]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
9480e8d6da32f56d176d127a36f9619ad820bc84
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:26:42+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Запазване"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Няма такака страница."
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Няма такъв потребител"
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s и приятели"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
159 #: actions/all.php:142
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
163 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
170 "post a notice to his or her attention."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: H1 text
174 #: actions/all.php:178
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Вие и приятелите"
177
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
179 #: actions/apitimelinehome.php:120
180 #, php-format
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
183
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
190 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
191 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
193 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
194 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
195 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
196 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
198 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
199 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
200 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
201 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
202 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
203 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
204 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
205 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
206 msgid "API method not found."
207 msgstr "Не е открит методът в API."
208
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
214 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
215 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
217 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
218 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
219 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
220 msgid "This method requires a POST."
221 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
224 msgid ""
225 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
226 "none"
227 msgstr ""
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
230 msgid "Could not update user."
231 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
232
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
237 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
238 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
239 #: lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Потребителят няма профил."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Грешка при запазване на профила."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
257 msgstr ""
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 #, fuzzy
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
272 #, fuzzy
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
279
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
283
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
289 #, php-format
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Преки съобщения от %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
294 #, php-format
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Преки съобщения до %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Липсва текст на съобщението"
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
313 #, php-format
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Получателят не е открит"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
323 msgstr ""
324 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
325 "приятели."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 #, php-format
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
364
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 #, fuzzy
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 msgstr ""
383 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
384 "между тях."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Неправилен псевдоним."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
413 #, php-format
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
424 #: actions/newgroup.php:159
425 #, php-format
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
427 msgstr ""
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:168
431 #, php-format
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
436 #: actions/newgroup.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
444 msgstr ""
445
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "Групата не е открита."
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "Вече членувате в тази група."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
464
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "Не членувате в тази група."
468
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
473
474 #. TRANS: %s is a user name
475 #: actions/apigrouplist.php:97
476 #, php-format
477 msgid "%s's groups"
478 msgstr "Групи на %s"
479
480 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
481 #: actions/apigrouplist.php:107
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
484 msgstr "Групи, в които участва %s"
485
486 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
487 #, php-format
488 msgid "%s groups"
489 msgstr "Групи на %s"
490
491 #: actions/apigrouplistall.php:94
492 #, php-format
493 msgid "groups on %s"
494 msgstr "групи в %s"
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:101
497 msgid "No oauth_token parameter provided."
498 msgstr ""
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:106
501 #, fuzzy
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Неправилен размер."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Неправилно име или парола!"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 #, fuzzy
529 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 #, fuzzy
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 #, php-format
539 msgid ""
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 "token."
542 msgstr ""
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:227
545 #, php-format
546 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
547 msgstr ""
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
550 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
551 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
552 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
554 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
555 msgid "Unexpected form submission."
556 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:259
559 msgid "An application would like to connect to your account"
560 msgstr ""
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:276
563 msgid "Allow or deny access"
564 msgstr ""
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 #, php-format
568 msgid ""
569 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
570 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
571 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 msgstr ""
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
575 msgid "Account"
576 msgstr "Сметка"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
581 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:132
583 msgid "Nickname"
584 msgstr "Псевдоним"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
588 msgid "Password"
589 msgstr "Парола"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 msgid "Deny"
593 msgstr ""
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 #, fuzzy
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Всички"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr ""
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Няма такава бележка."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Бележката е изтрита."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
638
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgid "Not found"
641 msgstr "Не е открито."
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 #, php-format
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 msgstr ""
647
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Неподдържан формат."
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
653 #, fuzzy, php-format
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:130
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
673 #, php-format
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "Общ поток на %s"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
678 #, php-format
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr ""
681
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
683 #, php-format
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Повторено за %s"
686
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
688 #, php-format
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Повторения на %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
693 #, php-format
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Бележки с етикет %s"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
698 #, fuzzy, php-format
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
701
702 #: actions/apiusershow.php:96
703 msgid "Not found."
704 msgstr "Не е открито."
705
706 #: actions/attachment.php:73
707 #, fuzzy
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Няма такъв документ."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
715 msgid "No nickname."
716 msgstr "Няма псевдоним."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:64
719 msgid "No size."
720 msgstr "Няма размер."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:69
723 msgid "Invalid size."
724 msgstr "Неправилен размер."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
727 #: lib/accountsettingsaction.php:112
728 msgid "Avatar"
729 msgstr "Аватар"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:78
732 #, php-format
733 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
734 msgstr ""
735 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
736
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:106
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:254
745 msgid "Avatar settings"
746 msgstr "Настройки за аватар"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
749 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
750 msgid "Original"
751 msgstr "Оригинал"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
754 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
755 msgid "Preview"
756 msgstr "Преглед"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
759 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
760 msgid "Delete"
761 msgstr "Изтриване"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
764 msgid "Upload"
765 msgstr "Качване"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
768 msgid "Crop"
769 msgstr "Изрязване"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:305
772 msgid "No file uploaded."
773 msgstr "Няма качен файл."
774
775 #: actions/avatarsettings.php:332
776 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
780 msgid "Lost our file data."
781 msgstr ""
782
783 #: actions/avatarsettings.php:370
784 msgid "Avatar updated."
785 msgstr "Аватарът е обновен."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:373
788 msgid "Failed updating avatar."
789 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:397
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "Аватарът е изтрит."
794
795 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
798
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
800 msgid "Block user"
801 msgstr "Блокиране на потребителя"
802
803 #: actions/block.php:130
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
808 msgstr ""
809
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
811 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
812 #: actions/groupblock.php:176
813 msgid "No"
814 msgstr "Не"
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "Да не се блокира този потребител"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
821 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
822 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
823 msgid "Yes"
824 msgstr "Да"
825
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Блокиране на потребителя"
829
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
833
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
835 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
836 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
837 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
838 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
839 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
840 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
841 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
842 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
844 #: lib/command.php:358
845 msgid "No such group."
846 msgstr "Няма такава група"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:97
849 #, php-format
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "Блокирани за %s"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:100
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:115
859 #, fuzzy
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:288
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
868 msgid "Unblock"
869 msgstr "Разблокиране"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Разблокиране на този потребител"
874
875 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
876 #: actions/bookmarklet.php:51
877 #, fuzzy, php-format
878 msgid "Post to %s"
879 msgstr "Снимка"
880
881 #: actions/confirmaddress.php:75
882 msgid "No confirmation code."
883 msgstr "Няма код за потвърждение."
884
885 #: actions/confirmaddress.php:80
886 msgid "Confirmation code not found."
887 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:85
890 msgid "That confirmation code is not for you!"
891 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
892
893 #: actions/confirmaddress.php:90
894 #, php-format
895 msgid "Unrecognized address type %s"
896 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
897
898 #: actions/confirmaddress.php:94
899 msgid "That address has already been confirmed."
900 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
903 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
904 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
905 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
906 #: actions/smssettings.php:420
907 msgid "Couldn't update user."
908 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
911 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
912 msgid "Couldn't delete email confirmation."
913 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:144
916 msgid "Confirm address"
917 msgstr "Потвърждаване на адрес"
918
919 #: actions/confirmaddress.php:159
920 #, php-format
921 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
922 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
923
924 #: actions/conversation.php:99
925 msgid "Conversation"
926 msgstr "Разговор"
927
928 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
929 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
930 msgid "Notices"
931 msgstr "Бележки"
932
933 #: actions/deleteapplication.php:63
934 #, fuzzy
935 msgid "You must be logged in to delete an application."
936 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
937
938 #: actions/deleteapplication.php:71
939 #, fuzzy
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Бележката няма профил"
942
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
945 #, fuzzy
946 msgid "You are not the owner of this application."
947 msgstr "Не членувате в тази група."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
950 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
951 #: lib/action.php:1221
952 msgid "There was a problem with your session token."
953 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
956 #, fuzzy
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Няма такава бележка."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:149
961 msgid ""
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
964 "connections."
965 msgstr ""
966
967 #: actions/deleteapplication.php:156
968 #, fuzzy
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Да не се изтрива бележката"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:160
973 #, fuzzy
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Изтриване на бележката"
976
977 #. TRANS: Client error message
978 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
979 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
980 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
981 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
982 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
983 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
984 #: lib/settingsaction.php:72
985 msgid "Not logged in."
986 msgstr "Не сте влезли в системата."
987
988 #: actions/deletenotice.php:71
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
991
992 #: actions/deletenotice.php:103
993 msgid ""
994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
995 "be undone."
996 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
997
998 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
999 msgid "Delete notice"
1000 msgstr "Изтриване на бележката"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:144
1003 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1004 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:145
1007 msgid "Do not delete this notice"
1008 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1011 msgid "Delete this notice"
1012 msgstr "Изтриване на бележката"
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:67
1015 msgid "You cannot delete users."
1016 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:74
1019 msgid "You can only delete local users."
1020 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1023 msgid "Delete user"
1024 msgstr "Изтриване на потребител"
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:136
1027 msgid ""
1028 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1029 "the user from the database, without a backup."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1033 msgid "Delete this user"
1034 msgstr "Изтриване на този потребител"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1037 #: lib/groupnav.php:119
1038 msgid "Design"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:73
1042 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:275
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Invalid logo URL."
1048 msgstr "Неправилен размер."
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:279
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "Theme not available: %s"
1053 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:375
1056 msgid "Change logo"
1057 msgstr "Смяна на логото"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:380
1060 msgid "Site logo"
1061 msgstr "Лого на сайта"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:387
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Change theme"
1066 msgstr "Промяна"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:404
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Site theme"
1071 msgstr "Нова бележка"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:405
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Theme for the site."
1076 msgstr "Излизане от сайта"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1079 msgid "Change background image"
1080 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1083 #: lib/designsettings.php:178
1084 msgid "Background"
1085 msgstr "Фон"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:427
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid ""
1090 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1091 "$s."
1092 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1095 msgid "On"
1096 msgstr "Вкл."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1099 msgid "Off"
1100 msgstr "Изкл."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1103 msgid "Turn background image on or off."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1107 msgid "Tile background image"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1111 msgid "Change colours"
1112 msgstr "Смяна на цветовете"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1115 msgid "Content"
1116 msgstr "Съдържание"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1119 msgid "Sidebar"
1120 msgstr "Страничен панел"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1123 msgid "Text"
1124 msgstr "Текст"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Links"
1129 msgstr "Списък"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1132 msgid "Use defaults"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1136 msgid "Restore default designs"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1140 msgid "Reset back to default"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1144 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1145 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1146 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1148 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1149 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1150 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1151 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1152 msgid "Save"
1153 msgstr "Запазване"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1156 msgid "Save design"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: actions/disfavor.php:81
1160 msgid "This notice is not a favorite!"
1161 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1162
1163 #: actions/disfavor.php:94
1164 msgid "Add to favorites"
1165 msgstr "Добавяне към любимите"
1166
1167 #: actions/doc.php:158
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "No such document \"%s\""
1170 msgstr "Няма такъв документ."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:54
1173 msgid "Edit Application"
1174 msgstr "Редактиране на приложението"
1175
1176 #: actions/editapplication.php:66
1177 msgid "You must be logged in to edit an application."
1178 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1181 #: actions/showapplication.php:87
1182 msgid "No such application."
1183 msgstr "Няма такова приложение."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:161
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Use this form to edit your application."
1188 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1191 msgid "Name is required."
1192 msgstr "Името е задължително."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1197 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1198
1199 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Name already in use. Try another one."
1202 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1205 msgid "Description is required."
1206 msgstr "Описанието е задължително."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:194
1209 msgid "Source URL is too long."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Source URL is not valid."
1215 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1218 msgid "Organization is required."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1222 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1223 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1226 msgid "Organization homepage is required."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1230 msgid "Callback is too long."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1234 msgid "Callback URL is not valid."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: actions/editapplication.php:258
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Could not update application."
1240 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1241
1242 #: actions/editgroup.php:56
1243 #, php-format
1244 msgid "Edit %s group"
1245 msgstr "Редактиране на групата %s"
1246
1247 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1248 msgid "You must be logged in to create a group."
1249 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1253 #, fuzzy
1254 msgid "You must be an admin to edit the group."
1255 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:158
1258 msgid "Use this form to edit the group."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1262 #, php-format
1263 msgid "description is too long (max %d chars)."
1264 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:258
1267 msgid "Could not update group."
1268 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Could not create aliases."
1273 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:280
1276 msgid "Options saved."
1277 msgstr "Настройките са запазени."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:60
1280 msgid "Email settings"
1281 msgstr "Настройки на е-поща"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:71
1284 #, php-format
1285 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1286 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1289 #: actions/smssettings.php:104
1290 msgid "Address"
1291 msgstr "Адрес"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:105
1294 msgid "Current confirmed email address."
1295 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1298 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1299 #: actions/smssettings.php:158
1300 msgid "Remove"
1301 msgstr "Премахване"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:113
1304 msgid ""
1305 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1306 "a message with further instructions."
1307 msgstr ""
1308 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1309 "спам) за съобщение с указания."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1312 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1313 #: lib/applicationeditform.php:332
1314 msgid "Cancel"
1315 msgstr "Отказ"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:121
1318 msgid "Email address"
1319 msgstr "Адрес на е-поща"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:123
1322 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1323 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1326 #: actions/smssettings.php:145
1327 msgid "Add"
1328 msgstr "Добавяне"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1331 msgid "Incoming email"
1332 msgstr "Входяща поща"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1335 msgid "Send email to this address to post new notices."
1336 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1339 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1340 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1343 msgid "New"
1344 msgstr "Ново"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1347 #: actions/smssettings.php:169
1348 msgid "Preferences"
1349 msgstr "Настройки"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:158
1352 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1353 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:163
1356 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1357 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:169
1360 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1361 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:174
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1366 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:179
1369 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:185
1373 msgid "I want to post notices by email."
