1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:47:57+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgstr "Само с покани"
47 #: actions/accessadminpanel.php:169
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
51 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 #: actions/accessadminpanel.php:175
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "Изключване на новите регистрации."
59 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
60 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
61 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
62 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
63 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
64 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
65 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
66 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
67 #: lib/groupeditform.php:202
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgstr "Няма такака страница."
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
95 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
96 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
97 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
98 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
99 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
100 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
101 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
102 #: lib/profileaction.php:77
103 msgid "No such user."
104 msgstr "Няма такъв потребител"
106 #: actions/all.php:84
108 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
109 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
111 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
112 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
113 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 msgid "%s and friends"
116 msgstr "%s и приятели"
118 #: actions/all.php:99
120 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
121 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
123 #: actions/all.php:107
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
126 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
128 #: actions/all.php:115
130 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
133 #: actions/all.php:127
136 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 #: actions/all.php:132
142 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
143 "something yourself."
146 #: actions/all.php:134
149 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
150 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
153 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
156 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
157 "post a notice to his or her attention."
160 #: actions/all.php:165
161 msgid "You and friends"
162 msgstr "Вие и приятелите"
164 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
165 #: actions/apitimelinehome.php:120
167 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
168 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
170 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
171 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
175 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
176 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
177 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
178 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
179 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
180 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
181 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
182 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
183 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
184 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
185 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
186 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
187 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
188 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
189 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
190 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
191 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
192 msgid "API method not found."
193 msgstr "Не е открит методът в API."
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
199 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
200 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
201 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
203 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
204 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
205 #: actions/apistatusesupdate.php:118
206 msgid "This method requires a POST."
207 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
211 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
216 msgid "Could not update user."
217 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
223 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
224 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
225 #: lib/profileaction.php:84
226 msgid "User has no profile."
227 msgstr "Потребителят няма профил."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
230 msgid "Could not save profile."
231 msgstr "Грешка при запазване на профила."
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
235 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
236 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
237 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
238 #: lib/designsettings.php:283
241 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
242 "current configuration."
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
249 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
250 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
251 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
253 msgid "Unable to save your design settings."
254 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
259 msgid "Could not update your design."
260 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262 #: actions/apiblockcreate.php:105
263 msgid "You cannot block yourself!"
264 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
266 #: actions/apiblockcreate.php:126
267 msgid "Block user failed."
268 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
270 #: actions/apiblockdestroy.php:114
271 msgid "Unblock user failed."
272 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
274 #: actions/apidirectmessage.php:89
276 msgid "Direct messages from %s"
277 msgstr "Преки съобщения от %s"
279 #: actions/apidirectmessage.php:93
281 msgid "All the direct messages sent from %s"
282 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
284 #: actions/apidirectmessage.php:101
286 msgid "Direct messages to %s"
287 msgstr "Преки съобщения до %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:105
291 msgid "All the direct messages sent to %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
294 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
295 msgid "No message text!"
296 msgstr "Липсва текст на съобщението"
298 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
300 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
301 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
304 msgid "Recipient user not found."
305 msgstr "Получателят не е открит"
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
308 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
310 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
313 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
314 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
315 msgid "No status found with that ID."
316 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
318 #: actions/apifavoritecreate.php:119
320 msgid "This status is already a favorite."
321 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
323 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
324 msgid "Could not create favorite."
325 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
327 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
329 msgid "That status is not a favorite."
330 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
333 msgid "Could not delete favorite."
334 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
336 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
337 msgid "Could not follow user: User not found."
338 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
342 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
343 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
345 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
346 msgid "Could not unfollow user: User not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
351 msgid "You cannot unfollow yourself."
352 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
354 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
355 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
356 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
358 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
367 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
375 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
381 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Неправилен псевдоним."
387 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
394 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
400 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
406 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
413 #: actions/newgroup.php:159
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
418 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
419 #: actions/newgroup.php:168
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
424 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
425 #: actions/newgroup.php:172
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
430 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Групата не е открита."
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Вече членувате в тази група."
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Не членувате в тази група."
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
463 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Неправилен размер."
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
505 #: actions/apioauthauthorize.php:135
507 msgid "Invalid nickname / password!"
508 msgstr "Неправилно име или парола."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:185
517 msgid "Database error inserting OAuth application user."
518 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
527 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
533 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
534 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
535 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
537 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:259
542 msgid "An application would like to connect to your account"
545 #: actions/apioauthauthorize.php:276
546 msgid "Allow or deny access"
549 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
553 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
554 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
561 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
562 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
563 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
564 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
583 #: actions/apioauthauthorize.php:351
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Няма такава бележка."
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Бележката е изтрита."
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
624 msgstr "Не е открито."
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
632 msgid "Unsupported format."
633 msgstr "Неподдържан формат."
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
637 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
638 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
642 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
643 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
645 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
646 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
651 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
652 #: actions/userrss.php:92
654 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
655 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
662 #: actions/apitimelinementions.php:127
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
667 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "Общ поток на %s"
672 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
674 msgid "%s updates from everyone!"
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Повторено за %s"
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Повторения на %s"
687 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Бележки с етикет %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
697 #: actions/apiusershow.php:96
699 msgstr "Не е открито."
701 #: actions/attachment.php:73
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "Няма такъв документ."
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
711 msgstr "Няма псевдоним."
713 #: actions/avatarbynickname.php:64
715 msgstr "Няма размер."
717 #: actions/avatarbynickname.php:69
718 msgid "Invalid size."
719 msgstr "Неправилен размер."
721 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
722 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 #: actions/avatarsettings.php:78
728 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
730 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
732 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
733 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
734 #: actions/userrss.php:103
735 msgid "User without matching profile"
736 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
738 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
739 #: actions/grouplogo.php:254
740 msgid "Avatar settings"
741 msgstr "Настройки за аватар"
743 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
744 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
748 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
749 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
753 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
754 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
758 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
762 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
766 #: actions/avatarsettings.php:328
767 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
768 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
770 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
771 msgid "Lost our file data."
774 #: actions/avatarsettings.php:366
775 msgid "Avatar updated."
776 msgstr "Аватарът е обновен."
778 #: actions/avatarsettings.php:369
779 msgid "Failed updating avatar."
780 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
782 #: actions/avatarsettings.php:393
783 msgid "Avatar deleted."
784 msgstr "Аватарът е изтрит."
786 #: actions/block.php:69
787 msgid "You already blocked that user."
788 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
790 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
792 msgstr "Блокиране на потребителя"
794 #: actions/block.php:130
796 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
797 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
798 "will not be notified of any @-replies from them."
801 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
802 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
803 #: actions/groupblock.php:178
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
811 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
812 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
813 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
826 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
827 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
828 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
829 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
830 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
831 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
832 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
833 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
834 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
835 #: lib/command.php:260
836 msgid "No such group."
837 msgstr "Няма такава група"
839 #: actions/blockedfromgroup.php:97
841 msgid "%s blocked profiles"
842 msgstr "Блокирани за %s"
844 #: actions/blockedfromgroup.php:100
846 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
847 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
849 #: actions/blockedfromgroup.php:115
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:288
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
860 msgstr "Разблокиране"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Разблокиране на този потребител"
866 #: actions/bookmarklet.php:50
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "Няма код за потвърждение."
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
883 #: actions/confirmaddress.php:90
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Потвърждаване на адрес"
909 #: actions/confirmaddress.php:159
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
914 #: actions/conversation.php:99
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
923 #: actions/deleteapplication.php:63
925 msgid "You must be logged in to delete an application."
926 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
928 #: actions/deleteapplication.php:71
930 msgid "Application not found."
931 msgstr "Бележката няма профил"
933 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
934 #: actions/showapplication.php:94
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Не членувате в тази група."
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1197
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
947 msgid "Delete application"
948 msgstr "Няма такава бележка."
950 #: actions/deleteapplication.php:149
952 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
953 "about the application from the database, including all existing user "
957 #: actions/deleteapplication.php:156
959 msgid "Do not delete this application"
960 msgstr "Да не се изтрива бележката"
962 #: actions/deleteapplication.php:160
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Изтриване на бележката"
967 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
968 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
969 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
970 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
971 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
972 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
973 #: lib/settingsaction.php:72
974 msgid "Not logged in."
975 msgstr "Не сте влезли в системата."
977 #: actions/deletenotice.php:71
978 msgid "Can't delete this notice."
979 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
981 #: actions/deletenotice.php:103
983 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
985 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
987 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
988 msgid "Delete notice"
989 msgstr "Изтриване на бележката"
991 #: actions/deletenotice.php:144
992 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
993 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
995 #: actions/deletenotice.php:145
996 msgid "Do not delete this notice"
997 msgstr "Да не се изтрива бележката"
999 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1000 msgid "Delete this notice"
1001 msgstr "Изтриване на бележката"
1003 #: actions/deleteuser.php:67
1004 msgid "You cannot delete users."
1005 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1007 #: actions/deleteuser.php:74
1008 msgid "You can only delete local users."
1009 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1011 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1013 msgstr "Изтриване на потребител"
1015 #: actions/deleteuser.php:136
1017 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1018 "the user from the database, without a backup."
1021 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1022 msgid "Delete this user"
1023 msgstr "Изтриване на този потребител"
1025 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1026 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1030 #: actions/designadminpanel.php:73
1031 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1034 #: actions/designadminpanel.php:275
1036 msgid "Invalid logo URL."
1037 msgstr "Неправилен размер."
1039 #: actions/designadminpanel.php:279
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Theme not available: %s"
1042 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1044 #: actions/designadminpanel.php:375
1046 msgstr "Смяна на логото"
1048 #: actions/designadminpanel.php:380
1050 msgstr "Лого на сайта"
1052 #: actions/designadminpanel.php:387
1054 msgid "Change theme"
1057 #: actions/designadminpanel.php:404
1060 msgstr "Нова бележка"
1062 #: actions/designadminpanel.php:405
1064 msgid "Theme for the site."
