237 msgid ""
1238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1239 "notice to your favorites!"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1243 #: lib/personalgroupnav.php:115
1244 #, php-format
1245 msgid "%s's favorite notices"
1246 msgstr "Любими бележки на %s"
1247
1248 #: actions/favoritesrss.php:115
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1251 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1252
1253 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1254 #: lib/publicgroupnav.php:89
1255 msgid "Featured users"
1256 msgstr "Избрани потребители"
1257
1258 #: actions/featured.php:71
1259 #, php-format
1260 msgid "Featured users, page %d"
1261 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1262
1263 #: actions/featured.php:99
1264 #, php-format
1265 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/file.php:34
1269 #, fuzzy
1270 msgid "No notice ID."
1271 msgstr "Нова бележка"
1272
1273 #: actions/file.php:38
1274 #, fuzzy
1275 msgid "No notice."
1276 msgstr "Нова бележка"
1277
1278 #: actions/file.php:42
1279 #, fuzzy
1280 msgid "No attachments."
1281 msgstr "Няма такъв документ."
1282
1283 #: actions/file.php:51
1284 #, fuzzy
1285 msgid "No uploaded attachments."
1286 msgstr "Няма такъв документ."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1289 msgid "Not expecting this response!"
1290 msgstr "Неочакван отговор."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1293 #, fuzzy
1294 msgid "User being listened to does not exist."
1295 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1298 msgid "You can use the local subscription!"
1299 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1302 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1303 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1306 #, fuzzy
1307 msgid "You are not authorized."
1308 msgstr "Забранено."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Could not convert request token to access token."
1313 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1318 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1319
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1321 msgid "Error updating remote profile"
1322 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1323
1324 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1325 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1326 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1327 #: lib/command.php:263
1328 msgid "No such group."
1329 msgstr "Няма такава група"
1330
1331 #: actions/getfile.php:75
1332 msgid "No such file."
1333 msgstr "Няма такъв файл."
1334
1335 #: actions/getfile.php:79
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Cannot read file."
1338 msgstr "Няма такава бележка."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:70
1343 msgid "No profile specified."
1344 msgstr "Не е указан профил."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1347 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:77
1349 msgid "No profile with that ID."
1350 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1353 #: actions/makeadmin.php:81
1354 msgid "No group specified."
1355 msgstr "Не е указана група."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:91
1358 msgid "Only an admin can block group members."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: actions/groupblock.php:95
1362 #, fuzzy
1363 msgid "User is already blocked from group."
1364 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:100
1367 #, fuzzy
1368 msgid "User is not a member of group."
1369 msgstr "Не членувате в тази група."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Block user from group"
1374 msgstr "Блокиране на потребителя"
1375
1376 #: actions/groupblock.php:162
1377 #, php-format
1378 msgid ""
1379 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1380 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1381 "group in the future."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: actions/groupblock.php:178
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Do not block this user from this group"
1387 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1388
1389 #: actions/groupblock.php:179
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Block this user from this group"
1392 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1393
1394 #: actions/groupblock.php:196
1395 msgid "Database error blocking user from group."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: actions/groupbyid.php:74
1399 msgid "No ID"
1400 msgstr "Липсва ID"
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1403 msgid "You must be logged in to edit a group."
1404 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Group design"
1409 msgstr "Групи"
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1412 msgid ""
1413 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1414 "palette of your choice."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1418 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Couldn't update your design."
1421 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1422
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1424 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1425 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Unable to save your design settings!"
1428 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1429
1430 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Design preferences saved."
1433 msgstr "Настройките са запазени."
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1436 msgid "Group logo"
1437 msgstr "Лого на групата"
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:150
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid ""
1442 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1443 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:362
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1448 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:396
1451 msgid "Logo updated."
1452 msgstr "Лотого е обновено."
1453
1454 #: actions/grouplogo.php:398
1455 msgid "Failed updating logo."
1456 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1459 #, php-format
1460 msgid "%s group members"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:96
1464 #, php-format
1465 msgid "%s group members, page %d"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:111
1469 msgid "A list of the users in this group."
1470 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1473 msgid "Admin"
1474 msgstr "Настройки"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1477 msgid "Block"
1478 msgstr "Блокиране"
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:441
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Make user an admin of the group"
1483 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1484
1485 #: actions/groupmembers.php:473
1486 msgid "Make Admin"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/groupmembers.php:473
1490 msgid "Make this user an admin"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/grouprss.php:133
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1496 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1497
1498 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1499 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1500 msgid "Groups"
1501 msgstr "Групи"
1502
1503 #: actions/groups.php:64
1504 #, php-format
1505 msgid "Groups, page %d"
1506 msgstr "Групи, страница %d"
1507
1508 #: actions/groups.php:90
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1512 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1513 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1514 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1515 "%%%%)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1519 msgid "Create a new group"
1520 msgstr "Създаване на нова група"
1521
1522 #: actions/groupsearch.php:52
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid ""
1525 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1526 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1527 msgstr ""
1528 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1529 "Отделяйте фразите за "
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:58
1532 msgid "Group search"
1533 msgstr "Търсене на групи"
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1536 #: actions/peoplesearch.php:83
1537 msgid "No results."
1538 msgstr "Няма резултати."
1539
1540 #: actions/groupsearch.php:82
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1544 "newgroup%%) yourself."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:91
1555 msgid "Only an admin can unblock group members."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: actions/groupunblock.php:95
1559 #, fuzzy
1560 msgid "User is not blocked from group."
1561 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1562
1563 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Error removing the block."
1566 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:59
1569 msgid "IM Settings"
1570 msgstr "IM настройки"
1571
1572 #: actions/imsettings.php:70
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1577 msgstr ""
1578 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1579 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 #, fuzzy
1583 msgid "IM is not available."
1584 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:106
1587 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1588 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:114
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1594 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1595 msgstr ""
1596 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1597 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:124
1600 msgid "IM Address"
1601 msgstr "IM адрес"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:126
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1608 msgstr ""
1609 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1610 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1622 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1623
1624 #: actions/imsettings.php:159
1625 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1626 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:285
1629 msgid "No Jabber ID."
1630 msgstr "Няма Jabber ID."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:292
1633 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1634 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1635
1636 #: actions/imsettings.php:296
1637 msgid "Not a valid Jabber ID"
1638 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1639
1640 #: actions/imsettings.php:299
1641 msgid "That is already your Jabber ID."
1642 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:302
1645 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1646 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:327
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1652 "s for sending messages to you."
1653 msgstr ""
1654 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1655 "от %s, трябва да го одобрите."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:387
1658 msgid "That is not your Jabber ID."
1659 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1660
1661 #: actions/inbox.php:59
1662 #, php-format
1663 msgid "Inbox for %s - page %d"
1664 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1665
1666 #: actions/inbox.php:62
1667 #, php-format
1668 msgid "Inbox for %s"
1669 msgstr "Входяща кутия за %s"
1670
1671 #: actions/inbox.php:115
1672 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1673 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1674
1675 #: actions/invite.php:39
1676 msgid "Invites have been disabled."
1677 msgstr "Поканите са изключени."
1678
1679 #: actions/invite.php:41
1680 #, php-format
1681 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1682 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1683
1684 #: actions/invite.php:72
1685 #, php-format
1686 msgid "Invalid email address: %s"
1687 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1688
1689 #: actions/invite.php:110
1690 msgid "Invitation(s) sent"
1691 msgstr "Поканите са изпратени."
1692
1693 #: actions/invite.php:112
1694 msgid "Invite new users"
1695 msgstr "Покани за нови потребители"
1696
1697 #: actions/invite.php:128
1698 msgid "You are already subscribed to these users:"
1699 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1700
1701 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1702 #, php-format
1703 msgid "%s (%s)"
1704 msgstr "%s (%s)"
1705
1706 #: actions/invite.php:136
1707 msgid ""
1708 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1709 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1710
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1714
1715 #: actions/invite.php:150
1716 msgid ""
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1719 msgstr ""
1720 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1721 "увеличаването на общността тук!"
1722
1723 #: actions/invite.php:162
1724 msgid ""
1725 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1726 msgstr ""
1727 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1728 "услугата на сайта."
1729
1730 #: actions/invite.php:187
1731 msgid "Email addresses"
1732 msgstr "Адреси на е-поща"
1733
1734 #: actions/invite.php:189
1735 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1736 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1737
1738 #: actions/invite.php:192
1739 msgid "Personal message"
1740 msgstr "Лично съобщение"
1741
1742 #: actions/invite.php:194
1743 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1744 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1745
1746 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1747 msgid "Send"
1748 msgstr "Прати"
1749
1750 #: actions/invite.php:226
1751 #, php-format
1752 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1753 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1754
1755 #: actions/invite.php:228
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1759 "\n"
1760 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1761 "you know and people who interest you.\n"
1762 "\n"
1763 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1764 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1765 "share your interests.\n"
1766 "\n"
1767 "%1$s said:\n"
1768 "\n"
1769 "%4$s\n"
1770 "\n"
1771 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1772 "\n"
1773 "%5$s\n"
1774 "\n"
1775 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1776 "invitation.\n"
1777 "\n"
1778 "%6$s\n"
1779 "\n"
1780 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1781 "time.\n"
1782 "\n"
1783 "Sincerely, %2$s\n"
1784 msgstr ""
1785 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1786 "\n"
1787 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1788 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1789 "\n"
1790 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1791 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1792 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1793 "\n"
1794 "%1$s ви казва:\n"
1795 "\n"
1796 "%4$s\n"
1797 "\n"
1798 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1799 "\n"
1800 "%5$s\n"
1801 "\n"
1802 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1803 "да приемете поканата.\n"
1804 "\n"
1805 "%6$s\n"
1806 "\n"
1807 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1808 "отделеното време.\n"
1809 "\n"
1810 "Искрено ваши, %2$s\n"
1811
1812 #: actions/joingroup.php:60
1813 msgid "You must be logged in to join a group."
