1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:04+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgstr "Само с покани"
47 #: actions/accessadminpanel.php:169
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
51 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 #: actions/accessadminpanel.php:175
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "Изключване на новите регистрации."
59 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
60 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
61 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
62 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
63 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
64 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
65 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
66 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
67 #: lib/groupeditform.php:202
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgstr "Няма такака страница."
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
95 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
96 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
97 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
98 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
99 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
100 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
101 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
102 #: lib/profileaction.php:77
103 msgid "No such user."
104 msgstr "Няма такъв потребител"
106 #: actions/all.php:84
108 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
109 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
111 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
112 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
113 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 msgid "%s and friends"
116 msgstr "%s и приятели"
118 #: actions/all.php:99
120 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
121 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
123 #: actions/all.php:107
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
126 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
128 #: actions/all.php:115
130 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
133 #: actions/all.php:127
136 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 #: actions/all.php:132
142 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
143 "something yourself."
146 #: actions/all.php:134
149 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
150 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
153 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
156 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
157 "post a notice to his or her attention."
160 #: actions/all.php:165
161 msgid "You and friends"
162 msgstr "Вие и приятелите"
164 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
165 #: actions/apitimelinehome.php:120
167 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
168 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
170 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
171 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
175 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
176 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
177 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
178 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
179 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
180 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
181 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
182 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
183 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
184 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
185 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
186 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
187 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
188 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
189 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
190 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
191 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
192 msgid "API method not found."
193 msgstr "Не е открит методът в API."
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
199 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
200 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
201 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
203 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
204 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
205 #: actions/apistatusesupdate.php:118
206 msgid "This method requires a POST."
207 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
211 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
216 msgid "Could not update user."
217 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
223 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
224 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
225 #: lib/profileaction.php:84
226 msgid "User has no profile."
227 msgstr "Потребителят няма профил."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
230 msgid "Could not save profile."
231 msgstr "Грешка при запазване на профила."
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
235 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
236 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
237 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
238 #: lib/designsettings.php:283
241 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
242 "current configuration."
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
249 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
250 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
251 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
253 msgid "Unable to save your design settings."
254 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
259 msgid "Could not update your design."
260 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262 #: actions/apiblockcreate.php:105
263 msgid "You cannot block yourself!"
264 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
266 #: actions/apiblockcreate.php:126
267 msgid "Block user failed."
268 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
270 #: actions/apiblockdestroy.php:114
271 msgid "Unblock user failed."
272 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
274 #: actions/apidirectmessage.php:89
276 msgid "Direct messages from %s"
277 msgstr "Преки съобщения от %s"
279 #: actions/apidirectmessage.php:93
281 msgid "All the direct messages sent from %s"
282 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
284 #: actions/apidirectmessage.php:101
286 msgid "Direct messages to %s"
287 msgstr "Преки съобщения до %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:105
291 msgid "All the direct messages sent to %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
294 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
295 msgid "No message text!"
296 msgstr "Липсва текст на съобщението"
298 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
300 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
301 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
304 msgid "Recipient user not found."
305 msgstr "Получателят не е открит"
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
308 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
310 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
313 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
314 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
315 msgid "No status found with that ID."
316 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
318 #: actions/apifavoritecreate.php:119
320 msgid "This status is already a favorite."
321 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
323 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
324 msgid "Could not create favorite."
325 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
327 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
329 msgid "That status is not a favorite."
330 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
333 msgid "Could not delete favorite."
334 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
336 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
337 msgid "Could not follow user: User not found."
338 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
342 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
343 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
345 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
346 msgid "Could not unfollow user: User not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
351 msgid "You cannot unfollow yourself."
352 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
354 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
355 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
356 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
358 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
367 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
375 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
381 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Неправилен псевдоним."
387 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
394 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
400 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
406 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
413 #: actions/newgroup.php:159
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
418 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
419 #: actions/newgroup.php:168
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
424 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
425 #: actions/newgroup.php:172
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
430 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Групата не е открита."
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Вече членувате в тази група."
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Не членувате в тази група."
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
463 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Неправилен размер."
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
505 #: actions/apioauthauthorize.php:135
507 msgid "Invalid nickname / password!"
508 msgstr "Неправилно име или парола."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:185
517 msgid "Database error inserting OAuth application user."
518 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
527 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
533 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
534 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
535 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
537 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:259
542 msgid "An application would like to connect to your account"
545 #: actions/apioauthauthorize.php:276
546 msgid "Allow or deny access"
549 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
553 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
554 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
561 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
562 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
563 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
564 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
583 #: actions/apioauthauthorize.php:351
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Няма такава бележка."
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Бележката е изтрита."
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
624 msgstr "Не е открито."
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
632 msgid "Unsupported format."
633 msgstr "Неподдържан формат."
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
637 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
638 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
642 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
643 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
645 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
646 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
651 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
652 #: actions/userrss.php:92
654 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
655 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
662 #: actions/apitimelinementions.php:127
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
667 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "Общ поток на %s"
672 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
674 msgid "%s updates from everyone!"
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Повторено за %s"
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Повторения на %s"
687 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Бележки с етикет %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
697 #: actions/apiusershow.php:96
699 msgstr "Не е открито."
701 #: actions/attachment.php:73
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "Няма такъв документ."
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
711 msgstr "Няма псевдоним."
713 #: actions/avatarbynickname.php:64
715 msgstr "Няма размер."
717 #: actions/avatarbynickname.php:69
718 msgid "Invalid size."
719 msgstr "Неправилен размер."
721 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
722 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 #: actions/avatarsettings.php:78
728 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
730 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
732 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
733 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
734 #: actions/userrss.php:103
735 msgid "User without matching profile"
736 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
738 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
739 #: actions/grouplogo.php:254
740 msgid "Avatar settings"
741 msgstr "Настройки за аватар"
743 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
744 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
748 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
749 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
753 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
754 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
758 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
762 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
766 #: actions/avatarsettings.php:328
767 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
768 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
770 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
771 msgid "Lost our file data."
774 #: actions/avatarsettings.php:366
775 msgid "Avatar updated."
776 msgstr "Аватарът е обновен."
778 #: actions/avatarsettings.php:369
779 msgid "Failed updating avatar."
780 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
782 #: actions/avatarsettings.php:393
783 msgid "Avatar deleted."
784 msgstr "Аватарът е изтрит."
786 #: actions/block.php:69
787 msgid "You already blocked that user."
788 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
790 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
792 msgstr "Блокиране на потребителя"
794 #: actions/block.php:130
796 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
797 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
798 "will not be notified of any @-replies from them."
801 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
802 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
803 #: actions/groupblock.php:178
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
811 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
812 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
813 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
826 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
827 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
828 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
829 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
830 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
831 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
832 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
833 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
834 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
835 #: lib/command.php:260
836 msgid "No such group."
837 msgstr "Няма такава група"
839 #: actions/blockedfromgroup.php:97
841 msgid "%s blocked profiles"
842 msgstr "Блокирани за %s"
844 #: actions/blockedfromgroup.php:100
846 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
847 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
849 #: actions/blockedfromgroup.php:115
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:288
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
860 msgstr "Разблокиране"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Разблокиране на този потребител"
866 #: actions/bookmarklet.php:50
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "Няма код за потвърждение."
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
883 #: actions/confirmaddress.php:90
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Потвърждаване на адрес"
909 #: actions/confirmaddress.php:159
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
914 #: actions/conversation.php:99
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
923 #: actions/deleteapplication.php:63
925 msgid "You must be logged in to delete an application."
926 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
928 #: actions/deleteapplication.php:71
930 msgid "Application not found."
931 msgstr "Бележката няма профил"
933 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
934 #: actions/showapplication.php:94
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Не членувате в тази група."
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1197
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
947 msgid "Delete application"
948 msgstr "Няма такава бележка."
950 #: actions/deleteapplication.php:149
952 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
953 "about the application from the database, including all existing user "
957 #: actions/deleteapplication.php:156
959 msgid "Do not delete this application"
960 msgstr "Да не се изтрива бележката"
962 #: actions/deleteapplication.php:160
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Изтриване на бележката"
967 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
968 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
969 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
970 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
971 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
972 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
973 #: lib/settingsaction.php:72
974 msgid "Not logged in."
975 msgstr "Не сте влезли в системата."
977 #: actions/deletenotice.php:71
978 msgid "Can't delete this notice."
979 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
981 #: actions/deletenotice.php:103
983 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
985 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
987 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
988 msgid "Delete notice"
989 msgstr "Изтриване на бележката"
991 #: actions/deletenotice.php:144
992 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
993 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
995 #: actions/deletenotice.php:145
996 msgid "Do not delete this notice"
997 msgstr "Да не се изтрива бележката"
999 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1000 msgid "Delete this notice"
1001 msgstr "Изтриване на бележката"
1003 #: actions/deleteuser.php:67
1004 msgid "You cannot delete users."
1005 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1007 #: actions/deleteuser.php:74
1008 msgid "You can only delete local users."
1009 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1011 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1013 msgstr "Изтриване на потребител"
1015 #: actions/deleteuser.php:136
1017 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1018 "the user from the database, without a backup."
1021 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1022 msgid "Delete this user"
1023 msgstr "Изтриване на този потребител"
1025 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1026 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1030 #: actions/designadminpanel.php:73
1031 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1034 #: actions/designadminpanel.php:275
1036 msgid "Invalid logo URL."
1037 msgstr "Неправилен размер."
1039 #: actions/designadminpanel.php:279
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Theme not available: %s"
1042 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1044 #: actions/designadminpanel.php:375
1046 msgstr "Смяна на логото"
1048 #: actions/designadminpanel.php:380
1050 msgstr "Лого на сайта"
1052 #: actions/designadminpanel.php:387
1054 msgid "Change theme"
1057 #: actions/designadminpanel.php:404
1060 msgstr "Нова бележка"
1062 #: actions/designadminpanel.php:405
1064 msgid "Theme for the site."
1065 msgstr "Излизане от сайта"
1067 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1068 msgid "Change background image"
1069 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1071 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1072 #: lib/designsettings.php:178
1076 #: actions/designadminpanel.php:427
1077 #, fuzzy, php-format
1079 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1081 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1083 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1087 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1091 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1092 msgid "Turn background image on or off."
1095 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1096 msgid "Tile background image"
1099 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1100 msgid "Change colours"
1101 msgstr "Смяна на цветовете"
1103 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1107 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1109 msgstr "Страничен панел"
1111 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1115 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1120 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1121 msgid "Use defaults"
1124 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1125 msgid "Restore default designs"
1128 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1129 msgid "Reset back to default"
1132 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1136 #: actions/disfavor.php:81
1137 msgid "This notice is not a favorite!"
