]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
8f936abe6d845e31812a785c1be67b9d73689b65
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-27 23:51:25+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59499); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Няма такъв потребител"
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s и приятели, страница %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s и приятели"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Вие и приятелите"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "Не е открит методът в API."
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 #, fuzzy
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "Потребителят няма профил."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Грешка при запазване на профила."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr ""
189
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr ""
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "Липсва текст на съобщението"
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 #, php-format
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "Получателят не е открит"
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr ""
210 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
211 "приятели."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Преки съобщения от %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Преки съобщения до %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Не е открит методът в API."
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 #, fuzzy
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
265 #, fuzzy
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Не са открити бележки."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
311 "между тях."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Неправилен псевдоним."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, fuzzy, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "Групата не е открита."
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Вече членувате в тази група."
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
383 msgstr ""
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:138
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "Could not join user %s to group %s."
388 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
389
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "Не членувате в тази група."
393
394 #: actions/apigroupleave.php:124
395 #, fuzzy, php-format
396 msgid "Could not remove user %s to group %s."
397 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
398
399 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
400 #, php-format
401 msgid "%s groups"
402 msgstr "Групи на %s"
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:94
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "groups on %s"
407 msgstr "Търсене на групи в сайта"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "Групи на %s"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:103
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "Групи, в които участва %s"
418
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
426
427 #: actions/apistatusesshow.php:138
428 #, fuzzy
429 msgid "Status deleted."
430 msgstr "Аватарът е обновен."
431
432 #: actions/apistatusesshow.php:144
433 msgid "No status with that ID found."
434 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
435
436 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
437 #: scripts/maildaemon.php:71
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
440 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:198
443 msgid "Not found"
444 msgstr "Не е открито."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
447 #, php-format
448 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
452 #, fuzzy
453 msgid "Unsupported format."
454 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
455
456 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
457 #, php-format
458 msgid "%s / Favorites from %s"
459 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
460
461 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
462 #, php-format
463 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
464 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
465
466 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
467 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
468 #, php-format
469 msgid "%s timeline"
470 msgstr "Поток на %s"
471
472 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
473 #: actions/userrss.php:92
474 #, php-format
475 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
476 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
477
478 #: actions/apitimelinementions.php:116
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
481 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
482
483 #: actions/apitimelinementions.php:126
484 #, php-format
485 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
486 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
487
488 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
489 #, php-format
490 msgid "%s public timeline"
491 msgstr "Общ поток на %s"
492
493 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
494 #, php-format
495 msgid "%s updates from everyone!"
496 msgstr ""
497
498 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
499 #, php-format
500 msgid "Notices tagged with %s"
501 msgstr "Бележки с етикет %s"
502
503 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
506 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
507
508 #: actions/apiusershow.php:96
509 msgid "Not found."
510 msgstr "Не е открито."
511
512 #: actions/attachment.php:73
513 #, fuzzy
514 msgid "No such attachment."
515 msgstr "Няма такъв документ."
516
517 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
518 msgid "No nickname."
519 msgstr "Няма псевдоним."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:64
522 msgid "No size."
523 msgstr "Няма размер."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:69
526 msgid "Invalid size."
527 msgstr "Неправилен размер."
528
529 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
530 #: lib/accountsettingsaction.php:112
531 msgid "Avatar"
532 msgstr "Аватар"
533
534 #: actions/avatarsettings.php:78
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
537 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
538
539 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
540 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
541 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
542 msgid "User without matching profile"
543 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
546 #: actions/grouplogo.php:251
547 msgid "Avatar settings"
548 msgstr "Настройки за аватар"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
551 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
552 msgid "Original"
553 msgstr "Оригинал"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
556 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
557 msgid "Preview"
558 msgstr "Преглед"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
561 #: lib/noticelist.php:550
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Изтриване"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
566 msgid "Upload"
567 msgstr "Качване"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
570 msgid "Crop"
571 msgstr "Изрязване"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
574 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
575 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
576 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
577 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
578 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
579 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
580 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
581 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
582 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
583 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
584 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
589 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
590 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
594
595 #: actions/avatarsettings.php:322
596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
597 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
600 msgid "Lost our file data."
601 msgstr ""
602
603 #: actions/avatarsettings.php:360
604 msgid "Avatar updated."
605 msgstr "Аватарът е обновен."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:363
608 msgid "Failed updating avatar."
609 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:387
612 msgid "Avatar deleted."
613 msgstr "Аватарът е изтрит."
614
615 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
616 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
617 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
618 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
619 msgid "No nickname"
620 msgstr "Няма псевдоним."
621
622 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
623 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
624 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
625 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
626 msgid "No such group"
627 msgstr "Няма такава група."
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:90
630 #, fuzzy, php-format
631 msgid "%s blocked profiles"
632 msgstr "Потребителски профил"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:93
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles, page %d"
637 msgstr "%s и приятели, страница %d"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:108
640 #, fuzzy
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
642 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
645 #, fuzzy
646 msgid "Unblock user from group"
647 msgstr "Разблокиране на този потребител"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
650 msgid "Unblock"
651 msgstr "Разблокиране"
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
654 msgid "Unblock this user"
655 msgstr "Разблокиране на този потребител"
656
657 #: actions/block.php:69
658 #, fuzzy
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
661
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
663 msgid "Block user"
664 msgstr "Блокиране на потребителя"
665
666 #: actions/block.php:130
667 msgid ""
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
671 msgstr ""
672
673 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
674 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
675 msgid "No"
676 msgstr "Не"
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
679 #, fuzzy
680 msgid "Do not block this user"
681 msgstr "Разблокиране на този потребител"
682
683 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
684 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
685 msgid "Yes"
686 msgstr "Да"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Блокиране на потребителя"
691
692 #: actions/block.php:162
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
695
696 #: actions/bookmarklet.php:50
697 #, fuzzy
698 msgid "Post to "
699 msgstr "Снимка"
700
701 #: actions/confirmaddress.php:75
702 msgid "No confirmation code."
703 msgstr "Няма код за потвърждение."
704
705 #: actions/confirmaddress.php:80
706 msgid "Confirmation code not found."
707 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:85
710 msgid "That confirmation code is not for you!"
711 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
712
713 #: actions/confirmaddress.php:90
714 #, php-format
715 msgid "Unrecognized address type %s"
716 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:94
719 msgid "That address has already been confirmed."
720 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
723 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
724 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
725 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
726 #: actions/smssettings.php:420
727 msgid "Couldn't update user."
728 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
729
730 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
731 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
732 msgid "Couldn't delete email confirmation."
733 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:144
736 msgid "Confirm Address"
737 msgstr "Потвърждаване на адреса"
738
739 #: actions/confirmaddress.php:159
740 #, php-format
741 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
742 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
743
744 #: actions/conversation.php:99
745 msgid "Conversation"
746 msgstr "Разговор"
747
748 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
749 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
750 msgid "Notices"
751 msgstr "Бележки"
752
753 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
754 msgid "No such notice."
755 msgstr "Няма такава бележка."
756
757 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
758 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
759 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
760 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
761 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
762 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
763 msgid "Not logged in."
764 msgstr "Не сте влезли в системата."
765
766 #: actions/deletenotice.php:71
767 msgid "Can't delete this notice."
768 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
769
770 #: actions/deletenotice.php:103
771 #, fuzzy
772 msgid ""
773 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
774 "be undone."
775 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
776
777 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
778 msgid "Delete notice"
779 msgstr "Изтриване на бележката"
780
781 #: actions/deletenotice.php:144
782 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
783 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
784
785 #: actions/deletenotice.php:145
786 #, fuzzy
787 msgid "Do not delete this notice"
788 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
789
790 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
791 msgid "Delete this notice"
792 msgstr "Изтриване на бележката"
793
794 #: actions/deletenotice.php:157
795 #, fuzzy
796 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
797 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
798
799 #: actions/deleteuser.php:67
800 #, fuzzy
801 msgid "You cannot delete users."
802 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
803
804 #: actions/deleteuser.php:74
805 #, fuzzy
806 msgid "You can only delete local users."
807 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
808
809 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
810 msgid "Delete user"
811 msgstr "Изтриване на потребител"
812
813 #: actions/deleteuser.php:135
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
816 "the user from the database, without a backup."
817 msgstr ""
818
819 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
820 msgid "Delete this user"
821 msgstr "Изтриване на този потребител"
822
823 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
824 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
825 msgid "Design"
826 msgstr ""
827
828 #: actions/designadminpanel.php:73
829 msgid "Design settings for this StatusNet site."
830 msgstr ""
831
832 #: actions/designadminpanel.php:270
833 #, fuzzy
834 msgid "Invalid logo URL."
835 msgstr "Неправилен размер."
836
837 #: actions/designadminpanel.php:274
838 #, fuzzy, php-format
839 msgid "Theme not available: %s"
840 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
841
842 #: actions/designadminpanel.php:370
843 msgid "Change logo"
844 msgstr "Смяна на логото"
845
846 #: actions/designadminpanel.php:375
847 #, fuzzy
848 msgid "Site logo"
849 msgstr "Покани"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:382
852 #, fuzzy
853 msgid "Change theme"
854 msgstr "Промяна"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:399
857 #, fuzzy
858 msgid "Site theme"
859 msgstr "Нова бележка"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:400
862 #, fuzzy
863 msgid "Theme for the site."
864 msgstr "Излизане от сайта"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
867 msgid "Change background image"
868 msgstr ""
869
870 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
871 #: lib/designsettings.php:178
872 msgid "Background"
873 msgstr ""
874
875 #: actions/designadminpanel.php:422
876 #, fuzzy, php-format
877 msgid ""
878 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
879 "$s."
880 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
881
882 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
883 msgid "On"
884 msgstr "Вкл."
885
886 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
887 msgid "Off"
888 msgstr "Изкл."
889
890 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
891 msgid "Turn background image on or off."
892 msgstr ""
893
894 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
895 msgid "Tile background image"
896 msgstr ""
897
898 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
899 msgid "Change colours"
900 msgstr "Смяна на цветовете"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
903 msgid "Content"
904 msgstr "Съдържание"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
907 #, fuzzy
908 msgid "Sidebar"
909 msgstr "Търсене"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
912 msgid "Text"
913 msgstr "Текст"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
916 #, fuzzy
917 msgid "Links"
918 msgstr "Списък"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
921 msgid "Use defaults"
922 msgstr ""
923
924 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
925 msgid "Restore default designs"
926 msgstr ""
927
928 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
929 msgid "Reset back to default"
930 msgstr ""
931
932 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
933 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
934 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
935 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
936 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
937 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
938 #: lib/groupeditform.php:202
939 msgid "Save"
940 msgstr "Запазване"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
943 msgid "Save design"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/disfavor.php:81
947 msgid "This notice is not a favorite!"
948 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
949
950 #: actions/disfavor.php:94
951 msgid "Add to favorites"
952 msgstr "Добавяне към любимите"
953
954 #: actions/doc.php:69
955 msgid "No such document."
956 msgstr "Няма такъв документ."
957
958 #: actions/editgroup.php:56
959 #, php-format
960 msgid "Edit %s group"
961 msgstr ""
962
963 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
964 msgid "You must be logged in to create a group."
965 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
966
967 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
968 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
969 msgid "You must be an admin to edit the group"
970 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
971
972 #: actions/editgroup.php:154
973 msgid "Use this form to edit the group."
974 msgstr ""
975
976 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "description is too long (max %d chars)."
979 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
980
981 #: actions/editgroup.php:253
982 msgid "Could not update group."
983 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
984
985 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
986 #, fuzzy
987 msgid "Could not create aliases."
988 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
989
990 #: actions/editgroup.php:269
991 msgid "Options saved."
992 msgstr "Настройките са запазени."
993
994 #: actions/emailsettings.php:60
995 msgid "Email Settings"
996 msgstr "Настройки на е-поща"
997
998 #: actions/emailsettings.php:71
999 #, php-format
1000 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1001 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1004 #: actions/smssettings.php:104
1005 msgid "Address"
1006 msgstr "Адрес"
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:105
1009 msgid "Current confirmed email address."
