1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:41:15+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-84-94 56::+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:354
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Няма такака страница."
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Няма такъв потребител"
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s и приятели"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 #: actions/all.php:143
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to them."
183 #: actions/all.php:182
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Вие и приятелите"
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
190 #: actions/apitimelinehome.php:122
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
204 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
205 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
206 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
207 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
212 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
213 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
216 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Не е открит методът в API."
220 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
221 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
227 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
228 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
230 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
231 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
232 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Потребителят няма профил."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Грешка при запазване на профила."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
262 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
272 #: actions/apiblockcreate.php:106
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
276 #: actions/apiblockcreate.php:127
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:115
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Преки съобщения от %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Преки съобщения до %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Липсва текст на съобщението"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "Получателят не е открит"
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
323 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:121
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
332 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
333 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
346 msgid "Could not follow user: profile not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
370 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:212
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
375 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
378 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:215
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
384 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:217
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "Неправилен псевдоним."
390 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:224
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
397 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:227
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
403 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
409 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:234
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
415 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
416 #: actions/newgroup.php:159
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 #: actions/apigroupcreate.php:268
423 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
424 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
426 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
427 #: actions/newgroup.php:172
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
432 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
438 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
439 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
440 msgid "Group not found."
441 msgstr "Групата не е открита."
443 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
444 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "Вече членувате в тази група."
448 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
450 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
455 #: actions/apigroupleave.php:116
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
459 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
461 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
462 #: lib/command.php:401
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "Грешка при създаване на групата."
467 #. TRANS: %s is a user name
468 #: actions/apigrouplist.php:98
473 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
474 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
475 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
480 #: actions/apigrouplistall.php:96
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
499 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола!"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Да не се изтрива приложението"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
527 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
528 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
529 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
530 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
533 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:259
540 msgid "An application would like to connect to your account"
543 #: actions/apioauthauthorize.php:276
544 msgid "Allow or deny access"
545 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
547 #: actions/apioauthauthorize.php:292
550 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
551 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
552 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
555 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
562 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:132
568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
570 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
594 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Няма такава бележка."
599 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
600 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
604 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
605 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
609 #: actions/apistatusesshow.php:139
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
613 #: actions/apistatusesshow.php:145
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
617 #: actions/apistatusesupdate.php:222
618 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
621 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
622 #: lib/mailhandler.php:60
624 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
627 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
629 msgstr "Не е открито."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
636 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Неподдържан формат."
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
650 #: actions/apitimelinementions.php:118
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
655 #: actions/apitimelinementions.php:131
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
660 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Общ поток на %s"
665 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
667 msgid "%s updates from everyone!"
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторения на %s"
680 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Бележки с етикет %s"
685 #: actions/apitrends.php:87
686 msgid "API method under construction."
687 msgstr "Методът в API все още се разработва."
689 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "Няма прикачени файлове."
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
698 msgstr "Няма псевдоним."
700 #: actions/avatarbynickname.php:64
702 msgstr "Няма размер."
704 #: actions/avatarbynickname.php:69
705 msgid "Invalid size."
706 msgstr "Неправилен размер."
708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
714 #: actions/avatarsettings.php:78
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
718 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
722 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
723 msgid "User without matching profile."
724 msgstr "Потребителят няма профил."
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:254
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "Настройки за аватар"
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
741 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
742 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
754 #: actions/avatarsettings.php:305
755 msgid "No file uploaded."
756 msgstr "Няма качен файл."
758 #: actions/avatarsettings.php:332
759 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
760 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
762 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
763 msgid "Lost our file data."
766 #: actions/avatarsettings.php:370
767 msgid "Avatar updated."
768 msgstr "Аватарът е обновен."
770 #: actions/avatarsettings.php:373
771 msgid "Failed updating avatar."
772 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
774 #: actions/avatarsettings.php:397
775 msgid "Avatar deleted."
776 msgstr "Аватарът е изтрит."
778 #: actions/block.php:69
779 msgid "You already blocked that user."
780 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
782 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
784 msgstr "Блокиране на потребителя"
786 #: actions/block.php:138
788 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
789 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
790 "will not be notified of any @-replies from them."
793 #. TRANS: Button label on the user block form.
794 #. TRANS: Button label on the delete application form.
795 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
796 #. TRANS: Button label on the delete user form.
797 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
798 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
799 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
800 #: actions/groupblock.php:178
805 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
807 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
811 #. TRANS: Button label on the user block form.
812 #. TRANS: Button label on the delete application form.
813 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
814 #. TRANS: Button label on the delete user form.
815 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
816 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
817 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
818 #: actions/groupblock.php:185
823 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
824 #. TRANS: Description of the form to block a user.
825 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
826 msgid "Block this user"
827 msgstr "Блокиране на потребителя"
829 #: actions/block.php:187
830 msgid "Failed to save block information."
831 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
833 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
834 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
835 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
836 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
837 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
838 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
839 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
840 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
841 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
842 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
843 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
845 #: lib/command.php:383
846 msgid "No such group."
847 msgstr "Няма такава група"
849 #: actions/blockedfromgroup.php:97
851 msgid "%s blocked profiles"
852 msgstr "Блокирани за %s"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:100
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
857 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:288
860 msgid "Unblock user from group"
861 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
863 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
864 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
866 msgstr "Разблокиране"
868 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "Разблокиране на този потребител"
873 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
874 #: actions/bookmarklet.php:51
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Няма код за потвърждение."
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
891 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
892 #: actions/confirmaddress.php:96
893 msgid "That address has already been confirmed."
894 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
896 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
897 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
898 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
899 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
900 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
901 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
902 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
903 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
904 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
905 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
906 #: actions/smssettings.php:464
907 msgid "Couldn't update user."
908 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
910 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
911 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
912 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
913 #: actions/smssettings.php:422
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
917 #: actions/confirmaddress.php:146
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Потвърждаване на адрес"
921 #: actions/confirmaddress.php:161
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
926 #: actions/conversation.php:99
930 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
931 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
935 #: actions/deleteapplication.php:63
936 msgid "You must be logged in to delete an application."
937 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
939 #: actions/deleteapplication.php:71
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Приложението не е открито."
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
948 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
949 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
950 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
951 #: lib/action.php:1320
952 msgid "There was a problem with your session token."
953 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
955 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
956 msgid "Delete application"
957 msgstr "Изтриване на приложението"
959 #: actions/deleteapplication.php:149
961 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
962 "about the application from the database, including all existing user "
966 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
967 #: actions/deleteapplication.php:158
968 msgid "Do not delete this application"
969 msgstr "Да не се изтрива приложението"
971 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
972 #: actions/deleteapplication.php:164
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Изтриване на това приложение"
976 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "Не сте влезли в системата."
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
991 #: actions/deletenotice.php:103
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
995 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
997 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
998 msgid "Delete notice"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1001 #: actions/deletenotice.php:144
1002 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1003 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1005 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1006 #: actions/deletenotice.php:151
1007 msgid "Do not delete this notice"
1008 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1010 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1011 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1012 msgid "Delete this notice"
1013 msgstr "Изтриване на бележката"
1015 #: actions/deleteuser.php:67
1016 msgid "You cannot delete users."
1017 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1019 #: actions/deleteuser.php:74
1020 msgid "You can only delete local users."
1021 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1023 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1025 msgstr "Изтриване на потребител"
1027 #: actions/deleteuser.php:136
1029 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1030 "the user from the database, without a backup."
1033 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1034 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1035 msgid "Delete this user"
1036 msgstr "Изтриване на този потребител"
1038 #: actions/designadminpanel.php:74
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1042 #: actions/designadminpanel.php:439
1044 msgstr "Смяна на логото"
1046 #: actions/designadminpanel.php:444
1048 msgstr "Лого на сайта"
1050 #: actions/designadminpanel.php:473
1052 msgstr "Път до сайта"
1054 #: actions/designadminpanel.php:484
1055 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1058 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1059 msgid "Change background image"
1060 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1062 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1063 #: lib/designsettings.php:178
1067 #: actions/designadminpanel.php:509
1070 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1073 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1076 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1077 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1081 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1082 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1086 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1087 msgid "Change colours"
1088 msgstr "Смяна на цветовете"
1090 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1094 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1096 msgstr "Страничен панел"
1098 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1102 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1106 #: actions/designadminpanel.php:664
1110 #: actions/designadminpanel.php:668
1114 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1115 msgid "Use defaults"
1118 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1119 msgid "Restore default designs"
1122 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1123 msgid "Reset back to default"
1126 #. TRANS: Submit button title.
1127 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1128 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1129 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1130 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1131 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1132 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1133 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1134 #: lib/groupeditform.php:202
1138 #: actions/disfavor.php:81
1139 msgid "This notice is not a favorite!"
1140 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1142 #: actions/disfavor.php:94
1143 msgid "Add to favorites"
1144 msgstr "Добавяне към любимите"
1146 #: actions/doc.php:158
1148 msgid "No such document \"%s\""
1149 msgstr "Няма такава бележка."
1151 #: actions/editapplication.php:54
1152 msgid "Edit Application"
1153 msgstr "Редактиране на приложението"
1155 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 msgid "No such application."
1162 msgstr "Няма такова приложение."
1164 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1165 msgid "Name is required."
1166 msgstr "Името е задължително."
1168 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1169 msgid "Description is required."
1170 msgstr "Описанието е задължително."
1172 #: actions/editapplication.php:194
1173 msgid "Source URL is too long."
1176 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1177 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1180 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1181 msgid "Callback is too long."
1184 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1185 msgid "Callback URL is not valid."
1188 #: actions/editgroup.php:56
1190 msgid "Edit %s group"
1191 msgstr "Редактиране на групата %s"
1193 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1194 msgid "You must be logged in to create a group."
1195 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1197 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1198 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1199 msgid "You must be an admin to edit the group."
1200 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1202 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1204 msgid "description is too long (max %d chars)."
1205 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1207 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1209 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1210 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1212 #: actions/editgroup.php:258
1213 msgid "Could not update group."
1214 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1216 #: actions/editgroup.php:280
1217 msgid "Options saved."
1218 msgstr "Настройките са запазени."
1220 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1221 #: actions/emailsettings.php:61
1222 msgid "Email settings"
1223 msgstr "Настройки на е-поща"
1225 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1226 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1227 #: actions/emailsettings.php:76
1229 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1230 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1232 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1233 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1234 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1235 msgid "Email address"
1236 msgstr "Адрес на е-поща"
1238 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1239 #: actions/emailsettings.php:112
1240 msgid "Current confirmed email address."
1241 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1243 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1244 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1245 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1246 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1247 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1248 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1249 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1250 #: actions/smssettings.php:180
1255 #: actions/emailsettings.php:122
1257 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1258 "a message with further instructions."
1260 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1261 "спам) за съобщение с указания."
1263 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1264 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1265 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1266 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1267 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1268 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1273 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1274 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1275 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1276 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1277 #. TRANS: organization.