1065 msgstr "Излизане от сайта"
1067 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1068 msgid "Change background image"
1069 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1071 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1072 #: lib/designsettings.php:178
1076 #: actions/designadminpanel.php:427
1077 #, fuzzy, php-format
1079 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1081 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1083 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1087 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1091 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1092 msgid "Turn background image on or off."
1095 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1096 msgid "Tile background image"
1099 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1100 msgid "Change colours"
1101 msgstr "Смяна на цветовете"
1103 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1107 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1109 msgstr "Страничен панел"
1111 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1115 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1120 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1121 msgid "Use defaults"
1124 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1125 msgid "Restore default designs"
1128 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1129 msgid "Reset back to default"
1132 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1136 #: actions/disfavor.php:81
1137 msgid "This notice is not a favorite!"
1138 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1140 #: actions/disfavor.php:94
1141 msgid "Add to favorites"
1142 msgstr "Добавяне към любимите"
1144 #: actions/doc.php:158
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No such document \"%s\""
1147 msgstr "Няма такъв документ."
1149 #: actions/editapplication.php:54
1151 msgid "Edit Application"
1152 msgstr "Други настройки"
1154 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1162 msgid "No such application."
1163 msgstr "Няма такава бележка."
1165 #: actions/editapplication.php:161
1167 msgid "Use this form to edit your application."
1168 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1170 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1172 msgid "Name is required."
1173 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1175 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1182 msgid "Name already in use. Try another one."
1183 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1185 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1187 msgid "Description is required."
1190 #: actions/editapplication.php:194
1191 msgid "Source URL is too long."
1194 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1196 msgid "Source URL is not valid."
1197 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1199 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1200 msgid "Organization is required."
1203 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1205 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1208 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1209 msgid "Organization homepage is required."
1212 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1213 msgid "Callback is too long."
1216 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1217 msgid "Callback URL is not valid."
1220 #: actions/editapplication.php:258
1222 msgid "Could not update application."
1223 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1225 #: actions/editgroup.php:56
1227 msgid "Edit %s group"
1228 msgstr "Редактиране на групата %s"
1230 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1231 msgid "You must be logged in to create a group."
1232 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1234 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1235 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1237 msgid "You must be an admin to edit the group."
1238 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1240 #: actions/editgroup.php:158
1241 msgid "Use this form to edit the group."
1244 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1246 msgid "description is too long (max %d chars)."
1247 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1249 #: actions/editgroup.php:258
1250 msgid "Could not update group."
1251 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1253 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1255 msgid "Could not create aliases."
1256 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1258 #: actions/editgroup.php:280
1259 msgid "Options saved."
1260 msgstr "Настройките са запазени."
1262 #: actions/emailsettings.php:60
1263 msgid "Email settings"
1264 msgstr "Настройки на е-поща"
1266 #: actions/emailsettings.php:71
1268 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1269 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1271 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1272 #: actions/smssettings.php:104
1276 #: actions/emailsettings.php:105
1277 msgid "Current confirmed email address."
1278 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1280 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1281 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1282 #: actions/smssettings.php:158
1286 #: actions/emailsettings.php:113
1288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1289 "a message with further instructions."
1291 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1292 "спам) за съобщение с указания."
1294 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1295 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1296 #: lib/applicationeditform.php:332
1300 #: actions/emailsettings.php:121
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Адрес на е-поща"
1304 #: actions/emailsettings.php:123
1305 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1306 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1308 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1309 #: actions/smssettings.php:145
1313 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1314 msgid "Incoming email"
1315 msgstr "Входяща поща"
1317 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1318 msgid "Send email to this address to post new notices."
1319 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1321 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1322 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1323 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1349 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1351 #: actions/emailsettings.php:179
1352 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1355 #: actions/emailsettings.php:185
1356 msgid "I want to post notices by email."
1357 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1359 #: actions/emailsettings.php:191
1360 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1361 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1363 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1364 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1365 msgid "Preferences saved."
1366 msgstr "Настройките са запазени."
1368 #: actions/emailsettings.php:320
1369 msgid "No email address."
1370 msgstr "Не е въведена е-поща."
1372 #: actions/emailsettings.php:327
1373 msgid "Cannot normalize that email address"
1374 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1376 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1377 #: actions/siteadminpanel.php:143
1378 msgid "Not a valid email address."
1379 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1381 #: actions/emailsettings.php:334
1382 msgid "That is already your email address."
1383 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1385 #: actions/emailsettings.php:337
1386 msgid "That email address already belongs to another user."
1387 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1389 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1390 #: actions/smssettings.php:337
1391 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1392 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1394 #: actions/emailsettings.php:359
1396 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1397 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1399 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1400 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1403 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1404 #: actions/smssettings.php:370
1405 msgid "No pending confirmation to cancel."
1406 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1408 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1409 msgid "That is the wrong IM address."
1410 msgstr "Грешен IM адрес."
1412 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1413 #: actions/smssettings.php:386
1414 msgid "Confirmation cancelled."
1415 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1417 #: actions/emailsettings.php:413
1418 msgid "That is not your email address."
1419 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1421 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1422 #: actions/smssettings.php:425
1423 msgid "The address was removed."
1424 msgstr "Адресът е премахнат."
1426 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1427 msgid "No incoming email address."
1428 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1430 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1431 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1432 msgid "Couldn't update user record."
1433 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1435 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1436 msgid "Incoming email address removed."
1437 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1439 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1440 msgid "New incoming email address added."
1441 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1443 #: actions/favor.php:79
1444 msgid "This notice is already a favorite!"
1445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1447 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1449 msgid "Disfavor favorite"
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Популярни бележки"
1457 #: actions/favorited.php:67
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1470 #: actions/favorited.php:153
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1476 #: actions/favorited.php:156
1479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1480 "notice to your favorites!"
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Любими бележки на %s"
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Избрани потребители"
1499 #: actions/featured.php:71
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1504 #: actions/featured.php:99
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "Липсва ID на бележка."
1513 #: actions/file.php:38
1515 msgstr "Липсва бележка."
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Няма прикачени файлове."
1521 #: actions/file.php:51
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Няма такъв документ."
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Неочакван отговор."
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1532 msgid "User being listened to does not exist."
1533 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1536 msgid "You can use the local subscription!"
1537 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1541 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1545 msgid "You are not authorized."
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "Няма такъв файл."
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "Грешка при четене на файла."
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "Не е указан профил."
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Не е указана група."
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "Блокиране на потребителя"
1604 #: actions/groupblock.php:162
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1612 #: actions/groupblock.php:178
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1617 #: actions/groupblock.php:179
1619 msgid "Block this user from this group"
1620 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1622 #: actions/groupblock.php:196
1623 msgid "Database error blocking user from group."
1626 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1631 msgid "You must be logged in to edit a group."
1632 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1636 msgid "Group design"
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1646 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1648 msgid "Couldn't update your design."
1649 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Настройките са запазени."
1656 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1658 msgstr "Лого на групата"
1660 #: actions/grouplogo.php:153
1661 #, fuzzy, php-format
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1664 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1666 #: actions/grouplogo.php:181
1668 msgid "User without matching profile."
1669 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1671 #: actions/grouplogo.php:365
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1676 #: actions/grouplogo.php:399
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Лотого е обновено."
1680 #: actions/grouplogo.php:401
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1684 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Членове на групата %s"
1689 #: actions/groupmembers.php:103
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1694 #: actions/groupmembers.php:118
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1698 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1702 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1706 #: actions/groupmembers.php:450
1708 msgid "Make user an admin of the group"
1709 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1711 #: actions/groupmembers.php:482
1715 #: actions/groupmembers.php:482
1716 msgid "Make this user an admin"
1719 #: actions/grouprss.php:140
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1724 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1725 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1729 #: actions/groups.php:64
1731 msgid "Groups, page %d"
1732 msgstr "Групи, страница %d"
1734 #: actions/groups.php:90
1737 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1738 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1739 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1740 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Създаване на нова група"
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, fuzzy, php-format
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1754 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1755 "Отделяйте фразите за "
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Търсене на групи"
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1764 msgstr "Няма резултати."
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1773 #: actions/groupsearch.php:85
1776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1777 "action.newgroup%%) yourself!"
1780 #: actions/groupunblock.php:91
1781 msgid "Only an admin can unblock group members."
1784 #: actions/groupunblock.php:95
1786 msgid "User is not blocked from group."
1787 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1789 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1791 msgid "Error removing the block."
1792 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1794 #: actions/imsettings.php:59
1797 msgstr "IM настройки"
1799 #: actions/imsettings.php:70
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1805 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1806 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1808 #: actions/imsettings.php:89
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1817 #: actions/imsettings.php:114
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1823 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1824 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1826 #: actions/imsettings.php:124
1831 #: actions/imsettings.php:126
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1837 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1838 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1852 #: actions/imsettings.php:159
1853 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1856 #: actions/imsettings.php:285
1857 msgid "No Jabber ID."
1858 msgstr "Няма Jabber ID."
1860 #: actions/imsettings.php:292
1861 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1862 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1864 #: actions/imsettings.php:296
1865 msgid "Not a valid Jabber ID"
1866 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1868 #: actions/imsettings.php:299
1869 msgid "That is already your Jabber ID."
1870 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1872 #: actions/imsettings.php:302
1873 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1874 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1876 #: actions/imsettings.php:327
1879 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1880 "s for sending messages to you."
1882 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1883 "от %s, трябва да го одобрите."
1885 #: actions/imsettings.php:387
1886 msgid "That is not your Jabber ID."