1010 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1013 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1014 #: actions/smssettings.php:158
1015 msgid "Remove"
1016 msgstr "Премахване"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:113
1019 msgid ""
1020 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1021 "a message with further instructions."
1022 msgstr ""
1023 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1024 "спам) за съобщение с указания."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1027 #: actions/smssettings.php:126
1028 msgid "Cancel"
1029 msgstr "Отказ"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:121
1032 msgid "Email Address"
1033 msgstr "Адрес на е-поща"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:123
1036 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1037 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1040 #: actions/smssettings.php:145
1041 msgid "Add"
1042 msgstr "Добавяне"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1045 msgid "Incoming email"
1046 msgstr "Входяща поща"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1049 msgid "Send email to this address to post new notices."
1050 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1053 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1054 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1057 msgid "New"
1058 msgstr "Ново"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1061 #: actions/smssettings.php:169
1062 msgid "Preferences"
1063 msgstr "Настройки"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:158
1066 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1067 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:163
1070 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1071 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:169
1074 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1075 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:174
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1080 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:179
1083 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:185
1087 msgid "I want to post notices by email."
1088 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:191
1091 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1092 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1095 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1096 msgid "Preferences saved."
1097 msgstr "Настройките са запазени."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:320
1100 msgid "No email address."
1101 msgstr "Не е въведена е-поща."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:327
1104 msgid "Cannot normalize that email address"
1105 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1108 msgid "Not a valid email address"
1109 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:334
1112 msgid "That is already your email address."
1113 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:337
1116 msgid "That email address already belongs to another user."
1117 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1120 #: actions/smssettings.php:337
1121 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1122 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:359
1125 msgid ""
1126 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1127 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1128 msgstr ""
1129 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1130 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1131 "му."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1134 #: actions/smssettings.php:370
1135 msgid "No pending confirmation to cancel."
1136 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1139 msgid "That is the wrong IM address."
1140 msgstr "Грешен IM адрес."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1143 #: actions/smssettings.php:386
1144 msgid "Confirmation cancelled."
1145 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:413
1148 msgid "That is not your email address."
1149 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1152 #: actions/smssettings.php:425
1153 msgid "The address was removed."
1154 msgstr "Адресът е премахнат."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1157 msgid "No incoming email address."
1158 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1161 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1162 msgid "Couldn't update user record."
1163 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1166 msgid "Incoming email address removed."
1167 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1170 msgid "New incoming email address added."
1171 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1172
1173 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1174 #: lib/publicgroupnav.php:93
1175 msgid "Popular notices"
1176 msgstr "Популярни бележки"
1177
1178 #: actions/favorited.php:67
1179 #, php-format
1180 msgid "Popular notices, page %d"
1181 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1182
1183 #: actions/favorited.php:79
1184 msgid "The most popular notices on the site right now."
1185 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1186
1187 #: actions/favorited.php:150
1188 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: actions/favorited.php:153
1192 msgid ""
1193 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1194 "next to any notice you like."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: actions/favorited.php:156
1198 #, php-format
1199 msgid ""
1200 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1201 "notice to your favorites!"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1205 #: lib/personalgroupnav.php:115
1206 #, php-format
1207 msgid "%s's favorite notices"
1208 msgstr "Любими бележки на %s"
1209
1210 #: actions/favoritesrss.php:115
1211 #, fuzzy, php-format
1212 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1213 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1214
1215 #: actions/favor.php:79
1216 msgid "This notice is already a favorite!"
1217 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1218
1219 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Disfavor favorite"
1222 msgstr "Нелюбимо"
1223
1224 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1225 #: lib/publicgroupnav.php:89
1226 msgid "Featured users"
1227 msgstr "Избрани потребители"
1228
1229 #: actions/featured.php:71
1230 #, php-format
1231 msgid "Featured users, page %d"
1232 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1233
1234 #: actions/featured.php:99
1235 #, php-format
1236 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: actions/file.php:34
1240 #, fuzzy
1241 msgid "No notice id"
1242 msgstr "Нова бележка"
1243
1244 #: actions/file.php:38
1245 #, fuzzy
1246 msgid "No notice"
1247 msgstr "Нова бележка"
1248
1249 #: actions/file.php:42
1250 msgid "No attachments"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/file.php:51
1254 msgid "No uploaded attachments"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1258 msgid "Not expecting this response!"
1259 msgstr "Неочакван отговор."
1260
1261 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1262 #, fuzzy
1263 msgid "User being listened to does not exist."
1264 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1265
1266 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1267 msgid "You can use the local subscription!"
1268 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1271 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1272 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1275 #, fuzzy
1276 msgid "You are not authorized."
1277 msgstr "Забранено."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Could not convert request token to access token."
1282 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1287 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1290 msgid "Error updating remote profile"
1291 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1292
1293 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1294 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1295 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1296 msgid "No such group."
1297 msgstr "Няма такава група"
1298
1299 #: actions/getfile.php:75
1300 msgid "No such file."
1301 msgstr "Няма такъв файл."
1302
1303 #: actions/getfile.php:79
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Cannot read file."
1306 msgstr "Няма такава бележка."
1307
1308 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1309 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1310 #: lib/profileformaction.php:70
1311 msgid "No profile specified."
1312 msgstr "Не е указан профил."
1313
1314 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1315 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:77
1317 msgid "No profile with that ID."
1318 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1321 #: actions/makeadmin.php:81
1322 msgid "No group specified."
1323 msgstr "Не е указана група."
1324
1325 #: actions/groupblock.php:91
1326 msgid "Only an admin can block group members."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/groupblock.php:95
1330 #, fuzzy
1331 msgid "User is already blocked from group."
1332 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1333
1334 #: actions/groupblock.php:100
1335 #, fuzzy
1336 msgid "User is not a member of group."
1337 msgstr "Не членувате в тази група."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Block user from group"
1342 msgstr "Блокиране на потребителя"
1343
1344 #: actions/groupblock.php:162
1345 #, php-format
1346 msgid ""
1347 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1348 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1349 "group in the future."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: actions/groupblock.php:178
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Do not block this user from this group"
1355 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:179
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Block this user from this group"
1360 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:196
1363 msgid "Database error blocking user from group."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: actions/groupbyid.php:74
1367 msgid "No ID"
1368 msgstr "Липсва ID"
1369
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1371 msgid "You must be logged in to edit a group."
1372 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1373
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Group design"
1377 msgstr "Групи"
1378
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1380 msgid ""
1381 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1382 "palette of your choice."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1386 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Couldn't update your design."
1389 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1392 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1393 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Unable to save your design settings!"
1396 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Design preferences saved."
1401 msgstr "Настройките са запазени."
1402
1403 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1404 msgid "Group logo"
1405 msgstr "Лого на групата"
1406
1407 #: actions/grouplogo.php:150
1408 #, fuzzy, php-format
1409 msgid ""
1410 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1411 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:362
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1416 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1417
1418 #: actions/grouplogo.php:396
1419 msgid "Logo updated."
1420 msgstr "Лотого е обновено."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:398
1423 msgid "Failed updating logo."
1424 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1425
1426 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1427 #, php-format
1428 msgid "%s group members"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: actions/groupmembers.php:96
1432 #, php-format
1433 msgid "%s group members, page %d"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: actions/groupmembers.php:111
1437 msgid "A list of the users in this group."
1438 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1441 msgid "Admin"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1445 msgid "Block"
1446 msgstr "Блокиране"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:441
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Make user an admin of the group"
1451 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:473
1454 msgid "Make Admin"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:473
1458 msgid "Make this user an admin"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: actions/grouprss.php:133
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1464 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1465
1466 #: actions/groupsearch.php:52
1467 #, fuzzy, php-format
1468 msgid ""
1469 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1470 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1471 msgstr ""
1472 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1473 "Отделяйте фразите за "
1474
1475 #: actions/groupsearch.php:58
1476 msgid "Group search"
1477 msgstr "Търсене на групи"
1478
1479 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1480 #: actions/peoplesearch.php:83
1481 msgid "No results."
1482 msgstr "Няма резултати."
1483
1484 #: actions/groupsearch.php:82
1485 #, php-format
1486 msgid ""
1487 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1488 "newgroup%%) yourself."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: actions/groupsearch.php:85
1492 #, php-format
1493 msgid ""
1494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1495 "action.newgroup%%) yourself!"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1499 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1500 msgid "Groups"
1501 msgstr "Групи"
1502
1503 #: actions/groups.php:64
1504 #, php-format
1505 msgid "Groups, page %d"
1506 msgstr "Групи, страница %d"
1507
1508 #: actions/groups.php:90
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1512 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1513 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1514 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1515 "%%%%)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1519 msgid "Create a new group"
1520 msgstr "Създаване на нова група"
1521
1522 #: actions/groupunblock.php:91
1523 msgid "Only an admin can unblock group members."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: actions/groupunblock.php:95
1527 #, fuzzy
1528 msgid "User is not blocked from group."
1529 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1530
1531 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Error removing the block."
1534 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1535
1536 #: actions/imsettings.php:59
1537 msgid "IM Settings"
1538 msgstr "IM настройки"
1539
1540 #: actions/imsettings.php:70
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1544 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1545 msgstr ""
1546 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1547 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1548
1549 #: actions/imsettings.php:89
1550 #, fuzzy
1551 msgid "IM is not available."
1552 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1553
1554 #: actions/imsettings.php:106
1555 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1556 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1557
1558 #: actions/imsettings.php:114
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1562 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1563 msgstr ""
1564 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1565 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1566
1567 #: actions/imsettings.php:124
1568 msgid "IM Address"
1569 msgstr "IM адрес"
1570
1571 #: actions/imsettings.php:126
1572 #, php-format
1573 msgid ""
1574 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1575 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1576 msgstr ""
1577 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1578 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:143
1581 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1582 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:148
1585 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1586 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:153
1589 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1590 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1591
1592 #: actions/imsettings.php:159
1593 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1594 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:285
1597 msgid "No Jabber ID."
1598 msgstr "Няма Jabber ID."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:292
1601 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1602 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1603
1604 #: actions/imsettings.php:296
1605 msgid "Not a valid Jabber ID"
1606 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:299
1609 msgid "That is already your Jabber ID."
1610 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:302
1613 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1614 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:327
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1620 "s for sending messages to you."
1621 msgstr ""
1622 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1623 "от %s, трябва да го одобрите."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:387
1626 msgid "That is not your Jabber ID."
1627 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1628
1629 #: actions/inbox.php:59
1630 #, php-format
1631 msgid "Inbox for %s - page %d"
1632 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1633
1634 #: actions/inbox.php:62
1635 #, php-format
1636 msgid "Inbox for %s"
1637 msgstr "Входяща кутия за %s"
1638
1639 #: actions/inbox.php:115
1640 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1641 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1642
1643 #: actions/invite.php:39
1644 msgid "Invites have been disabled."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: actions/invite.php:41
1648 #, php-format
1649 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1650 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1651
1652 #: actions/invite.php:72
1653 #, php-format
1654 msgid "Invalid email address: %s"
1655 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1656
1657 #: actions/invite.php:110
1658 msgid "Invitation(s) sent"
1659 msgstr "Поканите са изпратени."
1660
1661 #: actions/invite.php:112
1662 msgid "Invite new users"
1663 msgstr "Покани за нови потребители"
1664
1665 #: actions/invite.php:128
1666 msgid "You are already subscribed to these users:"
1667 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1668
1669 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1670 #, php-format
1671 msgid "%s (%s)"
1672 msgstr "%s (%s)"
1673
1674 #: actions/invite.php:136
1675 msgid ""
1676 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1677 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1678
1679 #: actions/invite.php:144
1680 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1681 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1682
1683 #: actions/invite.php:150
1684 msgid ""
1685 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1686 "on the site. Thanks for growing the community!"