1814 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1815
1816 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1817 msgid "You are already a member of that group"
1818 msgstr "Вече членувате в тази група."
1819
1820 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Could not join user %s to group %s"
1823 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1824
1825 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1826 #, php-format
1827 msgid "%s joined group %s"
1828 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:60
1831 msgid "You must be logged in to leave a group."
1832 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1835 msgid "You are not a member of that group."
1836 msgstr "Не членувате в тази група."
1837
1838 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Could not find membership record."
1841 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1842
1843 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1846 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1847
1848 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1849 #, php-format
1850 msgid "%s left group %s"
1851 msgstr "%s напусна групата %s"
1852
1853 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1854 msgid "Already logged in."
1855 msgstr "Вече сте влезли."
1856
1857 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Invalid or expired token."
1860 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1861
1862 #: actions/login.php:147
1863 msgid "Incorrect username or password."
1864 msgstr "Грешно име или парола."
1865
1866 #: actions/login.php:153
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1869 msgstr "Забранено."
1870
1871 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1872 #: lib/logingroupnav.php:79
1873 msgid "Login"
1874 msgstr "Вход"
1875
1876 #: actions/login.php:247
1877 msgid "Login to site"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1881 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1882 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1883 msgid "Nickname"
1884 msgstr "Псевдоним"
1885
1886 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1887 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1888 msgid "Password"
1889 msgstr "Парола"
1890
1891 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1892 msgid "Remember me"
1893 msgstr "Запомни ме"
1894
1895 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1896 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1897 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1898
1899 #: actions/login.php:267
1900 msgid "Lost or forgotten password?"
1901 msgstr "Загубена или забравена парола"
1902
1903 #: actions/login.php:286
1904 msgid ""
1905 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1906 "changing your settings."
1907 msgstr ""
1908 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1909 "при промяна на настройките."
1910
1911 #: actions/login.php:290
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid ""
1914 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1915 "(%%action.register%%) a new account."
1916 msgstr ""
1917 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1918 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1919
1920 #: actions/makeadmin.php:91
1921 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: actions/makeadmin.php:95
1925 #, php-format
1926 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:132
1930 #, php-format
1931 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/makeadmin.php:145
1935 #, php-format
1936 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: actions/microsummary.php:69
1940 msgid "No current status"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: actions/newgroup.php:53
1944 msgid "New group"
1945 msgstr "Нова група"
1946
1947 #: actions/newgroup.php:110
1948 msgid "Use this form to create a new group."
1949 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1952 msgid "New message"
1953 msgstr "Ново съобщение"
1954
1955 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1956 msgid "You can't send a message to this user."
1957 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1958
1959 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1960 #: lib/command.php:484
1961 msgid "No content!"
1962 msgstr "Няма съдържание!"
1963
1964 #: actions/newmessage.php:158
1965 msgid "No recipient specified."
1966 msgstr "Не е указан получател."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1969 msgid ""
1970 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1971 msgstr ""
1972 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1973 "тихичко."
1974
1975 #: actions/newmessage.php:181
1976 msgid "Message sent"
1977 msgstr "Съобщението е изпратено"
1978
1979 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1980 #, php-format
1981 msgid "Direct message to %s sent"
1982 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1983
1984 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1985 msgid "Ajax Error"
1986 msgstr "Грешка в Ajax"
1987
1988 #: actions/newnotice.php:69
1989 msgid "New notice"
1990 msgstr "Нова бележка"
1991
1992 #: actions/newnotice.php:208
1993 msgid "Notice posted"
1994 msgstr "Бележката е публикувана"
1995
1996 #: actions/noticesearch.php:68
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2000 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2001 msgstr ""
2002 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2003 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:78
2006 msgid "Text search"
2007 msgstr "Търсене на текст"
2008
2009 #: actions/noticesearch.php:91
2010 #, fuzzy, php-format
2011 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2012 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:121
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2018 "status_textarea=%s)!"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: actions/noticesearch.php:124
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2025 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: actions/noticesearchrss.php:96
2029 #, fuzzy, php-format
2030 msgid "Updates with \"%s\""
2031 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2032
2033 #: actions/noticesearchrss.php:98
2034 #, fuzzy, php-format
2035 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2036 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
2037
2038 #: actions/nudge.php:85
2039 msgid ""
2040 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: actions/nudge.php:94
2044 msgid "Nudge sent"
2045 msgstr "Побутването е изпратено"
2046
2047 #: actions/nudge.php:97
2048 msgid "Nudge sent!"
2049 msgstr "Побутването е изпратено!"
2050
2051 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2052 msgid "Notice has no profile"
2053 msgstr "Бележката няма профил"
2054
2055 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2056 #, php-format
2057 msgid "%1$s's status on %2$s"
2058 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2059
2060 #: actions/oembed.php:157
2061 #, fuzzy
2062 msgid "content type "
2063 msgstr "Свързване"
2064
2065 #: actions/oembed.php:160
2066 msgid "Only "
2067 msgstr ""
2068
2069 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2070 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2071 msgid "Not a supported data format."
2072 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2073
2074 #: actions/opensearch.php:64
2075 msgid "People Search"
2076 msgstr "Търсене на хора"
2077
2078 #: actions/opensearch.php:67
2079 msgid "Notice Search"
2080 msgstr "Търсене на бележки"
2081
2082 #: actions/othersettings.php:60
2083 msgid "Other Settings"
2084 msgstr "Други настройки"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:71
2087 msgid "Manage various other options."
2088 msgstr "Управление на различни други настройки."
2089
2090 #: actions/othersettings.php:108
2091 msgid " (free service)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: actions/othersettings.php:116
2095 msgid "Shorten URLs with"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: actions/othersettings.php:117
2099 msgid "Automatic shortening service to use."
2100 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2101
2102 #: actions/othersettings.php:122
2103 #, fuzzy
2104 msgid "View profile designs"
2105 msgstr "Настройки на профила"
2106
2107 #: actions/othersettings.php:123
2108 msgid "Show or hide profile designs."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: actions/othersettings.php:153
2112 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2113 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2114
2115 #: actions/outbox.php:58
2116 #, php-format
2117 msgid "Outbox for %s - page %d"
2118 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2119
2120 #: actions/outbox.php:61
2121 #, php-format
2122 msgid "Outbox for %s"
2123 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2124
2125 #: actions/outbox.php:116
2126 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2127 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:58
2130 msgid "Change password"
2131 msgstr "Смяна на паролата"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:69
2134 msgid "Change your password."
2135 msgstr "Смяна на паролата."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Password change"
2140 msgstr "Паролата е записана."
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:104
2143 msgid "Old password"
2144 msgstr "Стара парола"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2147 msgid "New password"
2148 msgstr "Нова парола"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:109
2151 msgid "6 or more characters"
2152 msgstr "6 или повече знака"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2155 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2156 msgid "Confirm"
2157 msgstr "Потвърждаване"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2160 msgid "Same as password above"
2161 msgstr "Също като паролата по-горе"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:117
2164 msgid "Change"
2165 msgstr "Промяна"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2168 msgid "Password must be 6 or more characters."
2169 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2172 msgid "Passwords don't match."
2173 msgstr "Паролите не съвпадат."
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:165
2176 msgid "Incorrect old password"
2177 msgstr "Грешна стара парола"
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:181
2180 msgid "Error saving user; invalid."
2181 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2184 msgid "Can't save new password."
2185 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2188 msgid "Password saved."
2189 msgstr "Паролата е записана."
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2192 msgid "Paths"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2196 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "Theme directory not readable: %s"
2202 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2205 #, php-format
2206 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2210 #, php-format
2211 msgid "Background directory not writable: %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2215 #, php-format
2216 msgid "Locales directory not readable: %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2220 #: lib/adminpanelaction.php:299
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Site"
2223 msgstr "Покани"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2226 msgid "Path"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Site path"
2232 msgstr "Нова бележка"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2235 msgid "Path to locales"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2239 msgid "Directory path to locales"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2243 msgid "Theme"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2247 msgid "Theme server"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2251 msgid "Theme path"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2255 msgid "Theme directory"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2259 msgid "Avatars"
2260 msgstr "Аватари"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Avatar server"
2265 msgstr "Настройки за аватар"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Avatar path"
2270 msgstr "Аватарът е обновен."
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Avatar directory"
2275 msgstr "Аватарът е обновен."
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2278 msgid "Backgrounds"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2282 msgid "Background server"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2286 msgid "Background path"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2290 msgid "Background directory"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Save paths"
2296 msgstr "Нова бележка"
2297
2298 #: actions/peoplesearch.php:52
2299 #, php-format
2300 msgid ""
2301 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2302 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2303 msgstr ""
2304 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2305 "Отделяйте фразите за "
2306
2307 #: actions/peoplesearch.php:58
2308 msgid "People search"
2309 msgstr "Търсене на хора"
2310
2311 #: actions/peopletag.php:70
2312 #, fuzzy, php-format
2313 msgid "Not a valid people tag: %s"
2314 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2315
2316 #: actions/peopletag.php:144
2317 #, php-format
2318 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: actions/postnotice.php:84
2322 msgid "Invalid notice content"
2323 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2324
2325 #: actions/postnotice.php:90
2326 #, php-format
2327 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:60
2331 msgid "Profile settings"
2332 msgstr "Настройки на профила"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:71
2335 msgid ""
2336 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2337 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:99
2340 msgid "Profile information"
2341 msgstr "Данни на профила"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2344 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2345 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2348 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2349 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2350 msgid "Full name"
2351 msgstr "Пълно име"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2354 #: lib/groupeditform.php:161
2355 msgid "Homepage"
2356 msgstr "Лична страница"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2359 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2360 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2363 #, php-format
2364 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2365 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2368 msgid "Describe yourself and your interests"
2369 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2372 msgid "Bio"
2373 msgstr "За мен"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2376 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2377 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2378 #: lib/userprofile.php:164
2379 msgid "Location"
2380 msgstr "Местоположение"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2383 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2384 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2387 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2388 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2389 msgid "Tags"
2390 msgstr "Етикети"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:140
2393 msgid ""
2394 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2398 msgid "Language"
2399 msgstr "Език"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:145
2402 msgid "Preferred language"
2403 msgstr "Предпочитан език"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:154
2406 msgid "Timezone"
2407 msgstr "Часови пояс"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:155
2410 msgid "What timezone are you normally in?"