1887 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1889 #: actions/inbox.php:59
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1894 #: actions/inbox.php:62
1896 msgid "Inbox for %s"
1897 msgstr "Входяща кутия за %s"
1899 #: actions/inbox.php:115
1900 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1901 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1903 #: actions/invite.php:39
1904 msgid "Invites have been disabled."
1905 msgstr "Поканите са изключени."
1907 #: actions/invite.php:41
1909 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1910 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1912 #: actions/invite.php:72
1914 msgid "Invalid email address: %s"
1915 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1917 #: actions/invite.php:110
1918 msgid "Invitation(s) sent"
1919 msgstr "Поканите са изпратени."
1921 #: actions/invite.php:112
1922 msgid "Invite new users"
1923 msgstr "Покани за нови потребители"
1925 #: actions/invite.php:128
1926 msgid "You are already subscribed to these users:"
1927 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1929 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1932 msgstr "%1$s (%2$s)"
1934 #: actions/invite.php:136
1936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1937 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1939 #: actions/invite.php:144
1940 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1941 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1943 #: actions/invite.php:150
1945 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1946 "on the site. Thanks for growing the community!"
1948 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1949 "увеличаването на общността тук!"
1951 #: actions/invite.php:162
1953 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1955 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1956 "услугата на сайта."
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Адреси на е-поща"
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Лично съобщение"
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1974 #: actions/invite.php:197
1976 msgctxt "Send button for inviting friends"
1980 #: actions/invite.php:226
1982 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1983 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1985 #: actions/invite.php:228
1988 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1990 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1991 "you know and people who interest you.\n"
1993 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1994 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1995 "share your interests.\n"
2001 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2005 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2010 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2015 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2017 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2018 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2020 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2021 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2022 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2028 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2032 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2033 "да приемете поканата.\n"
2037 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2038 "отделеното време.\n"
2040 "Искрено ваши, %2$s\n"
2042 #: actions/joingroup.php:60
2043 msgid "You must be logged in to join a group."
2044 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2046 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2048 msgid "No nickname or ID."
2049 msgstr "Няма псевдоним."
2051 #: actions/joingroup.php:141
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "%1$s joined group %2$s"
2054 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2056 #: actions/leavegroup.php:60
2057 msgid "You must be logged in to leave a group."
2058 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2060 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2061 msgid "You are not a member of that group."
2062 msgstr "Не членувате в тази група."
2064 #: actions/leavegroup.php:137
2066 msgid "%1$s left group %2$s"
2067 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2069 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2070 msgid "Already logged in."
2071 msgstr "Вече сте влезли."
2073 #: actions/login.php:126
2074 msgid "Incorrect username or password."
2075 msgstr "Грешно име или парола."
2077 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2079 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2082 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2083 #: lib/logingroupnav.php:79
2087 #: actions/login.php:227
2088 msgid "Login to site"
2089 msgstr "Вход в сайта"
2091 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2095 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2096 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2097 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2099 #: actions/login.php:247
2100 msgid "Lost or forgotten password?"
2101 msgstr "Загубена или забравена парола"
2103 #: actions/login.php:266
2105 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2106 "changing your settings."
2108 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2109 "при промяна на настройките."
2111 #: actions/login.php:270
2112 #, fuzzy, php-format
2114 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2115 "(%%action.register%%) a new account."
2117 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2118 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2120 #: actions/makeadmin.php:92
2121 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2124 #: actions/makeadmin.php:96
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2127 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2129 #: actions/makeadmin.php:133
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2132 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2134 #: actions/makeadmin.php:146
2135 #, fuzzy, php-format
2136 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2137 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2139 #: actions/microsummary.php:69
2140 msgid "No current status"
2143 #: actions/newapplication.php:52
2145 msgid "New Application"
2146 msgstr "Няма такава бележка."
2148 #: actions/newapplication.php:64
2150 msgid "You must be logged in to register an application."
2151 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2153 #: actions/newapplication.php:143
2155 msgid "Use this form to register a new application."
2156 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2158 #: actions/newapplication.php:176
2159 msgid "Source URL is required."
2162 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2164 msgid "Could not create application."
2165 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2167 #: actions/newgroup.php:53
2171 #: actions/newgroup.php:110
2172 msgid "Use this form to create a new group."
2173 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2175 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2177 msgstr "Ново съобщение"
2179 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2180 msgid "You can't send a message to this user."
2181 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2183 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2184 #: lib/command.php:475
2186 msgstr "Няма съдържание!"
2188 #: actions/newmessage.php:158
2189 msgid "No recipient specified."
2190 msgstr "Не е указан получател."
2192 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2194 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2196 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2199 #: actions/newmessage.php:181
2200 msgid "Message sent"
2201 msgstr "Съобщението е изпратено"
2203 #: actions/newmessage.php:185
2204 #, fuzzy, php-format
2205 msgid "Direct message to %s sent."
2206 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2208 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2210 msgstr "Грешка в Ajax"
2212 #: actions/newnotice.php:69
2214 msgstr "Нова бележка"
2216 #: actions/newnotice.php:211
2217 msgid "Notice posted"
2218 msgstr "Бележката е публикувана"
2220 #: actions/noticesearch.php:68
2223 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2224 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2226 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2227 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2229 #: actions/noticesearch.php:78
2231 msgstr "Търсене на текст"
2233 #: actions/noticesearch.php:91
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2236 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2238 #: actions/noticesearch.php:121
2241 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2242 "status_textarea=%s)!"
2245 #: actions/noticesearch.php:124
2248 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2249 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2252 #: actions/noticesearchrss.php:96
2254 msgid "Updates with \"%s\""
2255 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2257 #: actions/noticesearchrss.php:98
2259 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2260 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2262 #: actions/nudge.php:85
2264 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2267 #: actions/nudge.php:94
2269 msgstr "Побутването е изпратено"
2271 #: actions/nudge.php:97
2273 msgstr "Побутването е изпратено!"
2275 #: actions/oauthappssettings.php:59
2277 msgid "You must be logged in to list your applications."
2278 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2280 #: actions/oauthappssettings.php:74
2282 msgid "OAuth applications"
2283 msgstr "Други настройки"
2285 #: actions/oauthappssettings.php:85
2286 msgid "Applications you have registered"
2289 #: actions/oauthappssettings.php:135
2291 msgid "You have not registered any applications yet."
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2295 msgid "Connected applications"
2298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2299 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2304 msgid "You are not a user of that application."
2305 msgstr "Не членувате в тази група."
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2308 msgid "Unable to revoke access for app: "
2311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2313 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2317 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2320 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2321 msgid "Notice has no profile"
2322 msgstr "Бележката няма профил"
2324 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2326 msgid "%1$s's status on %2$s"
2327 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2329 #: actions/oembed.php:157
2330 msgid "content type "
2331 msgstr "вид съдържание "
2333 #: actions/oembed.php:160
2337 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2338 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2339 msgid "Not a supported data format."
2340 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2342 #: actions/opensearch.php:64
2343 msgid "People Search"
2344 msgstr "Търсене на хора"
2346 #: actions/opensearch.php:67
2347 msgid "Notice Search"
2348 msgstr "Търсене на бележки"
2350 #: actions/othersettings.php:60
2351 msgid "Other settings"
2352 msgstr "Други настройки"
2354 #: actions/othersettings.php:71
2355 msgid "Manage various other options."
2356 msgstr "Управление на различни други настройки."
2358 #: actions/othersettings.php:108
2359 msgid " (free service)"
2362 #: actions/othersettings.php:116
2363 msgid "Shorten URLs with"
2364 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2366 #: actions/othersettings.php:117
2367 msgid "Automatic shortening service to use."
2368 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2370 #: actions/othersettings.php:122
2372 msgid "View profile designs"
2373 msgstr "Настройки на профила"
2375 #: actions/othersettings.php:123
2376 msgid "Show or hide profile designs."
2379 #: actions/othersettings.php:153
2380 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2381 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2383 #: actions/otp.php:69
2385 msgid "No user ID specified."
2386 msgstr "Не е указана група."
2388 #: actions/otp.php:83
2390 msgid "No login token specified."
2391 msgstr "Не е указана бележка."
2393 #: actions/otp.php:90
2395 msgid "No login token requested."
2396 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2398 #: actions/otp.php:95
2400 msgid "Invalid login token specified."
2401 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2403 #: actions/otp.php:104
2405 msgid "Login token expired."
2406 msgstr "Влизане в сайта"
2408 #: actions/outbox.php:58
2409 #, fuzzy, php-format
2410 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2411 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2413 #: actions/outbox.php:61
2415 msgid "Outbox for %s"
2416 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2418 #: actions/outbox.php:116
2419 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2420 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2422 #: actions/passwordsettings.php:58
2423 msgid "Change password"
2424 msgstr "Смяна на паролата"
2426 #: actions/passwordsettings.php:69
2427 msgid "Change your password."
2428 msgstr "Смяна на паролата."
2430 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2432 msgid "Password change"
2433 msgstr "Паролата е записана."
2435 #: actions/passwordsettings.php:104
2436 msgid "Old password"
2437 msgstr "Стара парола"
2439 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2440 msgid "New password"
2441 msgstr "Нова парола"
2443 #: actions/passwordsettings.php:109
2444 msgid "6 or more characters"
2445 msgstr "6 или повече знака"
2447 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2448 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2450 msgstr "Потвърждаване"
2452 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2453 msgid "Same as password above"
2454 msgstr "Също като паролата по-горе"
2456 #: actions/passwordsettings.php:117
2460 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2461 msgid "Password must be 6 or more characters."
2462 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2464 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2465 msgid "Passwords don't match."
2466 msgstr "Паролите не съвпадат."
2468 #: actions/passwordsettings.php:165
2469 msgid "Incorrect old password"
2470 msgstr "Грешна стара парола"
2472 #: actions/passwordsettings.php:181
2473 msgid "Error saving user; invalid."
