]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
99990313367e8f6f6e3e18114ebe68e684441955
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:04+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Регистриране"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Частен"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
44 msgid "Invite only"
45 msgstr "Само с покани"
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:169
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
50
51 #: actions/accessadminpanel.php:173
52 msgid "Closed"
53 msgstr "Затворен"
54
55 #: actions/accessadminpanel.php:175
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "Изключване на новите регистрации."
58
59 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
60 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
61 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
62 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
63 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
64 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
65 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
66 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
67 #: lib/groupeditform.php:202
68 msgid "Save"
69 msgstr "Запазване"
70
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
74
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
77 msgid "No such page"
78 msgstr "Няма такака страница."
79
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
95 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
96 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
97 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
98 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
99 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
100 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
101 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
102 #: lib/profileaction.php:77
103 msgid "No such user."
104 msgstr "Няма такъв потребител"
105
106 #: actions/all.php:84
107 #, php-format
108 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
109 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
110
111 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
112 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
113 #: lib/personalgroupnav.php:100
114 #, php-format
115 msgid "%s and friends"
116 msgstr "%s и приятели"
117
118 #: actions/all.php:99
119 #, php-format
120 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
121 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
122
123 #: actions/all.php:107
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
126 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
127
128 #: actions/all.php:115
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
132
133 #: actions/all.php:127
134 #, php-format
135 msgid ""
136 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
137 msgstr ""
138
139 #: actions/all.php:132
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
143 "something yourself."
144 msgstr ""
145
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
150 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
151 msgstr ""
152
153 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
157 "post a notice to his or her attention."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:165
161 msgid "You and friends"
162 msgstr "Вие и приятелите"
163
164 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
165 #: actions/apitimelinehome.php:120
166 #, php-format
167 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
168 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
169
170 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
171 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
175 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
176 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
177 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
178 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
179 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
180 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
181 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
182 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
183 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
184 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
185 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
186 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
187 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
188 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
189 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
190 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
191 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
192 msgid "API method not found."
193 msgstr "Не е открит методът в API."
194
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
199 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
200 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
201 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
203 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
204 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
205 #: actions/apistatusesupdate.php:118
206 msgid "This method requires a POST."
207 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
208
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
210 msgid ""
211 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
212 "none"
213 msgstr ""
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
216 msgid "Could not update user."
217 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
218
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
223 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
224 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
225 #: lib/profileaction.php:84
226 msgid "User has no profile."
227 msgstr "Потребителят няма профил."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
230 msgid "Could not save profile."
231 msgstr "Грешка при запазване на профила."
232
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
235 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
236 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
237 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
238 #: lib/designsettings.php:283
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
242 "current configuration."
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
249 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
250 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
251 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
252 #, fuzzy
253 msgid "Unable to save your design settings."
254 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not update your design."
260 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
261
262 #: actions/apiblockcreate.php:105
263 msgid "You cannot block yourself!"
264 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
265
266 #: actions/apiblockcreate.php:126
267 msgid "Block user failed."
268 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
269
270 #: actions/apiblockdestroy.php:114
271 msgid "Unblock user failed."
272 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
273
274 #: actions/apidirectmessage.php:89
275 #, php-format
276 msgid "Direct messages from %s"
277 msgstr "Преки съобщения от %s"
278
279 #: actions/apidirectmessage.php:93
280 #, php-format
281 msgid "All the direct messages sent from %s"
282 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:101
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages to %s"
287 msgstr "Преки съобщения до %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:105
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent to %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
293
294 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
295 msgid "No message text!"
296 msgstr "Липсва текст на съобщението"
297
298 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
299 #, php-format
300 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
301 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
304 msgid "Recipient user not found."
305 msgstr "Получателят не е открит"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
308 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
309 msgstr ""
310 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
311 "приятели."
312
313 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
314 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
315 msgid "No status found with that ID."
316 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
317
318 #: actions/apifavoritecreate.php:119
319 #, fuzzy
320 msgid "This status is already a favorite."
321 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
324 msgid "Could not create favorite."
325 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
326
327 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
328 #, fuzzy
329 msgid "That status is not a favorite."
330 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
333 msgid "Could not delete favorite."
334 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
335
336 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
337 msgid "Could not follow user: User not found."
338 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
341 #, php-format
342 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
343 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
344
345 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
346 msgid "Could not unfollow user: User not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
348
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
350 #, fuzzy
351 msgid "You cannot unfollow yourself."
352 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
353
354 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
355 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
356 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
357
358 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
359 #, fuzzy
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
373 "между тях."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Неправилен псевдоним."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
402 #, php-format
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
413 #: actions/newgroup.php:159
414 #, php-format
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr ""
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
419 #: actions/newgroup.php:168
420 #, php-format
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
425 #: actions/newgroup.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr ""
434
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Групата не е открита."
440
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Вече членувате в тази група."
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
453
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Не членувате в тази група."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
462
463 #: actions/apigrouplist.php:95
464 #, php-format
465 msgid "%s's groups"
466 msgstr "Групи на %s"
467
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
469 #, php-format
470 msgid "%s groups"
471 msgstr "Групи на %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
474 #, php-format
475 msgid "groups on %s"
476 msgstr "групи в %s"
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
480 msgstr ""
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
483 #, fuzzy
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Неправилен размер."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:135
506 #, fuzzy
507 msgid "Invalid nickname / password!"
508 msgstr "Неправилно име или парола."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:159
511 #, fuzzy
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:185
516 #, fuzzy
517 msgid "Database error inserting OAuth application user."
518 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:214
521 #, php-format
522 msgid ""
523 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
524 "token."
525 msgstr ""
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:227
528 #, php-format
529 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
530 msgstr ""
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
533 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
534 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
535 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
537 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:259
542 msgid "An application would like to connect to your account"
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:276
546 msgid "Allow or deny access"
547 msgstr ""
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:292
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
553 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
554 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
555 msgstr ""
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
558 msgid "Account"
559 msgstr "Сметка"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
562 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
563 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
564 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
566 msgid "Nickname"
567 msgstr "Псевдоним"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
571 msgid "Password"
572 msgstr "Парола"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr ""
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 #, fuzzy
580 msgid "Allow"
581 msgstr "Всички"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:351
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr ""
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Няма такава бележка."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Бележката е изтрита."
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
615
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgid "Not found"
624 msgstr "Не е открито."
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 #, php-format
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
629 msgstr ""
630
631 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
632 msgid "Unsupported format."
633 msgstr "Неподдържан формат."
634
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
638 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
643 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
644
645 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
646 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
647 #, php-format
648 msgid "%s timeline"
649 msgstr "Поток на %s"
650
651 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
652 #: actions/userrss.php:92
653 #, php-format
654 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
655 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
656
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:127
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
666
667 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
668 #, php-format
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "Общ поток на %s"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
673 #, php-format
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr ""
676
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 #, php-format
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Повторено за %s"
681
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
683 #, php-format
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Повторения на %s"
686
687 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
688 #, php-format
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Бележки с етикет %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
696
697 #: actions/apiusershow.php:96
698 msgid "Not found."
699 msgstr "Не е открито."
700
701 #: actions/attachment.php:73
702 #, fuzzy
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "Няма такъв документ."
705
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
710 msgid "No nickname."
711 msgstr "Няма псевдоним."
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:64
714 msgid "No size."
715 msgstr "Няма размер."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:69
718 msgid "Invalid size."
719 msgstr "Неправилен размер."
720
721 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
722 #: lib/accountsettingsaction.php:112
723 msgid "Avatar"
724 msgstr "Аватар"
725
726 #: actions/avatarsettings.php:78
727 #, php-format
728 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
729 msgstr ""
730 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
731
732 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
733 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
734 #: actions/userrss.php:103
735 msgid "User without matching profile"
736 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
739 #: actions/grouplogo.php:254
740 msgid "Avatar settings"
741 msgstr "Настройки за аватар"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
744 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
745 msgid "Original"
746 msgstr "Оригинал"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
749 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
750 msgid "Preview"
751 msgstr "Преглед"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
754 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
755 msgid "Delete"
756 msgstr "Изтриване"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
759 msgid "Upload"
760 msgstr "Качване"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
763 msgid "Crop"
764 msgstr "Изрязване"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:328
767 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
768 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
771 msgid "Lost our file data."
772 msgstr ""
773
774 #: actions/avatarsettings.php:366
775 msgid "Avatar updated."
776 msgstr "Аватарът е обновен."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:369
779 msgid "Failed updating avatar."
780 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:393
783 msgid "Avatar deleted."
784 msgstr "Аватарът е изтрит."
785
786 #: actions/block.php:69
787 msgid "You already blocked that user."
788 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
789
790 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
791 msgid "Block user"
792 msgstr "Блокиране на потребителя"
793
794 #: actions/block.php:130
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
797 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
798 "will not be notified of any @-replies from them."
799 msgstr ""
800
801 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
802 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
803 #: actions/groupblock.php:178
804 msgid "No"
805 msgstr "Не"
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
810
811 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
812 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
813 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
814 msgid "Yes"
815 msgstr "Да"
816
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
820
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
824
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
826 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
827 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
828 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
829 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
830 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
831 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
832 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
833 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
834 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
835 #: lib/command.php:260
836 msgid "No such group."
837 msgstr "Няма такава група"
838
839 #: actions/blockedfromgroup.php:97
840 #, php-format
841 msgid "%s blocked profiles"
842 msgstr "Блокирани за %s"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:100
845 #, fuzzy, php-format
846 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
847 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:115
850 #, fuzzy
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:288
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
859 msgid "Unblock"
860 msgstr "Разблокиране"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Разблокиране на този потребител"
865
866 #: actions/bookmarklet.php:50
867 #, fuzzy
868 msgid "Post to "
869 msgstr "Снимка"
870
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "Няма код за потвърждение."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
878
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:90
884 #, php-format
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Потвърждаване на адрес"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:159
910 #, php-format
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
913
914 #: actions/conversation.php:99
915 msgid "Conversation"
916 msgstr "Разговор"
917
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
920 msgid "Notices"
921 msgstr "Бележки"
922
923 #: actions/deleteapplication.php:63
924 #, fuzzy
925 msgid "You must be logged in to delete an application."
926 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
927
928 #: actions/deleteapplication.php:71
929 #, fuzzy
930 msgid "Application not found."
931 msgstr "Бележката няма профил"
932
933 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
934 #: actions/showapplication.php:94
935 #, fuzzy
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Не членувате в тази група."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1197
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
946 #, fuzzy
947 msgid "Delete application"
948 msgstr "Няма такава бележка."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:149
951 msgid ""
952 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
953 "about the application from the database, including all existing user "
954 "connections."
955 msgstr ""
956
957 #: actions/deleteapplication.php:156
958 #, fuzzy
959 msgid "Do not delete this application"
960 msgstr "Да не се изтрива бележката"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:160
963 #, fuzzy
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Изтриване на бележката"
966
967 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
968 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
969 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
970 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
971 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
972 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
973 #: lib/settingsaction.php:72
974 msgid "Not logged in."
975 msgstr "Не сте влезли в системата."
976
977 #: actions/deletenotice.php:71
978 msgid "Can't delete this notice."
979 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
980
981 #: actions/deletenotice.php:103
982 msgid ""
983 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
984 "be undone."
985 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
986
987 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
988 msgid "Delete notice"
989 msgstr "Изтриване на бележката"
990
991 #: actions/deletenotice.php:144
992 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
993 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
994
995 #: actions/deletenotice.php:145
996 msgid "Do not delete this notice"
997 msgstr "Да не се изтрива бележката"
998
999 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1000 msgid "Delete this notice"
1001 msgstr "Изтриване на бележката"
1002
1003 #: actions/deleteuser.php:67
1004 msgid "You cannot delete users."
1005 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1006
1007 #: actions/deleteuser.php:74
1008 msgid "You can only delete local users."
1009 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1012 msgid "Delete user"
1013 msgstr "Изтриване на потребител"
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:136
1016 msgid ""
1017 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1018 "the user from the database, without a backup."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1022 msgid "Delete this user"
1023 msgstr "Изтриване на този потребител"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1026 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1027 msgid "Design"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:73
1031 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:275
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Invalid logo URL."
1037 msgstr "Неправилен размер."
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:279
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Theme not available: %s"
1042 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:375
1045 msgid "Change logo"
1046 msgstr "Смяна на логото"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:380
1049 msgid "Site logo"
1050 msgstr "Лого на сайта"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:387
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Change theme"
1055 msgstr "Промяна"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:404
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Site theme"
1060 msgstr "Нова бележка"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:405
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Theme for the site."
1065 msgstr "Излизане от сайта"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1068 msgid "Change background image"
1069 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1072 #: lib/designsettings.php:178
1073 msgid "Background"
1074 msgstr "Фон"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:427
1077 #, fuzzy, php-format
1078 msgid ""
1079 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1080 "$s."
1081 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1084 msgid "On"
1085 msgstr "Вкл."