1278 #: actions/emailsettings.php:139
1279 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1280 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1282 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1283 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1284 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1285 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1286 #: actions/smssettings.php:162
1291 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1292 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1293 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1294 msgid "Incoming email"
1295 msgstr "Входяща поща"
1297 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1298 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1299 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1300 msgid "Send email to this address to post new notices."
1301 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1303 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1304 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1305 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1306 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1307 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1309 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1310 #: actions/emailsettings.php:178
1311 msgid "Email preferences"
1312 msgstr "Настройки на е-поща"
1314 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1315 #: actions/emailsettings.php:184
1316 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1317 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1319 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1320 #: actions/emailsettings.php:190
1321 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1322 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1325 #: actions/emailsettings.php:197
1326 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1327 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1330 #: actions/emailsettings.php:209
1331 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1334 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1335 #: actions/emailsettings.php:216
1336 msgid "I want to post notices by email."
1337 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1339 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1340 #: actions/emailsettings.php:223
1341 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1342 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1344 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1345 #: actions/emailsettings.php:338
1346 msgid "Email preferences saved."
1347 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1349 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1350 #: actions/emailsettings.php:357
1351 msgid "No email address."
1352 msgstr "Не е въведена е-поща."
1354 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1355 #: actions/emailsettings.php:365
1356 msgid "Cannot normalize that email address"
1357 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1359 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1360 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1361 #: actions/siteadminpanel.php:144
1362 msgid "Not a valid email address."
1363 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1365 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1366 #: actions/emailsettings.php:374
1367 msgid "That is already your email address."
1368 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1371 #: actions/emailsettings.php:378
1372 msgid "That email address already belongs to another user."
1373 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1378 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1379 #: actions/smssettings.php:373
1380 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1381 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1383 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1384 #: actions/emailsettings.php:402
1386 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1387 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1389 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1390 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1393 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1394 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1395 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1396 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1397 #: actions/smssettings.php:408
1398 msgid "No pending confirmation to cancel."
1399 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1401 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1402 #: actions/emailsettings.php:442
1403 msgid "Email confirmation cancelled."
1404 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1406 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1407 #. TRANS: registered for the active user.
1408 #: actions/emailsettings.php:462
1409 msgid "That is not your email address."
1410 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1412 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1413 #: actions/emailsettings.php:483
1414 msgid "The email address was removed."
1415 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1417 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1418 msgid "No incoming email address."
1419 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1421 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1422 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1423 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1424 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1425 msgid "Couldn't update user record."
1426 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1428 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1429 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1430 msgid "Incoming email address removed."
1431 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1433 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1434 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1435 msgid "New incoming email address added."
1436 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1438 #: actions/favor.php:79
1439 msgid "This notice is already a favorite!"
1440 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1442 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1443 msgid "Disfavor favorite"
1444 msgstr "Добавяне към любимите"
1446 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1447 #: lib/publicgroupnav.php:93
1448 msgid "Popular notices"
1449 msgstr "Популярни бележки"
1451 #: actions/favorited.php:67
1453 msgid "Popular notices, page %d"
1454 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1456 #: actions/favorited.php:79
1457 msgid "The most popular notices on the site right now."
1458 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1460 #: actions/favorited.php:150
1461 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1464 #: actions/favorited.php:153
1466 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1467 "next to any notice you like."
1470 #: actions/favorited.php:156
1473 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1474 "notice to your favorites!"
1477 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1478 #: lib/personalgroupnav.php:115
1480 msgid "%s's favorite notices"
1481 msgstr "Любими бележки на %s"
1483 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1484 #: lib/publicgroupnav.php:89
1485 msgid "Featured users"
1486 msgstr "Избрани потребители"
1488 #: actions/featured.php:71
1490 msgid "Featured users, page %d"
1491 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1493 #: actions/featured.php:99
1495 msgid "A selection of some great users on %s"
1498 #: actions/file.php:34
1499 msgid "No notice ID."
1500 msgstr "Липсва ID на бележка."
1502 #: actions/file.php:38
1504 msgstr "Липсва бележка."
1506 #: actions/file.php:42
1507 msgid "No attachments."
1508 msgstr "Няма прикачени файлове."
1510 #: actions/file.php:51
1511 msgid "No uploaded attachments."
1512 msgstr "Няма прикачени файлове."
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1515 msgid "Not expecting this response!"
1516 msgstr "Неочакван отговор."
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1519 msgid "You can use the local subscription!"
1520 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1523 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1524 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1527 msgid "You are not authorized."
1528 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1530 #: actions/getfile.php:79
1531 msgid "No such file."
1532 msgstr "Няма такъв файл."
1534 #: actions/getfile.php:83
1535 msgid "Cannot read file."
1536 msgstr "Грешка при четене на файла."
1538 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1539 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1542 #: actions/grantrole.php:75
1543 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1544 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1546 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1547 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1548 #: lib/profileformaction.php:79
1549 msgid "No profile specified."
1550 msgstr "Не е указан профил."
1552 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1553 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1554 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1555 msgid "No profile with that ID."
1556 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1558 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1559 #: actions/makeadmin.php:81
1560 msgid "No group specified."
1561 msgstr "Не е указана група."
1563 #: actions/groupblock.php:91
1564 msgid "Only an admin can block group members."
1565 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1567 #: actions/groupblock.php:95
1568 msgid "User is already blocked from group."
1569 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1571 #: actions/groupblock.php:100
1572 msgid "User is not a member of group."
1573 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1575 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1576 msgid "Block user from group"
1577 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1579 #: actions/groupblock.php:160
1582 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1583 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1584 "the group in the future."
1587 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1588 #: actions/groupblock.php:182
1589 msgid "Do not block this user from this group"
1590 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1592 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1593 #: actions/groupblock.php:189
1594 msgid "Block this user from this group"
1595 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1597 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1602 msgid "You must be logged in to edit a group."
1603 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1605 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1607 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1608 "palette of your choice."
1611 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1612 msgid "Design preferences saved."
1613 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1615 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1617 msgstr "Лого на групата"
1619 #: actions/grouplogo.php:153
1622 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1624 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1626 #: actions/grouplogo.php:399
1627 msgid "Logo updated."
1628 msgstr "Лотого е обновено."
1630 #: actions/grouplogo.php:401
1631 msgid "Failed updating logo."
1632 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1634 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1635 #. TRANS: %s is the name of the group.
1636 #: actions/groupmembers.php:102
1638 msgid "%s group members"
1639 msgstr "Членове на групата %s"
1641 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1642 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1643 #: actions/groupmembers.php:107
1645 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1646 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1648 #: actions/groupmembers.php:122
1649 msgid "A list of the users in this group."
1650 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1652 #: actions/groupmembers.php:186
1656 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1657 #: actions/groupmembers.php:399
1662 #. TRANS: Submit button title.
1663 #: actions/groupmembers.php:403
1665 msgid "Block this user"
1668 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1669 #: actions/groupmembers.php:533
1674 #. TRANS: Submit button title.
1675 #: actions/groupmembers.php:537
1677 msgid "Make this user an admin"
1680 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1681 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1682 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1683 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1684 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1687 msgstr "Поток на %s"
1689 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1690 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1694 #: actions/groups.php:64
1696 msgid "Groups, page %d"
1697 msgstr "Групи, страница %d"
1699 #: actions/groups.php:90
1702 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1703 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1704 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1705 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1709 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1710 msgid "Create a new group"
1711 msgstr "Създаване на нова група"
1713 #: actions/groupsearch.php:58
1714 msgid "Group search"
1715 msgstr "Търсене на групи"
1717 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1718 #: actions/peoplesearch.php:83
1720 msgstr "Няма резултати."
1722 #: actions/groupsearch.php:82
1725 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1726 "newgroup%%) yourself."
1729 #: actions/groupsearch.php:85
1732 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1733 "action.newgroup%%) yourself!"
1736 #: actions/groupunblock.php:95
1737 msgid "User is not blocked from group."
1738 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1740 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1741 msgid "Error removing the block."
1742 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
1744 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1745 #: actions/imsettings.php:60
1747 msgstr "Настройки за SMS"
1749 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1750 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1751 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1752 #: actions/imsettings.php:74
1755 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1756 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1758 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1759 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1761 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1762 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1763 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1765 msgstr "Адрес на е-поща"
1767 #: actions/imsettings.php:113
1768 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1769 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1771 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1772 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1773 #: actions/imsettings.php:124
1776 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1777 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1779 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1780 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1782 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1783 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1784 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1785 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1786 #. TRANS: person or organization.
1787 #: actions/imsettings.php:143
1790 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1791 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1793 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1794 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1796 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1797 #: actions/imsettings.php:158
1798 msgid "IM preferences"
1799 msgstr "Настройки на е-поща"
1801 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1802 #: actions/imsettings.php:163
1803 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1804 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1806 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1807 #: actions/imsettings.php:169
1808 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1809 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1811 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1812 #: actions/imsettings.php:175
1813 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1814 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1816 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1817 #: actions/imsettings.php:182
1818 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1819 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1821 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1822 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1823 msgid "Preferences saved."
1824 msgstr "Настройките са запазени."
1826 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1827 #: actions/imsettings.php:312
1828 msgid "No Jabber ID."
1829 msgstr "Няма Jabber ID."
1831 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1832 #: actions/imsettings.php:320
1833 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1834 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1836 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1837 #: actions/imsettings.php:325
1838 msgid "Not a valid Jabber ID"
1839 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1841 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1842 #: actions/imsettings.php:329
1843 msgid "That is already your Jabber ID."
1844 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1846 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1847 #: actions/imsettings.php:333
1848 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1849 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1851 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1852 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1853 #: actions/imsettings.php:361
1856 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1857 "s for sending messages to you."
1859 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1860 "от %s, трябва да го одобрите."
1862 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1863 #: actions/imsettings.php:391
1864 msgid "That is the wrong IM address."
1865 msgstr "Грешен IM адрес."
1867 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1868 #: actions/imsettings.php:405
1869 msgid "IM confirmation cancelled."
1870 msgstr "Няма код за потвърждение."
1872 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1873 #. TRANS: registered for the active user.
1874 #: actions/imsettings.php:427
1875 msgid "That is not your Jabber ID."
1876 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1878 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1879 #: actions/imsettings.php:450
1880 msgid "The IM address was removed."
1881 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1883 #: actions/inbox.php:59
1885 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1886 msgstr "%1$s, страница %2$d"
1888 #: actions/inbox.php:62
1890 msgid "Inbox for %s"
1891 msgstr "Входяща кутия за %s"
1893 #: actions/inbox.php:115
1894 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1895 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1897 #: actions/invite.php:39
1898 msgid "Invites have been disabled."
1899 msgstr "Поканите са изключени."
1901 #: actions/invite.php:41
1903 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1904 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1906 #: actions/invite.php:72
1908 msgid "Invalid email address: %s"
1909 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1911 #: actions/invite.php:110
1912 msgid "Invitation(s) sent"
1913 msgstr "Поканите са изпратени."
1915 #: actions/invite.php:112
1916 msgid "Invite new users"
1917 msgstr "Покани за нови потребители"
1919 #: actions/invite.php:128
1920 msgid "You are already subscribed to these users:"
1921 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1923 #. TRANS: Whois output.
