]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
973f57496a0ff933223705ee8b69fc3dd2ea1a9b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:55+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 22:55:44+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62678); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Регистриране"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Частен"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
44 msgid "Invite only"
45 msgstr "Само с покани"
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:169
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
50
51 #: actions/accessadminpanel.php:173
52 msgid "Closed"
53 msgstr "Затворен"
54
55 #: actions/accessadminpanel.php:175
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "Изключване на новите регистрации."
58
59 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
60 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
61 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
62 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
63 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
64 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
65 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
66 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
67 #: lib/groupeditform.php:202
68 msgid "Save"
69 msgstr "Запазване"
70
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
74
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
77 msgid "No such page"
78 msgstr "Няма такака страница."
79
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
95 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
96 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
97 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
98 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
99 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
100 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
101 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
102 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
103 msgid "No such user."
104 msgstr "Няма такъв потребител"
105
106 #: actions/all.php:84
107 #, php-format
108 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
109 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
110
111 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
112 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
113 #: lib/personalgroupnav.php:100
114 #, php-format
115 msgid "%s and friends"
116 msgstr "%s и приятели"
117
118 #: actions/all.php:99
119 #, php-format
120 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
121 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
122
123 #: actions/all.php:107
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
126 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
127
128 #: actions/all.php:115
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
132
133 #: actions/all.php:127
134 #, php-format
135 msgid ""
136 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
137 msgstr ""
138
139 #: actions/all.php:132
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
143 "something yourself."
144 msgstr ""
145
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
150 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
151 msgstr ""
152
153 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
157 "post a notice to his or her attention."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:165
161 msgid "You and friends"
162 msgstr "Вие и приятелите"
163
164 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
165 #: actions/apitimelinehome.php:120
166 #, php-format
167 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
168 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
169
170 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
171 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
175 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
176 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
177 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
178 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
179 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
180 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
181 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
182 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
183 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
184 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
185 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
186 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
187 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
188 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
189 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
190 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
191 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
192 msgid "API method not found."
193 msgstr "Не е открит методът в API."
194
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
199 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
200 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
201 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
203 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
204 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
205 #: actions/apistatusesupdate.php:118
206 msgid "This method requires a POST."
207 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
208
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
210 msgid ""
211 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
212 "none"
213 msgstr ""
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
216 msgid "Could not update user."
217 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
218
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
223 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
224 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
225 msgid "User has no profile."
226 msgstr "Потребителят няма профил."
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
229 msgid "Could not save profile."
230 msgstr "Грешка при запазване на профила."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
234 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
235 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
236 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
237 #: lib/designsettings.php:283
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
241 "current configuration."
242 msgstr ""
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
248 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
249 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
250 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
251 #, fuzzy
252 msgid "Unable to save your design settings."
253 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not update your design."
259 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
260
261 #: actions/apiblockcreate.php:105
262 msgid "You cannot block yourself!"
263 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
264
265 #: actions/apiblockcreate.php:126
266 msgid "Block user failed."
267 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
268
269 #: actions/apiblockdestroy.php:114
270 msgid "Unblock user failed."
271 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
272
273 #: actions/apidirectmessage.php:89
274 #, php-format
275 msgid "Direct messages from %s"
276 msgstr "Преки съобщения от %s"
277
278 #: actions/apidirectmessage.php:93
279 #, php-format
280 msgid "All the direct messages sent from %s"
281 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:101
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages to %s"
286 msgstr "Преки съобщения до %s"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:105
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent to %s"
291 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
292
293 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
294 msgid "No message text!"
295 msgstr "Липсва текст на съобщението"
296
297 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
298 #, php-format
299 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
300 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
303 msgid "Recipient user not found."
304 msgstr "Получателят не е открит"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
307 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
308 msgstr ""
309 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
310 "приятели."
311
312 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
313 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
314 msgid "No status found with that ID."
315 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
316
317 #: actions/apifavoritecreate.php:119
318 #, fuzzy
319 msgid "This status is already a favorite."
320 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
323 msgid "Could not create favorite."
324 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
325
326 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
327 #, fuzzy
328 msgid "That status is not a favorite."
329 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
330
331 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
332 msgid "Could not delete favorite."
333 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
334
335 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
336 msgid "Could not follow user: User not found."
337 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
338
339 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
340 #, php-format
341 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
342 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
343
344 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
345 msgid "Could not unfollow user: User not found."
346 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
347
348 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
349 #, fuzzy
350 msgid "You cannot unfollow yourself."
351 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
352
353 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
354 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
355 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
356
357 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
358 #, fuzzy
359 msgid "Could not determine source user."
360 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
363 msgid "Could not find target user."
364 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
367 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
368 #: actions/register.php:205
369 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
370 msgstr ""
371 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
372 "между тях."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Неправилен псевдоним."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
401 #, php-format
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
413 #, php-format
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr ""
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
419 #, php-format
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr ""
433
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Групата не е открита."
439
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Вече членувате в тази група."
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr ""
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
452
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Не членувате в тази група."
456
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
461
462 #: actions/apigrouplist.php:95
463 #, php-format
464 msgid "%s's groups"
465 msgstr "Групи на %s"
466
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
468 #, php-format
469 msgid "%s groups"
470 msgstr "Групи на %s"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
473 #, php-format
474 msgid "groups on %s"
475 msgstr "групи в %s"
476
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 #, fuzzy
483 msgid "Invalid token."
484 msgstr "Неправилен размер."
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
487 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
488 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
489 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
490 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
491 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
492 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
493 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
494 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
495 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
496 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
497 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
498 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
499 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
500 #: lib/designsettings.php:294
501 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
502 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:135
505 #, fuzzy
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "Неправилно име или парола."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:159
510 #, fuzzy
511 msgid "Database error deleting OAuth application user."
512 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:185
515 #, fuzzy
516 msgid "Database error inserting OAuth application user."
517 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:214
520 #, php-format
521 msgid ""
522 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
523 "token."
524 msgstr ""
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:227
527 #, php-format
528 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
529 msgstr ""
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
532 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
533 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
534 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
536 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
537 msgid "Unexpected form submission."
538 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:259
541 msgid "An application would like to connect to your account"
542 msgstr ""
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:276
545 msgid "Allow or deny access"
546 msgstr ""
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:292
549 #, php-format
550 msgid ""
551 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
552 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
553 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
554 msgstr ""
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:442
557 msgid "Account"
558 msgstr "Сметка"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
562 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:131
565 msgid "Nickname"
566 msgstr "Псевдоним"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
569 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
570 msgid "Password"
571 msgstr "Парола"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:328
574 msgid "Deny"
575 msgstr ""
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:334
578 #, fuzzy
579 msgid "Allow"
580 msgstr "Всички"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr ""
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
593
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Няма такава бележка."
598
599 #: actions/apistatusesretweet.php:83
600 msgid "Cannot repeat your own notice."
601 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:91
604 msgid "Already repeated that notice."
605 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
606
607 #: actions/apistatusesshow.php:138
608 msgid "Status deleted."
609 msgstr "Бележката е изтрита."
610
611 #: actions/apistatusesshow.php:144
612 msgid "No status with that ID found."
613 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
614
615 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
616 #: lib/mailhandler.php:60
617 #, fuzzy, php-format
618 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
619 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:202
622 msgid "Not found"
623 msgstr "Не е открито."
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
626 #, php-format
627 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
628 msgstr ""
629
630 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
631 msgid "Unsupported format."
632 msgstr "Неподдържан формат."
633
634 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
637 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
638
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
642 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
643
644 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
645 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
646 #, php-format
647 msgid "%s timeline"
648 msgstr "Поток на %s"
649
650 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
651 #: actions/userrss.php:92
652 #, php-format
653 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
654 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
655
656 #: actions/apitimelinementions.php:117
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
659 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
660
661 #: actions/apitimelinementions.php:127
662 #, php-format
663 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
664 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
665
666 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
667 #, php-format
668 msgid "%s public timeline"
669 msgstr "Общ поток на %s"
670
671 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
672 #, php-format
673 msgid "%s updates from everyone!"
674 msgstr ""
675
676 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
677 #, php-format
678 msgid "Repeated to %s"
679 msgstr "Повторено за %s"
680
681 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
682 #, php-format
683 msgid "Repeats of %s"
684 msgstr "Повторения на %s"
685
686 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
687 #, php-format
688 msgid "Notices tagged with %s"
689 msgstr "Бележки с етикет %s"
690
691 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
694 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
695
696 #: actions/apiusershow.php:96
697 msgid "Not found."
698 msgstr "Не е открито."
699
700 #: actions/attachment.php:73
701 #, fuzzy
702 msgid "No such attachment."
703 msgstr "Няма такъв документ."
704
705 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
706 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
707 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
708 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
709 #: actions/showgroup.php:121
710 msgid "No nickname."
711 msgstr "Няма псевдоним."
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:64
714 msgid "No size."
715 msgstr "Няма размер."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:69
718 msgid "Invalid size."
719 msgstr "Неправилен размер."
720
721 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
722 #: lib/accountsettingsaction.php:112
723 msgid "Avatar"
724 msgstr "Аватар"
725
726 #: actions/avatarsettings.php:78
727 #, php-format
728 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
729 msgstr ""
730 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
731
732 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
733 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
734 #: actions/userrss.php:103
735 msgid "User without matching profile"
736 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
739 #: actions/grouplogo.php:251
740 msgid "Avatar settings"
741 msgstr "Настройки за аватар"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
744 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
745 msgid "Original"
746 msgstr "Оригинал"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
749 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
750 msgid "Preview"
751 msgstr "Преглед"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
754 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
755 msgid "Delete"
756 msgstr "Изтриване"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
759 msgid "Upload"
760 msgstr "Качване"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
763 msgid "Crop"
764 msgstr "Изрязване"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:328
767 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
768 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
771 msgid "Lost our file data."
772 msgstr ""
773
774 #: actions/avatarsettings.php:366
775 msgid "Avatar updated."
776 msgstr "Аватарът е обновен."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:369
779 msgid "Failed updating avatar."
780 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:393
783 msgid "Avatar deleted."
784 msgstr "Аватарът е изтрит."
785
786 #: actions/block.php:69
787 msgid "You already blocked that user."
788 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
789
790 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
791 msgid "Block user"
792 msgstr "Блокиране на потребителя"
793
794 #: actions/block.php:130
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
797 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
798 "will not be notified of any @-replies from them."
799 msgstr ""
800
801 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
802 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
803 #: actions/groupblock.php:178
804 msgid "No"
805 msgstr "Не"
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
810
811 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
812 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
813 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
814 msgid "Yes"
815 msgstr "Да"
816
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
820
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
824
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
826 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
827 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
828 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
829 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
830 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
831 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
832 msgid "No such group."
833 msgstr "Няма такава група"
834
835 #: actions/blockedfromgroup.php:90
836 #, php-format
837 msgid "%s blocked profiles"
838 msgstr "Блокирани за %s"
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:93
841 #, fuzzy, php-format
842 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
843 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:108
846 #, fuzzy
847 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
848 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:281
851 msgid "Unblock user from group"
852 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
855 msgid "Unblock"
856 msgstr "Разблокиране"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
859 msgid "Unblock this user"
860 msgstr "Разблокиране на този потребител"
861
862 #: actions/bookmarklet.php:50
863 #, fuzzy
864 msgid "Post to "
865 msgstr "Снимка"
866
867 #: actions/confirmaddress.php:75
868 msgid "No confirmation code."
869 msgstr "Няма код за потвърждение."
870
871 #: actions/confirmaddress.php:80
872 msgid "Confirmation code not found."
873 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:85
876 msgid "That confirmation code is not for you!"
877 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
878
879 #: actions/confirmaddress.php:90
880 #, php-format
881 msgid "Unrecognized address type %s"
882 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:94
885 msgid "That address has already been confirmed."
886 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
889 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
890 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
891 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
892 #: actions/smssettings.php:420
893 msgid "Couldn't update user."
894 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
897 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
898 msgid "Couldn't delete email confirmation."
899 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:144
902 msgid "Confirm address"
903 msgstr "Потвърждаване на адрес"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:159
906 #, php-format
907 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
908 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
909
910 #: actions/conversation.php:99
911 msgid "Conversation"
912 msgstr "Разговор"
913
914 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
915 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
916 msgid "Notices"
917 msgstr "Бележки"
918
919 #: actions/deleteapplication.php:63
920 #, fuzzy
921 msgid "You must be logged in to delete an application."
922 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
923
924 #: actions/deleteapplication.php:71
925 #, fuzzy
926 msgid "Application not found."
927 msgstr "Бележката няма профил"
928
929 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
930 #: actions/showapplication.php:94
931 #, fuzzy
932 msgid "You are not the owner of this application."
933 msgstr "Не членувате в тази група."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
936 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
937 #: lib/action.php:1198
938 msgid "There was a problem with your session token."
939 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
942 #, fuzzy
943 msgid "Delete application"
944 msgstr "Няма такава бележка."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:149
947 msgid ""
948 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
949 "about the application from the database, including all existing user "
950 "connections."
951 msgstr ""
952
953 #: actions/deleteapplication.php:156
954 #, fuzzy
955 msgid "Do not delete this application"
956 msgstr "Да не се изтрива бележката"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:160
959 #, fuzzy
960 msgid "Delete this application"
961 msgstr "Изтриване на бележката"
962
963 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
964 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
965 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
966 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
967 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
968 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
969 #: lib/settingsaction.php:72
970 msgid "Not logged in."
971 msgstr "Не сте влезли в системата."
972
973 #: actions/deletenotice.php:71
974 msgid "Can't delete this notice."
975 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
976
977 #: actions/deletenotice.php:103
978 msgid ""
979 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
980 "be undone."