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1088 msgid "Off"
1089 msgstr "Изкл."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1092 msgid "Turn background image on or off."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1096 msgid "Tile background image"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1100 msgid "Change colours"
1101 msgstr "Смяна на цветовете"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1104 msgid "Content"
1105 msgstr "Съдържание"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1108 msgid "Sidebar"
1109 msgstr "Страничен панел"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1112 msgid "Text"
1113 msgstr "Текст"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Links"
1118 msgstr "Списък"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1121 msgid "Use defaults"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1125 msgid "Restore default designs"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1129 msgid "Reset back to default"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1133 msgid "Save design"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/disfavor.php:81
1137 msgid "This notice is not a favorite!"
1138 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1139
1140 #: actions/disfavor.php:94
1141 msgid "Add to favorites"
1142 msgstr "Добавяне към любимите"
1143
1144 #: actions/doc.php:158
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No such document \"%s\""
1147 msgstr "Няма такъв документ."
1148
1149 #: actions/editapplication.php:54
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Edit Application"
1152 msgstr "Други настройки"
1153
1154 #: actions/editapplication.php:66
1155 #, fuzzy
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 #, fuzzy
1162 msgid "No such application."
1163 msgstr "Няма такава бележка."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:161
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Use this form to edit your application."
1168 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Name is required."
1173 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Name already in use. Try another one."
1183 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Description is required."
1188 msgstr "Описание"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:194
1191 msgid "Source URL is too long."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Source URL is not valid."
1197 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1200 msgid "Organization is required."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1209 msgid "Organization homepage is required."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1213 msgid "Callback is too long."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1217 msgid "Callback URL is not valid."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/editapplication.php:258
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Could not update application."
1223 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1224
1225 #: actions/editgroup.php:56
1226 #, php-format
1227 msgid "Edit %s group"
1228 msgstr "Редактиране на групата %s"
1229
1230 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1231 msgid "You must be logged in to create a group."
1232 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1235 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1236 #, fuzzy
1237 msgid "You must be an admin to edit the group."
1238 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1239
1240 #: actions/editgroup.php:158
1241 msgid "Use this form to edit the group."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1245 #, php-format
1246 msgid "description is too long (max %d chars)."
1247 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:258
1250 msgid "Could not update group."
1251 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Could not create aliases."
1256 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:280
1259 msgid "Options saved."
1260 msgstr "Настройките са запазени."
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:60
1263 msgid "Email settings"
1264 msgstr "Настройки на е-поща"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:71
1267 #, php-format
1268 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1269 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1272 #: actions/smssettings.php:104
1273 msgid "Address"
1274 msgstr "Адрес"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:105
1277 msgid "Current confirmed email address."
1278 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1281 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1282 #: actions/smssettings.php:158
1283 msgid "Remove"
1284 msgstr "Премахване"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:113
1287 msgid ""
1288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1289 "a message with further instructions."
1290 msgstr ""
1291 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1292 "спам) за съобщение с указания."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1295 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1296 #: lib/applicationeditform.php:332
1297 msgid "Cancel"
1298 msgstr "Отказ"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:121
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Адрес на е-поща"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:123
1305 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1306 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1309 #: actions/smssettings.php:145
1310 msgid "Add"
1311 msgstr "Добавяне"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1314 msgid "Incoming email"
1315 msgstr "Входяща поща"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1318 msgid "Send email to this address to post new notices."
1319 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1322 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1323 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1326 msgid "New"
1327 msgstr "Ново"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1331 msgid "Preferences"
1332 msgstr "Настройки"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1349 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:179
1352 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:185
1356 msgid "I want to post notices by email."
1357 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:191
1360 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1361 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1364 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1365 msgid "Preferences saved."
1366 msgstr "Настройките са запазени."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:320
1369 msgid "No email address."
1370 msgstr "Не е въведена е-поща."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:327
1373 msgid "Cannot normalize that email address"
1374 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1377 #: actions/siteadminpanel.php:143
1378 msgid "Not a valid email address."
1379 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:334
1382 msgid "That is already your email address."
1383 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:337
1386 msgid "That email address already belongs to another user."
1387 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1390 #: actions/smssettings.php:337
1391 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1392 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:359
1395 msgid ""
1396 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1397 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1398 msgstr ""
1399 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1400 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1401 "му."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1404 #: actions/smssettings.php:370
1405 msgid "No pending confirmation to cancel."
1406 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1409 msgid "That is the wrong IM address."
1410 msgstr "Грешен IM адрес."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1413 #: actions/smssettings.php:386
1414 msgid "Confirmation cancelled."
1415 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:413
1418 msgid "That is not your email address."
1419 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1422 #: actions/smssettings.php:425
1423 msgid "The address was removed."
1424 msgstr "Адресът е премахнат."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1427 msgid "No incoming email address."
1428 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1431 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1432 msgid "Couldn't update user record."
1433 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1436 msgid "Incoming email address removed."
1437 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1440 msgid "New incoming email address added."
1441 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1442
1443 #: actions/favor.php:79
1444 msgid "This notice is already a favorite!"
1445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1446
1447 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "Нелюбимо"
1451
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Популярни бележки"
1456
1457 #: actions/favorited.php:67
1458 #, php-format
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1461
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1465
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/favorited.php:153
1471 msgid ""
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/favorited.php:156
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1480 "notice to your favorites!"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1485 #, php-format
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Любими бележки на %s"
1488
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1493
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Избрани потребители"
1498
1499 #: actions/featured.php:71
1500 #, php-format
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1503
1504 #: actions/featured.php:99
1505 #, php-format
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "Липсва ID на бележка."
1512
1513 #: actions/file.php:38
1514 msgid "No notice."
1515 msgstr "Липсва бележка."
1516
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Няма прикачени файлове."
1520
1521 #: actions/file.php:51
1522 #, fuzzy
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Няма такъв документ."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Неочакван отговор."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1531 #, fuzzy
1532 msgid "User being listened to does not exist."
1533 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1536 msgid "You can use the local subscription!"
1537 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1541 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1544 #, fuzzy
1545 msgid "You are not authorized."
1546 msgstr "Забранено."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1561
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "Няма такъв файл."
1565
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "Грешка при четене на файла."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "Не е указан профил."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Не е указана група."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "Блокиране на потребителя"
1603
1604 #: actions/groupblock.php:162
1605 #, php-format
1606 msgid ""
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/groupblock.php:178
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:179
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user from this group"
1620 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:196
1623 msgid "Database error blocking user from group."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1627 msgid "No ID."
1628 msgstr "Липсва ID."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1631 msgid "You must be logged in to edit a group."
1632 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Group design"
1637 msgstr "Групи"
1638
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1640 msgid ""
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1646 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Couldn't update your design."
1649 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Настройките са запазени."
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1657 msgid "Group logo"
1658 msgstr "Лого на групата"
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:153
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid ""
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1664 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:181
1667 #, fuzzy
1668 msgid "User without matching profile."
1669 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:365
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:399
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Лотого е обновено."
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:401
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1685 #, php-format
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Членове на групата %s"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:103
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:118
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1699 msgid "Admin"
1700 msgstr "Настройки"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1703 msgid "Block"
1704 msgstr "Блокиране"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:450
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Make user an admin of the group"
1709 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:482
1712 msgid "Make Admin"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:482
1716 msgid "Make this user an admin"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/grouprss.php:140
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1723
1724 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1725 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1726 msgid "Groups"
1727 msgstr "Групи"
1728
1729 #: actions/groups.php:64
1730 #, php-format
1731 msgid "Groups, page %d"
1732 msgstr "Групи, страница %d"
1733
1734 #: actions/groups.php:90
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1738 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1739 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1740 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1741 "%%%%)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Създаване на нова група"
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid ""
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1753 msgstr ""
1754 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1755 "Отделяйте фразите за "
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Търсене на групи"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1763 msgid "No results."
1764 msgstr "Няма резултати."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:85
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1777 "action.newgroup%%) yourself!"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:91
1781 msgid "Only an admin can unblock group members."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:95
1785 #, fuzzy
1786 msgid "User is not blocked from group."
1787 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1788
1789 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Error removing the block."
1792 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1793
1794 #: actions/imsettings.php:59
1795 #, fuzzy
1796 msgid "IM settings"
1797 msgstr "IM настройки"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:70
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1804 msgstr ""
1805 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1806 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:89
1809 #, fuzzy
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:114
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 msgstr ""
1823 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1824 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:124
1827 #, fuzzy
1828 msgid "IM address"
1829 msgstr "IM адрес"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:126
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 msgstr ""
1837 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1838 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1851
1852 #: actions/imsettings.php:159
1853 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:285
1857 msgid "No Jabber ID."
1858 msgstr "Няма Jabber ID."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:292
1861 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1862 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:296
1865 msgid "Not a valid Jabber ID"
1866 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:299
1869 msgid "That is already your Jabber ID."
1870 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:302
1873 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1874 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:327
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1880 "s for sending messages to you."
1881 msgstr ""
1882 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1883 "от %s, трябва да го одобрите."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:387
1886 msgid "That is not your Jabber ID."
1887 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1888
1889 #: actions/inbox.php:59
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1893
1894 #: actions/inbox.php:62
1895 #, php-format
1896 msgid "Inbox for %s"
1897 msgstr "Входяща кутия за %s"
1898
1899 #: actions/inbox.php:115
1900 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1901 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1902
1903 #: actions/invite.php:39
1904 msgid "Invites have been disabled."
1905 msgstr "Поканите са изключени."
1906
1907 #: actions/invite.php:41
1908 #, php-format
1909 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1910 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1911
1912 #: actions/invite.php:72
1913 #, php-format
1914 msgid "Invalid email address: %s"
1915 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1916
1917 #: actions/invite.php:110
1918 msgid "Invitation(s) sent"
1919 msgstr "Поканите са изпратени."
1920
1921 #: actions/invite.php:112
1922 msgid "Invite new users"
1923 msgstr "Покани за нови потребители"
1924
1925 #: actions/invite.php:128
1926 msgid "You are already subscribed to these users:"
1927 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1928
1929 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1930 #, php-format
1931 msgid "%1$s (%2$s)"
1932 msgstr "%1$s (%2$s)"
1933
1934 #: actions/invite.php:136
1935 msgid ""
1936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1937 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1938
1939 #: actions/invite.php:144
1940 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1941 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1942
1943 #: actions/invite.php:150
1944 msgid ""
1945 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1946 "on the site. Thanks for growing the community!"
1947 msgstr ""
1948 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1949 "увеличаването на общността тук!"
1950
1951 #: actions/invite.php:162
1952 msgid ""
1953 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1954 msgstr ""
1955 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1956 "услугата на сайта."
1957
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Адреси на е-поща"
1961
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1965
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Лично съобщение"
1969
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1973
1974 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1975 msgid "Send"
1976 msgstr "Прати"
1977
1978 #: actions/invite.php:226
1979 #, php-format
1980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1981 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1982
1983 #: actions/invite.php:228
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1987 "\n"
1988 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1989 "you know and people who interest you.\n"
1990 "\n"
1991 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1992 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1993 "share your interests.\n"
1994 "\n"
1995 "%1$s said:\n"
1996 "\n"
1997 "%4$s\n"
1998 "\n"
1999 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2000 "\n"
2001 "%5$s\n"
2002 "\n"
2003 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2004 "invitation.\n"
2005 "\n"
2006 "%6$s\n"
2007 "\n"
2008 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2009 "time.\n"
2010 "\n"
2011 "Sincerely, %2$s\n"
2012 msgstr ""
2013 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2014 "\n"
2015 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2016 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2017 "\n"
2018 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2019 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2020 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2021 "\n"
2022 "%1$s ви казва:\n"
2023 "\n"
2024 "%4$s\n"
2025 "\n"
2026 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2027 "\n"
2028 "%5$s\n"
2029 "\n"
2030 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2031 "да приемете поканата.\n"
2032 "\n"
2033 "%6$s\n"
2034 "\n"
2035 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2036 "отделеното време.\n"
2037 "\n"
2038 "Искрено ваши, %2$s\n"
2039
2040 #: actions/joingroup.php:60
2041 msgid "You must be logged in to join a group."
2042 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2043
2044 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2045 #, fuzzy
2046 msgid "No nickname or ID."
2047 msgstr "Няма псевдоним."
2048
2049 #: actions/joingroup.php:141
2050 #, fuzzy, php-format
2051 msgid "%1$s joined group %2$s"
2052 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2053
2054 #: actions/leavegroup.php:60
2055 msgid "You must be logged in to leave a group."
2056 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2057
2058 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2059 msgid "You are not a member of that group."
2060 msgstr "Не членувате в тази група."
2061
2062 #: actions/leavegroup.php:137
2063 #, php-format
2064 msgid "%1$s left group %2$s"
2065 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2066
2067 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2068 msgid "Already logged in."
2069 msgstr "Вече сте влезли."
2070
2071 #: actions/login.php:126
2072 msgid "Incorrect username or password."
2073 msgstr "Грешно име или парола."