1687 msgstr ""
1688 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1689 "увеличаването на общността тук!"
1690
1691 #: actions/invite.php:162
1692 msgid ""
1693 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1694 msgstr ""
1695 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1696 "услугата на сайта."
1697
1698 #: actions/invite.php:187
1699 msgid "Email addresses"
1700 msgstr "Адреси на е-поща"
1701
1702 #: actions/invite.php:189
1703 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1704 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1705
1706 #: actions/invite.php:192
1707 msgid "Personal message"
1708 msgstr "Лично съобщение"
1709
1710 #: actions/invite.php:194
1711 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1712 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1713
1714 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1715 msgid "Send"
1716 msgstr "Прати"
1717
1718 #: actions/invite.php:226
1719 #, php-format
1720 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1721 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1722
1723 #: actions/invite.php:228
1724 #, php-format
1725 msgid ""
1726 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1727 "\n"
1728 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1729 "you know and people who interest you.\n"
1730 "\n"
1731 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1732 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1733 "share your interests.\n"
1734 "\n"
1735 "%1$s said:\n"
1736 "\n"
1737 "%4$s\n"
1738 "\n"
1739 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1740 "\n"
1741 "%5$s\n"
1742 "\n"
1743 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1744 "invitation.\n"
1745 "\n"
1746 "%6$s\n"
1747 "\n"
1748 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1749 "time.\n"
1750 "\n"
1751 "Sincerely, %2$s\n"
1752 msgstr ""
1753 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1754 "\n"
1755 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1756 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1757 "\n"
1758 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1759 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1760 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1761 "\n"
1762 "%1$s ви казва:\n"
1763 "\n"
1764 "%4$s\n"
1765 "\n"
1766 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1767 "\n"
1768 "%5$s\n"
1769 "\n"
1770 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1771 "да приемете поканата.\n"
1772 "\n"
1773 "%6$s\n"
1774 "\n"
1775 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1776 "отделеното време.\n"
1777 "\n"
1778 "Искрено ваши, %2$s\n"
1779
1780 #: actions/joingroup.php:60
1781 msgid "You must be logged in to join a group."
1782 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1783
1784 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1785 msgid "You are already a member of that group"
1786 msgstr "Вече членувате в тази група."
1787
1788 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1789 #, fuzzy, php-format
1790 msgid "Could not join user %s to group %s"
1791 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1792
1793 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1794 #, php-format
1795 msgid "%s joined group %s"
1796 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1797
1798 #: actions/leavegroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to leave a group."
1800 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1801
1802 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1803 msgid "You are not a member of that group."
1804 msgstr "Не членувате в тази група."
1805
1806 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Could not find membership record."
1809 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1810
1811 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1812 #, fuzzy, php-format
1813 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1814 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1817 #, php-format
1818 msgid "%s left group %s"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1822 msgid "Already logged in."
1823 msgstr "Вече сте влезли."
1824
1825 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Invalid or expired token."
1828 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1829
1830 #: actions/login.php:143
1831 msgid "Incorrect username or password."
1832 msgstr "Грешно име или парола."
1833
1834 #: actions/login.php:149
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1837 msgstr "Забранено."
1838
1839 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1840 #: lib/logingroupnav.php:79
1841 msgid "Login"
1842 msgstr "Вход"
1843
1844 #: actions/login.php:243
1845 msgid "Login to site"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1849 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1850 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1851 msgid "Nickname"
1852 msgstr "Псевдоним"
1853
1854 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1855 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1856 msgid "Password"
1857 msgstr "Парола"
1858
1859 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1860 msgid "Remember me"
1861 msgstr "Запомни ме"
1862
1863 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1864 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1865 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1866
1867 #: actions/login.php:263
1868 msgid "Lost or forgotten password?"
1869 msgstr "Загубена или забравена парола"
1870
1871 #: actions/login.php:282
1872 msgid ""
1873 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1874 "changing your settings."
1875 msgstr ""
1876 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1877 "при промяна на настройките."
1878
1879 #: actions/login.php:286
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid ""
1882 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1883 "(%%action.register%%) a new account."
1884 msgstr ""
1885 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1886 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1887
1888 #: actions/makeadmin.php:91
1889 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/makeadmin.php:95
1893 #, php-format
1894 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/makeadmin.php:132
1898 #, php-format
1899 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:145
1903 #, php-format
1904 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: actions/microsummary.php:69
1908 msgid "No current status"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: actions/newgroup.php:53
1912 msgid "New group"
1913 msgstr "Нова група"
1914
1915 #: actions/newgroup.php:110
1916 msgid "Use this form to create a new group."
1917 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1918
1919 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1920 msgid "New message"
1921 msgstr "Ново съобщение"
1922
1923 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1924 msgid "You can't send a message to this user."
1925 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1926
1927 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1928 #: lib/command.php:424
1929 msgid "No content!"
1930 msgstr "Няма съдържание!"
1931
1932 #: actions/newmessage.php:158
1933 msgid "No recipient specified."
1934 msgstr "Не е указан получател."
1935
1936 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1937 msgid ""
1938 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1939 msgstr ""
1940 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1941 "тихичко."
1942
1943 #: actions/newmessage.php:181
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Message sent"
1946 msgstr "Съобщение"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1949 #, php-format
1950 msgid "Direct message to %s sent"
1951 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1952
1953 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1954 msgid "Ajax Error"
1955 msgstr "Грешка в Ajax"
1956
1957 #: actions/newnotice.php:69
1958 msgid "New notice"
1959 msgstr "Нова бележка"
1960
1961 #: actions/newnotice.php:206
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Notice posted"
1964 msgstr "Бележки"
1965
1966 #: actions/noticesearch.php:68
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1970 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1971 msgstr ""
1972 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1973 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1974
1975 #: actions/noticesearch.php:78
1976 msgid "Text search"
1977 msgstr "Търсене на текст"
1978
1979 #: actions/noticesearch.php:91
1980 #, fuzzy, php-format
1981 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1982 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1983
1984 #: actions/noticesearch.php:121
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1988 "status_textarea=%s)!"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:124
1992 #, php-format
1993 msgid ""
1994 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1995 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: actions/noticesearchrss.php:96
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "Updates with \"%s\""
2001 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2002
2003 #: actions/noticesearchrss.php:98
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2006 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
2007
2008 #: actions/nudge.php:85
2009 msgid ""
2010 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: actions/nudge.php:94
2014 msgid "Nudge sent"
2015 msgstr "Побутването е изпратено"
2016
2017 #: actions/nudge.php:97
2018 msgid "Nudge sent!"
2019 msgstr "Побутването е изпратено!"
2020
2021 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2022 msgid "Notice has no profile"
2023 msgstr "Бележката няма профил"
2024
2025 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2026 #, php-format
2027 msgid "%1$s's status on %2$s"
2028 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2029
2030 #: actions/oembed.php:157
2031 #, fuzzy
2032 msgid "content type "
2033 msgstr "Свързване"
2034
2035 #: actions/oembed.php:160
2036 msgid "Only "
2037 msgstr ""
2038
2039 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2040 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2041 msgid "Not a supported data format."
2042 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2043
2044 #: actions/opensearch.php:64
2045 msgid "People Search"
2046 msgstr "Търсене на хора"
2047
2048 #: actions/opensearch.php:67
2049 msgid "Notice Search"
2050 msgstr "Търсене на бележки"
2051
2052 #: actions/othersettings.php:60
2053 msgid "Other Settings"
2054 msgstr "Други настройки"
2055
2056 #: actions/othersettings.php:71
2057 msgid "Manage various other options."
2058 msgstr "Управление на различни други настройки."
2059
2060 #: actions/othersettings.php:108
2061 msgid " (free service)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: actions/othersettings.php:116
2065 msgid "Shorten URLs with"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/othersettings.php:117
2069 msgid "Automatic shortening service to use."
2070 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2071
2072 #: actions/othersettings.php:122
2073 #, fuzzy
2074 msgid "View profile designs"
2075 msgstr "Настройки на профила"
2076
2077 #: actions/othersettings.php:123
2078 msgid "Show or hide profile designs."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/othersettings.php:153
2082 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2083 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2084
2085 #: actions/outbox.php:58
2086 #, php-format
2087 msgid "Outbox for %s - page %d"
2088 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2089
2090 #: actions/outbox.php:61
2091 #, php-format
2092 msgid "Outbox for %s"
2093 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2094
2095 #: actions/outbox.php:116
2096 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2097 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2098
2099 #: actions/passwordsettings.php:58
2100 msgid "Change password"
2101 msgstr "Смяна на паролата"
2102
2103 #: actions/passwordsettings.php:69
2104 msgid "Change your password."
2105 msgstr "Смяна на паролата."
2106
2107 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Password change"
2110 msgstr "Паролата е записана."
2111
2112 #: actions/passwordsettings.php:104
2113 msgid "Old password"
2114 msgstr "Стара парола"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2117 msgid "New password"
2118 msgstr "Нова парола"
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:109
2121 msgid "6 or more characters"
2122 msgstr "6 или повече знака"
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2125 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2126 msgid "Confirm"
2127 msgstr "Потвърждаване"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2130 msgid "Same as password above"
2131 msgstr "Също като паролата по-горе"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:117
2134 msgid "Change"
2135 msgstr "Промяна"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2138 msgid "Password must be 6 or more characters."
2139 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2142 msgid "Passwords don't match."
2143 msgstr "Паролите не съвпадат."
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:165
2146 msgid "Incorrect old password"
2147 msgstr "Грешна стара парола"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:181
2150 msgid "Error saving user; invalid."
2151 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2154 msgid "Can't save new password."
2155 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2158 msgid "Password saved."
2159 msgstr "Паролата е записана."
2160
2161 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2162 msgid "Paths"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2166 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2170 #, fuzzy, php-format
2171 msgid "Theme directory not readable: %s"
2172 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2173
2174 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2175 #, php-format
2176 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2180 #, php-format
2181 msgid "Background directory not writable: %s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2185 #, php-format
2186 msgid "Locales directory not readable: %s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2190 #: lib/adminpanelaction.php:299
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Site"
2193 msgstr "Покани"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2196 msgid "Path"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Site path"
2202 msgstr "Нова бележка"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2205 msgid "Path to locales"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2209 msgid "Directory path to locales"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2213 msgid "Theme"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2217 msgid "Theme server"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2221 msgid "Theme path"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2225 msgid "Theme directory"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2229 msgid "Avatars"
2230 msgstr "Аватари"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Avatar server"
2235 msgstr "Настройки за аватар"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Avatar path"
2240 msgstr "Аватарът е обновен."
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Avatar directory"
2245 msgstr "Аватарът е обновен."
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2248 msgid "Backgrounds"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2252 msgid "Background server"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2256 msgid "Background path"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2260 msgid "Background directory"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Save paths"
2266 msgstr "Нова бележка"
2267
2268 #: actions/peoplesearch.php:52
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2272 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2273 msgstr ""
2274 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2275 "Отделяйте фразите за "
2276
2277 #: actions/peoplesearch.php:58
2278 msgid "People search"
2279 msgstr "Търсене на хора"
2280
2281 #: actions/peopletag.php:70
2282 #, fuzzy, php-format
2283 msgid "Not a valid people tag: %s"
2284 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2285
2286 #: actions/peopletag.php:144
2287 #, php-format
2288 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/postnotice.php:84
2292 msgid "Invalid notice content"
2293 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2294
2295 #: actions/postnotice.php:90
2296 #, php-format
2297 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/profilesettings.php:60
2301 msgid "Profile settings"
2302 msgstr "Настройки на профила"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:71
2305 msgid ""
2306 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2307 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:99
2310 msgid "Profile information"
2311 msgstr "Данни на профила"
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2314 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2315 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2318 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2319 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2320 msgid "Full name"
2321 msgstr "Пълно име"
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2324 #: lib/groupeditform.php:161
2325 msgid "Homepage"
2326 msgstr "Лична страница"
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2329 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2330 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2333 #, fuzzy, php-format
2334 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2335 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Describe yourself and your interests"
2340 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2343 msgid "Bio"
2344 msgstr "За мен"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2347 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2348 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2349 #: lib/userprofile.php:164
2350 msgid "Location"
2351 msgstr "Местоположение"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2354 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2355 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2358 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2359 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2360 msgid "Tags"
2361 msgstr "Етикети"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:140
2364 msgid ""
2365 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2369 msgid "Language"
2370 msgstr "Език"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:145
2373 msgid "Preferred language"
2374 msgstr "Предпочитан език"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:154
2377 msgid "Timezone"
2378 msgstr "Часови пояс"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:155
2381 msgid "What timezone are you normally in?"