1374 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:191
1377 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1378 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1381 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1382 msgid "Preferences saved."
1383 msgstr "Настройките са запазени."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:320
1386 msgid "No email address."
1387 msgstr "Не е въведена е-поща."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:327
1390 msgid "Cannot normalize that email address"
1391 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1394 #: actions/siteadminpanel.php:144
1395 msgid "Not a valid email address."
1396 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:334
1399 msgid "That is already your email address."
1400 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:337
1403 msgid "That email address already belongs to another user."
1404 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1407 #: actions/smssettings.php:337
1408 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1409 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:359
1412 msgid ""
1413 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1414 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1415 msgstr ""
1416 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1417 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1418 "му."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1421 #: actions/smssettings.php:370
1422 msgid "No pending confirmation to cancel."
1423 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1426 msgid "That is the wrong IM address."
1427 msgstr "Грешен IM адрес."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1430 #: actions/smssettings.php:386
1431 msgid "Confirmation cancelled."
1432 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:413
1435 msgid "That is not your email address."
1436 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1439 #: actions/smssettings.php:425
1440 msgid "The address was removed."
1441 msgstr "Адресът е премахнат."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1444 msgid "No incoming email address."
1445 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1448 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1449 msgid "Couldn't update user record."
1450 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1453 msgid "Incoming email address removed."
1454 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1457 msgid "New incoming email address added."
1458 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1459
1460 #: actions/favor.php:79
1461 msgid "This notice is already a favorite!"
1462 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1463
1464 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Disfavor favorite"
1467 msgstr "Нелюбимо"
1468
1469 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1470 #: lib/publicgroupnav.php:93
1471 msgid "Popular notices"
1472 msgstr "Популярни бележки"
1473
1474 #: actions/favorited.php:67
1475 #, php-format
1476 msgid "Popular notices, page %d"
1477 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1478
1479 #: actions/favorited.php:79
1480 msgid "The most popular notices on the site right now."
1481 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1482
1483 #: actions/favorited.php:150
1484 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: actions/favorited.php:153
1488 msgid ""
1489 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1490 "next to any notice you like."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/favorited.php:156
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1497 "notice to your favorites!"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1501 #: lib/personalgroupnav.php:115
1502 #, php-format
1503 msgid "%s's favorite notices"
1504 msgstr "Любими бележки на %s"
1505
1506 #: actions/favoritesrss.php:115
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1509 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1510
1511 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1512 #: lib/publicgroupnav.php:89
1513 msgid "Featured users"
1514 msgstr "Избрани потребители"
1515
1516 #: actions/featured.php:71
1517 #, php-format
1518 msgid "Featured users, page %d"
1519 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1520
1521 #: actions/featured.php:99
1522 #, php-format
1523 msgid "A selection of some great users on %s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: actions/file.php:34
1527 msgid "No notice ID."
1528 msgstr "Липсва ID на бележка."
1529
1530 #: actions/file.php:38
1531 msgid "No notice."
1532 msgstr "Липсва бележка."
1533
1534 #: actions/file.php:42
1535 msgid "No attachments."
1536 msgstr "Няма прикачени файлове."
1537
1538 #: actions/file.php:51
1539 #, fuzzy
1540 msgid "No uploaded attachments."
1541 msgstr "Няма такъв документ."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1544 msgid "Not expecting this response!"
1545 msgstr "Неочакван отговор."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1548 #, fuzzy
1549 msgid "User being listened to does not exist."
1550 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1553 msgid "You can use the local subscription!"
1554 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1557 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1558 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1561 #, fuzzy
1562 msgid "You are not authorized."
1563 msgstr "Забранено."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Could not convert request token to access token."
1568 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1573 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1574
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1576 msgid "Error updating remote profile"
1577 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1578
1579 #: actions/getfile.php:79
1580 msgid "No such file."
1581 msgstr "Няма такъв файл."
1582
1583 #: actions/getfile.php:83
1584 msgid "Cannot read file."
1585 msgstr "Грешка при четене на файла."
1586
1587 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Invalid role."
1590 msgstr "Неправилен размер."
1591
1592 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1593 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: actions/grantrole.php:75
1597 #, fuzzy
1598 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1599 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1600
1601 #: actions/grantrole.php:82
1602 #, fuzzy
1603 msgid "User already has this role."
1604 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1607 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1608 #: lib/profileformaction.php:70
1609 msgid "No profile specified."
1610 msgstr "Не е указан профил."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1613 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1614 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1615 msgid "No profile with that ID."
1616 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1619 #: actions/makeadmin.php:81
1620 msgid "No group specified."
1621 msgstr "Не е указана група."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:91
1624 msgid "Only an admin can block group members."
1625 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:95
1628 msgid "User is already blocked from group."
1629 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:100
1632 msgid "User is not a member of group."
1633 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Block user from group"
1638 msgstr "Блокиране на потребителя"
1639
1640 #: actions/groupblock.php:160
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1644 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1645 "the group in the future."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: actions/groupblock.php:176
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Do not block this user from this group"
1651 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1652
1653 #: actions/groupblock.php:177
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Block this user from this group"
1656 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1657
1658 #: actions/groupblock.php:194
1659 msgid "Database error blocking user from group."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1663 msgid "No ID."
1664 msgstr "Липсва ID."
1665
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1667 msgid "You must be logged in to edit a group."
1668 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Group design"
1673 msgstr "Групи"
1674
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1676 msgid ""
1677 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1678 "palette of your choice."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1682 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Couldn't update your design."
1685 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1686
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Design preferences saved."
1690 msgstr "Настройките са запазени."
1691
1692 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1693 msgid "Group logo"
1694 msgstr "Лого на групата"
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:153
1697 #, fuzzy, php-format
1698 msgid ""
1699 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1700 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:181
1703 #, fuzzy
1704 msgid "User without matching profile."
1705 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1706
1707 #: actions/grouplogo.php:365
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1710 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1711
1712 #: actions/grouplogo.php:399
1713 msgid "Logo updated."
1714 msgstr "Лотого е обновено."
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:401
1717 msgid "Failed updating logo."
1718 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1721 #, php-format
1722 msgid "%s group members"
1723 msgstr "Членове на групата %s"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:103
1726 #, fuzzy, php-format
1727 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1728 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:118
1731 msgid "A list of the users in this group."
1732 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1735 msgid "Admin"
1736 msgstr "Настройки"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1739 msgid "Block"
1740 msgstr "Блокиране"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:483
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Make user an admin of the group"
1745 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:515
1748 msgid "Make Admin"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:515
1752 msgid "Make this user an admin"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1757 #, php-format
1758 msgid "%s timeline"
1759 msgstr "Поток на %s"
1760
1761 #: actions/grouprss.php:140
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1765
1766 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1767 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1768 msgid "Groups"
1769 msgstr "Групи"
1770
1771 #: actions/groups.php:64
1772 #, php-format
1773 msgid "Groups, page %d"
1774 msgstr "Групи, страница %d"
1775
1776 #: actions/groups.php:90
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1783 "%%%%)"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1787 msgid "Create a new group"
1788 msgstr "Създаване на нова група"
1789
1790 #: actions/groupsearch.php:52
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid ""
1793 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1794 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1795 msgstr ""
1796 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1797 "Отделяйте фразите за "
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:58
1800 msgid "Group search"
1801 msgstr "Търсене на групи"
1802
1803 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1804 #: actions/peoplesearch.php:83
1805 msgid "No results."
1806 msgstr "Няма резултати."
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:82
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1812 "newgroup%%) yourself."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: actions/groupsearch.php:85
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1819 "action.newgroup%%) yourself!"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: actions/groupunblock.php:91
1823 msgid "Only an admin can unblock group members."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: actions/groupunblock.php:95
1827 #, fuzzy
1828 msgid "User is not blocked from group."
1829 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1830
1831 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Error removing the block."
1834 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:59
1837 #, fuzzy
1838 msgid "IM settings"
1839 msgstr "IM настройки"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:70
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1845 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1846 msgstr ""
1847 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1848 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:89
1851 #, fuzzy
1852 msgid "IM is not available."
1853 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1854
1855 #: actions/imsettings.php:106
1856 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1857 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:114
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1863 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1864 msgstr ""
1865 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1866 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:124
1869 #, fuzzy
1870 msgid "IM address"
1871 msgstr "IM адрес"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:126
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1877 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1878 msgstr ""
1879 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1880 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:143
1883 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1884 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:148
1887 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1888 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:153
1891 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1892 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1893
1894 #: actions/imsettings.php:159
1895 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1896 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:285
1899 msgid "No Jabber ID."
1900 msgstr "Няма Jabber ID."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:292
1903 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1904 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:296
1907 msgid "Not a valid Jabber ID"
1908 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:299
1911 msgid "That is already your Jabber ID."
1912 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:302
1915 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1916 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:327
1919 #, php-format
1920 msgid ""
1921 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1922 "s for sending messages to you."
1923 msgstr ""
1924 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1925 "от %s, трябва да го одобрите."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:387
1928 msgid "That is not your Jabber ID."
1929 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1930
1931 #: actions/inbox.php:59
1932 #, fuzzy, php-format
1933 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1934 msgstr "Входяща кутия за %s"
1935
1936 #: actions/inbox.php:62
1937 #, php-format
1938 msgid "Inbox for %s"
1939 msgstr "Входяща кутия за %s"
1940
1941 #: actions/inbox.php:115
1942 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1943 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1944
1945 #: actions/invite.php:39
1946 msgid "Invites have been disabled."
1947 msgstr "Поканите са изключени."
1948
1949 #: actions/invite.php:41
1950 #, php-format
1951 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1952 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1953
1954 #: actions/invite.php:72
1955 #, php-format
1956 msgid "Invalid email address: %s"
1957 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1958
1959 #: actions/invite.php:110
1960 msgid "Invitation(s) sent"
1961 msgstr "Поканите са изпратени."
1962
1963 #: actions/invite.php:112
1964 msgid "Invite new users"
1965 msgstr "Покани за нови потребители"
1966
1967 #: actions/invite.php:128
1968 msgid "You are already subscribed to these users:"
1969 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1970
1971 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1972 #, php-format
1973 msgid "%1$s (%2$s)"
1974 msgstr "%1$s (%2$s)"
1975
1976 #: actions/invite.php:136
1977 msgid ""
1978 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1979 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1980
1981 #: actions/invite.php:144
1982 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1983 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1984
1985 #: actions/invite.php:150
1986 msgid ""
1987 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1988 "on the site. Thanks for growing the community!"
1989 msgstr ""
1990 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1991 "увеличаването на общността тук!"
1992
1993 #: actions/invite.php:162
1994 msgid ""
1995 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1996 msgstr ""
1997 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1998 "услугата на сайта."
1999
2000 #: actions/invite.php:187
2001 msgid "Email addresses"
2002 msgstr "Адреси на е-поща"
2003
2004 #: actions/invite.php:189
2005 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2006 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2007
2008 #: actions/invite.php:192
2009 msgid "Personal message"
2010 msgstr "Лично съобщение"
2011
2012 #: actions/invite.php:194
2013 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2014 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2015
2016 #. TRANS: Send button for inviting friends
2017 #: actions/invite.php:198
2018 #, fuzzy
2019 msgctxt "BUTTON"
2020 msgid "Send"
2021 msgstr "Прати"
2022
2023 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2024 #: actions/invite.php:228
2025 #, php-format
2026 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2027 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2028
2029 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2030 #: actions/invite.php:231
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2034 "\n"
2035 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2036 "you know and people who interest you.\n"
2037 "\n"
2038 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2039 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2040 "share your interests.\n"
2041 "\n"
2042 "%1$s said:\n"
2043 "\n"
2044 "%4$s\n"
2045 "\n"
2046 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2047 "\n"
2048 "%5$s\n"
2049 "\n"
2050 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2051 "invitation.\n"
2052 "\n"
2053 "%6$s\n"
2054 "\n"
2055 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2056 "time.\n"
2057 "\n"
2058 "Sincerely, %2$s\n"
2059 msgstr ""
2060 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2061 "\n"
2062 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2063 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2064 "\n"
2065 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2066 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2067 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2068 "\n"
2069 "%1$s ви казва:\n"
2070 "\n"
2071 "%4$s\n"
2072 "\n"
2073 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2074 "\n"
2075 "%5$s\n"
2076 "\n"
2077 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2078 "да приемете поканата.\n"
2079 "\n"
2080 "%6$s\n"
2081 "\n"
2082 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2083 "отделеното време.\n"
2084 "\n"
2085 "Искрено ваши, %2$s\n"
2086
2087 #: actions/joingroup.php:60
2088 msgid "You must be logged in to join a group."
2089 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2090
2091 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2092 #, fuzzy
2093 msgid "No nickname or ID."
2094 msgstr "Няма псевдоним."
2095
2096 #: actions/joingroup.php:141
2097 #, fuzzy, php-format
2098 msgid "%1$s joined group %2$s"
2099 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2100
2101 #: actions/leavegroup.php:60
2102 msgid "You must be logged in to leave a group."
2103 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2104
2105 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2106 msgid "You are not a member of that group."
2107 msgstr "Не членувате в тази група."
2108
2109 #: actions/leavegroup.php:137
2110 #, php-format
2111 msgid "%1$s left group %2$s"
2112 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2113
2114 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2115 msgid "Already logged in."
2116 msgstr "Вече сте влезли."
2117
2118 #: actions/login.php:126
2119 msgid "Incorrect username or password."
2120 msgstr "Грешно име или парола."
2121
2122 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2125 msgstr "Забранено."