2074
2075 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2078 msgstr "Забранено."
2079
2080 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2081 #: lib/logingroupnav.php:79
2082 msgid "Login"
2083 msgstr "Вход"
2084
2085 #: actions/login.php:227
2086 msgid "Login to site"
2087 msgstr "Вход в сайта"
2088
2089 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2090 msgid "Remember me"
2091 msgstr "Запомни ме"
2092
2093 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2095 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2096
2097 #: actions/login.php:247
2098 msgid "Lost or forgotten password?"
2099 msgstr "Загубена или забравена парола"
2100
2101 #: actions/login.php:266
2102 msgid ""
2103 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2104 "changing your settings."
2105 msgstr ""
2106 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2107 "при промяна на настройките."
2108
2109 #: actions/login.php:270
2110 #, fuzzy, php-format
2111 msgid ""
2112 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2113 "(%%action.register%%) a new account."
2114 msgstr ""
2115 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2116 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2117
2118 #: actions/makeadmin.php:92
2119 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: actions/makeadmin.php:96
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2125 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2126
2127 #: actions/makeadmin.php:133
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2130 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2131
2132 #: actions/makeadmin.php:146
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2135 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2136
2137 #: actions/microsummary.php:69
2138 msgid "No current status"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/newapplication.php:52
2142 #, fuzzy
2143 msgid "New Application"
2144 msgstr "Няма такава бележка."
2145
2146 #: actions/newapplication.php:64
2147 #, fuzzy
2148 msgid "You must be logged in to register an application."
2149 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2150
2151 #: actions/newapplication.php:143
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Use this form to register a new application."
2154 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2155
2156 #: actions/newapplication.php:176
2157 msgid "Source URL is required."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Could not create application."
2163 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2164
2165 #: actions/newgroup.php:53
2166 msgid "New group"
2167 msgstr "Нова група"
2168
2169 #: actions/newgroup.php:110
2170 msgid "Use this form to create a new group."
2171 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2172
2173 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2174 msgid "New message"
2175 msgstr "Ново съобщение"
2176
2177 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2178 msgid "You can't send a message to this user."
2179 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2180
2181 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2182 #: lib/command.php:475
2183 msgid "No content!"
2184 msgstr "Няма съдържание!"
2185
2186 #: actions/newmessage.php:158
2187 msgid "No recipient specified."
2188 msgstr "Не е указан получател."
2189
2190 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2191 msgid ""
2192 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2193 msgstr ""
2194 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2195 "тихичко."
2196
2197 #: actions/newmessage.php:181
2198 msgid "Message sent"
2199 msgstr "Съобщението е изпратено"
2200
2201 #: actions/newmessage.php:185
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Direct message to %s sent."
2204 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2205
2206 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2207 msgid "Ajax Error"
2208 msgstr "Грешка в Ajax"
2209
2210 #: actions/newnotice.php:69
2211 msgid "New notice"
2212 msgstr "Нова бележка"
2213
2214 #: actions/newnotice.php:211
2215 msgid "Notice posted"
2216 msgstr "Бележката е публикувана"
2217
2218 #: actions/noticesearch.php:68
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2222 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2223 msgstr ""
2224 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2225 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2226
2227 #: actions/noticesearch.php:78
2228 msgid "Text search"
2229 msgstr "Търсене на текст"
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:91
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2234 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2235
2236 #: actions/noticesearch.php:121
2237 #, php-format
2238 msgid ""
2239 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2240 "status_textarea=%s)!"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:124
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2247 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/noticesearchrss.php:96
2251 #, php-format
2252 msgid "Updates with \"%s\""
2253 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2254
2255 #: actions/noticesearchrss.php:98
2256 #, php-format
2257 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2258 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2259
2260 #: actions/nudge.php:85
2261 msgid ""
2262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/nudge.php:94
2266 msgid "Nudge sent"
2267 msgstr "Побутването е изпратено"
2268
2269 #: actions/nudge.php:97
2270 msgid "Nudge sent!"
2271 msgstr "Побутването е изпратено!"
2272
2273 #: actions/oauthappssettings.php:59
2274 #, fuzzy
2275 msgid "You must be logged in to list your applications."
2276 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2277
2278 #: actions/oauthappssettings.php:74
2279 #, fuzzy
2280 msgid "OAuth applications"
2281 msgstr "Други настройки"
2282
2283 #: actions/oauthappssettings.php:85
2284 msgid "Applications you have registered"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/oauthappssettings.php:135
2288 #, php-format
2289 msgid "You have not registered any applications yet."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2293 msgid "Connected applications"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2297 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2301 #, fuzzy
2302 msgid "You are not a user of that application."
2303 msgstr "Не членувате в тази група."
2304
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2306 msgid "Unable to revoke access for app: "
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2310 #, php-format
2311 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2315 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2319 msgid "Notice has no profile"
2320 msgstr "Бележката няма профил"
2321
2322 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2323 #, php-format
2324 msgid "%1$s's status on %2$s"
2325 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2326
2327 #: actions/oembed.php:157
2328 msgid "content type "
2329 msgstr "вид съдържание "
2330
2331 #: actions/oembed.php:160
2332 msgid "Only "
2333 msgstr "Само "
2334
2335 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2336 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2337 msgid "Not a supported data format."
2338 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2339
2340 #: actions/opensearch.php:64
2341 msgid "People Search"
2342 msgstr "Търсене на хора"
2343
2344 #: actions/opensearch.php:67
2345 msgid "Notice Search"
2346 msgstr "Търсене на бележки"
2347
2348 #: actions/othersettings.php:60
2349 msgid "Other settings"
2350 msgstr "Други настройки"
2351
2352 #: actions/othersettings.php:71
2353 msgid "Manage various other options."
2354 msgstr "Управление на различни други настройки."
2355
2356 #: actions/othersettings.php:108
2357 msgid " (free service)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/othersettings.php:116
2361 msgid "Shorten URLs with"
2362 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2363
2364 #: actions/othersettings.php:117
2365 msgid "Automatic shortening service to use."
2366 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2367
2368 #: actions/othersettings.php:122
2369 #, fuzzy
2370 msgid "View profile designs"
2371 msgstr "Настройки на профила"
2372
2373 #: actions/othersettings.php:123
2374 msgid "Show or hide profile designs."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: actions/othersettings.php:153
2378 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2379 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2380
2381 #: actions/otp.php:69
2382 #, fuzzy
2383 msgid "No user ID specified."
2384 msgstr "Не е указана група."
2385
2386 #: actions/otp.php:83
2387 #, fuzzy
2388 msgid "No login token specified."
2389 msgstr "Не е указана бележка."
2390
2391 #: actions/otp.php:90
2392 #, fuzzy
2393 msgid "No login token requested."
2394 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2395
2396 #: actions/otp.php:95
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Invalid login token specified."
2399 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2400
2401 #: actions/otp.php:104
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Login token expired."
2404 msgstr "Влизане в сайта"
2405
2406 #: actions/outbox.php:58
2407 #, fuzzy, php-format
2408 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2409 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2410
2411 #: actions/outbox.php:61
2412 #, php-format
2413 msgid "Outbox for %s"
2414 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2415
2416 #: actions/outbox.php:116
2417 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2418 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:58
2421 msgid "Change password"
2422 msgstr "Смяна на паролата"
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:69
2425 msgid "Change your password."
2426 msgstr "Смяна на паролата."
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Password change"
2431 msgstr "Паролата е записана."
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:104
2434 msgid "Old password"
2435 msgstr "Стара парола"
2436
2437 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2438 msgid "New password"
2439 msgstr "Нова парола"
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:109
2442 msgid "6 or more characters"
2443 msgstr "6 или повече знака"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2446 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2447 msgid "Confirm"
2448 msgstr "Потвърждаване"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2451 msgid "Same as password above"
2452 msgstr "Също като паролата по-горе"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:117
2455 msgid "Change"
2456 msgstr "Промяна"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2459 msgid "Password must be 6 or more characters."
2460 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2463 msgid "Passwords don't match."
2464 msgstr "Паролите не съвпадат."
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:165
2467 msgid "Incorrect old password"
2468 msgstr "Грешна стара парола"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:181
2471 msgid "Error saving user; invalid."
2472 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2475 msgid "Can't save new password."
2476 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2479 msgid "Password saved."
2480 msgstr "Паролата е записана."
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2483 msgid "Paths"
2484 msgstr "Пътища"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2487 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2488 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2491 #, fuzzy, php-format
2492 msgid "Theme directory not readable: %s"
2493 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2496 #, php-format
2497 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2501 #, php-format
2502 msgid "Background directory not writable: %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2506 #, php-format
2507 msgid "Locales directory not readable: %s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2511 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2515 #: lib/adminpanelaction.php:322
2516 msgid "Site"
2517 msgstr "Сайт"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2520 msgid "Server"
2521 msgstr "Сървър"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2524 msgid "Site's server hostname."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2528 msgid "Path"
2529 msgstr "Път"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2532 msgid "Site path"
2533 msgstr "Път до сайта"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2536 msgid "Path to locales"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2540 msgid "Directory path to locales"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2544 msgid "Fancy URLs"
2545 msgstr "Кратки URL-адреси"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2548 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2552 msgid "Theme"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2556 msgid "Theme server"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2560 msgid "Theme path"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2564 msgid "Theme directory"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2568 msgid "Avatars"
2569 msgstr "Аватари"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2572 msgid "Avatar server"
2573 msgstr "Сървър на аватара"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2576 msgid "Avatar path"
2577 msgstr "Път до аватара"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2580 msgid "Avatar directory"
2581 msgstr "Директория на аватара"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2584 msgid "Backgrounds"
2585 msgstr "Фонове"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2588 msgid "Background server"
2589 msgstr "Сървър на фона"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2592 msgid "Background path"
2593 msgstr "Път до фона"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2596 msgid "Background directory"
2597 msgstr "Директория на фона"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2600 msgid "SSL"
2601 msgstr "SSL"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2604 msgid "Never"
2605 msgstr "Никога"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2608 msgid "Sometimes"
2609 msgstr "Понякога"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2612 msgid "Always"
2613 msgstr "Винаги"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2616 msgid "Use SSL"
2617 msgstr "Използване на SSL"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2620 msgid "When to use SSL"
2621 msgstr "Кога да се използва SSL"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2624 msgid "SSL server"
2625 msgstr "SSL-сървър"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2628 msgid "Server to direct SSL requests to"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2632 msgid "Save paths"
2633 msgstr "Запазване на пътищата"
2634
2635 #: actions/peoplesearch.php:52
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2639 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2640 msgstr ""
2641 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2642 "Отделяйте фразите за "
2643
2644 #: actions/peoplesearch.php:58
2645 msgid "People search"
2646 msgstr "Търсене на хора"
2647
2648 #: actions/peopletag.php:70
2649 #, fuzzy, php-format
2650 msgid "Not a valid people tag: %s"
2651 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2652
2653 #: actions/peopletag.php:144
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2656 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2657
2658 #: actions/postnotice.php:84
2659 msgid "Invalid notice content"
2660 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2661
2662 #: actions/postnotice.php:90
2663 #, php-format
2664 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:60
2668 msgid "Profile settings"
2669 msgstr "Настройки на профила"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:71
2672 msgid ""
2673 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2674 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:99
2677 msgid "Profile information"
2678 msgstr "Данни на профила"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2681 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2682 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2685 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2686 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2687 msgid "Full name"
2688 msgstr "Пълно име"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2691 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2692 msgid "Homepage"
2693 msgstr "Лична страница"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2696 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2697 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2700 #, php-format
2701 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2702 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2705 msgid "Describe yourself and your interests"
2706 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2709 msgid "Bio"
2710 msgstr "За мен"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2713 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2714 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2715 #: lib/userprofile.php:164
2716 msgid "Location"
2717 msgstr "Местоположение"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2720 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2721 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:138
2724 msgid "Share my current location when posting notices"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2728 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2729 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2730 msgid "Tags"
2731 msgstr "Етикети"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:147
2734 msgid ""
2735 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2739 msgid "Language"
2740 msgstr "Език"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:152
2743 msgid "Preferred language"
2744 msgstr "Предпочитан език"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:161
2747 msgid "Timezone"
2748 msgstr "Часови пояс"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:162
2751 msgid "What timezone are you normally in?"
2752 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:167
2755 msgid ""
2756 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2757 msgstr ""
2758 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2759 "ботове)."
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2762 #, php-format
2763 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2764 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2767 msgid "Timezone not selected."
2768 msgstr "Не е избран часови пояс"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:241
2771 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2772 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2775 #, php-format
2776 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2777 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:306
2780 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:363
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Couldn't save location prefs."
2786 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:375
2789 msgid "Couldn't save profile."
2790 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:383
2793 msgid "Couldn't save tags."
2794 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2797 msgid "Settings saved."
2798 msgstr "Настройките са запазени."
2799
2800 #: actions/public.php:83
2801 #, php-format
2802 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/public.php:92
2806 msgid "Could not retrieve public stream."