2411 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:160
2414 msgid ""
2415 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2416 msgstr ""
2417 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2418 "ботове)."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2421 #, php-format
2422 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2423 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2426 msgid "Timezone not selected."
2427 msgstr "Не е избран часови пояс"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:234
2430 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2431 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2434 #, php-format
2435 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2436 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:295
2439 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:328
2443 msgid "Couldn't save profile."
2444 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:336
2447 msgid "Couldn't save tags."
2448 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2451 msgid "Settings saved."
2452 msgstr "Настройките са запазени."
2453
2454 #: actions/public.php:83
2455 #, php-format
2456 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/public.php:92
2460 msgid "Could not retrieve public stream."
2461 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2462
2463 #: actions/public.php:129
2464 #, php-format
2465 msgid "Public timeline, page %d"
2466 msgstr "Общ поток, страница %d"
2467
2468 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2469 msgid "Public timeline"
2470 msgstr "Общ поток"
2471
2472 #: actions/public.php:151
2473 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2474 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2475
2476 #: actions/public.php:155
2477 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2478 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2479
2480 #: actions/public.php:159
2481 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2482 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2483
2484 #: actions/public.php:179
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2488 "yet."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/public.php:182
2492 msgid "Be the first to post!"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/public.php:186
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/public.php:233
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2505 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2506 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2507 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:238
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2514 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2515 "tool."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/publictagcloud.php:57
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Public tag cloud"
2521 msgstr "Емисия на общия поток"
2522
2523 #: actions/publictagcloud.php:63
2524 #, php-format
2525 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:69
2529 #, php-format
2530 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:72
2534 msgid "Be the first to post one!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/publictagcloud.php:75
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2541 "one!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/publictagcloud.php:135
2545 msgid "Tag cloud"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:36
2549 msgid "You are already logged in!"
2550 msgstr "Вече сте влезли!"
2551
2552 #: actions/recoverpassword.php:62
2553 msgid "No such recovery code."
2554 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:66
2557 msgid "Not a recovery code."
2558 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:73
2561 msgid "Recovery code for unknown user."
2562 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:86
2565 msgid "Error with confirmation code."
2566 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:97
2569 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2570 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:111
2573 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2574 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:152
2577 msgid ""
2578 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2579 "the email address you have stored in your account."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:158
2583 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:188
2587 msgid "Password recovery"
2588 msgstr "Възстановяване на парола"
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:191
2591 msgid "Nickname or email address"
2592 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:193
2595 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2596 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2599 msgid "Recover"
2600 msgstr "Възстановяване"
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:208
2603 msgid "Reset password"
2604 msgstr "Нова парола"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:209
2607 msgid "Recover password"
2608 msgstr "Възстановяване на паролата"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2611 msgid "Password recovery requested"
2612 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:213
2615 msgid "Unknown action"
2616 msgstr "Непознато действие"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:236
2619 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2620 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:243
2623 msgid "Reset"
2624 msgstr "Обновяване"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:252
2627 msgid "Enter a nickname or email address."
2628 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:272
2631 msgid "No user with that email address or username."
2632 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:287
2635 msgid "No registered email address for that user."
2636 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:301
2639 msgid "Error saving address confirmation."
2640 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:325
2643 msgid ""
2644 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2645 "address registered to your account."
2646 msgstr ""
2647 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2648 "възстановяване на паролата."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:344
2651 msgid "Unexpected password reset."
2652 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:352
2655 msgid "Password must be 6 chars or more."
2656 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:356
2659 msgid "Password and confirmation do not match."
2660 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2663 msgid "Error setting user."
2664 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:382
2667 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2668 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2669
2670 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2671 msgid "Sorry, only invited people can register."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/register.php:92
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2677 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2678
2679 #: actions/register.php:112
2680 msgid "Registration successful"
2681 msgstr "Записването е успешно."
2682
2683 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2684 #: lib/logingroupnav.php:85
2685 msgid "Register"
2686 msgstr "Регистриране"
2687
2688 #: actions/register.php:135
2689 msgid "Registration not allowed."
2690 msgstr "Записването не е позволено."
2691
2692 #: actions/register.php:198
2693 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2694 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2695
2696 #: actions/register.php:201
2697 msgid "Not a valid email address."
2698 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2699
2700 #: actions/register.php:212
2701 msgid "Email address already exists."
2702 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2703
2704 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2705 msgid "Invalid username or password."
2706 msgstr "Неправилно име или парола."
2707
2708 #: actions/register.php:342
2709 msgid ""
2710 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2711 "link up to friends and colleagues. "
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/register.php:424
2715 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2716 msgstr ""
2717 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2718 "поле."
2719
2720 #: actions/register.php:429
2721 msgid "6 or more characters. Required."
2722 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2723
2724 #: actions/register.php:433
2725 msgid "Same as password above. Required."
2726 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2727
2728 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2729 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2730 msgid "Email"
2731 msgstr "Е-поща"
2732
2733 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2734 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2735 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2736
2737 #: actions/register.php:449
2738 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2739 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2740
2741 #: actions/register.php:493
2742 msgid "My text and files are available under "
2743 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2744
2745 #: actions/register.php:495
2746 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/register.php:496
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2753 "number."
2754 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2755
2756 #: actions/register.php:537
2757 #, php-format
2758 msgid ""
2759 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2760 "want to...\n"
2761 "\n"
2762 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2763 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2764 "notices through instant messages.\n"
2765 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2766 "share your interests. \n"
2767 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2768 "others more about you. \n"
2769 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2770 "missed. \n"
2771 "\n"
2772 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2773 msgstr ""
2774 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2775 "\n"
2776 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2777 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2778 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2779 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2780 "споделяте общи интереси. \n"
2781 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2782 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2783 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2784 "запознаете с възможностите му. \n"
2785 "\n"
2786 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2787 "само приятни мигове!"
2788
2789 #: actions/register.php:561
2790 msgid ""
2791 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2792 "to confirm your email address.)"
2793 msgstr ""
2794 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2795 "адреса на е-пощата ви.)"
2796
2797 #: actions/remotesubscribe.php:98
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2801 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2802 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2803 msgstr ""
2804 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2805 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2806 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2807 "профила си в нея по-долу."
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:112
2810 msgid "Remote subscribe"
2811 msgstr "Отдалечен абонамент"
2812
2813 #: actions/remotesubscribe.php:124
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Subscribe to a remote user"
2816 msgstr "Абониране за този потребител"
2817
2818 #: actions/remotesubscribe.php:129
2819 msgid "User nickname"
2820 msgstr "Потребителски псевдоним"
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:130
2823 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2824 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:133
2827 msgid "Profile URL"
2828 msgstr "Адрес на профила"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:134
2831 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2832 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2835 #: lib/userprofile.php:365
2836 msgid "Subscribe"
2837 msgstr "Абониране"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:159
2840 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2841 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:168
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2846 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:176
2849 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:183
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Couldn’t get a request token."
2855 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2856
2857 #: actions/repeat.php:57
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2860 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
2861
2862 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2863 #, fuzzy
2864 msgid "No notice specified."
2865 msgstr "Не е указан профил."
2866
2867 #: actions/repeat.php:76
2868 #, fuzzy
2869 msgid "You can't repeat your own notice."
2870 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2871
2872 #: actions/repeat.php:90
2873 #, fuzzy
2874 msgid "You already repeated that notice."
2875 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
2876
2877 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Repeated"
2880 msgstr "Създаване"
2881
2882 #: actions/repeat.php:119
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Repeated!"
2885 msgstr "Създаване"
2886
2887 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2888 #: lib/personalgroupnav.php:105
2889 #, php-format
2890 msgid "Replies to %s"
2891 msgstr "Отговори на %s"
2892
2893 #: actions/replies.php:127
2894 #, php-format
2895 msgid "Replies to %s, page %d"
2896 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2897
2898 #: actions/replies.php:144
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2901 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2902
2903 #: actions/replies.php:151
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2906 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2907
2908 #: actions/replies.php:158
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2911 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2912
2913 #: actions/replies.php:198
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2917 "to his attention yet."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/replies.php:203
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2924 "[join groups](%%action.groups%%)."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/replies.php:205
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2931 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/repliesrss.php:72
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2937 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2938
2939 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2940 #, fuzzy
2941 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2942 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2943
2944 #: actions/sandbox.php:72
2945 #, fuzzy
2946 msgid "User is already sandboxed."