2382 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:160
2385 msgid ""
2386 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2387 msgstr ""
2388 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2389 "ботове)."
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2394 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2397 msgid "Timezone not selected."
2398 msgstr "Не е избран часови пояс"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:234
2401 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2402 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2405 #, php-format
2406 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2407 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:295
2410 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:328
2414 msgid "Couldn't save profile."
2415 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:336
2418 msgid "Couldn't save tags."
2419 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2422 msgid "Settings saved."
2423 msgstr "Настройките са запазени."
2424
2425 #: actions/public.php:83
2426 #, php-format
2427 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/public.php:92
2431 msgid "Could not retrieve public stream."
2432 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2433
2434 #: actions/public.php:129
2435 #, php-format
2436 msgid "Public timeline, page %d"
2437 msgstr "Общ поток, страница %d"
2438
2439 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2440 msgid "Public timeline"
2441 msgstr "Общ поток"
2442
2443 #: actions/public.php:151
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2446 msgstr "Емисия на общия поток"
2447
2448 #: actions/public.php:155
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2451 msgstr "Емисия на общия поток"
2452
2453 #: actions/public.php:159
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2456 msgstr "Емисия на общия поток"
2457
2458 #: actions/public.php:179
2459 #, php-format
2460 msgid ""
2461 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2462 "yet."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/public.php:182
2466 msgid "Be the first to post!"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/public.php:186
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/public.php:233
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2479 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2480 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2481 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/public.php:238
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2488 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2489 "tool."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: actions/publictagcloud.php:57
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public tag cloud"
2495 msgstr "Емисия на общия поток"
2496
2497 #: actions/publictagcloud.php:63
2498 #, php-format
2499 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/publictagcloud.php:69
2503 #, php-format
2504 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/publictagcloud.php:72
2508 msgid "Be the first to post one!"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/publictagcloud.php:75
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2515 "one!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/publictagcloud.php:135
2519 msgid "Tag cloud"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/recoverpassword.php:36
2523 msgid "You are already logged in!"
2524 msgstr "Вече сте влезли!"
2525
2526 #: actions/recoverpassword.php:62
2527 msgid "No such recovery code."
2528 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2529
2530 #: actions/recoverpassword.php:66
2531 msgid "Not a recovery code."
2532 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2533
2534 #: actions/recoverpassword.php:73
2535 msgid "Recovery code for unknown user."
2536 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2537
2538 #: actions/recoverpassword.php:86
2539 msgid "Error with confirmation code."
2540 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2541
2542 #: actions/recoverpassword.php:97
2543 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2544 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2545
2546 #: actions/recoverpassword.php:111
2547 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2548 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:152
2551 msgid ""
2552 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2553 "the email address you have stored in your account."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:158
2557 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:188
2561 msgid "Password recovery"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:191
2565 msgid "Nickname or email address"
2566 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:193
2569 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2570 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2573 msgid "Recover"
2574 msgstr "Възстановяване"
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:208
2577 msgid "Reset password"
2578 msgstr "Нова парола"
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:209
2581 msgid "Recover password"
2582 msgstr "Възстановяване на паролата"
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2585 msgid "Password recovery requested"
2586 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:213
2589 msgid "Unknown action"
2590 msgstr "Непознато действие"
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:236
2593 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2594 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:243
2597 msgid "Reset"
2598 msgstr "Обновяване"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:252
2601 msgid "Enter a nickname or email address."
2602 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:272
2605 msgid "No user with that email address or username."
2606 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:287
2609 msgid "No registered email address for that user."
2610 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:301
2613 msgid "Error saving address confirmation."
2614 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:325
2617 msgid ""
2618 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2619 "address registered to your account."
2620 msgstr ""
2621 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2622 "възстановяване на паролата."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:344
2625 msgid "Unexpected password reset."
2626 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:352
2629 msgid "Password must be 6 chars or more."
2630 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:356
2633 msgid "Password and confirmation do not match."
2634 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2637 msgid "Error setting user."
2638 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:382
2641 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2642 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2643
2644 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2645 msgid "Sorry, only invited people can register."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/register.php:92
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2651 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2652
2653 #: actions/register.php:112
2654 msgid "Registration successful"
2655 msgstr "Записването е успешно."
2656
2657 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2658 #: lib/logingroupnav.php:85
2659 msgid "Register"
2660 msgstr "Регистриране"
2661
2662 #: actions/register.php:135
2663 msgid "Registration not allowed."
2664 msgstr "Записването не е позволено."
2665
2666 #: actions/register.php:198
2667 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2668 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2669
2670 #: actions/register.php:201
2671 msgid "Not a valid email address."
2672 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2673
2674 #: actions/register.php:212
2675 msgid "Email address already exists."
2676 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2677
2678 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2679 msgid "Invalid username or password."
2680 msgstr "Неправилно име или парола."
2681
2682 #: actions/register.php:342
2683 msgid ""
2684 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2685 "link up to friends and colleagues. "
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/register.php:424
2689 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2690 msgstr ""
2691 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2692 "поле."
2693
2694 #: actions/register.php:429
2695 msgid "6 or more characters. Required."
2696 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2697
2698 #: actions/register.php:433
2699 msgid "Same as password above. Required."
2700 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2701
2702 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2703 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2704 msgid "Email"
2705 msgstr "Е-поща"
2706
2707 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2708 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2709 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2710
2711 #: actions/register.php:449
2712 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2713 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2714
2715 #: actions/register.php:493
2716 msgid "My text and files are available under "
2717 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2718
2719 #: actions/register.php:495
2720 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/register.php:496
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2727 "number."
2728 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2729
2730 #: actions/register.php:537
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2734 "want to...\n"
2735 "\n"
2736 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2737 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2738 "notices through instant messages.\n"
2739 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2740 "share your interests. \n"
2741 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2742 "others more about you. \n"
2743 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2744 "missed. \n"
2745 "\n"
2746 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2747 msgstr ""
2748 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2749 "\n"
2750 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2751 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2752 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2753 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2754 "споделяте общи интереси. \n"
2755 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2756 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2757 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2758 "запознаете с възможностите му. \n"
2759 "\n"
2760 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2761 "само приятни мигове!"
2762
2763 #: actions/register.php:561
2764 msgid ""
2765 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2766 "to confirm your email address.)"
2767 msgstr ""
2768 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2769 "адреса на е-пощата ви.)"
2770
2771 #: actions/remotesubscribe.php:98
2772 #, php-format
2773 msgid ""
2774 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2775 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2776 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2777 msgstr ""
2778 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2779 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2780 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2781 "профила си в нея по-долу."
2782
2783 #: actions/remotesubscribe.php:112
2784 msgid "Remote subscribe"
2785 msgstr "Отдалечен абонамент"
2786
2787 #: actions/remotesubscribe.php:124
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Subscribe to a remote user"
2790 msgstr "Абониране за този потребител"
2791
2792 #: actions/remotesubscribe.php:129
2793 msgid "User nickname"
2794 msgstr "Потребителски псевдоним"
2795
2796 #: actions/remotesubscribe.php:130
2797 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2798 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2799
2800 #: actions/remotesubscribe.php:133
2801 msgid "Profile URL"
2802 msgstr "Адрес на профила"
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:134
2805 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2806 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2807
2808 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2809 #: lib/userprofile.php:365
2810 msgid "Subscribe"
2811 msgstr "Абониране"
2812
2813 #: actions/remotesubscribe.php:159
2814 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2815 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2816
2817 #: actions/remotesubscribe.php:168
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2821 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:176
2824 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:183
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Couldn’t get a request token."
2830 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2831
2832 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2833 #: lib/personalgroupnav.php:105
2834 #, php-format
2835 msgid "Replies to %s"
2836 msgstr "Отговори на %s"
2837
2838 #: actions/replies.php:127
2839 #, php-format
2840 msgid "Replies to %s, page %d"
2841 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2842
2843 #: actions/replies.php:144
2844 #, fuzzy, php-format
2845 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2846 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2847
2848 #: actions/replies.php:151
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2851 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2852
2853 #: actions/replies.php:158
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2856 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2857
2858 #: actions/replies.php:198
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2862 "to his attention yet."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/replies.php:203
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2869 "[join groups](%%action.groups%%)."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/replies.php:205
2873 #, php-format
2874 msgid ""
2875 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2876 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/repliesrss.php:72
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2882 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2883
2884 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2885 #, fuzzy
2886 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2887 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2888
2889 #: actions/sandbox.php:72
2890 #, fuzzy
2891 msgid "User is already sandboxed."
2892 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2893
2894 #: actions/showfavorites.php:79
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2897 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2898
2899 #: actions/showfavorites.php:132
2900 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2901 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2902
2903 #: actions/showfavorites.php:170
2904 #, php-format
2905 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2906 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2907
2908 #: actions/showfavorites.php:177
2909 #, php-format
2910 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2911 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2912
2913 #: actions/showfavorites.php:184
2914 #, php-format
2915 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2916 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2917
2918 #: actions/showfavorites.php:205
2919 msgid ""
2920 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2921 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/showfavorites.php:207
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2928 "they would add to their favorites :)"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/showfavorites.php:211
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2935 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2936 "would add to their favorites :)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/showfavorites.php:242
2940 msgid "This is a way to share what you like."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2944 #, php-format
2945 msgid "%s group"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/showgroup.php:84
2949 #, php-format
2950 msgid "%s group, page %d"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/showgroup.php:218
2954 msgid "Group profile"
2955 msgstr "Профил на групата"
2956
2957 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2958 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2959 msgid "URL"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2963 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2964 msgid "Note"
2965 msgstr "Бележка"
2966
2967 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2968 msgid "Aliases"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/showgroup.php:293
2972 msgid "Group actions"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/showgroup.php:328
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2978 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2979
2980 #: actions/showgroup.php:334
2981 #, fuzzy, php-format
2982 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2983 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2984
2985 #: actions/showgroup.php:340
2986 #, fuzzy, php-format
2987 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2988 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:345
2991 #, php-format
2992 msgid "FOAF for %s group"
2993 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2996 msgid "Members"
2997 msgstr "Членове"
2998
2999 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3000 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3001 #: lib/tagcloudsection.php:71
3002 msgid "(None)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/showgroup.php:392
3006 msgid "All members"
3007 msgstr "Всички членове"
3008
3009 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3010 msgid "Statistics"
3011 msgstr "Статистики"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:432
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Created"
3016 msgstr "Създаване"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:448
3019 #, php-format
3020 msgid ""
3021 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3022 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3023 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3024 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3025 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/showgroup.php:454
3029 #, php-format
3030 msgid ""
3031 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3032 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3033 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3034 "their life and interests. "
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/showgroup.php:482
3038 msgid "Admins"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/showmessage.php:81
3042 msgid "No such message."
3043 msgstr "Няма такова съобщение"
3044
3045 #: actions/showmessage.php:98
3046 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3047 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3048
3049 #: actions/showmessage.php:108
3050 #, php-format
3051 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3052 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3053
3054 #: actions/showmessage.php:113
3055 #, php-format
3056 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3057 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3058
3059 #: actions/shownotice.php:90
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Notice deleted."