1138 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1140 #: actions/disfavor.php:94
1141 msgid "Add to favorites"
1142 msgstr "Добавяне към любимите"
1144 #: actions/doc.php:158
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No such document \"%s\""
1147 msgstr "Няма такъв документ."
1149 #: actions/editapplication.php:54
1151 msgid "Edit Application"
1152 msgstr "Други настройки"
1154 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1162 msgid "No such application."
1163 msgstr "Няма такава бележка."
1165 #: actions/editapplication.php:161
1167 msgid "Use this form to edit your application."
1168 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1170 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1172 msgid "Name is required."
1173 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1175 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1182 msgid "Name already in use. Try another one."
1183 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1185 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1187 msgid "Description is required."
1190 #: actions/editapplication.php:194
1191 msgid "Source URL is too long."
1194 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1196 msgid "Source URL is not valid."
1197 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1199 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1200 msgid "Organization is required."
1203 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1205 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1208 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1209 msgid "Organization homepage is required."
1212 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1213 msgid "Callback is too long."
1216 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1217 msgid "Callback URL is not valid."
1220 #: actions/editapplication.php:258
1222 msgid "Could not update application."
1223 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1225 #: actions/editgroup.php:56
1227 msgid "Edit %s group"
1228 msgstr "Редактиране на групата %s"
1230 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1231 msgid "You must be logged in to create a group."
1232 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1234 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1235 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1237 msgid "You must be an admin to edit the group."
1238 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1240 #: actions/editgroup.php:158
1241 msgid "Use this form to edit the group."
1244 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1246 msgid "description is too long (max %d chars)."
1247 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1249 #: actions/editgroup.php:258
1250 msgid "Could not update group."
1251 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1253 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1255 msgid "Could not create aliases."
1256 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1258 #: actions/editgroup.php:280
1259 msgid "Options saved."
1260 msgstr "Настройките са запазени."
1262 #: actions/emailsettings.php:60
1263 msgid "Email settings"
1264 msgstr "Настройки на е-поща"
1266 #: actions/emailsettings.php:71
1268 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1269 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1271 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1272 #: actions/smssettings.php:104
1276 #: actions/emailsettings.php:105
1277 msgid "Current confirmed email address."
1278 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1280 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1281 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1282 #: actions/smssettings.php:158
1286 #: actions/emailsettings.php:113
1288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1289 "a message with further instructions."
1291 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1292 "спам) за съобщение с указания."
1294 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1295 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1296 #: lib/applicationeditform.php:332
1300 #: actions/emailsettings.php:121
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Адрес на е-поща"
1304 #: actions/emailsettings.php:123
1305 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1306 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1308 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1309 #: actions/smssettings.php:145
1313 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1314 msgid "Incoming email"
1315 msgstr "Входяща поща"
1317 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1318 msgid "Send email to this address to post new notices."
1319 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1321 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1322 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1323 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1349 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1351 #: actions/emailsettings.php:179
1352 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1355 #: actions/emailsettings.php:185
1356 msgid "I want to post notices by email."
1357 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1359 #: actions/emailsettings.php:191
1360 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1361 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1363 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1364 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1365 msgid "Preferences saved."
1366 msgstr "Настройките са запазени."
1368 #: actions/emailsettings.php:320
1369 msgid "No email address."
1370 msgstr "Не е въведена е-поща."
1372 #: actions/emailsettings.php:327
1373 msgid "Cannot normalize that email address"
1374 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1376 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1377 #: actions/siteadminpanel.php:143
1378 msgid "Not a valid email address."
1379 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1381 #: actions/emailsettings.php:334
1382 msgid "That is already your email address."
1383 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1385 #: actions/emailsettings.php:337
1386 msgid "That email address already belongs to another user."
1387 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1389 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1390 #: actions/smssettings.php:337
1391 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1392 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1394 #: actions/emailsettings.php:359
1396 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1397 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1399 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1400 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1403 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1404 #: actions/smssettings.php:370
1405 msgid "No pending confirmation to cancel."
1406 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1408 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1409 msgid "That is the wrong IM address."
1410 msgstr "Грешен IM адрес."
1412 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1413 #: actions/smssettings.php:386
1414 msgid "Confirmation cancelled."
1415 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1417 #: actions/emailsettings.php:413
1418 msgid "That is not your email address."
1419 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1421 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1422 #: actions/smssettings.php:425
1423 msgid "The address was removed."
1424 msgstr "Адресът е премахнат."
1426 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1427 msgid "No incoming email address."
1428 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1430 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1431 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1432 msgid "Couldn't update user record."
1433 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1435 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1436 msgid "Incoming email address removed."
1437 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1439 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1440 msgid "New incoming email address added."
1441 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1443 #: actions/favor.php:79
1444 msgid "This notice is already a favorite!"
1445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1447 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1449 msgid "Disfavor favorite"
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Популярни бележки"
1457 #: actions/favorited.php:67
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1470 #: actions/favorited.php:153
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1476 #: actions/favorited.php:156
1479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1480 "notice to your favorites!"
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Любими бележки на %s"
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Избрани потребители"
1499 #: actions/featured.php:71
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1504 #: actions/featured.php:99
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "Липсва ID на бележка."
1513 #: actions/file.php:38
1515 msgstr "Липсва бележка."
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Няма прикачени файлове."
1521 #: actions/file.php:51
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Няма такъв документ."
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Неочакван отговор."
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1532 msgid "User being listened to does not exist."
1533 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1536 msgid "You can use the local subscription!"
1537 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1541 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1545 msgid "You are not authorized."
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "Няма такъв файл."
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "Грешка при четене на файла."
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "Не е указан профил."
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Не е указана група."
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "Блокиране на потребителя"
1604 #: actions/groupblock.php:162
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1612 #: actions/groupblock.php:178
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1617 #: actions/groupblock.php:179
1619 msgid "Block this user from this group"
1620 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1622 #: actions/groupblock.php:196
1623 msgid "Database error blocking user from group."
1626 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1631 msgid "You must be logged in to edit a group."
1632 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1636 msgid "Group design"
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1646 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1648 msgid "Couldn't update your design."
1649 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Настройките са запазени."
1656 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1658 msgstr "Лого на групата"
1660 #: actions/grouplogo.php:153
1661 #, fuzzy, php-format
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1664 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1666 #: actions/grouplogo.php:181
1668 msgid "User without matching profile."
1669 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1671 #: actions/grouplogo.php:365
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1676 #: actions/grouplogo.php:399
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Лотого е обновено."
1680 #: actions/grouplogo.php:401
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1684 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Членове на групата %s"
1689 #: actions/groupmembers.php:103
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1694 #: actions/groupmembers.php:118
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1698 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1702 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1706 #: actions/groupmembers.php:450
1708 msgid "Make user an admin of the group"
1709 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1711 #: actions/groupmembers.php:482
1715 #: actions/groupmembers.php:482
1716 msgid "Make this user an admin"
1719 #: actions/grouprss.php:140
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1724 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1725 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1729 #: actions/groups.php:64
1731 msgid "Groups, page %d"
1732 msgstr "Групи, страница %d"
1734 #: actions/groups.php:90
1737 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1738 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1739 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1740 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Създаване на нова група"
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, fuzzy, php-format
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1754 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1755 "Отделяйте фразите за "
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Търсене на групи"
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1764 msgstr "Няма резултати."
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1773 #: actions/groupsearch.php:85
1776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1777 "action.newgroup%%) yourself!"
1780 #: actions/groupunblock.php:91
1781 msgid "Only an admin can unblock group members."
1784 #: actions/groupunblock.php:95
1786 msgid "User is not blocked from group."
1787 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1789 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1791 msgid "Error removing the block."
1792 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1794 #: actions/imsettings.php:59
1797 msgstr "IM настройки"
1799 #: actions/imsettings.php:70
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1805 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1806 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1808 #: actions/imsettings.php:89
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1817 #: actions/imsettings.php:114
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1823 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1824 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1826 #: actions/imsettings.php:124
1831 #: actions/imsettings.php:126
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1837 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1838 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1852 #: actions/imsettings.php:159
1853 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1856 #: actions/imsettings.php:285
1857 msgid "No Jabber ID."
1858 msgstr "Няма Jabber ID."
1860 #: actions/imsettings.php:292
1861 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1862 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1864 #: actions/imsettings.php:296
1865 msgid "Not a valid Jabber ID"
1866 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1868 #: actions/imsettings.php:299
1869 msgid "That is already your Jabber ID."
1870 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1872 #: actions/imsettings.php:302
1873 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1874 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1876 #: actions/imsettings.php:327
1879 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1880 "s for sending messages to you."
1882 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1883 "от %s, трябва да го одобрите."
1885 #: actions/imsettings.php:387
1886 msgid "That is not your Jabber ID."
1887 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1889 #: actions/inbox.php:59
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1894 #: actions/inbox.php:62
1896 msgid "Inbox for %s"
1897 msgstr "Входяща кутия за %s"
1899 #: actions/inbox.php:115
1900 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1901 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1903 #: actions/invite.php:39
1904 msgid "Invites have been disabled."
1905 msgstr "Поканите са изключени."
1907 #: actions/invite.php:41
1909 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1910 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1912 #: actions/invite.php:72
1914 msgid "Invalid email address: %s"
1915 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1917 #: actions/invite.php:110
1918 msgid "Invitation(s) sent"
1919 msgstr "Поканите са изпратени."
1921 #: actions/invite.php:112
1922 msgid "Invite new users"
1923 msgstr "Покани за нови потребители"
1925 #: actions/invite.php:128
1926 msgid "You are already subscribed to these users:"
1927 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1929 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1932 msgstr "%1$s (%2$s)"
1934 #: actions/invite.php:136
1936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1937 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1939 #: actions/invite.php:144
1940 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1941 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1943 #: actions/invite.php:150
1945 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1946 "on the site. Thanks for growing the community!"
1948 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1949 "увеличаването на общността тук!"
1951 #: actions/invite.php:162
1953 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1955 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1956 "услугата на сайта."
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Адреси на е-поща"
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Лично съобщение"
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1974 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1978 #: actions/invite.php:226
1980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1981 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1983 #: actions/invite.php:228
1986 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1988 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1989 "you know and people who interest you.\n"
1991 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1992 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1993 "share your interests.\n"
1999 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2003 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2008 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2013 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2015 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2016 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2018 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2019 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2020 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2026 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2030 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2031 "да приемете поканата.\n"
2035 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2036 "отделеното време.\n"
2038 "Искрено ваши, %2$s\n"
2040 #: actions/joingroup.php:60
2041 msgid "You must be logged in to join a group."
2042 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2044 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2046 msgid "No nickname or ID."
2047 msgstr "Няма псевдоним."