2947 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:79
2950 #, fuzzy, php-format
2951 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2952 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:132
2955 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2956 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:170
2959 #, php-format
2960 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2961 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2962
2963 #: actions/showfavorites.php:177
2964 #, php-format
2965 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2966 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2967
2968 #: actions/showfavorites.php:184
2969 #, php-format
2970 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2971 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:205
2974 msgid ""
2975 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2976 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/showfavorites.php:207
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2983 "they would add to their favorites :)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/showfavorites.php:211
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2990 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2991 "would add to their favorites :)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:242
2995 msgid "This is a way to share what you like."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2999 #, php-format
3000 msgid "%s group"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/showgroup.php:84
3004 #, php-format
3005 msgid "%s group, page %d"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/showgroup.php:218
3009 msgid "Group profile"
3010 msgstr "Профил на групата"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3013 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3014 msgid "URL"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3018 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3019 msgid "Note"
3020 msgstr "Бележка"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3023 msgid "Aliases"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/showgroup.php:293
3027 msgid "Group actions"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/showgroup.php:328
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:334
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3038 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:340
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3043 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:345
3046 #, php-format
3047 msgid "FOAF for %s group"
3048 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3051 msgid "Members"
3052 msgstr "Членове"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3055 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3056 #: lib/tagcloudsection.php:71
3057 msgid "(None)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/showgroup.php:392
3061 msgid "All members"
3062 msgstr "Всички членове"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3065 msgid "Statistics"
3066 msgstr "Статистики"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:432
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Created"
3071 msgstr "Създаване"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:448
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3079 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3080 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/showgroup.php:454
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3087 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3088 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3089 "their life and interests. "
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/showgroup.php:482
3093 msgid "Admins"
3094 msgstr "Администратори"
3095
3096 #: actions/showmessage.php:81
3097 msgid "No such message."
3098 msgstr "Няма такова съобщение"
3099
3100 #: actions/showmessage.php:98
3101 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3102 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3103
3104 #: actions/showmessage.php:108
3105 #, php-format
3106 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3107 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3108
3109 #: actions/showmessage.php:113
3110 #, php-format
3111 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3112 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3113
3114 #: actions/shownotice.php:90
3115 msgid "Notice deleted."
3116 msgstr "Бележката е изтрита."
3117
3118 #: actions/showstream.php:73
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid " tagged %s"
3121 msgstr "Бележки с етикет %s"
3122
3123 #: actions/showstream.php:79
3124 #, php-format
3125 msgid "%s, page %d"
3126 msgstr "%s, страница %d"
3127
3128 #: actions/showstream.php:122
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3131 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3132
3133 #: actions/showstream.php:129
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3136 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3137
3138 #: actions/showstream.php:136
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3141 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3142
3143 #: actions/showstream.php:143
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3146 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3147
3148 #: actions/showstream.php:148
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "FOAF for %s"
3151 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3152
3153 #: actions/showstream.php:191
3154 #, php-format
3155 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/showstream.php:196
3159 msgid ""
3160 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3161 "would be a good time to start :)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/showstream.php:198
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3168 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/showstream.php:234
3172 #, php-format
3173 msgid ""
3174 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3175 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3176 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3177 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/showstream.php:239
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/showstream.php:313
3189 #, fuzzy, php-format
3190 msgid "Repeat of %s"
3191 msgstr "Отговори на %s"
3192
3193 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3194 #, fuzzy
3195 msgid "You cannot silence users on this site."
3196 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3197
3198 #: actions/silence.php:72
3199 msgid "User is already silenced."
3200 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:69
3203 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:147
3207 msgid "Site name must have non-zero length."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:155
3211 #, fuzzy
3212 msgid "You must have a valid contact email address"
3213 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:173
3216 #, php-format
3217 msgid "Unknown language \"%s\""
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:180
3221 msgid "Invalid snapshot report URL."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:186
3225 msgid "Invalid snapshot run value."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:192
3229 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:199
3233 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:204
3237 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:210
3241 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:216
3245 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:266
3249 msgid "General"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:269
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Site name"
3255 msgstr "Нова бележка"
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:270
3258 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:274
3262 msgid "Brought by"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:275
3266 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:279
3270 msgid "Brought by URL"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:280
3274 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:284
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Contact email address for your site"
3280 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:290
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Local"
3285 msgstr "Местоположение"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:301
3288 msgid "Default timezone"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:302
3292 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:308
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Default site language"
3298 msgstr "Предпочитан език"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:316
3301 msgid "URLs"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:319
3305 msgid "Server"
3306 msgstr "Сървър"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:319
3309 msgid "Site's server hostname."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:323
3313 msgid "Fancy URLs"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:325
3317 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:331
3321 msgid "Access"
3322 msgstr "Достъп"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:334
3325 msgid "Private"
3326 msgstr "Частен"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:336
3329 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:340
3333 msgid "Invite only"
3334 msgstr "Само с покани"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:342
3337 msgid "Make registration invitation only."
3338 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:346
3341 msgid "Closed"
3342 msgstr "Затворен"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:348
3345 msgid "Disable new registrations."
3346 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:354
3349 msgid "Snapshots"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:357
3353 msgid "Randomly during Web hit"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:358
3357 msgid "In a scheduled job"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3361 msgid "Never"
3362 msgstr "Никога"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:360
3365 msgid "Data snapshots"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:361
3369 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:366
3373 msgid "Frequency"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:367
3377 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:372
3381 msgid "Report URL"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:373
3385 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:380
3389 msgid "SSL"
3390 msgstr "SSL"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:384
3393 msgid "Sometimes"
3394 msgstr "Понякога"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:385
3397 msgid "Always"
3398 msgstr "Винаги"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:387
3401 msgid "Use SSL"
3402 msgstr "Използване на SSL"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:388
3405 msgid "When to use SSL"
3406 msgstr "Кога да се използва SSL"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:393
3409 msgid "SSL Server"
3410 msgstr "SSL-сървър"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:394
3413 msgid "Server to direct SSL requests to"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:400
3417 msgid "Limits"
3418 msgstr "Ограничения"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:403
3421 msgid "Text limit"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:403
3425 msgid "Maximum number of characters for notices."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:407
3429 msgid "Dupe limit"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:407
3433 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Save site settings"
3439 msgstr "Настройки за аватар"
3440
3441 #: actions/smssettings.php:58
3442 msgid "SMS Settings"
3443 msgstr "Настройки за SMS"
3444
3445 #: actions/smssettings.php:69
3446 #, php-format
3447 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3448 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3449
3450 #: actions/smssettings.php:91
3451 #, fuzzy
3452 msgid "SMS is not available."
3453 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3454
3455 #: actions/smssettings.php:112
3456 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3457 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3458
3459 #: actions/smssettings.php:123
3460 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3461 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3462
3463 #: actions/smssettings.php:130
3464 msgid "Confirmation code"
3465 msgstr "Код за потвърждение"
3466
3467 #: actions/smssettings.php:131
3468 msgid "Enter the code you received on your phone."
3469 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:138
3472 msgid "SMS Phone number"
3473 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3474
3475 #: actions/smssettings.php:140
3476 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3477 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:174
3480 msgid ""
3481 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3482 "from my carrier."
3483 msgstr ""
3484 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3485 "такси от оператора."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:306
3488 msgid "No phone number."
3489 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3490
3491 #: actions/smssettings.php:311
3492 msgid "No carrier selected."
3493 msgstr "Не е избран оператор."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:318
3496 msgid "That is already your phone number."
3497 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:321
3500 msgid "That phone number already belongs to another user."
3501 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:347
3504 #, fuzzy
3505 msgid ""
3506 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3507 "for the code and instructions on how to use it."
3508 msgstr ""
3509 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3510 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3511 "използването му."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:374
3514 msgid "That is the wrong confirmation number."
3515 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:405
3518 msgid "That is not your phone number."
3519 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:465
3522 msgid "Mobile carrier"
3523 msgstr "Мобилен оператор"
3524
3525 #: actions/smssettings.php:469
3526 msgid "Select a carrier"
3527 msgstr "Изберете оператор"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:476
3530 #, php-format
3531 msgid ""
3532 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3533 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3534 msgstr ""
3535 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3536 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3537
3538 #: actions/smssettings.php:498
3539 msgid "No code entered"
3540 msgstr "Не е въведен код."
3541
3542 #: actions/subedit.php:70
3543 msgid "You are not subscribed to that profile."
3544 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3545
3546 #: actions/subedit.php:83
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Could not save subscription."
3549 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3550
3551 #: actions/subscribe.php:55
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Not a local user."
3554 msgstr "Няма такъв потребител"
3555
3556 #: actions/subscribe.php:69
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Subscribed"
3559 msgstr "Абониране"
3560
3561 #: actions/subscribers.php:50
3562 #, php-format
3563 msgid "%s subscribers"
3564 msgstr "%s абоната"
3565
3566 #: actions/subscribers.php:52
3567 #, php-format
3568 msgid "%s subscribers, page %d"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/subscribers.php:63
3572 msgid "These are the people who listen to your notices."
3573 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3574
3575 #: actions/subscribers.php:67
3576 #, php-format
3577 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3578 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3579
3580 #: actions/subscribers.php:108
3581 msgid ""
3582 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3583 "return the favor"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/subscribers.php:110
3587 #, php-format
3588 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/subscribers.php:114
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3595 "%) and be the first?"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/subscriptions.php:52
3599 #, php-format
3600 msgid "%s subscriptions"
3601 msgstr "Абонаменти на %s"
3602
3603 #: actions/subscriptions.php:54
3604 #, php-format
3605 msgid "%s subscriptions, page %d"
3606 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3607
3608 #: actions/subscriptions.php:65
3609 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3610 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:69
3613 #, php-format
3614 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3615 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:121
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3621 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3622 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3623 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3624 "automatically subscribe to people you already follow there."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "%s is not listening to anyone."
3630 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:194
3633 msgid "Jabber"
3634 msgstr "Jabber"
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3637 msgid "SMS"
3638 msgstr "SMS"
3639
3640 #: actions/tag.php:68
3641 #, php-format
3642 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3643 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3644
3645 #: actions/tag.php:86
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3649
3650 #: actions/tag.php:92
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3653 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3654
3655 #: actions/tag.php:98
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3658 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3659
3660 #: actions/tagother.php:39
3661 #, fuzzy
3662 msgid "No ID argument."
3663 msgstr "Няма такъв документ."