2126
2127 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2128 msgid "Login"
2129 msgstr "Вход"
2130
2131 #: actions/login.php:227
2132 msgid "Login to site"
2133 msgstr "Вход в сайта"
2134
2135 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2136 msgid "Remember me"
2137 msgstr "Запомни ме"
2138
2139 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2140 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2141 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2142
2143 #: actions/login.php:247
2144 msgid "Lost or forgotten password?"
2145 msgstr "Загубена или забравена парола"
2146
2147 #: actions/login.php:266
2148 msgid ""
2149 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2150 "changing your settings."
2151 msgstr ""
2152 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2153 "при промяна на настройките."
2154
2155 #: actions/login.php:270
2156 #, fuzzy, php-format
2157 msgid ""
2158 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2159 "(%%action.register%%) a new account."
2160 msgstr ""
2161 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2162 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2163
2164 #: actions/makeadmin.php:92
2165 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: actions/makeadmin.php:96
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2171 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2172
2173 #: actions/makeadmin.php:133
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2176 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2177
2178 #: actions/makeadmin.php:146
2179 #, fuzzy, php-format
2180 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2181 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2182
2183 #: actions/microsummary.php:69
2184 msgid "No current status"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: actions/newapplication.php:52
2188 msgid "New Application"
2189 msgstr "Ново приложение"
2190
2191 #: actions/newapplication.php:64
2192 #, fuzzy
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Use this form to register a new application."
2199 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2200
2201 #: actions/newapplication.php:176
2202 msgid "Source URL is required."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Could not create application."
2208 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2209
2210 #: actions/newgroup.php:53
2211 msgid "New group"
2212 msgstr "Нова група"
2213
2214 #: actions/newgroup.php:110
2215 msgid "Use this form to create a new group."
2216 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2219 msgid "New message"
2220 msgstr "Ново съобщение"
2221
2222 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2223 msgid "You can't send a message to this user."
2224 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2225
2226 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2227 #: lib/command.php:529
2228 msgid "No content!"
2229 msgstr "Няма съдържание!"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:158
2232 msgid "No recipient specified."
2233 msgstr "Не е указан получател."
2234
2235 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2236 msgid ""
2237 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2238 msgstr ""
2239 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2240 "тихичко."
2241
2242 #: actions/newmessage.php:181
2243 msgid "Message sent"
2244 msgstr "Съобщението е изпратено"
2245
2246 #: actions/newmessage.php:185
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Direct message to %s sent."
2249 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2252 msgid "Ajax Error"
2253 msgstr "Грешка в Ajax"
2254
2255 #: actions/newnotice.php:69
2256 msgid "New notice"
2257 msgstr "Нова бележка"
2258
2259 #: actions/newnotice.php:217
2260 msgid "Notice posted"
2261 msgstr "Бележката е публикувана"
2262
2263 #: actions/noticesearch.php:68
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2267 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2268 msgstr ""
2269 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2270 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:78
2273 msgid "Text search"
2274 msgstr "Търсене на текст"
2275
2276 #: actions/noticesearch.php:91
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2279 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:121
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2285 "status_textarea=%s)!"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/noticesearchrss.php:96
2296 #, php-format
2297 msgid "Updates with \"%s\""
2298 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2299
2300 #: actions/noticesearchrss.php:98
2301 #, php-format
2302 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2303 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2304
2305 #: actions/nudge.php:85
2306 msgid ""
2307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/nudge.php:94
2311 msgid "Nudge sent"
2312 msgstr "Побутването е изпратено"
2313
2314 #: actions/nudge.php:97
2315 msgid "Nudge sent!"
2316 msgstr "Побутването е изпратено!"
2317
2318 #: actions/oauthappssettings.php:59
2319 #, fuzzy
2320 msgid "You must be logged in to list your applications."
2321 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2322
2323 #: actions/oauthappssettings.php:74
2324 #, fuzzy
2325 msgid "OAuth applications"
2326 msgstr "Други настройки"
2327
2328 #: actions/oauthappssettings.php:85
2329 msgid "Applications you have registered"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/oauthappssettings.php:135
2333 #, php-format
2334 msgid "You have not registered any applications yet."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2338 msgid "Connected applications"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2342 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2346 #, fuzzy
2347 msgid "You are not a user of that application."
2348 msgstr "Не членувате в тази група."
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2351 msgid "Unable to revoke access for app: "
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2355 #, php-format
2356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2360 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2364 msgid "Notice has no profile"
2365 msgstr "Бележката няма профил"
2366
2367 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2368 #, php-format
2369 msgid "%1$s's status on %2$s"
2370 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2371
2372 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2373 #: actions/oembed.php:158
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "content type %s not supported"
2376 msgstr "вид съдържание "
2377
2378 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2379 #: actions/oembed.php:162
2380 #, php-format
2381 msgid "Only %s urls over plain http please"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2385 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2386 msgid "Not a supported data format."
2387 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2388
2389 #: actions/opensearch.php:64
2390 msgid "People Search"
2391 msgstr "Търсене на хора"
2392
2393 #: actions/opensearch.php:67
2394 msgid "Notice Search"
2395 msgstr "Търсене на бележки"
2396
2397 #: actions/othersettings.php:60
2398 msgid "Other settings"
2399 msgstr "Други настройки"
2400
2401 #: actions/othersettings.php:71
2402 msgid "Manage various other options."
2403 msgstr "Управление на различни други настройки."
2404
2405 #: actions/othersettings.php:108
2406 msgid " (free service)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: actions/othersettings.php:116
2410 msgid "Shorten URLs with"
2411 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2412
2413 #: actions/othersettings.php:117
2414 msgid "Automatic shortening service to use."
2415 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2416
2417 #: actions/othersettings.php:122
2418 #, fuzzy
2419 msgid "View profile designs"
2420 msgstr "Настройки на профила"
2421
2422 #: actions/othersettings.php:123
2423 msgid "Show or hide profile designs."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/othersettings.php:153
2427 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2428 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2429
2430 #: actions/otp.php:69
2431 #, fuzzy
2432 msgid "No user ID specified."
2433 msgstr "Не е указана група."
2434
2435 #: actions/otp.php:83
2436 #, fuzzy
2437 msgid "No login token specified."
2438 msgstr "Не е указана бележка."
2439
2440 #: actions/otp.php:90
2441 #, fuzzy
2442 msgid "No login token requested."
2443 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2444
2445 #: actions/otp.php:95
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Invalid login token specified."
2448 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2449
2450 #: actions/otp.php:104
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Login token expired."
2453 msgstr "Влизане в сайта"
2454
2455 #: actions/outbox.php:58
2456 #, fuzzy, php-format
2457 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2458 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2459
2460 #: actions/outbox.php:61
2461 #, php-format
2462 msgid "Outbox for %s"
2463 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2464
2465 #: actions/outbox.php:116
2466 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2467 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:58
2470 msgid "Change password"
2471 msgstr "Смяна на паролата"
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:69
2474 msgid "Change your password."
2475 msgstr "Смяна на паролата."
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Password change"
2480 msgstr "Паролата е записана."
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:104
2483 msgid "Old password"
2484 msgstr "Стара парола"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2487 msgid "New password"
2488 msgstr "Нова парола"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:109
2491 msgid "6 or more characters"
2492 msgstr "6 или повече знака"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2495 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2496 msgid "Confirm"
2497 msgstr "Потвърждаване"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2500 msgid "Same as password above"
2501 msgstr "Също като паролата по-горе"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:117
2504 msgid "Change"
2505 msgstr "Промяна"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2508 msgid "Password must be 6 or more characters."
2509 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2512 msgid "Passwords don't match."
2513 msgstr "Паролите не съвпадат."
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:165
2516 msgid "Incorrect old password"
2517 msgstr "Грешна стара парола"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:181
2520 msgid "Error saving user; invalid."
2521 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2524 msgid "Can't save new password."
2525 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2528 msgid "Password saved."
2529 msgstr "Паролата е записана."
2530
2531 #. TRANS: Menu item for site administration
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2533 msgid "Paths"
2534 msgstr "Пътища"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2537 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2538 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2541 #, fuzzy, php-format
2542 msgid "Theme directory not readable: %s"
2543 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2546 #, php-format
2547 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2551 #, php-format
2552 msgid "Background directory not writable: %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2556 #, php-format
2557 msgid "Locales directory not readable: %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2561 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2565 msgid "Site"
2566 msgstr "Сайт"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2569 msgid "Server"
2570 msgstr "Сървър"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2573 msgid "Site's server hostname."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2577 msgid "Path"
2578 msgstr "Път"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2581 msgid "Site path"
2582 msgstr "Път до сайта"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2585 msgid "Path to locales"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2589 msgid "Directory path to locales"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2593 msgid "Fancy URLs"
2594 msgstr "Кратки URL-адреси"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2597 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2601 msgid "Theme"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2605 msgid "Theme server"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2609 msgid "Theme path"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2613 msgid "Theme directory"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2617 msgid "Avatars"
2618 msgstr "Аватари"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2621 msgid "Avatar server"
2622 msgstr "Сървър на аватара"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2625 msgid "Avatar path"
2626 msgstr "Път до аватара"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2629 msgid "Avatar directory"
2630 msgstr "Директория на аватара"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2633 msgid "Backgrounds"
2634 msgstr "Фонове"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2637 msgid "Background server"
2638 msgstr "Сървър на фона"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2641 msgid "Background path"
2642 msgstr "Път до фона"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2645 msgid "Background directory"
2646 msgstr "Директория на фона"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2649 msgid "SSL"
2650 msgstr "SSL"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2653 msgid "Never"
2654 msgstr "Никога"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2657 msgid "Sometimes"
2658 msgstr "Понякога"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2661 msgid "Always"
2662 msgstr "Винаги"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2665 msgid "Use SSL"
2666 msgstr "Използване на SSL"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2669 msgid "When to use SSL"
2670 msgstr "Кога да се използва SSL"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2673 msgid "SSL server"
2674 msgstr "SSL-сървър"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2677 msgid "Server to direct SSL requests to"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2681 msgid "Save paths"
2682 msgstr "Запазване на пътищата"
2683
2684 #: actions/peoplesearch.php:52
2685 #, php-format
2686 msgid ""
2687 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2688 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2689 msgstr ""
2690 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2691 "Отделяйте фразите за "
2692
2693 #: actions/peoplesearch.php:58
2694 msgid "People search"
2695 msgstr "Търсене на хора"
2696
2697 #: actions/peopletag.php:68
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Not a valid people tag: %s"
2700 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2701
2702 #: actions/peopletag.php:142
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2705 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2706
2707 #: actions/postnotice.php:95
2708 msgid "Invalid notice content"
2709 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2710
2711 #: actions/postnotice.php:101
2712 #, php-format
2713 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:60
2717 msgid "Profile settings"
2718 msgstr "Настройки на профила"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:71
2721 msgid ""
2722 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2723 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:99
2726 msgid "Profile information"
2727 msgstr "Данни на профила"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2731 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2734 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2735 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2736 msgid "Full name"
2737 msgstr "Пълно име"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2740 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2741 msgid "Homepage"
2742 msgstr "Лична страница"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2745 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2746 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2749 #, php-format
2750 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2751 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2754 msgid "Describe yourself and your interests"
2755 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2758 msgid "Bio"
2759 msgstr "За мен"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2762 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2763 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2764 #: lib/userprofile.php:165
2765 msgid "Location"
2766 msgstr "Местоположение"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2769 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2770 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:138
2773 msgid "Share my current location when posting notices"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2777 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2778 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2779 msgid "Tags"
2780 msgstr "Етикети"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:147
2783 msgid ""
2784 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:151
2788 msgid "Language"
2789 msgstr "Език"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:152
2792 msgid "Preferred language"
2793 msgstr "Предпочитан език"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:161
2796 msgid "Timezone"
2797 msgstr "Часови пояс"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:162
2800 msgid "What timezone are you normally in?"
2801 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:167
2804 msgid ""
2805 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2806 msgstr ""
2807 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2808 "ботове)."
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2811 #, php-format
2812 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2813 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2816 msgid "Timezone not selected."
2817 msgstr "Не е избран часови пояс"
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:241
2820 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2821 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2824 #, php-format
2825 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2826 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:306
2829 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:363
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Couldn't save location prefs."
2835 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:375
2838 msgid "Couldn't save profile."
2839 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:383
2842 msgid "Couldn't save tags."
2843 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2844
2845 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2846 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2847 msgid "Settings saved."
2848 msgstr "Настройките са запазени."
2849
2850 #: actions/public.php:83
2851 #, php-format
2852 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/public.php:92
2856 msgid "Could not retrieve public stream."
2857 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2858
2859 #: actions/public.php:130
2860 #, php-format
2861 msgid "Public timeline, page %d"
2862 msgstr "Общ поток, страница %d"
2863
2864 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2865 msgid "Public timeline"
2866 msgstr "Общ поток"
2867
2868 #: actions/public.php:160
2869 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2870 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2871
2872 #: actions/public.php:164
2873 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2874 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2875
2876 #: actions/public.php:168
2877 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2878 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2879
2880 #: actions/public.php:188
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2884 "yet."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/public.php:191
2888 msgid "Be the first to post!"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/public.php:195
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/public.php:242
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2901 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2902 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2903 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/public.php:247
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2910 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2911 "tool."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/publictagcloud.php:57
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Public tag cloud"
2917 msgstr "Емисия на общия поток"
2918
2919 #: actions/publictagcloud.php:63
2920 #, php-format
2921 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:69
2925 #, php-format
2926 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/publictagcloud.php:72
2930 msgid "Be the first to post one!"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/publictagcloud.php:75
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2937 "one!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/publictagcloud.php:134
2941 msgid "Tag cloud"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:36
2945 msgid "You are already logged in!"