2049 #: actions/joingroup.php:141
2050 #, fuzzy, php-format
2051 msgid "%1$s joined group %2$s"
2052 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2054 #: actions/leavegroup.php:60
2055 msgid "You must be logged in to leave a group."
2056 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2058 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2059 msgid "You are not a member of that group."
2060 msgstr "Не членувате в тази група."
2062 #: actions/leavegroup.php:137
2064 msgid "%1$s left group %2$s"
2065 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2067 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2068 msgid "Already logged in."
2069 msgstr "Вече сте влезли."
2071 #: actions/login.php:126
2072 msgid "Incorrect username or password."
2073 msgstr "Грешно име или парола."
2075 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2077 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2080 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2081 #: lib/logingroupnav.php:79
2085 #: actions/login.php:227
2086 msgid "Login to site"
2087 msgstr "Вход в сайта"
2089 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2093 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2095 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2097 #: actions/login.php:247
2098 msgid "Lost or forgotten password?"
2099 msgstr "Загубена или забравена парола"
2101 #: actions/login.php:266
2103 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2104 "changing your settings."
2106 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2107 "при промяна на настройките."
2109 #: actions/login.php:270
2110 #, fuzzy, php-format
2112 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2113 "(%%action.register%%) a new account."
2115 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2116 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2118 #: actions/makeadmin.php:92
2119 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2122 #: actions/makeadmin.php:96
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2125 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2127 #: actions/makeadmin.php:133
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2130 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2132 #: actions/makeadmin.php:146
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2135 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2137 #: actions/microsummary.php:69
2138 msgid "No current status"
2141 #: actions/newapplication.php:52
2143 msgid "New Application"
2144 msgstr "Няма такава бележка."
2146 #: actions/newapplication.php:64
2148 msgid "You must be logged in to register an application."
2149 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2151 #: actions/newapplication.php:143
2153 msgid "Use this form to register a new application."
2154 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2156 #: actions/newapplication.php:176
2157 msgid "Source URL is required."
2160 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2162 msgid "Could not create application."
2163 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2165 #: actions/newgroup.php:53
2169 #: actions/newgroup.php:110
2170 msgid "Use this form to create a new group."
2171 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2173 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2175 msgstr "Ново съобщение"
2177 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2178 msgid "You can't send a message to this user."
2179 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2181 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2182 #: lib/command.php:475
2184 msgstr "Няма съдържание!"
2186 #: actions/newmessage.php:158
2187 msgid "No recipient specified."
2188 msgstr "Не е указан получател."
2190 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2192 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2194 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2197 #: actions/newmessage.php:181
2198 msgid "Message sent"
2199 msgstr "Съобщението е изпратено"
2201 #: actions/newmessage.php:185
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Direct message to %s sent."
2204 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2206 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2208 msgstr "Грешка в Ajax"
2210 #: actions/newnotice.php:69
2212 msgstr "Нова бележка"
2214 #: actions/newnotice.php:211
2215 msgid "Notice posted"
2216 msgstr "Бележката е публикувана"
2218 #: actions/noticesearch.php:68
2221 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2222 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2224 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2225 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2227 #: actions/noticesearch.php:78
2229 msgstr "Търсене на текст"
2231 #: actions/noticesearch.php:91
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2234 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2236 #: actions/noticesearch.php:121
2239 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2240 "status_textarea=%s)!"
2243 #: actions/noticesearch.php:124
2246 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2247 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2250 #: actions/noticesearchrss.php:96
2252 msgid "Updates with \"%s\""
2253 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2255 #: actions/noticesearchrss.php:98
2257 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2258 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2260 #: actions/nudge.php:85
2262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2265 #: actions/nudge.php:94
2267 msgstr "Побутването е изпратено"
2269 #: actions/nudge.php:97
2271 msgstr "Побутването е изпратено!"
2273 #: actions/oauthappssettings.php:59
2275 msgid "You must be logged in to list your applications."
2276 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2278 #: actions/oauthappssettings.php:74
2280 msgid "OAuth applications"
2281 msgstr "Други настройки"
2283 #: actions/oauthappssettings.php:85
2284 msgid "Applications you have registered"
2287 #: actions/oauthappssettings.php:135
2289 msgid "You have not registered any applications yet."
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2293 msgid "Connected applications"
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2297 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2302 msgid "You are not a user of that application."
2303 msgstr "Не членувате в тази група."
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2306 msgid "Unable to revoke access for app: "
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2311 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2315 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2318 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2319 msgid "Notice has no profile"
2320 msgstr "Бележката няма профил"
2322 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2324 msgid "%1$s's status on %2$s"
2325 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2327 #: actions/oembed.php:157
2328 msgid "content type "
2329 msgstr "вид съдържание "
2331 #: actions/oembed.php:160
2335 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2336 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2337 msgid "Not a supported data format."
2338 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2340 #: actions/opensearch.php:64
2341 msgid "People Search"
2342 msgstr "Търсене на хора"
2344 #: actions/opensearch.php:67
2345 msgid "Notice Search"
2346 msgstr "Търсене на бележки"
2348 #: actions/othersettings.php:60
2349 msgid "Other settings"
2350 msgstr "Други настройки"
2352 #: actions/othersettings.php:71
2353 msgid "Manage various other options."
2354 msgstr "Управление на различни други настройки."
2356 #: actions/othersettings.php:108
2357 msgid " (free service)"
2360 #: actions/othersettings.php:116
2361 msgid "Shorten URLs with"
2362 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2364 #: actions/othersettings.php:117
2365 msgid "Automatic shortening service to use."
2366 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2368 #: actions/othersettings.php:122
2370 msgid "View profile designs"
2371 msgstr "Настройки на профила"
2373 #: actions/othersettings.php:123
2374 msgid "Show or hide profile designs."
2377 #: actions/othersettings.php:153
2378 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2379 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2381 #: actions/otp.php:69
2383 msgid "No user ID specified."
2384 msgstr "Не е указана група."
2386 #: actions/otp.php:83
2388 msgid "No login token specified."
2389 msgstr "Не е указана бележка."
2391 #: actions/otp.php:90
2393 msgid "No login token requested."
2394 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2396 #: actions/otp.php:95
2398 msgid "Invalid login token specified."
2399 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2401 #: actions/otp.php:104
2403 msgid "Login token expired."
2404 msgstr "Влизане в сайта"
2406 #: actions/outbox.php:58
2407 #, fuzzy, php-format
2408 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2409 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2411 #: actions/outbox.php:61
2413 msgid "Outbox for %s"
2414 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2416 #: actions/outbox.php:116
2417 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2418 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2420 #: actions/passwordsettings.php:58
2421 msgid "Change password"
2422 msgstr "Смяна на паролата"
2424 #: actions/passwordsettings.php:69
2425 msgid "Change your password."
2426 msgstr "Смяна на паролата."
2428 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2430 msgid "Password change"
2431 msgstr "Паролата е записана."
2433 #: actions/passwordsettings.php:104
2434 msgid "Old password"
2435 msgstr "Стара парола"
2437 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2438 msgid "New password"
2439 msgstr "Нова парола"
2441 #: actions/passwordsettings.php:109
2442 msgid "6 or more characters"
2443 msgstr "6 или повече знака"
2445 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2446 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2448 msgstr "Потвърждаване"
2450 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2451 msgid "Same as password above"
2452 msgstr "Също като паролата по-горе"
2454 #: actions/passwordsettings.php:117
2458 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2459 msgid "Password must be 6 or more characters."
2460 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2462 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2463 msgid "Passwords don't match."
2464 msgstr "Паролите не съвпадат."
2466 #: actions/passwordsettings.php:165
2467 msgid "Incorrect old password"
2468 msgstr "Грешна стара парола"
2470 #: actions/passwordsettings.php:181
2471 msgid "Error saving user; invalid."
2472 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2474 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2475 msgid "Can't save new password."
2476 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2478 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2479 msgid "Password saved."
2480 msgstr "Паролата е записана."
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2487 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2488 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2491 #, fuzzy, php-format
2492 msgid "Theme directory not readable: %s"
2493 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2497 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2502 msgid "Background directory not writable: %s"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2507 msgid "Locales directory not readable: %s"
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2511 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2515 #: lib/adminpanelaction.php:322
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2524 msgid "Site's server hostname."
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2533 msgstr "Път до сайта"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2536 msgid "Path to locales"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2540 msgid "Directory path to locales"
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2545 msgstr "Кратки URL-адреси"
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2548 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2556 msgid "Theme server"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2564 msgid "Theme directory"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2572 msgid "Avatar server"
2573 msgstr "Сървър на аватара"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2577 msgstr "Път до аватара"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2580 msgid "Avatar directory"
2581 msgstr "Директория на аватара"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2588 msgid "Background server"
2589 msgstr "Сървър на фона"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2592 msgid "Background path"
2593 msgstr "Път до фона"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2596 msgid "Background directory"
2597 msgstr "Директория на фона"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2617 msgstr "Използване на SSL"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2620 msgid "When to use SSL"
2621 msgstr "Кога да се използва SSL"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2628 msgid "Server to direct SSL requests to"
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2633 msgstr "Запазване на пътищата"
2635 #: actions/peoplesearch.php:52
2638 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2639 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2641 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2642 "Отделяйте фразите за "
2644 #: actions/peoplesearch.php:58
2645 msgid "People search"
2646 msgstr "Търсене на хора"
2648 #: actions/peopletag.php:70
2649 #, fuzzy, php-format
2650 msgid "Not a valid people tag: %s"
2651 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2653 #: actions/peopletag.php:144
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2656 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2658 #: actions/postnotice.php:84
2659 msgid "Invalid notice content"
2660 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2662 #: actions/postnotice.php:90
2664 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2667 #: actions/profilesettings.php:60
2668 msgid "Profile settings"
2669 msgstr "Настройки на профила"
2671 #: actions/profilesettings.php:71
2673 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2674 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2676 #: actions/profilesettings.php:99
2677 msgid "Profile information"
2678 msgstr "Данни на профила"
2680 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2681 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2682 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2684 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2685 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2686 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2690 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2691 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2693 msgstr "Лична страница"
2695 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2696 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2697 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2699 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2701 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2702 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2704 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2705 msgid "Describe yourself and your interests"
2706 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2708 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2712 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2713 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2714 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2715 #: lib/userprofile.php:164
2717 msgstr "Местоположение"
2719 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2720 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2721 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2723 #: actions/profilesettings.php:138
2724 msgid "Share my current location when posting notices"
2727 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2728 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2729 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2733 #: actions/profilesettings.php:147
2735 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2738 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2742 #: actions/profilesettings.php:152
2743 msgid "Preferred language"
2744 msgstr "Предпочитан език"
2746 #: actions/profilesettings.php:161
2748 msgstr "Часови пояс"
2750 #: actions/profilesettings.php:162
2751 msgid "What timezone are you normally in?"