3062 msgstr "Бележки"
3063
3064 #: actions/showstream.php:73
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid " tagged %s"
3067 msgstr "Бележки с етикет %s"
3068
3069 #: actions/showstream.php:79
3070 #, php-format
3071 msgid "%s, page %d"
3072 msgstr "%s, страница %d"
3073
3074 #: actions/showstream.php:122
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3077 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3078
3079 #: actions/showstream.php:129
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3082 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3083
3084 #: actions/showstream.php:136
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3087 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3088
3089 #: actions/showstream.php:143
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3092 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3093
3094 #: actions/showstream.php:148
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgid "FOAF for %s"
3097 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3098
3099 #: actions/showstream.php:191
3100 #, php-format
3101 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/showstream.php:196
3105 msgid ""
3106 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3107 "would be a good time to start :)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/showstream.php:198
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3114 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/showstream.php:234
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3121 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3122 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3123 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/showstream.php:239
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3135 #, fuzzy
3136 msgid "You cannot silence users on this site."
3137 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3138
3139 #: actions/silence.php:72
3140 #, fuzzy
3141 msgid "User is already silenced."
3142 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3143
3144 #: actions/siteadminpanel.php:69
3145 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/siteadminpanel.php:147
3149 msgid "Site name must have non-zero length."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/siteadminpanel.php:155
3153 #, fuzzy
3154 msgid "You must have a valid contact email address"
3155 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3156
3157 #: actions/siteadminpanel.php:173
3158 #, php-format
3159 msgid "Unknown language \"%s\""
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/siteadminpanel.php:180
3163 msgid "Invalid snapshot report URL."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/siteadminpanel.php:186
3167 msgid "Invalid snapshot run value."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/siteadminpanel.php:192
3171 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:199
3175 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:204
3179 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:210
3183 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:216
3187 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:266
3191 msgid "General"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:269
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Site name"
3197 msgstr "Нова бележка"
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:270
3200 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:274
3204 msgid "Brought by"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:275
3208 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:279
3212 msgid "Brought by URL"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:280
3216 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:284
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Contact email address for your site"
3222 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:290
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Local"
3227 msgstr "Местоположение"
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:301
3230 msgid "Default timezone"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:302
3234 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:308
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Default site language"
3240 msgstr "Предпочитан език"
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:316
3243 msgid "URLs"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:319
3247 msgid "Server"
3248 msgstr "Сървър"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:319
3251 msgid "Site's server hostname."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:323
3255 msgid "Fancy URLs"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:325
3259 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:331
3263 msgid "Access"
3264 msgstr "Достъп"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:334
3267 msgid "Private"
3268 msgstr "Частен"
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:336
3271 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:340
3275 msgid "Invite only"
3276 msgstr "Само с покани"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:342
3279 msgid "Make registration invitation only."
3280 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:346
3283 msgid "Closed"
3284 msgstr "Затворен"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:348
3287 msgid "Disable new registrations."
3288 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:354
3291 msgid "Snapshots"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:357
3295 msgid "Randomly during Web hit"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:358
3299 msgid "In a scheduled job"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3303 msgid "Never"
3304 msgstr "Никога"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:360
3307 msgid "Data snapshots"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:361
3311 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:366
3315 msgid "Frequency"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:367
3319 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:372
3323 msgid "Report URL"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:373
3327 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:380
3331 msgid "SSL"
3332 msgstr "SSL"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:384
3335 msgid "Sometimes"
3336 msgstr "Понякога"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:385
3339 msgid "Always"
3340 msgstr "Винаги"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:387
3343 msgid "Use SSL"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:388
3347 msgid "When to use SSL"
3348 msgstr "Кога да се използва SSL"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:393
3351 msgid "SSL Server"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:394
3355 msgid "Server to direct SSL requests to"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:400
3359 msgid "Limits"
3360 msgstr "Ограничения"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:403
3363 msgid "Text limit"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:403
3367 msgid "Maximum number of characters for notices."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:407
3371 msgid "Dupe limit"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:407
3375 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Save site settings"
3381 msgstr "Настройки за аватар"
3382
3383 #: actions/smssettings.php:58
3384 msgid "SMS Settings"
3385 msgstr "Настройки за SMS"
3386
3387 #: actions/smssettings.php:69
3388 #, php-format
3389 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3390 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3391
3392 #: actions/smssettings.php:91
3393 #, fuzzy
3394 msgid "SMS is not available."
3395 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3396
3397 #: actions/smssettings.php:112
3398 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3399 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3400
3401 #: actions/smssettings.php:123
3402 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3403 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3404
3405 #: actions/smssettings.php:130
3406 msgid "Confirmation code"
3407 msgstr "Код за потвърждение"
3408
3409 #: actions/smssettings.php:131
3410 msgid "Enter the code you received on your phone."
3411 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3412
3413 #: actions/smssettings.php:138
3414 msgid "SMS Phone number"
3415 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3416
3417 #: actions/smssettings.php:140
3418 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3419 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3420
3421 #: actions/smssettings.php:174
3422 msgid ""
3423 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3424 "from my carrier."
3425 msgstr ""
3426 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3427 "такси от оператора."
3428
3429 #: actions/smssettings.php:306
3430 msgid "No phone number."
3431 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3432
3433 #: actions/smssettings.php:311
3434 msgid "No carrier selected."
3435 msgstr "Не е избран оператор."
3436
3437 #: actions/smssettings.php:318
3438 msgid "That is already your phone number."
3439 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3440
3441 #: actions/smssettings.php:321
3442 msgid "That phone number already belongs to another user."
3443 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3444
3445 #: actions/smssettings.php:347
3446 #, fuzzy
3447 msgid ""
3448 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3449 "for the code and instructions on how to use it."
3450 msgstr ""
3451 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3452 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3453 "използването му."
3454
3455 #: actions/smssettings.php:374
3456 msgid "That is the wrong confirmation number."
3457 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3458
3459 #: actions/smssettings.php:405
3460 msgid "That is not your phone number."
3461 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3462
3463 #: actions/smssettings.php:465
3464 msgid "Mobile carrier"
3465 msgstr "Мобилен оператор"
3466
3467 #: actions/smssettings.php:469
3468 msgid "Select a carrier"
3469 msgstr "Изберете оператор"
3470
3471 #: actions/smssettings.php:476
3472 #, php-format
3473 msgid ""
3474 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3475 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3476 msgstr ""
3477 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3478 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3479
3480 #: actions/smssettings.php:498
3481 msgid "No code entered"
3482 msgstr "Не е въведен код."
3483
3484 #: actions/subedit.php:70
3485 msgid "You are not subscribed to that profile."
3486 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3487
3488 #: actions/subedit.php:83
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Could not save subscription."
3491 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3492
3493 #: actions/subscribe.php:55
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Not a local user."
3496 msgstr "Няма такъв потребител"
3497
3498 #: actions/subscribe.php:69
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Subscribed"
3501 msgstr "Абониране"
3502
3503 #: actions/subscribers.php:50
3504 #, php-format
3505 msgid "%s subscribers"
3506 msgstr "%s абоната"
3507
3508 #: actions/subscribers.php:52
3509 #, php-format
3510 msgid "%s subscribers, page %d"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/subscribers.php:63
3514 msgid "These are the people who listen to your notices."
3515 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3516
3517 #: actions/subscribers.php:67
3518 #, php-format
3519 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3520 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3521
3522 #: actions/subscribers.php:108
3523 msgid ""
3524 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3525 "return the favor"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/subscribers.php:110
3529 #, php-format
3530 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/subscribers.php:114
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3537 "%) and be the first?"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/subscriptions.php:52
3541 #, php-format
3542 msgid "%s subscriptions"
3543 msgstr "Абонаменти на %s"
3544
3545 #: actions/subscriptions.php:54
3546 #, php-format
3547 msgid "%s subscriptions, page %d"
3548 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3549
3550 #: actions/subscriptions.php:65
3551 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3552 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3553
3554 #: actions/subscriptions.php:69
3555 #, php-format
3556 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3557 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3558
3559 #: actions/subscriptions.php:121
3560 #, php-format
3561 msgid ""
3562 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3563 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3564 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3565 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3566 "automatically subscribe to people you already follow there."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "%s is not listening to anyone."
3572 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3573
3574 #: actions/subscriptions.php:194
3575 msgid "Jabber"
3576 msgstr "Jabber"
3577
3578 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3579 msgid "SMS"
3580 msgstr "SMS"
3581
3582 #: actions/tagother.php:33
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Not logged in"
3585 msgstr "Не сте влезли в системата."
3586
3587 #: actions/tagother.php:39
3588 #, fuzzy
3589 msgid "No id argument."
3590 msgstr "Няма такъв документ."
3591
3592 #: actions/tagother.php:65
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Tag %s"
3595 msgstr "Етикети"
3596
3597 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3598 msgid "User profile"
3599 msgstr "Потребителски профил"
3600
3601 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3602 msgid "Photo"
3603 msgstr "Снимка"
3604
3605 #: actions/tagother.php:141
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Tag user"
3608 msgstr "Етикети"
3609
3610 #: actions/tagother.php:151
3611 msgid ""
3612 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3613 "separated"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/tagother.php:193
3617 msgid ""
3618 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/tagother.php:200
3622 msgid "Could not save tags."
3623 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3624
3625 #: actions/tagother.php:236
3626 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/tag.php:68
3630 #, php-format
3631 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3632 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3633
3634 #: actions/tag.php:86
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3637 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3638
3639 #: actions/tag.php:92
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3642 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3643
3644 #: actions/tag.php:98
3645 #, fuzzy, php-format
3646 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3647 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3648
3649 #: actions/tagrss.php:35
3650 msgid "No such tag."
3651 msgstr "Няма такъв етикет."
3652
3653 #: actions/twitapitrends.php:87
3654 msgid "API method under construction."
3655 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3656
3657 #: actions/unblock.php:59
3658 #, fuzzy
3659 msgid "You haven't blocked that user."
3660 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3661
3662 #: actions/unsandbox.php:72
3663 #, fuzzy
3664 msgid "User is not sandboxed."
3665 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3666
3667 #: actions/unsilence.php:72
3668 #, fuzzy
3669 msgid "User is not silenced."
3670 msgstr "Потребителят няма профил."
3671
3672 #: actions/unsubscribe.php:77
3673 #, fuzzy
3674 msgid "No profile id in request."
3675 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3676
3677 #: actions/unsubscribe.php:84
3678 #, fuzzy
3679 msgid "No profile with that id."
3680 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3681
3682 #: actions/unsubscribe.php:98
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Unsubscribed"
3685 msgstr "Отписване"
3686
3687 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3688 #, php-format
3689 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3693 #: lib/personalgroupnav.php:115
3694 msgid "User"
3695 msgstr "Потребител"
3696
3697 #: actions/useradminpanel.php:69
3698 msgid "User settings for this StatusNet site."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/useradminpanel.php:149
3702 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/useradminpanel.php:155
3706 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/useradminpanel.php:165
3710 #, php-format
3711 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3715 #: lib/personalgroupnav.php:109
3716 msgid "Profile"
3717 msgstr "Профил"
3718
3719 #: actions/useradminpanel.php:222
3720 msgid "Bio Limit"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/useradminpanel.php:223
3724 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/useradminpanel.php:231
3728 msgid "New users"
3729 msgstr "Нови потребители"
3730
3731 #: actions/useradminpanel.php:235
3732 msgid "New user welcome"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/useradminpanel.php:236
3736 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:241
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Default subscription"
3742 msgstr "Всички абонаменти"
3743
3744 #: actions/useradminpanel.php:242
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3747 msgstr ""
3748 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3749 "ботове)."
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:251
3752 msgid "Invitations"
3753 msgstr "Покани"
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:256
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Invitations enabled"
3758 msgstr "Поканите са изпратени."
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:258
3761 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:265
3765 msgid "Sessions"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:270
3769 msgid "Handle sessions"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:272
3773 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:276
3777 msgid "Session debugging"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:278
3781 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/userauthorization.php:105
3785 msgid "Authorize subscription"
3786 msgstr "Одобряване на абонамента"
3787
3788 #: actions/userauthorization.php:110
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3792 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3793 "click “Reject”."