2946 msgstr "Вече сте влезли!"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:62
2949 msgid "No such recovery code."
2950 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:66
2953 msgid "Not a recovery code."
2954 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:73
2957 msgid "Recovery code for unknown user."
2958 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:86
2961 msgid "Error with confirmation code."
2962 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:97
2965 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2966 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:111
2969 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2970 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:152
2973 msgid ""
2974 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2975 "the email address you have stored in your account."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:158
2979 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:188
2983 msgid "Password recovery"
2984 msgstr "Възстановяване на парола"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:191
2987 msgid "Nickname or email address"
2988 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:193
2991 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2992 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2995 msgid "Recover"
2996 msgstr "Възстановяване"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:208
2999 msgid "Reset password"
3000 msgstr "Нова парола"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:209
3003 msgid "Recover password"
3004 msgstr "Възстановяване на паролата"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3007 msgid "Password recovery requested"
3008 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:213
3011 msgid "Unknown action"
3012 msgstr "Непознато действие"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:236
3015 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3016 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:243
3019 msgid "Reset"
3020 msgstr "Обновяване"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:252
3023 msgid "Enter a nickname or email address."
3024 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:282
3027 msgid "No user with that email address or username."
3028 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:299
3031 msgid "No registered email address for that user."
3032 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:313
3035 msgid "Error saving address confirmation."
3036 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:338
3039 msgid ""
3040 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3041 "address registered to your account."
3042 msgstr ""
3043 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3044 "възстановяване на паролата."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:357
3047 msgid "Unexpected password reset."
3048 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:365
3051 msgid "Password must be 6 chars or more."
3052 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:369
3055 msgid "Password and confirmation do not match."
3056 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3059 msgid "Error setting user."
3060 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:395
3063 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3064 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3065
3066 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3067 msgid "Sorry, only invited people can register."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/register.php:92
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3073 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3074
3075 #: actions/register.php:112
3076 msgid "Registration successful"
3077 msgstr "Записването е успешно."
3078
3079 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3080 msgid "Register"
3081 msgstr "Регистриране"
3082
3083 #: actions/register.php:135
3084 msgid "Registration not allowed."
3085 msgstr "Записването не е позволено."
3086
3087 #: actions/register.php:198
3088 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3089 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3090
3091 #: actions/register.php:212
3092 msgid "Email address already exists."
3093 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3094
3095 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3096 msgid "Invalid username or password."
3097 msgstr "Неправилно име или парола."
3098
3099 #: actions/register.php:343
3100 msgid ""
3101 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3102 "link up to friends and colleagues. "
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/register.php:425
3106 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3107 msgstr ""
3108 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3109 "поле."
3110
3111 #: actions/register.php:430
3112 msgid "6 or more characters. Required."
3113 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3114
3115 #: actions/register.php:434
3116 msgid "Same as password above. Required."
3117 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3118
3119 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3120 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3121 msgid "Email"
3122 msgstr "Е-поща"
3123
3124 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3125 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3126 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3127
3128 #: actions/register.php:450
3129 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3130 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3131
3132 #: actions/register.php:494
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid ""
3135 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3136 "email address, IM address, and phone number."
3137 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3138
3139 #: actions/register.php:542
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3143 "want to...\n"
3144 "\n"
3145 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3146 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3147 "notices through instant messages.\n"
3148 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3149 "share your interests. \n"
3150 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3151 "others more about you. \n"
3152 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3153 "missed. \n"
3154 "\n"
3155 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3156 msgstr ""
3157 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3158 "\n"
3159 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3160 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3161 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3162 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3163 "споделяте общи интереси. \n"
3164 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3165 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3166 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3167 "запознаете с възможностите му. \n"
3168 "\n"
3169 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3170 "само приятни мигове!"
3171
3172 #: actions/register.php:566
3173 msgid ""
3174 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3175 "to confirm your email address.)"
3176 msgstr ""
3177 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3178 "адреса на е-пощата ви.)"
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:98
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3184 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3185 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3186 msgstr ""
3187 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3188 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3189 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3190 "профила си в нея по-долу."
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:112
3193 msgid "Remote subscribe"
3194 msgstr "Отдалечен абонамент"
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:124
3197 msgid "Subscribe to a remote user"
3198 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:129
3201 msgid "User nickname"
3202 msgstr "Потребителски псевдоним"
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:130
3205 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3206 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:133
3209 msgid "Profile URL"
3210 msgstr "Адрес на профила"
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:134
3213 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3214 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3217 #: lib/userprofile.php:406
3218 msgid "Subscribe"
3219 msgstr "Абониране"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:159
3222 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3223 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:168
3226 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3227 msgstr ""
3228 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:176
3231 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3232 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:183
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Couldn’t get a request token."
3237 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3238
3239 #: actions/repeat.php:57
3240 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3241 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3242
3243 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3244 msgid "No notice specified."
3245 msgstr "Не е указана бележка."
3246
3247 #: actions/repeat.php:76
3248 msgid "You can't repeat your own notice."
3249 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3250
3251 #: actions/repeat.php:90
3252 msgid "You already repeated that notice."
3253 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3254
3255 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3256 msgid "Repeated"
3257 msgstr "Повторено"
3258
3259 #: actions/repeat.php:119
3260 msgid "Repeated!"
3261 msgstr "Повторено!"
3262
3263 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3264 #: lib/personalgroupnav.php:105
3265 #, php-format
3266 msgid "Replies to %s"
3267 msgstr "Отговори на %s"
3268
3269 #: actions/replies.php:128
3270 #, fuzzy, php-format
3271 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3272 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3273
3274 #: actions/replies.php:145
3275 #, php-format
3276 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3277 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3278
3279 #: actions/replies.php:152
3280 #, php-format
3281 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3282 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3283
3284 #: actions/replies.php:159
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3287 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3288
3289 #: actions/replies.php:199
3290 #, php-format
3291 msgid ""
3292 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3293 "notice to his attention yet."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/replies.php:204
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3300 "[join groups](%%action.groups%%)."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/replies.php:206
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3307 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/repliesrss.php:72
3311 #, php-format
3312 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3313 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3314
3315 #: actions/revokerole.php:75
3316 #, fuzzy
3317 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3318 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3319
3320 #: actions/revokerole.php:82
3321 #, fuzzy
3322 msgid "User doesn't have this role."
3323 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3324
3325 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3326 msgid "StatusNet"
3327 msgstr "StatusNet"
3328
3329 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3330 #, fuzzy
3331 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3332 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3333
3334 #: actions/sandbox.php:72
3335 #, fuzzy
3336 msgid "User is already sandboxed."
3337 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3338
3339 #. TRANS: Menu item for site administration
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3341 #: lib/adminpanelaction.php:390
3342 msgid "Sessions"
3343 msgstr "Сесии"
3344
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3348 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3349
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3351 msgid "Handle sessions"
3352 msgstr "Управление на сесии"
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3355 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3359 msgid "Session debugging"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3363 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3367 #: actions/useradminpanel.php:294
3368 msgid "Save site settings"
3369 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3370
3371 #: actions/showapplication.php:82
3372 #, fuzzy
3373 msgid "You must be logged in to view an application."
3374 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3375
3376 #: actions/showapplication.php:157
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Application profile"
3379 msgstr "Бележката няма профил"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3382 msgid "Icon"
3383 msgstr "Икона"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3386 #: lib/applicationeditform.php:195
3387 msgid "Name"
3388 msgstr "Име"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3391 msgid "Organization"
3392 msgstr "Организация"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3395 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3396 msgid "Description"
3397 msgstr "Описание"
3398
3399 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3400 #: lib/profileaction.php:187
3401 msgid "Statistics"
3402 msgstr "Статистики"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:203
3405 #, php-format
3406 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/showapplication.php:213
3410 msgid "Application actions"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/showapplication.php:236
3414 msgid "Reset key & secret"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/showapplication.php:261
3418 msgid "Application info"
3419 msgstr "Данни за приложението"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:263
3422 msgid "Consumer key"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/showapplication.php:268
3426 msgid "Consumer secret"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/showapplication.php:273
3430 msgid "Request token URL"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/showapplication.php:278
3434 msgid "Access token URL"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showapplication.php:283
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Authorize URL"
3440 msgstr "Автор"
3441
3442 #: actions/showapplication.php:288
3443 msgid ""
3444 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3445 "signature method."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showapplication.php:309
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3451 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3452
3453 #: actions/showfavorites.php:79
3454 #, php-format
3455 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3456 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3457
3458 #: actions/showfavorites.php:132
3459 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3460 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3461
3462 #: actions/showfavorites.php:171
3463 #, php-format
3464 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3465 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3466
3467 #: actions/showfavorites.php:178
3468 #, php-format
3469 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3470 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3471
3472 #: actions/showfavorites.php:185
3473 #, php-format
3474 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3475 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:206
3478 msgid ""
3479 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3480 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:208
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3487 "they would add to their favorites :)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:212
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3494 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3495 "would add to their favorites :)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/showfavorites.php:243
3499 msgid "This is a way to share what you like."
3500 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3501
3502 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3503 #, php-format
3504 msgid "%s group"
3505 msgstr "Група %s"
3506
3507 #: actions/showgroup.php:84
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "%1$s group, page %2$d"
3510 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3511
3512 #: actions/showgroup.php:227
3513 msgid "Group profile"
3514 msgstr "Профил на групата"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3517 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3518 msgid "URL"
3519 msgstr "URL"
3520
3521 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3522 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3523 msgid "Note"
3524 msgstr "Бележка"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3527 msgid "Aliases"
3528 msgstr "Псевдоними"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:302
3531 msgid "Group actions"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: actions/showgroup.php:338
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3537 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:344
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3542 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:350
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3547 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:355
3550 #, php-format
3551 msgid "FOAF for %s group"
3552 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3555 msgid "Members"
3556 msgstr "Членове"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3559 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3560 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3561 msgid "(None)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/showgroup.php:404
3565 msgid "All members"
3566 msgstr "Всички членове"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:447
3569 msgid "Created"
3570 msgstr "Създадена на"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:463
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3576 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3577 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3578 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3579 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/showgroup.php:469
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3586 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3587 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3588 "their life and interests. "
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/showgroup.php:497
3592 msgid "Admins"
3593 msgstr "Администратори"
3594
3595 #: actions/showmessage.php:81
3596 msgid "No such message."
3597 msgstr "Няма такова съобщение"
3598
3599 #: actions/showmessage.php:98
3600 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3601 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3602
3603 #: actions/showmessage.php:108
3604 #, php-format
3605 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3606 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3607
3608 #: actions/showmessage.php:113
3609 #, php-format
3610 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3611 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3612
3613 #: actions/shownotice.php:90
3614 msgid "Notice deleted."
3615 msgstr "Бележката е изтрита."
3616
3617 #: actions/showstream.php:73
3618 #, fuzzy, php-format
3619 msgid " tagged %s"
3620 msgstr "Бележки с етикет %s"
3621
3622 #: actions/showstream.php:79
3623 #, php-format
3624 msgid "%1$s, page %2$d"
3625 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3626
3627 #: actions/showstream.php:122
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3630 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3631
3632 #: actions/showstream.php:129
3633 #, php-format
3634 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3635 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3636
3637 #: actions/showstream.php:136
3638 #, php-format
3639 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3640 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3641
3642 #: actions/showstream.php:143
3643 #, php-format
3644 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3645 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3646
3647 #: actions/showstream.php:148
3648 #, php-format
3649 msgid "FOAF for %s"
3650 msgstr "FOAF за %s"
3651
3652 #: actions/showstream.php:200
3653 #, php-format
3654 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showstream.php:205
3658 msgid ""
3659 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3660 "would be a good time to start :)"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/showstream.php:207
3664 #, php-format
3665 msgid ""
3666 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3667 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/showstream.php:243
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3674 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3675 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3676 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/showstream.php:248
3680 #, php-format
3681 msgid ""
3682 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3683 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3684 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/showstream.php:305
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Repeat of %s"
3690 msgstr "Отговори на %s"
3691
3692 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3693 msgid "You cannot silence users on this site."
3694 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3695
3696 #: actions/silence.php:72
3697 msgid "User is already silenced."
3698 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:69
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3703 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:133
3706 msgid "Site name must have non-zero length."
3707 msgstr "Името на сайта е задължително."
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:141
3710 #, fuzzy
3711 msgid "You must have a valid contact email address."
3712 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:159
3715 #, php-format
3716 msgid "Unknown language \"%s\"."
3717 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:165
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3722 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:171
3725 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:221
3729 msgid "General"
3730 msgstr "Общи"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:224
3733 msgid "Site name"
3734 msgstr "Име на сайта"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:225
3737 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:229
3741 msgid "Brought by"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:230
3745 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:234
3749 msgid "Brought by URL"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:235
3753 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:239
3757 msgid "Contact email address for your site"
3758 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:245
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Local"
3763 msgstr "Местоположение"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:256
3766 msgid "Default timezone"
3767 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:257
3770 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3771 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:262
3774 msgid "Default language"
3775 msgstr "Език по подразбиране"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:263
3778 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:271
3782 msgid "Limits"
3783 msgstr "Ограничения"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:274
3786 msgid "Text limit"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:274
3790 msgid "Maximum number of characters for notices."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:278
3794 msgid "Dupe limit"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:278
3798 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Site Notice"
3804 msgstr "Нова бележка"
3805
3806 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Edit site-wide message"
3809 msgstr "Ново съобщение"
3810
3811 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Unable to save site notice."
3814 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3815
3816 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3817 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Site notice text"
3823 msgstr "Нова бележка"
3824
3825 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3826 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Save site notice"
3832 msgstr "Нова бележка"
3833
3834 #: actions/smssettings.php:58
3835 msgid "SMS settings"
3836 msgstr "Настройки за SMS"
3837
3838 #: actions/smssettings.php:69
3839 #, php-format
3840 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3841 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3842
3843 #: actions/smssettings.php:91
3844 #, fuzzy
3845 msgid "SMS is not available."