2752 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2754 #: actions/profilesettings.php:167
2756 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2758 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2761 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2763 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2764 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2766 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2767 msgid "Timezone not selected."
2768 msgstr "Не е избран часови пояс"
2770 #: actions/profilesettings.php:241
2771 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2772 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2774 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2776 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2777 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2779 #: actions/profilesettings.php:306
2780 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2783 #: actions/profilesettings.php:363
2785 msgid "Couldn't save location prefs."
2786 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2788 #: actions/profilesettings.php:375
2789 msgid "Couldn't save profile."
2790 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2792 #: actions/profilesettings.php:383
2793 msgid "Couldn't save tags."
2794 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2796 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2797 msgid "Settings saved."
2798 msgstr "Настройките са запазени."
2800 #: actions/public.php:83
2802 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2805 #: actions/public.php:92
2806 msgid "Could not retrieve public stream."
2807 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2809 #: actions/public.php:129
2811 msgid "Public timeline, page %d"
2812 msgstr "Общ поток, страница %d"
2814 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2815 msgid "Public timeline"
2818 #: actions/public.php:159
2819 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2820 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2822 #: actions/public.php:163
2823 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2824 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2826 #: actions/public.php:167
2827 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2828 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2830 #: actions/public.php:187
2833 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2837 #: actions/public.php:190
2838 msgid "Be the first to post!"
2841 #: actions/public.php:194
2844 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2847 #: actions/public.php:241
2850 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2851 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2852 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2853 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2856 #: actions/public.php:246
2859 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2860 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2864 #: actions/publictagcloud.php:57
2866 msgid "Public tag cloud"
2867 msgstr "Емисия на общия поток"
2869 #: actions/publictagcloud.php:63
2871 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2874 #: actions/publictagcloud.php:69
2876 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2879 #: actions/publictagcloud.php:72
2880 msgid "Be the first to post one!"
2883 #: actions/publictagcloud.php:75
2886 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2890 #: actions/publictagcloud.php:134
2894 #: actions/recoverpassword.php:36
2895 msgid "You are already logged in!"
2896 msgstr "Вече сте влезли!"
2898 #: actions/recoverpassword.php:62
2899 msgid "No such recovery code."
2900 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2902 #: actions/recoverpassword.php:66
2903 msgid "Not a recovery code."
2904 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2906 #: actions/recoverpassword.php:73
2907 msgid "Recovery code for unknown user."
2908 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2910 #: actions/recoverpassword.php:86
2911 msgid "Error with confirmation code."
2912 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2914 #: actions/recoverpassword.php:97
2915 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2916 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2918 #: actions/recoverpassword.php:111
2919 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2920 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2922 #: actions/recoverpassword.php:152
2924 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2925 "the email address you have stored in your account."
2928 #: actions/recoverpassword.php:158
2929 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2932 #: actions/recoverpassword.php:188
2933 msgid "Password recovery"
2934 msgstr "Възстановяване на парола"
2936 #: actions/recoverpassword.php:191
2937 msgid "Nickname or email address"
2938 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2940 #: actions/recoverpassword.php:193
2941 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2942 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2944 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2946 msgstr "Възстановяване"
2948 #: actions/recoverpassword.php:208
2949 msgid "Reset password"
2950 msgstr "Нова парола"
2952 #: actions/recoverpassword.php:209
2953 msgid "Recover password"
2954 msgstr "Възстановяване на паролата"
2956 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2957 msgid "Password recovery requested"
2958 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2960 #: actions/recoverpassword.php:213
2961 msgid "Unknown action"
2962 msgstr "Непознато действие"
2964 #: actions/recoverpassword.php:236
2965 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2966 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2968 #: actions/recoverpassword.php:243
2972 #: actions/recoverpassword.php:252
2973 msgid "Enter a nickname or email address."
2974 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2976 #: actions/recoverpassword.php:272
2977 msgid "No user with that email address or username."
2978 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2980 #: actions/recoverpassword.php:287
2981 msgid "No registered email address for that user."
2982 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2984 #: actions/recoverpassword.php:301
2985 msgid "Error saving address confirmation."
2986 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2988 #: actions/recoverpassword.php:325
2990 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2991 "address registered to your account."
2993 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2994 "възстановяване на паролата."
2996 #: actions/recoverpassword.php:344
2997 msgid "Unexpected password reset."
2998 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3000 #: actions/recoverpassword.php:352
3001 msgid "Password must be 6 chars or more."
3002 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3004 #: actions/recoverpassword.php:356
3005 msgid "Password and confirmation do not match."
3006 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3008 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3009 msgid "Error setting user."
3010 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3012 #: actions/recoverpassword.php:382
3013 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3014 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3016 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3017 msgid "Sorry, only invited people can register."
3020 #: actions/register.php:92
3022 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3023 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3025 #: actions/register.php:112
3026 msgid "Registration successful"
3027 msgstr "Записването е успешно."
3029 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3030 #: lib/logingroupnav.php:85
3032 msgstr "Регистриране"
3034 #: actions/register.php:135
3035 msgid "Registration not allowed."
3036 msgstr "Записването не е позволено."
3038 #: actions/register.php:198
3039 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3040 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3042 #: actions/register.php:212
3043 msgid "Email address already exists."
3044 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3046 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3047 msgid "Invalid username or password."
3048 msgstr "Неправилно име или парола."
3050 #: actions/register.php:343
3052 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3053 "link up to friends and colleagues. "
3056 #: actions/register.php:425
3057 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3059 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3062 #: actions/register.php:430
3063 msgid "6 or more characters. Required."
3064 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3066 #: actions/register.php:434
3067 msgid "Same as password above. Required."
3068 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3070 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3071 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3075 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3076 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3077 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3079 #: actions/register.php:450
3080 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3081 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3083 #: actions/register.php:494
3084 msgid "My text and files are available under "
3085 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3087 #: actions/register.php:496
3088 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3089 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3091 #: actions/register.php:497
3094 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3096 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3098 #: actions/register.php:538
3101 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3104 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3105 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3106 "notices through instant messages.\n"
3107 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3108 "share your interests. \n"
3109 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3110 "others more about you. \n"
3111 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3114 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3116 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3118 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3119 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3120 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3121 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3122 "споделяте общи интереси. \n"
3123 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3124 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3125 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3126 "запознаете с възможностите му. \n"
3128 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3129 "само приятни мигове!"
3131 #: actions/register.php:562
3133 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3134 "to confirm your email address.)"
3136 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3137 "адреса на е-пощата ви.)"
3139 #: actions/remotesubscribe.php:98
3142 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3143 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3144 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3146 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3147 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3148 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3149 "профила си в нея по-долу."
3151 #: actions/remotesubscribe.php:112
3152 msgid "Remote subscribe"
3153 msgstr "Отдалечен абонамент"
3155 #: actions/remotesubscribe.php:124
3156 msgid "Subscribe to a remote user"
3157 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3159 #: actions/remotesubscribe.php:129
3160 msgid "User nickname"
3161 msgstr "Потребителски псевдоним"
3163 #: actions/remotesubscribe.php:130
3164 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3165 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3167 #: actions/remotesubscribe.php:133
3169 msgstr "Адрес на профила"
3171 #: actions/remotesubscribe.php:134
3172 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3173 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3175 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3176 #: lib/userprofile.php:368
3180 #: actions/remotesubscribe.php:159
3181 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3182 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3184 #: actions/remotesubscribe.php:168
3185 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3187 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3189 #: actions/remotesubscribe.php:176
3190 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3191 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3193 #: actions/remotesubscribe.php:183
3195 msgid "Couldn’t get a request token."
3196 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3198 #: actions/repeat.php:57
3199 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3200 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3202 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3203 msgid "No notice specified."
3204 msgstr "Не е указана бележка."
3206 #: actions/repeat.php:76
3207 msgid "You can't repeat your own notice."
3208 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3210 #: actions/repeat.php:90
3211 msgid "You already repeated that notice."
3212 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3214 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3218 #: actions/repeat.php:119
3222 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3223 #: lib/personalgroupnav.php:105
3225 msgid "Replies to %s"
3226 msgstr "Отговори на %s"
3228 #: actions/replies.php:127
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3231 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3233 #: actions/replies.php:144
3235 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3236 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3238 #: actions/replies.php:151
3240 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3241 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3243 #: actions/replies.php:158
3245 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3246 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3248 #: actions/replies.php:198
3251 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3252 "notice to his attention yet."
3255 #: actions/replies.php:203
3258 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3259 "[join groups](%%action.groups%%)."
3262 #: actions/replies.php:205
3265 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3266 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3269 #: actions/repliesrss.php:72
3271 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3272 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3274 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3278 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3280 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3281 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3283 #: actions/sandbox.php:72
3285 msgid "User is already sandboxed."
3286 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3289 #: lib/adminpanelaction.php:347
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3295 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3296 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3299 msgid "Handle sessions"
3300 msgstr "Управление на сесии"
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3303 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3307 msgid "Session debugging"
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3311 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3315 #: actions/useradminpanel.php:293
3316 msgid "Save site settings"
3317 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3319 #: actions/showapplication.php:82
3321 msgid "You must be logged in to view an application."
3322 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3324 #: actions/showapplication.php:157
3326 msgid "Application profile"
3327 msgstr "Бележката няма профил"
3329 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3333 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3334 #: lib/applicationeditform.php:195
3338 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3339 msgid "Organization"
3340 msgstr "Организация"
3342 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3343 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3347 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3348 #: lib/profileaction.php:174
3352 #: actions/showapplication.php:203
3354 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3357 #: actions/showapplication.php:213
3358 msgid "Application actions"
3361 #: actions/showapplication.php:236
3362 msgid "Reset key & secret"
3365 #: actions/showapplication.php:261
3366 msgid "Application info"
3369 #: actions/showapplication.php:263
3370 msgid "Consumer key"
3373 #: actions/showapplication.php:268
3374 msgid "Consumer secret"
3377 #: actions/showapplication.php:273
3378 msgid "Request token URL"
3381 #: actions/showapplication.php:278
3382 msgid "Access token URL"
3385 #: actions/showapplication.php:283
3387 msgid "Authorize URL"
3390 #: actions/showapplication.php:288
3392 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3396 #: actions/showapplication.php:309
3398 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3399 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3401 #: actions/showfavorites.php:79
3403 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3404 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3406 #: actions/showfavorites.php:132
3407 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3408 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3410 #: actions/showfavorites.php:170
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3413 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3415 #: actions/showfavorites.php:177
3417 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3418 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3420 #: actions/showfavorites.php:184
3422 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3423 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3425 #: actions/showfavorites.php:205
3427 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3428 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3431 #: actions/showfavorites.php:207
3434 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3435 "they would add to their favorites :)"
3438 #: actions/showfavorites.php:211
3441 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3442 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3443 "would add to their favorites :)"
3446 #: actions/showfavorites.php:242
3447 msgid "This is a way to share what you like."