2807 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2808
2809 #: actions/public.php:129
2810 #, php-format
2811 msgid "Public timeline, page %d"
2812 msgstr "Общ поток, страница %d"
2813
2814 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2815 msgid "Public timeline"
2816 msgstr "Общ поток"
2817
2818 #: actions/public.php:159
2819 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2820 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2821
2822 #: actions/public.php:163
2823 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2824 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2825
2826 #: actions/public.php:167
2827 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2828 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2829
2830 #: actions/public.php:187
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2834 "yet."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/public.php:190
2838 msgid "Be the first to post!"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/public.php:194
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/public.php:241
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2851 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2852 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2853 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/public.php:246
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2860 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2861 "tool."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: actions/publictagcloud.php:57
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Public tag cloud"
2867 msgstr "Емисия на общия поток"
2868
2869 #: actions/publictagcloud.php:63
2870 #, php-format
2871 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/publictagcloud.php:69
2875 #, php-format
2876 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/publictagcloud.php:72
2880 msgid "Be the first to post one!"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: actions/publictagcloud.php:75
2884 #, php-format
2885 msgid ""
2886 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2887 "one!"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/publictagcloud.php:134
2891 msgid "Tag cloud"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/recoverpassword.php:36
2895 msgid "You are already logged in!"
2896 msgstr "Вече сте влезли!"
2897
2898 #: actions/recoverpassword.php:62
2899 msgid "No such recovery code."
2900 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:66
2903 msgid "Not a recovery code."
2904 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:73
2907 msgid "Recovery code for unknown user."
2908 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:86
2911 msgid "Error with confirmation code."
2912 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:97
2915 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2916 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:111
2919 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2920 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:152
2923 msgid ""
2924 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2925 "the email address you have stored in your account."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:158
2929 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:188
2933 msgid "Password recovery"
2934 msgstr "Възстановяване на парола"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:191
2937 msgid "Nickname or email address"
2938 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:193
2941 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2942 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2945 msgid "Recover"
2946 msgstr "Възстановяване"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:208
2949 msgid "Reset password"
2950 msgstr "Нова парола"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:209
2953 msgid "Recover password"
2954 msgstr "Възстановяване на паролата"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2957 msgid "Password recovery requested"
2958 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:213
2961 msgid "Unknown action"
2962 msgstr "Непознато действие"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:236
2965 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2966 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:243
2969 msgid "Reset"
2970 msgstr "Обновяване"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:252
2973 msgid "Enter a nickname or email address."
2974 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:272
2977 msgid "No user with that email address or username."
2978 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:287
2981 msgid "No registered email address for that user."
2982 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:301
2985 msgid "Error saving address confirmation."
2986 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:325
2989 msgid ""
2990 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2991 "address registered to your account."
2992 msgstr ""
2993 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2994 "възстановяване на паролата."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:344
2997 msgid "Unexpected password reset."
2998 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:352
3001 msgid "Password must be 6 chars or more."
3002 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:356
3005 msgid "Password and confirmation do not match."
3006 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3009 msgid "Error setting user."
3010 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:382
3013 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3014 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3015
3016 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3017 msgid "Sorry, only invited people can register."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/register.php:92
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3023 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3024
3025 #: actions/register.php:112
3026 msgid "Registration successful"
3027 msgstr "Записването е успешно."
3028
3029 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3030 #: lib/logingroupnav.php:85
3031 msgid "Register"
3032 msgstr "Регистриране"
3033
3034 #: actions/register.php:135
3035 msgid "Registration not allowed."
3036 msgstr "Записването не е позволено."
3037
3038 #: actions/register.php:198
3039 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3040 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3041
3042 #: actions/register.php:212
3043 msgid "Email address already exists."
3044 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3045
3046 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3047 msgid "Invalid username or password."
3048 msgstr "Неправилно име или парола."
3049
3050 #: actions/register.php:343
3051 msgid ""
3052 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3053 "link up to friends and colleagues. "
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/register.php:425
3057 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3058 msgstr ""
3059 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3060 "поле."
3061
3062 #: actions/register.php:430
3063 msgid "6 or more characters. Required."
3064 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3065
3066 #: actions/register.php:434
3067 msgid "Same as password above. Required."
3068 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3069
3070 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3071 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3072 msgid "Email"
3073 msgstr "Е-поща"
3074
3075 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3076 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3077 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3078
3079 #: actions/register.php:450
3080 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3081 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3082
3083 #: actions/register.php:494
3084 msgid "My text and files are available under "
3085 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3086
3087 #: actions/register.php:496
3088 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3089 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3090
3091 #: actions/register.php:497
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3095 "number."
3096 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3097
3098 #: actions/register.php:538
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3102 "want to...\n"
3103 "\n"
3104 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3105 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3106 "notices through instant messages.\n"
3107 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3108 "share your interests. \n"
3109 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3110 "others more about you. \n"
3111 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3112 "missed. \n"
3113 "\n"
3114 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3115 msgstr ""
3116 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3117 "\n"
3118 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3119 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3120 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3121 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3122 "споделяте общи интереси. \n"
3123 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3124 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3125 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3126 "запознаете с възможностите му. \n"
3127 "\n"
3128 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3129 "само приятни мигове!"
3130
3131 #: actions/register.php:562
3132 msgid ""
3133 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3134 "to confirm your email address.)"
3135 msgstr ""
3136 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3137 "адреса на е-пощата ви.)"
3138
3139 #: actions/remotesubscribe.php:98
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3143 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3144 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3145 msgstr ""
3146 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3147 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3148 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3149 "профила си в нея по-долу."
3150
3151 #: actions/remotesubscribe.php:112
3152 msgid "Remote subscribe"
3153 msgstr "Отдалечен абонамент"
3154
3155 #: actions/remotesubscribe.php:124
3156 msgid "Subscribe to a remote user"
3157 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3158
3159 #: actions/remotesubscribe.php:129
3160 msgid "User nickname"
3161 msgstr "Потребителски псевдоним"
3162
3163 #: actions/remotesubscribe.php:130
3164 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3165 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3166
3167 #: actions/remotesubscribe.php:133
3168 msgid "Profile URL"
3169 msgstr "Адрес на профила"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:134
3172 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3173 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3176 #: lib/userprofile.php:368
3177 msgid "Subscribe"
3178 msgstr "Абониране"
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:159
3181 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3182 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:168
3185 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3186 msgstr ""
3187 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3188
3189 #: actions/remotesubscribe.php:176
3190 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3191 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3192
3193 #: actions/remotesubscribe.php:183
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Couldn’t get a request token."
3196 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3197
3198 #: actions/repeat.php:57
3199 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3200 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3201
3202 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3203 msgid "No notice specified."
3204 msgstr "Не е указана бележка."
3205
3206 #: actions/repeat.php:76
3207 msgid "You can't repeat your own notice."
3208 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3209
3210 #: actions/repeat.php:90
3211 msgid "You already repeated that notice."
3212 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3213
3214 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3215 msgid "Repeated"
3216 msgstr "Повторено"
3217
3218 #: actions/repeat.php:119
3219 msgid "Repeated!"
3220 msgstr "Повторено!"
3221
3222 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3223 #: lib/personalgroupnav.php:105
3224 #, php-format
3225 msgid "Replies to %s"
3226 msgstr "Отговори на %s"
3227
3228 #: actions/replies.php:127
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3231 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3232
3233 #: actions/replies.php:144
3234 #, php-format
3235 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3236 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3237
3238 #: actions/replies.php:151
3239 #, php-format
3240 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3241 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3242
3243 #: actions/replies.php:158
3244 #, php-format
3245 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3246 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3247
3248 #: actions/replies.php:198
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3252 "notice to his attention yet."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/replies.php:203
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3259 "[join groups](%%action.groups%%)."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/replies.php:205
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3266 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/repliesrss.php:72
3270 #, php-format
3271 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3272 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3273
3274 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3275 msgid "StatusNet"
3276 msgstr "StatusNet"
3277
3278 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3279 #, fuzzy
3280 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3281 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3282
3283 #: actions/sandbox.php:72
3284 #, fuzzy
3285 msgid "User is already sandboxed."
3286 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3287
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3289 #: lib/adminpanelaction.php:347
3290 msgid "Sessions"
3291 msgstr "Сесии"
3292
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3296 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3297
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3299 msgid "Handle sessions"
3300 msgstr "Управление на сесии"
3301
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3303 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3307 msgid "Session debugging"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3311 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3315 #: actions/useradminpanel.php:293
3316 msgid "Save site settings"
3317 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3318
3319 #: actions/showapplication.php:82
3320 #, fuzzy
3321 msgid "You must be logged in to view an application."
3322 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3323
3324 #: actions/showapplication.php:157
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Application profile"
3327 msgstr "Бележката няма профил"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3330 msgid "Icon"
3331 msgstr "Икона"
3332
3333 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3334 #: lib/applicationeditform.php:195
3335 msgid "Name"
3336 msgstr "Име"
3337
3338 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3339 msgid "Organization"
3340 msgstr "Организация"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3343 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3344 msgid "Description"
3345 msgstr "Описание"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3348 #: lib/profileaction.php:174
3349 msgid "Statistics"
3350 msgstr "Статистики"
3351
3352 #: actions/showapplication.php:203
3353 #, php-format
3354 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/showapplication.php:213
3358 msgid "Application actions"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/showapplication.php:236
3362 msgid "Reset key & secret"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/showapplication.php:261
3366 msgid "Application info"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/showapplication.php:263
3370 msgid "Consumer key"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/showapplication.php:268
3374 msgid "Consumer secret"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/showapplication.php:273
3378 msgid "Request token URL"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showapplication.php:278
3382 msgid "Access token URL"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/showapplication.php:283
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Authorize URL"
3388 msgstr "Автор"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:288
3391 msgid ""
3392 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3393 "signature method."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showapplication.php:309
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3399 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3400
3401 #: actions/showfavorites.php:79
3402 #, php-format
3403 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3404 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3405
3406 #: actions/showfavorites.php:132
3407 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3408 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:170
3411 #, php-format
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3413 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3414
3415 #: actions/showfavorites.php:177
3416 #, php-format
3417 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3418 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3419
3420 #: actions/showfavorites.php:184
3421 #, php-format
3422 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3423 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3424
3425 #: actions/showfavorites.php:205
3426 msgid ""
3427 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3428 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/showfavorites.php:207
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3435 "they would add to their favorites :)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showfavorites.php:211
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3442 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3443 "would add to their favorites :)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showfavorites.php:242
3447 msgid "This is a way to share what you like."
3448 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3449
3450 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3451 #, php-format
3452 msgid "%s group"
3453 msgstr "Група %s"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:84
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "%1$s group, page %2$d"
3458 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:226
3461 msgid "Group profile"
3462 msgstr "Профил на групата"
3463
3464 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3465 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3466 msgid "URL"
3467 msgstr "URL"
3468
3469 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3470 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3471 msgid "Note"
3472 msgstr "Бележка"
3473
3474 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3475 msgid "Aliases"
3476 msgstr "Псевдоними"
3477
3478 #: actions/showgroup.php:301
3479 msgid "Group actions"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showgroup.php:336
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3485 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3486
3487 #: actions/showgroup.php:342
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3490 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:348
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3495 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:353
3498 #, php-format
3499 msgid "FOAF for %s group"
3500 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3503 msgid "Members"
3504 msgstr "Членове"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3507 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3508 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3509 msgid "(None)"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/showgroup.php:400
3513 msgid "All members"
3514 msgstr "Всички членове"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:440
3517 msgid "Created"
3518 msgstr "Създадена на"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:456
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3525 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3526 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3527 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/showgroup.php:462
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3535 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3536 "their life and interests. "
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/showgroup.php:490
3540 msgid "Admins"
3541 msgstr "Администратори"
3542
3543 #: actions/showmessage.php:81
3544 msgid "No such message."
3545 msgstr "Няма такова съобщение"
3546
3547 #: actions/showmessage.php:98
3548 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3549 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3550
3551 #: actions/showmessage.php:108
3552 #, php-format
3553 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3554 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3555
3556 #: actions/showmessage.php:113
3557 #, php-format
3558 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3559 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3560
3561 #: actions/shownotice.php:90
3562 msgid "Notice deleted."
3563 msgstr "Бележката е изтрита."
3564
3565 #: actions/showstream.php:73
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid " tagged %s"
3568 msgstr "Бележки с етикет %s"
3569
3570 #: actions/showstream.php:79
3571 #, php-format
3572 msgid "%1$s, page %2$d"
3573 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3574
3575 #: actions/showstream.php:122
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3578 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3579
3580 #: actions/showstream.php:129
3581 #, php-format
3582 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3583 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3584
3585 #: actions/showstream.php:136
3586 #, php-format
3587 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3588 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3589
3590 #: actions/showstream.php:143
3591 #, php-format
3592 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3593 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3594
3595 #: actions/showstream.php:148
3596 #, php-format
3597 msgid "FOAF for %s"
3598 msgstr "FOAF за %s"
3599
3600 #: actions/showstream.php:200
3601 #, php-format
3602 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/showstream.php:205
3606 msgid ""
3607 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3608 "would be a good time to start :)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/showstream.php:207
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3615 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/showstream.php:243
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3624 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/showstream.php:248
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/showstream.php:305
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Repeat of %s"
3638 msgstr "Отговори на %s"
3639
3640 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3641 msgid "You cannot silence users on this site."