981 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
982
983 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
984 msgid "Delete notice"
985 msgstr "Изтриване на бележката"
986
987 #: actions/deletenotice.php:144
988 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
989 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
990
991 #: actions/deletenotice.php:145
992 msgid "Do not delete this notice"
993 msgstr "Да не се изтрива бележката"
994
995 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
996 msgid "Delete this notice"
997 msgstr "Изтриване на бележката"
998
999 #: actions/deleteuser.php:67
1000 msgid "You cannot delete users."
1001 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1002
1003 #: actions/deleteuser.php:74
1004 msgid "You can only delete local users."
1005 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1006
1007 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1008 msgid "Delete user"
1009 msgstr "Изтриване на потребител"
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:135
1012 msgid ""
1013 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1014 "the user from the database, without a backup."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1018 msgid "Delete this user"
1019 msgstr "Изтриване на този потребител"
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1022 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1023 msgid "Design"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:73
1027 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:275
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Invalid logo URL."
1033 msgstr "Неправилен размер."
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:279
1036 #, fuzzy, php-format
1037 msgid "Theme not available: %s"
1038 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:375
1041 msgid "Change logo"
1042 msgstr "Смяна на логото"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:380
1045 msgid "Site logo"
1046 msgstr "Лого на сайта"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:387
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Change theme"
1051 msgstr "Промяна"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:404
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Site theme"
1056 msgstr "Нова бележка"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:405
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Theme for the site."
1061 msgstr "Излизане от сайта"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1064 msgid "Change background image"
1065 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1068 #: lib/designsettings.php:178
1069 msgid "Background"
1070 msgstr "Фон"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:427
1073 #, fuzzy, php-format
1074 msgid ""
1075 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1076 "$s."
1077 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1080 msgid "On"
1081 msgstr "Вкл."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1084 msgid "Off"
1085 msgstr "Изкл."
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1088 msgid "Turn background image on or off."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1092 msgid "Tile background image"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1096 msgid "Change colours"
1097 msgstr "Смяна на цветовете"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1100 msgid "Content"
1101 msgstr "Съдържание"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1104 msgid "Sidebar"
1105 msgstr "Страничен панел"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1108 msgid "Text"
1109 msgstr "Текст"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Links"
1114 msgstr "Списък"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1117 msgid "Use defaults"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1121 msgid "Restore default designs"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1125 msgid "Reset back to default"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1129 msgid "Save design"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/disfavor.php:81
1133 msgid "This notice is not a favorite!"
1134 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1135
1136 #: actions/disfavor.php:94
1137 msgid "Add to favorites"
1138 msgstr "Добавяне към любимите"
1139
1140 #: actions/doc.php:158
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "No such document \"%s\""
1143 msgstr "Няма такъв документ."
1144
1145 #: actions/editapplication.php:54
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Edit Application"
1148 msgstr "Други настройки"
1149
1150 #: actions/editapplication.php:66
1151 #, fuzzy
1152 msgid "You must be logged in to edit an application."
1153 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1156 #: actions/showapplication.php:87
1157 #, fuzzy
1158 msgid "No such application."
1159 msgstr "Няма такава бележка."
1160
1161 #: actions/editapplication.php:161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Use this form to edit your application."
1164 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1165
1166 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Name is required."
1169 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1175
1176 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Name already in use. Try another one."
1179 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Description is required."
1184 msgstr "Описание"
1185
1186 #: actions/editapplication.php:194
1187 msgid "Source URL is too long."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Source URL is not valid."
1193 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1196 msgid "Organization is required."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Could not update application."
1219 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1220
1221 #: actions/editgroup.php:56
1222 #, php-format
1223 msgid "Edit %s group"
1224 msgstr "Редактиране на групата %s"
1225
1226 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1227 msgid "You must be logged in to create a group."
1228 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1231 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1232 #, fuzzy
1233 msgid "You must be an admin to edit the group."
1234 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1235
1236 #: actions/editgroup.php:154
1237 msgid "Use this form to edit the group."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1241 #, php-format
1242 msgid "description is too long (max %d chars)."
1243 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1244
1245 #: actions/editgroup.php:253
1246 msgid "Could not update group."
1247 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Could not create aliases."
1252 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:269
1255 msgid "Options saved."
1256 msgstr "Настройките са запазени."
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:60
1259 msgid "Email settings"
1260 msgstr "Настройки на е-поща"
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:71
1263 #, php-format
1264 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1265 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1268 #: actions/smssettings.php:104
1269 msgid "Address"
1270 msgstr "Адрес"
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:105
1273 msgid "Current confirmed email address."
1274 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1277 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1278 #: actions/smssettings.php:158
1279 msgid "Remove"
1280 msgstr "Премахване"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:113
1283 msgid ""
1284 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1285 "a message with further instructions."
1286 msgstr ""
1287 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1288 "спам) за съобщение с указания."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1291 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1292 #: lib/applicationeditform.php:332
1293 msgid "Cancel"
1294 msgstr "Отказ"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:121
1297 msgid "Email address"
1298 msgstr "Адрес на е-поща"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:123
1301 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1302 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1305 #: actions/smssettings.php:145
1306 msgid "Add"
1307 msgstr "Добавяне"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1310 msgid "Incoming email"
1311 msgstr "Входяща поща"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1314 msgid "Send email to this address to post new notices."
1315 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1318 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1319 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1322 msgid "New"
1323 msgstr "Ново"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1326 #: actions/smssettings.php:169
1327 msgid "Preferences"
1328 msgstr "Настройки"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:158
1331 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1332 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:163
1335 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1336 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:169
1339 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:174
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1345 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:179
1348 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:185
1352 msgid "I want to post notices by email."
1353 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:191
1356 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1357 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1360 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1361 msgid "Preferences saved."
1362 msgstr "Настройките са запазени."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:320
1365 msgid "No email address."
1366 msgstr "Не е въведена е-поща."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:327
1369 msgid "Cannot normalize that email address"
1370 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1373 #: actions/siteadminpanel.php:143
1374 msgid "Not a valid email address."
1375 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:334
1378 msgid "That is already your email address."
1379 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:337
1382 msgid "That email address already belongs to another user."
1383 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1386 #: actions/smssettings.php:337
1387 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1388 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:359
1391 msgid ""
1392 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1393 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1394 msgstr ""
1395 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1396 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1397 "му."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1400 #: actions/smssettings.php:370
1401 msgid "No pending confirmation to cancel."
1402 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1405 msgid "That is the wrong IM address."
1406 msgstr "Грешен IM адрес."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1409 #: actions/smssettings.php:386
1410 msgid "Confirmation cancelled."
1411 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:413
1414 msgid "That is not your email address."
1415 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1418 #: actions/smssettings.php:425
1419 msgid "The address was removed."
1420 msgstr "Адресът е премахнат."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1423 msgid "No incoming email address."
1424 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1427 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1428 msgid "Couldn't update user record."
1429 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1432 msgid "Incoming email address removed."
1433 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1436 msgid "New incoming email address added."
1437 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1438
1439 #: actions/favor.php:79
1440 msgid "This notice is already a favorite!"
1441 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1442
1443 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Disfavor favorite"
1446 msgstr "Нелюбимо"
1447
1448 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1449 #: lib/publicgroupnav.php:93
1450 msgid "Popular notices"
1451 msgstr "Популярни бележки"
1452
1453 #: actions/favorited.php:67
1454 #, php-format
1455 msgid "Popular notices, page %d"
1456 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1457
1458 #: actions/favorited.php:79
1459 msgid "The most popular notices on the site right now."
1460 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1461
1462 #: actions/favorited.php:150
1463 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/favorited.php:153
1467 msgid ""
1468 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1469 "next to any notice you like."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: actions/favorited.php:156
1473 #, php-format
1474 msgid ""
1475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1476 "notice to your favorites!"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1480 #: lib/personalgroupnav.php:115
1481 #, php-format
1482 msgid "%s's favorite notices"
1483 msgstr "Любими бележки на %s"
1484
1485 #: actions/favoritesrss.php:115
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1488 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1489
1490 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1491 #: lib/publicgroupnav.php:89
1492 msgid "Featured users"
1493 msgstr "Избрани потребители"
1494
1495 #: actions/featured.php:71
1496 #, php-format
1497 msgid "Featured users, page %d"
1498 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1499
1500 #: actions/featured.php:99
1501 #, php-format
1502 msgid "A selection of some great users on %s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/file.php:34
1506 msgid "No notice ID."
1507 msgstr "Липсва ID на бележка."
1508
1509 #: actions/file.php:38
1510 msgid "No notice."
1511 msgstr "Липсва бележка."
1512
1513 #: actions/file.php:42
1514 msgid "No attachments."
1515 msgstr "Няма прикачени файлове."
1516
1517 #: actions/file.php:51
1518 #, fuzzy
1519 msgid "No uploaded attachments."
1520 msgstr "Няма такъв документ."
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1523 msgid "Not expecting this response!"
1524 msgstr "Неочакван отговор."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1527 #, fuzzy
1528 msgid "User being listened to does not exist."
1529 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1530
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1532 msgid "You can use the local subscription!"
1533 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1536 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1537 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1540 #, fuzzy
1541 msgid "You are not authorized."
1542 msgstr "Забранено."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Could not convert request token to access token."
1547 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1552 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1555 msgid "Error updating remote profile"
1556 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1557
1558 #: actions/getfile.php:79
1559 msgid "No such file."
1560 msgstr "Няма такъв файл."
1561
1562 #: actions/getfile.php:83
1563 msgid "Cannot read file."
1564 msgstr "Грешка при четене на файла."
1565
1566 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1567 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1568 #: lib/profileformaction.php:70
1569 msgid "No profile specified."
1570 msgstr "Не е указан профил."
1571
1572 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1573 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1574 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1575 msgid "No profile with that ID."
1576 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1577
1578 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1579 #: actions/makeadmin.php:81
1580 msgid "No group specified."
1581 msgstr "Не е указана група."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:91
1584 msgid "Only an admin can block group members."
1585 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:95
1588 msgid "User is already blocked from group."
1589 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:100
1592 msgid "User is not a member of group."
1593 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Block user from group"
1598 msgstr "Блокиране на потребителя"
1599
1600 #: actions/groupblock.php:162
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1604 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1605 "the group in the future."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: actions/groupblock.php:178
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Do not block this user from this group"
1611 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:179
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Block this user from this group"
1616 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:196
1619 msgid "Database error blocking user from group."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1623 msgid "No ID."
1624 msgstr "Липсва ID."
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1627 msgid "You must be logged in to edit a group."
1628 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Group design"
1633 msgstr "Групи"
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1636 msgid ""
1637 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1638 "palette of your choice."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1642 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Couldn't update your design."
1645 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Design preferences saved."
1650 msgstr "Настройките са запазени."
1651
1652 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1653 msgid "Group logo"
1654 msgstr "Лого на групата"
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:150
1657 #, fuzzy, php-format
1658 msgid ""
1659 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1660 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1661
1662 #: actions/grouplogo.php:178
1663 #, fuzzy
1664 msgid "User without matching profile."
1665 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:362
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1670 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:396
1673 msgid "Logo updated."
1674 msgstr "Лотого е обновено."
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:398
1677 msgid "Failed updating logo."
1678 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1681 #, php-format
1682 msgid "%s group members"
1683 msgstr "Членове на групата %s"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:96
1686 #, fuzzy, php-format
1687 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1688 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1689
1690 #: actions/groupmembers.php:111
1691 msgid "A list of the users in this group."
1692 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:449 lib/groupnav.php:107
1695 msgid "Admin"
1696 msgstr "Настройки"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1699 msgid "Block"
1700 msgstr "Блокиране"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:443
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Make user an admin of the group"
1705 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:475
1708 msgid "Make Admin"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:475
1712 msgid "Make this user an admin"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: actions/grouprss.php:133
1716 #, fuzzy, php-format
1717 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1718 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1719
1720 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1721 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1722 msgid "Groups"
1723 msgstr "Групи"
1724
1725 #: actions/groups.php:64
1726 #, php-format
1727 msgid "Groups, page %d"
1728 msgstr "Групи, страница %d"
1729
1730 #: actions/groups.php:90
1731 #, php-format
1732 msgid ""
1733 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1734 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1735 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1736 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1737 "%%%%)"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1741 msgid "Create a new group"
1742 msgstr "Създаване на нова група"
1743
1744 #: actions/groupsearch.php:52
1745 #, fuzzy, php-format
1746 msgid ""
1747 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1749 msgstr ""
1750 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1751 "Отделяйте фразите за "
1752
1753 #: actions/groupsearch.php:58
1754 msgid "Group search"
1755 msgstr "Търсене на групи"
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1758 #: actions/peoplesearch.php:83
1759 msgid "No results."
1760 msgstr "Няма резултати."
1761
1762 #: actions/groupsearch.php:82
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1766 "newgroup%%) yourself."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: actions/groupsearch.php:85
1770 #, php-format
1771 msgid ""
1772 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1773 "action.newgroup%%) yourself!"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: actions/groupunblock.php:91
1777 msgid "Only an admin can unblock group members."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:95
1781 #, fuzzy
1782 msgid "User is not blocked from group."
1783 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1784
1785 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Error removing the block."
1788 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1789
1790 #: actions/imsettings.php:59
1791 #, fuzzy
1792 msgid "IM settings"
1793 msgstr "IM настройки"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:70
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1800 msgstr ""
1801 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1802 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1803
1804 #: actions/imsettings.php:89
1805 #, fuzzy
1806 msgid "IM is not available."
1807 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1808
1809 #: actions/imsettings.php:106
1810 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1811 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1812
1813 #: actions/imsettings.php:114
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1817 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1818 msgstr ""
1819 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1820 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1821
1822 #: actions/imsettings.php:124
1823 #, fuzzy
1824 msgid "IM address"
1825 msgstr "IM адрес"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:126
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1831 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1832 msgstr ""
1833 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1834 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:143
1837 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1838 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:148
1841 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1842 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:153
1845 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1846 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1847
1848 #: actions/imsettings.php:159
1849 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1850 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1851
1852 #: actions/imsettings.php:285
1853 msgid "No Jabber ID."