3846 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3847
3848 #: actions/smssettings.php:112
3849 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3850 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3851
3852 #: actions/smssettings.php:123
3853 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3854 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3855
3856 #: actions/smssettings.php:130
3857 msgid "Confirmation code"
3858 msgstr "Код за потвърждение"
3859
3860 #: actions/smssettings.php:131
3861 msgid "Enter the code you received on your phone."
3862 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3863
3864 #: actions/smssettings.php:138
3865 msgid "SMS phone number"
3866 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:140
3869 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3870 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3871
3872 #: actions/smssettings.php:174
3873 msgid ""
3874 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3875 "from my carrier."
3876 msgstr ""
3877 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3878 "такси от оператора."
3879
3880 #: actions/smssettings.php:306
3881 msgid "No phone number."
3882 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:311
3885 msgid "No carrier selected."
3886 msgstr "Не е избран оператор."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:318
3889 msgid "That is already your phone number."
3890 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:321
3893 msgid "That phone number already belongs to another user."
3894 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:347
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3900 "for the code and instructions on how to use it."
3901 msgstr ""
3902 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3903 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3904 "използването му."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:374
3907 msgid "That is the wrong confirmation number."
3908 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:405
3911 msgid "That is not your phone number."
3912 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3913
3914 #: actions/smssettings.php:465
3915 msgid "Mobile carrier"
3916 msgstr "Мобилен оператор"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:469
3919 msgid "Select a carrier"
3920 msgstr "Изберете оператор"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:476
3923 #, php-format
3924 msgid ""
3925 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3926 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3927 msgstr ""
3928 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3929 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:498
3932 msgid "No code entered"
3933 msgstr "Не е въведен код."
3934
3935 #. TRANS: Menu item for site administration
3936 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3937 #: lib/adminpanelaction.php:406
3938 msgid "Snapshots"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Manage snapshot configuration"
3944 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3945
3946 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3947 msgid "Invalid snapshot run value."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3951 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3955 msgid "Invalid snapshot report URL."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3959 msgid "Randomly during Web hit"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3963 msgid "In a scheduled job"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3967 msgid "Data snapshots"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3971 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3975 msgid "Frequency"
3976 msgstr "Честота"
3977
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3979 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3983 msgid "Report URL"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3987 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Save snapshot settings"
3993 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3994
3995 #: actions/subedit.php:70
3996 msgid "You are not subscribed to that profile."
3997 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3998
3999 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Could not save subscription."
4002 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4003
4004 #: actions/subscribe.php:77
4005 msgid "This action only accepts POST requests."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/subscribe.php:107
4009 msgid "No such profile."
4010 msgstr "Няма такъв профил."
4011
4012 #: actions/subscribe.php:117
4013 #, fuzzy
4014 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4015 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4016
4017 #: actions/subscribe.php:145
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Subscribed"
4020 msgstr "Абониране"
4021
4022 #: actions/subscribers.php:50
4023 #, php-format
4024 msgid "%s subscribers"
4025 msgstr "%s абоната"
4026
4027 #: actions/subscribers.php:52
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4030 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4031
4032 #: actions/subscribers.php:63
4033 msgid "These are the people who listen to your notices."
4034 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4035
4036 #: actions/subscribers.php:67
4037 #, php-format
4038 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4039 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4040
4041 #: actions/subscribers.php:108
4042 msgid ""
4043 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4044 "return the favor"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/subscribers.php:110
4048 #, php-format
4049 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/subscribers.php:114
4053 #, php-format
4054 msgid ""
4055 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4056 "%) and be the first?"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/subscriptions.php:52
4060 #, php-format
4061 msgid "%s subscriptions"
4062 msgstr "Абонаменти на %s"
4063
4064 #: actions/subscriptions.php:54
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4067 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4068
4069 #: actions/subscriptions.php:65
4070 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4071 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4072
4073 #: actions/subscriptions.php:69
4074 #, php-format
4075 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4076 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4077
4078 #: actions/subscriptions.php:126
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4082 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4083 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4084 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4085 "automatically subscribe to people you already follow there."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4089 #, php-format
4090 msgid "%s is not listening to anyone."
4091 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4092
4093 #: actions/subscriptions.php:208
4094 msgid "Jabber"
4095 msgstr "Jabber"
4096
4097 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4098 msgid "SMS"
4099 msgstr "SMS"
4100
4101 #: actions/tag.php:69
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4104 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4105
4106 #: actions/tag.php:87
4107 #, fuzzy, php-format
4108 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4109 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4110
4111 #: actions/tag.php:93
4112 #, fuzzy, php-format
4113 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4114 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4115
4116 #: actions/tag.php:99
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4119 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4120
4121 #: actions/tagother.php:39
4122 #, fuzzy
4123 msgid "No ID argument."
4124 msgstr "Няма такъв документ."
4125
4126 #: actions/tagother.php:65
4127 #, fuzzy, php-format
4128 msgid "Tag %s"
4129 msgstr "Етикети"
4130
4131 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4132 msgid "User profile"
4133 msgstr "Потребителски профил"
4134
4135 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4136 #: lib/userprofile.php:103
4137 msgid "Photo"
4138 msgstr "Снимка"
4139
4140 #: actions/tagother.php:141
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Tag user"
4143 msgstr "Етикети"
4144
4145 #: actions/tagother.php:151
4146 msgid ""
4147 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4148 "separated"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/tagother.php:193
4152 msgid ""
4153 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: actions/tagother.php:200
4157 msgid "Could not save tags."
4158 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4159
4160 #: actions/tagother.php:236
4161 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/tagrss.php:35
4165 msgid "No such tag."
4166 msgstr "Няма такъв етикет."
4167
4168 #: actions/twitapitrends.php:85
4169 msgid "API method under construction."
4170 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4171
4172 #: actions/unblock.php:59
4173 msgid "You haven't blocked that user."
4174 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4175
4176 #: actions/unsandbox.php:72
4177 #, fuzzy
4178 msgid "User is not sandboxed."
4179 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4180
4181 #: actions/unsilence.php:72
4182 msgid "User is not silenced."
4183 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4184
4185 #: actions/unsubscribe.php:77
4186 #, fuzzy
4187 msgid "No profile id in request."
4188 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4189
4190 #: actions/unsubscribe.php:98
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Unsubscribed"
4193 msgstr "Отписване"
4194
4195 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4196 #, php-format
4197 msgid ""
4198 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: User admin panel title
4202 #: actions/useradminpanel.php:59
4203 msgctxt "TITLE"
4204 msgid "User"
4205 msgstr "Потребител"
4206
4207 #: actions/useradminpanel.php:70
4208 msgid "User settings for this StatusNet site."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:149
4212 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:155
4216 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:165
4220 #, php-format
4221 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4225 #: lib/personalgroupnav.php:109
4226 msgid "Profile"
4227 msgstr "Профил"
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:222
4230 msgid "Bio Limit"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: actions/useradminpanel.php:223
4234 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/useradminpanel.php:231
4238 msgid "New users"
4239 msgstr "Нови потребители"
4240
4241 #: actions/useradminpanel.php:235
4242 msgid "New user welcome"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:236
4246 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:241
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Default subscription"
4252 msgstr "Всички абонаменти"
4253
4254 #: actions/useradminpanel.php:242
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4257 msgstr ""
4258 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4259 "ботове)."
4260
4261 #: actions/useradminpanel.php:251
4262 msgid "Invitations"
4263 msgstr "Покани"
4264
4265 #: actions/useradminpanel.php:256
4266 msgid "Invitations enabled"
4267 msgstr "Поканите са включени"
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:258
4270 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:105
4274 msgid "Authorize subscription"
4275 msgstr "Одобряване на абонамента"
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:110
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4281 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4282 "click “Reject”."
4283 msgstr ""
4284 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4285 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4288 msgid "License"
4289 msgstr "Лиценз"
4290
4291 #: actions/userauthorization.php:217
4292 msgid "Accept"
4293 msgstr "Приемане"
4294
4295 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4296 #: lib/subscribeform.php:139
4297 msgid "Subscribe to this user"
4298 msgstr "Абониране за този потребител"
4299
4300 #: actions/userauthorization.php:219
4301 msgid "Reject"
4302 msgstr "Охвърляне"
4303
4304 #: actions/userauthorization.php:220
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Reject this subscription"
4307 msgstr "Абонаменти на %s"
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:232
4310 msgid "No authorization request!"
4311 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4312
4313 #: actions/userauthorization.php:254
4314 msgid "Subscription authorized"
4315 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:256
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4321 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4322 "subscription. Your subscription token is:"
4323 msgstr ""
4324 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4325 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:266
4328 msgid "Subscription rejected"
4329 msgstr "Абонаментът е отказан"
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:268
4332 #, fuzzy
4333 msgid ""
4334 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4335 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4336 "subscription."
4337 msgstr ""
4338 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4339 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:303
4342 #, php-format
4343 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:308
4347 #, php-format
4348 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:314
4352 #, php-format
4353 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:329
4357 #, php-format
4358 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:345
4362 #, php-format
4363 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:350
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4369 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:355
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4374 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4375
4376 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Profile design"
4379 msgstr "Настройки на профила"
4380
4381 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4382 msgid ""
4383 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4384 "palette of your choice."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: actions/userdesignsettings.php:282
4388 msgid "Enjoy your hotdog!"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/usergroups.php:64
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4394 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4395
4396 #: actions/usergroups.php:130
4397 msgid "Search for more groups"
4398 msgstr "Търсене на още групи"
4399
4400 #: actions/usergroups.php:157
4401 #, php-format
4402 msgid "%s is not a member of any group."
4403 msgstr "%s не членува в никоя група."
4404
4405 #: actions/usergroups.php:162
4406 #, php-format
4407 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4411 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4412 #, php-format
4413 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4414 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4415
4416 #: actions/version.php:73
4417 #, php-format
4418 msgid "StatusNet %s"
4419 msgstr "StatusNet %s"
4420
4421 #: actions/version.php:153
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4425 "Inc. and contributors."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: actions/version.php:161
4429 msgid "Contributors"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: actions/version.php:168
4433 msgid ""
4434 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4435 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4436 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4437 "any later version. "
4438 msgstr ""
4439
4440 #: actions/version.php:174
4441 msgid ""
4442 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4443 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4444 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4445 "for more details. "
4446 msgstr ""
4447
4448 #: actions/version.php:180
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4452 "along with this program.  If not, see %s."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: actions/version.php:189
4456 msgid "Plugins"
4457 msgstr "Приставки"
4458
4459 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4460 msgid "Version"
4461 msgstr "Версия"
4462
4463 #: actions/version.php:197
4464 msgid "Author(s)"
4465 msgstr "Автор(и)"
4466
4467 #: classes/File.php:169
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4471 "to upload a smaller version."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: classes/File.php:179
4475 #, php-format
4476 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: classes/File.php:186
4480 #, php-format
4481 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: classes/Group_member.php:41
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Group join failed."
4487 msgstr "Профил на групата"
4488
4489 #: classes/Group_member.php:53
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Not part of group."
4492 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4493
4494 #: classes/Group_member.php:60
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Group leave failed."
4497 msgstr "Профил на групата"
4498
4499 #: classes/Local_group.php:41
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Could not update local group."
4502 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4503
4504 #: classes/Login_token.php:76
4505 #, fuzzy, php-format
4506 msgid "Could not create login token for %s"
4507 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4508
4509 #: classes/Message.php:45
4510 #, fuzzy
4511 msgid "You are banned from sending direct messages."
4512 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4513
4514 #: classes/Message.php:61
4515 msgid "Could not insert message."
4516 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4517
4518 #: classes/Message.php:71
4519 msgid "Could not update message with new URI."
4520 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4521
4522 #: classes/Notice.php:175
4523 #, php-format
4524 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: classes/Notice.php:244
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Problem saving notice. Too long."
4530 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4531
4532 #: classes/Notice.php:248
4533 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4534 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4535
4536 #: classes/Notice.php:253
4537 msgid ""
4538 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4539 msgstr ""
4540 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4541 "отново след няколко минути."
4542
4543 #: classes/Notice.php:259
4544 #, fuzzy
4545 msgid ""
4546 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4547 "few minutes."
4548 msgstr ""
4549 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4550 "отново след няколко минути."
4551
4552 #: classes/Notice.php:265
4553 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4554 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4555
4556 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4557 msgid "Problem saving notice."
4558 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4559
4560 #: classes/Notice.php:964
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Problem saving group inbox."
4563 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4564
4565 #: classes/Notice.php:1510
4566 #, php-format
4567 msgid "RT @%1$s %2$s"
4568 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4569
4570 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4571 #, fuzzy
4572 msgid "You have been banned from subscribing."
4573 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4574
4575 #: classes/Subscription.php:78
4576 msgid "Already subscribed!"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: classes/Subscription.php:82
4580 msgid "User has blocked you."
4581 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4582
4583 #: classes/Subscription.php:167
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Not subscribed!"
4586 msgstr "Не сте абонирани!"
4587
4588 #: classes/Subscription.php:173
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4591 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4592
4593 #: classes/Subscription.php:200
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4596 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4597
4598 #: classes/Subscription.php:211
4599 msgid "Couldn't delete subscription."
4600 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4601
4602 #: classes/User.php:363
4603 #, php-format
4604 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4605 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4606
4607 #: classes/User_group.php:480
4608 msgid "Could not create group."
4609 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4610
4611 #: classes/User_group.php:489
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Could not set group URI."
4614 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4615
4616 #: classes/User_group.php:510
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Could not set group membership."