3794 msgstr ""
3795 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3796 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3797
3798 #: actions/userauthorization.php:188
3799 msgid "License"
3800 msgstr "Лиценз"
3801
3802 #: actions/userauthorization.php:209
3803 msgid "Accept"
3804 msgstr "Приемане"
3805
3806 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3807 #: lib/subscribeform.php:139
3808 msgid "Subscribe to this user"
3809 msgstr "Абониране за този потребител"
3810
3811 #: actions/userauthorization.php:211
3812 msgid "Reject"
3813 msgstr "Охвърляне"
3814
3815 #: actions/userauthorization.php:212
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Reject this subscription"
3818 msgstr "Абонаменти на %s"
3819
3820 #: actions/userauthorization.php:225
3821 msgid "No authorization request!"
3822 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3823
3824 #: actions/userauthorization.php:247
3825 msgid "Subscription authorized"
3826 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3827
3828 #: actions/userauthorization.php:249
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3832 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3833 "subscription. Your subscription token is:"
3834 msgstr ""
3835 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3836 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:259
3839 msgid "Subscription rejected"
3840 msgstr "Абонаментът е отказан"
3841
3842 #: actions/userauthorization.php:261
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3846 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3847 "subscription."
3848 msgstr ""
3849 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3850 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:296
3853 #, php-format
3854 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:301
3858 #, php-format
3859 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:307
3863 #, php-format
3864 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:322
3868 #, php-format
3869 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/userauthorization.php:338
3873 #, php-format
3874 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:343
3878 #, fuzzy, php-format
3879 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3880 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:348
3883 #, fuzzy, php-format
3884 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3885 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3886
3887 #: actions/userbyid.php:70
3888 msgid "No id."
3889 msgstr "Няма id."
3890
3891 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Profile design"
3894 msgstr "Настройки на профила"
3895
3896 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3897 msgid ""
3898 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3899 "palette of your choice."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/userdesignsettings.php:282
3903 msgid "Enjoy your hotdog!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/usergroups.php:64
3907 #, php-format
3908 msgid "%s groups, page %d"
3909 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3910
3911 #: actions/usergroups.php:130
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Search for more groups"
3914 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3915
3916 #: actions/usergroups.php:153
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "%s is not a member of any group."
3919 msgstr "Не членувате в тази група."
3920
3921 #: actions/usergroups.php:158
3922 #, php-format
3923 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: classes/File.php:137
3927 #, php-format
3928 msgid ""
3929 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3930 "to upload a smaller version."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: classes/File.php:147
3934 #, php-format
3935 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: classes/File.php:154
3939 #, php-format
3940 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: classes/Message.php:45
3944 #, fuzzy
3945 msgid "You are banned from sending direct messages."
3946 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3947
3948 #: classes/Message.php:61
3949 msgid "Could not insert message."
3950 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3951
3952 #: classes/Message.php:71
3953 msgid "Could not update message with new URI."
3954 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3955
3956 #: classes/Notice.php:164
3957 #, php-format
3958 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: classes/Notice.php:179
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Problem saving notice. Too long."
3964 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3965
3966 #: classes/Notice.php:183
3967 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3968 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3969
3970 #: classes/Notice.php:188
3971 msgid ""
3972 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3973 msgstr ""
3974 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3975 "отново след няколко минути."
3976
3977 #: classes/Notice.php:194
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3981 "few minutes."
3982 msgstr ""
3983 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3984 "отново след няколко минути."
3985
3986 #: classes/Notice.php:200
3987 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3988 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3989
3990 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3991 msgid "Problem saving notice."
3992 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3993
3994 #: classes/Notice.php:1124
3995 #, php-format
3996 msgid "DB error inserting reply: %s"
3997 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3998
3999 #: classes/User_group.php:380
4000 msgid "Could not create group."
4001 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4002
4003 #: classes/User_group.php:409
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Could not set group membership."
4006 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4007
4008 #: classes/User.php:347
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4011 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4012
4013 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4014 msgid "Change your profile settings"
4015 msgstr "Промяна настройките на профила"
4016
4017 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4018 msgid "Upload an avatar"
4019 msgstr "Качване на аватар"
4020
4021 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4022 msgid "Change your password"
4023 msgstr "Смяна на паролата"
4024
4025 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4026 msgid "Change email handling"
4027 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4028
4029 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Design your profile"
4032 msgstr "Потребителски профил"
4033
4034 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4035 msgid "Other"
4036 msgstr "Друго"
4037
4038 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4039 msgid "Other options"
4040 msgstr "Други настройки"
4041
4042 #: lib/action.php:144
4043 #, php-format
4044 msgid "%s - %s"
4045 msgstr "%s - %s"
4046
4047 #: lib/action.php:159
4048 msgid "Untitled page"
4049 msgstr "Неозаглавена страница"
4050
4051 #: lib/action.php:425
4052 msgid "Primary site navigation"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: lib/action.php:431
4056 msgid "Home"
4057 msgstr "Начало"
4058
4059 #: lib/action.php:431
4060 msgid "Personal profile and friends timeline"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: lib/action.php:433
4064 msgid "Account"
4065 msgstr "Сметка"
4066
4067 #: lib/action.php:433
4068 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4069 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4070
4071 #: lib/action.php:436
4072 msgid "Connect"
4073 msgstr "Свързване"
4074
4075 #: lib/action.php:436
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Connect to services"
4078 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
4079
4080 #: lib/action.php:440
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Change site configuration"
4083 msgstr "Абонаменти"
4084
4085 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4086 msgid "Invite"
4087 msgstr "Покани"
4088
4089 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4090 #, php-format
4091 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4092 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4093
4094 #: lib/action.php:450
4095 msgid "Logout"
4096 msgstr "Изход"
4097
4098 #: lib/action.php:450
4099 msgid "Logout from the site"
4100 msgstr "Излизане от сайта"
4101
4102 #: lib/action.php:455
4103 msgid "Create an account"
4104 msgstr "Създаване на нова сметка"
4105
4106 #: lib/action.php:458
4107 msgid "Login to the site"
4108 msgstr "Влизане в сайта"
4109
4110 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4111 msgid "Help"
4112 msgstr "Помощ"
4113
4114 #: lib/action.php:461
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Help me!"
4117 msgstr "Помощ"
4118
4119 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4120 msgid "Search"
4121 msgstr "Търсене"
4122
4123 #: lib/action.php:464
4124 msgid "Search for people or text"
4125 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4126
4127 #: lib/action.php:485
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Site notice"
4130 msgstr "Нова бележка"
4131
4132 #: lib/action.php:551
4133 msgid "Local views"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: lib/action.php:617
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Page notice"
4139 msgstr "Нова бележка"
4140
4141 #: lib/action.php:719
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Secondary site navigation"
4144 msgstr "Абонаменти"
4145
4146 #: lib/action.php:726
4147 msgid "About"
4148 msgstr "Относно"
4149
4150 #: lib/action.php:728
4151 msgid "FAQ"
4152 msgstr "Въпроси"
4153
4154 #: lib/action.php:732
4155 msgid "TOS"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/action.php:735
4159 msgid "Privacy"
4160 msgstr "Поверителност"
4161
4162 #: lib/action.php:737
4163 msgid "Source"
4164 msgstr "Изходен код"
4165
4166 #: lib/action.php:739
4167 msgid "Contact"
4168 msgstr "Контакт"
4169
4170 #: lib/action.php:741
4171 msgid "Badge"
4172 msgstr "Табелка"
4173
4174 #: lib/action.php:769
4175 msgid "StatusNet software license"
4176 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4177
4178 #: lib/action.php:772
4179 #, php-format
4180 msgid ""
4181 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4182 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4183 msgstr ""
4184 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4185 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4186
4187 #: lib/action.php:774
4188 #, php-format
4189 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4190 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4191
4192 #: lib/action.php:776
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4196 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4197 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4198 msgstr ""
4199 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4200 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4201 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4202
4203 #: lib/action.php:790
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Site content license"
4206 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4207
4208 #: lib/action.php:799
4209 msgid "All "
4210 msgstr "Всички "
4211
4212 #: lib/action.php:804
4213 msgid "license."
4214 msgstr "лиценз."
4215
4216 #: lib/action.php:1068
4217 msgid "Pagination"
4218 msgstr "Страниране"
4219
4220 #: lib/action.php:1077
4221 msgid "After"
4222 msgstr "След"
4223
4224 #: lib/action.php:1085
4225 msgid "Before"
4226 msgstr "Преди"
4227
4228 #: lib/action.php:1133
4229 msgid "There was a problem with your session token."
4230 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4231
4232 #: lib/adminpanelaction.php:96
4233 #, fuzzy
4234 msgid "You cannot make changes to this site."
4235 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4236
4237 #: lib/adminpanelaction.php:195
4238 #, fuzzy
4239 msgid "showForm() not implemented."
4240 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4241
4242 #: lib/adminpanelaction.php:224
4243 #, fuzzy
4244 msgid "saveSettings() not implemented."
4245 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4246
4247 #: lib/adminpanelaction.php:247
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Unable to delete design setting."
4250 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4251
4252 #: lib/adminpanelaction.php:300
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Basic site configuration"
4255 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4256
4257 #: lib/adminpanelaction.php:303
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Design configuration"
4260 msgstr "Потвърждение за SMS"
4261
4262 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Paths configuration"
4265 msgstr "Потвърждение за SMS"
4266
4267 #: lib/attachmentlist.php:87
4268 msgid "Attachments"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/attachmentlist.php:265
4272 msgid "Author"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/attachmentlist.php:278
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Provider"
4278 msgstr "Профил"
4279
4280 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4281 msgid "Notices where this attachment appears"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4285 msgid "Tags for this attachment"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4289 msgid "Command results"
4290 msgstr "Резултат от командата"
4291
4292 #: lib/channel.php:210
4293 msgid "Command complete"
4294 msgstr "Командата е изпълнена"
4295
4296 #: lib/channel.php:221
4297 msgid "Command failed"
4298 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4299
4300 #: lib/command.php:44
4301 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4302 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4303
4304 #: lib/command.php:88
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4307 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4308
4309 #: lib/command.php:92
4310 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/command.php:99
4314 #, fuzzy, php-format
4315 msgid "Nudge sent to %s"
4316 msgstr "Побутването е изпратено"
4317
4318 #: lib/command.php:126
4319 #, php-format
4320 msgid ""
4321 "Subscriptions: %1$s\n"
4322 "Subscribers: %2$s\n"
4323 "Notices: %3$s"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4327 msgid "Notice with that id does not exist"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4331 msgid "User has no last notice"
4332 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4333
4334 #: lib/command.php:190
4335 msgid "Notice marked as fave."
4336 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4337
4338 #: lib/command.php:315
4339 #, php-format
4340 msgid "%1$s (%2$s)"
4341 msgstr "%1$s (%2$s)"
4342
4343 #: lib/command.php:318
4344 #, php-format
4345 msgid "Fullname: %s"
4346 msgstr "Пълно име: %s"
4347
4348 #: lib/command.php:321
4349 #, php-format
4350 msgid "Location: %s"
4351 msgstr "Местоположение: %s"
4352
4353 #: lib/command.php:324
4354 #, php-format
4355 msgid "Homepage: %s"
4356 msgstr "Домашна страница: %s"
4357
4358 #: lib/command.php:327
4359 #, php-format
4360 msgid "About: %s"
4361 msgstr "Относно: %s"
4362
4363 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4366 msgstr ""
4367 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4368
4369 #: lib/command.php:377
4370 msgid "Error sending direct message."
4371 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4372
4373 #: lib/command.php:431
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4376 msgstr ""
4377 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4378
4379 #: lib/command.php:439
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "Reply to %s sent"
4382 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4383
4384 #: lib/command.php:441
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Error saving notice."