1924 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1925 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1928 msgstr "%1$s (%2$s)"
1930 #: actions/invite.php:136
1932 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1933 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1935 #: actions/invite.php:144
1936 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1937 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1939 #: actions/invite.php:150
1941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1942 "on the site. Thanks for growing the community!"
1944 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1945 "увеличаването на общността тук!"
1947 #: actions/invite.php:162
1949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1951 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1952 "услугата на сайта."
1954 #: actions/invite.php:187
1955 msgid "Email addresses"
1956 msgstr "Адреси на е-поща"
1958 #: actions/invite.php:189
1959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1960 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1962 #: actions/invite.php:192
1963 msgid "Personal message"
1964 msgstr "Лично съобщение"
1966 #: actions/invite.php:194
1967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1968 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1970 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1971 #: actions/invite.php:228
1973 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1974 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1976 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1977 #: actions/invite.php:231
1980 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1982 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1983 "you know and people who interest you.\n"
1985 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1986 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1987 "share your interests.\n"
1993 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1997 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2002 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2007 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2009 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2010 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2012 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2013 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2014 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2020 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2024 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2025 "да приемете поканата.\n"
2029 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2030 "отделеното време.\n"
2032 "Искрено ваши, %2$s\n"
2034 #: actions/joingroup.php:60
2035 msgid "You must be logged in to join a group."
2036 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2038 #: actions/joingroup.php:141
2040 msgid "%1$s joined group %2$s"
2041 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2043 #: actions/leavegroup.php:60
2044 msgid "You must be logged in to leave a group."
2045 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2047 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2048 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2049 msgid "You are not a member of that group."
2050 msgstr "Не членувате в тази група."
2052 #: actions/leavegroup.php:137
2054 msgid "%1$s left group %2$s"
2055 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2057 #. TRANS: User admin panel title
2058 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2063 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2064 msgid "License for this StatusNet site"
2067 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2068 msgid "Invalid license selection."
2071 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2073 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2077 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2078 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2081 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2082 msgid "Invalid license URL."
2085 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2086 msgid "Invalid license image URL."
2089 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2090 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2093 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2094 msgid "License image must be blank or valid URL."
2097 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2098 msgid "License selection"
2101 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2105 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2106 msgid "All Rights Reserved"
2109 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2110 msgid "Creative Commons"
2113 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2117 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2118 msgid "Select license"
2121 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2122 msgid "License details"
2125 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2129 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2130 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2133 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2134 msgid "License Title"
2137 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2138 msgid "The title of the license."
2141 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2145 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2146 msgid "URL for more information about the license."
2149 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2150 msgid "License Image URL"
2153 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2154 msgid "URL for an image to display with the license."
2157 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2158 msgid "Save license settings"
2161 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2162 msgid "Already logged in."
2163 msgstr "Вече сте влезли."
2165 #: actions/login.php:148
2166 msgid "Incorrect username or password."
2167 msgstr "Грешно име или парола."
2169 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2173 #: actions/login.php:249
2174 msgid "Login to site"
2175 msgstr "Вход в сайта"
2177 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2181 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2182 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2183 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2185 #: actions/login.php:269
2186 msgid "Lost or forgotten password?"
2187 msgstr "Загубена или забравена парола"
2189 #: actions/login.php:288
2191 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2192 "changing your settings."
2194 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2195 "при промяна на настройките."
2197 #: actions/newapplication.php:52
2198 msgid "New Application"
2199 msgstr "Ново приложение"
2201 #: actions/newapplication.php:64
2202 msgid "You must be logged in to register an application."
2203 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2205 #: actions/newgroup.php:53
2209 #: actions/newgroup.php:110
2210 msgid "Use this form to create a new group."
2211 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2213 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2215 msgstr "Ново съобщение"
2217 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2218 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2219 msgid "You can't send a message to this user."
2220 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2222 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2223 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2225 #: lib/command.php:582
2227 msgstr "Няма съдържание!"
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "Не е указан получател."
2233 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2234 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2236 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2238 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2241 #: actions/newmessage.php:181
2242 msgid "Message sent"
2243 msgstr "Съобщението е изпратено"
2245 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2247 msgstr "Грешка в Ajax"
2249 #: actions/newnotice.php:69
2251 msgstr "Нова бележка"
2253 #: actions/newnotice.php:227
2254 msgid "Notice posted"
2255 msgstr "Бележката е публикувана"
2257 #: actions/noticesearch.php:68
2260 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2261 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2263 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2264 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2266 #: actions/noticesearch.php:78
2268 msgstr "Търсене на текст"
2270 #: actions/noticesearch.php:91
2272 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2273 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2275 #: actions/noticesearch.php:121
2278 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2279 "status_textarea=%s)!"
2282 #: actions/noticesearch.php:124
2285 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2286 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2289 #: actions/noticesearchrss.php:96
2291 msgid "Updates with \"%s\""
2292 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2294 #: actions/noticesearchrss.php:98
2296 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2297 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2299 #: actions/nudge.php:85
2301 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2304 #: actions/nudge.php:94
2306 msgstr "Побутването е изпратено"
2308 #: actions/nudge.php:97
2310 msgstr "Побутването е изпратено!"
2312 #: actions/oauthappssettings.php:59
2313 msgid "You must be logged in to list your applications."
2314 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2316 #: actions/oauthappssettings.php:74
2317 msgid "OAuth applications"
2318 msgstr "Няма такова приложение."
2320 #: actions/oauthappssettings.php:85
2321 msgid "Applications you have registered"
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2325 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2329 msgid "You are not a user of that application."
2330 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2334 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2338 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2342 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2345 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2346 msgid "Notice has no profile."
2347 msgstr "Потребителят няма профил."
2349 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2351 msgid "%1$s's status on %2$s"
2352 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2354 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2355 #: actions/oembed.php:163
2357 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2360 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2361 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2362 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2363 msgid "Not a supported data format."
2364 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2366 #: actions/opensearch.php:64
2367 msgid "People Search"
2368 msgstr "Търсене на хора"
2370 #: actions/opensearch.php:67
2371 msgid "Notice Search"
2372 msgstr "Търсене на бележки"
2374 #: actions/othersettings.php:60
2375 msgid "Other settings"
2376 msgstr "Други настройки"
2378 #: actions/othersettings.php:71
2379 msgid "Manage various other options."
2380 msgstr "Управление на различни други настройки."
2382 #: actions/othersettings.php:108
2383 msgid " (free service)"
2384 msgstr " (безплатна услуга)"
2386 #: actions/othersettings.php:116
2387 msgid "Shorten URLs with"
2388 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2390 #: actions/othersettings.php:117
2391 msgid "Automatic shortening service to use."
2392 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2394 #: actions/othersettings.php:122
2395 msgid "View profile designs"
2396 msgstr "Редактиране на профила"
2398 #: actions/othersettings.php:123
2399 msgid "Show or hide profile designs."
2402 #: actions/othersettings.php:153
2403 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2404 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2406 #: actions/otp.php:90
2407 msgid "No login token requested."
2408 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2410 #: actions/otp.php:95
2411 msgid "Invalid login token specified."
2412 msgstr "Не е указана бележка."
2414 #: actions/otp.php:104
2415 msgid "Login token expired."
2416 msgstr "Вход в сайта"
2418 #: actions/outbox.php:58
2420 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2421 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2423 #: actions/outbox.php:61
2425 msgid "Outbox for %s"
2426 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2428 #: actions/outbox.php:116
2429 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2430 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2432 #: actions/passwordsettings.php:58
2433 msgid "Change password"
2434 msgstr "Смяна на паролата"
2436 #: actions/passwordsettings.php:69
2437 msgid "Change your password."
2438 msgstr "Смяна на паролата."
2440 #: actions/passwordsettings.php:104
2441 msgid "Old password"
2442 msgstr "Стара парола"
2444 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2445 msgid "New password"
2446 msgstr "Нова парола"
2448 #: actions/passwordsettings.php:109
2449 msgid "6 or more characters"
2450 msgstr "6 или повече знака"
2452 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2453 #: actions/register.php:440
2455 msgstr "Потвърждаване"
2457 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2458 msgid "Same as password above"
2459 msgstr "Също като паролата по-горе"
2461 #: actions/passwordsettings.php:117
2465 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2466 msgid "Password must be 6 or more characters."
2467 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2469 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2470 msgid "Passwords don't match."
2471 msgstr "Паролите не съвпадат."
2473 #: actions/passwordsettings.php:165
2474 msgid "Incorrect old password"
2475 msgstr "Грешна стара парола"
2477 #: actions/passwordsettings.php:181
2478 msgid "Error saving user; invalid."
2479 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2481 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2482 msgid "Can't save new password."
2483 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2485 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2486 msgid "Password saved."
2487 msgstr "Паролата е записана."
2489 #. TRANS: Menu item for site administration
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2495 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2500 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2501 msgstr "Директория на аватара"
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2504 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2516 msgid "Site's server hostname."
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2525 msgstr "Път до сайта"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2528 msgid "Path to locales"
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2532 msgid "Directory path to locales"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2537 msgstr "Кратки URL-адреси"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2540 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2552 msgid "Avatar server"
2553 msgstr "Сървър на аватара"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2557 msgstr "Път до аватара"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2560 msgid "Avatar directory"
2561 msgstr "Директория на аватара"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2568 msgid "Background server"
2569 msgstr "Сървър на фона"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2572 msgid "Background path"
2573 msgstr "Път до фона"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2576 msgid "Background directory"
2577 msgstr "Директория на фона"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2597 msgstr "Използване на SSL"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2600 msgid "When to use SSL"
2601 msgstr "Кога да се използва SSL"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2608 msgid "Server to direct SSL requests to"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2613 msgstr "Запазване на пътищата"
2615 #: actions/peoplesearch.php:52
2618 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2619 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2621 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2622 "Отделяйте фразите за "
2624 #: actions/peoplesearch.php:58
2625 msgid "People search"
2626 msgstr "Търсене на хора"
2628 #: actions/peopletag.php:68
2630 msgid "Not a valid people tag: %s."
2631 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2633 #: actions/postnotice.php:95
2634 msgid "Invalid notice content."
2635 msgstr "Неправилен размер."
2637 #: actions/postnotice.php:101
2639 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2642 #: actions/profilesettings.php:60
2643 msgid "Profile settings"
2644 msgstr "Настройки на профила"
2646 #: actions/profilesettings.php:71
2648 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2649 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2651 #: actions/profilesettings.php:99
2652 msgid "Profile information"
2653 msgstr "Данни на профила"
2655 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2656 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2657 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2659 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2660 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2661 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2665 #. TRANS: Form input field label.