2474 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2476 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2477 msgid "Can't save new password."
2478 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2480 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2481 msgid "Password saved."
2482 msgstr "Паролата е записана."
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2489 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2490 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2493 #, fuzzy, php-format
2494 msgid "Theme directory not readable: %s"
2495 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2499 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2504 msgid "Background directory not writable: %s"
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2509 msgid "Locales directory not readable: %s"
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2513 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2517 #: lib/adminpanelaction.php:322
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2526 msgid "Site's server hostname."
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2535 msgstr "Път до сайта"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2538 msgid "Path to locales"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2542 msgid "Directory path to locales"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2547 msgstr "Кратки URL-адреси"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2550 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2558 msgid "Theme server"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2566 msgid "Theme directory"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2574 msgid "Avatar server"
2575 msgstr "Сървър на аватара"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2579 msgstr "Път до аватара"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2582 msgid "Avatar directory"
2583 msgstr "Директория на аватара"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2590 msgid "Background server"
2591 msgstr "Сървър на фона"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2594 msgid "Background path"
2595 msgstr "Път до фона"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2598 msgid "Background directory"
2599 msgstr "Директория на фона"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2619 msgstr "Използване на SSL"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2622 msgid "When to use SSL"
2623 msgstr "Кога да се използва SSL"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2630 msgid "Server to direct SSL requests to"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2635 msgstr "Запазване на пътищата"
2637 #: actions/peoplesearch.php:52
2640 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2641 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2643 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2644 "Отделяйте фразите за "
2646 #: actions/peoplesearch.php:58
2647 msgid "People search"
2648 msgstr "Търсене на хора"
2650 #: actions/peopletag.php:70
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Not a valid people tag: %s"
2653 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2655 #: actions/peopletag.php:144
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2658 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2660 #: actions/postnotice.php:84
2661 msgid "Invalid notice content"
2662 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2664 #: actions/postnotice.php:90
2666 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2669 #: actions/profilesettings.php:60
2670 msgid "Profile settings"
2671 msgstr "Настройки на профила"
2673 #: actions/profilesettings.php:71
2675 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2676 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2678 #: actions/profilesettings.php:99
2679 msgid "Profile information"
2680 msgstr "Данни на профила"
2682 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2683 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2684 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2686 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2687 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2688 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2692 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2693 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2695 msgstr "Лична страница"
2697 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2698 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2699 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2701 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2703 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2704 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2706 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2707 msgid "Describe yourself and your interests"
2708 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2710 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2714 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2715 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2716 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2717 #: lib/userprofile.php:164
2719 msgstr "Местоположение"
2721 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2722 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2723 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2725 #: actions/profilesettings.php:138
2726 msgid "Share my current location when posting notices"
2729 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2730 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2731 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2735 #: actions/profilesettings.php:147
2737 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2740 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2744 #: actions/profilesettings.php:152
2745 msgid "Preferred language"
2746 msgstr "Предпочитан език"
2748 #: actions/profilesettings.php:161
2750 msgstr "Часови пояс"
2752 #: actions/profilesettings.php:162
2753 msgid "What timezone are you normally in?"
2754 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2756 #: actions/profilesettings.php:167
2758 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2760 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2763 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2765 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2766 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2768 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2769 msgid "Timezone not selected."
2770 msgstr "Не е избран часови пояс"
2772 #: actions/profilesettings.php:241
2773 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2774 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2776 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2778 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2779 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2781 #: actions/profilesettings.php:306
2782 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2785 #: actions/profilesettings.php:363
2787 msgid "Couldn't save location prefs."
2788 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2790 #: actions/profilesettings.php:375
2791 msgid "Couldn't save profile."
2792 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2794 #: actions/profilesettings.php:383
2795 msgid "Couldn't save tags."
2796 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2798 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2799 msgid "Settings saved."
2800 msgstr "Настройките са запазени."
2802 #: actions/public.php:83
2804 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2807 #: actions/public.php:92
2808 msgid "Could not retrieve public stream."
2809 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2811 #: actions/public.php:129
2813 msgid "Public timeline, page %d"
2814 msgstr "Общ поток, страница %d"
2816 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2817 msgid "Public timeline"
2820 #: actions/public.php:159
2821 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2822 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2824 #: actions/public.php:163
2825 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2828 #: actions/public.php:167
2829 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2830 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2832 #: actions/public.php:187
2835 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2839 #: actions/public.php:190
2840 msgid "Be the first to post!"
2843 #: actions/public.php:194
2846 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2849 #: actions/public.php:241
2852 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2853 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2854 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2855 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2858 #: actions/public.php:246
2861 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2862 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2866 #: actions/publictagcloud.php:57
2868 msgid "Public tag cloud"
2869 msgstr "Емисия на общия поток"
2871 #: actions/publictagcloud.php:63
2873 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2876 #: actions/publictagcloud.php:69
2878 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2881 #: actions/publictagcloud.php:72
2882 msgid "Be the first to post one!"
2885 #: actions/publictagcloud.php:75
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2892 #: actions/publictagcloud.php:134
2896 #: actions/recoverpassword.php:36
2897 msgid "You are already logged in!"
2898 msgstr "Вече сте влезли!"
2900 #: actions/recoverpassword.php:62
2901 msgid "No such recovery code."
2902 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2904 #: actions/recoverpassword.php:66
2905 msgid "Not a recovery code."
2906 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2908 #: actions/recoverpassword.php:73
2909 msgid "Recovery code for unknown user."
2910 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2912 #: actions/recoverpassword.php:86
2913 msgid "Error with confirmation code."
2914 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2916 #: actions/recoverpassword.php:97
2917 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2918 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2920 #: actions/recoverpassword.php:111
2921 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2922 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2924 #: actions/recoverpassword.php:152
2926 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2927 "the email address you have stored in your account."
2930 #: actions/recoverpassword.php:158
2931 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2934 #: actions/recoverpassword.php:188
2935 msgid "Password recovery"
2936 msgstr "Възстановяване на парола"
2938 #: actions/recoverpassword.php:191
2939 msgid "Nickname or email address"
2940 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2942 #: actions/recoverpassword.php:193
2943 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2944 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2946 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2948 msgstr "Възстановяване"
2950 #: actions/recoverpassword.php:208
2951 msgid "Reset password"
2952 msgstr "Нова парола"
2954 #: actions/recoverpassword.php:209
2955 msgid "Recover password"
2956 msgstr "Възстановяване на паролата"
2958 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2959 msgid "Password recovery requested"
2960 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2962 #: actions/recoverpassword.php:213
2963 msgid "Unknown action"
2964 msgstr "Непознато действие"
2966 #: actions/recoverpassword.php:236
2967 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2968 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2970 #: actions/recoverpassword.php:243
2974 #: actions/recoverpassword.php:252
2975 msgid "Enter a nickname or email address."
2976 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2978 #: actions/recoverpassword.php:272
2979 msgid "No user with that email address or username."
2980 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2982 #: actions/recoverpassword.php:287
2983 msgid "No registered email address for that user."
2984 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2986 #: actions/recoverpassword.php:301
2987 msgid "Error saving address confirmation."
2988 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2990 #: actions/recoverpassword.php:325
2992 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2993 "address registered to your account."
2995 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2996 "възстановяване на паролата."
2998 #: actions/recoverpassword.php:344
2999 msgid "Unexpected password reset."
3000 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3002 #: actions/recoverpassword.php:352
3003 msgid "Password must be 6 chars or more."
3004 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3006 #: actions/recoverpassword.php:356
3007 msgid "Password and confirmation do not match."
3008 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3010 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3011 msgid "Error setting user."
3012 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3014 #: actions/recoverpassword.php:382
3015 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3016 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3018 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3019 msgid "Sorry, only invited people can register."
3022 #: actions/register.php:92
3024 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3025 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3027 #: actions/register.php:112
3028 msgid "Registration successful"
3029 msgstr "Записването е успешно."
3031 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3032 #: lib/logingroupnav.php:85
3034 msgstr "Регистриране"
3036 #: actions/register.php:135
3037 msgid "Registration not allowed."
3038 msgstr "Записването не е позволено."
3040 #: actions/register.php:198
3041 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3042 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3044 #: actions/register.php:212
3045 msgid "Email address already exists."
3046 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3048 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3049 msgid "Invalid username or password."
3050 msgstr "Неправилно име или парола."
3052 #: actions/register.php:343
3054 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3055 "link up to friends and colleagues. "
3058 #: actions/register.php:425
3059 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3061 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3064 #: actions/register.php:430
3065 msgid "6 or more characters. Required."
3066 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3068 #: actions/register.php:434
3069 msgid "Same as password above. Required."
3070 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3072 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3073 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3077 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3078 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3079 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3081 #: actions/register.php:450
3082 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3083 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3085 #: actions/register.php:494
3086 msgid "My text and files are available under "
3087 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3089 #: actions/register.php:496
3090 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3091 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3093 #: actions/register.php:497
3096 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3098 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3100 #: actions/register.php:538
3103 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3106 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3107 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3108 "notices through instant messages.\n"
3109 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3110 "share your interests. \n"
3111 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3112 "others more about you. \n"
3113 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3116 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3118 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3120 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3121 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3122 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3123 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3124 "споделяте общи интереси. \n"
3125 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3126 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3127 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3128 "запознаете с възможностите му. \n"
3130 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3131 "само приятни мигове!"
3133 #: actions/register.php:562
3135 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3136 "to confirm your email address.)"
3138 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3139 "адреса на е-пощата ви.)"
3141 #: actions/remotesubscribe.php:98
3144 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3145 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3146 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3148 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3149 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3150 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3151 "профила си в нея по-долу."