3642 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3643
3644 #: actions/silence.php:72
3645 msgid "User is already silenced."
3646 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:69
3649 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3650 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:132
3653 msgid "Site name must have non-zero length."
3654 msgstr "Името на сайта е задължително."
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:140
3657 #, fuzzy
3658 msgid "You must have a valid contact email address."
3659 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:158
3662 #, php-format
3663 msgid "Unknown language \"%s\"."
3664 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3665
3666 #: actions/siteadminpanel.php:165
3667 msgid "Invalid snapshot report URL."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:171
3671 msgid "Invalid snapshot run value."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:177
3675 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:183
3679 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3680 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:189
3683 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:239
3687 msgid "General"
3688 msgstr "Общи"
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:242
3691 msgid "Site name"
3692 msgstr "Име на сайта"
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:243
3695 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:247
3699 msgid "Brought by"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:248
3703 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:252
3707 msgid "Brought by URL"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:253
3711 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:257
3715 msgid "Contact email address for your site"
3716 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:263
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Local"
3721 msgstr "Местоположение"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:274
3724 msgid "Default timezone"
3725 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:275
3728 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3729 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:281
3732 msgid "Default site language"
3733 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:289
3736 msgid "Snapshots"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:292
3740 msgid "Randomly during Web hit"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:293
3744 msgid "In a scheduled job"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:295
3748 msgid "Data snapshots"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:296
3752 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:301
3756 msgid "Frequency"
3757 msgstr "Честота"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:302
3760 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:307
3764 msgid "Report URL"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:308
3768 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:315
3772 msgid "Limits"
3773 msgstr "Ограничения"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:318
3776 msgid "Text limit"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:318
3780 msgid "Maximum number of characters for notices."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:322
3784 msgid "Dupe limit"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:322
3788 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/smssettings.php:58
3792 msgid "SMS settings"
3793 msgstr "Настройки за SMS"
3794
3795 #: actions/smssettings.php:69
3796 #, php-format
3797 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3798 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3799
3800 #: actions/smssettings.php:91
3801 #, fuzzy
3802 msgid "SMS is not available."
3803 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3804
3805 #: actions/smssettings.php:112
3806 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3807 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3808
3809 #: actions/smssettings.php:123
3810 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3811 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:130
3814 msgid "Confirmation code"
3815 msgstr "Код за потвърждение"
3816
3817 #: actions/smssettings.php:131
3818 msgid "Enter the code you received on your phone."
3819 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3820
3821 #: actions/smssettings.php:138
3822 msgid "SMS phone number"
3823 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3824
3825 #: actions/smssettings.php:140
3826 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3827 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3828
3829 #: actions/smssettings.php:174
3830 msgid ""
3831 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3832 "from my carrier."
3833 msgstr ""
3834 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3835 "такси от оператора."
3836
3837 #: actions/smssettings.php:306
3838 msgid "No phone number."
3839 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3840
3841 #: actions/smssettings.php:311
3842 msgid "No carrier selected."
3843 msgstr "Не е избран оператор."
3844
3845 #: actions/smssettings.php:318
3846 msgid "That is already your phone number."
3847 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3848
3849 #: actions/smssettings.php:321
3850 msgid "That phone number already belongs to another user."
3851 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3852
3853 #: actions/smssettings.php:347
3854 #, fuzzy
3855 msgid ""
3856 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3857 "for the code and instructions on how to use it."
3858 msgstr ""
3859 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3860 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3861 "използването му."
3862
3863 #: actions/smssettings.php:374
3864 msgid "That is the wrong confirmation number."
3865 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3866
3867 #: actions/smssettings.php:405
3868 msgid "That is not your phone number."
3869 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3870
3871 #: actions/smssettings.php:465
3872 msgid "Mobile carrier"
3873 msgstr "Мобилен оператор"
3874
3875 #: actions/smssettings.php:469
3876 msgid "Select a carrier"
3877 msgstr "Изберете оператор"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:476
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3883 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3884 msgstr ""
3885 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3886 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:498
3889 msgid "No code entered"
3890 msgstr "Не е въведен код."
3891
3892 #: actions/subedit.php:70
3893 msgid "You are not subscribed to that profile."
3894 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3895
3896 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3897 #: classes/Subscription.php:116
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Could not save subscription."
3900 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3901
3902 #: actions/subscribe.php:77
3903 msgid "This action only accepts POST requests."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/subscribe.php:107
3907 #, fuzzy
3908 msgid "No such profile."
3909 msgstr "Няма такъв файл."
3910
3911 #: actions/subscribe.php:117
3912 #, fuzzy
3913 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3914 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3915
3916 #: actions/subscribe.php:145
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Subscribed"
3919 msgstr "Абониране"
3920
3921 #: actions/subscribers.php:50
3922 #, php-format
3923 msgid "%s subscribers"
3924 msgstr "%s абоната"
3925
3926 #: actions/subscribers.php:52
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3929 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3930
3931 #: actions/subscribers.php:63
3932 msgid "These are the people who listen to your notices."
3933 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3934
3935 #: actions/subscribers.php:67
3936 #, php-format
3937 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3938 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3939
3940 #: actions/subscribers.php:108
3941 msgid ""
3942 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3943 "return the favor"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/subscribers.php:110
3947 #, php-format
3948 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/subscribers.php:114
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3955 "%) and be the first?"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/subscriptions.php:52
3959 #, php-format
3960 msgid "%s subscriptions"
3961 msgstr "Абонаменти на %s"
3962
3963 #: actions/subscriptions.php:54
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3966 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3967
3968 #: actions/subscriptions.php:65
3969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3970 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3971
3972 #: actions/subscriptions.php:69
3973 #, php-format
3974 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3975 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3976
3977 #: actions/subscriptions.php:126
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3981 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3982 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3983 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3984 "automatically subscribe to people you already follow there."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3988 #, php-format
3989 msgid "%s is not listening to anyone."
3990 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3991
3992 #: actions/subscriptions.php:199
3993 msgid "Jabber"
3994 msgstr "Jabber"
3995
3996 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
3997 msgid "SMS"
3998 msgstr "SMS"
3999
4000 #: actions/tag.php:68
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4003 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4004
4005 #: actions/tag.php:86
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4008 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4009
4010 #: actions/tag.php:92
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4013 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4014
4015 #: actions/tag.php:98
4016 #, fuzzy, php-format
4017 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4018 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4019
4020 #: actions/tagother.php:39
4021 #, fuzzy
4022 msgid "No ID argument."
4023 msgstr "Няма такъв документ."
4024
4025 #: actions/tagother.php:65
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid "Tag %s"
4028 msgstr "Етикети"
4029
4030 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4031 msgid "User profile"
4032 msgstr "Потребителски профил"
4033
4034 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4035 #: lib/userprofile.php:102
4036 msgid "Photo"
4037 msgstr "Снимка"
4038
4039 #: actions/tagother.php:141
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Tag user"
4042 msgstr "Етикети"
4043
4044 #: actions/tagother.php:151
4045 msgid ""
4046 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4047 "separated"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/tagother.php:193
4051 msgid ""
4052 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/tagother.php:200
4056 msgid "Could not save tags."
4057 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4058
4059 #: actions/tagother.php:236
4060 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/tagrss.php:35
4064 msgid "No such tag."
4065 msgstr "Няма такъв етикет."
4066
4067 #: actions/twitapitrends.php:85
4068 msgid "API method under construction."
4069 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4070
4071 #: actions/unblock.php:59
4072 msgid "You haven't blocked that user."
4073 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4074
4075 #: actions/unsandbox.php:72
4076 #, fuzzy
4077 msgid "User is not sandboxed."
4078 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4079
4080 #: actions/unsilence.php:72
4081 msgid "User is not silenced."
4082 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4083
4084 #: actions/unsubscribe.php:77
4085 #, fuzzy
4086 msgid "No profile id in request."
4087 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4088
4089 #: actions/unsubscribe.php:98
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Unsubscribed"
4092 msgstr "Отписване"
4093
4094 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4095 #, php-format
4096 msgid ""
4097 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4101 #: lib/personalgroupnav.php:115
4102 msgid "User"
4103 msgstr "Потребител"
4104
4105 #: actions/useradminpanel.php:69
4106 msgid "User settings for this StatusNet site."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/useradminpanel.php:148
4110 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/useradminpanel.php:154
4114 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: actions/useradminpanel.php:164
4118 #, php-format
4119 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4123 #: lib/personalgroupnav.php:109
4124 msgid "Profile"
4125 msgstr "Профил"
4126
4127 #: actions/useradminpanel.php:221
4128 msgid "Bio Limit"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: actions/useradminpanel.php:222
4132 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/useradminpanel.php:230
4136 msgid "New users"
4137 msgstr "Нови потребители"
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:234
4140 msgid "New user welcome"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: actions/useradminpanel.php:235
4144 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:240
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Default subscription"
4150 msgstr "Всички абонаменти"
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:241
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4155 msgstr ""
4156 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4157 "ботове)."
4158
4159 #: actions/useradminpanel.php:250
4160 msgid "Invitations"
4161 msgstr "Покани"
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:255
4164 msgid "Invitations enabled"
4165 msgstr "Поканите са включени"
4166
4167 #: actions/useradminpanel.php:257
4168 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/userauthorization.php:105
4172 msgid "Authorize subscription"
4173 msgstr "Одобряване на абонамента"
4174
4175 #: actions/userauthorization.php:110
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4179 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4180 "click “Reject”."
4181 msgstr ""
4182 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4183 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4184
4185 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4186 msgid "License"
4187 msgstr "Лиценз"
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:217
4190 msgid "Accept"
4191 msgstr "Приемане"
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4194 #: lib/subscribeform.php:139
4195 msgid "Subscribe to this user"
4196 msgstr "Абониране за този потребител"
4197
4198 #: actions/userauthorization.php:219
4199 msgid "Reject"
4200 msgstr "Охвърляне"
4201
4202 #: actions/userauthorization.php:220
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Reject this subscription"
4205 msgstr "Абонаменти на %s"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:232
4208 msgid "No authorization request!"
4209 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:254
4212 msgid "Subscription authorized"
4213 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:256
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4219 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4220 "subscription. Your subscription token is:"
4221 msgstr ""
4222 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4223 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:266
4226 msgid "Subscription rejected"
4227 msgstr "Абонаментът е отказан"
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:268
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4233 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4234 "subscription."
4235 msgstr ""
4236 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4237 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:303
4240 #, php-format
4241 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:308
4245 #, php-format
4246 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:314
4250 #, php-format
4251 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:329
4255 #, php-format
4256 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:345
4260 #, php-format
4261 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:350
4265 #, fuzzy, php-format
4266 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4267 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:355
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4272 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4273
4274 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Profile design"
4277 msgstr "Настройки на профила"
4278
4279 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4280 msgid ""
4281 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4282 "palette of your choice."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: actions/userdesignsettings.php:282
4286 msgid "Enjoy your hotdog!"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: actions/usergroups.php:64
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4292 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4293
4294 #: actions/usergroups.php:130
4295 msgid "Search for more groups"
4296 msgstr "Търсене на още групи"
4297
4298 #: actions/usergroups.php:153
4299 #, php-format
4300 msgid "%s is not a member of any group."
4301 msgstr "%s не членува в никоя група."
4302
4303 #: actions/usergroups.php:158
4304 #, php-format
4305 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/version.php:73
4309 #, php-format
4310 msgid "StatusNet %s"
4311 msgstr "StatusNet %s"
4312
4313 #: actions/version.php:153
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4317 "Inc. and contributors."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/version.php:161
4321 msgid "Contributors"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/version.php:168
4325 msgid ""
4326 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4327 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4328 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4329 "any later version. "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/version.php:174
4333 msgid ""
4334 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4335 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4336 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4337 "for more details. "
4338 msgstr ""
4339
4340 #: actions/version.php:180
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4344 "along with this program.  If not, see %s."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: actions/version.php:189
4348 msgid "Plugins"
4349 msgstr "Приставки"
4350
4351 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4352 msgid "Version"
4353 msgstr "Версия"
4354
4355 #: actions/version.php:197
4356 msgid "Author(s)"
4357 msgstr "Автор(и)"
4358
4359 #: classes/File.php:144
4360 #, php-format
4361 msgid ""
4362 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4363 "to upload a smaller version."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: classes/File.php:154
4367 #, php-format
4368 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: classes/File.php:161
4372 #, php-format
4373 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: classes/Group_member.php:41
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Group join failed."
4379 msgstr "Профил на групата"
4380
4381 #: classes/Group_member.php:53
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Not part of group."