3664
3665 #: actions/tagother.php:65
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "Tag %s"
3668 msgstr "Етикети"
3669
3670 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3671 msgid "User profile"
3672 msgstr "Потребителски профил"
3673
3674 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3675 msgid "Photo"
3676 msgstr "Снимка"
3677
3678 #: actions/tagother.php:141
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Tag user"
3681 msgstr "Етикети"
3682
3683 #: actions/tagother.php:151
3684 msgid ""
3685 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3686 "separated"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/tagother.php:193
3690 msgid ""
3691 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/tagother.php:200
3695 msgid "Could not save tags."
3696 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3697
3698 #: actions/tagother.php:236
3699 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/tagrss.php:35
3703 msgid "No such tag."
3704 msgstr "Няма такъв етикет."
3705
3706 #: actions/twitapitrends.php:87
3707 msgid "API method under construction."
3708 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3709
3710 #: actions/unblock.php:59
3711 #, fuzzy
3712 msgid "You haven't blocked that user."
3713 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3714
3715 #: actions/unsandbox.php:72
3716 #, fuzzy
3717 msgid "User is not sandboxed."
3718 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3719
3720 #: actions/unsilence.php:72
3721 #, fuzzy
3722 msgid "User is not silenced."
3723 msgstr "Потребителят няма профил."
3724
3725 #: actions/unsubscribe.php:77
3726 #, fuzzy
3727 msgid "No profile id in request."
3728 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3729
3730 #: actions/unsubscribe.php:84
3731 #, fuzzy
3732 msgid "No profile with that id."
3733 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3734
3735 #: actions/unsubscribe.php:98
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Unsubscribed"
3738 msgstr "Отписване"
3739
3740 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3741 #, php-format
3742 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3746 #: lib/personalgroupnav.php:115
3747 msgid "User"
3748 msgstr "Потребител"
3749
3750 #: actions/useradminpanel.php:69
3751 msgid "User settings for this StatusNet site."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/useradminpanel.php:149
3755 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:155
3759 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/useradminpanel.php:165
3763 #, php-format
3764 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3768 #: lib/personalgroupnav.php:109
3769 msgid "Profile"
3770 msgstr "Профил"
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:222
3773 msgid "Bio Limit"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:223
3777 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:231
3781 msgid "New users"
3782 msgstr "Нови потребители"
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:235
3785 msgid "New user welcome"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:236
3789 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:241
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Default subscription"
3795 msgstr "Всички абонаменти"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:242
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3800 msgstr ""
3801 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3802 "ботове)."
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:251
3805 msgid "Invitations"
3806 msgstr "Покани"
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:256
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Invitations enabled"
3811 msgstr "Поканите са изпратени."
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:258
3814 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:265
3818 msgid "Sessions"
3819 msgstr "Сесии"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:270
3822 msgid "Handle sessions"
3823 msgstr "Управление на сесии"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:272
3826 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:276
3830 msgid "Session debugging"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:278
3834 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/userauthorization.php:105
3838 msgid "Authorize subscription"
3839 msgstr "Одобряване на абонамента"
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:110
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3845 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3846 "click “Reject”."
3847 msgstr ""
3848 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3849 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:188
3852 msgid "License"
3853 msgstr "Лиценз"
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:209
3856 msgid "Accept"
3857 msgstr "Приемане"
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3860 #: lib/subscribeform.php:139
3861 msgid "Subscribe to this user"
3862 msgstr "Абониране за този потребител"
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:211
3865 msgid "Reject"
3866 msgstr "Охвърляне"
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:212
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Reject this subscription"
3871 msgstr "Абонаменти на %s"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:225
3874 msgid "No authorization request!"
3875 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:247
3878 msgid "Subscription authorized"
3879 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:249
3882 #, fuzzy
3883 msgid ""
3884 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3885 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3886 "subscription. Your subscription token is:"
3887 msgstr ""
3888 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3889 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:259
3892 msgid "Subscription rejected"
3893 msgstr "Абонаментът е отказан"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:261
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3899 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3900 "subscription."
3901 msgstr ""
3902 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3903 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:296
3906 #, php-format
3907 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:301
3911 #, php-format
3912 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:307
3916 #, php-format
3917 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:322
3921 #, php-format
3922 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:338
3926 #, php-format
3927 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:343
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3933 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:348
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3938 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3939
3940 #: actions/userbyid.php:70
3941 #, fuzzy
3942 msgid "No ID."
3943 msgstr "Липсва ID"
3944
3945 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Profile design"
3948 msgstr "Настройки на профила"
3949
3950 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3951 msgid ""
3952 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3953 "palette of your choice."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/userdesignsettings.php:282
3957 msgid "Enjoy your hotdog!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/usergroups.php:64
3961 #, php-format
3962 msgid "%s groups, page %d"
3963 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3964
3965 #: actions/usergroups.php:130
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Search for more groups"
3968 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3969
3970 #: actions/usergroups.php:153
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "%s is not a member of any group."
3973 msgstr "Не членувате в тази група."
3974
3975 #: actions/usergroups.php:158
3976 #, php-format
3977 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: classes/File.php:137
3981 #, php-format
3982 msgid ""
3983 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3984 "to upload a smaller version."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: classes/File.php:147
3988 #, php-format
3989 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: classes/File.php:154
3993 #, php-format
3994 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: classes/Message.php:45
3998 #, fuzzy
3999 msgid "You are banned from sending direct messages."
4000 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4001
4002 #: classes/Message.php:61
4003 msgid "Could not insert message."
4004 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4005
4006 #: classes/Message.php:71
4007 msgid "Could not update message with new URI."
4008 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4009
4010 #: classes/Notice.php:172
4011 #, php-format
4012 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: classes/Notice.php:226
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Problem saving notice. Too long."
4018 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4019
4020 #: classes/Notice.php:230
4021 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4022 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4023
4024 #: classes/Notice.php:235
4025 msgid ""
4026 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4027 msgstr ""
4028 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4029 "отново след няколко минути."
4030
4031 #: classes/Notice.php:241
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4035 "few minutes."
4036 msgstr ""
4037 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4038 "отново след няколко минути."
4039
4040 #: classes/Notice.php:247
4041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4042 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4043
4044 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4045 msgid "Problem saving notice."
4046 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4047
4048 #: classes/Notice.php:1044
4049 #, php-format
4050 msgid "DB error inserting reply: %s"
4051 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4052
4053 #: classes/Notice.php:1371
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "RT @%1$s %2$s"
4056 msgstr "%1$s (%2$s)"
4057
4058 #: classes/User.php:368
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4061 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4062
4063 #: classes/User_group.php:380
4064 msgid "Could not create group."
4065 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4066
4067 #: classes/User_group.php:409
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Could not set group membership."
4070 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4071
4072 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4073 msgid "Change your profile settings"
4074 msgstr "Промяна настройките на профила"
4075
4076 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4077 msgid "Upload an avatar"
4078 msgstr "Качване на аватар"
4079
4080 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4081 msgid "Change your password"
4082 msgstr "Смяна на паролата"
4083
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4085 msgid "Change email handling"
4086 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4087
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Design your profile"
4091 msgstr "Потребителски профил"
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4094 msgid "Other"
4095 msgstr "Друго"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4098 msgid "Other options"
4099 msgstr "Други настройки"
4100
4101 #: lib/action.php:144
4102 #, php-format
4103 msgid "%s - %s"
4104 msgstr "%s - %s"
4105
4106 #: lib/action.php:159
4107 msgid "Untitled page"
4108 msgstr "Неозаглавена страница"
4109
4110 #: lib/action.php:425
4111 msgid "Primary site navigation"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/action.php:431
4115 msgid "Home"
4116 msgstr "Начало"
4117
4118 #: lib/action.php:431
4119 msgid "Personal profile and friends timeline"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/action.php:433
4123 msgid "Account"
4124 msgstr "Сметка"
4125
4126 #: lib/action.php:433
4127 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4128 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4129
4130 #: lib/action.php:436
4131 msgid "Connect"
4132 msgstr "Свързване"
4133
4134 #: lib/action.php:436
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Connect to services"
4137 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
4138
4139 #: lib/action.php:440
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Change site configuration"
4142 msgstr "Абонаменти"
4143
4144 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4145 msgid "Invite"
4146 msgstr "Покани"
4147
4148 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4149 #, php-format
4150 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4151 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4152
4153 #: lib/action.php:450
4154 msgid "Logout"
4155 msgstr "Изход"
4156
4157 #: lib/action.php:450
4158 msgid "Logout from the site"
4159 msgstr "Излизане от сайта"
4160
4161 #: lib/action.php:455
4162 msgid "Create an account"
4163 msgstr "Създаване на нова сметка"
4164
4165 #: lib/action.php:458
4166 msgid "Login to the site"
4167 msgstr "Влизане в сайта"
4168
4169 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4170 msgid "Help"
4171 msgstr "Помощ"
4172
4173 #: lib/action.php:461
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Help me!"
4176 msgstr "Помощ"
4177
4178 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4179 msgid "Search"
4180 msgstr "Търсене"
4181
4182 #: lib/action.php:464
4183 msgid "Search for people or text"
4184 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4185
4186 #: lib/action.php:485
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Site notice"
4189 msgstr "Нова бележка"
4190
4191 #: lib/action.php:551
4192 msgid "Local views"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/action.php:617
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Page notice"
4198 msgstr "Нова бележка"
4199
4200 #: lib/action.php:719
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Secondary site navigation"
4203 msgstr "Абонаменти"
4204
4205 #: lib/action.php:726
4206 msgid "About"
4207 msgstr "Относно"
4208
4209 #: lib/action.php:728
4210 msgid "FAQ"
4211 msgstr "Въпроси"
4212
4213 #: lib/action.php:732
4214 msgid "TOS"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/action.php:735
4218 msgid "Privacy"
4219 msgstr "Поверителност"
4220
4221 #: lib/action.php:737
4222 msgid "Source"
4223 msgstr "Изходен код"
4224
4225 #: lib/action.php:739
4226 msgid "Contact"
4227 msgstr "Контакт"
4228
4229 #: lib/action.php:741
4230 msgid "Badge"
4231 msgstr "Табелка"
4232
4233 #: lib/action.php:769
4234 msgid "StatusNet software license"
4235 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4236
4237 #: lib/action.php:772
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4241 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4242 msgstr ""
4243 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4244 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4245
4246 #: lib/action.php:774
4247 #, php-format
4248 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4249 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4250
4251 #: lib/action.php:776
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4255 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4256 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4257 msgstr ""
4258 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4259 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4260 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4261
4262 #: lib/action.php:790
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Site content license"
4265 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4266
4267 #: lib/action.php:799
4268 msgid "All "
4269 msgstr "Всички "
4270
4271 #: lib/action.php:804
4272 msgid "license."