4619 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4620
4621 #: classes/User_group.php:524
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Could not save local group info."
4624 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4625
4626 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4627 msgid "Change your profile settings"
4628 msgstr "Промяна настройките на профила"
4629
4630 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4631 msgid "Upload an avatar"
4632 msgstr "Качване на аватар"
4633
4634 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4635 msgid "Change your password"
4636 msgstr "Смяна на паролата"
4637
4638 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4639 msgid "Change email handling"
4640 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4641
4642 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Design your profile"
4645 msgstr "Потребителски профил"
4646
4647 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4648 msgid "Other"
4649 msgstr "Друго"
4650
4651 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4652 msgid "Other options"
4653 msgstr "Други настройки"
4654
4655 #: lib/action.php:144
4656 #, php-format
4657 msgid "%1$s - %2$s"
4658 msgstr "%1$s - %2$s"
4659
4660 #: lib/action.php:159
4661 msgid "Untitled page"
4662 msgstr "Неозаглавена страница"
4663
4664 #: lib/action.php:423
4665 msgid "Primary site navigation"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4669 #: lib/action.php:429
4670 msgctxt "TOOLTIP"
4671 msgid "Personal profile and friends timeline"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/action.php:432
4675 msgctxt "MENU"
4676 msgid "Personal"
4677 msgstr "Лично"
4678
4679 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4680 #: lib/action.php:434
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "TOOLTIP"
4683 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4684 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4685
4686 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4687 #: lib/action.php:439
4688 #, fuzzy
4689 msgctxt "TOOLTIP"
4690 msgid "Connect to services"
4691 msgstr "Свързване към услуги"
4692
4693 #: lib/action.php:442
4694 msgid "Connect"
4695 msgstr "Свързване"
4696
4697 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4698 #: lib/action.php:445
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "TOOLTIP"
4701 msgid "Change site configuration"
4702 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4703
4704 #: lib/action.php:448
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "MENU"
4707 msgid "Admin"
4708 msgstr "Настройки"
4709
4710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4711 #: lib/action.php:452
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgctxt "TOOLTIP"
4714 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4715 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4716
4717 #: lib/action.php:455
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "MENU"
4720 msgid "Invite"
4721 msgstr "Покани"
4722
4723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4724 #: lib/action.php:461
4725 msgctxt "TOOLTIP"
4726 msgid "Logout from the site"
4727 msgstr "Излизане от сайта"
4728
4729 #: lib/action.php:464
4730 msgctxt "MENU"
4731 msgid "Logout"
4732 msgstr "Изход"
4733
4734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4735 #: lib/action.php:469
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "TOOLTIP"
4738 msgid "Create an account"
4739 msgstr "Създаване на нова сметка"
4740
4741 #: lib/action.php:472
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "MENU"
4744 msgid "Register"
4745 msgstr "Регистриране"
4746
4747 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4748 #: lib/action.php:475
4749 msgctxt "TOOLTIP"
4750 msgid "Login to the site"
4751 msgstr "Влизане в сайта"
4752
4753 #: lib/action.php:478
4754 msgctxt "MENU"
4755 msgid "Login"
4756 msgstr "Вход"
4757
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4759 #: lib/action.php:481
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "TOOLTIP"
4762 msgid "Help me!"
4763 msgstr "Помощ"
4764
4765 #: lib/action.php:484
4766 #, fuzzy
4767 msgctxt "MENU"
4768 msgid "Help"
4769 msgstr "Помощ"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4772 #: lib/action.php:487
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "TOOLTIP"
4775 msgid "Search for people or text"
4776 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4777
4778 #: lib/action.php:490
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Search"
4781 msgstr "Търсене"
4782
4783 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4784 #. TRANS: Menu item for site administration
4785 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Site notice"
4788 msgstr "Нова бележка"
4789
4790 #: lib/action.php:578
4791 msgid "Local views"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/action.php:644
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Page notice"
4797 msgstr "Нова бележка"
4798
4799 #: lib/action.php:746
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Secondary site navigation"
4802 msgstr "Абонаменти"
4803
4804 #: lib/action.php:751
4805 msgid "Help"
4806 msgstr "Помощ"
4807
4808 #: lib/action.php:753
4809 msgid "About"
4810 msgstr "Относно"
4811
4812 #: lib/action.php:755
4813 msgid "FAQ"
4814 msgstr "Въпроси"
4815
4816 #: lib/action.php:759
4817 msgid "TOS"
4818 msgstr "Условия"
4819
4820 #: lib/action.php:762
4821 msgid "Privacy"
4822 msgstr "Поверителност"
4823
4824 #: lib/action.php:764
4825 msgid "Source"
4826 msgstr "Изходен код"
4827
4828 #: lib/action.php:768
4829 msgid "Contact"
4830 msgstr "Контакт"
4831
4832 #: lib/action.php:770
4833 msgid "Badge"
4834 msgstr "Табелка"
4835
4836 #: lib/action.php:798
4837 msgid "StatusNet software license"
4838 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4839
4840 #: lib/action.php:803
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4844 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4845 msgstr ""
4846 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4847 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4848
4849 #: lib/action.php:805
4850 #, php-format
4851 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4852 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4853
4854 #: lib/action.php:808
4855 #, php-format
4856 msgid ""
4857 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4858 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4859 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4860 msgstr ""
4861 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4862 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4863 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4864
4865 #: lib/action.php:823
4866 msgid "Site content license"
4867 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4868
4869 #: lib/action.php:828
4870 #, php-format
4871 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/action.php:833
4875 #, php-format
4876 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/action.php:836
4880 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4884 #: lib/action.php:849
4885 #, php-format
4886 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/action.php:1156
4890 msgid "Pagination"
4891 msgstr "Страниране"
4892
4893 #: lib/action.php:1165
4894 msgid "After"
4895 msgstr "След"
4896
4897 #: lib/action.php:1173
4898 msgid "Before"
4899 msgstr "Преди"
4900
4901 #: lib/activity.php:120
4902 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/activityutils.php:208
4906 msgid "Can't handle remote content yet."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/activityutils.php:236
4910 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/activityutils.php:240
4914 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Client error message
4918 #: lib/adminpanelaction.php:98
4919 msgid "You cannot make changes to this site."
4920 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4921
4922 #. TRANS: Client error message
4923 #: lib/adminpanelaction.php:110
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4926 msgstr "Записването не е позволено."
4927
4928 #. TRANS: Client error message
4929 #: lib/adminpanelaction.php:229
4930 #, fuzzy
4931 msgid "showForm() not implemented."
4932 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4933
4934 #. TRANS: Client error message
4935 #: lib/adminpanelaction.php:259
4936 #, fuzzy
4937 msgid "saveSettings() not implemented."
4938 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4939
4940 #. TRANS: Client error message
4941 #: lib/adminpanelaction.php:283
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Unable to delete design setting."
4944 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4945
4946 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4947 #: lib/adminpanelaction.php:348
4948 msgid "Basic site configuration"
4949 msgstr "Основна настройка на сайта"
4950
4951 #. TRANS: Menu item for site administration
4952 #: lib/adminpanelaction.php:350
4953 msgctxt "MENU"
4954 msgid "Site"
4955 msgstr "Сайт"
4956
4957 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4958 #: lib/adminpanelaction.php:356
4959 msgid "Design configuration"
4960 msgstr "Настройка на оформлението"
4961
4962 #. TRANS: Menu item for site administration
4963 #: lib/adminpanelaction.php:358
4964 #, fuzzy
4965 msgctxt "MENU"
4966 msgid "Design"
4967 msgstr "Версия"
4968
4969 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4970 #: lib/adminpanelaction.php:364
4971 #, fuzzy
4972 msgid "User configuration"
4973 msgstr "Настройка на пътищата"
4974
4975 #. TRANS: Menu item for site administration
4976 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4977 msgid "User"
4978 msgstr "Потребител"
4979
4980 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4981 #: lib/adminpanelaction.php:372
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Access configuration"
4984 msgstr "Настройка на оформлението"
4985
4986 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4987 #: lib/adminpanelaction.php:380
4988 msgid "Paths configuration"
4989 msgstr "Настройка на пътищата"
4990
4991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4992 #: lib/adminpanelaction.php:388
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Sessions configuration"
4995 msgstr "Настройка на оформлението"
4996
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:396
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Edit site notice"
5001 msgstr "Нова бележка"
5002
5003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5004 #: lib/adminpanelaction.php:404
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Snapshots configuration"
5007 msgstr "Настройка на пътищата"
5008
5009 #: lib/apiauth.php:94
5010 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/apiauth.php:276
5014 #, php-format
5015 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/applicationeditform.php:136
5019 msgid "Edit application"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/applicationeditform.php:184
5023 msgid "Icon for this application"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/applicationeditform.php:204
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "Describe your application in %d characters"
5029 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5030
5031 #: lib/applicationeditform.php:207
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Describe your application"
5034 msgstr "Опишете групата или темата"
5035
5036 #: lib/applicationeditform.php:216
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Source URL"
5039 msgstr "Изходен код"
5040
5041 #: lib/applicationeditform.php:218
5042 #, fuzzy
5043 msgid "URL of the homepage of this application"
5044 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5045
5046 #: lib/applicationeditform.php:224
5047 msgid "Organization responsible for this application"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:230
5051 #, fuzzy
5052 msgid "URL for the homepage of the organization"
5053 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5054
5055 #: lib/applicationeditform.php:236
5056 msgid "URL to redirect to after authentication"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/applicationeditform.php:258
5060 msgid "Browser"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/applicationeditform.php:274
5064 msgid "Desktop"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/applicationeditform.php:275
5068 msgid "Type of application, browser or desktop"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:297
5072 msgid "Read-only"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:315
5076 msgid "Read-write"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/applicationeditform.php:316
5080 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/applicationlist.php:154
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Revoke"
5086 msgstr "Премахване"
5087
5088 #: lib/attachmentlist.php:87
5089 msgid "Attachments"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/attachmentlist.php:263
5093 msgid "Author"
5094 msgstr "Автор"
5095
5096 #: lib/attachmentlist.php:276
5097 msgid "Provider"
5098 msgstr "Доставчик"
5099
5100 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5101 msgid "Notices where this attachment appears"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5105 msgid "Tags for this attachment"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Password changing failed"
5111 msgstr "Паролата е записана."
5112
5113 #: lib/authenticationplugin.php:235
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Password changing is not allowed"
5116 msgstr "Паролата е записана."
5117
5118 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5119 msgid "Command results"
5120 msgstr "Резултат от командата"
5121
5122 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5123 msgid "Command complete"
5124 msgstr "Командата е изпълнена"
5125
5126 #: lib/channel.php:240
5127 msgid "Command failed"
5128 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5129
5130 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Notice with that id does not exist"
5133 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5134
5135 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5136 msgid "User has no last notice"
5137 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5138
5139 #: lib/command.php:125
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5142 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5143
5144 #: lib/command.php:143
5145 #, fuzzy, php-format
5146 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5147 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5148
5149 #: lib/command.php:176
5150 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5151 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5152
5153 #: lib/command.php:221
5154 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/command.php:228
5158 #, php-format
5159 msgid "Nudge sent to %s"
5160 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5161
5162 #: lib/command.php:254
5163 #, php-format
5164 msgid ""
5165 "Subscriptions: %1$s\n"
5166 "Subscribers: %2$s\n"
5167 "Notices: %3$s"
5168 msgstr ""
5169 "Абонаменти: %1$s\n"
5170 "Абонати: %2$s\n"
5171 "Бележки: %3$s"
5172
5173 #: lib/command.php:296
5174 msgid "Notice marked as fave."
5175 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5176
5177 #: lib/command.php:317
5178 msgid "You are already a member of that group"
5179 msgstr "Вече членувате в тази група."
5180
5181 #: lib/command.php:331
5182 #, fuzzy, php-format
5183 msgid "Could not join user %s to group %s"
5184 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5185
5186 #: lib/command.php:336
5187 #, php-format
5188 msgid "%s joined group %s"
5189 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5190
5191 #: lib/command.php:373
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5194 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5195
5196 #: lib/command.php:378
5197 #, php-format
5198 msgid "%s left group %s"
5199 msgstr "%s напусна групата %s"
5200
5201 #: lib/command.php:401
5202 #, php-format
5203 msgid "Fullname: %s"
5204 msgstr "Пълно име: %s"
5205
5206 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5207 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5208 #, php-format
5209 msgid "Location: %s"
5210 msgstr "Местоположение: %s"
5211
5212 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5213 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5214 #, php-format
5215 msgid "Homepage: %s"
5216 msgstr "Домашна страница: %s"
5217
5218 #: lib/command.php:410
5219 #, php-format
5220 msgid "About: %s"
5221 msgstr "Относно: %s"
5222
5223 #: lib/command.php:437
5224 #, php-format
5225 msgid ""
5226 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5227 "same server."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/command.php:450
5231 #, fuzzy, php-format
5232 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5233 msgstr ""
5234 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5235
5236 #: lib/command.php:468
5237 #, php-format
5238 msgid "Direct message to %s sent"
5239 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5240
5241 #: lib/command.php:470
5242 msgid "Error sending direct message."
5243 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5244
5245 #: lib/command.php:490
5246 msgid "Cannot repeat your own notice"
5247 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5248
5249 #: lib/command.php:495
5250 msgid "Already repeated that notice"
5251 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5252
5253 #: lib/command.php:503
5254 #, php-format
5255 msgid "Notice from %s repeated"
5256 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5257
5258 #: lib/command.php:505
5259 msgid "Error repeating notice."