2666 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2667 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2669 msgstr "Лична страница"
2671 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2672 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2673 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2675 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2677 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2678 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2680 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2681 msgid "Describe yourself and your interests"
2682 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2684 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2688 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2689 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2690 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2691 #: lib/userprofile.php:165
2693 msgstr "Местоположение"
2695 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2697 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2699 #: actions/profilesettings.php:138
2700 msgid "Share my current location when posting notices"
2703 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2704 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2705 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2709 #: actions/profilesettings.php:147
2711 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2714 #: actions/profilesettings.php:151
2718 #: actions/profilesettings.php:152
2719 msgid "Preferred language"
2720 msgstr "Предпочитан език"
2722 #: actions/profilesettings.php:161
2724 msgstr "Часови пояс"
2726 #: actions/profilesettings.php:162
2727 msgid "What timezone are you normally in?"
2728 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2730 #: actions/profilesettings.php:167
2732 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2734 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2737 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2739 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2740 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2742 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2743 msgid "Timezone not selected."
2744 msgstr "Не е избран часови пояс"
2746 #: actions/profilesettings.php:241
2747 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2748 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2750 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2752 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2753 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2755 #: actions/profilesettings.php:375
2756 msgid "Couldn't save profile."
2757 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2759 #: actions/profilesettings.php:383
2760 msgid "Couldn't save tags."
2761 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2763 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2764 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2765 msgid "Settings saved."
2766 msgstr "Настройките са запазени."
2768 #: actions/public.php:83
2770 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2773 #: actions/public.php:92
2774 msgid "Could not retrieve public stream."
2775 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2777 #: actions/public.php:130
2779 msgid "Public timeline, page %d"
2780 msgstr "Общ поток, страница %d"
2782 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2783 msgid "Public timeline"
2786 #: actions/public.php:160
2787 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2788 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2790 #: actions/public.php:164
2791 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2792 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2794 #: actions/public.php:168
2795 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2796 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2798 #: actions/public.php:188
2801 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2805 #: actions/public.php:191
2806 msgid "Be the first to post!"
2809 #: actions/public.php:195
2812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2815 #: actions/public.php:242
2818 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2819 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2820 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2821 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2824 #: actions/public.php:247
2827 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2828 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2832 #: actions/publictagcloud.php:57
2833 msgid "Public tag cloud"
2834 msgstr "Общ поток, страница %d"
2836 #: actions/publictagcloud.php:63
2838 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2841 #: actions/publictagcloud.php:69
2843 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2846 #: actions/publictagcloud.php:72
2847 msgid "Be the first to post one!"
2850 #: actions/publictagcloud.php:75
2853 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2857 #: actions/recoverpassword.php:36
2858 msgid "You are already logged in!"
2859 msgstr "Вече сте влезли!"
2861 #: actions/recoverpassword.php:62
2862 msgid "No such recovery code."
2863 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2865 #: actions/recoverpassword.php:66
2866 msgid "Not a recovery code."
2867 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2869 #: actions/recoverpassword.php:73
2870 msgid "Recovery code for unknown user."
2871 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2873 #: actions/recoverpassword.php:86
2874 msgid "Error with confirmation code."
2875 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2877 #: actions/recoverpassword.php:97
2878 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2879 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2881 #: actions/recoverpassword.php:111
2882 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2883 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2885 #: actions/recoverpassword.php:158
2886 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2889 #: actions/recoverpassword.php:188
2890 msgid "Password recovery"
2891 msgstr "Възстановяване на парола"
2893 #: actions/recoverpassword.php:191
2894 msgid "Nickname or email address"
2895 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2897 #: actions/recoverpassword.php:193
2898 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2899 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2901 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2903 msgstr "Възстановяване"
2905 #: actions/recoverpassword.php:208
2906 msgid "Reset password"
2907 msgstr "Нова парола"
2909 #: actions/recoverpassword.php:209
2910 msgid "Recover password"
2911 msgstr "Възстановяване на паролата"
2913 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2914 msgid "Password recovery requested"
2915 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2917 #: actions/recoverpassword.php:213
2918 msgid "Unknown action"
2919 msgstr "Непознато действие"
2921 #: actions/recoverpassword.php:236
2922 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2923 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2925 #: actions/recoverpassword.php:243
2929 #: actions/recoverpassword.php:252
2930 msgid "Enter a nickname or email address."
2931 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2933 #: actions/recoverpassword.php:282
2934 msgid "No user with that email address or username."
2935 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2937 #: actions/recoverpassword.php:299
2938 msgid "No registered email address for that user."
2939 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2941 #: actions/recoverpassword.php:313
2942 msgid "Error saving address confirmation."
2943 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2945 #: actions/recoverpassword.php:338
2947 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2948 "address registered to your account."
2950 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2951 "възстановяване на паролата."
2953 #: actions/recoverpassword.php:357
2954 msgid "Unexpected password reset."
2955 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2957 #: actions/recoverpassword.php:365
2958 msgid "Password must be 6 chars or more."
2959 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2961 #: actions/recoverpassword.php:369
2962 msgid "Password and confirmation do not match."
2963 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2965 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2966 msgid "Error setting user."
2967 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2969 #: actions/recoverpassword.php:395
2970 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2971 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2973 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2974 msgid "Sorry, only invited people can register."
2977 #: actions/register.php:119
2978 msgid "Registration successful"
2979 msgstr "Записването е успешно."
2981 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2983 msgstr "Регистриране"
2985 #: actions/register.php:142
2986 msgid "Registration not allowed."
2987 msgstr "Записването не е позволено."
2989 #: actions/register.php:205
2990 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2991 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2993 #: actions/register.php:219
2994 msgid "Email address already exists."
2995 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2997 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2998 msgid "Invalid username or password."
2999 msgstr "Неправилно име или парола."
3001 #: actions/register.php:350
3003 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3004 "link up to friends and colleagues. "
3007 #: actions/register.php:432
3008 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3010 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3013 #: actions/register.php:437
3014 msgid "6 or more characters. Required."
3015 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3017 #: actions/register.php:441
3018 msgid "Same as password above. Required."
3019 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3021 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3022 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3023 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3027 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3028 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3029 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3031 #: actions/register.php:457
3032 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3033 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3035 #: actions/register.php:518
3038 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3041 #: actions/register.php:528
3043 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3046 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3047 #: actions/register.php:532
3048 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3051 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3052 #: actions/register.php:535
3053 msgid "All rights reserved."
3056 #: actions/register.php:583
3059 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3062 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3063 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3064 "notices through instant messages.\n"
3065 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3066 "share your interests. \n"
3067 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3068 "others more about you. \n"
3069 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3072 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3074 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3076 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3077 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3078 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3079 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3080 "споделяте общи интереси. \n"
3081 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3082 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3083 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3084 "запознаете с възможностите му. \n"
3086 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3087 "само приятни мигове!"
3089 #: actions/register.php:607
3091 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3092 "to confirm your email address.)"
3094 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3095 "адреса на е-пощата ви.)"
3097 #: actions/remotesubscribe.php:98
3100 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3101 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3102 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3104 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3105 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3106 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3107 "профила си в нея по-долу."
3109 #: actions/remotesubscribe.php:112
3110 msgid "Remote subscribe"
3111 msgstr "Отдалечен абонамент"
3113 #: actions/remotesubscribe.php:124
3114 msgid "Subscribe to a remote user"
3115 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3117 #: actions/remotesubscribe.php:129
3118 msgid "User nickname"
3119 msgstr "Потребителски псевдоним"
3121 #: actions/remotesubscribe.php:130
3122 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3123 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3125 #: actions/remotesubscribe.php:133
3127 msgstr "Адрес на профила"
3129 #: actions/remotesubscribe.php:134
3130 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3131 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3133 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3134 #: lib/userprofile.php:406
3138 #: actions/remotesubscribe.php:159
3139 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3140 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3142 #: actions/remotesubscribe.php:168
3143 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3145 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3147 #: actions/remotesubscribe.php:176
3148 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3149 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3151 #: actions/repeat.php:57
3152 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3153 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3155 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3156 msgid "No notice specified."
3157 msgstr "Не е указана бележка."
3159 #: actions/repeat.php:76
3160 msgid "You can't repeat your own notice."
3161 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3163 #: actions/repeat.php:90
3164 msgid "You already repeated that notice."
3165 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3167 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3171 #: actions/repeat.php:119
3175 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3176 #: lib/personalgroupnav.php:105
3178 msgid "Replies to %s"
3179 msgstr "Отговори на %s"
3181 #: actions/replies.php:145
3183 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3184 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3186 #: actions/replies.php:152
3188 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3189 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3191 #: actions/replies.php:159
3193 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3194 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3196 #: actions/replies.php:199
3199 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3200 "notice to them yet."
3203 #: actions/replies.php:204
3206 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3207 "[join groups](%%action.groups%%)."
3210 #: actions/replies.php:206
3213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3214 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3217 #: actions/repliesrss.php:72
3219 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3220 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3222 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3226 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3227 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3228 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3230 #: actions/sandbox.php:72
3231 msgid "User is already sandboxed."
3232 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3234 #. TRANS: Menu item for site administration
3235 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3236 #: lib/adminpanelaction.php:379
3240 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3241 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3244 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3245 msgid "Handle sessions"
3246 msgstr "Управление на сесии"
3248 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3249 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3252 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3253 msgid "Session debugging"
3256 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3257 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3260 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3261 msgid "Save site settings"
3262 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3264 #: actions/showapplication.php:82
3265 msgid "You must be logged in to view an application."
3266 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3268 #: actions/showapplication.php:157
3269 msgid "Application profile"
3270 msgstr "Профил на приложението"
3272 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3273 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3277 #. TRANS: Form input field label for application name.
3278 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3279 #: lib/applicationeditform.php:190
3283 #. TRANS: Form input field label.
3284 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3285 msgid "Organization"
3286 msgstr "Организация"
3288 #. TRANS: Form input field label.
3289 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3290 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3294 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3295 #: lib/profileaction.php:187
3299 #: actions/showapplication.php:203
3301 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3304 #: actions/showapplication.php:236
3305 msgid "Reset key & secret"
3308 #: actions/showapplication.php:261
3309 msgid "Application info"
3310 msgstr "Данни за приложението"
3312 #: actions/showapplication.php:263
3313 msgid "Consumer key"
3316 #: actions/showapplication.php:268
3317 msgid "Consumer secret"
3320 #: actions/showapplication.php:273
3321 msgid "Request token URL"
3324 #: actions/showapplication.php:278
3325 msgid "Access token URL"
3328 #: actions/showapplication.php:288
3330 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3334 #: actions/showfavorites.php:79
3336 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3337 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3339 #: actions/showfavorites.php:132
3340 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3341 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3343 #: actions/showfavorites.php:171
3345 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3346 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3348 #: actions/showfavorites.php:178
3350 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3351 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3353 #: actions/showfavorites.php:185
3355 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3356 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3358 #: actions/showfavorites.php:206
3360 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3361 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3364 #: actions/showfavorites.php:208
3367 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3368 "would add to their favorites :)"
3371 #: actions/showfavorites.php:212
3374 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3375 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3376 "their favorites :)"
3379 #: actions/showfavorites.php:243
3380 msgid "This is a way to share what you like."