3448 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3450 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3455 #: actions/showgroup.php:84
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "%1$s group, page %2$d"
3458 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3460 #: actions/showgroup.php:226
3461 msgid "Group profile"
3462 msgstr "Профил на групата"
3464 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3465 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3469 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3470 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3474 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3478 #: actions/showgroup.php:301
3479 msgid "Group actions"
3482 #: actions/showgroup.php:336
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3485 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3487 #: actions/showgroup.php:342
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3490 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3492 #: actions/showgroup.php:348
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3495 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3497 #: actions/showgroup.php:353
3499 msgid "FOAF for %s group"
3500 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3502 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3506 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3507 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3508 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3512 #: actions/showgroup.php:400
3514 msgstr "Всички членове"
3516 #: actions/showgroup.php:440
3518 msgstr "Създадена на"
3520 #: actions/showgroup.php:456
3523 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3525 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3526 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3527 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3530 #: actions/showgroup.php:462
3533 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3535 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3536 "their life and interests. "
3539 #: actions/showgroup.php:490
3541 msgstr "Администратори"
3543 #: actions/showmessage.php:81
3544 msgid "No such message."
3545 msgstr "Няма такова съобщение"
3547 #: actions/showmessage.php:98
3548 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3549 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3551 #: actions/showmessage.php:108
3553 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3554 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3556 #: actions/showmessage.php:113
3558 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3559 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3561 #: actions/shownotice.php:90
3562 msgid "Notice deleted."
3563 msgstr "Бележката е изтрита."
3565 #: actions/showstream.php:73
3566 #, fuzzy, php-format
3568 msgstr "Бележки с етикет %s"
3570 #: actions/showstream.php:79
3572 msgid "%1$s, page %2$d"
3573 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3575 #: actions/showstream.php:122
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3578 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3580 #: actions/showstream.php:129
3582 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3583 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3585 #: actions/showstream.php:136
3587 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3588 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3590 #: actions/showstream.php:143
3592 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3593 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3595 #: actions/showstream.php:148
3600 #: actions/showstream.php:200
3602 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3605 #: actions/showstream.php:205
3607 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3608 "would be a good time to start :)"
3611 #: actions/showstream.php:207
3614 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3615 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3618 #: actions/showstream.php:243
3621 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3624 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3627 #: actions/showstream.php:248
3630 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3635 #: actions/showstream.php:305
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Repeat of %s"
3638 msgstr "Отговори на %s"
3640 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3641 msgid "You cannot silence users on this site."
3642 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3644 #: actions/silence.php:72
3645 msgid "User is already silenced."
3646 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3648 #: actions/siteadminpanel.php:69
3649 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3650 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3652 #: actions/siteadminpanel.php:132
3653 msgid "Site name must have non-zero length."
3654 msgstr "Името на сайта е задължително."
3656 #: actions/siteadminpanel.php:140
3658 msgid "You must have a valid contact email address."
3659 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3661 #: actions/siteadminpanel.php:158
3663 msgid "Unknown language \"%s\"."
3664 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3666 #: actions/siteadminpanel.php:165
3667 msgid "Invalid snapshot report URL."
3670 #: actions/siteadminpanel.php:171
3671 msgid "Invalid snapshot run value."
3674 #: actions/siteadminpanel.php:177
3675 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3678 #: actions/siteadminpanel.php:183
3679 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3680 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3682 #: actions/siteadminpanel.php:189
3683 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3686 #: actions/siteadminpanel.php:239
3690 #: actions/siteadminpanel.php:242
3692 msgstr "Име на сайта"
3694 #: actions/siteadminpanel.php:243
3695 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3698 #: actions/siteadminpanel.php:247
3702 #: actions/siteadminpanel.php:248
3703 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3706 #: actions/siteadminpanel.php:252
3707 msgid "Brought by URL"
3710 #: actions/siteadminpanel.php:253
3711 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3714 #: actions/siteadminpanel.php:257
3715 msgid "Contact email address for your site"
3716 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3718 #: actions/siteadminpanel.php:263
3721 msgstr "Местоположение"
3723 #: actions/siteadminpanel.php:274
3724 msgid "Default timezone"
3725 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3727 #: actions/siteadminpanel.php:275
3728 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3729 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3731 #: actions/siteadminpanel.php:281
3732 msgid "Default site language"
3733 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:289
3739 #: actions/siteadminpanel.php:292
3740 msgid "Randomly during Web hit"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:293
3744 msgid "In a scheduled job"
3747 #: actions/siteadminpanel.php:295
3748 msgid "Data snapshots"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:296
3752 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:301
3759 #: actions/siteadminpanel.php:302
3760 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:307
3767 #: actions/siteadminpanel.php:308
3768 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:315
3773 msgstr "Ограничения"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:318
3779 #: actions/siteadminpanel.php:318
3780 msgid "Maximum number of characters for notices."
3783 #: actions/siteadminpanel.php:322
3787 #: actions/siteadminpanel.php:322
3788 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3791 #: actions/smssettings.php:58
3792 msgid "SMS settings"
3793 msgstr "Настройки за SMS"
3795 #: actions/smssettings.php:69
3797 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3798 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3800 #: actions/smssettings.php:91
3802 msgid "SMS is not available."
3803 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3805 #: actions/smssettings.php:112
3806 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3807 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3809 #: actions/smssettings.php:123
3810 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3811 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3813 #: actions/smssettings.php:130
3814 msgid "Confirmation code"
3815 msgstr "Код за потвърждение"
3817 #: actions/smssettings.php:131
3818 msgid "Enter the code you received on your phone."
3819 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3821 #: actions/smssettings.php:138
3822 msgid "SMS phone number"
3823 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3825 #: actions/smssettings.php:140
3826 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3827 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3829 #: actions/smssettings.php:174
3831 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3834 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3835 "такси от оператора."
3837 #: actions/smssettings.php:306
3838 msgid "No phone number."
3839 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3841 #: actions/smssettings.php:311
3842 msgid "No carrier selected."
3843 msgstr "Не е избран оператор."
3845 #: actions/smssettings.php:318
3846 msgid "That is already your phone number."
3847 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3849 #: actions/smssettings.php:321
3850 msgid "That phone number already belongs to another user."
3851 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3853 #: actions/smssettings.php:347
3856 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3857 "for the code and instructions on how to use it."
3859 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3860 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3863 #: actions/smssettings.php:374
3864 msgid "That is the wrong confirmation number."
3865 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3867 #: actions/smssettings.php:405
3868 msgid "That is not your phone number."
3869 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3871 #: actions/smssettings.php:465
3872 msgid "Mobile carrier"
3873 msgstr "Мобилен оператор"
3875 #: actions/smssettings.php:469
3876 msgid "Select a carrier"
3877 msgstr "Изберете оператор"
3879 #: actions/smssettings.php:476
3882 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3883 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3885 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3886 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3888 #: actions/smssettings.php:498
3889 msgid "No code entered"
3890 msgstr "Не е въведен код."
3892 #: actions/subedit.php:70
3893 msgid "You are not subscribed to that profile."
3894 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3896 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3897 #: classes/Subscription.php:116
3899 msgid "Could not save subscription."
3900 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3902 #: actions/subscribe.php:77
3903 msgid "This action only accepts POST requests."
3906 #: actions/subscribe.php:107
3908 msgid "No such profile."
3909 msgstr "Няма такъв файл."
3911 #: actions/subscribe.php:117
3913 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3914 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3916 #: actions/subscribe.php:145
3921 #: actions/subscribers.php:50
3923 msgid "%s subscribers"
3926 #: actions/subscribers.php:52
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3929 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3931 #: actions/subscribers.php:63
3932 msgid "These are the people who listen to your notices."
3933 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3935 #: actions/subscribers.php:67
3937 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3938 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3940 #: actions/subscribers.php:108
3942 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3946 #: actions/subscribers.php:110
3948 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3951 #: actions/subscribers.php:114
3954 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3955 "%) and be the first?"
3958 #: actions/subscriptions.php:52
3960 msgid "%s subscriptions"
3961 msgstr "Абонаменти на %s"
3963 #: actions/subscriptions.php:54
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3966 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3968 #: actions/subscriptions.php:65
3969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3970 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3972 #: actions/subscriptions.php:69
3974 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3975 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3977 #: actions/subscriptions.php:126
3980 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3981 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3982 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3983 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3984 "automatically subscribe to people you already follow there."
3987 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3989 msgid "%s is not listening to anyone."
3990 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3992 #: actions/subscriptions.php:199
3996 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4000 #: actions/tag.php:68
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4003 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4005 #: actions/tag.php:86
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4008 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4010 #: actions/tag.php:92
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4013 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4015 #: actions/tag.php:98
4016 #, fuzzy, php-format
4017 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4018 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4020 #: actions/tagother.php:39
4022 msgid "No ID argument."
4023 msgstr "Няма такъв документ."
4025 #: actions/tagother.php:65
4026 #, fuzzy, php-format
4030 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4031 msgid "User profile"
4032 msgstr "Потребителски профил"
4034 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4035 #: lib/userprofile.php:102
4039 #: actions/tagother.php:141
4044 #: actions/tagother.php:151
4046 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4050 #: actions/tagother.php:193
4052 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4055 #: actions/tagother.php:200
4056 msgid "Could not save tags."
4057 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4059 #: actions/tagother.php:236
4060 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4063 #: actions/tagrss.php:35
4064 msgid "No such tag."
4065 msgstr "Няма такъв етикет."
4067 #: actions/twitapitrends.php:85
4068 msgid "API method under construction."
4069 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4071 #: actions/unblock.php:59
4072 msgid "You haven't blocked that user."
4073 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4075 #: actions/unsandbox.php:72
4077 msgid "User is not sandboxed."
4078 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4080 #: actions/unsilence.php:72
4081 msgid "User is not silenced."
4082 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4084 #: actions/unsubscribe.php:77
4086 msgid "No profile id in request."
4087 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4089 #: actions/unsubscribe.php:98
4091 msgid "Unsubscribed"
4094 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4097 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4100 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4101 #: lib/personalgroupnav.php:115
4105 #: actions/useradminpanel.php:69
4106 msgid "User settings for this StatusNet site."