4273 msgstr "лиценз."
4274
4275 #: lib/action.php:1098
4276 msgid "Pagination"
4277 msgstr "Страниране"
4278
4279 #: lib/action.php:1107
4280 msgid "After"
4281 msgstr "След"
4282
4283 #: lib/action.php:1115
4284 msgid "Before"
4285 msgstr "Преди"
4286
4287 #: lib/action.php:1163
4288 msgid "There was a problem with your session token."
4289 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4290
4291 #: lib/adminpanelaction.php:96
4292 #, fuzzy
4293 msgid "You cannot make changes to this site."
4294 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:195
4297 #, fuzzy
4298 msgid "showForm() not implemented."
4299 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4300
4301 #: lib/adminpanelaction.php:224
4302 #, fuzzy
4303 msgid "saveSettings() not implemented."
4304 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4305
4306 #: lib/adminpanelaction.php:247
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Unable to delete design setting."
4309 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:300
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Basic site configuration"
4314 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4315
4316 #: lib/adminpanelaction.php:303
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Design configuration"
4319 msgstr "Потвърждение за SMS"
4320
4321 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Paths configuration"
4324 msgstr "Потвърждение за SMS"
4325
4326 #: lib/attachmentlist.php:87
4327 msgid "Attachments"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/attachmentlist.php:265
4331 msgid "Author"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/attachmentlist.php:278
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Provider"
4337 msgstr "Профил"
4338
4339 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4340 msgid "Notices where this attachment appears"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4344 msgid "Tags for this attachment"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4348 msgid "Command results"
4349 msgstr "Резултат от командата"
4350
4351 #: lib/channel.php:210
4352 msgid "Command complete"
4353 msgstr "Командата е изпълнена"
4354
4355 #: lib/channel.php:221
4356 msgid "Command failed"
4357 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4358
4359 #: lib/command.php:44
4360 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4361 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4362
4363 #: lib/command.php:88
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4366 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4367
4368 #: lib/command.php:92
4369 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/command.php:99
4373 #, fuzzy, php-format
4374 msgid "Nudge sent to %s"
4375 msgstr "Побутването е изпратено"
4376
4377 #: lib/command.php:126
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "Subscriptions: %1$s\n"
4381 "Subscribers: %2$s\n"
4382 "Notices: %3$s"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4386 msgid "Notice with that id does not exist"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4390 #: lib/command.php:532
4391 msgid "User has no last notice"
4392 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4393
4394 #: lib/command.php:190
4395 msgid "Notice marked as fave."
4396 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4397
4398 #: lib/command.php:315
4399 #, php-format
4400 msgid "%1$s (%2$s)"
4401 msgstr "%1$s (%2$s)"
4402
4403 #: lib/command.php:318
4404 #, php-format
4405 msgid "Fullname: %s"
4406 msgstr "Пълно име: %s"
4407
4408 #: lib/command.php:321
4409 #, php-format
4410 msgid "Location: %s"
4411 msgstr "Местоположение: %s"
4412
4413 #: lib/command.php:324
4414 #, php-format
4415 msgid "Homepage: %s"
4416 msgstr "Домашна страница: %s"
4417
4418 #: lib/command.php:327
4419 #, php-format
4420 msgid "About: %s"
4421 msgstr "Относно: %s"
4422
4423 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4424 #, fuzzy, php-format
4425 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4426 msgstr ""
4427 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4428
4429 #: lib/command.php:378
4430 msgid "Error sending direct message."
4431 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4432
4433 #: lib/command.php:422
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Cannot repeat your own notice"
4436 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4437
4438 #: lib/command.php:427
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Already repeated that notice"
4441 msgstr "Изтриване на бележката"
4442
4443 #: lib/command.php:435
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Notice from %s repeated"
4446 msgstr "Бележката е публикувана"
4447
4448 #: lib/command.php:437
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Error repeating notice."
4451 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4452
4453 #: lib/command.php:491
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4456 msgstr ""
4457 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4458
4459 #: lib/command.php:500
4460 #, fuzzy, php-format
4461 msgid "Reply to %s sent"
4462 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4463
4464 #: lib/command.php:502
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Error saving notice."
4467 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4468
4469 #: lib/command.php:556
4470 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4471 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4472
4473 #: lib/command.php:563
4474 #, php-format
4475 msgid "Subscribed to %s"
4476 msgstr "Абонирани сте за %s."
4477
4478 #: lib/command.php:584
4479 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4480 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4481
4482 #: lib/command.php:591
4483 #, php-format
4484 msgid "Unsubscribed from %s"
4485 msgstr "Отписани сте от %s."
4486
4487 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4488 msgid "Command not yet implemented."
4489 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4490
4491 #: lib/command.php:612
4492 msgid "Notification off."
4493 msgstr "Уведомлението е изключено."
4494
4495 #: lib/command.php:614
4496 msgid "Can't turn off notification."
4497 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4498
4499 #: lib/command.php:635
4500 msgid "Notification on."
4501 msgstr "Уведомлението е включено."
4502
4503 #: lib/command.php:637
4504 msgid "Can't turn on notification."
4505 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4506
4507 #: lib/command.php:650
4508 msgid "Login command is disabled"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/command.php:664
4512 #, fuzzy, php-format
4513 msgid "Could not create login token for %s"
4514 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4515
4516 #: lib/command.php:669
4517 #, php-format
4518 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/command.php:685
4522 #, fuzzy
4523 msgid "You are not subscribed to anyone."
4524 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4525
4526 #: lib/command.php:687
4527 msgid "You are subscribed to this person:"
4528 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4529 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4530 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4531
4532 #: lib/command.php:707
4533 #, fuzzy
4534 msgid "No one is subscribed to you."
4535 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4536
4537 #: lib/command.php:709
4538 msgid "This person is subscribed to you:"
4539 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4540 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4541 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4542
4543 #: lib/command.php:729
4544 msgid "You are not a member of any groups."
4545 msgstr "Не членувате в нито една група."
4546
4547 #: lib/command.php:731
4548 msgid "You are a member of this group:"
4549 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4550 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4551 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4552
4553 #: lib/command.php:745
4554 msgid ""
4555 "Commands:\n"
4556 "on - turn on notifications\n"
4557 "off - turn off notifications\n"
4558 "help - show this help\n"
4559 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4560 "groups - lists the groups you have joined\n"
4561 "subscriptions - list the people you follow\n"
4562 "subscribers - list the people that follow you\n"
4563 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4564 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4565 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4566 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4567 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4568 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4569 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4570 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4571 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4572 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4573 "join <group> - join group\n"
4574 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4575 "drop <group> - leave group\n"
4576 "stats - get your stats\n"
4577 "stop - same as 'off'\n"
4578 "quit - same as 'off'\n"
4579 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4580 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4581 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4582 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4583 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4584 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4585 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4586 "track <word> - not yet implemented.\n"
4587 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4588 "track off - not yet implemented.\n"
4589 "untrack all - not yet implemented.\n"
4590 "tracks - not yet implemented.\n"
4591 "tracking - not yet implemented.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/common.php:199
4595 msgid "No configuration file found. "
4596 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4597
4598 #: lib/common.php:200
4599 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/common.php:201
4603 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/common.php:202
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Go to the installer."