4384 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4385
4386 #: classes/Group_member.php:60
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Group leave failed."
4389 msgstr "Профил на групата"
4390
4391 #: classes/Local_group.php:41
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Could not update local group."
4394 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4395
4396 #: classes/Login_token.php:76
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Could not create login token for %s"
4399 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4400
4401 #: classes/Message.php:45
4402 #, fuzzy
4403 msgid "You are banned from sending direct messages."
4404 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4405
4406 #: classes/Message.php:61
4407 msgid "Could not insert message."
4408 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4409
4410 #: classes/Message.php:71
4411 msgid "Could not update message with new URI."
4412 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4413
4414 #: classes/Notice.php:172
4415 #, php-format
4416 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: classes/Notice.php:239
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Problem saving notice. Too long."
4422 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4423
4424 #: classes/Notice.php:243
4425 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4426 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4427
4428 #: classes/Notice.php:248
4429 msgid ""
4430 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4431 msgstr ""
4432 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4433 "отново след няколко минути."
4434
4435 #: classes/Notice.php:254
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4439 "few minutes."
4440 msgstr ""
4441 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4442 "отново след няколко минути."
4443
4444 #: classes/Notice.php:260
4445 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4446 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4447
4448 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4449 msgid "Problem saving notice."
4450 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4451
4452 #: classes/Notice.php:911
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Problem saving group inbox."
4455 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4456
4457 #: classes/Notice.php:1437
4458 #, php-format
4459 msgid "RT @%1$s %2$s"
4460 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4461
4462 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4463 #, fuzzy
4464 msgid "You have been banned from subscribing."
4465 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4466
4467 #: classes/Subscription.php:70
4468 msgid "Already subscribed!"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: classes/Subscription.php:74
4472 msgid "User has blocked you."
4473 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4474
4475 #: classes/Subscription.php:157
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Not subscribed!"
4478 msgstr "Не сте абонирани!"
4479
4480 #: classes/Subscription.php:163
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4483 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4484
4485 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4486 msgid "Couldn't delete subscription."
4487 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4488
4489 #: classes/User.php:373
4490 #, php-format
4491 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4492 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4493
4494 #: classes/User_group.php:462
4495 msgid "Could not create group."
4496 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4497
4498 #: classes/User_group.php:471
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Could not set group uri."
4501 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4502
4503 #: classes/User_group.php:492
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Could not set group membership."
4506 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4507
4508 #: classes/User_group.php:506
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Could not save local group info."
4511 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4512
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4514 msgid "Change your profile settings"
4515 msgstr "Промяна настройките на профила"
4516
4517 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4518 msgid "Upload an avatar"
4519 msgstr "Качване на аватар"
4520
4521 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4522 msgid "Change your password"
4523 msgstr "Смяна на паролата"
4524
4525 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4526 msgid "Change email handling"
4527 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4528
4529 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Design your profile"
4532 msgstr "Потребителски профил"
4533
4534 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4535 msgid "Other"
4536 msgstr "Друго"
4537
4538 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4539 msgid "Other options"
4540 msgstr "Други настройки"
4541
4542 #: lib/action.php:144
4543 #, php-format
4544 msgid "%1$s - %2$s"
4545 msgstr "%1$s - %2$s"
4546
4547 #: lib/action.php:159
4548 msgid "Untitled page"
4549 msgstr "Неозаглавена страница"
4550
4551 #: lib/action.php:433
4552 msgid "Primary site navigation"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/action.php:439
4556 msgid "Home"
4557 msgstr "Начало"
4558
4559 #: lib/action.php:439
4560 msgid "Personal profile and friends timeline"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/action.php:441
4564 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4565 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4566
4567 #: lib/action.php:444
4568 msgid "Connect"
4569 msgstr "Свързване"
4570
4571 #: lib/action.php:444
4572 msgid "Connect to services"
4573 msgstr "Свързване към услуги"
4574
4575 #: lib/action.php:448
4576 msgid "Change site configuration"
4577 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4578
4579 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4580 msgid "Invite"
4581 msgstr "Покани"
4582
4583 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4584 #, php-format
4585 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4586 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4587
4588 #: lib/action.php:458
4589 msgid "Logout"
4590 msgstr "Изход"
4591
4592 #: lib/action.php:458
4593 msgid "Logout from the site"
4594 msgstr "Излизане от сайта"
4595
4596 #: lib/action.php:463
4597 msgid "Create an account"
4598 msgstr "Създаване на нова сметка"
4599
4600 #: lib/action.php:466
4601 msgid "Login to the site"
4602 msgstr "Влизане в сайта"
4603
4604 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4605 msgid "Help"
4606 msgstr "Помощ"
4607
4608 #: lib/action.php:469
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Help me!"
4611 msgstr "Помощ"
4612
4613 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4614 msgid "Search"
4615 msgstr "Търсене"
4616
4617 #: lib/action.php:472
4618 msgid "Search for people or text"
4619 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4620
4621 #: lib/action.php:493
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Site notice"
4624 msgstr "Нова бележка"
4625
4626 #: lib/action.php:559
4627 msgid "Local views"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/action.php:625
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Page notice"
4633 msgstr "Нова бележка"
4634
4635 #: lib/action.php:727
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Secondary site navigation"
4638 msgstr "Абонаменти"
4639
4640 #: lib/action.php:734
4641 msgid "About"
4642 msgstr "Относно"
4643
4644 #: lib/action.php:736
4645 msgid "FAQ"
4646 msgstr "Въпроси"
4647
4648 #: lib/action.php:740
4649 msgid "TOS"
4650 msgstr "Условия"
4651
4652 #: lib/action.php:743
4653 msgid "Privacy"
4654 msgstr "Поверителност"
4655
4656 #: lib/action.php:745
4657 msgid "Source"
4658 msgstr "Изходен код"
4659
4660 #: lib/action.php:749
4661 msgid "Contact"
4662 msgstr "Контакт"
4663
4664 #: lib/action.php:751
4665 msgid "Badge"
4666 msgstr "Табелка"
4667
4668 #: lib/action.php:779
4669 msgid "StatusNet software license"
4670 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4671
4672 #: lib/action.php:782
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4676 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4677 msgstr ""
4678 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4679 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4680
4681 #: lib/action.php:784
4682 #, php-format
4683 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4684 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4685
4686 #: lib/action.php:786
4687 #, php-format
4688 msgid ""
4689 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4690 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4691 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4692 msgstr ""
4693 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4694 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4695 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4696
4697 #: lib/action.php:801
4698 msgid "Site content license"
4699 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4700
4701 #: lib/action.php:806
4702 #, php-format
4703 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/action.php:811
4707 #, php-format
4708 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/action.php:814
4712 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/action.php:827
4716 msgid "All "
4717 msgstr "Всички "
4718
4719 #: lib/action.php:833
4720 msgid "license."
4721 msgstr "лиценз."
4722
4723 #: lib/action.php:1132
4724 msgid "Pagination"
4725 msgstr "Страниране"
4726
4727 #: lib/action.php:1141
4728 msgid "After"
4729 msgstr "След"
4730
4731 #: lib/action.php:1149
4732 msgid "Before"
4733 msgstr "Преди"
4734
4735 #: lib/activity.php:449
4736 msgid "Can't handle remote content yet."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/activity.php:477
4740 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/activity.php:481
4744 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/adminpanelaction.php:96
4748 msgid "You cannot make changes to this site."
4749 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4750
4751 #: lib/adminpanelaction.php:107
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4754 msgstr "Записването не е позволено."
4755
4756 #: lib/adminpanelaction.php:206
4757 #, fuzzy
4758 msgid "showForm() not implemented."
4759 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4760
4761 #: lib/adminpanelaction.php:235
4762 #, fuzzy
4763 msgid "saveSettings() not implemented."
4764 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4765
4766 #: lib/adminpanelaction.php:258
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Unable to delete design setting."
4769 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4770
4771 #: lib/adminpanelaction.php:323
4772 msgid "Basic site configuration"
4773 msgstr "Основна настройка на сайта"
4774
4775 #: lib/adminpanelaction.php:328
4776 msgid "Design configuration"
4777 msgstr "Настройка на оформлението"
4778
4779 #: lib/adminpanelaction.php:333
4780 #, fuzzy
4781 msgid "User configuration"
4782 msgstr "Настройка на пътищата"
4783
4784 #: lib/adminpanelaction.php:338
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Access configuration"
4787 msgstr "Настройка на оформлението"
4788
4789 #: lib/adminpanelaction.php:343
4790 msgid "Paths configuration"
4791 msgstr "Настройка на пътищата"
4792
4793 #: lib/adminpanelaction.php:348
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Sessions configuration"
4796 msgstr "Настройка на оформлението"
4797
4798 #: lib/apiauth.php:94
4799 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/apiauth.php:272
4803 #, php-format
4804 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/applicationeditform.php:136
4808 msgid "Edit application"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/applicationeditform.php:184
4812 msgid "Icon for this application"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/applicationeditform.php:204
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "Describe your application in %d characters"
4818 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4819
4820 #: lib/applicationeditform.php:207
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Describe your application"
4823 msgstr "Опишете групата или темата"
4824
4825 #: lib/applicationeditform.php:216
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Source URL"
4828 msgstr "Изходен код"
4829
4830 #: lib/applicationeditform.php:218
4831 #, fuzzy
4832 msgid "URL of the homepage of this application"
4833 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4834
4835 #: lib/applicationeditform.php:224
4836 msgid "Organization responsible for this application"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/applicationeditform.php:230
4840 #, fuzzy
4841 msgid "URL for the homepage of the organization"
4842 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:236
4845 msgid "URL to redirect to after authentication"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:258
4849 msgid "Browser"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/applicationeditform.php:274
4853 msgid "Desktop"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/applicationeditform.php:275
4857 msgid "Type of application, browser or desktop"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/applicationeditform.php:297
4861 msgid "Read-only"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/applicationeditform.php:315
4865 msgid "Read-write"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/applicationeditform.php:316
4869 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/applicationlist.php:154
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Revoke"
4875 msgstr "Премахване"
4876
4877 #: lib/attachmentlist.php:87
4878 msgid "Attachments"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/attachmentlist.php:265
4882 msgid "Author"
4883 msgstr "Автор"
4884
4885 #: lib/attachmentlist.php:278
4886 msgid "Provider"
4887 msgstr "Доставчик"
4888
4889 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4890 msgid "Notices where this attachment appears"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4894 msgid "Tags for this attachment"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Password changing failed"
4900 msgstr "Паролата е записана."
4901
4902 #: lib/authenticationplugin.php:233
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Password changing is not allowed"
4905 msgstr "Паролата е записана."
4906
4907 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4908 msgid "Command results"
4909 msgstr "Резултат от командата"
4910
4911 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4912 msgid "Command complete"
4913 msgstr "Командата е изпълнена"
4914
4915 #: lib/channel.php:221
4916 msgid "Command failed"
4917 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4918
4919 #: lib/command.php:44
4920 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4921 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4922
4923 #: lib/command.php:88
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4926 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4927
4928 #: lib/command.php:92
4929 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/command.php:99
4933 #, php-format
4934 msgid "Nudge sent to %s"
4935 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4936
4937 #: lib/command.php:126
4938 #, php-format
4939 msgid ""
4940 "Subscriptions: %1$s\n"
4941 "Subscribers: %2$s\n"
4942 "Notices: %3$s"
4943 msgstr ""
4944 "Абонаменти: %1$s\n"
4945 "Абонати: %2$s\n"
4946 "Бележки: %3$s"
4947
4948 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Notice with that id does not exist"
4951 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4952
4953 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4954 #: lib/command.php:523
4955 msgid "User has no last notice"
4956 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4957
4958 #: lib/command.php:190
4959 msgid "Notice marked as fave."
4960 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4961
4962 #: lib/command.php:217
4963 msgid "You are already a member of that group"
4964 msgstr "Вече членувате в тази група."
4965
4966 #: lib/command.php:231
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid "Could not join user %s to group %s"
4969 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4970
4971 #: lib/command.php:236
4972 #, php-format
4973 msgid "%s joined group %s"
4974 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4975
4976 #: lib/command.php:275
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4979 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4980
4981 #: lib/command.php:280
4982 #, php-format
4983 msgid "%s left group %s"
4984 msgstr "%s напусна групата %s"
4985
4986 #: lib/command.php:309
4987 #, php-format
4988 msgid "Fullname: %s"
4989 msgstr "Пълно име: %s"
4990
4991 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4992 #, php-format
4993 msgid "Location: %s"
4994 msgstr "Местоположение: %s"
4995
4996 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4997 #, php-format
4998 msgid "Homepage: %s"
4999 msgstr "Домашна страница: %s"
5000
5001 #: lib/command.php:318
5002 #, php-format
5003 msgid "About: %s"
5004 msgstr "Относно: %s"
5005
5006 #: lib/command.php:349
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5009 msgstr ""
5010 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5011
5012 #: lib/command.php:367
5013 #, php-format
5014 msgid "Direct message to %s sent"
5015 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5016
5017 #: lib/command.php:369
5018 msgid "Error sending direct message."