1854 msgstr "Няма Jabber ID."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:292
1857 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1858 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:296
1861 msgid "Not a valid Jabber ID"
1862 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:299
1865 msgid "That is already your Jabber ID."
1866 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:302
1869 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1870 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:327
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1876 "s for sending messages to you."
1877 msgstr ""
1878 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1879 "от %s, трябва да го одобрите."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:387
1882 msgid "That is not your Jabber ID."
1883 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1884
1885 #: actions/inbox.php:59
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1888 msgstr "Входяща кутия за %s"
1889
1890 #: actions/inbox.php:62
1891 #, php-format
1892 msgid "Inbox for %s"
1893 msgstr "Входяща кутия за %s"
1894
1895 #: actions/inbox.php:115
1896 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1897 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1898
1899 #: actions/invite.php:39
1900 msgid "Invites have been disabled."
1901 msgstr "Поканите са изключени."
1902
1903 #: actions/invite.php:41
1904 #, php-format
1905 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1906 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1907
1908 #: actions/invite.php:72
1909 #, php-format
1910 msgid "Invalid email address: %s"
1911 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1912
1913 #: actions/invite.php:110
1914 msgid "Invitation(s) sent"
1915 msgstr "Поканите са изпратени."
1916
1917 #: actions/invite.php:112
1918 msgid "Invite new users"
1919 msgstr "Покани за нови потребители"
1920
1921 #: actions/invite.php:128
1922 msgid "You are already subscribed to these users:"
1923 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1924
1925 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1926 #, php-format
1927 msgid "%1$s (%2$s)"
1928 msgstr "%1$s (%2$s)"
1929
1930 #: actions/invite.php:136
1931 msgid ""
1932 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1933 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1934
1935 #: actions/invite.php:144
1936 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1937 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1938
1939 #: actions/invite.php:150
1940 msgid ""
1941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1942 "on the site. Thanks for growing the community!"
1943 msgstr ""
1944 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1945 "увеличаването на общността тук!"
1946
1947 #: actions/invite.php:162
1948 msgid ""
1949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1950 msgstr ""
1951 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1952 "услугата на сайта."
1953
1954 #: actions/invite.php:187
1955 msgid "Email addresses"
1956 msgstr "Адреси на е-поща"
1957
1958 #: actions/invite.php:189
1959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1960 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1961
1962 #: actions/invite.php:192
1963 msgid "Personal message"
1964 msgstr "Лично съобщение"
1965
1966 #: actions/invite.php:194
1967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1968 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1969
1970 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1971 msgid "Send"
1972 msgstr "Прати"
1973
1974 #: actions/invite.php:226
1975 #, php-format
1976 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1977 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1978
1979 #: actions/invite.php:228
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1983 "\n"
1984 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1985 "you know and people who interest you.\n"
1986 "\n"
1987 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1988 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1989 "share your interests.\n"
1990 "\n"
1991 "%1$s said:\n"
1992 "\n"
1993 "%4$s\n"
1994 "\n"
1995 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1996 "\n"
1997 "%5$s\n"
1998 "\n"
1999 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2000 "invitation.\n"
2001 "\n"
2002 "%6$s\n"
2003 "\n"
2004 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2005 "time.\n"
2006 "\n"
2007 "Sincerely, %2$s\n"
2008 msgstr ""
2009 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2010 "\n"
2011 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2012 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2013 "\n"
2014 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2015 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2016 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2017 "\n"
2018 "%1$s ви казва:\n"
2019 "\n"
2020 "%4$s\n"
2021 "\n"
2022 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2023 "\n"
2024 "%5$s\n"
2025 "\n"
2026 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2027 "да приемете поканата.\n"
2028 "\n"
2029 "%6$s\n"
2030 "\n"
2031 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2032 "отделеното време.\n"
2033 "\n"
2034 "Искрено ваши, %2$s\n"
2035
2036 #: actions/joingroup.php:60
2037 msgid "You must be logged in to join a group."
2038 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2039
2040 #: actions/joingroup.php:131
2041 #, fuzzy, php-format
2042 msgid "%1$s joined group %2$s"
2043 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2044
2045 #: actions/leavegroup.php:60
2046 msgid "You must be logged in to leave a group."
2047 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2048
2049 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2050 msgid "You are not a member of that group."
2051 msgstr "Не членувате в тази група."
2052
2053 #: actions/leavegroup.php:127
2054 #, php-format
2055 msgid "%1$s left group %2$s"
2056 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2057
2058 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2059 msgid "Already logged in."
2060 msgstr "Вече сте влезли."
2061
2062 #: actions/login.php:126
2063 msgid "Incorrect username or password."
2064 msgstr "Грешно име или парола."
2065
2066 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2069 msgstr "Забранено."
2070
2071 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:467
2072 #: lib/logingroupnav.php:79
2073 msgid "Login"
2074 msgstr "Вход"
2075
2076 #: actions/login.php:227
2077 msgid "Login to site"
2078 msgstr "Вход в сайта"
2079
2080 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2081 msgid "Remember me"
2082 msgstr "Запомни ме"
2083
2084 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2085 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2086 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2087
2088 #: actions/login.php:247
2089 msgid "Lost or forgotten password?"
2090 msgstr "Загубена или забравена парола"
2091
2092 #: actions/login.php:266
2093 msgid ""
2094 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2095 "changing your settings."
2096 msgstr ""
2097 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2098 "при промяна на настройките."
2099
2100 #: actions/login.php:270
2101 #, fuzzy, php-format
2102 msgid ""
2103 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2104 "(%%action.register%%) a new account."
2105 msgstr ""
2106 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2107 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2108
2109 #: actions/makeadmin.php:92
2110 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: actions/makeadmin.php:96
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2116 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2117
2118 #: actions/makeadmin.php:133
2119 #, fuzzy, php-format
2120 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2121 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2122
2123 #: actions/makeadmin.php:146
2124 #, fuzzy, php-format
2125 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2126 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2127
2128 #: actions/microsummary.php:69
2129 msgid "No current status"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: actions/newapplication.php:52
2133 #, fuzzy
2134 msgid "New Application"
2135 msgstr "Няма такава бележка."
2136
2137 #: actions/newapplication.php:64
2138 #, fuzzy
2139 msgid "You must be logged in to register an application."
2140 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2141
2142 #: actions/newapplication.php:143
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Use this form to register a new application."
2145 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2146
2147 #: actions/newapplication.php:176
2148 msgid "Source URL is required."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Could not create application."
2154 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2155
2156 #: actions/newgroup.php:53
2157 msgid "New group"
2158 msgstr "Нова група"
2159
2160 #: actions/newgroup.php:110
2161 msgid "Use this form to create a new group."
2162 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2163
2164 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2165 msgid "New message"
2166 msgstr "Ново съобщение"
2167
2168 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2169 msgid "You can't send a message to this user."
2170 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2171
2172 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2173 #: lib/command.php:475
2174 msgid "No content!"
2175 msgstr "Няма съдържание!"
2176
2177 #: actions/newmessage.php:158
2178 msgid "No recipient specified."
2179 msgstr "Не е указан получател."
2180
2181 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2182 msgid ""
2183 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2184 msgstr ""
2185 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2186 "тихичко."
2187
2188 #: actions/newmessage.php:181
2189 msgid "Message sent"
2190 msgstr "Съобщението е изпратено"
2191
2192 #: actions/newmessage.php:185
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "Direct message to %s sent."
2195 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2196
2197 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2198 msgid "Ajax Error"
2199 msgstr "Грешка в Ajax"
2200
2201 #: actions/newnotice.php:69
2202 msgid "New notice"
2203 msgstr "Нова бележка"
2204
2205 #: actions/newnotice.php:211
2206 msgid "Notice posted"
2207 msgstr "Бележката е публикувана"
2208
2209 #: actions/noticesearch.php:68
2210 #, php-format
2211 msgid ""
2212 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2213 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2214 msgstr ""
2215 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2216 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2217
2218 #: actions/noticesearch.php:78
2219 msgid "Text search"
2220 msgstr "Търсене на текст"
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:91
2223 #, fuzzy, php-format
2224 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2225 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2226
2227 #: actions/noticesearch.php:121
2228 #, php-format
2229 msgid ""
2230 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2231 "status_textarea=%s)!"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:124
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2238 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/noticesearchrss.php:96
2242 #, php-format
2243 msgid "Updates with \"%s\""
2244 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2245
2246 #: actions/noticesearchrss.php:98
2247 #, php-format
2248 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2249 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2250
2251 #: actions/nudge.php:85
2252 msgid ""
2253 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/nudge.php:94
2257 msgid "Nudge sent"
2258 msgstr "Побутването е изпратено"
2259
2260 #: actions/nudge.php:97
2261 msgid "Nudge sent!"
2262 msgstr "Побутването е изпратено!"
2263
2264 #: actions/oauthappssettings.php:59
2265 #, fuzzy
2266 msgid "You must be logged in to list your applications."
2267 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2268
2269 #: actions/oauthappssettings.php:74
2270 #, fuzzy
2271 msgid "OAuth applications"
2272 msgstr "Други настройки"
2273
2274 #: actions/oauthappssettings.php:85
2275 msgid "Applications you have registered"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/oauthappssettings.php:135
2279 #, php-format
2280 msgid "You have not registered any applications yet."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2284 msgid "Connected applications"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2288 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2292 #, fuzzy
2293 msgid "You are not a user of that application."
2294 msgstr "Не членувате в тази група."
2295
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2297 msgid "Unable to revoke access for app: "
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2301 #, php-format
2302 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2306 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2310 msgid "Notice has no profile"
2311 msgstr "Бележката няма профил"
2312
2313 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2314 #, php-format
2315 msgid "%1$s's status on %2$s"
2316 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2317
2318 #: actions/oembed.php:157
2319 msgid "content type "
2320 msgstr "вид съдържание "
2321
2322 #: actions/oembed.php:160
2323 msgid "Only "
2324 msgstr "Само "
2325
2326 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2327 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2328 msgid "Not a supported data format."
2329 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2330
2331 #: actions/opensearch.php:64
2332 msgid "People Search"
2333 msgstr "Търсене на хора"
2334
2335 #: actions/opensearch.php:67
2336 msgid "Notice Search"
2337 msgstr "Търсене на бележки"
2338
2339 #: actions/othersettings.php:60
2340 msgid "Other settings"
2341 msgstr "Други настройки"
2342
2343 #: actions/othersettings.php:71
2344 msgid "Manage various other options."
2345 msgstr "Управление на различни други настройки."
2346
2347 #: actions/othersettings.php:108
2348 msgid " (free service)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: actions/othersettings.php:116
2352 msgid "Shorten URLs with"
2353 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2354
2355 #: actions/othersettings.php:117
2356 msgid "Automatic shortening service to use."
2357 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2358
2359 #: actions/othersettings.php:122
2360 #, fuzzy
2361 msgid "View profile designs"
2362 msgstr "Настройки на профила"
2363
2364 #: actions/othersettings.php:123
2365 msgid "Show or hide profile designs."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/othersettings.php:153
2369 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2370 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2371
2372 #: actions/otp.php:69
2373 #, fuzzy
2374 msgid "No user ID specified."
2375 msgstr "Не е указана група."
2376
2377 #: actions/otp.php:83
2378 #, fuzzy
2379 msgid "No login token specified."
2380 msgstr "Не е указана бележка."
2381
2382 #: actions/otp.php:90
2383 #, fuzzy
2384 msgid "No login token requested."
2385 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2386
2387 #: actions/otp.php:95
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Invalid login token specified."
2390 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2391
2392 #: actions/otp.php:104
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Login token expired."
2395 msgstr "Влизане в сайта"
2396
2397 #: actions/outbox.php:58
2398 #, fuzzy, php-format
2399 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2400 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2401
2402 #: actions/outbox.php:61
2403 #, php-format
2404 msgid "Outbox for %s"
2405 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2406
2407 #: actions/outbox.php:116
2408 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2409 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:58
2412 msgid "Change password"
2413 msgstr "Смяна на паролата"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:69
2416 msgid "Change your password."
2417 msgstr "Смяна на паролата."
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Password change"
2422 msgstr "Паролата е записана."
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:104
2425 msgid "Old password"
2426 msgstr "Стара парола"
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2429 msgid "New password"
2430 msgstr "Нова парола"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:109
2433 msgid "6 or more characters"
2434 msgstr "6 или повече знака"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2437 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2438 msgid "Confirm"
2439 msgstr "Потвърждаване"
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2442 msgid "Same as password above"
2443 msgstr "Също като паролата по-горе"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:117
2446 msgid "Change"
2447 msgstr "Промяна"
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2450 msgid "Password must be 6 or more characters."
2451 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2454 msgid "Passwords don't match."
2455 msgstr "Паролите не съвпадат."
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:165
2458 msgid "Incorrect old password"
2459 msgstr "Грешна стара парола"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:181
2462 msgid "Error saving user; invalid."
2463 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2466 msgid "Can't save new password."
2467 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2470 msgid "Password saved."
2471 msgstr "Паролата е записана."