4609 msgstr "Влизане в сайта"
4610
4611 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4612 msgid "IM"
4613 msgstr "IM"
4614
4615 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4616 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4617 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4618
4619 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4620 msgid "Updates by SMS"
4621 msgstr "Бележки през SMS"
4622
4623 #: lib/dberroraction.php:60
4624 msgid "Database error"
4625 msgstr "Грешка в базата от данни"
4626
4627 #: lib/designsettings.php:105
4628 msgid "Upload file"
4629 msgstr "Качване на файл"
4630
4631 #: lib/designsettings.php:109
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4635 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
4636
4637 #: lib/designsettings.php:418
4638 msgid "Design defaults restored."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Disfavor this notice"
4644 msgstr "%s любими бележки"
4645
4646 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4647 msgid "Favor this notice"
4648 msgstr "Отбелязване като любимо"
4649
4650 #: lib/favorform.php:140
4651 msgid "Favor"
4652 msgstr "Любимо"
4653
4654 #: lib/feed.php:85
4655 msgid "RSS 1.0"
4656 msgstr "RSS 1.0"
4657
4658 #: lib/feed.php:87
4659 msgid "RSS 2.0"
4660 msgstr "RSS 2.0"
4661
4662 #: lib/feed.php:89
4663 msgid "Atom"
4664 msgstr "Atom"
4665
4666 #: lib/feed.php:91
4667 msgid "FOAF"
4668 msgstr "FOAF"
4669
4670 #: lib/feedlist.php:64
4671 msgid "Export data"
4672 msgstr "Изнасяне на данните"
4673
4674 #: lib/galleryaction.php:121
4675 msgid "Filter tags"
4676 msgstr "Филтриране на етикетите"
4677
4678 #: lib/galleryaction.php:131
4679 msgid "All"
4680 msgstr "Всички"
4681
4682 #: lib/galleryaction.php:139
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Select tag to filter"
4685 msgstr "Изберете оператор"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:140
4688 msgid "Tag"
4689 msgstr "Етикет"
4690
4691 #: lib/galleryaction.php:141
4692 msgid "Choose a tag to narrow list"
4693 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4694
4695 #: lib/galleryaction.php:143
4696 msgid "Go"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/groupeditform.php:163
4700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4701 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4702
4703 #: lib/groupeditform.php:168
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Describe the group or topic"
4706 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4707
4708 #: lib/groupeditform.php:170
4709 #, fuzzy, php-format
4710 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4711 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4712
4713 #: lib/groupeditform.php:172
4714 msgid "Description"
4715 msgstr "Описание"
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:179
4718 msgid ""
4719 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4720 msgstr ""
4721 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4722
4723 #: lib/groupeditform.php:187
4724 #, php-format
4725 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/groupnav.php:85
4729 msgid "Group"
4730 msgstr "Група"
4731
4732 #: lib/groupnav.php:101
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Blocked"
4735 msgstr "Блокиране"
4736
4737 #: lib/groupnav.php:102
4738 #, fuzzy, php-format
4739 msgid "%s blocked users"
4740 msgstr "Блокиране на потребителя"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:108
4743 #, php-format
4744 msgid "Edit %s group properties"
4745 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4746
4747 #: lib/groupnav.php:113
4748 msgid "Logo"
4749 msgstr "Лого"
4750
4751 #: lib/groupnav.php:114
4752 #, php-format
4753 msgid "Add or edit %s logo"
4754 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4755
4756 #: lib/groupnav.php:120
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "Add or edit %s design"
4759 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4760
4761 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4762 msgid "Groups with most members"
4763 msgstr "Групи с най-много членове"
4764
4765 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4766 msgid "Groups with most posts"
4767 msgstr "Групи с най-много бележки"
4768
4769 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4770 #, php-format
4771 msgid "Tags in %s group's notices"
4772 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4773
4774 #: lib/htmloutputter.php:103
4775 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4776 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4777
4778 #: lib/imagefile.php:75
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4781 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4782
4783 #: lib/imagefile.php:80
4784 msgid "Partial upload."
4785 msgstr "Частично качване на файла."
4786
4787 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4788 msgid "System error uploading file."
4789 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4790
4791 #: lib/imagefile.php:96
4792 msgid "Not an image or corrupt file."
4793 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4794
4795 #: lib/imagefile.php:105
4796 msgid "Unsupported image file format."
4797 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4798
4799 #: lib/imagefile.php:118
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Lost our file."
4802 msgstr "Няма такава бележка."
4803
4804 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4805 msgid "Unknown file type"
4806 msgstr "Неподдържан вид файл"
4807
4808 #: lib/imagefile.php:217
4809 msgid "MB"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/imagefile.php:219
4813 msgid "kB"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/jabber.php:191
4817 #, php-format
4818 msgid "[%s]"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/joinform.php:114
4822 msgid "Join"
4823 msgstr "Присъединяване"
4824
4825 #: lib/leaveform.php:114
4826 msgid "Leave"
4827 msgstr "Напускане"
4828
4829 #: lib/logingroupnav.php:80
4830 msgid "Login with a username and password"
4831 msgstr "Вход с име и парола"
4832
4833 #: lib/logingroupnav.php:86
4834 msgid "Sign up for a new account"
4835 msgstr "Създаване на нова сметка"
4836
4837 #: lib/mail.php:172
4838 msgid "Email address confirmation"
4839 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4840
4841 #: lib/mail.php:174
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "Hey, %s.\n"
4845 "\n"
4846 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4847 "\n"
4848 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4849 "\n"
4850 "\t%s\n"
4851 "\n"
4852 "If not, just ignore this message.\n"
4853 "\n"
4854 "Thanks for your time, \n"
4855 "%s\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/mail.php:236
4859 #, php-format
4860 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4861 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4862
4863 #: lib/mail.php:241
4864 #, fuzzy, php-format
4865 msgid ""
4866 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4867 "\n"
4868 "\t%3$s\n"
4869 "\n"
4870 "%4$s%5$s%6$s\n"
4871 "Faithfully yours,\n"
4872 "%7$s.\n"
4873 "\n"
4874 "----\n"
4875 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4876 msgstr ""
4877 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4878 "\n"
4879 "\t%3$s\n"
4880 "\n"
4881 "С уважение,\n"
4882 "%4$s.\n"
4883
4884 #: lib/mail.php:254
4885 #, php-format
4886 msgid "Location: %s\n"
4887 msgstr "Местоположение: %s\n"
4888
4889 #: lib/mail.php:256
4890 #, php-format
4891 msgid "Homepage: %s\n"
4892 msgstr "Лична страница: %s\n"
4893
4894 #: lib/mail.php:258
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "Bio: %s\n"
4898 "\n"
4899 msgstr ""
4900 "Биография: %s\n"
4901 "\n"
4902
4903 #: lib/mail.php:286
4904 #, php-format
4905 msgid "New email address for posting to %s"
4906 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4907
4908 #: lib/mail.php:289
4909 #, php-format
4910 msgid ""
4911 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4912 "\n"
4913 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4914 "\n"
4915 "More email instructions at %3$s.\n"
4916 "\n"
4917 "Faithfully yours,\n"
4918 "%4$s"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/mail.php:413
4922 #, php-format
4923 msgid "%s status"
4924 msgstr "Състояние на %s"
4925
4926 #: lib/mail.php:439
4927 msgid "SMS confirmation"
4928 msgstr "Потвърждение за SMS"
4929
4930 #: lib/mail.php:463
4931 #, php-format
4932 msgid "You've been nudged by %s"
4933 msgstr "Побутнати сте от %s"
4934
4935 #: lib/mail.php:467
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4939 "to post some news.\n"
4940 "\n"
4941 "So let's hear from you :)\n"
4942 "\n"
4943 "%3$s\n"
4944 "\n"
4945 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4946 "\n"
4947 "With kind regards,\n"
4948 "%4$s\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/mail.php:510
4952 #, php-format
4953 msgid "New private message from %s"
4954 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4955
4956 #: lib/mail.php:514
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4960 "\n"
4961 "------------------------------------------------------\n"
4962 "%3$s\n"
4963 "------------------------------------------------------\n"
4964 "\n"
4965 "You can reply to their message here:\n"
4966 "\n"
4967 "%4$s\n"
4968 "\n"
4969 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4970 "\n"
4971 "With kind regards,\n"
4972 "%5$s\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/mail.php:559
4976 #, php-format
4977 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4978 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4979
4980 #: lib/mail.php:561
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4984 "\n"
4985 "The URL of your notice is:\n"
4986 "\n"
4987 "%3$s\n"
4988 "\n"
4989 "The text of your notice is:\n"
4990 "\n"
4991 "%4$s\n"
4992 "\n"
4993 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4994 "\n"
4995 "%5$s\n"
4996 "\n"
4997 "Faithfully yours,\n"
4998 "%6$s\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/mail.php:620
5002 #, php-format
5003 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/mail.php:622
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5010 "\n"
5011 "The notice is here:\n"
5012 "\n"
5013 "\t%3$s\n"
5014 "\n"
5015 "It reads:\n"
5016 "\n"
5017 "\t%4$s\n"
5018 "\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/mailbox.php:89
5022 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5023 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5024
5025 #: lib/mailbox.php:139
5026 msgid ""
5027 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5028 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5032 msgid "from"
5033 msgstr "от"
5034
5035 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5036 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/mediafile.php:142
5040 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/mediafile.php:147
5044 msgid ""
5045 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5046 "the HTML form."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/mediafile.php:152
5050 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/mediafile.php:159
5054 msgid "Missing a temporary folder."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/mediafile.php:162
5058 msgid "Failed to write file to disk."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/mediafile.php:165
5062 msgid "File upload stopped by extension."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5066 msgid "File exceeds user's quota!"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5070 msgid "File could not be moved to destination directory."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5074 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5075 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5076
5077 #: lib/mediafile.php:270
5078 #, php-format
5079 msgid " Try using another %s format."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/mediafile.php:275
5083 #, php-format
5084 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/messageform.php:120
5088 msgid "Send a direct notice"
5089 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5090
5091 #: lib/messageform.php:146
5092 msgid "To"
5093 msgstr "До"
5094
5095 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5096 msgid "Available characters"
5097 msgstr "Налични знаци"
5098
5099 #: lib/noticeform.php:158
5100 msgid "Send a notice"
5101 msgstr "Изпращане на бележка"
5102
5103 #: lib/noticeform.php:171
5104 #, php-format
5105 msgid "What's up, %s?"
5106 msgstr "Какво става, %s?"
5107
5108 #: lib/noticeform.php:190
5109 msgid "Attach"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/noticeform.php:194
5113 msgid "Attach a file"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/noticelist.php:420
5117 #, php-format
5118 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/noticelist.php:421
5122 #, fuzzy
5123 msgid "N"
5124 msgstr "Не"
5125
5126 #: lib/noticelist.php:421
5127 msgid "S"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/noticelist.php:422
5131 msgid "E"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/noticelist.php:422
5135 msgid "W"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/noticelist.php:428
5139 msgid "at"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/noticelist.php:523
5143 msgid "in context"
5144 msgstr "в контекст"
5145
5146 #: lib/noticelist.php:548
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Repeated by"
5149 msgstr "Създаване"
5150
5151 #: lib/noticelist.php:577
5152 msgid "Reply to this notice"
5153 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5154
5155 #: lib/noticelist.php:578
5156 msgid "Reply"
5157 msgstr "Отговор"
5158
5159 #: lib/noticelist.php:620
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Notice repeated"
5162 msgstr "Бележката е изтрита."