5019 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5020
5021 #: lib/command.php:413
5022 msgid "Cannot repeat your own notice"
5023 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5024
5025 #: lib/command.php:418
5026 msgid "Already repeated that notice"
5027 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5028
5029 #: lib/command.php:426
5030 #, php-format
5031 msgid "Notice from %s repeated"
5032 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5033
5034 #: lib/command.php:428
5035 msgid "Error repeating notice."
5036 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5037
5038 #: lib/command.php:482
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5041 msgstr ""
5042 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5043
5044 #: lib/command.php:491
5045 #, php-format
5046 msgid "Reply to %s sent"
5047 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5048
5049 #: lib/command.php:493
5050 msgid "Error saving notice."
5051 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5052
5053 #: lib/command.php:547
5054 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5055 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5056
5057 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5058 msgid "No such user"
5059 msgstr "Няма такъв потребител"
5060
5061 #: lib/command.php:561
5062 #, php-format
5063 msgid "Subscribed to %s"
5064 msgstr "Абонирани сте за %s."
5065
5066 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5067 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5068 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5069
5070 #: lib/command.php:595
5071 #, php-format
5072 msgid "Unsubscribed from %s"
5073 msgstr "Отписани сте от %s."
5074
5075 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5076 msgid "Command not yet implemented."
5077 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5078
5079 #: lib/command.php:616
5080 msgid "Notification off."
5081 msgstr "Уведомлението е изключено."
5082
5083 #: lib/command.php:618
5084 msgid "Can't turn off notification."
5085 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5086
5087 #: lib/command.php:639
5088 msgid "Notification on."
5089 msgstr "Уведомлението е включено."
5090
5091 #: lib/command.php:641
5092 msgid "Can't turn on notification."
5093 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5094
5095 #: lib/command.php:654
5096 msgid "Login command is disabled"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/command.php:665
5100 #, php-format
5101 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/command.php:692
5105 #, fuzzy, php-format
5106 msgid "Unsubscribed  %s"
5107 msgstr "Отписани сте от %s."
5108
5109 #: lib/command.php:709
5110 msgid "You are not subscribed to anyone."
5111 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5112
5113 #: lib/command.php:711
5114 msgid "You are subscribed to this person:"
5115 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5116 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5117 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5118
5119 #: lib/command.php:731
5120 msgid "No one is subscribed to you."
5121 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5122
5123 #: lib/command.php:733
5124 msgid "This person is subscribed to you:"
5125 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5126 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5127 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5128
5129 #: lib/command.php:753
5130 msgid "You are not a member of any groups."
5131 msgstr "Не членувате в нито една група."
5132
5133 #: lib/command.php:755
5134 msgid "You are a member of this group:"
5135 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5136 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5137 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5138
5139 #: lib/command.php:769
5140 msgid ""
5141 "Commands:\n"
5142 "on - turn on notifications\n"
5143 "off - turn off notifications\n"
5144 "help - show this help\n"
5145 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5146 "groups - lists the groups you have joined\n"
5147 "subscriptions - list the people you follow\n"
5148 "subscribers - list the people that follow you\n"
5149 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5150 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5151 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5152 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5153 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5154 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5155 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5156 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5157 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5158 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5159 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5160 "join <group> - join group\n"
5161 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5162 "drop <group> - leave group\n"
5163 "stats - get your stats\n"
5164 "stop - same as 'off'\n"
5165 "quit - same as 'off'\n"
5166 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5167 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5168 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5169 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5170 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5171 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5172 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5173 "track <word> - not yet implemented.\n"
5174 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5175 "track off - not yet implemented.\n"
5176 "untrack all - not yet implemented.\n"
5177 "tracks - not yet implemented.\n"
5178 "tracking - not yet implemented.\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/common.php:136
5182 msgid "No configuration file found. "
5183 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5184
5185 #: lib/common.php:137
5186 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/common.php:139
5190 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/common.php:140
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Go to the installer."
5196 msgstr "Влизане в сайта"
5197
5198 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5199 msgid "IM"
5200 msgstr "IM"
5201
5202 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5203 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5204 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5205
5206 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5207 msgid "Updates by SMS"
5208 msgstr "Бележки през SMS"
5209
5210 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Connections"
5213 msgstr "Свързване"
5214
5215 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5216 msgid "Authorized connected applications"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/dberroraction.php:60
5220 msgid "Database error"
5221 msgstr "Грешка в базата от данни"
5222
5223 #: lib/designsettings.php:105
5224 msgid "Upload file"
5225 msgstr "Качване на файл"
5226
5227 #: lib/designsettings.php:109
5228 msgid ""
5229 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5230 msgstr ""
5231 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5232 "2MB."
5233
5234 #: lib/designsettings.php:418
5235 msgid "Design defaults restored."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Disfavor this notice"
5241 msgstr "%s любими бележки"
5242
5243 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5244 msgid "Favor this notice"
5245 msgstr "Отбелязване като любимо"
5246
5247 #: lib/favorform.php:140
5248 msgid "Favor"
5249 msgstr "Любимо"
5250
5251 #: lib/feed.php:85
5252 msgid "RSS 1.0"
5253 msgstr "RSS 1.0"
5254
5255 #: lib/feed.php:87
5256 msgid "RSS 2.0"
5257 msgstr "RSS 2.0"
5258
5259 #: lib/feed.php:89
5260 msgid "Atom"
5261 msgstr "Atom"
5262
5263 #: lib/feed.php:91
5264 msgid "FOAF"
5265 msgstr "FOAF"
5266
5267 #: lib/feedlist.php:64
5268 msgid "Export data"
5269 msgstr "Изнасяне на данните"
5270
5271 #: lib/galleryaction.php:121
5272 msgid "Filter tags"
5273 msgstr "Филтриране на етикетите"
5274
5275 #: lib/galleryaction.php:131
5276 msgid "All"
5277 msgstr "Всички"
5278
5279 #: lib/galleryaction.php:139
5280 msgid "Select tag to filter"
5281 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5282
5283 #: lib/galleryaction.php:140
5284 msgid "Tag"
5285 msgstr "Етикет"
5286
5287 #: lib/galleryaction.php:141
5288 msgid "Choose a tag to narrow list"
5289 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5290
5291 #: lib/galleryaction.php:143
5292 msgid "Go"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/groupeditform.php:163
5296 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5297 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5298
5299 #: lib/groupeditform.php:168
5300 msgid "Describe the group or topic"
5301 msgstr "Опишете групата или темата"
5302
5303 #: lib/groupeditform.php:170
5304 #, php-format
5305 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5306 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5307
5308 #: lib/groupeditform.php:179
5309 msgid ""
5310 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5311 msgstr ""
5312 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5313
5314 #: lib/groupeditform.php:187
5315 #, php-format
5316 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/groupnav.php:85
5320 msgid "Group"
5321 msgstr "Група"
5322
5323 #: lib/groupnav.php:101
5324 msgid "Blocked"
5325 msgstr "Блокирани"
5326
5327 #: lib/groupnav.php:102
5328 #, php-format
5329 msgid "%s blocked users"
5330 msgstr "%s блокирани потребителя"
5331
5332 #: lib/groupnav.php:108
5333 #, php-format
5334 msgid "Edit %s group properties"
5335 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5336
5337 #: lib/groupnav.php:113
5338 msgid "Logo"
5339 msgstr "Лого"
5340
5341 #: lib/groupnav.php:114
5342 #, php-format
5343 msgid "Add or edit %s logo"
5344 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5345
5346 #: lib/groupnav.php:120
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Add or edit %s design"
5349 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5350
5351 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5352 msgid "Groups with most members"
5353 msgstr "Групи с най-много членове"
5354
5355 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5356 msgid "Groups with most posts"
5357 msgstr "Групи с най-много бележки"
5358
5359 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5360 #, php-format
5361 msgid "Tags in %s group's notices"
5362 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5363
5364 #: lib/htmloutputter.php:103
5365 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5366 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5367
5368 #: lib/imagefile.php:75
5369 #, fuzzy, php-format
5370 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5371 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5372
5373 #: lib/imagefile.php:80
5374 msgid "Partial upload."
5375 msgstr "Частично качване на файла."
5376
5377 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5378 msgid "System error uploading file."
5379 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5380
5381 #: lib/imagefile.php:96
5382 msgid "Not an image or corrupt file."
5383 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5384
5385 #: lib/imagefile.php:109
5386 msgid "Unsupported image file format."
5387 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5388
5389 #: lib/imagefile.php:122
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Lost our file."
5392 msgstr "Няма такава бележка."
5393
5394 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5395 msgid "Unknown file type"
5396 msgstr "Неподдържан вид файл"
5397
5398 #: lib/imagefile.php:251
5399 msgid "MB"
5400 msgstr "MB"
5401
5402 #: lib/imagefile.php:253
5403 msgid "kB"
5404 msgstr "kB"
5405
5406 #: lib/jabber.php:220
5407 #, php-format
5408 msgid "[%s]"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/jabber.php:400
5412 #, fuzzy, php-format
5413 msgid "Unknown inbox source %d."
5414 msgstr "Непознат език \"%s\""
5415
5416 #: lib/joinform.php:114
5417 msgid "Join"
5418 msgstr "Присъединяване"
5419
5420 #: lib/leaveform.php:114
5421 msgid "Leave"
5422 msgstr "Напускане"
5423
5424 #: lib/logingroupnav.php:80
5425 msgid "Login with a username and password"
5426 msgstr "Вход с име и парола"
5427
5428 #: lib/logingroupnav.php:86
5429 msgid "Sign up for a new account"
5430 msgstr "Създаване на нова сметка"
5431
5432 #: lib/mail.php:172
5433 msgid "Email address confirmation"
5434 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5435
5436 #: lib/mail.php:174
5437 #, php-format
5438 msgid ""
5439 "Hey, %s.\n"
5440 "\n"
5441 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5442 "\n"
5443 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5444 "\n"
5445 "\t%s\n"
5446 "\n"
5447 "If not, just ignore this message.\n"
5448 "\n"
5449 "Thanks for your time, \n"
5450 "%s\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/mail.php:236
5454 #, php-format
5455 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5456 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5457
5458 #: lib/mail.php:241
5459 #, php-format
5460 msgid ""
5461 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5462 "\n"
5463 "\t%3$s\n"
5464 "\n"
5465 "%4$s%5$s%6$s\n"
5466 "Faithfully yours,\n"
5467 "%7$s.\n"
5468 "\n"
5469 "----\n"
5470 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5471 msgstr ""
5472 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5473 "\n"
5474 "%3$s\n"
5475 "\n"
5476 "%4$s%5$s%6$s\n"
5477 "С уважение,\n"
5478 "%7$s.\n"
5479 "\n"
5480 "----\n"
5481 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5482
5483 #: lib/mail.php:258
5484 #, php-format
5485 msgid "Bio: %s"
5486 msgstr "Биография: %s"
5487
5488 #: lib/mail.php:286
5489 #, php-format
5490 msgid "New email address for posting to %s"
5491 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5492
5493 #: lib/mail.php:289
5494 #, php-format
5495 msgid ""
5496 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5497 "\n"
5498 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5499 "\n"
5500 "More email instructions at %3$s.\n"
5501 "\n"
5502 "Faithfully yours,\n"
5503 "%4$s"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/mail.php:413
5507 #, php-format
5508 msgid "%s status"
5509 msgstr "Състояние на %s"
5510
5511 #: lib/mail.php:439
5512 msgid "SMS confirmation"
5513 msgstr "Потвърждение за SMS"
5514
5515 #: lib/mail.php:463
5516 #, php-format
5517 msgid "You've been nudged by %s"
5518 msgstr "Побутнати сте от %s"
5519
5520 #: lib/mail.php:467
5521 #, php-format
5522 msgid ""
5523 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5524 "to post some news.\n"
5525 "\n"
5526 "So let's hear from you :)\n"
5527 "\n"
5528 "%3$s\n"
5529 "\n"
5530 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5531 "\n"
5532 "With kind regards,\n"
5533 "%4$s\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/mail.php:510
5537 #, php-format
5538 msgid "New private message from %s"
5539 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5540
5541 #: lib/mail.php:514
5542 #, php-format
5543 msgid ""
5544 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5545 "\n"
5546 "------------------------------------------------------\n"
5547 "%3$s\n"
5548 "------------------------------------------------------\n"
5549 "\n"
5550 "You can reply to their message here:\n"
5551 "\n"
5552 "%4$s\n"
5553 "\n"
5554 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5555 "\n"
5556 "With kind regards,\n"
5557 "%5$s\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/mail.php:559
5561 #, php-format
5562 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5563 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5564
5565 #: lib/mail.php:561
5566 #, php-format
5567 msgid ""
5568 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5569 "\n"
5570 "The URL of your notice is:\n"
5571 "\n"
5572 "%3$s\n"
5573 "\n"
5574 "The text of your notice is:\n"
5575 "\n"
5576 "%4$s\n"
5577 "\n"
5578 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5579 "\n"
5580 "%5$s\n"
5581 "\n"
5582 "Faithfully yours,\n"
5583 "%6$s\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/mail.php:624
5587 #, php-format
5588 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/mail.php:626
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5595 "\n"
5596 "The notice is here:\n"
5597 "\n"
5598 "\t%3$s\n"
5599 "\n"
5600 "It reads:\n"
5601 "\n"
5602 "\t%4$s\n"
5603 "\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/mailbox.php:89
5607 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5608 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5609
5610 #: lib/mailbox.php:139
5611 msgid ""
5612 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5613 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5617 msgid "from"
5618 msgstr "от"
5619
5620 #: lib/mailhandler.php:37
5621 msgid "Could not parse message."