4109 #: actions/useradminpanel.php:148
4110 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4113 #: actions/useradminpanel.php:154
4114 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4117 #: actions/useradminpanel.php:164
4119 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4122 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4123 #: lib/personalgroupnav.php:109
4127 #: actions/useradminpanel.php:221
4131 #: actions/useradminpanel.php:222
4132 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4135 #: actions/useradminpanel.php:230
4137 msgstr "Нови потребители"
4139 #: actions/useradminpanel.php:234
4140 msgid "New user welcome"
4143 #: actions/useradminpanel.php:235
4144 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4147 #: actions/useradminpanel.php:240
4149 msgid "Default subscription"
4150 msgstr "Всички абонаменти"
4152 #: actions/useradminpanel.php:241
4154 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4156 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4159 #: actions/useradminpanel.php:250
4163 #: actions/useradminpanel.php:255
4164 msgid "Invitations enabled"
4165 msgstr "Поканите са включени"
4167 #: actions/useradminpanel.php:257
4168 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4171 #: actions/userauthorization.php:105
4172 msgid "Authorize subscription"
4173 msgstr "Одобряване на абонамента"
4175 #: actions/userauthorization.php:110
4178 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4179 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4182 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4183 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4185 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4189 #: actions/userauthorization.php:217
4193 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4194 #: lib/subscribeform.php:139
4195 msgid "Subscribe to this user"
4196 msgstr "Абониране за този потребител"
4198 #: actions/userauthorization.php:219
4202 #: actions/userauthorization.php:220
4204 msgid "Reject this subscription"
4205 msgstr "Абонаменти на %s"
4207 #: actions/userauthorization.php:232
4208 msgid "No authorization request!"
4209 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4211 #: actions/userauthorization.php:254
4212 msgid "Subscription authorized"
4213 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4215 #: actions/userauthorization.php:256
4218 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4219 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4220 "subscription. Your subscription token is:"
4222 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4223 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4225 #: actions/userauthorization.php:266
4226 msgid "Subscription rejected"
4227 msgstr "Абонаментът е отказан"
4229 #: actions/userauthorization.php:268
4232 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4233 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4236 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4237 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4239 #: actions/userauthorization.php:303
4241 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4244 #: actions/userauthorization.php:308
4246 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4249 #: actions/userauthorization.php:314
4251 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4254 #: actions/userauthorization.php:329
4256 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4259 #: actions/userauthorization.php:345
4261 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4264 #: actions/userauthorization.php:350
4265 #, fuzzy, php-format
4266 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4267 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4269 #: actions/userauthorization.php:355
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4272 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4274 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4276 msgid "Profile design"
4277 msgstr "Настройки на профила"
4279 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4281 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4282 "palette of your choice."
4285 #: actions/userdesignsettings.php:282
4286 msgid "Enjoy your hotdog!"
4289 #: actions/usergroups.php:64
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4292 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4294 #: actions/usergroups.php:130
4295 msgid "Search for more groups"
4296 msgstr "Търсене на още групи"
4298 #: actions/usergroups.php:153
4300 msgid "%s is not a member of any group."
4301 msgstr "%s не членува в никоя група."
4303 #: actions/usergroups.php:158
4305 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4308 #: actions/version.php:73
4310 msgid "StatusNet %s"
4311 msgstr "StatusNet %s"
4313 #: actions/version.php:153
4316 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4317 "Inc. and contributors."
4320 #: actions/version.php:161
4321 msgid "Contributors"
4324 #: actions/version.php:168
4326 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4327 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4328 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4329 "any later version. "
4332 #: actions/version.php:174
4334 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4335 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4336 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4337 "for more details. "
4340 #: actions/version.php:180
4343 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4344 "along with this program. If not, see %s."
4347 #: actions/version.php:189
4351 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4355 #: actions/version.php:197
4359 #: classes/File.php:144
4362 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4363 "to upload a smaller version."
4366 #: classes/File.php:154
4368 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4371 #: classes/File.php:161
4373 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4376 #: classes/Group_member.php:41
4378 msgid "Group join failed."
4379 msgstr "Профил на групата"
4381 #: classes/Group_member.php:53
4383 msgid "Not part of group."
4384 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4386 #: classes/Group_member.php:60
4388 msgid "Group leave failed."
4389 msgstr "Профил на групата"
4391 #: classes/Local_group.php:41
4393 msgid "Could not update local group."
4394 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4396 #: classes/Login_token.php:76
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Could not create login token for %s"
4399 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4401 #: classes/Message.php:45
4403 msgid "You are banned from sending direct messages."
4404 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4406 #: classes/Message.php:61
4407 msgid "Could not insert message."
4408 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4410 #: classes/Message.php:71
4411 msgid "Could not update message with new URI."
4412 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4414 #: classes/Notice.php:172
4416 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4419 #: classes/Notice.php:239
4421 msgid "Problem saving notice. Too long."
4422 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4424 #: classes/Notice.php:243
4425 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4426 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4428 #: classes/Notice.php:248
4430 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4432 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4433 "отново след няколко минути."
4435 #: classes/Notice.php:254
4438 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4441 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4442 "отново след няколко минути."
4444 #: classes/Notice.php:260
4445 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4446 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4448 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4449 msgid "Problem saving notice."
4450 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4452 #: classes/Notice.php:911
4454 msgid "Problem saving group inbox."
4455 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4457 #: classes/Notice.php:1437
4459 msgid "RT @%1$s %2$s"
4460 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4462 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4464 msgid "You have been banned from subscribing."
4465 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4467 #: classes/Subscription.php:70
4468 msgid "Already subscribed!"
4471 #: classes/Subscription.php:74
4472 msgid "User has blocked you."
4473 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4475 #: classes/Subscription.php:157
4477 msgid "Not subscribed!"
4478 msgstr "Не сте абонирани!"
4480 #: classes/Subscription.php:163
4482 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4483 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4485 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4486 msgid "Couldn't delete subscription."
4487 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4489 #: classes/User.php:373
4491 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4492 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4494 #: classes/User_group.php:462
4495 msgid "Could not create group."
4496 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4498 #: classes/User_group.php:471
4500 msgid "Could not set group uri."
4501 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4503 #: classes/User_group.php:492
4505 msgid "Could not set group membership."
4506 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4508 #: classes/User_group.php:506
4510 msgid "Could not save local group info."
4511 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4514 msgid "Change your profile settings"
4515 msgstr "Промяна настройките на профила"
4517 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4518 msgid "Upload an avatar"
4519 msgstr "Качване на аватар"
4521 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4522 msgid "Change your password"
4523 msgstr "Смяна на паролата"
4525 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4526 msgid "Change email handling"
4527 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4529 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4531 msgid "Design your profile"
4532 msgstr "Потребителски профил"
4534 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4538 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4539 msgid "Other options"
4540 msgstr "Други настройки"
4542 #: lib/action.php:144
4545 msgstr "%1$s - %2$s"
4547 #: lib/action.php:159
4548 msgid "Untitled page"
4549 msgstr "Неозаглавена страница"
4551 #: lib/action.php:433
4552 msgid "Primary site navigation"
4555 #: lib/action.php:439
4559 #: lib/action.php:439
4560 msgid "Personal profile and friends timeline"
4563 #: lib/action.php:441
4564 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4565 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4567 #: lib/action.php:444
4571 #: lib/action.php:444
4572 msgid "Connect to services"
4573 msgstr "Свързване към услуги"
4575 #: lib/action.php:448
4576 msgid "Change site configuration"
4577 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4579 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4583 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4585 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4586 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4588 #: lib/action.php:458
4592 #: lib/action.php:458
4593 msgid "Logout from the site"
4594 msgstr "Излизане от сайта"
4596 #: lib/action.php:463
4597 msgid "Create an account"
4598 msgstr "Създаване на нова сметка"
4600 #: lib/action.php:466
4601 msgid "Login to the site"
4602 msgstr "Влизане в сайта"
4604 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4608 #: lib/action.php:469
4613 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4617 #: lib/action.php:472
4618 msgid "Search for people or text"
4619 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4621 #: lib/action.php:493
4624 msgstr "Нова бележка"
4626 #: lib/action.php:559
4630 #: lib/action.php:625
4633 msgstr "Нова бележка"
4635 #: lib/action.php:727
4637 msgid "Secondary site navigation"
4640 #: lib/action.php:734
4644 #: lib/action.php:736
4648 #: lib/action.php:740
4652 #: lib/action.php:743
4654 msgstr "Поверителност"
4656 #: lib/action.php:745
4658 msgstr "Изходен код"
4660 #: lib/action.php:749
4664 #: lib/action.php:751
4668 #: lib/action.php:779
4669 msgid "StatusNet software license"
4670 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4672 #: lib/action.php:782
4675 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4676 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4678 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4679 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4681 #: lib/action.php:784
4683 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4684 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4686 #: lib/action.php:786
4689 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4690 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4691 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4693 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4694 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4695 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4697 #: lib/action.php:801
4698 msgid "Site content license"
4699 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4701 #: lib/action.php:806
4703 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4706 #: lib/action.php:811
4708 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4711 #: lib/action.php:814
4712 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4715 #: lib/action.php:827
4719 #: lib/action.php:833
4723 #: lib/action.php:1132
4727 #: lib/action.php:1141
4731 #: lib/action.php:1149
4735 #: lib/activity.php:449
4736 msgid "Can't handle remote content yet."
4739 #: lib/activity.php:477
4740 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4743 #: lib/activity.php:481
4744 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4747 #: lib/adminpanelaction.php:96
4748 msgid "You cannot make changes to this site."
4749 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4751 #: lib/adminpanelaction.php:107
4753 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4754 msgstr "Записването не е позволено."
4756 #: lib/adminpanelaction.php:206
4758 msgid "showForm() not implemented."
4759 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4761 #: lib/adminpanelaction.php:235
4763 msgid "saveSettings() not implemented."
4764 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4766 #: lib/adminpanelaction.php:258
4768 msgid "Unable to delete design setting."