4387 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4388
4389 #: lib/command.php:495
4390 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4391 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4392
4393 #: lib/command.php:502
4394 #, php-format
4395 msgid "Subscribed to %s"
4396 msgstr "Абонирани сте за %s."
4397
4398 #: lib/command.php:523
4399 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4400 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4401
4402 #: lib/command.php:530
4403 #, php-format
4404 msgid "Unsubscribed from %s"
4405 msgstr "Отписани сте от %s."
4406
4407 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4408 msgid "Command not yet implemented."
4409 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4410
4411 #: lib/command.php:551
4412 msgid "Notification off."
4413 msgstr "Уведомлението е изключено."
4414
4415 #: lib/command.php:553
4416 msgid "Can't turn off notification."
4417 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4418
4419 #: lib/command.php:574
4420 msgid "Notification on."
4421 msgstr "Уведомлението е включено."
4422
4423 #: lib/command.php:576
4424 msgid "Can't turn on notification."
4425 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4426
4427 #: lib/command.php:597
4428 #, fuzzy, php-format
4429 msgid "Could not create login token for %s"
4430 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
4431
4432 #: lib/command.php:602
4433 #, php-format
4434 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/command.php:618
4438 #, fuzzy
4439 msgid "You are not subscribed to anyone."
4440 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4441
4442 #: lib/command.php:620
4443 msgid "You are subscribed to this person:"
4444 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4445 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4446 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4447
4448 #: lib/command.php:640
4449 #, fuzzy
4450 msgid "No one is subscribed to you."
4451 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4452
4453 #: lib/command.php:642
4454 msgid "This person is subscribed to you:"
4455 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4456 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4457 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4458
4459 #: lib/command.php:662
4460 msgid "You are not a member of any groups."
4461 msgstr "Не членувате в нито една група."
4462
4463 #: lib/command.php:664
4464 msgid "You are a member of this group:"
4465 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4466 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4467 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4468
4469 #: lib/command.php:678
4470 msgid ""
4471 "Commands:\n"
4472 "on - turn on notifications\n"
4473 "off - turn off notifications\n"
4474 "help - show this help\n"
4475 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4476 "groups - lists the groups you have joined\n"
4477 "subscriptions - list the people you follow\n"
4478 "subscribers - list the people that follow you\n"
4479 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4480 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4481 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4482 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4483 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4484 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4485 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4486 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4487 "join <group> - join group\n"
4488 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4489 "drop <group> - leave group\n"
4490 "stats - get your stats\n"
4491 "stop - same as 'off'\n"
4492 "quit - same as 'off'\n"
4493 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4494 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4495 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4496 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4497 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4498 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4499 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4500 "track <word> - not yet implemented.\n"
4501 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4502 "track off - not yet implemented.\n"
4503 "untrack all - not yet implemented.\n"
4504 "tracks - not yet implemented.\n"
4505 "tracking - not yet implemented.\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/common.php:199
4509 #, fuzzy
4510 msgid "No configuration file found. "
4511 msgstr "Няма код за потвърждение."
4512
4513 #: lib/common.php:200
4514 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/common.php:201
4518 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/common.php:202
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Go to the installer."
4524 msgstr "Влизане в сайта"
4525
4526 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4527 msgid "IM"
4528 msgstr "IM"
4529
4530 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4531 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4532 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4533
4534 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4535 msgid "Updates by SMS"
4536 msgstr "Бележки през SMS"
4537
4538 #: lib/dberroraction.php:60
4539 msgid "Database error"
4540 msgstr "Грешка в базата от данни"
4541
4542 #: lib/designsettings.php:105
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Upload file"
4545 msgstr "Качване"
4546
4547 #: lib/designsettings.php:109
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4551 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
4552
4553 #: lib/designsettings.php:372
4554 msgid "Bad default color settings: "
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/designsettings.php:468
4558 msgid "Design defaults restored."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Disfavor this notice"
4564 msgstr "%s любими бележки"
4565
4566 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4567 msgid "Favor this notice"
4568 msgstr "Отбелязване като любимо"
4569
4570 #: lib/favorform.php:140
4571 msgid "Favor"
4572 msgstr "Любимо"
4573
4574 #: lib/feedlist.php:64
4575 msgid "Export data"
4576 msgstr "Изнасяне на данните"
4577
4578 #: lib/feed.php:85
4579 msgid "RSS 1.0"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/feed.php:87
4583 msgid "RSS 2.0"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/feed.php:89
4587 msgid "Atom"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/feed.php:91
4591 msgid "FOAF"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/galleryaction.php:121
4595 msgid "Filter tags"
4596 msgstr "Филтриране на етикетите"
4597
4598 #: lib/galleryaction.php:131
4599 msgid "All"
4600 msgstr "Всички"
4601
4602 #: lib/galleryaction.php:139
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Select tag to filter"
4605 msgstr "Изберете оператор"
4606
4607 #: lib/galleryaction.php:140
4608 msgid "Tag"
4609 msgstr "Етикет"
4610
4611 #: lib/galleryaction.php:141
4612 msgid "Choose a tag to narrow list"
4613 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4614
4615 #: lib/galleryaction.php:143
4616 msgid "Go"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/groupeditform.php:163
4620 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4621 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4622
4623 #: lib/groupeditform.php:168
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Describe the group or topic"
4626 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4627
4628 #: lib/groupeditform.php:170
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4631 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4632
4633 #: lib/groupeditform.php:172
4634 msgid "Description"
4635 msgstr "Описание"
4636
4637 #: lib/groupeditform.php:179
4638 msgid ""
4639 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4640 msgstr ""
4641 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4642
4643 #: lib/groupeditform.php:187
4644 #, php-format
4645 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/groupnav.php:85
4649 msgid "Group"
4650 msgstr "Група"
4651
4652 #: lib/groupnav.php:101
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Blocked"
4655 msgstr "Блокиране"
4656
4657 #: lib/groupnav.php:102
4658 #, fuzzy, php-format
4659 msgid "%s blocked users"
4660 msgstr "Блокиране на потребителя"
4661
4662 #: lib/groupnav.php:108
4663 #, php-format
4664 msgid "Edit %s group properties"
4665 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4666
4667 #: lib/groupnav.php:113
4668 msgid "Logo"
4669 msgstr "Лого"
4670
4671 #: lib/groupnav.php:114
4672 #, php-format
4673 msgid "Add or edit %s logo"
4674 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4675
4676 #: lib/groupnav.php:120
4677 #, fuzzy, php-format
4678 msgid "Add or edit %s design"
4679 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4680
4681 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4682 msgid "Groups with most members"
4683 msgstr "Групи с най-много членове"
4684
4685 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4686 msgid "Groups with most posts"
4687 msgstr "Групи с най-много бележки"
4688
4689 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4690 #, php-format
4691 msgid "Tags in %s group's notices"
4692 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4693
4694 #: lib/htmloutputter.php:103
4695 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4696 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4697
4698 #: lib/imagefile.php:75
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4701 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4702
4703 #: lib/imagefile.php:80
4704 msgid "Partial upload."
4705 msgstr "Частично качване на файла."
4706
4707 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4708 msgid "System error uploading file."
4709 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4710
4711 #: lib/imagefile.php:96
4712 msgid "Not an image or corrupt file."
4713 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4714
4715 #: lib/imagefile.php:105
4716 msgid "Unsupported image file format."
4717 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4718
4719 #: lib/imagefile.php:118
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Lost our file."
4722 msgstr "Няма такава бележка."
4723
4724 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4725 msgid "Unknown file type"
4726 msgstr "Неподдържан вид файл"
4727
4728 #: lib/imagefile.php:217
4729 msgid "MB"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/imagefile.php:219
4733 msgid "kB"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/jabber.php:192
4737 #, php-format
4738 msgid "[%s]"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/joinform.php:114
4742 msgid "Join"
4743 msgstr "Присъединяване"
4744
4745 #: lib/leaveform.php:114
4746 msgid "Leave"
4747 msgstr "Напускане"
4748
4749 #: lib/logingroupnav.php:80
4750 msgid "Login with a username and password"
4751 msgstr "Вход с име и парола"
4752
4753 #: lib/logingroupnav.php:86
4754 msgid "Sign up for a new account"
4755 msgstr "Създаване на нова сметка"
4756
4757 #: lib/mailbox.php:89
4758 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4759 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4760
4761 #: lib/mailbox.php:139
4762 msgid ""
4763 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4764 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4768 msgid "from"
4769 msgstr "от"
4770
4771 #: lib/mail.php:172
4772 msgid "Email address confirmation"
4773 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4774
4775 #: lib/mail.php:174
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "Hey, %s.\n"
4779 "\n"
4780 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4781 "\n"
4782 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4783 "\n"
4784 "\t%s\n"
4785 "\n"
4786 "If not, just ignore this message.\n"
4787 "\n"
4788 "Thanks for your time, \n"
4789 "%s\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/mail.php:236
4793 #, php-format
4794 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4795 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4796
4797 #: lib/mail.php:241
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid ""
4800 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4801 "\n"
4802 "\t%3$s\n"
4803 "\n"
4804 "%4$s%5$s%6$s\n"
4805 "Faithfully yours,\n"
4806 "%7$s.\n"
4807 "\n"
4808 "----\n"
4809 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4810 msgstr ""
4811 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4812 "\n"
4813 "\t%3$s\n"
4814 "\n"
4815 "С уважение,\n"
4816 "%4$s.\n"
4817
4818 #: lib/mail.php:254
4819 #, php-format
4820 msgid "Location: %s\n"
4821 msgstr "Местоположение: %s\n"
4822
4823 #: lib/mail.php:256
4824 #, php-format
4825 msgid "Homepage: %s\n"
4826 msgstr "Лична страница: %s\n"
4827
4828 #: lib/mail.php:258
4829 #, php-format
4830 msgid ""
4831 "Bio: %s\n"
4832 "\n"
4833 msgstr ""
4834 "Биография: %s\n"
4835 "\n"
4836
4837 #: lib/mail.php:286
4838 #, php-format
4839 msgid "New email address for posting to %s"
4840 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4841
4842 #: lib/mail.php:289
4843 #, php-format
4844 msgid ""
4845 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4846 "\n"
4847 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4848 "\n"
4849 "More email instructions at %3$s.\n"
4850 "\n"
4851 "Faithfully yours,\n"
4852 "%4$s"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/mail.php:413
4856 #, php-format
4857 msgid "%s status"
4858 msgstr "Състояние на %s"
4859
4860 #: lib/mail.php:439
4861 msgid "SMS confirmation"
4862 msgstr "Потвърждение за SMS"
4863
4864 #: lib/mail.php:463
4865 #, php-format
4866 msgid "You've been nudged by %s"
4867 msgstr "Побутнати сте от %s"
4868
4869 #: lib/mail.php:467
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4873 "to post some news.\n"
4874 "\n"
4875 "So let's hear from you :)\n"
4876 "\n"
4877 "%3$s\n"
4878 "\n"
4879 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4880 "\n"
4881 "With kind regards,\n"
4882 "%4$s\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/mail.php:510
4886 #, php-format
4887 msgid "New private message from %s"
4888 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4889
4890 #: lib/mail.php:514
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4894 "\n"
4895 "------------------------------------------------------\n"
4896 "%3$s\n"
4897 "------------------------------------------------------\n"
4898 "\n"
4899 "You can reply to their message here:\n"
4900 "\n"
4901 "%4$s\n"
4902 "\n"
4903 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4904 "\n"
4905 "With kind regards,\n"
4906 "%5$s\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/mail.php:559
4910 #, php-format
4911 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4912 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4913
4914 #: lib/mail.php:561
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4918 "\n"
4919 "The URL of your notice is:\n"
4920 "\n"
4921 "%3$s\n"
4922 "\n"
4923 "The text of your notice is:\n"
4924 "\n"
4925 "%4$s\n"
4926 "\n"
4927 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4928 "\n"
4929 "%5$s\n"
4930 "\n"
4931 "Faithfully yours,\n"
4932 "%6$s\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/mail.php:620
4936 #, php-format
4937 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/mail.php:622
4941 #, php-format
4942 msgid ""
4943 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4944 "\n"
4945 "The notice is here:\n"
4946 "\n"
4947 "\t%3$s\n"
4948 "\n"
4949 "It reads:\n"
4950 "\n"
4951 "\t%4$s\n"
4952 "\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4956 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/mediafile.php:142
4960 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/mediafile.php:147
4964 msgid ""
4965 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4966 "the HTML form."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/mediafile.php:152
4970 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/mediafile.php:159
4974 msgid "Missing a temporary folder."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/mediafile.php:162
4978 msgid "Failed to write file to disk."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/mediafile.php:165
4982 msgid "File upload stopped by extension."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4986 msgid "File exceeds user's quota!"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4990 msgid "File could not be moved to destination directory."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4994 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4995 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4996
4997 #: lib/mediafile.php:270
4998 #, php-format
4999 msgid " Try using another %s format."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/mediafile.php:275
5003 #, php-format
5004 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/messageform.php:120
5008 msgid "Send a direct notice"
5009 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5010
5011 #: lib/messageform.php:146
5012 msgid "To"
5013 msgstr "До"
5014
5015 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5016 msgid "Available characters"
5017 msgstr "Налични знаци"
5018
5019 #: lib/noticeform.php:158
5020 msgid "Send a notice"
5021 msgstr "Изпращане на бележка"
5022
5023 #: lib/noticeform.php:171
5024 #, php-format
5025 msgid "What's up, %s?"