5622 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5623
5624 #: lib/mailhandler.php:42
5625 msgid "Not a registered user."
5626 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5627
5628 #: lib/mailhandler.php:46
5629 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5630 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5631
5632 #: lib/mailhandler.php:50
5633 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5634 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5635
5636 #: lib/mailhandler.php:228
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "Unsupported message type: %s"
5639 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5640
5641 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5642 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/mediafile.php:142
5646 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/mediafile.php:147
5650 msgid ""
5651 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5652 "the HTML form."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/mediafile.php:152
5656 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/mediafile.php:159
5660 msgid "Missing a temporary folder."
5661 msgstr "Липсва временна папка."
5662
5663 #: lib/mediafile.php:162
5664 msgid "Failed to write file to disk."
5665 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5666
5667 #: lib/mediafile.php:165
5668 msgid "File upload stopped by extension."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5672 msgid "File exceeds user's quota."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5676 msgid "File could not be moved to destination directory."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Could not determine file's MIME type."
5682 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5683
5684 #: lib/mediafile.php:270
5685 #, php-format
5686 msgid " Try using another %s format."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/mediafile.php:275
5690 #, php-format
5691 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/messageform.php:120
5695 msgid "Send a direct notice"
5696 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5697
5698 #: lib/messageform.php:146
5699 msgid "To"
5700 msgstr "До"
5701
5702 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5703 msgid "Available characters"
5704 msgstr "Налични знаци"
5705
5706 #: lib/noticeform.php:160
5707 msgid "Send a notice"
5708 msgstr "Изпращане на бележка"
5709
5710 #: lib/noticeform.php:173
5711 #, php-format
5712 msgid "What's up, %s?"
5713 msgstr "Какво става, %s?"
5714
5715 #: lib/noticeform.php:192
5716 msgid "Attach"
5717 msgstr "Прикрепяне"
5718
5719 #: lib/noticeform.php:196
5720 msgid "Attach a file"
5721 msgstr "Прикрепяне на файл"
5722
5723 #: lib/noticeform.php:212
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Share my location"
5726 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5727
5728 #: lib/noticeform.php:215
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Do not share my location"
5731 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5732
5733 #: lib/noticeform.php:216
5734 msgid ""
5735 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5736 "try again later"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/noticelist.php:429
5740 #, php-format
5741 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/noticelist.php:430
5745 msgid "N"
5746 msgstr "С"
5747
5748 #: lib/noticelist.php:430
5749 msgid "S"
5750 msgstr "Ю"
5751
5752 #: lib/noticelist.php:431
5753 msgid "E"
5754 msgstr "И"
5755
5756 #: lib/noticelist.php:431
5757 msgid "W"
5758 msgstr "З"
5759
5760 #: lib/noticelist.php:438
5761 msgid "at"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/noticelist.php:558
5765 msgid "in context"
5766 msgstr "в контекст"
5767
5768 #: lib/noticelist.php:583
5769 msgid "Repeated by"
5770 msgstr "Повторено от"
5771
5772 #: lib/noticelist.php:610
5773 msgid "Reply to this notice"
5774 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5775
5776 #: lib/noticelist.php:611
5777 msgid "Reply"
5778 msgstr "Отговор"
5779
5780 #: lib/noticelist.php:655
5781 msgid "Notice repeated"
5782 msgstr "Бележката е повторена."
5783
5784 #: lib/nudgeform.php:116
5785 msgid "Nudge this user"
5786 msgstr "Побутване на този потребител"
5787
5788 #: lib/nudgeform.php:128
5789 msgid "Nudge"
5790 msgstr "Побутване"
5791
5792 #: lib/nudgeform.php:128
5793 msgid "Send a nudge to this user"
5794 msgstr "Побутване на този потребител"
5795
5796 #: lib/oauthstore.php:283
5797 msgid "Error inserting new profile"
5798 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5799
5800 #: lib/oauthstore.php:291
5801 msgid "Error inserting avatar"
5802 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5803
5804 #: lib/oauthstore.php:311
5805 msgid "Error inserting remote profile"
5806 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5807
5808 #: lib/oauthstore.php:345
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Duplicate notice"
5811 msgstr "Изтриване на бележката"
5812
5813 #: lib/oauthstore.php:490
5814 msgid "Couldn't insert new subscription."
5815 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5816
5817 #: lib/personalgroupnav.php:99
5818 msgid "Personal"
5819 msgstr "Лично"
5820
5821 #: lib/personalgroupnav.php:104
5822 msgid "Replies"
5823 msgstr "Отговори"
5824
5825 #: lib/personalgroupnav.php:114
5826 msgid "Favorites"
5827 msgstr "Любими"
5828
5829 #: lib/personalgroupnav.php:125
5830 msgid "Inbox"
5831 msgstr "Входящи"
5832
5833 #: lib/personalgroupnav.php:126
5834 msgid "Your incoming messages"
5835 msgstr "Получените от вас съобщения"
5836
5837 #: lib/personalgroupnav.php:130
5838 msgid "Outbox"
5839 msgstr "Изходящи"
5840
5841 #: lib/personalgroupnav.php:131
5842 msgid "Your sent messages"
5843 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5844
5845 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5846 #, php-format
5847 msgid "Tags in %s's notices"
5848 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5849
5850 #: lib/plugin.php:114
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Unknown"
5853 msgstr "Непознато действие"
5854
5855 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5856 msgid "Subscriptions"
5857 msgstr "Абонаменти"
5858
5859 #: lib/profileaction.php:126
5860 msgid "All subscriptions"
5861 msgstr "Всички абонаменти"
5862
5863 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5864 msgid "Subscribers"
5865 msgstr "Абонати"
5866
5867 #: lib/profileaction.php:157
5868 msgid "All subscribers"
5869 msgstr "Всички абонати"
5870
5871 #: lib/profileaction.php:178
5872 #, fuzzy
5873 msgid "User ID"
5874 msgstr "Потребител"
5875
5876 #: lib/profileaction.php:183
5877 msgid "Member since"
5878 msgstr "Участник от"
5879
5880 #: lib/profileaction.php:245
5881 msgid "All groups"
5882 msgstr "Всички групи"
5883
5884 #: lib/profileformaction.php:123
5885 msgid "No return-to arguments."
5886 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5887
5888 #: lib/profileformaction.php:137
5889 msgid "Unimplemented method."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/publicgroupnav.php:78
5893 msgid "Public"
5894 msgstr "Общ поток"
5895
5896 #: lib/publicgroupnav.php:82
5897 msgid "User groups"
5898 msgstr "Групи"
5899
5900 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5901 msgid "Recent tags"
5902 msgstr "Скорошни етикети"
5903
5904 #: lib/publicgroupnav.php:88
5905 msgid "Featured"
5906 msgstr "Избрано"
5907
5908 #: lib/publicgroupnav.php:92
5909 msgid "Popular"
5910 msgstr "Популярно"
5911
5912 #: lib/repeatform.php:107
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Repeat this notice?"
5915 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5916
5917 #: lib/repeatform.php:132
5918 msgid "Repeat this notice"
5919 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5920
5921 #: lib/router.php:668
5922 msgid "No single user defined for single-user mode."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/sandboxform.php:67
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Sandbox"
5928 msgstr "Входящи"
5929
5930 #: lib/sandboxform.php:78
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Sandbox this user"
5933 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5934
5935 #: lib/searchaction.php:120
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Search site"
5938 msgstr "Търсене"
5939
5940 #: lib/searchaction.php:126
5941 msgid "Keyword(s)"
5942 msgstr "Ключови думи"
5943
5944 #: lib/searchaction.php:162
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Search help"
5947 msgstr "Търсене"
5948
5949 #: lib/searchgroupnav.php:80
5950 msgid "People"
5951 msgstr "Хора"
5952
5953 #: lib/searchgroupnav.php:81
5954 msgid "Find people on this site"
5955 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5956
5957 #: lib/searchgroupnav.php:83
5958 msgid "Find content of notices"
5959 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5960
5961 #: lib/searchgroupnav.php:85
5962 msgid "Find groups on this site"
5963 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5964
5965 #: lib/section.php:89
5966 msgid "Untitled section"
5967 msgstr "Неозаглавен раздел"
5968
5969 #: lib/section.php:106
5970 msgid "More..."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/silenceform.php:67
5974 msgid "Silence"
5975 msgstr "Заглушаване"
5976
5977 #: lib/silenceform.php:78
5978 msgid "Silence this user"
5979 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5980
5981 #: lib/subgroupnav.php:83
5982 #, php-format
5983 msgid "People %s subscribes to"
5984 msgstr "Абонаменти на %s"
5985
5986 #: lib/subgroupnav.php:91
5987 #, php-format
5988 msgid "People subscribed to %s"
5989 msgstr "Абонирани за %s"
5990
5991 #: lib/subgroupnav.php:99
5992 #, php-format
5993 msgid "Groups %s is a member of"
5994 msgstr "Групи, в които участва %s"
5995
5996 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5997 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5998 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6002 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6003 msgid "People Tagcloud as tagged"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/tagcloudsection.php:56
6007 msgid "None"
6008 msgstr "Без"
6009
6010 #: lib/topposterssection.php:74
6011 msgid "Top posters"
6012 msgstr "Най-често пишещи"
6013
6014 #: lib/unsandboxform.php:69
6015 msgid "Unsandbox"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/unsandboxform.php:80
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Unsandbox this user"
6021 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6022
6023 #: lib/unsilenceform.php:67
6024 msgid "Unsilence"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/unsilenceform.php:78
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Unsilence this user"
6030 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6031
6032 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6033 msgid "Unsubscribe from this user"
6034 msgstr "Отписване от този потребител"
6035
6036 #: lib/unsubscribeform.php:137
6037 msgid "Unsubscribe"
6038 msgstr "Отписване"
6039
6040 #: lib/userprofile.php:116
6041 msgid "Edit Avatar"
6042 msgstr "Редактиране на аватара"
6043
6044 #: lib/userprofile.php:236
6045 msgid "User actions"
6046 msgstr "Потребителски действия"
6047
6048 #: lib/userprofile.php:251
6049 msgid "Edit profile settings"
6050 msgstr "Редактиране на профила"
6051
6052 #: lib/userprofile.php:252
6053 msgid "Edit"
6054 msgstr "Редактиране"
6055
6056 #: lib/userprofile.php:275
6057 msgid "Send a direct message to this user"
6058 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6059
6060 #: lib/userprofile.php:276
6061 msgid "Message"
6062 msgstr "Съобщение"
6063
6064 #: lib/userprofile.php:314
6065 msgid "Moderate"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/util.php:952
6069 msgid "a few seconds ago"
6070 msgstr "преди няколко секунди"
6071
6072 #: lib/util.php:954
6073 msgid "about a minute ago"
6074 msgstr "преди около минута"
6075
6076 #: lib/util.php:956
6077 #, php-format
6078 msgid "about %d minutes ago"
6079 msgstr "преди около %d минути"
6080
6081 #: lib/util.php:958
6082 msgid "about an hour ago"
6083 msgstr "преди около час"
6084
6085 #: lib/util.php:960
6086 #, php-format
6087 msgid "about %d hours ago"
6088 msgstr "преди около %d часа"
6089
6090 #: lib/util.php:962
6091 msgid "about a day ago"
6092 msgstr "преди около ден"
6093
6094 #: lib/util.php:964
6095 #, php-format
6096 msgid "about %d days ago"
6097 msgstr "преди около %d дни"
6098
6099 #: lib/util.php:966
6100 msgid "about a month ago"
6101 msgstr "преди около месец"
6102
6103 #: lib/util.php:968
6104 #, php-format
6105 msgid "about %d months ago"
6106 msgstr "преди около %d месеца"
6107
6108 #: lib/util.php:970
6109 msgid "about a year ago"
6110 msgstr "преди около година"
6111
6112 #: lib/webcolor.php:82
6113 #, php-format
6114 msgid "%s is not a valid color!"
6115 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6116
6117 #: lib/webcolor.php:123
6118 #, php-format
6119 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6120 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6121
6122 #: lib/xmppmanager.php:402
6123 #, fuzzy, php-format
6124 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6125 msgstr ""
6126 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."