3153 #: actions/remotesubscribe.php:112
3154 msgid "Remote subscribe"
3155 msgstr "Отдалечен абонамент"
3157 #: actions/remotesubscribe.php:124
3158 msgid "Subscribe to a remote user"
3159 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3161 #: actions/remotesubscribe.php:129
3162 msgid "User nickname"
3163 msgstr "Потребителски псевдоним"
3165 #: actions/remotesubscribe.php:130
3166 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3167 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3169 #: actions/remotesubscribe.php:133
3171 msgstr "Адрес на профила"
3173 #: actions/remotesubscribe.php:134
3174 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3175 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3177 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3178 #: lib/userprofile.php:368
3182 #: actions/remotesubscribe.php:159
3183 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3184 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3186 #: actions/remotesubscribe.php:168
3187 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3189 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3191 #: actions/remotesubscribe.php:176
3192 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3193 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3195 #: actions/remotesubscribe.php:183
3197 msgid "Couldn’t get a request token."
3198 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3200 #: actions/repeat.php:57
3201 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3202 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3204 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3205 msgid "No notice specified."
3206 msgstr "Не е указана бележка."
3208 #: actions/repeat.php:76
3209 msgid "You can't repeat your own notice."
3210 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3212 #: actions/repeat.php:90
3213 msgid "You already repeated that notice."
3214 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3216 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3220 #: actions/repeat.php:119
3224 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3225 #: lib/personalgroupnav.php:105
3227 msgid "Replies to %s"
3228 msgstr "Отговори на %s"
3230 #: actions/replies.php:127
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3233 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3235 #: actions/replies.php:144
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3238 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3240 #: actions/replies.php:151
3242 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3243 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3245 #: actions/replies.php:158
3247 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3248 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3250 #: actions/replies.php:198
3253 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3254 "notice to his attention yet."
3257 #: actions/replies.php:203
3260 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3261 "[join groups](%%action.groups%%)."
3264 #: actions/replies.php:205
3267 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3268 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3271 #: actions/repliesrss.php:72
3273 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3274 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3276 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3280 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3282 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3283 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3285 #: actions/sandbox.php:72
3287 msgid "User is already sandboxed."
3288 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3290 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3291 #: lib/adminpanelaction.php:347
3295 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3297 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3298 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3301 msgid "Handle sessions"
3302 msgstr "Управление на сесии"
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3305 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3309 msgid "Session debugging"
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3313 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3317 #: actions/useradminpanel.php:293
3318 msgid "Save site settings"
3319 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3321 #: actions/showapplication.php:82
3323 msgid "You must be logged in to view an application."
3324 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3326 #: actions/showapplication.php:157
3328 msgid "Application profile"
3329 msgstr "Бележката няма профил"
3331 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3335 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3336 #: lib/applicationeditform.php:195
3340 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3341 msgid "Organization"
3342 msgstr "Организация"
3344 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3345 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3349 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3350 #: lib/profileaction.php:174
3354 #: actions/showapplication.php:203
3356 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3359 #: actions/showapplication.php:213
3360 msgid "Application actions"
3363 #: actions/showapplication.php:236
3364 msgid "Reset key & secret"
3367 #: actions/showapplication.php:261
3368 msgid "Application info"
3371 #: actions/showapplication.php:263
3372 msgid "Consumer key"
3375 #: actions/showapplication.php:268
3376 msgid "Consumer secret"
3379 #: actions/showapplication.php:273
3380 msgid "Request token URL"
3383 #: actions/showapplication.php:278
3384 msgid "Access token URL"
3387 #: actions/showapplication.php:283
3389 msgid "Authorize URL"
3392 #: actions/showapplication.php:288
3394 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3398 #: actions/showapplication.php:309
3400 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3401 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3403 #: actions/showfavorites.php:79
3405 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3406 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3408 #: actions/showfavorites.php:132
3409 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3410 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3412 #: actions/showfavorites.php:170
3414 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3415 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3417 #: actions/showfavorites.php:177
3419 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3420 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3422 #: actions/showfavorites.php:184
3424 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3425 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3427 #: actions/showfavorites.php:205
3429 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3430 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3433 #: actions/showfavorites.php:207
3436 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3437 "they would add to their favorites :)"
3440 #: actions/showfavorites.php:211
3443 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3444 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3445 "would add to their favorites :)"
3448 #: actions/showfavorites.php:242
3449 msgid "This is a way to share what you like."
3450 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3452 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3457 #: actions/showgroup.php:84
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "%1$s group, page %2$d"
3460 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3462 #: actions/showgroup.php:226
3463 msgid "Group profile"
3464 msgstr "Профил на групата"
3466 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3467 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3471 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3472 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3476 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3480 #: actions/showgroup.php:301
3481 msgid "Group actions"
3484 #: actions/showgroup.php:336
3485 #, fuzzy, php-format
3486 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3489 #: actions/showgroup.php:342
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3494 #: actions/showgroup.php:348
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3497 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3499 #: actions/showgroup.php:353
3501 msgid "FOAF for %s group"
3502 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3504 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3508 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3509 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3510 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3514 #: actions/showgroup.php:400
3516 msgstr "Всички членове"
3518 #: actions/showgroup.php:440
3520 msgstr "Създадена на"
3522 #: actions/showgroup.php:456
3525 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3528 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3529 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3532 #: actions/showgroup.php:462
3535 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3538 "their life and interests. "
3541 #: actions/showgroup.php:490
3543 msgstr "Администратори"
3545 #: actions/showmessage.php:81
3546 msgid "No such message."
3547 msgstr "Няма такова съобщение"
3549 #: actions/showmessage.php:98
3550 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3551 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3553 #: actions/showmessage.php:108
3555 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3556 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3558 #: actions/showmessage.php:113
3560 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3561 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3563 #: actions/shownotice.php:90
3564 msgid "Notice deleted."
3565 msgstr "Бележката е изтрита."
3567 #: actions/showstream.php:73
3568 #, fuzzy, php-format
3570 msgstr "Бележки с етикет %s"
3572 #: actions/showstream.php:79
3574 msgid "%1$s, page %2$d"
3575 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3577 #: actions/showstream.php:122
3578 #, fuzzy, php-format
3579 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3580 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3582 #: actions/showstream.php:129
3584 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3585 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3587 #: actions/showstream.php:136
3589 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3590 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3592 #: actions/showstream.php:143
3594 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3595 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3597 #: actions/showstream.php:148
3602 #: actions/showstream.php:200
3604 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3607 #: actions/showstream.php:205
3609 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3610 "would be a good time to start :)"
3613 #: actions/showstream.php:207
3616 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3617 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3620 #: actions/showstream.php:243
3623 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3624 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3625 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3626 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3629 #: actions/showstream.php:248
3632 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3637 #: actions/showstream.php:305
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Repeat of %s"
3640 msgstr "Отговори на %s"
3642 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3643 msgid "You cannot silence users on this site."
3644 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3646 #: actions/silence.php:72
3647 msgid "User is already silenced."
3648 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3650 #: actions/siteadminpanel.php:69
3651 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3652 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3654 #: actions/siteadminpanel.php:132
3655 msgid "Site name must have non-zero length."
3656 msgstr "Името на сайта е задължително."
3658 #: actions/siteadminpanel.php:140
3660 msgid "You must have a valid contact email address."
3661 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3663 #: actions/siteadminpanel.php:158
3665 msgid "Unknown language \"%s\"."
3666 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3668 #: actions/siteadminpanel.php:165
3669 msgid "Invalid snapshot report URL."
3672 #: actions/siteadminpanel.php:171
3673 msgid "Invalid snapshot run value."
3676 #: actions/siteadminpanel.php:177
3677 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3680 #: actions/siteadminpanel.php:183
3681 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3682 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3684 #: actions/siteadminpanel.php:189
3685 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3688 #: actions/siteadminpanel.php:239
3692 #: actions/siteadminpanel.php:242
3694 msgstr "Име на сайта"
3696 #: actions/siteadminpanel.php:243
3697 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3700 #: actions/siteadminpanel.php:247
3704 #: actions/siteadminpanel.php:248
3705 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:252
3709 msgid "Brought by URL"
3712 #: actions/siteadminpanel.php:253
3713 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3716 #: actions/siteadminpanel.php:257
3717 msgid "Contact email address for your site"
3718 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3720 #: actions/siteadminpanel.php:263
3723 msgstr "Местоположение"
3725 #: actions/siteadminpanel.php:274
3726 msgid "Default timezone"
3727 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3729 #: actions/siteadminpanel.php:275
3730 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3731 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3733 #: actions/siteadminpanel.php:281
3734 msgid "Default site language"
3735 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3737 #: actions/siteadminpanel.php:289
3741 #: actions/siteadminpanel.php:292
3742 msgid "Randomly during Web hit"
3745 #: actions/siteadminpanel.php:293
3746 msgid "In a scheduled job"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:295
3750 msgid "Data snapshots"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:296
3754 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:301
3761 #: actions/siteadminpanel.php:302
3762 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:307
3769 #: actions/siteadminpanel.php:308
3770 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:315
3775 msgstr "Ограничения"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:318
3781 #: actions/siteadminpanel.php:318
3782 msgid "Maximum number of characters for notices."
3785 #: actions/siteadminpanel.php:322
3789 #: actions/siteadminpanel.php:322
3790 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3793 #: actions/smssettings.php:58
3794 msgid "SMS settings"
3795 msgstr "Настройки за SMS"
3797 #: actions/smssettings.php:69
3799 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3800 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3802 #: actions/smssettings.php:91
3804 msgid "SMS is not available."
3805 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3807 #: actions/smssettings.php:112
3808 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3809 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3811 #: actions/smssettings.php:123
3812 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3813 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3815 #: actions/smssettings.php:130
3816 msgid "Confirmation code"
3817 msgstr "Код за потвърждение"
3819 #: actions/smssettings.php:131
3820 msgid "Enter the code you received on your phone."