5026 msgstr "Какво става, %s?"
5027
5028 #: lib/noticeform.php:193
5029 msgid "Attach"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/noticeform.php:197
5033 msgid "Attach a file"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/noticelist.php:403
5037 #, php-format
5038 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/noticelist.php:404
5042 #, fuzzy
5043 msgid "N"
5044 msgstr "Не"
5045
5046 #: lib/noticelist.php:404
5047 msgid "S"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/noticelist.php:405
5051 msgid "E"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/noticelist.php:405
5055 msgid "W"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/noticelist.php:411
5059 msgid "at"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/noticelist.php:506
5063 msgid "in context"
5064 msgstr "в контекст"
5065
5066 #: lib/noticelist.php:526
5067 msgid "Reply to this notice"
5068 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5069
5070 #: lib/noticelist.php:527
5071 msgid "Reply"
5072 msgstr "Отговор"
5073
5074 #: lib/nudgeform.php:116
5075 msgid "Nudge this user"
5076 msgstr "Побутване на този потребител"
5077
5078 #: lib/nudgeform.php:128
5079 msgid "Nudge"
5080 msgstr "Побутване"
5081
5082 #: lib/nudgeform.php:128
5083 msgid "Send a nudge to this user"
5084 msgstr "Побутване на този потребител"
5085
5086 #: lib/oauthstore.php:283
5087 msgid "Error inserting new profile"
5088 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5089
5090 #: lib/oauthstore.php:291
5091 msgid "Error inserting avatar"
5092 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5093
5094 #: lib/oauthstore.php:311
5095 msgid "Error inserting remote profile"
5096 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5097
5098 #: lib/oauthstore.php:345
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Duplicate notice"
5101 msgstr "Изтриване на бележката"
5102
5103 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5104 #, fuzzy
5105 msgid "You have been banned from subscribing."
5106 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5107
5108 #: lib/oauthstore.php:492
5109 msgid "Couldn't insert new subscription."
5110 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5111
5112 #: lib/personalgroupnav.php:99
5113 msgid "Personal"
5114 msgstr "Лично"
5115
5116 #: lib/personalgroupnav.php:104
5117 msgid "Replies"
5118 msgstr "Отговори"
5119
5120 #: lib/personalgroupnav.php:114
5121 msgid "Favorites"
5122 msgstr "Любими"
5123
5124 #: lib/personalgroupnav.php:124
5125 msgid "Inbox"
5126 msgstr "Входящи"
5127
5128 #: lib/personalgroupnav.php:125
5129 msgid "Your incoming messages"
5130 msgstr "Получените от вас съобщения"
5131
5132 #: lib/personalgroupnav.php:129
5133 msgid "Outbox"
5134 msgstr "Изходящи"
5135
5136 #: lib/personalgroupnav.php:130
5137 msgid "Your sent messages"
5138 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5139
5140 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5141 #, php-format
5142 msgid "Tags in %s's notices"
5143 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5144
5145 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5146 msgid "Subscriptions"
5147 msgstr "Абонаменти"
5148
5149 #: lib/profileaction.php:126
5150 msgid "All subscriptions"
5151 msgstr "Всички абонаменти"
5152
5153 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5154 msgid "Subscribers"
5155 msgstr "Абонати"
5156
5157 #: lib/profileaction.php:157
5158 msgid "All subscribers"
5159 msgstr "Всички абонати"
5160
5161 #: lib/profileaction.php:177
5162 #, fuzzy
5163 msgid "User ID"
5164 msgstr "Потребител"
5165
5166 #: lib/profileaction.php:182
5167 msgid "Member since"
5168 msgstr "Участник от"
5169
5170 #: lib/profileaction.php:235
5171 msgid "All groups"
5172 msgstr "Всички групи"
5173
5174 #: lib/profileformaction.php:123
5175 #, fuzzy
5176 msgid "No return-to arguments"
5177 msgstr "Няма такъв документ."
5178
5179 #: lib/profileformaction.php:137
5180 msgid "unimplemented method"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/publicgroupnav.php:78
5184 msgid "Public"
5185 msgstr "Общ поток"
5186
5187 #: lib/publicgroupnav.php:82
5188 msgid "User groups"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5192 msgid "Recent tags"
5193 msgstr "Скорошни етикети"
5194
5195 #: lib/publicgroupnav.php:88
5196 msgid "Featured"
5197 msgstr "Избрано"
5198
5199 #: lib/publicgroupnav.php:92
5200 msgid "Popular"
5201 msgstr "Популярно"
5202
5203 #: lib/sandboxform.php:67
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Sandbox"
5206 msgstr "Входящи"
5207
5208 #: lib/sandboxform.php:78
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Sandbox this user"
5211 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5212
5213 #: lib/searchaction.php:120
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Search site"
5216 msgstr "Търсене"
5217
5218 #: lib/searchaction.php:126
5219 msgid "Keyword(s)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/searchaction.php:162
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Search help"
5225 msgstr "Търсене"
5226
5227 #: lib/searchgroupnav.php:80
5228 msgid "People"
5229 msgstr "Хора"
5230
5231 #: lib/searchgroupnav.php:81
5232 msgid "Find people on this site"
5233 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5234
5235 #: lib/searchgroupnav.php:83
5236 msgid "Find content of notices"
5237 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5238
5239 #: lib/searchgroupnav.php:85
5240 msgid "Find groups on this site"
5241 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5242
5243 #: lib/section.php:89
5244 msgid "Untitled section"
5245 msgstr "Неозаглавен раздел"
5246
5247 #: lib/section.php:106
5248 msgid "More..."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/silenceform.php:67
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Silence"
5254 msgstr "Нова бележка"
5255
5256 #: lib/silenceform.php:78
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Silence this user"
5259 msgstr "Блокиране на потребителя"
5260
5261 #: lib/subgroupnav.php:83
5262 #, php-format
5263 msgid "People %s subscribes to"
5264 msgstr "Абонаменти на %s"
5265
5266 #: lib/subgroupnav.php:91
5267 #, php-format
5268 msgid "People subscribed to %s"
5269 msgstr "Абонирани за %s"
5270
5271 #: lib/subgroupnav.php:99
5272 #, php-format
5273 msgid "Groups %s is a member of"
5274 msgstr "Групи, в които участва %s"
5275
5276 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5277 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5278 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5282 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5283 msgid "People Tagcloud as tagged"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/subscriptionlist.php:126
5287 msgid "(none)"
5288 msgstr "(няма)"
5289
5290 #: lib/subs.php:52
5291 msgid "Already subscribed!"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/subs.php:56
5295 msgid "User has blocked you."
5296 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5297
5298 #: lib/subs.php:60
5299 msgid "Could not subscribe."
5300 msgstr "Грешка при абониране."
5301
5302 #: lib/subs.php:79
5303 msgid "Could not subscribe other to you."
5304 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5305
5306 #: lib/subs.php:128
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Not subscribed!"
5309 msgstr "Не сте абонирани!"
5310
5311 #: lib/subs.php:140
5312 msgid "Couldn't delete subscription."
5313 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5314
5315 #: lib/tagcloudsection.php:56
5316 msgid "None"
5317 msgstr "Без"
5318
5319 #: lib/topposterssection.php:74
5320 msgid "Top posters"
5321 msgstr "Най-често пишещи"
5322
5323 #: lib/unsandboxform.php:69
5324 msgid "Unsandbox"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/unsandboxform.php:80
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Unsandbox this user"
5330 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5331
5332 #: lib/unsilenceform.php:67
5333 msgid "Unsilence"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/unsilenceform.php:78
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Unsilence this user"
5339 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5340
5341 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5342 msgid "Unsubscribe from this user"
5343 msgstr "Отписване от този потребител"
5344
5345 #: lib/unsubscribeform.php:137
5346 msgid "Unsubscribe"
5347 msgstr "Отписване"
5348
5349 #: lib/userprofile.php:116
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Edit Avatar"
5352 msgstr "Аватар"
5353
5354 #: lib/userprofile.php:236
5355 msgid "User actions"
5356 msgstr "Потребителски действия"
5357
5358 #: lib/userprofile.php:248
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Edit profile settings"
5361 msgstr "Настройки на профила"
5362
5363 #: lib/userprofile.php:249
5364 msgid "Edit"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/userprofile.php:272
5368 msgid "Send a direct message to this user"
5369 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5370
5371 #: lib/userprofile.php:273
5372 msgid "Message"
5373 msgstr "Съобщение"
5374
5375 #: lib/userprofile.php:311
5376 msgid "Moderate"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/util.php:825
5380 msgid "a few seconds ago"
5381 msgstr "преди няколко секунди"
5382
5383 #: lib/util.php:827
5384 msgid "about a minute ago"
5385 msgstr "преди около минута"
5386
5387 #: lib/util.php:829
5388 #, php-format
5389 msgid "about %d minutes ago"
5390 msgstr "преди около %d минути"
5391
5392 #: lib/util.php:831
5393 msgid "about an hour ago"
5394 msgstr "преди около час"
5395
5396 #: lib/util.php:833
5397 #, php-format
5398 msgid "about %d hours ago"
5399 msgstr "преди около %d часа"
5400
5401 #: lib/util.php:835
5402 msgid "about a day ago"
5403 msgstr "преди около ден"
5404
5405 #: lib/util.php:837
5406 #, php-format
5407 msgid "about %d days ago"
5408 msgstr "преди около %d дни"
5409
5410 #: lib/util.php:839
5411 msgid "about a month ago"
5412 msgstr "преди около месец"
5413
5414 #: lib/util.php:841
5415 #, php-format
5416 msgid "about %d months ago"
5417 msgstr "преди около %d месеца"
5418
5419 #: lib/util.php:843
5420 msgid "about a year ago"
5421 msgstr "преди около година"
5422
5423 #: lib/webcolor.php:82
5424 #, fuzzy, php-format
5425 msgid "%s is not a valid color!"
5426 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5427
5428 #: lib/webcolor.php:123
5429 #, php-format
5430 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: scripts/maildaemon.php:48
5434 msgid "Could not parse message."
5435 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5436
5437 #: scripts/maildaemon.php:53
5438 msgid "Not a registered user."
5439 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5440
5441 #: scripts/maildaemon.php:57
5442 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5443 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5444
5445 #: scripts/maildaemon.php:61
5446 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5447 msgstr "Входящата поща не е разрешена."