5163
5164 #: lib/nudgeform.php:116
5165 msgid "Nudge this user"
5166 msgstr "Побутване на този потребител"
5167
5168 #: lib/nudgeform.php:128
5169 msgid "Nudge"
5170 msgstr "Побутване"
5171
5172 #: lib/nudgeform.php:128
5173 msgid "Send a nudge to this user"
5174 msgstr "Побутване на този потребител"
5175
5176 #: lib/oauthstore.php:283
5177 msgid "Error inserting new profile"
5178 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5179
5180 #: lib/oauthstore.php:291
5181 msgid "Error inserting avatar"
5182 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5183
5184 #: lib/oauthstore.php:311
5185 msgid "Error inserting remote profile"
5186 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5187
5188 #: lib/oauthstore.php:345
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Duplicate notice"
5191 msgstr "Изтриване на бележката"
5192
5193 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5194 #, fuzzy
5195 msgid "You have been banned from subscribing."
5196 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5197
5198 #: lib/oauthstore.php:491
5199 msgid "Couldn't insert new subscription."
5200 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5201
5202 #: lib/personalgroupnav.php:99
5203 msgid "Personal"
5204 msgstr "Лично"
5205
5206 #: lib/personalgroupnav.php:104
5207 msgid "Replies"
5208 msgstr "Отговори"
5209
5210 #: lib/personalgroupnav.php:114
5211 msgid "Favorites"
5212 msgstr "Любими"
5213
5214 #: lib/personalgroupnav.php:124
5215 msgid "Inbox"
5216 msgstr "Входящи"
5217
5218 #: lib/personalgroupnav.php:125
5219 msgid "Your incoming messages"
5220 msgstr "Получените от вас съобщения"
5221
5222 #: lib/personalgroupnav.php:129
5223 msgid "Outbox"
5224 msgstr "Изходящи"
5225
5226 #: lib/personalgroupnav.php:130
5227 msgid "Your sent messages"
5228 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5229
5230 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5231 #, php-format
5232 msgid "Tags in %s's notices"
5233 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5234
5235 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5236 msgid "Subscriptions"
5237 msgstr "Абонаменти"
5238
5239 #: lib/profileaction.php:126
5240 msgid "All subscriptions"
5241 msgstr "Всички абонаменти"
5242
5243 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5244 msgid "Subscribers"
5245 msgstr "Абонати"
5246
5247 #: lib/profileaction.php:157
5248 msgid "All subscribers"
5249 msgstr "Всички абонати"
5250
5251 #: lib/profileaction.php:178
5252 #, fuzzy
5253 msgid "User ID"
5254 msgstr "Потребител"
5255
5256 #: lib/profileaction.php:183
5257 msgid "Member since"
5258 msgstr "Участник от"
5259
5260 #: lib/profileaction.php:245
5261 msgid "All groups"
5262 msgstr "Всички групи"
5263
5264 #: lib/profileformaction.php:123
5265 #, fuzzy
5266 msgid "No return-to arguments."
5267 msgstr "Няма такъв документ."
5268
5269 #: lib/profileformaction.php:137
5270 msgid "Unimplemented method."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/publicgroupnav.php:78
5274 msgid "Public"
5275 msgstr "Общ поток"
5276
5277 #: lib/publicgroupnav.php:82
5278 msgid "User groups"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5282 msgid "Recent tags"
5283 msgstr "Скорошни етикети"
5284
5285 #: lib/publicgroupnav.php:88
5286 msgid "Featured"
5287 msgstr "Избрано"
5288
5289 #: lib/publicgroupnav.php:92
5290 msgid "Popular"
5291 msgstr "Популярно"
5292
5293 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Repeat this notice"
5296 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5297
5298 #: lib/repeatform.php:132
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Repeat"
5301 msgstr "Обновяване"
5302
5303 #: lib/sandboxform.php:67
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Sandbox"
5306 msgstr "Входящи"
5307
5308 #: lib/sandboxform.php:78
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Sandbox this user"
5311 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5312
5313 #: lib/searchaction.php:120
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Search site"
5316 msgstr "Търсене"
5317
5318 #: lib/searchaction.php:126
5319 msgid "Keyword(s)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/searchaction.php:162
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Search help"
5325 msgstr "Търсене"
5326
5327 #: lib/searchgroupnav.php:80
5328 msgid "People"
5329 msgstr "Хора"
5330
5331 #: lib/searchgroupnav.php:81
5332 msgid "Find people on this site"
5333 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5334
5335 #: lib/searchgroupnav.php:83
5336 msgid "Find content of notices"
5337 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5338
5339 #: lib/searchgroupnav.php:85
5340 msgid "Find groups on this site"
5341 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5342
5343 #: lib/section.php:89
5344 msgid "Untitled section"
5345 msgstr "Неозаглавен раздел"
5346
5347 #: lib/section.php:106
5348 msgid "More..."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/silenceform.php:67
5352 msgid "Silence"
5353 msgstr "Заглушаване"
5354
5355 #: lib/silenceform.php:78
5356 msgid "Silence this user"
5357 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5358
5359 #: lib/subgroupnav.php:83
5360 #, php-format
5361 msgid "People %s subscribes to"
5362 msgstr "Абонаменти на %s"
5363
5364 #: lib/subgroupnav.php:91
5365 #, php-format
5366 msgid "People subscribed to %s"
5367 msgstr "Абонирани за %s"
5368
5369 #: lib/subgroupnav.php:99
5370 #, php-format
5371 msgid "Groups %s is a member of"
5372 msgstr "Групи, в които участва %s"
5373
5374 #: lib/subs.php:52
5375 msgid "Already subscribed!"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/subs.php:56
5379 msgid "User has blocked you."
5380 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5381
5382 #: lib/subs.php:60
5383 msgid "Could not subscribe."
5384 msgstr "Грешка при абониране."
5385
5386 #: lib/subs.php:79
5387 msgid "Could not subscribe other to you."
5388 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5389
5390 #: lib/subs.php:128
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Not subscribed!"
5393 msgstr "Не сте абонирани!"
5394
5395 #: lib/subs.php:133
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5398 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5399
5400 #: lib/subs.php:146
5401 msgid "Couldn't delete subscription."
5402 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5403
5404 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5405 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5406 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5410 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5411 msgid "People Tagcloud as tagged"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/subscriptionlist.php:126
5415 msgid "(none)"
5416 msgstr "(няма)"
5417
5418 #: lib/tagcloudsection.php:56
5419 msgid "None"
5420 msgstr "Без"
5421
5422 #: lib/topposterssection.php:74
5423 msgid "Top posters"
5424 msgstr "Най-често пишещи"
5425
5426 #: lib/unsandboxform.php:69
5427 msgid "Unsandbox"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/unsandboxform.php:80
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Unsandbox this user"
5433 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5434
5435 #: lib/unsilenceform.php:67
5436 msgid "Unsilence"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/unsilenceform.php:78
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Unsilence this user"
5442 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5443
5444 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5445 msgid "Unsubscribe from this user"
5446 msgstr "Отписване от този потребител"
5447
5448 #: lib/unsubscribeform.php:137
5449 msgid "Unsubscribe"
5450 msgstr "Отписване"
5451
5452 #: lib/userprofile.php:116
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Edit Avatar"
5455 msgstr "Аватар"
5456
5457 #: lib/userprofile.php:236
5458 msgid "User actions"
5459 msgstr "Потребителски действия"
5460
5461 #: lib/userprofile.php:248
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Edit profile settings"
5464 msgstr "Настройки на профила"
5465
5466 #: lib/userprofile.php:249
5467 msgid "Edit"
5468 msgstr "Редактиране"
5469
5470 #: lib/userprofile.php:272
5471 msgid "Send a direct message to this user"
5472 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5473
5474 #: lib/userprofile.php:273
5475 msgid "Message"
5476 msgstr "Съобщение"
5477
5478 #: lib/userprofile.php:311
5479 msgid "Moderate"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/util.php:829
5483 msgid "a few seconds ago"
5484 msgstr "преди няколко секунди"
5485
5486 #: lib/util.php:831
5487 msgid "about a minute ago"
5488 msgstr "преди около минута"
5489
5490 #: lib/util.php:833
5491 #, php-format
5492 msgid "about %d minutes ago"
5493 msgstr "преди около %d минути"
5494
5495 #: lib/util.php:835
5496 msgid "about an hour ago"
5497 msgstr "преди около час"
5498
5499 #: lib/util.php:837
5500 #, php-format
5501 msgid "about %d hours ago"
5502 msgstr "преди около %d часа"
5503
5504 #: lib/util.php:839
5505 msgid "about a day ago"
5506 msgstr "преди около ден"
5507
5508 #: lib/util.php:841
5509 #, php-format
5510 msgid "about %d days ago"
5511 msgstr "преди около %d дни"
5512
5513 #: lib/util.php:843
5514 msgid "about a month ago"
5515 msgstr "преди около месец"
5516
5517 #: lib/util.php:845
5518 #, php-format
5519 msgid "about %d months ago"
5520 msgstr "преди около %d месеца"
5521
5522 #: lib/util.php:847
5523 msgid "about a year ago"
5524 msgstr "преди около година"
5525
5526 #: lib/webcolor.php:82
5527 #, fuzzy, php-format
5528 msgid "%s is not a valid color!"
5529 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5530
5531 #: lib/webcolor.php:123
5532 #, php-format
5533 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: scripts/maildaemon.php:48
5537 msgid "Could not parse message."
5538 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5539
5540 #: scripts/maildaemon.php:53
5541 msgid "Not a registered user."
5542 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5543
5544 #: scripts/maildaemon.php:57
5545 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5546 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5547
5548 #: scripts/maildaemon.php:61
5549 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5550 msgstr "Входящата поща не е разрешена."