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2474 msgid "Paths"
2475 msgstr "Пътища"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2478 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2479 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Theme directory not readable: %s"
2484 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2487 #, php-format
2488 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2492 #, php-format
2493 msgid "Background directory not writable: %s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2497 #, php-format
2498 msgid "Locales directory not readable: %s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2502 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2506 #: lib/adminpanelaction.php:311
2507 msgid "Site"
2508 msgstr "Сайт"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2511 msgid "Server"
2512 msgstr "Сървър"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2515 msgid "Site's server hostname."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2519 msgid "Path"
2520 msgstr "Път"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2523 msgid "Site path"
2524 msgstr "Път до сайта"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2527 msgid "Path to locales"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2531 msgid "Directory path to locales"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2535 msgid "Fancy URLs"
2536 msgstr "Кратки URL-адреси"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2539 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2543 msgid "Theme"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2547 msgid "Theme server"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2551 msgid "Theme path"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2555 msgid "Theme directory"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2559 msgid "Avatars"
2560 msgstr "Аватари"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2563 msgid "Avatar server"
2564 msgstr "Сървър на аватара"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2567 msgid "Avatar path"
2568 msgstr "Път до аватара"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2571 msgid "Avatar directory"
2572 msgstr "Директория на аватара"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2575 msgid "Backgrounds"
2576 msgstr "Фонове"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2579 msgid "Background server"
2580 msgstr "Сървър на фона"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2583 msgid "Background path"
2584 msgstr "Път до фона"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2587 msgid "Background directory"
2588 msgstr "Директория на фона"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2591 msgid "SSL"
2592 msgstr "SSL"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2595 msgid "Never"
2596 msgstr "Никога"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2599 msgid "Sometimes"
2600 msgstr "Понякога"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2603 msgid "Always"
2604 msgstr "Винаги"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2607 msgid "Use SSL"
2608 msgstr "Използване на SSL"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2611 msgid "When to use SSL"
2612 msgstr "Кога да се използва SSL"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2615 msgid "SSL server"
2616 msgstr "SSL-сървър"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2619 msgid "Server to direct SSL requests to"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2623 msgid "Save paths"
2624 msgstr "Запазване на пътищата"
2625
2626 #: actions/peoplesearch.php:52
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2630 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2631 msgstr ""
2632 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2633 "Отделяйте фразите за "
2634
2635 #: actions/peoplesearch.php:58
2636 msgid "People search"
2637 msgstr "Търсене на хора"
2638
2639 #: actions/peopletag.php:70
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "Not a valid people tag: %s"
2642 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2643
2644 #: actions/peopletag.php:144
2645 #, fuzzy, php-format
2646 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2647 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2648
2649 #: actions/postnotice.php:84
2650 msgid "Invalid notice content"
2651 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2652
2653 #: actions/postnotice.php:90
2654 #, php-format
2655 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:60
2659 msgid "Profile settings"
2660 msgstr "Настройки на профила"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:71
2663 msgid ""
2664 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2665 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:99
2668 msgid "Profile information"
2669 msgstr "Данни на профила"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2672 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2673 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2676 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2677 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2678 msgid "Full name"
2679 msgstr "Пълно име"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2682 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2683 msgid "Homepage"
2684 msgstr "Лична страница"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2687 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2688 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2691 #, php-format
2692 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2693 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2696 msgid "Describe yourself and your interests"
2697 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2700 msgid "Bio"
2701 msgstr "За мен"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2704 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2705 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2706 #: lib/userprofile.php:164
2707 msgid "Location"
2708 msgstr "Местоположение"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2711 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2712 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:138
2715 msgid "Share my current location when posting notices"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2719 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2720 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2721 msgid "Tags"
2722 msgstr "Етикети"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:147
2725 msgid ""
2726 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2730 msgid "Language"
2731 msgstr "Език"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:152
2734 msgid "Preferred language"
2735 msgstr "Предпочитан език"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:161
2738 msgid "Timezone"
2739 msgstr "Часови пояс"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:162
2742 msgid "What timezone are you normally in?"
2743 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:167
2746 msgid ""
2747 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2748 msgstr ""
2749 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2750 "ботове)."
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2753 #, php-format
2754 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2755 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2758 msgid "Timezone not selected."
2759 msgstr "Не е избран часови пояс"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:241
2762 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2763 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2766 #, php-format
2767 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2768 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:302
2771 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:359
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Couldn't save location prefs."
2777 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:371
2780 msgid "Couldn't save profile."
2781 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:379
2784 msgid "Couldn't save tags."
2785 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2788 msgid "Settings saved."
2789 msgstr "Настройките са запазени."
2790
2791 #: actions/public.php:83
2792 #, php-format
2793 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/public.php:92
2797 msgid "Could not retrieve public stream."
2798 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2799
2800 #: actions/public.php:129
2801 #, php-format
2802 msgid "Public timeline, page %d"
2803 msgstr "Общ поток, страница %d"
2804
2805 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2806 msgid "Public timeline"
2807 msgstr "Общ поток"
2808
2809 #: actions/public.php:159
2810 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2811 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2812
2813 #: actions/public.php:163
2814 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2815 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2816
2817 #: actions/public.php:167
2818 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2819 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2820
2821 #: actions/public.php:187
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2825 "yet."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: actions/public.php:190
2829 msgid "Be the first to post!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/public.php:194
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/public.php:241
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2842 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2843 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2844 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/public.php:246
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2851 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2852 "tool."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/publictagcloud.php:57
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Public tag cloud"
2858 msgstr "Емисия на общия поток"
2859
2860 #: actions/publictagcloud.php:63
2861 #, php-format
2862 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/publictagcloud.php:69
2866 #, php-format
2867 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/publictagcloud.php:72
2871 msgid "Be the first to post one!"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/publictagcloud.php:75
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2878 "one!"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:134
2882 msgid "Tag cloud"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:36
2886 msgid "You are already logged in!"
2887 msgstr "Вече сте влезли!"
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:62
2890 msgid "No such recovery code."
2891 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:66
2894 msgid "Not a recovery code."
2895 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:73
2898 msgid "Recovery code for unknown user."
2899 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:86
2902 msgid "Error with confirmation code."
2903 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:97
2906 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2907 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:111
2910 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2911 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:152
2914 msgid ""
2915 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2916 "the email address you have stored in your account."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:158
2920 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:188
2924 msgid "Password recovery"
2925 msgstr "Възстановяване на парола"
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:191
2928 msgid "Nickname or email address"
2929 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:193
2932 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2933 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2936 msgid "Recover"
2937 msgstr "Възстановяване"
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:208
2940 msgid "Reset password"
2941 msgstr "Нова парола"
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:209
2944 msgid "Recover password"
2945 msgstr "Възстановяване на паролата"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2948 msgid "Password recovery requested"
2949 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:213
2952 msgid "Unknown action"
2953 msgstr "Непознато действие"
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:236
2956 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2957 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:243
2960 msgid "Reset"
2961 msgstr "Обновяване"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:252
2964 msgid "Enter a nickname or email address."
2965 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:272
2968 msgid "No user with that email address or username."
2969 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:287
2972 msgid "No registered email address for that user."
2973 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:301
2976 msgid "Error saving address confirmation."
2977 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:325
2980 msgid ""
2981 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2982 "address registered to your account."
2983 msgstr ""
2984 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2985 "възстановяване на паролата."
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:344
2988 msgid "Unexpected password reset."
2989 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:352
2992 msgid "Password must be 6 chars or more."
2993 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:356
2996 msgid "Password and confirmation do not match."
2997 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3000 msgid "Error setting user."
3001 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:382
3004 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3005 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3006
3007 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3008 msgid "Sorry, only invited people can register."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/register.php:92
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3014 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3015
3016 #: actions/register.php:112
3017 msgid "Registration successful"
3018 msgstr "Записването е успешно."
3019
3020 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:464
3021 #: lib/logingroupnav.php:85
3022 msgid "Register"
3023 msgstr "Регистриране"
3024
3025 #: actions/register.php:135
3026 msgid "Registration not allowed."
3027 msgstr "Записването не е позволено."
3028
3029 #: actions/register.php:198
3030 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3031 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3032
3033 #: actions/register.php:212
3034 msgid "Email address already exists."
3035 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3036
3037 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3038 msgid "Invalid username or password."
3039 msgstr "Неправилно име или парола."
3040
3041 #: actions/register.php:343
3042 msgid ""
3043 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3044 "link up to friends and colleagues. "
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/register.php:425
3048 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3049 msgstr ""
3050 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3051 "поле."
3052
3053 #: actions/register.php:430
3054 msgid "6 or more characters. Required."
3055 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3056
3057 #: actions/register.php:434
3058 msgid "Same as password above. Required."
3059 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3060
3061 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3062 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3063 msgid "Email"
3064 msgstr "Е-поща"
3065
3066 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3067 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3068 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3069
3070 #: actions/register.php:450
3071 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3072 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3073
3074 #: actions/register.php:494
3075 msgid "My text and files are available under "
3076 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3077
3078 #: actions/register.php:496
3079 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3080 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3081
3082 #: actions/register.php:497
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3086 "number."
3087 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3088
3089 #: actions/register.php:538
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3093 "want to...\n"
3094 "\n"
3095 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3096 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3097 "notices through instant messages.\n"
3098 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3099 "share your interests. \n"
3100 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3101 "others more about you. \n"
3102 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3103 "missed. \n"
3104 "\n"
3105 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3106 msgstr ""
3107 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3108 "\n"
3109 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3110 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3111 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3112 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3113 "споделяте общи интереси. \n"
3114 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3115 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3116 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3117 "запознаете с възможностите му. \n"
3118 "\n"
3119 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3120 "само приятни мигове!"
3121
3122 #: actions/register.php:562
3123 msgid ""
3124 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3125 "to confirm your email address.)"
3126 msgstr ""
3127 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3128 "адреса на е-пощата ви.)"
3129
3130 #: actions/remotesubscribe.php:98
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3134 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3135 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3136 msgstr ""
3137 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3138 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3139 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3140 "профила си в нея по-долу."
3141
3142 #: actions/remotesubscribe.php:112
3143 msgid "Remote subscribe"
3144 msgstr "Отдалечен абонамент"
3145
3146 #: actions/remotesubscribe.php:124
3147 msgid "Subscribe to a remote user"
3148 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3149
3150 #: actions/remotesubscribe.php:129
3151 msgid "User nickname"
3152 msgstr "Потребителски псевдоним"
3153
3154 #: actions/remotesubscribe.php:130
3155 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3156 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3157
3158 #: actions/remotesubscribe.php:133
3159 msgid "Profile URL"
3160 msgstr "Адрес на профила"
3161
3162 #: actions/remotesubscribe.php:134
3163 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3164 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3167 #: lib/userprofile.php:368
3168 msgid "Subscribe"
3169 msgstr "Абониране"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:159
3172 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3173 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:168
3176 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3177 msgstr ""
3178 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:176
3181 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3182 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:183
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Couldn’t get a request token."
3187 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3188
3189 #: actions/repeat.php:57
3190 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3191 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3192
3193 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3194 msgid "No notice specified."
3195 msgstr "Не е указана бележка."
3196
3197 #: actions/repeat.php:76
3198 msgid "You can't repeat your own notice."
3199 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3200
3201 #: actions/repeat.php:90
3202 msgid "You already repeated that notice."
3203 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3204
3205 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3206 msgid "Repeated"
3207 msgstr "Повторено"
3208
3209 #: actions/repeat.php:119
3210 msgid "Repeated!"
3211 msgstr "Повторено!"
3212
3213 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3214 #: lib/personalgroupnav.php:105
3215 #, php-format
3216 msgid "Replies to %s"
3217 msgstr "Отговори на %s"
3218
3219 #: actions/replies.php:127
3220 #, fuzzy, php-format
3221 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3222 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3223
3224 #: actions/replies.php:144
3225 #, php-format
3226 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3227 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3228
3229 #: actions/replies.php:151
3230 #, php-format
3231 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3232 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3233
3234 #: actions/replies.php:158
3235 #, php-format
3236 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3237 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3238
3239 #: actions/replies.php:198
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3243 "notice to his attention yet."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/replies.php:203
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3250 "[join groups](%%action.groups%%)."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/replies.php:205
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3257 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/repliesrss.php:72
3261 #, php-format
3262 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3263 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3264
3265 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3266 msgid "StatusNet"
3267 msgstr "StatusNet"
3268
3269 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3270 #, fuzzy
3271 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3272 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3273
3274 #: actions/sandbox.php:72
3275 #, fuzzy
3276 msgid "User is already sandboxed."
3277 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3278
3279 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3280 #: lib/adminpanelaction.php:336
3281 msgid "Sessions"
3282 msgstr "Сесии"
3283
3284 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3287 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3288
3289 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3290 msgid "Handle sessions"
3291 msgstr "Управление на сесии"
3292
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3294 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3298 msgid "Session debugging"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3302 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3306 #: actions/useradminpanel.php:293
3307 msgid "Save site settings"
3308 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3309
3310 #: actions/showapplication.php:82
3311 #, fuzzy
3312 msgid "You must be logged in to view an application."
3313 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3314
3315 #: actions/showapplication.php:157
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Application profile"
3318 msgstr "Бележката няма профил"
3319
3320 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3321 msgid "Icon"
3322 msgstr "Икона"
3323
3324 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3325 #: lib/applicationeditform.php:195
3326 msgid "Name"
3327 msgstr "Име"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3330 msgid "Organization"
3331 msgstr "Организация"
3332
3333 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3334 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3335 msgid "Description"
3336 msgstr "Описание"
3337
3338 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3339 #: lib/profileaction.php:174
3340 msgid "Statistics"
3341 msgstr "Статистики"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:203
3344 #, php-format
3345 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/showapplication.php:213
3349 msgid "Application actions"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/showapplication.php:236
3353 msgid "Reset key & secret"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/showapplication.php:261
3357 msgid "Application info"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/showapplication.php:263
3361 msgid "Consumer key"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/showapplication.php:268
3365 msgid "Consumer secret"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/showapplication.php:273
3369 msgid "Request token URL"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/showapplication.php:278
3373 msgid "Access token URL"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/showapplication.php:283
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Authorize URL"
3379 msgstr "Автор"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:288
3382 msgid ""
3383 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3384 "signature method."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/showapplication.php:309
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3390 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3391
3392 #: actions/showfavorites.php:79
3393 #, php-format
3394 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3395 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3396
3397 #: actions/showfavorites.php:132
3398 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3399 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3400
3401 #: actions/showfavorites.php:170
3402 #, php-format
3403 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3404 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3405
3406 #: actions/showfavorites.php:177
3407 #, php-format
3408 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3409 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3410
3411 #: actions/showfavorites.php:184
3412 #, php-format
3413 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3414 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3415
3416 #: actions/showfavorites.php:205
3417 msgid ""
3418 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3419 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/showfavorites.php:207
3423 #, php-format
3424 msgid ""
3425 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3426 "they would add to their favorites :)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/showfavorites.php:211
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3433 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3434 "would add to their favorites :)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showfavorites.php:242
3438 msgid "This is a way to share what you like."