4769 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4771 #: lib/adminpanelaction.php:323
4772 msgid "Basic site configuration"
4773 msgstr "Основна настройка на сайта"
4775 #: lib/adminpanelaction.php:328
4776 msgid "Design configuration"
4777 msgstr "Настройка на оформлението"
4779 #: lib/adminpanelaction.php:333
4781 msgid "User configuration"
4782 msgstr "Настройка на пътищата"
4784 #: lib/adminpanelaction.php:338
4786 msgid "Access configuration"
4787 msgstr "Настройка на оформлението"
4789 #: lib/adminpanelaction.php:343
4790 msgid "Paths configuration"
4791 msgstr "Настройка на пътищата"
4793 #: lib/adminpanelaction.php:348
4795 msgid "Sessions configuration"
4796 msgstr "Настройка на оформлението"
4798 #: lib/apiauth.php:94
4799 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4802 #: lib/apiauth.php:272
4804 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4807 #: lib/applicationeditform.php:136
4808 msgid "Edit application"
4811 #: lib/applicationeditform.php:184
4812 msgid "Icon for this application"
4815 #: lib/applicationeditform.php:204
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "Describe your application in %d characters"
4818 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4820 #: lib/applicationeditform.php:207
4822 msgid "Describe your application"
4823 msgstr "Опишете групата или темата"
4825 #: lib/applicationeditform.php:216
4828 msgstr "Изходен код"
4830 #: lib/applicationeditform.php:218
4832 msgid "URL of the homepage of this application"
4833 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4835 #: lib/applicationeditform.php:224
4836 msgid "Organization responsible for this application"
4839 #: lib/applicationeditform.php:230
4841 msgid "URL for the homepage of the organization"
4842 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4844 #: lib/applicationeditform.php:236
4845 msgid "URL to redirect to after authentication"
4848 #: lib/applicationeditform.php:258
4852 #: lib/applicationeditform.php:274
4856 #: lib/applicationeditform.php:275
4857 msgid "Type of application, browser or desktop"
4860 #: lib/applicationeditform.php:297
4864 #: lib/applicationeditform.php:315
4868 #: lib/applicationeditform.php:316
4869 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4872 #: lib/applicationlist.php:154
4877 #: lib/attachmentlist.php:87
4881 #: lib/attachmentlist.php:265
4885 #: lib/attachmentlist.php:278
4889 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4890 msgid "Notices where this attachment appears"
4893 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4894 msgid "Tags for this attachment"
4897 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4899 msgid "Password changing failed"
4900 msgstr "Паролата е записана."
4902 #: lib/authenticationplugin.php:233
4904 msgid "Password changing is not allowed"
4905 msgstr "Паролата е записана."
4907 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4908 msgid "Command results"
4909 msgstr "Резултат от командата"
4911 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4912 msgid "Command complete"
4913 msgstr "Командата е изпълнена"
4915 #: lib/channel.php:221
4916 msgid "Command failed"
4917 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4919 #: lib/command.php:44
4920 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4921 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4923 #: lib/command.php:88
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4926 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4928 #: lib/command.php:92
4929 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4932 #: lib/command.php:99
4934 msgid "Nudge sent to %s"
4935 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4937 #: lib/command.php:126
4940 "Subscriptions: %1$s\n"
4941 "Subscribers: %2$s\n"
4944 "Абонаменти: %1$s\n"
4948 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4950 msgid "Notice with that id does not exist"
4951 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4953 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4954 #: lib/command.php:523
4955 msgid "User has no last notice"
4956 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4958 #: lib/command.php:190
4959 msgid "Notice marked as fave."
4960 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4962 #: lib/command.php:217
4963 msgid "You are already a member of that group"
4964 msgstr "Вече членувате в тази група."
4966 #: lib/command.php:231
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid "Could not join user %s to group %s"
4969 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4971 #: lib/command.php:236
4973 msgid "%s joined group %s"
4974 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4976 #: lib/command.php:275
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4979 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4981 #: lib/command.php:280
4983 msgid "%s left group %s"
4984 msgstr "%s напусна групата %s"
4986 #: lib/command.php:309
4988 msgid "Fullname: %s"
4989 msgstr "Пълно име: %s"
4991 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4993 msgid "Location: %s"
4994 msgstr "Местоположение: %s"
4996 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4998 msgid "Homepage: %s"
4999 msgstr "Домашна страница: %s"
5001 #: lib/command.php:318
5004 msgstr "Относно: %s"
5006 #: lib/command.php:349
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5010 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5012 #: lib/command.php:367
5014 msgid "Direct message to %s sent"
5015 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5017 #: lib/command.php:369
5018 msgid "Error sending direct message."
5019 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5021 #: lib/command.php:413
5022 msgid "Cannot repeat your own notice"
5023 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5025 #: lib/command.php:418
5026 msgid "Already repeated that notice"
5027 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5029 #: lib/command.php:426
5031 msgid "Notice from %s repeated"
5032 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5034 #: lib/command.php:428
5035 msgid "Error repeating notice."
5036 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5038 #: lib/command.php:482
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5042 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5044 #: lib/command.php:491
5046 msgid "Reply to %s sent"
5047 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5049 #: lib/command.php:493
5050 msgid "Error saving notice."
5051 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5053 #: lib/command.php:547
5054 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5055 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5057 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5058 msgid "No such user"
5059 msgstr "Няма такъв потребител"
5061 #: lib/command.php:561
5063 msgid "Subscribed to %s"
5064 msgstr "Абонирани сте за %s."
5066 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5067 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5068 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5070 #: lib/command.php:595
5072 msgid "Unsubscribed from %s"
5073 msgstr "Отписани сте от %s."
5075 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5076 msgid "Command not yet implemented."
5077 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5079 #: lib/command.php:616
5080 msgid "Notification off."
5081 msgstr "Уведомлението е изключено."
5083 #: lib/command.php:618
5084 msgid "Can't turn off notification."
5085 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5087 #: lib/command.php:639
5088 msgid "Notification on."
5089 msgstr "Уведомлението е включено."
5091 #: lib/command.php:641
5092 msgid "Can't turn on notification."
5093 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5095 #: lib/command.php:654
5096 msgid "Login command is disabled"
5099 #: lib/command.php:665
5101 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5104 #: lib/command.php:692
5105 #, fuzzy, php-format
5106 msgid "Unsubscribed %s"
5107 msgstr "Отписани сте от %s."
5109 #: lib/command.php:709
5110 msgid "You are not subscribed to anyone."
5111 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5113 #: lib/command.php:711
5114 msgid "You are subscribed to this person:"
5115 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5116 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5117 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5119 #: lib/command.php:731
5120 msgid "No one is subscribed to you."
5121 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5123 #: lib/command.php:733
5124 msgid "This person is subscribed to you:"
5125 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5126 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5127 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5129 #: lib/command.php:753
5130 msgid "You are not a member of any groups."
5131 msgstr "Не членувате в нито една група."
5133 #: lib/command.php:755
5134 msgid "You are a member of this group:"
5135 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5136 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5137 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5139 #: lib/command.php:769
5142 "on - turn on notifications\n"
5143 "off - turn off notifications\n"
5144 "help - show this help\n"
5145 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5146 "groups - lists the groups you have joined\n"
5147 "subscriptions - list the people you follow\n"
5148 "subscribers - list the people that follow you\n"
5149 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5150 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5151 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5152 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5153 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5154 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5155 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5156 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5157 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5158 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5159 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5160 "join <group> - join group\n"
5161 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5162 "drop <group> - leave group\n"
5163 "stats - get your stats\n"
5164 "stop - same as 'off'\n"
5165 "quit - same as 'off'\n"
5166 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5167 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5168 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5169 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5170 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5171 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5172 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5173 "track <word> - not yet implemented.\n"
5174 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5175 "track off - not yet implemented.\n"
5176 "untrack all - not yet implemented.\n"
5177 "tracks - not yet implemented.\n"
5178 "tracking - not yet implemented.\n"
5181 #: lib/common.php:136
5182 msgid "No configuration file found. "
5183 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5185 #: lib/common.php:137
5186 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5189 #: lib/common.php:139
5190 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5193 #: lib/common.php:140
5195 msgid "Go to the installer."
5196 msgstr "Влизане в сайта"
5198 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5202 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5203 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5204 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5206 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5207 msgid "Updates by SMS"
5208 msgstr "Бележки през SMS"
5210 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5215 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5216 msgid "Authorized connected applications"
5219 #: lib/dberroraction.php:60
5220 msgid "Database error"
5221 msgstr "Грешка в базата от данни"
5223 #: lib/designsettings.php:105
5225 msgstr "Качване на файл"
5227 #: lib/designsettings.php:109
5229 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5231 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5234 #: lib/designsettings.php:418
5235 msgid "Design defaults restored."
5238 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5240 msgid "Disfavor this notice"
5241 msgstr "%s любими бележки"
5243 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5244 msgid "Favor this notice"
5245 msgstr "Отбелязване като любимо"
5247 #: lib/favorform.php:140
5267 #: lib/feedlist.php:64
5269 msgstr "Изнасяне на данните"
5271 #: lib/galleryaction.php:121
5273 msgstr "Филтриране на етикетите"
5275 #: lib/galleryaction.php:131
5279 #: lib/galleryaction.php:139
5280 msgid "Select tag to filter"
5281 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5283 #: lib/galleryaction.php:140
5287 #: lib/galleryaction.php:141
5288 msgid "Choose a tag to narrow list"
5289 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5291 #: lib/galleryaction.php:143
5295 #: lib/groupeditform.php:163
5296 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5297 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5299 #: lib/groupeditform.php:168
5300 msgid "Describe the group or topic"
5301 msgstr "Опишете групата или темата"
5303 #: lib/groupeditform.php:170
5305 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5306 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5308 #: lib/groupeditform.php:179
5310 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5312 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5314 #: lib/groupeditform.php:187
5316 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5319 #: lib/groupnav.php:85
5323 #: lib/groupnav.php:101
5327 #: lib/groupnav.php:102
5329 msgid "%s blocked users"
5330 msgstr "%s блокирани потребителя"
5332 #: lib/groupnav.php:108
5334 msgid "Edit %s group properties"
5335 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5337 #: lib/groupnav.php:113
5341 #: lib/groupnav.php:114
5343 msgid "Add or edit %s logo"
5344 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5346 #: lib/groupnav.php:120
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Add or edit %s design"
5349 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5351 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5352 msgid "Groups with most members"
5353 msgstr "Групи с най-много членове"
5355 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5356 msgid "Groups with most posts"
5357 msgstr "Групи с най-много бележки"
5359 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5361 msgid "Tags in %s group's notices"
5362 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5364 #: lib/htmloutputter.php:103
5365 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5366 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5368 #: lib/imagefile.php:75
5369 #, fuzzy, php-format
5370 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5371 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5373 #: lib/imagefile.php:80
5374 msgid "Partial upload."
5375 msgstr "Частично качване на файла."
5377 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5378 msgid "System error uploading file."
5379 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5381 #: lib/imagefile.php:96
5382 msgid "Not an image or corrupt file."
5383 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5385 #: lib/imagefile.php:109
5386 msgid "Unsupported image file format."
5387 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5389 #: lib/imagefile.php:122
5391 msgid "Lost our file."
5392 msgstr "Няма такава бележка."
5394 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5395 msgid "Unknown file type"
5396 msgstr "Неподдържан вид файл"
5398 #: lib/imagefile.php:251
5402 #: lib/imagefile.php:253
5406 #: lib/jabber.php:220
5411 #: lib/jabber.php:400
5412 #, fuzzy, php-format
5413 msgid "Unknown inbox source %d."