3821 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3823 #: actions/smssettings.php:138
3824 msgid "SMS phone number"
3825 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3827 #: actions/smssettings.php:140
3828 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3829 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3831 #: actions/smssettings.php:174
3833 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3836 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3837 "такси от оператора."
3839 #: actions/smssettings.php:306
3840 msgid "No phone number."
3841 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3843 #: actions/smssettings.php:311
3844 msgid "No carrier selected."
3845 msgstr "Не е избран оператор."
3847 #: actions/smssettings.php:318
3848 msgid "That is already your phone number."
3849 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3851 #: actions/smssettings.php:321
3852 msgid "That phone number already belongs to another user."
3853 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3855 #: actions/smssettings.php:347
3858 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3859 "for the code and instructions on how to use it."
3861 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3862 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3865 #: actions/smssettings.php:374
3866 msgid "That is the wrong confirmation number."
3867 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3869 #: actions/smssettings.php:405
3870 msgid "That is not your phone number."
3871 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3873 #: actions/smssettings.php:465
3874 msgid "Mobile carrier"
3875 msgstr "Мобилен оператор"
3877 #: actions/smssettings.php:469
3878 msgid "Select a carrier"
3879 msgstr "Изберете оператор"
3881 #: actions/smssettings.php:476
3884 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3885 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3887 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3888 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3890 #: actions/smssettings.php:498
3891 msgid "No code entered"
3892 msgstr "Не е въведен код."
3894 #: actions/subedit.php:70
3895 msgid "You are not subscribed to that profile."
3896 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3898 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3899 #: classes/Subscription.php:116
3901 msgid "Could not save subscription."
3902 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3904 #: actions/subscribe.php:77
3905 msgid "This action only accepts POST requests."
3908 #: actions/subscribe.php:107
3910 msgid "No such profile."
3911 msgstr "Няма такъв файл."
3913 #: actions/subscribe.php:117
3915 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3916 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3918 #: actions/subscribe.php:145
3923 #: actions/subscribers.php:50
3925 msgid "%s subscribers"
3928 #: actions/subscribers.php:52
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3931 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3933 #: actions/subscribers.php:63
3934 msgid "These are the people who listen to your notices."
3935 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3937 #: actions/subscribers.php:67
3939 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3940 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3942 #: actions/subscribers.php:108
3944 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3948 #: actions/subscribers.php:110
3950 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3953 #: actions/subscribers.php:114
3956 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3957 "%) and be the first?"
3960 #: actions/subscriptions.php:52
3962 msgid "%s subscriptions"
3963 msgstr "Абонаменти на %s"
3965 #: actions/subscriptions.php:54
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3968 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3970 #: actions/subscriptions.php:65
3971 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3972 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3974 #: actions/subscriptions.php:69
3976 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3977 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3979 #: actions/subscriptions.php:126
3982 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3983 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3984 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3985 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3986 "automatically subscribe to people you already follow there."
3989 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3991 msgid "%s is not listening to anyone."
3992 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3994 #: actions/subscriptions.php:199
3998 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4002 #: actions/tag.php:68
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4005 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4007 #: actions/tag.php:86
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4010 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4012 #: actions/tag.php:92
4013 #, fuzzy, php-format
4014 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4015 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4017 #: actions/tag.php:98
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4020 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4022 #: actions/tagother.php:39
4024 msgid "No ID argument."
4025 msgstr "Няма такъв документ."
4027 #: actions/tagother.php:65
4028 #, fuzzy, php-format
4032 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4033 msgid "User profile"
4034 msgstr "Потребителски профил"
4036 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4037 #: lib/userprofile.php:102
4041 #: actions/tagother.php:141
4046 #: actions/tagother.php:151
4048 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4052 #: actions/tagother.php:193
4054 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4057 #: actions/tagother.php:200
4058 msgid "Could not save tags."
4059 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4061 #: actions/tagother.php:236
4062 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4065 #: actions/tagrss.php:35
4066 msgid "No such tag."
4067 msgstr "Няма такъв етикет."
4069 #: actions/twitapitrends.php:85
4070 msgid "API method under construction."
4071 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4073 #: actions/unblock.php:59
4074 msgid "You haven't blocked that user."
4075 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4077 #: actions/unsandbox.php:72
4079 msgid "User is not sandboxed."
4080 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4082 #: actions/unsilence.php:72
4083 msgid "User is not silenced."
4084 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4086 #: actions/unsubscribe.php:77
4088 msgid "No profile id in request."
4089 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4091 #: actions/unsubscribe.php:98
4093 msgid "Unsubscribed"
4096 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4099 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4102 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4103 #: lib/personalgroupnav.php:115
4107 #: actions/useradminpanel.php:69
4108 msgid "User settings for this StatusNet site."
4111 #: actions/useradminpanel.php:148
4112 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4115 #: actions/useradminpanel.php:154
4116 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4119 #: actions/useradminpanel.php:164
4121 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4124 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4125 #: lib/personalgroupnav.php:109
4129 #: actions/useradminpanel.php:221
4133 #: actions/useradminpanel.php:222
4134 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4137 #: actions/useradminpanel.php:230
4139 msgstr "Нови потребители"
4141 #: actions/useradminpanel.php:234
4142 msgid "New user welcome"
4145 #: actions/useradminpanel.php:235
4146 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4149 #: actions/useradminpanel.php:240
4151 msgid "Default subscription"
4152 msgstr "Всички абонаменти"
4154 #: actions/useradminpanel.php:241
4156 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4158 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4161 #: actions/useradminpanel.php:250
4165 #: actions/useradminpanel.php:255
4166 msgid "Invitations enabled"
4167 msgstr "Поканите са включени"
4169 #: actions/useradminpanel.php:257
4170 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4173 #: actions/userauthorization.php:105
4174 msgid "Authorize subscription"
4175 msgstr "Одобряване на абонамента"
4177 #: actions/userauthorization.php:110
4180 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4181 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4184 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4185 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4187 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4191 #: actions/userauthorization.php:217
4195 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4196 #: lib/subscribeform.php:139
4197 msgid "Subscribe to this user"
4198 msgstr "Абониране за този потребител"
4200 #: actions/userauthorization.php:219
4204 #: actions/userauthorization.php:220
4206 msgid "Reject this subscription"
4207 msgstr "Абонаменти на %s"
4209 #: actions/userauthorization.php:232
4210 msgid "No authorization request!"
4211 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4213 #: actions/userauthorization.php:254
4214 msgid "Subscription authorized"
4215 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4217 #: actions/userauthorization.php:256
4220 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4221 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4222 "subscription. Your subscription token is:"
4224 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4225 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4227 #: actions/userauthorization.php:266
4228 msgid "Subscription rejected"
4229 msgstr "Абонаментът е отказан"
4231 #: actions/userauthorization.php:268
4234 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4235 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4238 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4239 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4241 #: actions/userauthorization.php:303
4243 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4246 #: actions/userauthorization.php:308
4248 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4251 #: actions/userauthorization.php:314
4253 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4256 #: actions/userauthorization.php:329
4258 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4261 #: actions/userauthorization.php:345
4263 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4266 #: actions/userauthorization.php:350
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4269 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4271 #: actions/userauthorization.php:355
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4274 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4276 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4278 msgid "Profile design"
4279 msgstr "Настройки на профила"
4281 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4283 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4284 "palette of your choice."
4287 #: actions/userdesignsettings.php:282
4288 msgid "Enjoy your hotdog!"
4291 #: actions/usergroups.php:64
4292 #, fuzzy, php-format
4293 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4294 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4296 #: actions/usergroups.php:130
4297 msgid "Search for more groups"
4298 msgstr "Търсене на още групи"
4300 #: actions/usergroups.php:153
4302 msgid "%s is not a member of any group."
4303 msgstr "%s не членува в никоя група."
4305 #: actions/usergroups.php:158
4307 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4310 #: actions/version.php:73
4312 msgid "StatusNet %s"
4313 msgstr "StatusNet %s"
4315 #: actions/version.php:153
4318 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4319 "Inc. and contributors."
4322 #: actions/version.php:161
4323 msgid "Contributors"
4326 #: actions/version.php:168
4328 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4329 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4330 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4331 "any later version. "
4334 #: actions/version.php:174
4336 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4337 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4338 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4339 "for more details. "
4342 #: actions/version.php:180
4345 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4346 "along with this program. If not, see %s."
4349 #: actions/version.php:189
4353 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4357 #: actions/version.php:197
4361 #: classes/File.php:144
4364 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4365 "to upload a smaller version."
4368 #: classes/File.php:154
4370 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4373 #: classes/File.php:161
4375 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4378 #: classes/Group_member.php:41
4380 msgid "Group join failed."
4381 msgstr "Профил на групата"
4383 #: classes/Group_member.php:53
4385 msgid "Not part of group."
4386 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4388 #: classes/Group_member.php:60
4390 msgid "Group leave failed."
4391 msgstr "Профил на групата"
4393 #: classes/Local_group.php:41
4395 msgid "Could not update local group."
4396 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4398 #: classes/Login_token.php:76
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "Could not create login token for %s"
4401 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4403 #: classes/Message.php:45
4405 msgid "You are banned from sending direct messages."
4406 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4408 #: classes/Message.php:61
4409 msgid "Could not insert message."
4410 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4412 #: classes/Message.php:71
4413 msgid "Could not update message with new URI."
4414 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4416 #: classes/Notice.php:172
4418 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4421 #: classes/Notice.php:239
4423 msgid "Problem saving notice. Too long."
4424 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4426 #: classes/Notice.php:243
4427 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4428 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4430 #: classes/Notice.php:248
4432 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4434 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4435 "отново след няколко минути."