3439 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3440
3441 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3442 #, php-format
3443 msgid "%s group"
3444 msgstr "Група %s"
3445
3446 #: actions/showgroup.php:84
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "%1$s group, page %2$d"
3449 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3450
3451 #: actions/showgroup.php:218
3452 msgid "Group profile"
3453 msgstr "Профил на групата"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3456 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3457 msgid "URL"
3458 msgstr "URL"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3461 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3462 msgid "Note"
3463 msgstr "Бележка"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3466 msgid "Aliases"
3467 msgstr "Псевдоними"
3468
3469 #: actions/showgroup.php:293
3470 msgid "Group actions"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/showgroup.php:328
3474 #, fuzzy, php-format
3475 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3477
3478 #: actions/showgroup.php:334
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:340
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3486 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:345
3489 #, php-format
3490 msgid "FOAF for %s group"
3491 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3492
3493 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3494 msgid "Members"
3495 msgstr "Членове"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3498 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3499 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3500 msgid "(None)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showgroup.php:392
3504 msgid "All members"
3505 msgstr "Всички членове"
3506
3507 #: actions/showgroup.php:432
3508 msgid "Created"
3509 msgstr "Създадена на"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:448
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3516 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3517 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3518 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/showgroup.php:454
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3525 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3526 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3527 "their life and interests. "
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/showgroup.php:482
3531 msgid "Admins"
3532 msgstr "Администратори"
3533
3534 #: actions/showmessage.php:81
3535 msgid "No such message."
3536 msgstr "Няма такова съобщение"
3537
3538 #: actions/showmessage.php:98
3539 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3540 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3541
3542 #: actions/showmessage.php:108
3543 #, php-format
3544 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3545 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3546
3547 #: actions/showmessage.php:113
3548 #, php-format
3549 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3550 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3551
3552 #: actions/shownotice.php:90
3553 msgid "Notice deleted."
3554 msgstr "Бележката е изтрита."
3555
3556 #: actions/showstream.php:73
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid " tagged %s"
3559 msgstr "Бележки с етикет %s"
3560
3561 #: actions/showstream.php:79
3562 #, php-format
3563 msgid "%1$s, page %2$d"
3564 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3565
3566 #: actions/showstream.php:122
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3569 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3570
3571 #: actions/showstream.php:129
3572 #, php-format
3573 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3574 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3575
3576 #: actions/showstream.php:136
3577 #, php-format
3578 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3580
3581 #: actions/showstream.php:143
3582 #, php-format
3583 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3584 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3585
3586 #: actions/showstream.php:148
3587 #, php-format
3588 msgid "FOAF for %s"
3589 msgstr "FOAF за %s"
3590
3591 #: actions/showstream.php:200
3592 #, php-format
3593 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/showstream.php:205
3597 msgid ""
3598 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3599 "would be a good time to start :)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/showstream.php:207
3603 #, php-format
3604 msgid ""
3605 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3606 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/showstream.php:243
3610 #, php-format
3611 msgid ""
3612 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3613 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3614 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3615 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/showstream.php:248
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/showstream.php:305
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Repeat of %s"
3629 msgstr "Отговори на %s"
3630
3631 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3632 msgid "You cannot silence users on this site."
3633 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3634
3635 #: actions/silence.php:72
3636 msgid "User is already silenced."
3637 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3638
3639 #: actions/siteadminpanel.php:69
3640 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3641 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3642
3643 #: actions/siteadminpanel.php:132
3644 msgid "Site name must have non-zero length."
3645 msgstr "Името на сайта е задължително."
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:140
3648 #, fuzzy
3649 msgid "You must have a valid contact email address."
3650 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:158
3653 #, php-format
3654 msgid "Unknown language \"%s\"."
3655 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:165
3658 msgid "Invalid snapshot report URL."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:171
3662 msgid "Invalid snapshot run value."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:177
3666 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/siteadminpanel.php:183
3670 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3671 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3672
3673 #: actions/siteadminpanel.php:189
3674 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:239
3678 msgid "General"
3679 msgstr "Общи"
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:242
3682 msgid "Site name"
3683 msgstr "Име на сайта"
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:243
3686 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:247
3690 msgid "Brought by"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:248
3694 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:252
3698 msgid "Brought by URL"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:253
3702 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:257
3706 msgid "Contact email address for your site"
3707 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:263
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Local"
3712 msgstr "Местоположение"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:274
3715 msgid "Default timezone"
3716 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:275
3719 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3720 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:281
3723 msgid "Default site language"
3724 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:289
3727 msgid "Snapshots"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:292
3731 msgid "Randomly during Web hit"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:293
3735 msgid "In a scheduled job"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:295
3739 msgid "Data snapshots"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:296
3743 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:301
3747 msgid "Frequency"
3748 msgstr "Честота"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:302
3751 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:307
3755 msgid "Report URL"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:308
3759 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:315
3763 msgid "Limits"
3764 msgstr "Ограничения"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:318
3767 msgid "Text limit"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:318
3771 msgid "Maximum number of characters for notices."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:322
3775 msgid "Dupe limit"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:322
3779 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/smssettings.php:58
3783 msgid "SMS settings"
3784 msgstr "Настройки за SMS"
3785
3786 #: actions/smssettings.php:69
3787 #, php-format
3788 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3789 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3790
3791 #: actions/smssettings.php:91
3792 #, fuzzy
3793 msgid "SMS is not available."
3794 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3795
3796 #: actions/smssettings.php:112
3797 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3798 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3799
3800 #: actions/smssettings.php:123
3801 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3802 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3803
3804 #: actions/smssettings.php:130
3805 msgid "Confirmation code"
3806 msgstr "Код за потвърждение"
3807
3808 #: actions/smssettings.php:131
3809 msgid "Enter the code you received on your phone."
3810 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3811
3812 #: actions/smssettings.php:138
3813 msgid "SMS phone number"
3814 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3815
3816 #: actions/smssettings.php:140
3817 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3818 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3819
3820 #: actions/smssettings.php:174
3821 msgid ""
3822 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3823 "from my carrier."
3824 msgstr ""
3825 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3826 "такси от оператора."
3827
3828 #: actions/smssettings.php:306
3829 msgid "No phone number."
3830 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3831
3832 #: actions/smssettings.php:311
3833 msgid "No carrier selected."
3834 msgstr "Не е избран оператор."
3835
3836 #: actions/smssettings.php:318
3837 msgid "That is already your phone number."
3838 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3839
3840 #: actions/smssettings.php:321
3841 msgid "That phone number already belongs to another user."
3842 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3843
3844 #: actions/smssettings.php:347
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3848 "for the code and instructions on how to use it."
3849 msgstr ""
3850 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3851 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3852 "използването му."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:374
3855 msgid "That is the wrong confirmation number."
3856 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:405
3859 msgid "That is not your phone number."
3860 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3861
3862 #: actions/smssettings.php:465
3863 msgid "Mobile carrier"
3864 msgstr "Мобилен оператор"
3865
3866 #: actions/smssettings.php:469
3867 msgid "Select a carrier"
3868 msgstr "Изберете оператор"
3869
3870 #: actions/smssettings.php:476
3871 #, php-format
3872 msgid ""
3873 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3874 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3875 msgstr ""
3876 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3877 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3878
3879 #: actions/smssettings.php:498
3880 msgid "No code entered"
3881 msgstr "Не е въведен код."
3882
3883 #: actions/subedit.php:70
3884 msgid "You are not subscribed to that profile."
3885 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3886
3887 #: actions/subedit.php:83
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Could not save subscription."
3890 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3891
3892 #: actions/subscribe.php:55
3893 msgid "Not a local user."
3894 msgstr "Не е локален потребител."
3895
3896 #: actions/subscribe.php:69
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Subscribed"
3899 msgstr "Абониране"
3900
3901 #: actions/subscribers.php:50
3902 #, php-format
3903 msgid "%s subscribers"
3904 msgstr "%s абоната"
3905
3906 #: actions/subscribers.php:52
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3909 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3910
3911 #: actions/subscribers.php:63
3912 msgid "These are the people who listen to your notices."
3913 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3914
3915 #: actions/subscribers.php:67
3916 #, php-format
3917 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3918 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3919
3920 #: actions/subscribers.php:108
3921 msgid ""
3922 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3923 "return the favor"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/subscribers.php:110
3927 #, php-format
3928 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/subscribers.php:114
3932 #, php-format
3933 msgid ""
3934 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3935 "%) and be the first?"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/subscriptions.php:52
3939 #, php-format
3940 msgid "%s subscriptions"
3941 msgstr "Абонаменти на %s"
3942
3943 #: actions/subscriptions.php:54
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3946 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3947
3948 #: actions/subscriptions.php:65
3949 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3950 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3951
3952 #: actions/subscriptions.php:69
3953 #, php-format
3954 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3955 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3956
3957 #: actions/subscriptions.php:121
3958 #, php-format
3959 msgid ""
3960 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3961 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3962 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3963 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3964 "automatically subscribe to people you already follow there."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3968 #, php-format
3969 msgid "%s is not listening to anyone."
3970 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3971
3972 #: actions/subscriptions.php:194
3973 msgid "Jabber"
3974 msgstr "Jabber"
3975
3976 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3977 msgid "SMS"
3978 msgstr "SMS"
3979
3980 #: actions/tag.php:68
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3983 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3984
3985 #: actions/tag.php:86
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3988 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3989
3990 #: actions/tag.php:92
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3993 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3994
3995 #: actions/tag.php:98
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3998 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3999
4000 #: actions/tagother.php:39
4001 #, fuzzy
4002 msgid "No ID argument."
4003 msgstr "Няма такъв документ."
4004
4005 #: actions/tagother.php:65
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Tag %s"
4008 msgstr "Етикети"
4009
4010 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4011 msgid "User profile"
4012 msgstr "Потребителски профил"
4013
4014 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4015 #: lib/userprofile.php:102
4016 msgid "Photo"
4017 msgstr "Снимка"
4018
4019 #: actions/tagother.php:141
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Tag user"
4022 msgstr "Етикети"
4023
4024 #: actions/tagother.php:151
4025 msgid ""
4026 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4027 "separated"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/tagother.php:193
4031 msgid ""
4032 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/tagother.php:200
4036 msgid "Could not save tags."
4037 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4038
4039 #: actions/tagother.php:236
4040 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/tagrss.php:35
4044 msgid "No such tag."
4045 msgstr "Няма такъв етикет."
4046
4047 #: actions/twitapitrends.php:87
4048 msgid "API method under construction."
4049 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4050
4051 #: actions/unblock.php:59
4052 msgid "You haven't blocked that user."
4053 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4054
4055 #: actions/unsandbox.php:72
4056 #, fuzzy
4057 msgid "User is not sandboxed."
4058 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4059
4060 #: actions/unsilence.php:72
4061 msgid "User is not silenced."
4062 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4063
4064 #: actions/unsubscribe.php:77
4065 #, fuzzy
4066 msgid "No profile id in request."
4067 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4068
4069 #: actions/unsubscribe.php:98
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Unsubscribed"
4072 msgstr "Отписване"
4073
4074 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4075 #, php-format
4076 msgid ""
4077 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4081 #: lib/personalgroupnav.php:115
4082 msgid "User"
4083 msgstr "Потребител"
4084
4085 #: actions/useradminpanel.php:69
4086 msgid "User settings for this StatusNet site."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/useradminpanel.php:148
4090 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: actions/useradminpanel.php:154
4094 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/useradminpanel.php:164
4098 #, php-format
4099 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4103 #: lib/personalgroupnav.php:109
4104 msgid "Profile"
4105 msgstr "Профил"
4106
4107 #: actions/useradminpanel.php:221
4108 msgid "Bio Limit"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/useradminpanel.php:222
4112 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/useradminpanel.php:230
4116 msgid "New users"
4117 msgstr "Нови потребители"
4118
4119 #: actions/useradminpanel.php:234
4120 msgid "New user welcome"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/useradminpanel.php:235
4124 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/useradminpanel.php:240
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Default subscription"
4130 msgstr "Всички абонаменти"
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:241
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4135 msgstr ""
4136 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4137 "ботове)."
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:250
4140 msgid "Invitations"
4141 msgstr "Покани"
4142
4143 #: actions/useradminpanel.php:255
4144 msgid "Invitations enabled"
4145 msgstr "Поканите са включени"
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:257
4148 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/userauthorization.php:105
4152 msgid "Authorize subscription"
4153 msgstr "Одобряване на абонамента"
4154
4155 #: actions/userauthorization.php:110
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4159 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4160 "click “Reject”."
4161 msgstr ""
4162 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4163 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4164
4165 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4166 msgid "License"
4167 msgstr "Лиценз"
4168
4169 #: actions/userauthorization.php:217
4170 msgid "Accept"
4171 msgstr "Приемане"
4172
4173 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4174 #: lib/subscribeform.php:139
4175 msgid "Subscribe to this user"
4176 msgstr "Абониране за този потребител"
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:219
4179 msgid "Reject"
4180 msgstr "Охвърляне"
4181
4182 #: actions/userauthorization.php:220
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Reject this subscription"
4185 msgstr "Абонаменти на %s"
4186
4187 #: actions/userauthorization.php:232
4188 msgid "No authorization request!"