3381 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3383 #: actions/showgroup.php:82
3388 #: actions/showgroup.php:84
3390 msgid "%1$s group, page %2$d"
3391 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3393 #: actions/showgroup.php:227
3394 msgid "Group profile"
3395 msgstr "Профил на групата"
3397 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3398 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3402 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3403 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3407 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3411 #: actions/showgroup.php:338
3413 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3414 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3416 #: actions/showgroup.php:344
3418 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3419 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3421 #: actions/showgroup.php:350
3423 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3424 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3426 #: actions/showgroup.php:355
3428 msgid "FOAF for %s group"
3429 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3431 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3435 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3436 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3437 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3441 #: actions/showgroup.php:404
3443 msgstr "Всички членове"
3445 #: actions/showgroup.php:439
3447 msgstr "Създадена на"
3449 #: actions/showgroup.php:455
3452 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3453 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3454 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3455 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3456 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3459 #: actions/showgroup.php:461
3462 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3463 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3464 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3465 "their life and interests. "
3468 #: actions/showgroup.php:489
3470 msgstr "Администратори"
3472 #: actions/showmessage.php:81
3473 msgid "No such message."
3474 msgstr "Няма такова съобщение"
3476 #: actions/showmessage.php:98
3477 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3478 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3480 #: actions/showmessage.php:108
3482 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3483 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3485 #: actions/showmessage.php:113
3487 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3488 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3490 #: actions/shownotice.php:90
3491 msgid "Notice deleted."
3492 msgstr "Бележката е изтрита."
3494 #: actions/showstream.php:79
3496 msgid "%1$s, page %2$d"
3497 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3499 #: actions/showstream.php:122
3501 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3502 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3504 #: actions/showstream.php:129
3506 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3507 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3509 #: actions/showstream.php:136
3511 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3512 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3514 #: actions/showstream.php:143
3516 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3517 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3519 #: actions/showstream.php:148
3524 #: actions/showstream.php:200
3526 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3529 #: actions/showstream.php:205
3531 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3532 "would be a good time to start :)"
3535 #: actions/showstream.php:207
3538 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3539 "%?status_textarea=%2$s)."
3542 #: actions/showstream.php:243
3545 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3548 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3551 #: actions/showstream.php:248
3554 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3555 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3556 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3559 #: actions/showstream.php:305
3561 msgid "Repeat of %s"
3562 msgstr "Повторения на %s"
3564 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3565 msgid "You cannot silence users on this site."
3566 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3568 #: actions/silence.php:72
3569 msgid "User is already silenced."
3570 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3572 #: actions/siteadminpanel.php:69
3573 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3574 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3576 #: actions/siteadminpanel.php:133
3577 msgid "Site name must have non-zero length."
3578 msgstr "Името на сайта е задължително."
3580 #: actions/siteadminpanel.php:141
3581 msgid "You must have a valid contact email address."
3582 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3584 #: actions/siteadminpanel.php:159
3586 msgid "Unknown language \"%s\"."
3587 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3589 #: actions/siteadminpanel.php:171
3590 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3593 #: actions/siteadminpanel.php:221
3597 #: actions/siteadminpanel.php:224
3599 msgstr "Име на сайта"
3601 #: actions/siteadminpanel.php:225
3602 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3605 #: actions/siteadminpanel.php:229
3609 #: actions/siteadminpanel.php:230
3610 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3613 #: actions/siteadminpanel.php:234
3614 msgid "Brought by URL"
3617 #: actions/siteadminpanel.php:235
3618 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3621 #: actions/siteadminpanel.php:239
3622 msgid "Contact email address for your site"
3623 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3625 #: actions/siteadminpanel.php:256
3626 msgid "Default timezone"
3627 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3629 #: actions/siteadminpanel.php:257
3630 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3631 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3633 #: actions/siteadminpanel.php:262
3634 msgid "Default language"
3635 msgstr "Език по подразбиране"
3637 #: actions/siteadminpanel.php:263
3638 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3641 #: actions/siteadminpanel.php:271
3643 msgstr "Ограничения"
3645 #: actions/siteadminpanel.php:274
3649 #: actions/siteadminpanel.php:274
3650 msgid "Maximum number of characters for notices."
3653 #: actions/siteadminpanel.php:278
3657 #: actions/siteadminpanel.php:278
3658 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3661 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3665 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3666 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3669 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3670 msgid "Site notice text"
3671 msgstr "Изтриване на бележката"
3673 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3674 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3677 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3678 msgid "Save site notice"
3679 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3681 #. TRANS: Title for SMS settings.
3682 #: actions/smssettings.php:59
3683 msgid "SMS settings"
3684 msgstr "Настройки за SMS"
3686 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3687 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3688 #: actions/smssettings.php:74
3690 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3691 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3693 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3694 #: actions/smssettings.php:111
3696 msgstr "Адрес на е-поща"
3698 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3699 #: actions/smssettings.php:120
3700 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3701 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3703 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3704 #: actions/smssettings.php:133
3705 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3706 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3708 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3709 #: actions/smssettings.php:142
3710 msgid "Confirmation code"
3711 msgstr "Код за потвърждение"
3713 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3714 #: actions/smssettings.php:144
3715 msgid "Enter the code you received on your phone."
3716 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3718 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3719 #: actions/smssettings.php:153
3720 msgid "SMS phone number"
3721 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3723 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3724 #: actions/smssettings.php:156
3725 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3726 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3728 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3729 #: actions/smssettings.php:195
3730 msgid "SMS preferences"
3731 msgstr "Настройки на е-поща"
3733 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3734 #: actions/smssettings.php:201
3736 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3739 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3740 "такси от оператора."
3742 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3743 #: actions/smssettings.php:338
3744 msgid "No phone number."
3745 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3747 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3748 #: actions/smssettings.php:344
3749 msgid "No carrier selected."
3750 msgstr "Не е избран оператор."
3752 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3753 #: actions/smssettings.php:352
3754 msgid "That is already your phone number."
3755 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3757 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3758 #: actions/smssettings.php:356
3759 msgid "That phone number already belongs to another user."
3760 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3762 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3763 #: actions/smssettings.php:384
3765 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3766 "for the code and instructions on how to use it."
3768 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3769 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
3772 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3773 #: actions/smssettings.php:413
3774 msgid "That is the wrong confirmation number."
3775 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3777 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3778 #: actions/smssettings.php:427
3779 msgid "SMS confirmation cancelled."
3780 msgstr "Потвърждение за SMS"
3782 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3783 #. TRANS: registered for the active user.
3784 #: actions/smssettings.php:448
3785 msgid "That is not your phone number."
3786 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3788 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3789 #: actions/smssettings.php:511
3790 msgid "Mobile carrier"
3791 msgstr "Мобилен оператор"
3793 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3794 #: actions/smssettings.php:516
3795 msgid "Select a carrier"
3796 msgstr "Изберете оператор"
3798 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3799 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3800 #: actions/smssettings.php:525
3803 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3804 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3806 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3807 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3809 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3810 #: actions/smssettings.php:548
3811 msgid "No code entered"
3812 msgstr "Не е въведен код."
3814 #. TRANS: Menu item for site administration
3815 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3816 #: lib/adminpanelaction.php:395
3820 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3821 msgid "Invalid snapshot run value."
3824 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3825 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3828 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3829 msgid "Invalid snapshot report URL."
3832 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3833 msgid "Randomly during web hit"
3836 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3837 msgid "In a scheduled job"
3840 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3841 msgid "Data snapshots"
3844 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3845 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3848 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3852 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3853 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3856 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3860 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3861 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3864 #: actions/subedit.php:70
3865 msgid "You are not subscribed to that profile."
3866 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3868 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3869 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3870 msgid "Could not save subscription."
3871 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
3873 #: actions/subscribe.php:77
3874 msgid "This action only accepts POST requests."
3877 #: actions/subscribe.php:107
3878 msgid "No such profile."
3879 msgstr "Няма такъв профил."
3881 #: actions/subscribers.php:50
3883 msgid "%s subscribers"
3886 #: actions/subscribers.php:52
3888 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3889 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
3891 #: actions/subscribers.php:63
3892 msgid "These are the people who listen to your notices."
3893 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3895 #: actions/subscribers.php:67
3897 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3898 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3900 #: actions/subscribers.php:108
3902 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3906 #: actions/subscribers.php:110
3908 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3911 #: actions/subscribers.php:114
3914 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3915 "%) and be the first?"
3918 #: actions/subscriptions.php:52
3920 msgid "%s subscriptions"
3921 msgstr "Абонаменти на %s"
3923 #: actions/subscriptions.php:54
3925 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3926 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
3928 #: actions/subscriptions.php:65
3929 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3930 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3932 #: actions/subscriptions.php:69
3934 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3935 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3937 #: actions/subscriptions.php:126
3940 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3941 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3942 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3943 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3944 "automatically subscribe to people you already follow there."
3947 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3949 msgid "%s is not listening to anyone."
3950 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3952 #: actions/subscriptions.php:208
3956 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3960 #: actions/tag.php:69
3962 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3963 msgstr "Бележки с етикет %s"
3965 #: actions/tag.php:87
3967 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3968 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3970 #: actions/tag.php:93
3972 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3973 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3975 #: actions/tag.php:99
3977 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3978 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3980 #: actions/tagother.php:39
3981 msgid "No ID argument."
3982 msgstr "Липсват аргументи return-to."
3984 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3985 msgid "User profile"
3986 msgstr "Потребителски профил"
3988 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3989 #: lib/userprofile.php:103
3993 #: actions/tagother.php:151
3995 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3999 #: actions/tagother.php:193
4001 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4004 #: actions/tagother.php:200
4005 msgid "Could not save tags."
4006 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4008 #: actions/tagother.php:236
4009 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4012 #: actions/tagrss.php:35
4013 msgid "No such tag."
4014 msgstr "Няма такъв етикет."
4016 #: actions/unblock.php:59
4017 msgid "You haven't blocked that user."
4018 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4020 #: actions/unsandbox.php:72
4021 msgid "User is not sandboxed."
4022 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4024 #: actions/unsilence.php:72
4025 msgid "User is not silenced."
4026 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4028 #: actions/unsubscribe.php:77
4029 msgid "No profile ID in request."
4030 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4032 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4035 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4038 #. TRANS: User admin panel title
4039 #: actions/useradminpanel.php:60
4044 #: actions/useradminpanel.php:71
4045 msgid "User settings for this StatusNet site"
4048 #: actions/useradminpanel.php:150
4049 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4052 #: actions/useradminpanel.php:156
4053 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4056 #: actions/useradminpanel.php:166
4058 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4061 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4062 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4063 #: lib/personalgroupnav.php:109
4067 #: actions/useradminpanel.php:224
4068 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4071 #: actions/useradminpanel.php:232
4073 msgstr "Нови потребители"
4075 #: actions/useradminpanel.php:237
4076 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4079 #: actions/useradminpanel.php:252
4083 #: actions/useradminpanel.php:257
4084 msgid "Invitations enabled"
4085 msgstr "Поканите са включени"
4087 #: actions/useradminpanel.php:259
4088 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4091 #: actions/useradminpanel.php:295
4092 msgid "Save user settings"
4095 #: actions/userauthorization.php:105
4096 msgid "Authorize subscription"
4097 msgstr "Одобряване на абонамента"
4099 #. TRANS: Menu item for site administration
4100 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4101 #: lib/adminpanelaction.php:403
4105 #: actions/userauthorization.php:217
4109 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4110 #: lib/subscribeform.php:139
4111 msgid "Subscribe to this user"
4112 msgstr "Абониране за този потребител"
4114 #: actions/userauthorization.php:219
4118 #: actions/userauthorization.php:232
4119 msgid "No authorization request!"