4437 #: classes/Notice.php:254
4440 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4443 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4444 "отново след няколко минути."
4446 #: classes/Notice.php:260
4447 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4448 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4450 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4451 msgid "Problem saving notice."
4452 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4454 #: classes/Notice.php:911
4456 msgid "Problem saving group inbox."
4457 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4459 #: classes/Notice.php:1442
4461 msgid "RT @%1$s %2$s"
4462 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4464 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4466 msgid "You have been banned from subscribing."
4467 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4469 #: classes/Subscription.php:70
4470 msgid "Already subscribed!"
4473 #: classes/Subscription.php:74
4474 msgid "User has blocked you."
4475 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4477 #: classes/Subscription.php:157
4479 msgid "Not subscribed!"
4480 msgstr "Не сте абонирани!"
4482 #: classes/Subscription.php:163
4484 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4485 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4487 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4488 msgid "Couldn't delete subscription."
4489 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4491 #: classes/User.php:373
4493 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4494 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4496 #: classes/User_group.php:462
4497 msgid "Could not create group."
4498 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4500 #: classes/User_group.php:471
4502 msgid "Could not set group URI."
4503 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4505 #: classes/User_group.php:492
4507 msgid "Could not set group membership."
4508 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4510 #: classes/User_group.php:506
4512 msgid "Could not save local group info."
4513 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4516 msgid "Change your profile settings"
4517 msgstr "Промяна настройките на профила"
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4520 msgid "Upload an avatar"
4521 msgstr "Качване на аватар"
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4524 msgid "Change your password"
4525 msgstr "Смяна на паролата"
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4528 msgid "Change email handling"
4529 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4533 msgid "Design your profile"
4534 msgstr "Потребителски профил"
4536 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4540 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4541 msgid "Other options"
4542 msgstr "Други настройки"
4544 #: lib/action.php:144
4547 msgstr "%1$s - %2$s"
4549 #: lib/action.php:159
4550 msgid "Untitled page"
4551 msgstr "Неозаглавена страница"
4553 #: lib/action.php:433
4554 msgid "Primary site navigation"
4557 #: lib/action.php:439
4561 #: lib/action.php:439
4562 msgid "Personal profile and friends timeline"
4565 #: lib/action.php:441
4566 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4567 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4569 #: lib/action.php:444
4573 #: lib/action.php:444
4574 msgid "Connect to services"
4575 msgstr "Свързване към услуги"
4577 #: lib/action.php:448
4578 msgid "Change site configuration"
4579 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4581 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4585 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4587 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4588 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4590 #: lib/action.php:458
4594 #: lib/action.php:458
4595 msgid "Logout from the site"
4596 msgstr "Излизане от сайта"
4598 #: lib/action.php:463
4599 msgid "Create an account"
4600 msgstr "Създаване на нова сметка"
4602 #: lib/action.php:466
4603 msgid "Login to the site"
4604 msgstr "Влизане в сайта"
4606 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4610 #: lib/action.php:469
4615 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4619 #: lib/action.php:472
4620 msgid "Search for people or text"
4621 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4623 #: lib/action.php:493
4626 msgstr "Нова бележка"
4628 #: lib/action.php:559
4632 #: lib/action.php:625
4635 msgstr "Нова бележка"
4637 #: lib/action.php:727
4639 msgid "Secondary site navigation"
4642 #: lib/action.php:734
4646 #: lib/action.php:736
4650 #: lib/action.php:740
4654 #: lib/action.php:743
4656 msgstr "Поверителност"
4658 #: lib/action.php:745
4660 msgstr "Изходен код"
4662 #: lib/action.php:749
4666 #: lib/action.php:751
4670 #: lib/action.php:779
4671 msgid "StatusNet software license"
4672 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4674 #: lib/action.php:782
4677 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4678 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4680 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4681 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4683 #: lib/action.php:784
4685 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4686 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4688 #: lib/action.php:786
4691 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4692 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4693 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4695 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4696 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4697 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4699 #: lib/action.php:801
4700 msgid "Site content license"
4701 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4703 #: lib/action.php:806
4705 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4708 #: lib/action.php:811
4710 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4713 #: lib/action.php:814
4714 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4717 #: lib/action.php:827
4721 #: lib/action.php:833
4725 #: lib/action.php:1132
4729 #: lib/action.php:1141
4733 #: lib/action.php:1149
4737 #: lib/activity.php:449
4738 msgid "Can't handle remote content yet."
4741 #: lib/activity.php:477
4742 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4745 #: lib/activity.php:481
4746 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4749 #: lib/adminpanelaction.php:96
4750 msgid "You cannot make changes to this site."
4751 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4753 #: lib/adminpanelaction.php:107
4755 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4756 msgstr "Записването не е позволено."
4758 #: lib/adminpanelaction.php:206
4760 msgid "showForm() not implemented."
4761 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4763 #: lib/adminpanelaction.php:235
4765 msgid "saveSettings() not implemented."
4766 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4768 #: lib/adminpanelaction.php:258
4770 msgid "Unable to delete design setting."
4771 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4773 #: lib/adminpanelaction.php:323
4774 msgid "Basic site configuration"
4775 msgstr "Основна настройка на сайта"
4777 #: lib/adminpanelaction.php:328
4778 msgid "Design configuration"
4779 msgstr "Настройка на оформлението"
4781 #: lib/adminpanelaction.php:333
4783 msgid "User configuration"
4784 msgstr "Настройка на пътищата"
4786 #: lib/adminpanelaction.php:338
4788 msgid "Access configuration"
4789 msgstr "Настройка на оформлението"
4791 #: lib/adminpanelaction.php:343
4792 msgid "Paths configuration"
4793 msgstr "Настройка на пътищата"
4795 #: lib/adminpanelaction.php:348
4797 msgid "Sessions configuration"
4798 msgstr "Настройка на оформлението"
4800 #: lib/apiauth.php:94
4801 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4804 #: lib/apiauth.php:272
4806 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4809 #: lib/applicationeditform.php:136
4810 msgid "Edit application"
4813 #: lib/applicationeditform.php:184
4814 msgid "Icon for this application"
4817 #: lib/applicationeditform.php:204
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "Describe your application in %d characters"
4820 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4822 #: lib/applicationeditform.php:207
4824 msgid "Describe your application"
4825 msgstr "Опишете групата или темата"
4827 #: lib/applicationeditform.php:216
4830 msgstr "Изходен код"
4832 #: lib/applicationeditform.php:218
4834 msgid "URL of the homepage of this application"
4835 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4837 #: lib/applicationeditform.php:224
4838 msgid "Organization responsible for this application"
4841 #: lib/applicationeditform.php:230
4843 msgid "URL for the homepage of the organization"
4844 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4846 #: lib/applicationeditform.php:236
4847 msgid "URL to redirect to after authentication"
4850 #: lib/applicationeditform.php:258
4854 #: lib/applicationeditform.php:274
4858 #: lib/applicationeditform.php:275
4859 msgid "Type of application, browser or desktop"
4862 #: lib/applicationeditform.php:297
4866 #: lib/applicationeditform.php:315
4870 #: lib/applicationeditform.php:316
4871 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4874 #: lib/applicationlist.php:154
4879 #: lib/attachmentlist.php:87
4883 #: lib/attachmentlist.php:265
4887 #: lib/attachmentlist.php:278
4891 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4892 msgid "Notices where this attachment appears"
4895 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4896 msgid "Tags for this attachment"
4899 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4901 msgid "Password changing failed"
4902 msgstr "Паролата е записана."
4904 #: lib/authenticationplugin.php:233
4906 msgid "Password changing is not allowed"
4907 msgstr "Паролата е записана."
4909 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4910 msgid "Command results"
4911 msgstr "Резултат от командата"
4913 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4914 msgid "Command complete"
4915 msgstr "Командата е изпълнена"
4917 #: lib/channel.php:221
4918 msgid "Command failed"
4919 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4921 #: lib/command.php:44
4922 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4923 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4925 #: lib/command.php:88
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4928 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4930 #: lib/command.php:92
4931 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4934 #: lib/command.php:99
4936 msgid "Nudge sent to %s"
4937 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4939 #: lib/command.php:126
4942 "Subscriptions: %1$s\n"
4943 "Subscribers: %2$s\n"
4946 "Абонаменти: %1$s\n"
4950 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4952 msgid "Notice with that id does not exist"
4953 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4955 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4956 #: lib/command.php:523
4957 msgid "User has no last notice"
4958 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4960 #: lib/command.php:190
4961 msgid "Notice marked as fave."
4962 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4964 #: lib/command.php:217
4965 msgid "You are already a member of that group"
4966 msgstr "Вече членувате в тази група."
4968 #: lib/command.php:231
4969 #, fuzzy, php-format
4970 msgid "Could not join user %s to group %s"
4971 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4973 #: lib/command.php:236
4975 msgid "%s joined group %s"
4976 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4978 #: lib/command.php:275
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4981 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4983 #: lib/command.php:280
4985 msgid "%s left group %s"
4986 msgstr "%s напусна групата %s"
4988 #: lib/command.php:309
4990 msgid "Fullname: %s"
4991 msgstr "Пълно име: %s"
4993 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4995 msgid "Location: %s"
4996 msgstr "Местоположение: %s"
4998 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5000 msgid "Homepage: %s"
5001 msgstr "Домашна страница: %s"
5003 #: lib/command.php:318
5006 msgstr "Относно: %s"
5008 #: lib/command.php:349
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5012 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5014 #: lib/command.php:367
5016 msgid "Direct message to %s sent"
5017 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5019 #: lib/command.php:369
5020 msgid "Error sending direct message."