4189 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4190
4191 #: actions/userauthorization.php:254
4192 msgid "Subscription authorized"
4193 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4194
4195 #: actions/userauthorization.php:256
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4199 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4200 "subscription. Your subscription token is:"
4201 msgstr ""
4202 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4203 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:266
4206 msgid "Subscription rejected"
4207 msgstr "Абонаментът е отказан"
4208
4209 #: actions/userauthorization.php:268
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4213 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4214 "subscription."
4215 msgstr ""
4216 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4217 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:303
4220 #, php-format
4221 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:308
4225 #, php-format
4226 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:314
4230 #, php-format
4231 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:329
4235 #, php-format
4236 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:345
4240 #, php-format
4241 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:350
4245 #, fuzzy, php-format
4246 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4247 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:355
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4252 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4253
4254 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Profile design"
4257 msgstr "Настройки на профила"
4258
4259 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4260 msgid ""
4261 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4262 "palette of your choice."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/userdesignsettings.php:282
4266 msgid "Enjoy your hotdog!"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/usergroups.php:64
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4272 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4273
4274 #: actions/usergroups.php:130
4275 msgid "Search for more groups"
4276 msgstr "Търсене на още групи"
4277
4278 #: actions/usergroups.php:153
4279 #, php-format
4280 msgid "%s is not a member of any group."
4281 msgstr "%s не членува в никоя група."
4282
4283 #: actions/usergroups.php:158
4284 #, php-format
4285 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: actions/version.php:73
4289 #, php-format
4290 msgid "StatusNet %s"
4291 msgstr "StatusNet %s"
4292
4293 #: actions/version.php:153
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4297 "Inc. and contributors."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/version.php:161
4301 msgid "Contributors"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/version.php:168
4305 msgid ""
4306 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4307 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4308 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4309 "any later version. "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/version.php:174
4313 msgid ""
4314 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4315 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4316 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4317 "for more details. "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/version.php:180
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4324 "along with this program.  If not, see %s."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/version.php:189
4328 msgid "Plugins"
4329 msgstr "Приставки"
4330
4331 #: actions/version.php:196 lib/action.php:748
4332 msgid "Version"
4333 msgstr "Версия"
4334
4335 #: actions/version.php:197
4336 msgid "Author(s)"
4337 msgstr "Автор(и)"
4338
4339 #: classes/File.php:144
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4343 "to upload a smaller version."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: classes/File.php:154
4347 #, php-format
4348 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: classes/File.php:161
4352 #, php-format
4353 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: classes/Group_member.php:41
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Group join failed."
4359 msgstr "Профил на групата"
4360
4361 #: classes/Group_member.php:53
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Not part of group."
4364 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4365
4366 #: classes/Group_member.php:60
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Group leave failed."
4369 msgstr "Профил на групата"
4370
4371 #: classes/Login_token.php:76
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Could not create login token for %s"
4374 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4375
4376 #: classes/Message.php:45
4377 #, fuzzy
4378 msgid "You are banned from sending direct messages."
4379 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4380
4381 #: classes/Message.php:61
4382 msgid "Could not insert message."
4383 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4384
4385 #: classes/Message.php:71
4386 msgid "Could not update message with new URI."
4387 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4388
4389 #: classes/Notice.php:157
4390 #, php-format
4391 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: classes/Notice.php:214
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Problem saving notice. Too long."
4397 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4398
4399 #: classes/Notice.php:218
4400 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4401 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4402
4403 #: classes/Notice.php:223
4404 msgid ""
4405 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4406 msgstr ""
4407 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4408 "отново след няколко минути."
4409
4410 #: classes/Notice.php:229
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4414 "few minutes."
4415 msgstr ""
4416 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4417 "отново след няколко минути."
4418
4419 #: classes/Notice.php:235
4420 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4421 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4422
4423 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:320
4424 msgid "Problem saving notice."
4425 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4426
4427 #: classes/Notice.php:790
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Problem saving group inbox."
4430 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4431
4432 #: classes/Notice.php:850
4433 #, php-format
4434 msgid "DB error inserting reply: %s"
4435 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4436
4437 #: classes/Notice.php:1274
4438 #, php-format
4439 msgid "RT @%1$s %2$s"
4440 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4441
4442 #: classes/User.php:385
4443 #, php-format
4444 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4445 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4446
4447 #: classes/User_group.php:413
4448 msgid "Could not create group."
4449 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4450
4451 #: classes/User_group.php:442
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Could not set group membership."
4454 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4455
4456 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4457 msgid "Change your profile settings"
4458 msgstr "Промяна настройките на профила"
4459
4460 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4461 msgid "Upload an avatar"
4462 msgstr "Качване на аватар"
4463
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4465 msgid "Change your password"
4466 msgstr "Смяна на паролата"
4467
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4469 msgid "Change email handling"
4470 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4471
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Design your profile"
4475 msgstr "Потребителски профил"
4476
4477 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4478 msgid "Other"
4479 msgstr "Друго"
4480
4481 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4482 msgid "Other options"
4483 msgstr "Други настройки"
4484
4485 #: lib/action.php:144
4486 #, php-format
4487 msgid "%1$s - %2$s"
4488 msgstr "%1$s - %2$s"
4489
4490 #: lib/action.php:159
4491 msgid "Untitled page"
4492 msgstr "Неозаглавена страница"
4493
4494 #: lib/action.php:434
4495 msgid "Primary site navigation"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/action.php:440
4499 msgid "Home"
4500 msgstr "Начало"
4501
4502 #: lib/action.php:440
4503 msgid "Personal profile and friends timeline"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/action.php:442
4507 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4508 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4509
4510 #: lib/action.php:445
4511 msgid "Connect"
4512 msgstr "Свързване"
4513
4514 #: lib/action.php:445
4515 msgid "Connect to services"
4516 msgstr "Свързване към услуги"
4517
4518 #: lib/action.php:449
4519 msgid "Change site configuration"
4520 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4521
4522 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:105
4523 msgid "Invite"
4524 msgstr "Покани"
4525
4526 #: lib/action.php:454 lib/subgroupnav.php:106
4527 #, php-format
4528 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4529 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4530
4531 #: lib/action.php:459
4532 msgid "Logout"
4533 msgstr "Изход"
4534
4535 #: lib/action.php:459
4536 msgid "Logout from the site"
4537 msgstr "Излизане от сайта"
4538
4539 #: lib/action.php:464
4540 msgid "Create an account"
4541 msgstr "Създаване на нова сметка"
4542
4543 #: lib/action.php:467
4544 msgid "Login to the site"
4545 msgstr "Влизане в сайта"
4546
4547 #: lib/action.php:470 lib/action.php:733
4548 msgid "Help"
4549 msgstr "Помощ"
4550
4551 #: lib/action.php:470
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Help me!"
4554 msgstr "Помощ"
4555
4556 #: lib/action.php:473 lib/searchaction.php:127
4557 msgid "Search"
4558 msgstr "Търсене"
4559
4560 #: lib/action.php:473
4561 msgid "Search for people or text"
4562 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4563
4564 #: lib/action.php:494
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Site notice"
4567 msgstr "Нова бележка"
4568
4569 #: lib/action.php:560
4570 msgid "Local views"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/action.php:626
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Page notice"
4576 msgstr "Нова бележка"
4577
4578 #: lib/action.php:728
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Secondary site navigation"
4581 msgstr "Абонаменти"
4582
4583 #: lib/action.php:735
4584 msgid "About"
4585 msgstr "Относно"
4586
4587 #: lib/action.php:737
4588 msgid "FAQ"
4589 msgstr "Въпроси"
4590
4591 #: lib/action.php:741
4592 msgid "TOS"
4593 msgstr "Условия"
4594
4595 #: lib/action.php:744
4596 msgid "Privacy"
4597 msgstr "Поверителност"
4598
4599 #: lib/action.php:746
4600 msgid "Source"
4601 msgstr "Изходен код"
4602
4603 #: lib/action.php:750
4604 msgid "Contact"
4605 msgstr "Контакт"
4606
4607 #: lib/action.php:752
4608 msgid "Badge"
4609 msgstr "Табелка"
4610
4611 #: lib/action.php:780
4612 msgid "StatusNet software license"
4613 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4614
4615 #: lib/action.php:783
4616 #, php-format
4617 msgid ""
4618 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4619 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4620 msgstr ""
4621 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4622 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4623
4624 #: lib/action.php:785
4625 #, php-format
4626 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4627 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4628
4629 #: lib/action.php:787
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4633 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4634 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4635 msgstr ""
4636 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4637 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4638 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4639
4640 #: lib/action.php:802
4641 msgid "Site content license"
4642 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4643
4644 #: lib/action.php:807
4645 #, php-format
4646 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/action.php:812
4650 #, php-format
4651 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/action.php:815
4655 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/action.php:828
4659 msgid "All "
4660 msgstr "Всички "
4661
4662 #: lib/action.php:834
4663 msgid "license."
4664 msgstr "лиценз."
4665
4666 #: lib/action.php:1133
4667 msgid "Pagination"
4668 msgstr "Страниране"
4669
4670 #: lib/action.php:1142
4671 msgid "After"
4672 msgstr "След"
4673
4674 #: lib/action.php:1150
4675 msgid "Before"
4676 msgstr "Преди"
4677
4678 #: lib/adminpanelaction.php:96
4679 msgid "You cannot make changes to this site."
4680 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4681
4682 #: lib/adminpanelaction.php:107
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4685 msgstr "Записването не е позволено."
4686
4687 #: lib/adminpanelaction.php:206
4688 #, fuzzy
4689 msgid "showForm() not implemented."
4690 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4691
4692 #: lib/adminpanelaction.php:235
4693 #, fuzzy
4694 msgid "saveSettings() not implemented."
4695 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4696
4697 #: lib/adminpanelaction.php:258
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Unable to delete design setting."
4700 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4701
4702 #: lib/adminpanelaction.php:312
4703 msgid "Basic site configuration"
4704 msgstr "Основна настройка на сайта"
4705
4706 #: lib/adminpanelaction.php:317
4707 msgid "Design configuration"
4708 msgstr "Настройка на оформлението"
4709
4710 #: lib/adminpanelaction.php:322
4711 #, fuzzy
4712 msgid "User configuration"
4713 msgstr "Настройка на пътищата"
4714
4715 #: lib/adminpanelaction.php:327
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Access configuration"
4718 msgstr "Настройка на оформлението"
4719
4720 #: lib/adminpanelaction.php:332
4721 msgid "Paths configuration"
4722 msgstr "Настройка на пътищата"
4723
4724 #: lib/adminpanelaction.php:337
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Sessions configuration"
4727 msgstr "Настройка на оформлението"
4728
4729 #: lib/apiauth.php:95
4730 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/apiauth.php:273
4734 #, php-format
4735 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/applicationeditform.php:136
4739 msgid "Edit application"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/applicationeditform.php:184
4743 msgid "Icon for this application"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/applicationeditform.php:204
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Describe your application in %d characters"
4749 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4750
4751 #: lib/applicationeditform.php:207
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Describe your application"
4754 msgstr "Опишете групата или темата"
4755
4756 #: lib/applicationeditform.php:216
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Source URL"
4759 msgstr "Изходен код"
4760
4761 #: lib/applicationeditform.php:218
4762 #, fuzzy
4763 msgid "URL of the homepage of this application"
4764 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4765
4766 #: lib/applicationeditform.php:224
4767 msgid "Organization responsible for this application"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/applicationeditform.php:230
4771 #, fuzzy
4772 msgid "URL for the homepage of the organization"
4773 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4774
4775 #: lib/applicationeditform.php:236
4776 msgid "URL to redirect to after authentication"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/applicationeditform.php:258
4780 msgid "Browser"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:274
4784 msgid "Desktop"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/applicationeditform.php:275
4788 msgid "Type of application, browser or desktop"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:297
4792 msgid "Read-only"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:315
4796 msgid "Read-write"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:316
4800 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/applicationlist.php:154
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Revoke"
4806 msgstr "Премахване"
4807
4808 #: lib/attachmentlist.php:87
4809 msgid "Attachments"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/attachmentlist.php:265
4813 msgid "Author"
4814 msgstr "Автор"
4815
4816 #: lib/attachmentlist.php:278
4817 msgid "Provider"
4818 msgstr "Доставчик"
4819
4820 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4821 msgid "Notices where this attachment appears"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4825 msgid "Tags for this attachment"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Password changing failed"
4831 msgstr "Паролата е записана."
4832
4833 #: lib/authenticationplugin.php:233
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Password changing is not allowed"
4836 msgstr "Паролата е записана."
4837
4838 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4839 msgid "Command results"
4840 msgstr "Резултат от командата"
4841
4842 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4843 msgid "Command complete"
4844 msgstr "Командата е изпълнена"
4845
4846 #: lib/channel.php:221
4847 msgid "Command failed"
4848 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4849
4850 #: lib/command.php:44
4851 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4852 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4853
4854 #: lib/command.php:88
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4857 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4858
4859 #: lib/command.php:92
4860 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/command.php:99
4864 #, php-format
4865 msgid "Nudge sent to %s"
4866 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4867
4868 #: lib/command.php:126
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "Subscriptions: %1$s\n"
4872 "Subscribers: %2$s\n"
4873 "Notices: %3$s"
4874 msgstr ""
4875 "Абонаменти: %1$s\n"
4876 "Абонати: %2$s\n"
4877 "Бележки: %3$s"
4878
4879 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Notice with that id does not exist"
4882 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4883
4884 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4885 #: lib/command.php:523
4886 msgid "User has no last notice"
4887 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4888
4889 #: lib/command.php:190
4890 msgid "Notice marked as fave."
4891 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4892
4893 #: lib/command.php:217
4894 msgid "You are already a member of that group"
4895 msgstr "Вече членувате в тази група."