4120 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4122 #: actions/userauthorization.php:254
4123 msgid "Subscription authorized"
4124 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4126 #: actions/userauthorization.php:266
4127 msgid "Subscription rejected"
4128 msgstr "Абонаментът е отказан"
4130 #: actions/userauthorization.php:303
4132 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4135 #: actions/userauthorization.php:308
4137 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4140 #: actions/userauthorization.php:314
4142 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4145 #: actions/userauthorization.php:329
4147 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4150 #: actions/userauthorization.php:345
4152 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4155 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4157 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4158 "palette of your choice."
4161 #: actions/userdesignsettings.php:282
4162 msgid "Enjoy your hotdog!"
4165 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4166 #: actions/usergroups.php:66
4168 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4169 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4171 #: actions/usergroups.php:132
4172 msgid "Search for more groups"
4173 msgstr "Търсене на още групи"
4175 #: actions/usergroups.php:159
4177 msgid "%s is not a member of any group."
4178 msgstr "%s не членува в никоя група."
4180 #: actions/usergroups.php:164
4182 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4186 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4187 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4188 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4189 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4190 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4191 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4193 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4194 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4196 #: actions/version.php:75
4198 msgid "StatusNet %s"
4199 msgstr "StatusNet %s"
4201 #: actions/version.php:155
4204 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4205 "Inc. and contributors."
4208 #: actions/version.php:163
4209 msgid "Contributors"
4212 #: actions/version.php:170
4214 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4215 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4216 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4217 "any later version. "
4220 #: actions/version.php:176
4222 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4223 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4224 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4225 "for more details. "
4228 #: actions/version.php:182
4231 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4232 "along with this program. If not, see %s."
4235 #: actions/version.php:191
4239 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4240 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4244 #: actions/version.php:199
4248 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4252 #: classes/Fave.php:148
4254 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4257 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4258 #: classes/File.php:143
4260 msgid "Cannot process URL '%s'"
4263 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4264 #: classes/File.php:175
4265 msgid "Robin thinks something is impossible."
4268 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4269 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4270 #: classes/File.php:190
4273 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4274 "Try to upload a smaller version."
4277 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4278 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4279 #: classes/File.php:202
4281 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4284 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4285 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4286 #: classes/File.php:211
4288 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4291 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
4293 msgstr "Присъединяване"
4295 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4296 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4297 #: classes/Group_member.php:112
4299 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4302 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4303 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4304 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4307 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4308 #: classes/Message.php:63
4309 msgid "Could not insert message."
4310 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4312 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4313 #: classes/Message.php:74
4314 msgid "Could not update message with new URI."
4315 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4317 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4318 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4319 #: classes/Notice.php:98
4321 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4324 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4325 #: classes/Notice.php:193
4327 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4328 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4331 #: classes/Notice.php:270
4332 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4333 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4335 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4336 #: classes/Notice.php:276
4338 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4340 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4341 "отново след няколко минути."
4343 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4344 #: classes/Notice.php:291
4345 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4346 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4348 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4349 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4350 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4351 msgid "Problem saving notice."
4352 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4354 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4355 #: classes/Notice.php:906
4356 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4359 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4360 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4361 #: classes/Notice.php:1824
4363 msgid "RT @%1$s %2$s"
4364 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4366 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4367 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4368 #: classes/Profile.php:737
4370 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4373 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4374 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4375 #: classes/Profile.php:746
4377 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4380 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4381 #: classes/Status_network.php:338
4382 msgid "Unable to save tag."
4383 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4385 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4386 #: classes/Subscription.php:85
4387 msgid "User has blocked you."
4388 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4390 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4391 #: classes/Subscription.php:178
4392 msgid "Could not delete self-subscription."
4393 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4395 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4396 #: classes/Subscription.php:206
4397 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4398 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4400 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4401 #: classes/Subscription.php:218
4402 msgid "Could not delete subscription."
4403 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4405 #: classes/Subscription.php:254
4409 #: classes/Subscription.php:255
4411 msgid "%s is now following %s."
4414 #. TRANS: Notice given on user registration.
4415 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4416 #: classes/User.php:384
4418 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4419 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4421 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4422 #: classes/User_group.php:496
4423 msgid "Could not create group."
4424 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4426 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4427 #: classes/User_group.php:506
4428 msgid "Could not set group URI."
4429 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4431 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4432 #: classes/User_group.php:529
4433 msgid "Could not set group membership."
4434 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4436 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4437 #: classes/User_group.php:544
4438 msgid "Could not save local group info."
4439 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4441 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4442 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4443 msgid "Change your profile settings"
4444 msgstr "Промяна настройките на профила"
4446 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4447 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4448 msgid "Upload an avatar"
4449 msgstr "Качване на аватар"
4451 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4452 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4453 msgid "Change your password"
4454 msgstr "Смяна на паролата"
4456 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4458 msgid "Change email handling"
4459 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4461 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4462 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4463 msgid "Other options"
4464 msgstr "Други настройки"
4466 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4467 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4471 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4472 #: lib/action.php:148
4475 msgstr "%1$s - %2$s"
4477 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4478 #: lib/action.php:164
4479 msgid "Untitled page"
4480 msgstr "Неозаглавена страница"
4482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4483 #: lib/action.php:455
4485 msgid "Personal profile and friends timeline"
4488 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4489 #: lib/action.php:458
4494 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4495 #: lib/action.php:460
4497 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4498 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4500 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4501 #: lib/action.php:465
4503 msgid "Connect to services"
4504 msgstr "Свързване към услуги"
4506 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4507 #: lib/action.php:468
4511 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4512 #: lib/action.php:471
4514 msgid "Change site configuration"
4515 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4517 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4518 #: lib/action.php:478
4521 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4522 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4524 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4525 #: lib/action.php:487
4527 msgid "Logout from the site"
4528 msgstr "Излизане от сайта"
4530 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4531 #: lib/action.php:490
4536 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4537 #: lib/action.php:495
4539 msgid "Create an account"
4540 msgstr "Създаване на нова сметка"
4542 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4543 #: lib/action.php:498
4546 msgstr "Регистриране"
4548 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4549 #: lib/action.php:501
4551 msgid "Login to the site"
4552 msgstr "Влизане в сайта"
4554 #: lib/action.php:504
4559 #: lib/action.php:510
4564 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4565 #: lib/action.php:513
4567 msgid "Search for people or text"
4568 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4570 #: lib/action.php:516
4575 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4576 #: lib/action.php:605
4580 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4581 #: lib/action.php:778
4582 msgid "Secondary site navigation"
4583 msgstr "Основна настройка на сайта"
4585 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4586 #: lib/action.php:784
4590 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4591 #: lib/action.php:787
4595 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4596 #: lib/action.php:790
4600 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4601 #: lib/action.php:795
4605 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4606 #: lib/action.php:799
4608 msgstr "Поверителност"
4610 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4611 #: lib/action.php:802
4613 msgstr "Изходен код"
4615 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4616 #: lib/action.php:808
4620 #: lib/action.php:810
4624 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4625 #: lib/action.php:839
4626 msgid "StatusNet software license"
4627 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4629 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4630 #: lib/action.php:849
4632 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4633 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
4635 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4636 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4637 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4638 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4639 #: lib/action.php:856
4642 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4643 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4644 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4646 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4647 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4648 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4650 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4651 #: lib/action.php:872
4652 msgid "Site content license"
4653 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4655 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4656 #. TRANS: %1$s is the site name.
4657 #: lib/action.php:879
4659 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4662 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4663 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4664 #: lib/action.php:886
4666 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4669 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4670 #: lib/action.php:890
4671 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4674 #. TRANS: license message in footer.
4675 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4676 #: lib/action.php:904
4678 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4681 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4682 #: lib/action.php:1248
4686 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4687 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4688 #: lib/action.php:1259
4692 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4693 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4694 #: lib/action.php:1269
4698 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4699 #: lib/activity.php:122
4700 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4703 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4704 #: lib/activityutils.php:203
4705 msgid "Can't handle remote content yet."
4708 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4709 #: lib/activityutils.php:240
4710 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4713 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4714 #: lib/activityutils.php:245
4715 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4718 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4719 #: lib/adminpanelaction.php:96
4720 msgid "You cannot make changes to this site."
4721 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4724 #: lib/adminpanelaction.php:337
4725 msgid "Basic site configuration"
4726 msgstr "Основна настройка на сайта"
4728 #. TRANS: Menu item for site administration
4729 #: lib/adminpanelaction.php:339
4734 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4735 #: lib/adminpanelaction.php:345
4736 msgid "Design configuration"
4737 msgstr "Настройка на оформлението"
4739 #. TRANS: Menu item for site administration
4740 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4744 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4745 #: lib/adminpanelaction.php:369
4746 msgid "Paths configuration"
4747 msgstr "Настройка на пътищата"
4749 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4750 #: lib/adminpanelaction.php:385
4751 msgid "Edit site notice"
4752 msgstr "Изтриване на бележката"
4754 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4755 #: lib/adminpanelaction.php:401
4756 msgid "Set site license"
4759 #. TRANS: Client error 401.
4760 #: lib/apiauth.php:111
4761 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4764 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4765 #: lib/apiauth.php:175
4766 msgid "No application for that consumer key."
4769 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4770 #: lib/apiauth.php:212
4771 msgid "Bad access token."
4774 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4775 #: lib/apiauth.php:217
4776 msgid "No user for that token."
4779 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
4780 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
4781 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
4782 msgid "Could not authenticate you."
4785 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4786 #: lib/apioauthstore.php:178
4787 msgid "Tried to revoke unknown token."
4790 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4791 #: lib/apioauthstore.php:182
4792 msgid "Failed to delete revoked token."
4795 #. TRANS: Form input field instructions.
4796 #: lib/applicationeditform.php:204
4797 msgid "Describe your application"
4798 msgstr "Изтриване на приложението"
4800 #. TRANS: Form input field instructions.
4801 #: lib/applicationeditform.php:215
4802 msgid "URL of the homepage of this application"
4803 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
4805 #. TRANS: Form input field instructions.
4806 #: lib/applicationeditform.php:242
4807 msgid "URL to redirect to after authentication"
4810 #. TRANS: Radio button label for application type
4811 #: lib/applicationeditform.php:270
4815 #. TRANS: Radio button label for application type
4816 #: lib/applicationeditform.php:287
4820 #. TRANS: Form guide.