5260 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5261
5262 #: lib/command.php:536
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5265 msgstr ""
5266 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5267
5268 #: lib/command.php:545
5269 #, php-format
5270 msgid "Reply to %s sent"
5271 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5272
5273 #: lib/command.php:547
5274 msgid "Error saving notice."
5275 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5276
5277 #: lib/command.php:594
5278 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5279 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5280
5281 #: lib/command.php:602
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5284 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5285
5286 #: lib/command.php:608
5287 #, php-format
5288 msgid "Subscribed to %s"
5289 msgstr "Абонирани сте за %s."
5290
5291 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5292 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5293 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5294
5295 #: lib/command.php:638
5296 #, php-format
5297 msgid "Unsubscribed from %s"
5298 msgstr "Отписани сте от %s."
5299
5300 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5301 msgid "Command not yet implemented."
5302 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5303
5304 #: lib/command.php:659
5305 msgid "Notification off."
5306 msgstr "Уведомлението е изключено."
5307
5308 #: lib/command.php:661
5309 msgid "Can't turn off notification."
5310 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5311
5312 #: lib/command.php:682
5313 msgid "Notification on."
5314 msgstr "Уведомлението е включено."
5315
5316 #: lib/command.php:684
5317 msgid "Can't turn on notification."
5318 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5319
5320 #: lib/command.php:697
5321 msgid "Login command is disabled"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/command.php:708
5325 #, php-format
5326 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/command.php:735
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid "Unsubscribed  %s"
5332 msgstr "Отписани сте от %s."
5333
5334 #: lib/command.php:752
5335 msgid "You are not subscribed to anyone."
5336 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5337
5338 #: lib/command.php:754
5339 msgid "You are subscribed to this person:"
5340 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5341 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5342 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5343
5344 #: lib/command.php:774
5345 msgid "No one is subscribed to you."
5346 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5347
5348 #: lib/command.php:776
5349 msgid "This person is subscribed to you:"
5350 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5351 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5352 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5353
5354 #: lib/command.php:796
5355 msgid "You are not a member of any groups."
5356 msgstr "Не членувате в нито една група."
5357
5358 #: lib/command.php:798
5359 msgid "You are a member of this group:"
5360 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5361 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5362 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5363
5364 #: lib/command.php:812
5365 msgid ""
5366 "Commands:\n"
5367 "on - turn on notifications\n"
5368 "off - turn off notifications\n"
5369 "help - show this help\n"
5370 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5371 "groups - lists the groups you have joined\n"
5372 "subscriptions - list the people you follow\n"
5373 "subscribers - list the people that follow you\n"
5374 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5375 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5376 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5377 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5378 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5379 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5380 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5381 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5382 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5383 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5384 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5385 "join <group> - join group\n"
5386 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5387 "drop <group> - leave group\n"
5388 "stats - get your stats\n"
5389 "stop - same as 'off'\n"
5390 "quit - same as 'off'\n"
5391 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5392 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5393 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5394 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5395 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5396 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5397 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5398 "track <word> - not yet implemented.\n"
5399 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5400 "track off - not yet implemented.\n"
5401 "untrack all - not yet implemented.\n"
5402 "tracks - not yet implemented.\n"
5403 "tracking - not yet implemented.\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/common.php:135
5407 msgid "No configuration file found. "
5408 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5409
5410 #: lib/common.php:136
5411 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/common.php:138
5415 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/common.php:139
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Go to the installer."
5421 msgstr "Влизане в сайта"
5422
5423 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5424 msgid "IM"
5425 msgstr "IM"
5426
5427 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5428 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5429 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5430
5431 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5432 msgid "Updates by SMS"
5433 msgstr "Бележки през SMS"
5434
5435 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Connections"
5438 msgstr "Свързване"
5439
5440 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5441 msgid "Authorized connected applications"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/dberroraction.php:60
5445 msgid "Database error"
5446 msgstr "Грешка в базата от данни"
5447
5448 #: lib/designsettings.php:105
5449 msgid "Upload file"
5450 msgstr "Качване на файл"
5451
5452 #: lib/designsettings.php:109
5453 msgid ""
5454 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5455 msgstr ""
5456 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5457 "2MB."
5458
5459 #: lib/designsettings.php:418
5460 msgid "Design defaults restored."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Disfavor this notice"
5466 msgstr "%s любими бележки"
5467
5468 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5469 msgid "Favor this notice"
5470 msgstr "Отбелязване като любимо"
5471
5472 #: lib/favorform.php:140
5473 msgid "Favor"
5474 msgstr "Любимо"
5475
5476 #: lib/feed.php:85
5477 msgid "RSS 1.0"
5478 msgstr "RSS 1.0"
5479
5480 #: lib/feed.php:87
5481 msgid "RSS 2.0"
5482 msgstr "RSS 2.0"
5483
5484 #: lib/feed.php:89
5485 msgid "Atom"
5486 msgstr "Atom"
5487
5488 #: lib/feed.php:91
5489 msgid "FOAF"
5490 msgstr "FOAF"
5491
5492 #: lib/feedlist.php:64
5493 msgid "Export data"
5494 msgstr "Изнасяне на данните"
5495
5496 #: lib/galleryaction.php:121
5497 msgid "Filter tags"
5498 msgstr "Филтриране на етикетите"
5499
5500 #: lib/galleryaction.php:131
5501 msgid "All"
5502 msgstr "Всички"
5503
5504 #: lib/galleryaction.php:139
5505 msgid "Select tag to filter"
5506 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5507
5508 #: lib/galleryaction.php:140
5509 msgid "Tag"
5510 msgstr "Етикет"
5511
5512 #: lib/galleryaction.php:141
5513 msgid "Choose a tag to narrow list"
5514 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5515
5516 #: lib/galleryaction.php:143
5517 msgid "Go"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/grantroleform.php:91
5521 #, php-format
5522 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/groupeditform.php:163
5526 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5527 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5528
5529 #: lib/groupeditform.php:168
5530 msgid "Describe the group or topic"
5531 msgstr "Опишете групата или темата"
5532
5533 #: lib/groupeditform.php:170
5534 #, php-format
5535 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5536 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5537
5538 #: lib/groupeditform.php:179
5539 msgid ""
5540 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5541 msgstr ""
5542 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5543
5544 #: lib/groupeditform.php:187
5545 #, php-format
5546 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/groupnav.php:85
5550 msgid "Group"
5551 msgstr "Група"
5552
5553 #: lib/groupnav.php:101
5554 msgid "Blocked"
5555 msgstr "Блокирани"
5556
5557 #: lib/groupnav.php:102
5558 #, php-format
5559 msgid "%s blocked users"
5560 msgstr "%s блокирани потребителя"
5561
5562 #: lib/groupnav.php:108
5563 #, php-format
5564 msgid "Edit %s group properties"
5565 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5566
5567 #: lib/groupnav.php:113
5568 msgid "Logo"
5569 msgstr "Лого"
5570
5571 #: lib/groupnav.php:114
5572 #, php-format
5573 msgid "Add or edit %s logo"
5574 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5575
5576 #: lib/groupnav.php:120
5577 #, fuzzy, php-format
5578 msgid "Add or edit %s design"
5579 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5580
5581 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5582 msgid "Groups with most members"
5583 msgstr "Групи с най-много членове"
5584
5585 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5586 msgid "Groups with most posts"
5587 msgstr "Групи с най-много бележки"
5588
5589 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5590 #, php-format
5591 msgid "Tags in %s group's notices"
5592 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5593
5594 #: lib/htmloutputter.php:103
5595 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5596 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5597
5598 #: lib/imagefile.php:72
5599 msgid "Unsupported image file format."
5600 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5601
5602 #: lib/imagefile.php:88
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5605 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5606
5607 #: lib/imagefile.php:93
5608 msgid "Partial upload."
5609 msgstr "Частично качване на файла."
5610
5611 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5612 msgid "System error uploading file."
5613 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5614
5615 #: lib/imagefile.php:109
5616 msgid "Not an image or corrupt file."
5617 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5618
5619 #: lib/imagefile.php:122
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Lost our file."
5622 msgstr "Няма такава бележка."
5623
5624 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5625 msgid "Unknown file type"
5626 msgstr "Неподдържан вид файл"
5627
5628 #: lib/imagefile.php:244
5629 msgid "MB"
5630 msgstr "MB"
5631
5632 #: lib/imagefile.php:246
5633 msgid "kB"
5634 msgstr "kB"
5635
5636 #: lib/jabber.php:387
5637 #, php-format
5638 msgid "[%s]"
5639 msgstr "[%s]"
5640
5641 #: lib/jabber.php:567
5642 #, fuzzy, php-format
5643 msgid "Unknown inbox source %d."
5644 msgstr "Непознат език \"%s\""
5645
5646 #: lib/joinform.php:114
5647 msgid "Join"
5648 msgstr "Присъединяване"
5649
5650 #: lib/leaveform.php:114
5651 msgid "Leave"
5652 msgstr "Напускане"
5653
5654 #: lib/logingroupnav.php:80
5655 msgid "Login with a username and password"
5656 msgstr "Вход с име и парола"
5657
5658 #: lib/logingroupnav.php:86
5659 msgid "Sign up for a new account"
5660 msgstr "Създаване на нова сметка"
5661
5662 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5663 #: lib/mail.php:174
5664 msgid "Email address confirmation"
5665 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5666
5667 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5668 #: lib/mail.php:177
5669 #, php-format
5670 msgid ""
5671 "Hey, %s.\n"
5672 "\n"
5673 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5674 "\n"
5675 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5676 "\n"
5677 "\t%s\n"
5678 "\n"
5679 "If not, just ignore this message.\n"
5680 "\n"
5681 "Thanks for your time, \n"
5682 "%s\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5686 #: lib/mail.php:243
5687 #, php-format
5688 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5689 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5690
5691 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5692 #: lib/mail.php:249
5693 #, php-format
5694 msgid ""
5695 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5696 "\n"
5697 "\t%3$s\n"
5698 "\n"
5699 "%4$s%5$s%6$s\n"
5700 "Faithfully yours,\n"
5701 "%7$s.\n"
5702 "\n"
5703 "----\n"
5704 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5705 msgstr ""
5706 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5707 "\n"
5708 "%3$s\n"
5709 "\n"
5710 "%4$s%5$s%6$s\n"
5711 "С уважение,\n"
5712 "%7$s.\n"
5713 "\n"
5714 "----\n"
5715 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5716
5717 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5718 #: lib/mail.php:269
5719 #, php-format
5720 msgid "Bio: %s"
5721 msgstr "Биография: %s"
5722
5723 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5724 #: lib/mail.php:298
5725 #, php-format
5726 msgid "New email address for posting to %s"
5727 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5728
5729 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5730 #: lib/mail.php:302
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5734 "\n"
5735 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5736 "\n"
5737 "More email instructions at %3$s.\n"
5738 "\n"
5739 "Faithfully yours,\n"
5740 "%4$s"
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5744 #: lib/mail.php:427
5745 #, php-format
5746 msgid "%s status"
5747 msgstr "Състояние на %s"
5748
5749 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5750 #: lib/mail.php:454
5751 msgid "SMS confirmation"
5752 msgstr "Потвърждение за SMS"
5753
5754 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5755 #: lib/mail.php:457
5756 #, fuzzy, php-format
5757 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5758 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5759
5760 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5761 #: lib/mail.php:478
5762 #, php-format
5763 msgid "You've been nudged by %s"
5764 msgstr "Побутнати сте от %s"
5765
5766 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5767 #: lib/mail.php:483
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5771 "to post some news.\n"
5772 "\n"
5773 "So let's hear from you :)\n"
5774 "\n"
5775 "%3$s\n"
5776 "\n"
5777 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5778 "\n"
5779 "With kind regards,\n"
5780 "%4$s\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5784 #: lib/mail.php:530
5785 #, php-format
5786 msgid "New private message from %s"
5787 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5788
5789 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5790 #: lib/mail.php:535
5791 #, php-format
5792 msgid ""
5793 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5794 "\n"
5795 "------------------------------------------------------\n"
5796 "%3$s\n"
5797 "------------------------------------------------------\n"
5798 "\n"
5799 "You can reply to their message here:\n"
5800 "\n"
5801 "%4$s\n"
5802 "\n"
5803 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5804 "\n"
5805 "With kind regards,\n"
5806 "%5$s\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5810 #: lib/mail.php:583
5811 #, php-format
5812 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5813 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5814
5815 #. TRANS: Body for favorite notification email
5816 #: lib/mail.php:586
5817 #, php-format
5818 msgid ""
5819 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5820 "\n"
5821 "The URL of your notice is:\n"
5822 "\n"
5823 "%3$s\n"
5824 "\n"
5825 "The text of your notice is:\n"
5826 "\n"
5827 "%4$s\n"
5828 "\n"
5829 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5830 "\n"
5831 "%5$s\n"
5832 "\n"
5833 "Faithfully yours,\n"
5834 "%6$s\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5838 #: lib/mail.php:645
5839 #, php-format
5840 msgid ""
5841 "The full conversation can be read here:\n"
5842 "\n"
5843 "\t%s"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/mail.php:651
5847 #, php-format
5848 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5852 #: lib/mail.php:654
5853 #, php-format
5854 msgid ""
5855 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5856 "\n"
5857 "The notice is here:\n"
5858 "\n"
5859 "\t%3$s\n"
5860 "\n"
5861 "It reads:\n"
5862 "\n"
5863 "\t%4$s\n"
5864 "\n"
5865 "%5$sYou can reply back here:\n"
5866 "\n"
5867 "\t%6$s\n"
5868 "\n"
5869 "The list of all @-replies for you here:\n"
5870 "\n"
5871 "%7$s\n"
5872 "\n"
5873 "Faithfully yours,\n"
5874 "%2$s\n"
5875 "\n"
5876 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/mailbox.php:89
5880 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5881 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5882
5883 #: lib/mailbox.php:139
5884 msgid ""
5885 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5886 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5890 msgid "from"
5891 msgstr "от"
5892
5893 #: lib/mailhandler.php:37
5894 msgid "Could not parse message."