4896
4897 #: lib/command.php:231
4898 #, fuzzy, php-format
4899 msgid "Could not join user %s to group %s"
4900 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4901
4902 #: lib/command.php:236
4903 #, php-format
4904 msgid "%s joined group %s"
4905 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4906
4907 #: lib/command.php:275
4908 #, fuzzy, php-format
4909 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4910 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4911
4912 #: lib/command.php:280
4913 #, php-format
4914 msgid "%s left group %s"
4915 msgstr "%s напусна групата %s"
4916
4917 #: lib/command.php:309
4918 #, php-format
4919 msgid "Fullname: %s"
4920 msgstr "Пълно име: %s"
4921
4922 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4923 #, php-format
4924 msgid "Location: %s"
4925 msgstr "Местоположение: %s"
4926
4927 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4928 #, php-format
4929 msgid "Homepage: %s"
4930 msgstr "Домашна страница: %s"
4931
4932 #: lib/command.php:318
4933 #, php-format
4934 msgid "About: %s"
4935 msgstr "Относно: %s"
4936
4937 #: lib/command.php:349
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4940 msgstr ""
4941 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4942
4943 #: lib/command.php:367
4944 #, php-format
4945 msgid "Direct message to %s sent"
4946 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4947
4948 #: lib/command.php:369
4949 msgid "Error sending direct message."
4950 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4951
4952 #: lib/command.php:413
4953 msgid "Cannot repeat your own notice"
4954 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4955
4956 #: lib/command.php:418
4957 msgid "Already repeated that notice"
4958 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4959
4960 #: lib/command.php:426
4961 #, php-format
4962 msgid "Notice from %s repeated"
4963 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4964
4965 #: lib/command.php:428
4966 msgid "Error repeating notice."
4967 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4968
4969 #: lib/command.php:482
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4972 msgstr ""
4973 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4974
4975 #: lib/command.php:491
4976 #, php-format
4977 msgid "Reply to %s sent"
4978 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4979
4980 #: lib/command.php:493
4981 msgid "Error saving notice."
4982 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4983
4984 #: lib/command.php:547
4985 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4986 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4987
4988 #: lib/command.php:554
4989 #, php-format
4990 msgid "Subscribed to %s"
4991 msgstr "Абонирани сте за %s."
4992
4993 #: lib/command.php:575
4994 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4995 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4996
4997 #: lib/command.php:582
4998 #, php-format
4999 msgid "Unsubscribed from %s"
5000 msgstr "Отписани сте от %s."
5001
5002 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5003 msgid "Command not yet implemented."
5004 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5005
5006 #: lib/command.php:603
5007 msgid "Notification off."
5008 msgstr "Уведомлението е изключено."
5009
5010 #: lib/command.php:605
5011 msgid "Can't turn off notification."
5012 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5013
5014 #: lib/command.php:626
5015 msgid "Notification on."
5016 msgstr "Уведомлението е включено."
5017
5018 #: lib/command.php:628
5019 msgid "Can't turn on notification."
5020 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5021
5022 #: lib/command.php:641
5023 msgid "Login command is disabled"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/command.php:652
5027 #, php-format
5028 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/command.php:668
5032 msgid "You are not subscribed to anyone."
5033 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5034
5035 #: lib/command.php:670
5036 msgid "You are subscribed to this person:"
5037 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5038 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5039 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5040
5041 #: lib/command.php:690
5042 msgid "No one is subscribed to you."
5043 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5044
5045 #: lib/command.php:692
5046 msgid "This person is subscribed to you:"
5047 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5048 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5049 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5050
5051 #: lib/command.php:712
5052 msgid "You are not a member of any groups."
5053 msgstr "Не членувате в нито една група."
5054
5055 #: lib/command.php:714
5056 msgid "You are a member of this group:"
5057 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5058 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5059 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5060
5061 #: lib/command.php:728
5062 msgid ""
5063 "Commands:\n"
5064 "on - turn on notifications\n"
5065 "off - turn off notifications\n"
5066 "help - show this help\n"
5067 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5068 "groups - lists the groups you have joined\n"
5069 "subscriptions - list the people you follow\n"
5070 "subscribers - list the people that follow you\n"
5071 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5072 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5073 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5074 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5075 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5076 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5077 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5078 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5079 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5080 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5081 "join <group> - join group\n"
5082 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5083 "drop <group> - leave group\n"
5084 "stats - get your stats\n"
5085 "stop - same as 'off'\n"
5086 "quit - same as 'off'\n"
5087 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5088 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5089 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5090 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5091 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5092 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5093 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5094 "track <word> - not yet implemented.\n"
5095 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5096 "track off - not yet implemented.\n"
5097 "untrack all - not yet implemented.\n"
5098 "tracks - not yet implemented.\n"
5099 "tracking - not yet implemented.\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/common.php:135
5103 msgid "No configuration file found. "
5104 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5105
5106 #: lib/common.php:136
5107 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/common.php:138
5111 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/common.php:139
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Go to the installer."
5117 msgstr "Влизане в сайта"
5118
5119 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5120 msgid "IM"
5121 msgstr "IM"
5122
5123 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5124 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5125 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5126
5127 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5128 msgid "Updates by SMS"
5129 msgstr "Бележки през SMS"
5130
5131 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Connections"
5134 msgstr "Свързване"
5135
5136 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5137 msgid "Authorized connected applications"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/dberroraction.php:60
5141 msgid "Database error"
5142 msgstr "Грешка в базата от данни"
5143
5144 #: lib/designsettings.php:105
5145 msgid "Upload file"
5146 msgstr "Качване на файл"
5147
5148 #: lib/designsettings.php:109
5149 msgid ""
5150 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5151 msgstr ""
5152 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5153 "2MB."
5154
5155 #: lib/designsettings.php:418
5156 msgid "Design defaults restored."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Disfavor this notice"
5162 msgstr "%s любими бележки"
5163
5164 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5165 msgid "Favor this notice"
5166 msgstr "Отбелязване като любимо"
5167
5168 #: lib/favorform.php:140
5169 msgid "Favor"
5170 msgstr "Любимо"
5171
5172 #: lib/feed.php:85
5173 msgid "RSS 1.0"
5174 msgstr "RSS 1.0"
5175
5176 #: lib/feed.php:87
5177 msgid "RSS 2.0"
5178 msgstr "RSS 2.0"
5179
5180 #: lib/feed.php:89
5181 msgid "Atom"
5182 msgstr "Atom"
5183
5184 #: lib/feed.php:91
5185 msgid "FOAF"
5186 msgstr "FOAF"
5187
5188 #: lib/feedlist.php:64
5189 msgid "Export data"
5190 msgstr "Изнасяне на данните"
5191
5192 #: lib/galleryaction.php:121
5193 msgid "Filter tags"
5194 msgstr "Филтриране на етикетите"
5195
5196 #: lib/galleryaction.php:131
5197 msgid "All"
5198 msgstr "Всички"
5199
5200 #: lib/galleryaction.php:139
5201 msgid "Select tag to filter"
5202 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5203
5204 #: lib/galleryaction.php:140
5205 msgid "Tag"
5206 msgstr "Етикет"
5207
5208 #: lib/galleryaction.php:141
5209 msgid "Choose a tag to narrow list"
5210 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5211
5212 #: lib/galleryaction.php:143
5213 msgid "Go"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/groupeditform.php:163
5217 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5218 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5219
5220 #: lib/groupeditform.php:168
5221 msgid "Describe the group or topic"
5222 msgstr "Опишете групата или темата"
5223
5224 #: lib/groupeditform.php:170
5225 #, php-format
5226 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5227 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5228
5229 #: lib/groupeditform.php:179
5230 msgid ""
5231 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5232 msgstr ""
5233 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5234
5235 #: lib/groupeditform.php:187
5236 #, php-format
5237 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/groupnav.php:85
5241 msgid "Group"
5242 msgstr "Група"
5243
5244 #: lib/groupnav.php:101
5245 msgid "Blocked"
5246 msgstr "Блокирани"
5247
5248 #: lib/groupnav.php:102
5249 #, php-format
5250 msgid "%s blocked users"
5251 msgstr "%s блокирани потребителя"
5252
5253 #: lib/groupnav.php:108
5254 #, php-format
5255 msgid "Edit %s group properties"
5256 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5257
5258 #: lib/groupnav.php:113
5259 msgid "Logo"
5260 msgstr "Лого"
5261
5262 #: lib/groupnav.php:114
5263 #, php-format
5264 msgid "Add or edit %s logo"
5265 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5266
5267 #: lib/groupnav.php:120
5268 #, fuzzy, php-format
5269 msgid "Add or edit %s design"
5270 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5271
5272 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5273 msgid "Groups with most members"
5274 msgstr "Групи с най-много членове"
5275
5276 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5277 msgid "Groups with most posts"
5278 msgstr "Групи с най-много бележки"
5279
5280 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5281 #, php-format
5282 msgid "Tags in %s group's notices"
5283 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5284
5285 #: lib/htmloutputter.php:103
5286 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5287 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5288
5289 #: lib/imagefile.php:75
5290 #, fuzzy, php-format
5291 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5292 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5293
5294 #: lib/imagefile.php:80
5295 msgid "Partial upload."
5296 msgstr "Частично качване на файла."
5297
5298 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5299 msgid "System error uploading file."
5300 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5301
5302 #: lib/imagefile.php:96
5303 msgid "Not an image or corrupt file."
5304 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5305
5306 #: lib/imagefile.php:105
5307 msgid "Unsupported image file format."
5308 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5309
5310 #: lib/imagefile.php:118
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Lost our file."
5313 msgstr "Няма такава бележка."
5314
5315 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5316 msgid "Unknown file type"
5317 msgstr "Неподдържан вид файл"
5318
5319 #: lib/imagefile.php:217
5320 msgid "MB"
5321 msgstr "MB"
5322
5323 #: lib/imagefile.php:219
5324 msgid "kB"
5325 msgstr "kB"
5326
5327 #: lib/jabber.php:220
5328 #, php-format
5329 msgid "[%s]"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/jabber.php:400
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "Unknown inbox source %d."
5335 msgstr "Непознат език \"%s\""
5336
5337 #: lib/joinform.php:114
5338 msgid "Join"
5339 msgstr "Присъединяване"
5340
5341 #: lib/leaveform.php:114
5342 msgid "Leave"
5343 msgstr "Напускане"
5344
5345 #: lib/logingroupnav.php:80
5346 msgid "Login with a username and password"
5347 msgstr "Вход с име и парола"
5348
5349 #: lib/logingroupnav.php:86
5350 msgid "Sign up for a new account"
5351 msgstr "Създаване на нова сметка"
5352
5353 #: lib/mail.php:172
5354 msgid "Email address confirmation"
5355 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5356
5357 #: lib/mail.php:174
5358 #, php-format
5359 msgid ""
5360 "Hey, %s.\n"
5361 "\n"
5362 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5363 "\n"
5364 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5365 "\n"
5366 "\t%s\n"
5367 "\n"
5368 "If not, just ignore this message.\n"
5369 "\n"
5370 "Thanks for your time, \n"
5371 "%s\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/mail.php:236
5375 #, php-format
5376 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5377 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5378
5379 #: lib/mail.php:241
5380 #, php-format
5381 msgid ""
5382 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5383 "\n"
5384 "\t%3$s\n"
5385 "\n"
5386 "%4$s%5$s%6$s\n"
5387 "Faithfully yours,\n"
5388 "%7$s.\n"
5389 "\n"
5390 "----\n"
5391 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5392 msgstr ""
5393 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5394 "\n"
5395 "%3$s\n"
5396 "\n"
5397 "%4$s%5$s%6$s\n"
5398 "С уважение,\n"
5399 "%7$s.\n"
5400 "\n"
5401 "----\n"
5402 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5403
5404 #: lib/mail.php:258
5405 #, php-format
5406 msgid "Bio: %s"
5407 msgstr "Биография: %s"
5408
5409 #: lib/mail.php:286
5410 #, php-format
5411 msgid "New email address for posting to %s"
5412 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5413
5414 #: lib/mail.php:289
5415 #, php-format
5416 msgid ""
5417 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5418 "\n"
5419 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5420 "\n"
5421 "More email instructions at %3$s.\n"
5422 "\n"
5423 "Faithfully yours,\n"
5424 "%4$s"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/mail.php:413
5428 #, php-format
5429 msgid "%s status"
5430 msgstr "Състояние на %s"
5431
5432 #: lib/mail.php:439
5433 msgid "SMS confirmation"
5434 msgstr "Потвърждение за SMS"
5435
5436 #: lib/mail.php:463
5437 #, php-format
5438 msgid "You've been nudged by %s"
5439 msgstr "Побутнати сте от %s"
5440
5441 #: lib/mail.php:467
5442 #, php-format
5443 msgid ""
5444 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5445 "to post some news.\n"
5446 "\n"
5447 "So let's hear from you :)\n"
5448 "\n"
5449 "%3$s\n"
5450 "\n"
5451 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5452 "\n"
5453 "With kind regards,\n"
5454 "%4$s\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/mail.php:510
5458 #, php-format
5459 msgid "New private message from %s"
5460 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5461
5462 #: lib/mail.php:514
5463 #, php-format
5464 msgid ""
5465 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5466 "\n"
5467 "------------------------------------------------------\n"
5468 "%3$s\n"
5469 "------------------------------------------------------\n"
5470 "\n"
5471 "You can reply to their message here:\n"
5472 "\n"
5473 "%4$s\n"
5474 "\n"
5475 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5476 "\n"
5477 "With kind regards,\n"
5478 "%5$s\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/mail.php:559
5482 #, php-format
5483 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5484 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5485
5486 #: lib/mail.php:561
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5490 "\n"
5491 "The URL of your notice is:\n"
5492 "\n"
5493 "%3$s\n"
5494 "\n"
5495 "The text of your notice is:\n"
5496 "\n"
5497 "%4$s\n"
5498 "\n"
5499 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5500 "\n"
5501 "%5$s\n"
5502 "\n"
5503 "Faithfully yours,\n"
5504 "%6$s\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/mail.php:624
5508 #, php-format
5509 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/mail.php:626
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5516 "\n"
5517 "The notice is here:\n"
5518 "\n"
5519 "\t%3$s\n"
5520 "\n"
5521 "It reads:\n"
5522 "\n"
5523 "\t%4$s\n"
5524 "\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/mailbox.php:89
5528 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5529 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5530
5531 #: lib/mailbox.php:139
5532 msgid ""
5533 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5534 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5538 msgid "from"
5539 msgstr "от"
5540
5541 #: lib/mailhandler.php:37
5542 msgid "Could not parse message."