5414 msgstr "Непознат език \"%s\""
5416 #: lib/joinform.php:114
5418 msgstr "Присъединяване"
5420 #: lib/leaveform.php:114
5424 #: lib/logingroupnav.php:80
5425 msgid "Login with a username and password"
5426 msgstr "Вход с име и парола"
5428 #: lib/logingroupnav.php:86
5429 msgid "Sign up for a new account"
5430 msgstr "Създаване на нова сметка"
5433 msgid "Email address confirmation"
5434 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5441 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5443 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5447 "If not, just ignore this message.\n"
5449 "Thanks for your time, \n"
5455 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5456 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5461 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5466 "Faithfully yours,\n"
5470 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5472 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5481 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5486 msgstr "Биография: %s"
5490 msgid "New email address for posting to %s"
5491 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5496 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5498 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5500 "More email instructions at %3$s.\n"
5502 "Faithfully yours,\n"
5509 msgstr "Състояние на %s"
5512 msgid "SMS confirmation"
5513 msgstr "Потвърждение за SMS"
5517 msgid "You've been nudged by %s"
5518 msgstr "Побутнати сте от %s"
5523 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5524 "to post some news.\n"
5526 "So let's hear from you :)\n"
5530 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5532 "With kind regards,\n"
5538 msgid "New private message from %s"
5539 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5544 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5546 "------------------------------------------------------\n"
5548 "------------------------------------------------------\n"
5550 "You can reply to their message here:\n"
5554 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5556 "With kind regards,\n"
5562 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5563 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5568 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5570 "The URL of your notice is:\n"
5574 "The text of your notice is:\n"
5578 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5582 "Faithfully yours,\n"
5588 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5594 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5596 "The notice is here:\n"
5606 #: lib/mailbox.php:89
5607 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5608 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5610 #: lib/mailbox.php:139
5612 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5613 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5616 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5620 #: lib/mailhandler.php:37
5621 msgid "Could not parse message."
5622 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5624 #: lib/mailhandler.php:42
5625 msgid "Not a registered user."
5626 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5628 #: lib/mailhandler.php:46
5629 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5630 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5632 #: lib/mailhandler.php:50
5633 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5634 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5636 #: lib/mailhandler.php:228
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "Unsupported message type: %s"
5639 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5641 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5642 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5645 #: lib/mediafile.php:142
5646 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5649 #: lib/mediafile.php:147
5651 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5655 #: lib/mediafile.php:152
5656 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5659 #: lib/mediafile.php:159
5660 msgid "Missing a temporary folder."
5661 msgstr "Липсва временна папка."
5663 #: lib/mediafile.php:162
5664 msgid "Failed to write file to disk."
5665 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5667 #: lib/mediafile.php:165
5668 msgid "File upload stopped by extension."
5671 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5672 msgid "File exceeds user's quota."
5675 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5676 msgid "File could not be moved to destination directory."
5679 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5681 msgid "Could not determine file's MIME type."
5682 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5684 #: lib/mediafile.php:270
5686 msgid " Try using another %s format."
5689 #: lib/mediafile.php:275
5691 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5694 #: lib/messageform.php:120
5695 msgid "Send a direct notice"
5696 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5698 #: lib/messageform.php:146
5702 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5703 msgid "Available characters"
5704 msgstr "Налични знаци"
5706 #: lib/noticeform.php:160
5707 msgid "Send a notice"
5708 msgstr "Изпращане на бележка"
5710 #: lib/noticeform.php:173
5712 msgid "What's up, %s?"
5713 msgstr "Какво става, %s?"
5715 #: lib/noticeform.php:192
5719 #: lib/noticeform.php:196
5720 msgid "Attach a file"
5721 msgstr "Прикрепяне на файл"
5723 #: lib/noticeform.php:212
5725 msgid "Share my location"
5726 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5728 #: lib/noticeform.php:215
5730 msgid "Do not share my location"
5731 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5733 #: lib/noticeform.php:216
5735 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5739 #: lib/noticelist.php:429
5741 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5744 #: lib/noticelist.php:430
5748 #: lib/noticelist.php:430
5752 #: lib/noticelist.php:431
5756 #: lib/noticelist.php:431
5760 #: lib/noticelist.php:438
5764 #: lib/noticelist.php:558
5768 #: lib/noticelist.php:583
5770 msgstr "Повторено от"
5772 #: lib/noticelist.php:610
5773 msgid "Reply to this notice"
5774 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5776 #: lib/noticelist.php:611
5780 #: lib/noticelist.php:655
5781 msgid "Notice repeated"
5782 msgstr "Бележката е повторена."
5784 #: lib/nudgeform.php:116
5785 msgid "Nudge this user"
5786 msgstr "Побутване на този потребител"
5788 #: lib/nudgeform.php:128
5792 #: lib/nudgeform.php:128
5793 msgid "Send a nudge to this user"
5794 msgstr "Побутване на този потребител"
5796 #: lib/oauthstore.php:283
5797 msgid "Error inserting new profile"
5798 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5800 #: lib/oauthstore.php:291
5801 msgid "Error inserting avatar"
5802 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5804 #: lib/oauthstore.php:311
5805 msgid "Error inserting remote profile"
5806 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5808 #: lib/oauthstore.php:345
5810 msgid "Duplicate notice"
5811 msgstr "Изтриване на бележката"
5813 #: lib/oauthstore.php:490
5814 msgid "Couldn't insert new subscription."
5815 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5817 #: lib/personalgroupnav.php:99
5821 #: lib/personalgroupnav.php:104
5825 #: lib/personalgroupnav.php:114
5829 #: lib/personalgroupnav.php:125
5833 #: lib/personalgroupnav.php:126
5834 msgid "Your incoming messages"
5835 msgstr "Получените от вас съобщения"
5837 #: lib/personalgroupnav.php:130
5841 #: lib/personalgroupnav.php:131
5842 msgid "Your sent messages"
5843 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5845 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5847 msgid "Tags in %s's notices"
5848 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5850 #: lib/plugin.php:114
5853 msgstr "Непознато действие"
5855 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5856 msgid "Subscriptions"
5859 #: lib/profileaction.php:126
5860 msgid "All subscriptions"
5861 msgstr "Всички абонаменти"
5863 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5867 #: lib/profileaction.php:157
5868 msgid "All subscribers"
5869 msgstr "Всички абонати"
5871 #: lib/profileaction.php:178
5876 #: lib/profileaction.php:183
5877 msgid "Member since"
5878 msgstr "Участник от"
5880 #: lib/profileaction.php:245
5882 msgstr "Всички групи"
5884 #: lib/profileformaction.php:123
5885 msgid "No return-to arguments."
5886 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5888 #: lib/profileformaction.php:137
5889 msgid "Unimplemented method."
5892 #: lib/publicgroupnav.php:78
5896 #: lib/publicgroupnav.php:82
5900 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5902 msgstr "Скорошни етикети"
5904 #: lib/publicgroupnav.php:88
5908 #: lib/publicgroupnav.php:92
5912 #: lib/repeatform.php:107
5914 msgid "Repeat this notice?"
5915 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5917 #: lib/repeatform.php:132
5918 msgid "Repeat this notice"
5919 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5921 #: lib/router.php:668
5922 msgid "No single user defined for single-user mode."
5925 #: lib/sandboxform.php:67
5930 #: lib/sandboxform.php:78
5932 msgid "Sandbox this user"
5933 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5935 #: lib/searchaction.php:120
5940 #: lib/searchaction.php:126
5942 msgstr "Ключови думи"
5944 #: lib/searchaction.php:162
5949 #: lib/searchgroupnav.php:80
5953 #: lib/searchgroupnav.php:81
5954 msgid "Find people on this site"
5955 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5957 #: lib/searchgroupnav.php:83
5958 msgid "Find content of notices"
5959 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5961 #: lib/searchgroupnav.php:85
5962 msgid "Find groups on this site"
5963 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5965 #: lib/section.php:89
5966 msgid "Untitled section"
5967 msgstr "Неозаглавен раздел"
5969 #: lib/section.php:106
5973 #: lib/silenceform.php:67
5975 msgstr "Заглушаване"
5977 #: lib/silenceform.php:78
5978 msgid "Silence this user"
5979 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5981 #: lib/subgroupnav.php:83
5983 msgid "People %s subscribes to"
5984 msgstr "Абонаменти на %s"
5986 #: lib/subgroupnav.php:91
5988 msgid "People subscribed to %s"
5989 msgstr "Абонирани за %s"
5991 #: lib/subgroupnav.php:99
5993 msgid "Groups %s is a member of"
5994 msgstr "Групи, в които участва %s"
5996 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5997 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5998 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6001 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6002 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6003 msgid "People Tagcloud as tagged"
6006 #: lib/tagcloudsection.php:56
6010 #: lib/topposterssection.php:74
6012 msgstr "Най-често пишещи"
6014 #: lib/unsandboxform.php:69
6018 #: lib/unsandboxform.php:80
6020 msgid "Unsandbox this user"
6021 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6023 #: lib/unsilenceform.php:67
6027 #: lib/unsilenceform.php:78
6029 msgid "Unsilence this user"
6030 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6032 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6033 msgid "Unsubscribe from this user"
6034 msgstr "Отписване от този потребител"
6036 #: lib/unsubscribeform.php:137
6040 #: lib/userprofile.php:116
6042 msgstr "Редактиране на аватара"
6044 #: lib/userprofile.php:236
6045 msgid "User actions"
6046 msgstr "Потребителски действия"
6048 #: lib/userprofile.php:251
6049 msgid "Edit profile settings"
6050 msgstr "Редактиране на профила"
6052 #: lib/userprofile.php:252
6054 msgstr "Редактиране"
6056 #: lib/userprofile.php:275
6057 msgid "Send a direct message to this user"
6058 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6060 #: lib/userprofile.php:276
6064 #: lib/userprofile.php:314
6069 msgid "a few seconds ago"
6070 msgstr "преди няколко секунди"
6073 msgid "about a minute ago"
6074 msgstr "преди около минута"
6078 msgid "about %d minutes ago"
6079 msgstr "преди около %d минути"
6082 msgid "about an hour ago"
6083 msgstr "преди около час"
6087 msgid "about %d hours ago"
6088 msgstr "преди около %d часа"
6091 msgid "about a day ago"
6092 msgstr "преди около ден"
6096 msgid "about %d days ago"
6097 msgstr "преди около %d дни"
6100 msgid "about a month ago"
6101 msgstr "преди около месец"
6105 msgid "about %d months ago"
6106 msgstr "преди около %d месеца"
6109 msgid "about a year ago"
6110 msgstr "преди около година"
6112 #: lib/webcolor.php:82
6114 msgid "%s is not a valid color!"
6115 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6117 #: lib/webcolor.php:123
6119 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6120 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6122 #: lib/xmppmanager.php:402
6123 #, fuzzy, php-format
6124 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6126 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."