4821 #: lib/applicationeditform.php:289
4822 msgid "Type of application, browser or desktop"
4825 #. TRANS: Radio button label for access type.
4826 #: lib/applicationeditform.php:313
4830 #. TRANS: Radio button label for access type.
4831 #: lib/applicationeditform.php:333
4835 #. TRANS: Form guide.
4836 #: lib/applicationeditform.php:335
4837 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4840 #. TRANS: Submit button title.
4841 #: lib/applicationeditform.php:352
4845 #. TRANS: Application access type
4846 #: lib/applicationlist.php:135
4850 #. TRANS: Application access type
4851 #: lib/applicationlist.php:137
4855 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4856 #: lib/applicationlist.php:143
4858 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4861 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4862 #: lib/attachmentlist.php:265
4866 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4867 #: lib/attachmentlist.php:279
4872 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4873 msgid "Notices where this attachment appears"
4876 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4877 #: lib/blockform.php:70
4881 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4882 msgid "Command results"
4883 msgstr "Резултат от командата"
4885 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4886 msgid "Command complete"
4887 msgstr "Командата е изпълнена"
4889 #: lib/channel.php:240
4890 msgid "Command failed"
4891 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4893 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4894 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4895 #: lib/command.php:150
4897 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4900 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4901 #: lib/command.php:185
4902 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4903 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4905 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4906 #: lib/command.php:231
4907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4910 #. TRANS: User statistics text.
4911 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4912 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4913 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4914 #: lib/command.php:270
4917 "Subscriptions: %1$s\n"
4918 "Subscribers: %2$s\n"
4921 "Абонаменти: %1$s\n"
4925 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4926 #: lib/command.php:314
4927 msgid "Notice marked as fave."
4928 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4930 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4931 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4932 #: lib/command.php:360
4934 msgid "%1$s joined group %2$s."
4937 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4938 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4939 #: lib/command.php:408
4941 msgid "%1$s left group %2$s."
4944 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4945 #: lib/command.php:434
4947 msgid "Fullname: %s"
4948 msgstr "Пълно име: %s"
4950 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4951 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4952 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4954 msgid "Location: %s"
4955 msgstr "Местоположение: %s"
4957 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4958 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4959 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4961 msgid "Homepage: %s"
4962 msgstr "Домашна страница: %s"
4964 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4965 #: lib/command.php:446
4968 msgstr "Относно: %s"
4970 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4971 #: lib/command.php:474
4974 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4978 #. TRANS: Message given if content is too long.
4979 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4980 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4982 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4984 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
4987 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4988 #: lib/command.php:517
4989 msgid "Error sending direct message."
4990 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4992 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4993 #: lib/command.php:557
4994 msgid "Error repeating notice."
4995 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4997 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4998 #: lib/command.php:606
4999 msgid "Error saving notice."
5000 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5002 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5003 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5004 #: lib/command.php:672
5006 msgid "Subscribed to %s."
5009 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5010 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5011 #: lib/command.php:705
5013 msgid "Unsubscribed from %s."
5016 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5017 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5018 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5019 msgid "Command not yet implemented."
5020 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5022 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5023 #: lib/command.php:728
5024 msgid "Notification off."
5025 msgstr "Уведомлението е изключено."
5027 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5028 #: lib/command.php:731
5029 msgid "Can't turn off notification."
5030 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5032 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5033 #: lib/command.php:754
5034 msgid "Notification on."
5035 msgstr "Уведомлението е включено."
5037 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5038 #: lib/command.php:757
5039 msgid "Can't turn on notification."
5040 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5042 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5043 #: lib/command.php:771
5044 msgid "Login command is disabled."
5047 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5048 #. TRANS: %s is a logon link..
5049 #: lib/command.php:784
5051 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5054 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5055 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5056 #: lib/command.php:813
5058 msgid "Unsubscribed %s."
5061 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5062 #: lib/command.php:831
5063 msgid "You are not subscribed to anyone."
5064 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5066 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5067 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5068 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5069 #: lib/command.php:836
5070 msgid "You are subscribed to this person:"
5071 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5072 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5073 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5075 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5076 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5077 #: lib/command.php:858
5078 msgid "No one is subscribed to you."
5079 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5081 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5082 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5083 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5084 #: lib/command.php:863
5085 msgid "This person is subscribed to you:"
5086 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5087 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5088 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5090 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5091 #. TRANS: any group subscriptions.
5092 #: lib/command.php:885
5093 msgid "You are not a member of any groups."
5094 msgstr "Не членувате в нито една група."
5096 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5097 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5098 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5099 #: lib/command.php:890
5100 msgid "You are a member of this group:"
5101 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5102 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5103 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5105 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5106 #: lib/command.php:905
5109 "on - turn on notifications\n"
5110 "off - turn off notifications\n"
5111 "help - show this help\n"
5112 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5113 "groups - lists the groups you have joined\n"
5114 "subscriptions - list the people you follow\n"
5115 "subscribers - list the people that follow you\n"
5116 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5117 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5118 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5119 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5120 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5121 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5122 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5123 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5124 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5125 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5126 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5127 "join <group> - join group\n"
5128 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5129 "drop <group> - leave group\n"
5130 "stats - get your stats\n"
5131 "stop - same as 'off'\n"
5132 "quit - same as 'off'\n"
5133 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5134 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5135 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5136 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5137 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5138 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5139 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5140 "track <word> - not yet implemented.\n"
5141 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5142 "track off - not yet implemented.\n"
5143 "untrack all - not yet implemented.\n"
5144 "tracks - not yet implemented.\n"
5145 "tracking - not yet implemented.\n"
5148 #: lib/common.php:135
5149 msgid "No configuration file found. "
5150 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5152 #: lib/common.php:136
5153 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5156 #: lib/common.php:138
5157 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5160 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5164 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5165 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5166 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5168 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5169 msgid "Updates by SMS"
5170 msgstr "Бележки през SMS"
5172 #: lib/dberroraction.php:60
5173 msgid "Database error"
5174 msgstr "Грешка в базата от данни"
5176 #: lib/designsettings.php:105
5178 msgstr "Качване на файл"
5180 #: lib/designsettings.php:109
5182 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5184 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5187 #: lib/designsettings.php:418
5188 msgid "Design defaults restored."
5191 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5192 msgid "Disfavor this notice"
5193 msgstr "Отбелязване като любимо"
5195 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5196 msgid "Favor this notice"
5197 msgstr "Отбелязване като любимо"
5215 #: lib/feedlist.php:64
5219 #: lib/galleryaction.php:121
5221 msgstr "Филтриране на етикетите"
5223 #: lib/galleryaction.php:131
5227 #: lib/galleryaction.php:139
5228 msgid "Select tag to filter"
5229 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5231 #: lib/galleryaction.php:140
5235 #: lib/galleryaction.php:141
5236 msgid "Choose a tag to narrow list"
5237 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5239 #: lib/galleryaction.php:143
5243 #: lib/grantroleform.php:91
5245 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5248 #: lib/groupeditform.php:163
5249 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5250 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5252 #: lib/groupeditform.php:168
5253 msgid "Describe the group or topic"
5254 msgstr "Опишете групата или темата"
5256 #: lib/groupeditform.php:170
5258 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5259 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5261 #: lib/groupeditform.php:179
5263 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5265 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5267 #: lib/groupeditform.php:187
5269 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5272 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5273 #: lib/groupnav.php:86
5278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5280 #: lib/groupnav.php:89
5286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5287 #: lib/groupnav.php:95
5292 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5293 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5294 #: lib/groupnav.php:98
5297 msgid "%s group members"
5300 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5301 #: lib/groupnav.php:108
5306 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5307 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5308 #: lib/groupnav.php:111
5311 msgid "%s blocked users"
5314 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5315 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5316 #: lib/groupnav.php:120
5319 msgid "Edit %s group properties"
5322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5323 #: lib/groupnav.php:126
5328 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5329 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5330 #: lib/groupnav.php:129
5333 msgid "Add or edit %s logo"
5336 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5337 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5338 #: lib/groupnav.php:138
5341 msgid "Add or edit %s design"
5344 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5345 msgid "Groups with most members"
5346 msgstr "Групи с най-много членове"
5348 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5349 msgid "Groups with most posts"
5350 msgstr "Групи с най-много бележки"
5352 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5354 msgid "Tags in %s group's notices"
5355 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5357 #. TRANS: Client exception 406
5358 #: lib/htmloutputter.php:104
5359 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5360 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5362 #: lib/imagefile.php:72
5363 msgid "Unsupported image file format."
5364 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5366 #: lib/imagefile.php:93
5367 msgid "Partial upload."
5368 msgstr "Частично качване на файла."
5370 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5371 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5372 msgid "System error uploading file."
5373 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5375 #: lib/imagefile.php:109
5376 msgid "Not an image or corrupt file."
5377 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5379 #: lib/imagefile.php:122
5380 msgid "Lost our file."
5381 msgstr "Няма такъв файл."
5383 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5384 msgid "Unknown file type"
5385 msgstr "Неподдържан вид файл"
5387 #: lib/imagefile.php:244
5391 #: lib/imagefile.php:246
5395 #: lib/jabber.php:387
5400 #: lib/jabber.php:567
5402 msgid "Unknown inbox source %d."
5403 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5405 #: lib/leaveform.php:114
5409 #: lib/logingroupnav.php:80
5410 msgid "Login with a username and password"
5411 msgstr "Вход с име и парола"
5413 #: lib/logingroupnav.php:86
5414 msgid "Sign up for a new account"
5415 msgstr "Създаване на нова сметка"
5417 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5419 msgid "Email address confirmation"
5420 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5422 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5428 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5430 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5434 "If not, just ignore this message.\n"
5436 "Thanks for your time, \n"
5440 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5443 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5444 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5449 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5450 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5453 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5457 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5462 "Faithfully yours,\n"
5466 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5468 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5477 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5479 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5483 msgstr "Биография: %s"
5485 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5488 msgid "New email address for posting to %s"
5489 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5491 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5495 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5497 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5499 "More email instructions at %3$s.\n"
5501 "Faithfully yours,\n"
5505 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5509 msgstr "Състояние на %s"
5511 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5513 msgid "SMS confirmation"
5514 msgstr "Потвърждение за SMS"
5516 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5519 msgid "You've been nudged by %s"
5520 msgstr "Побутнати сте от %s"
5522 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5526 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5527 "to post some news.\n"
5529 "So let's hear from you :)\n"
5533 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5535 "With kind regards,\n"
5539 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5542 msgid "New private message from %s"
5543 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5545 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5549 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5551 "------------------------------------------------------\n"
5553 "------------------------------------------------------\n"
5555 "You can reply to their message here:\n"
5559 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5561 "With kind regards,\n"
5565 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5568 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5569 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5571 #. TRANS: Body for favorite notification email
5575 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5577 "The URL of your notice is:\n"
5581 "The text of your notice is:\n"
5585 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5589 "Faithfully yours,\n"
5593 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5597 "The full conversation can be read here:\n"
5602 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5606 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5608 "The notice is here:\n"
5616 "%5$sYou can reply back here:\n"
5620 "The list of all @-replies for you here:\n"
5624 "Faithfully yours,\n"
5627 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5630 #: lib/mailbox.php:89
5631 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5632 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5634 #: lib/mailbox.php:139
5636 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5637 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5640 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5644 #: lib/mailhandler.php:37
5645 msgid "Could not parse message."