5543 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5544
5545 #: lib/mailhandler.php:42
5546 msgid "Not a registered user."
5547 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5548
5549 #: lib/mailhandler.php:46
5550 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5551 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5552
5553 #: lib/mailhandler.php:50
5554 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5555 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5556
5557 #: lib/mailhandler.php:228
5558 #, fuzzy, php-format
5559 msgid "Unsupported message type: %s"
5560 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5561
5562 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5563 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/mediafile.php:142
5567 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/mediafile.php:147
5571 msgid ""
5572 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5573 "the HTML form."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/mediafile.php:152
5577 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/mediafile.php:159
5581 msgid "Missing a temporary folder."
5582 msgstr "Липсва временна папка."
5583
5584 #: lib/mediafile.php:162
5585 msgid "Failed to write file to disk."
5586 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5587
5588 #: lib/mediafile.php:165
5589 msgid "File upload stopped by extension."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5593 msgid "File exceeds user's quota."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5597 msgid "File could not be moved to destination directory."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Could not determine file's MIME type."
5603 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5604
5605 #: lib/mediafile.php:270
5606 #, php-format
5607 msgid " Try using another %s format."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/mediafile.php:275
5611 #, php-format
5612 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/messageform.php:120
5616 msgid "Send a direct notice"
5617 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5618
5619 #: lib/messageform.php:146
5620 msgid "To"
5621 msgstr "До"
5622
5623 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5624 msgid "Available characters"
5625 msgstr "Налични знаци"
5626
5627 #: lib/noticeform.php:160
5628 msgid "Send a notice"
5629 msgstr "Изпращане на бележка"
5630
5631 #: lib/noticeform.php:173
5632 #, php-format
5633 msgid "What's up, %s?"
5634 msgstr "Какво става, %s?"
5635
5636 #: lib/noticeform.php:192
5637 msgid "Attach"
5638 msgstr "Прикрепяне"
5639
5640 #: lib/noticeform.php:196
5641 msgid "Attach a file"
5642 msgstr "Прикрепяне на файл"
5643
5644 #: lib/noticeform.php:212
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Share my location"
5647 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5648
5649 #: lib/noticeform.php:215
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Do not share my location"
5652 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5653
5654 #: lib/noticeform.php:216
5655 msgid ""
5656 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5657 "try again later"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/noticelist.php:429
5661 #, php-format
5662 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/noticelist.php:430
5666 msgid "N"
5667 msgstr "С"
5668
5669 #: lib/noticelist.php:430
5670 msgid "S"
5671 msgstr "Ю"
5672
5673 #: lib/noticelist.php:431
5674 msgid "E"
5675 msgstr "И"
5676
5677 #: lib/noticelist.php:431
5678 msgid "W"
5679 msgstr "З"
5680
5681 #: lib/noticelist.php:438
5682 msgid "at"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/noticelist.php:557
5686 msgid "in context"
5687 msgstr "в контекст"
5688
5689 #: lib/noticelist.php:582
5690 msgid "Repeated by"
5691 msgstr "Повторено от"
5692
5693 #: lib/noticelist.php:609
5694 msgid "Reply to this notice"
5695 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5696
5697 #: lib/noticelist.php:610
5698 msgid "Reply"
5699 msgstr "Отговор"
5700
5701 #: lib/noticelist.php:654
5702 msgid "Notice repeated"
5703 msgstr "Бележката е повторена."
5704
5705 #: lib/nudgeform.php:116
5706 msgid "Nudge this user"
5707 msgstr "Побутване на този потребител"
5708
5709 #: lib/nudgeform.php:128
5710 msgid "Nudge"
5711 msgstr "Побутване"
5712
5713 #: lib/nudgeform.php:128
5714 msgid "Send a nudge to this user"
5715 msgstr "Побутване на този потребител"
5716
5717 #: lib/oauthstore.php:283
5718 msgid "Error inserting new profile"
5719 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5720
5721 #: lib/oauthstore.php:291
5722 msgid "Error inserting avatar"
5723 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5724
5725 #: lib/oauthstore.php:311
5726 msgid "Error inserting remote profile"
5727 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5728
5729 #: lib/oauthstore.php:345
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Duplicate notice"
5732 msgstr "Изтриване на бележката"
5733
5734 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5735 #, fuzzy
5736 msgid "You have been banned from subscribing."
5737 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5738
5739 #: lib/oauthstore.php:490
5740 msgid "Couldn't insert new subscription."
5741 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5742
5743 #: lib/personalgroupnav.php:99
5744 msgid "Personal"
5745 msgstr "Лично"
5746
5747 #: lib/personalgroupnav.php:104
5748 msgid "Replies"
5749 msgstr "Отговори"
5750
5751 #: lib/personalgroupnav.php:114
5752 msgid "Favorites"
5753 msgstr "Любими"
5754
5755 #: lib/personalgroupnav.php:125
5756 msgid "Inbox"
5757 msgstr "Входящи"
5758
5759 #: lib/personalgroupnav.php:126
5760 msgid "Your incoming messages"
5761 msgstr "Получените от вас съобщения"
5762
5763 #: lib/personalgroupnav.php:130
5764 msgid "Outbox"
5765 msgstr "Изходящи"
5766
5767 #: lib/personalgroupnav.php:131
5768 msgid "Your sent messages"
5769 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5770
5771 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5772 #, php-format
5773 msgid "Tags in %s's notices"
5774 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5775
5776 #: lib/plugin.php:114
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Unknown"
5779 msgstr "Непознато действие"
5780
5781 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5782 msgid "Subscriptions"
5783 msgstr "Абонаменти"
5784
5785 #: lib/profileaction.php:126
5786 msgid "All subscriptions"
5787 msgstr "Всички абонаменти"
5788
5789 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5790 msgid "Subscribers"
5791 msgstr "Абонати"
5792
5793 #: lib/profileaction.php:157
5794 msgid "All subscribers"
5795 msgstr "Всички абонати"
5796
5797 #: lib/profileaction.php:178
5798 #, fuzzy
5799 msgid "User ID"
5800 msgstr "Потребител"
5801
5802 #: lib/profileaction.php:183
5803 msgid "Member since"
5804 msgstr "Участник от"
5805
5806 #: lib/profileaction.php:245
5807 msgid "All groups"
5808 msgstr "Всички групи"
5809
5810 #: lib/profileformaction.php:123
5811 msgid "No return-to arguments."
5812 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5813
5814 #: lib/profileformaction.php:137
5815 msgid "Unimplemented method."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/publicgroupnav.php:78
5819 msgid "Public"
5820 msgstr "Общ поток"
5821
5822 #: lib/publicgroupnav.php:82
5823 msgid "User groups"
5824 msgstr "Групи"
5825
5826 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5827 msgid "Recent tags"
5828 msgstr "Скорошни етикети"
5829
5830 #: lib/publicgroupnav.php:88
5831 msgid "Featured"
5832 msgstr "Избрано"
5833
5834 #: lib/publicgroupnav.php:92
5835 msgid "Popular"
5836 msgstr "Популярно"
5837
5838 #: lib/repeatform.php:107
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Repeat this notice?"
5841 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5842
5843 #: lib/repeatform.php:132
5844 msgid "Repeat this notice"
5845 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5846
5847 #: lib/router.php:665
5848 msgid "No single user defined for single-user mode."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/sandboxform.php:67
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Sandbox"
5854 msgstr "Входящи"
5855
5856 #: lib/sandboxform.php:78
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Sandbox this user"
5859 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5860
5861 #: lib/searchaction.php:120
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Search site"
5864 msgstr "Търсене"
5865
5866 #: lib/searchaction.php:126
5867 msgid "Keyword(s)"
5868 msgstr "Ключови думи"
5869
5870 #: lib/searchaction.php:162
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Search help"
5873 msgstr "Търсене"
5874
5875 #: lib/searchgroupnav.php:80
5876 msgid "People"
5877 msgstr "Хора"
5878
5879 #: lib/searchgroupnav.php:81
5880 msgid "Find people on this site"
5881 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5882
5883 #: lib/searchgroupnav.php:83
5884 msgid "Find content of notices"
5885 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5886
5887 #: lib/searchgroupnav.php:85
5888 msgid "Find groups on this site"
5889 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5890
5891 #: lib/section.php:89
5892 msgid "Untitled section"
5893 msgstr "Неозаглавен раздел"
5894
5895 #: lib/section.php:106
5896 msgid "More..."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/silenceform.php:67
5900 msgid "Silence"
5901 msgstr "Заглушаване"
5902
5903 #: lib/silenceform.php:78
5904 msgid "Silence this user"
5905 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5906
5907 #: lib/subgroupnav.php:83
5908 #, php-format
5909 msgid "People %s subscribes to"
5910 msgstr "Абонаменти на %s"
5911
5912 #: lib/subgroupnav.php:91
5913 #, php-format
5914 msgid "People subscribed to %s"
5915 msgstr "Абонирани за %s"
5916
5917 #: lib/subgroupnav.php:99
5918 #, php-format
5919 msgid "Groups %s is a member of"
5920 msgstr "Групи, в които участва %s"
5921
5922 #: lib/subs.php:52
5923 msgid "Already subscribed!"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/subs.php:56
5927 msgid "User has blocked you."
5928 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5929
5930 #: lib/subs.php:63
5931 msgid "Could not subscribe."
5932 msgstr "Грешка при абониране."
5933
5934 #: lib/subs.php:82
5935 msgid "Could not subscribe other to you."
5936 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5937
5938 #: lib/subs.php:137
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Not subscribed!"
5941 msgstr "Не сте абонирани!"
5942
5943 #: lib/subs.php:142
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5946 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5947
5948 #: lib/subs.php:158
5949 msgid "Couldn't delete subscription."
5950 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5951
5952 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5953 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5954 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5958 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5959 msgid "People Tagcloud as tagged"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/tagcloudsection.php:56
5963 msgid "None"
5964 msgstr "Без"
5965
5966 #: lib/topposterssection.php:74
5967 msgid "Top posters"
5968 msgstr "Най-често пишещи"
5969
5970 #: lib/unsandboxform.php:69
5971 msgid "Unsandbox"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/unsandboxform.php:80
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Unsandbox this user"
5977 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5978
5979 #: lib/unsilenceform.php:67
5980 msgid "Unsilence"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/unsilenceform.php:78
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unsilence this user"
5986 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5987
5988 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5989 msgid "Unsubscribe from this user"
5990 msgstr "Отписване от този потребител"
5991
5992 #: lib/unsubscribeform.php:137
5993 msgid "Unsubscribe"
5994 msgstr "Отписване"
5995
5996 #: lib/userprofile.php:116
5997 msgid "Edit Avatar"
5998 msgstr "Редактиране на аватара"
5999
6000 #: lib/userprofile.php:236
6001 msgid "User actions"
6002 msgstr "Потребителски действия"
6003
6004 #: lib/userprofile.php:251
6005 msgid "Edit profile settings"
6006 msgstr "Редактиране на профила"
6007
6008 #: lib/userprofile.php:252
6009 msgid "Edit"
6010 msgstr "Редактиране"
6011
6012 #: lib/userprofile.php:275
6013 msgid "Send a direct message to this user"
6014 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6015
6016 #: lib/userprofile.php:276
6017 msgid "Message"
6018 msgstr "Съобщение"
6019
6020 #: lib/userprofile.php:314
6021 msgid "Moderate"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/util.php:871
6025 msgid "a few seconds ago"
6026 msgstr "преди няколко секунди"
6027
6028 #: lib/util.php:873
6029 msgid "about a minute ago"
6030 msgstr "преди около минута"
6031
6032 #: lib/util.php:875
6033 #, php-format
6034 msgid "about %d minutes ago"
6035 msgstr "преди около %d минути"
6036
6037 #: lib/util.php:877
6038 msgid "about an hour ago"
6039 msgstr "преди около час"
6040
6041 #: lib/util.php:879
6042 #, php-format
6043 msgid "about %d hours ago"
6044 msgstr "преди около %d часа"
6045
6046 #: lib/util.php:881
6047 msgid "about a day ago"
6048 msgstr "преди около ден"
6049
6050 #: lib/util.php:883
6051 #, php-format
6052 msgid "about %d days ago"
6053 msgstr "преди около %d дни"
6054
6055 #: lib/util.php:885
6056 msgid "about a month ago"
6057 msgstr "преди около месец"
6058
6059 #: lib/util.php:887
6060 #, php-format
6061 msgid "about %d months ago"
6062 msgstr "преди около %d месеца"
6063
6064 #: lib/util.php:889
6065 msgid "about a year ago"
6066 msgstr "преди около година"
6067
6068 #: lib/webcolor.php:82
6069 #, php-format
6070 msgid "%s is not a valid color!"
6071 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6072
6073 #: lib/webcolor.php:123
6074 #, php-format
6075 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6076 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6077
6078 #: lib/xmppmanager.php:402
6079 #, fuzzy, php-format
6080 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6081 msgstr ""
6082 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."