5895 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5896
5897 #: lib/mailhandler.php:42
5898 msgid "Not a registered user."
5899 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5900
5901 #: lib/mailhandler.php:46
5902 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5903 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5904
5905 #: lib/mailhandler.php:50
5906 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5907 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5908
5909 #: lib/mailhandler.php:228
5910 #, fuzzy, php-format
5911 msgid "Unsupported message type: %s"
5912 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5913
5914 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5915 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/mediafile.php:142
5919 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/mediafile.php:147
5923 msgid ""
5924 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5925 "the HTML form."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/mediafile.php:152
5929 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/mediafile.php:159
5933 msgid "Missing a temporary folder."
5934 msgstr "Липсва временна папка."
5935
5936 #: lib/mediafile.php:162
5937 msgid "Failed to write file to disk."
5938 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5939
5940 #: lib/mediafile.php:165
5941 msgid "File upload stopped by extension."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5945 msgid "File exceeds user's quota."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5949 msgid "File could not be moved to destination directory."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Could not determine file's MIME type."
5955 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5956
5957 #: lib/mediafile.php:270
5958 #, php-format
5959 msgid " Try using another %s format."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/mediafile.php:275
5963 #, php-format
5964 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/messageform.php:120
5968 msgid "Send a direct notice"
5969 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5970
5971 #: lib/messageform.php:146
5972 msgid "To"
5973 msgstr "До"
5974
5975 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5976 msgid "Available characters"
5977 msgstr "Налични знаци"
5978
5979 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5980 #, fuzzy
5981 msgctxt "Send button for sending notice"
5982 msgid "Send"
5983 msgstr "Прати"
5984
5985 #: lib/noticeform.php:160
5986 msgid "Send a notice"
5987 msgstr "Изпращане на бележка"
5988
5989 #: lib/noticeform.php:173
5990 #, php-format
5991 msgid "What's up, %s?"
5992 msgstr "Какво става, %s?"
5993
5994 #: lib/noticeform.php:192
5995 msgid "Attach"
5996 msgstr "Прикрепяне"
5997
5998 #: lib/noticeform.php:196
5999 msgid "Attach a file"
6000 msgstr "Прикрепяне на файл"
6001
6002 #: lib/noticeform.php:212
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Share my location"
6005 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6006
6007 #: lib/noticeform.php:215
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Do not share my location"
6010 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6011
6012 #: lib/noticeform.php:216
6013 msgid ""
6014 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6015 "try again later"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/noticelist.php:430
6019 #, php-format
6020 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/noticelist.php:431
6024 msgid "N"
6025 msgstr "С"
6026
6027 #: lib/noticelist.php:431
6028 msgid "S"
6029 msgstr "Ю"
6030
6031 #: lib/noticelist.php:432
6032 msgid "E"
6033 msgstr "И"
6034
6035 #: lib/noticelist.php:432
6036 msgid "W"
6037 msgstr "З"
6038
6039 #: lib/noticelist.php:439
6040 msgid "at"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/noticelist.php:559
6044 msgid "in context"
6045 msgstr "в контекст"
6046
6047 #: lib/noticelist.php:594
6048 msgid "Repeated by"
6049 msgstr "Повторено от"
6050
6051 #: lib/noticelist.php:621
6052 msgid "Reply to this notice"
6053 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6054
6055 #: lib/noticelist.php:622
6056 msgid "Reply"
6057 msgstr "Отговор"
6058
6059 #: lib/noticelist.php:666
6060 msgid "Notice repeated"
6061 msgstr "Бележката е повторена."
6062
6063 #: lib/nudgeform.php:116
6064 msgid "Nudge this user"
6065 msgstr "Побутване на този потребител"
6066
6067 #: lib/nudgeform.php:128
6068 msgid "Nudge"
6069 msgstr "Побутване"
6070
6071 #: lib/nudgeform.php:128
6072 msgid "Send a nudge to this user"
6073 msgstr "Побутване на този потребител"
6074
6075 #: lib/oauthstore.php:283
6076 msgid "Error inserting new profile"
6077 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6078
6079 #: lib/oauthstore.php:291
6080 msgid "Error inserting avatar"
6081 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6082
6083 #: lib/oauthstore.php:311
6084 msgid "Error inserting remote profile"
6085 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6086
6087 #: lib/oauthstore.php:345
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Duplicate notice"
6090 msgstr "Изтриване на бележката"
6091
6092 #: lib/oauthstore.php:490
6093 msgid "Couldn't insert new subscription."
6094 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6095
6096 #: lib/personalgroupnav.php:99
6097 msgid "Personal"
6098 msgstr "Лично"
6099
6100 #: lib/personalgroupnav.php:104
6101 msgid "Replies"
6102 msgstr "Отговори"
6103
6104 #: lib/personalgroupnav.php:114
6105 msgid "Favorites"
6106 msgstr "Любими"
6107
6108 #: lib/personalgroupnav.php:125
6109 msgid "Inbox"
6110 msgstr "Входящи"
6111
6112 #: lib/personalgroupnav.php:126
6113 msgid "Your incoming messages"
6114 msgstr "Получените от вас съобщения"
6115
6116 #: lib/personalgroupnav.php:130
6117 msgid "Outbox"
6118 msgstr "Изходящи"
6119
6120 #: lib/personalgroupnav.php:131
6121 msgid "Your sent messages"
6122 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6123
6124 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6125 #, php-format
6126 msgid "Tags in %s's notices"
6127 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6128
6129 #: lib/plugin.php:114
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Unknown"
6132 msgstr "Непознато действие"
6133
6134 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6135 msgid "Subscriptions"
6136 msgstr "Абонаменти"
6137
6138 #: lib/profileaction.php:126
6139 msgid "All subscriptions"
6140 msgstr "Всички абонаменти"
6141
6142 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6143 msgid "Subscribers"
6144 msgstr "Абонати"
6145
6146 #: lib/profileaction.php:161
6147 msgid "All subscribers"
6148 msgstr "Всички абонати"
6149
6150 #: lib/profileaction.php:191
6151 #, fuzzy
6152 msgid "User ID"
6153 msgstr "Потребител"
6154
6155 #: lib/profileaction.php:196
6156 msgid "Member since"
6157 msgstr "Участник от"
6158
6159 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6160 #: lib/profileaction.php:235
6161 msgid "Daily average"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/profileaction.php:264
6165 msgid "All groups"
6166 msgstr "Всички групи"
6167
6168 #: lib/profileformaction.php:114
6169 msgid "Unimplemented method."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/publicgroupnav.php:78
6173 msgid "Public"
6174 msgstr "Общ поток"
6175
6176 #: lib/publicgroupnav.php:82
6177 msgid "User groups"
6178 msgstr "Групи"
6179
6180 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6181 msgid "Recent tags"
6182 msgstr "Скорошни етикети"
6183
6184 #: lib/publicgroupnav.php:88
6185 msgid "Featured"
6186 msgstr "Избрано"
6187
6188 #: lib/publicgroupnav.php:92
6189 msgid "Popular"
6190 msgstr "Популярно"
6191
6192 #: lib/redirectingaction.php:94
6193 msgid "No return-to arguments."
6194 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6195
6196 #: lib/repeatform.php:107
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Repeat this notice?"
6199 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6200
6201 #: lib/repeatform.php:132
6202 msgid "Repeat this notice"
6203 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6204
6205 #: lib/revokeroleform.php:91
6206 #, fuzzy, php-format
6207 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6208 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6209
6210 #: lib/router.php:704
6211 msgid "No single user defined for single-user mode."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/sandboxform.php:67
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Sandbox"
6217 msgstr "Входящи"
6218
6219 #: lib/sandboxform.php:78
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Sandbox this user"
6222 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6223
6224 #: lib/searchaction.php:120
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Search site"
6227 msgstr "Търсене"
6228
6229 #: lib/searchaction.php:126
6230 msgid "Keyword(s)"
6231 msgstr "Ключови думи"
6232
6233 #: lib/searchaction.php:127
6234 msgid "Search"
6235 msgstr "Търсене"
6236
6237 #: lib/searchaction.php:162
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Search help"
6240 msgstr "Търсене"
6241
6242 #: lib/searchgroupnav.php:80
6243 msgid "People"
6244 msgstr "Хора"
6245
6246 #: lib/searchgroupnav.php:81
6247 msgid "Find people on this site"
6248 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6249
6250 #: lib/searchgroupnav.php:83
6251 msgid "Find content of notices"
6252 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6253
6254 #: lib/searchgroupnav.php:85
6255 msgid "Find groups on this site"
6256 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6257
6258 #: lib/section.php:89
6259 msgid "Untitled section"
6260 msgstr "Неозаглавен раздел"
6261
6262 #: lib/section.php:106
6263 msgid "More..."
6264 msgstr "Още…"
6265
6266 #: lib/silenceform.php:67
6267 msgid "Silence"
6268 msgstr "Заглушаване"
6269
6270 #: lib/silenceform.php:78
6271 msgid "Silence this user"
6272 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6273
6274 #: lib/subgroupnav.php:83
6275 #, php-format
6276 msgid "People %s subscribes to"
6277 msgstr "Абонаменти на %s"
6278
6279 #: lib/subgroupnav.php:91
6280 #, php-format
6281 msgid "People subscribed to %s"
6282 msgstr "Абонирани за %s"
6283
6284 #: lib/subgroupnav.php:99
6285 #, php-format
6286 msgid "Groups %s is a member of"
6287 msgstr "Групи, в които участва %s"
6288
6289 #: lib/subgroupnav.php:105
6290 msgid "Invite"
6291 msgstr "Покани"
6292
6293 #: lib/subgroupnav.php:106
6294 #, php-format
6295 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6296 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6297
6298 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6299 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6300 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6304 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6305 msgid "People Tagcloud as tagged"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/tagcloudsection.php:56
6309 msgid "None"
6310 msgstr "Без"
6311
6312 #: lib/topposterssection.php:74
6313 msgid "Top posters"
6314 msgstr "Най-често пишещи"
6315
6316 #: lib/unsandboxform.php:69
6317 msgid "Unsandbox"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/unsandboxform.php:80
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Unsandbox this user"
6323 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6324
6325 #: lib/unsilenceform.php:67
6326 msgid "Unsilence"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/unsilenceform.php:78
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Unsilence this user"
6332 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6333
6334 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6335 msgid "Unsubscribe from this user"
6336 msgstr "Отписване от този потребител"
6337
6338 #: lib/unsubscribeform.php:137
6339 msgid "Unsubscribe"
6340 msgstr "Отписване"
6341
6342 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6343 #, fuzzy, php-format
6344 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6345 msgstr "Потребителят няма профил."
6346
6347 #: lib/userprofile.php:117
6348 msgid "Edit Avatar"
6349 msgstr "Редактиране на аватара"
6350
6351 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6352 msgid "User actions"
6353 msgstr "Потребителски действия"
6354
6355 #: lib/userprofile.php:237
6356 msgid "User deletion in progress..."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/userprofile.php:263
6360 msgid "Edit profile settings"
6361 msgstr "Редактиране на профила"
6362
6363 #: lib/userprofile.php:264
6364 msgid "Edit"
6365 msgstr "Редактиране"
6366
6367 #: lib/userprofile.php:287
6368 msgid "Send a direct message to this user"
6369 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6370
6371 #: lib/userprofile.php:288
6372 msgid "Message"
6373 msgstr "Съобщение"
6374
6375 #: lib/userprofile.php:326
6376 msgid "Moderate"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/userprofile.php:364
6380 msgid "User role"
6381 msgstr "Потребителска роля"
6382
6383 #: lib/userprofile.php:366
6384 msgctxt "role"
6385 msgid "Administrator"
6386 msgstr "Администратор"
6387
6388 #: lib/userprofile.php:367
6389 msgctxt "role"
6390 msgid "Moderator"
6391 msgstr "Модератор"
6392
6393 #: lib/util.php:1053
6394 msgid "a few seconds ago"
6395 msgstr "преди няколко секунди"
6396
6397 #: lib/util.php:1055
6398 msgid "about a minute ago"
6399 msgstr "преди около минута"
6400
6401 #: lib/util.php:1057
6402 #, php-format
6403 msgid "about %d minutes ago"
6404 msgstr "преди около %d минути"
6405
6406 #: lib/util.php:1059
6407 msgid "about an hour ago"
6408 msgstr "преди около час"
6409
6410 #: lib/util.php:1061
6411 #, php-format
6412 msgid "about %d hours ago"
6413 msgstr "преди около %d часа"
6414
6415 #: lib/util.php:1063
6416 msgid "about a day ago"
6417 msgstr "преди около ден"
6418
6419 #: lib/util.php:1065
6420 #, php-format
6421 msgid "about %d days ago"
6422 msgstr "преди около %d дни"
6423
6424 #: lib/util.php:1067
6425 msgid "about a month ago"
6426 msgstr "преди около месец"
6427
6428 #: lib/util.php:1069
6429 #, php-format
6430 msgid "about %d months ago"
6431 msgstr "преди около %d месеца"
6432
6433 #: lib/util.php:1071
6434 msgid "about a year ago"
6435 msgstr "преди около година"
6436
6437 #: lib/webcolor.php:82
6438 #, php-format
6439 msgid "%s is not a valid color!"
6440 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6441
6442 #: lib/webcolor.php:123
6443 #, php-format
6444 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6445 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6446
6447 #: lib/xmppmanager.php:403
6448 #, php-format
6449 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6450 msgstr ""
6451 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6452 "$d."