5646 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5648 #: lib/mailhandler.php:42
5649 msgid "Not a registered user."
5650 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5652 #: lib/mailhandler.php:46
5653 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5654 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5656 #: lib/mailhandler.php:50
5657 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5658 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5660 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5661 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5662 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5665 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5666 #: lib/mediafile.php:145
5667 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5670 #. TRANS: Client exception.
5671 #: lib/mediafile.php:151
5673 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5677 #. TRANS: Client exception.
5678 #: lib/mediafile.php:157
5679 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5682 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5683 #: lib/mediafile.php:165
5684 msgid "Missing a temporary folder."
5685 msgstr "Липсва временна папка."
5687 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5688 #: lib/mediafile.php:169
5689 msgid "Failed to write file to disk."
5690 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5692 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5693 #: lib/mediafile.php:173
5694 msgid "File upload stopped by extension."
5697 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5698 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5699 msgid "File exceeds user's quota."
5702 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5703 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5704 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5705 msgid "File could not be moved to destination directory."
5708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5709 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5710 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5711 msgid "Could not determine file's MIME type."
5712 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
5714 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5715 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5716 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5717 #: lib/mediafile.php:340
5720 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5724 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5725 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5726 #: lib/mediafile.php:345
5728 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5731 #: lib/messageform.php:120
5732 msgid "Send a direct notice"
5733 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5735 #: lib/messageform.php:146
5739 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5740 msgid "Available characters"
5741 msgstr "Налични знаци"
5743 #: lib/noticeform.php:160
5744 msgid "Send a notice"
5745 msgstr "Изпращане на бележка"
5747 #: lib/noticeform.php:174
5749 msgid "What's up, %s?"
5750 msgstr "Какво става, %s?"
5752 #: lib/noticeform.php:193
5756 #: lib/noticeform.php:197
5757 msgid "Attach a file"
5758 msgstr "Прикрепяне на файл"
5760 #: lib/noticeform.php:213
5761 msgid "Share my location"
5762 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
5764 #: lib/noticeform.php:216
5765 msgid "Do not share my location"
5766 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
5768 #: lib/noticeform.php:217
5770 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5774 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5775 #: lib/noticelist.php:436
5779 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5780 #: lib/noticelist.php:438
5784 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5785 #: lib/noticelist.php:440
5789 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5790 #: lib/noticelist.php:442
5794 #: lib/noticelist.php:444
5796 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5799 #: lib/noticelist.php:502
5803 #: lib/noticelist.php:568
5807 #: lib/noticelist.php:603
5809 msgstr "Повторено от"
5811 #: lib/noticelist.php:630
5812 msgid "Reply to this notice"
5813 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5815 #: lib/noticelist.php:631
5819 #: lib/noticelist.php:675
5820 msgid "Notice repeated"
5821 msgstr "Бележката е повторена."
5823 #: lib/nudgeform.php:116
5824 msgid "Nudge this user"
5825 msgstr "Побутване на този потребител"
5827 #: lib/nudgeform.php:128
5831 #: lib/nudgeform.php:128
5832 msgid "Send a nudge to this user"
5833 msgstr "Побутване на този потребител"
5835 #: lib/oauthstore.php:283
5836 msgid "Error inserting new profile."
5839 #: lib/oauthstore.php:291
5840 msgid "Error inserting avatar."
5843 #: lib/oauthstore.php:311
5844 msgid "Error inserting remote profile."
5847 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
5848 #: lib/oauthstore.php:346
5849 msgid "Duplicate notice."
5852 #: lib/oauthstore.php:491
5853 msgid "Couldn't insert new subscription."
5854 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5856 #: lib/personalgroupnav.php:99
5860 #: lib/personalgroupnav.php:104
5864 #: lib/personalgroupnav.php:114
5868 #: lib/personalgroupnav.php:125
5872 #: lib/personalgroupnav.php:126
5873 msgid "Your incoming messages"
5874 msgstr "Получените от вас съобщения"
5876 #: lib/personalgroupnav.php:130
5880 #: lib/personalgroupnav.php:131
5881 msgid "Your sent messages"
5882 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5884 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5886 msgid "Tags in %s's notices"
5887 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5889 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
5890 #: lib/plugin.php:116
5894 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5895 msgid "Subscriptions"
5898 #: lib/profileaction.php:126
5899 msgid "All subscriptions"
5900 msgstr "Всички абонаменти"
5902 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5906 #: lib/profileaction.php:161
5907 msgid "All subscribers"
5908 msgstr "Всички абонати"
5910 #: lib/profileaction.php:196
5911 msgid "Member since"
5912 msgstr "Участник от"
5914 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5915 #: lib/profileaction.php:235
5916 msgid "Daily average"
5919 #: lib/profileaction.php:264
5921 msgstr "Всички групи"
5923 #: lib/profileformaction.php:123
5924 msgid "Unimplemented method."
5927 #: lib/publicgroupnav.php:78
5931 #: lib/publicgroupnav.php:82
5935 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5937 msgstr "Скорошни етикети"
5939 #: lib/publicgroupnav.php:88
5943 #: lib/publicgroupnav.php:92
5947 #: lib/redirectingaction.php:95
5948 msgid "No return-to arguments."
5949 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5951 #: lib/repeatform.php:107
5952 msgid "Repeat this notice?"
5953 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
5955 #: lib/repeatform.php:132
5959 #: lib/repeatform.php:132
5960 msgid "Repeat this notice"
5961 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5963 #: lib/router.php:711
5964 msgid "No single user defined for single-user mode."
5967 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5968 #: lib/searchaction.php:121
5970 msgstr "Търсене в сайта"
5972 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5973 #. TRANS: for searching can be entered.
5974 #: lib/searchaction.php:129
5976 msgstr "Ключови думи"
5978 #: lib/searchaction.php:130
5983 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5984 #: lib/searchaction.php:170
5986 msgstr "Помощ за търсенето"
5988 #: lib/searchgroupnav.php:80
5992 #: lib/searchgroupnav.php:81
5993 msgid "Find people on this site"
5994 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5996 #: lib/searchgroupnav.php:83
5997 msgid "Find content of notices"
5998 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6000 #: lib/searchgroupnav.php:85
6001 msgid "Find groups on this site"
6002 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6004 #: lib/section.php:89
6005 msgid "Untitled section"
6006 msgstr "Неозаглавен раздел"
6008 #: lib/section.php:106
6012 #: lib/silenceform.php:67
6014 msgstr "Заглушаване"
6016 #: lib/silenceform.php:78
6017 msgid "Silence this user"
6018 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6020 #: lib/subgroupnav.php:83
6022 msgid "People %s subscribes to"
6023 msgstr "Абонаменти на %s"
6025 #: lib/subgroupnav.php:91
6027 msgid "People subscribed to %s"
6028 msgstr "Абонирани за %s"
6030 #: lib/subgroupnav.php:99
6032 msgid "Groups %s is a member of"
6033 msgstr "Групи, в които участва %s"
6035 #: lib/subgroupnav.php:105
6039 #: lib/subgroupnav.php:106
6041 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6042 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6044 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6045 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6046 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6049 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6050 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6051 msgid "People Tagcloud as tagged"
6054 #: lib/tagcloudsection.php:56
6058 #: lib/themeuploader.php:50
6059 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6062 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6063 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6066 #: lib/themeuploader.php:147
6067 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6070 #: lib/themeuploader.php:166
6072 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6075 #: lib/themeuploader.php:178
6076 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6079 #: lib/themeuploader.php:218
6081 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6082 "digits, underscore, and minus sign."
6085 #: lib/themeuploader.php:224
6086 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6089 #: lib/themeuploader.php:241
6091 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6094 #: lib/themeuploader.php:259
6095 msgid "Error opening theme archive."
6096 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6098 #: lib/topposterssection.php:74
6100 msgstr "Най-често пишещи"
6102 #: lib/unsandboxform.php:69
6106 #: lib/unsilenceform.php:78
6107 msgid "Unsilence this user"
6108 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6110 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6111 msgid "Unsubscribe from this user"
6112 msgstr "Отписване от този потребител"
6114 #: lib/unsubscribeform.php:137
6118 #: lib/userprofile.php:117
6120 msgstr "Редактиране на аватара"
6122 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6123 msgid "User actions"
6124 msgstr "Потребителски действия"
6126 #: lib/userprofile.php:237
6127 msgid "User deletion in progress..."
6130 #: lib/userprofile.php:263
6131 msgid "Edit profile settings"
6132 msgstr "Редактиране на профила"
6134 #: lib/userprofile.php:264
6136 msgstr "Редактиране"
6138 #: lib/userprofile.php:287
6139 msgid "Send a direct message to this user"
6140 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6142 #: lib/userprofile.php:288
6146 #: lib/userprofile.php:364
6148 msgstr "Потребителска роля"
6150 #: lib/userprofile.php:366
6152 msgid "Administrator"
6153 msgstr "Администратор"
6155 #: lib/userprofile.php:367
6160 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6161 #: lib/util.php:1126
6162 msgid "a few seconds ago"
6163 msgstr "преди няколко секунди"
6165 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6166 #: lib/util.php:1129
6167 msgid "about a minute ago"
6168 msgstr "преди около минута"
6170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6171 #: lib/util.php:1133
6173 msgid "about one minute ago"
6174 msgid_plural "about %d minutes ago"
6178 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6179 #: lib/util.php:1136
6180 msgid "about an hour ago"
6181 msgstr "преди около час"
6183 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6184 #: lib/util.php:1140
6186 msgid "about one hour ago"
6187 msgid_plural "about %d hours ago"
6191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6192 #: lib/util.php:1143
6193 msgid "about a day ago"
6194 msgstr "преди около ден"
6196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6197 #: lib/util.php:1147
6199 msgid "about one day ago"
6200 msgid_plural "about %d days ago"
6204 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6205 #: lib/util.php:1150
6206 msgid "about a month ago"
6207 msgstr "преди около месец"
6209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6210 #: lib/util.php:1154
6212 msgid "about one month ago"
6213 msgid_plural "about %d months ago"
6217 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6218 #: lib/util.php:1157
6219 msgid "about a year ago"
6220 msgstr "преди около година"
6222 #: lib/webcolor.php:82
6224 msgid "%s is not a valid color!"
6225 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6227 #: lib/webcolor.php:123
6229 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6230 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6232 #: scripts/restoreuser.php:82
6234 msgid "Backup file for user %s (%s)\n"
6237 #: scripts/restoreuser.php:88
6238 msgid "No user specified; using backup user.\n"
6241 #: scripts/restoreuser.php:94
6243 msgid "%d entries in backup.\n"