5021 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5023 #: lib/command.php:413
5024 msgid "Cannot repeat your own notice"
5025 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5027 #: lib/command.php:418
5028 msgid "Already repeated that notice"
5029 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5031 #: lib/command.php:426
5033 msgid "Notice from %s repeated"
5034 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5036 #: lib/command.php:428
5037 msgid "Error repeating notice."
5038 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5040 #: lib/command.php:482
5041 #, fuzzy, php-format
5042 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5044 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5046 #: lib/command.php:491
5048 msgid "Reply to %s sent"
5049 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5051 #: lib/command.php:493
5052 msgid "Error saving notice."
5053 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5055 #: lib/command.php:547
5056 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5057 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5059 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5060 msgid "No such user"
5061 msgstr "Няма такъв потребител"
5063 #: lib/command.php:561
5065 msgid "Subscribed to %s"
5066 msgstr "Абонирани сте за %s."
5068 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5069 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5070 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5072 #: lib/command.php:595
5074 msgid "Unsubscribed from %s"
5075 msgstr "Отписани сте от %s."
5077 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5078 msgid "Command not yet implemented."
5079 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5081 #: lib/command.php:616
5082 msgid "Notification off."
5083 msgstr "Уведомлението е изключено."
5085 #: lib/command.php:618
5086 msgid "Can't turn off notification."
5087 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5089 #: lib/command.php:639
5090 msgid "Notification on."
5091 msgstr "Уведомлението е включено."
5093 #: lib/command.php:641
5094 msgid "Can't turn on notification."
5095 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5097 #: lib/command.php:654
5098 msgid "Login command is disabled"
5101 #: lib/command.php:665
5103 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5106 #: lib/command.php:692
5107 #, fuzzy, php-format
5108 msgid "Unsubscribed %s"
5109 msgstr "Отписани сте от %s."
5111 #: lib/command.php:709
5112 msgid "You are not subscribed to anyone."
5113 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5115 #: lib/command.php:711
5116 msgid "You are subscribed to this person:"
5117 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5118 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5119 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5121 #: lib/command.php:731
5122 msgid "No one is subscribed to you."
5123 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5125 #: lib/command.php:733
5126 msgid "This person is subscribed to you:"
5127 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5128 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5129 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5131 #: lib/command.php:753
5132 msgid "You are not a member of any groups."
5133 msgstr "Не членувате в нито една група."
5135 #: lib/command.php:755
5136 msgid "You are a member of this group:"
5137 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5138 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5139 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5141 #: lib/command.php:769
5144 "on - turn on notifications\n"
5145 "off - turn off notifications\n"
5146 "help - show this help\n"
5147 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5148 "groups - lists the groups you have joined\n"
5149 "subscriptions - list the people you follow\n"
5150 "subscribers - list the people that follow you\n"
5151 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5152 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5153 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5154 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5155 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5156 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5157 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5158 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5159 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5160 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5161 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5162 "join <group> - join group\n"
5163 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5164 "drop <group> - leave group\n"
5165 "stats - get your stats\n"
5166 "stop - same as 'off'\n"
5167 "quit - same as 'off'\n"
5168 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5169 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5170 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5171 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5172 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5173 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5174 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5175 "track <word> - not yet implemented.\n"
5176 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5177 "track off - not yet implemented.\n"
5178 "untrack all - not yet implemented.\n"
5179 "tracks - not yet implemented.\n"
5180 "tracking - not yet implemented.\n"
5183 #: lib/common.php:136
5184 msgid "No configuration file found. "
5185 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5187 #: lib/common.php:137
5188 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5191 #: lib/common.php:139
5192 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5195 #: lib/common.php:140
5197 msgid "Go to the installer."
5198 msgstr "Влизане в сайта"
5200 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5204 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5205 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5206 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5208 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5209 msgid "Updates by SMS"
5210 msgstr "Бележки през SMS"
5212 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5217 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5218 msgid "Authorized connected applications"
5221 #: lib/dberroraction.php:60
5222 msgid "Database error"
5223 msgstr "Грешка в базата от данни"
5225 #: lib/designsettings.php:105
5227 msgstr "Качване на файл"
5229 #: lib/designsettings.php:109
5231 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5233 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5236 #: lib/designsettings.php:418
5237 msgid "Design defaults restored."
5240 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5242 msgid "Disfavor this notice"
5243 msgstr "%s любими бележки"
5245 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5246 msgid "Favor this notice"
5247 msgstr "Отбелязване като любимо"
5249 #: lib/favorform.php:140
5269 #: lib/feedlist.php:64
5271 msgstr "Изнасяне на данните"
5273 #: lib/galleryaction.php:121
5275 msgstr "Филтриране на етикетите"
5277 #: lib/galleryaction.php:131
5281 #: lib/galleryaction.php:139
5282 msgid "Select tag to filter"
5283 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5285 #: lib/galleryaction.php:140
5289 #: lib/galleryaction.php:141
5290 msgid "Choose a tag to narrow list"
5291 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5293 #: lib/galleryaction.php:143
5297 #: lib/groupeditform.php:163
5298 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5299 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5301 #: lib/groupeditform.php:168
5302 msgid "Describe the group or topic"
5303 msgstr "Опишете групата или темата"
5305 #: lib/groupeditform.php:170
5307 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5308 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5310 #: lib/groupeditform.php:179
5312 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5314 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5316 #: lib/groupeditform.php:187
5318 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5321 #: lib/groupnav.php:85
5325 #: lib/groupnav.php:101
5329 #: lib/groupnav.php:102
5331 msgid "%s blocked users"
5332 msgstr "%s блокирани потребителя"
5334 #: lib/groupnav.php:108
5336 msgid "Edit %s group properties"
5337 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5339 #: lib/groupnav.php:113
5343 #: lib/groupnav.php:114
5345 msgid "Add or edit %s logo"
5346 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5348 #: lib/groupnav.php:120
5349 #, fuzzy, php-format
5350 msgid "Add or edit %s design"
5351 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5353 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5354 msgid "Groups with most members"
5355 msgstr "Групи с най-много членове"
5357 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5358 msgid "Groups with most posts"
5359 msgstr "Групи с най-много бележки"
5361 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5363 msgid "Tags in %s group's notices"
5364 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5366 #: lib/htmloutputter.php:103
5367 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5368 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5370 #: lib/imagefile.php:75
5371 #, fuzzy, php-format
5372 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5373 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5375 #: lib/imagefile.php:80
5376 msgid "Partial upload."
5377 msgstr "Частично качване на файла."
5379 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5380 msgid "System error uploading file."
5381 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5383 #: lib/imagefile.php:96
5384 msgid "Not an image or corrupt file."
5385 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5387 #: lib/imagefile.php:109
5388 msgid "Unsupported image file format."
5389 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5391 #: lib/imagefile.php:122
5393 msgid "Lost our file."
5394 msgstr "Няма такава бележка."
5396 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5397 msgid "Unknown file type"
5398 msgstr "Неподдържан вид файл"
5400 #: lib/imagefile.php:251
5404 #: lib/imagefile.php:253
5408 #: lib/jabber.php:220
5413 #: lib/jabber.php:400
5414 #, fuzzy, php-format
5415 msgid "Unknown inbox source %d."
5416 msgstr "Непознат език \"%s\""
5418 #: lib/joinform.php:114
5420 msgstr "Присъединяване"
5422 #: lib/leaveform.php:114
5426 #: lib/logingroupnav.php:80
5427 msgid "Login with a username and password"
5428 msgstr "Вход с име и парола"
5430 #: lib/logingroupnav.php:86
5431 msgid "Sign up for a new account"
5432 msgstr "Създаване на нова сметка"
5435 msgid "Email address confirmation"
5436 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5443 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5445 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5449 "If not, just ignore this message.\n"
5451 "Thanks for your time, \n"
5457 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5458 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5463 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5468 "Faithfully yours,\n"
5472 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5474 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5483 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5488 msgstr "Биография: %s"
5492 msgid "New email address for posting to %s"
5493 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5498 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5500 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5502 "More email instructions at %3$s.\n"
5504 "Faithfully yours,\n"
5511 msgstr "Състояние на %s"
5514 msgid "SMS confirmation"
5515 msgstr "Потвърждение за SMS"
5519 msgid "You've been nudged by %s"
5520 msgstr "Побутнати сте от %s"
5525 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5526 "to post some news.\n"
5528 "So let's hear from you :)\n"
5532 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5534 "With kind regards,\n"
5540 msgid "New private message from %s"
5541 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5546 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5548 "------------------------------------------------------\n"
5550 "------------------------------------------------------\n"
5552 "You can reply to their message here:\n"
5556 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5558 "With kind regards,\n"
5564 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5565 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5570 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5572 "The URL of your notice is:\n"
5576 "The text of your notice is:\n"
5580 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5584 "Faithfully yours,\n"
5590 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5596 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5598 "The notice is here:\n"
5608 #: lib/mailbox.php:89
5609 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5610 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5612 #: lib/mailbox.php:139
5614 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5615 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5618 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5622 #: lib/mailhandler.php:37
5623 msgid "Could not parse message."
5624 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5626 #: lib/mailhandler.php:42
5627 msgid "Not a registered user."
5628 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5630 #: lib/mailhandler.php:46
5631 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5632 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5634 #: lib/mailhandler.php:50
5635 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5636 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5638 #: lib/mailhandler.php:228
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid "Unsupported message type: %s"
5641 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5643 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5644 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5647 #: lib/mediafile.php:142
5648 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5651 #: lib/mediafile.php:147
5653 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5657 #: lib/mediafile.php:152
5658 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5661 #: lib/mediafile.php:159
5662 msgid "Missing a temporary folder."
5663 msgstr "Липсва временна папка."
5665 #: lib/mediafile.php:162
5666 msgid "Failed to write file to disk."
5667 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5669 #: lib/mediafile.php:165
5670 msgid "File upload stopped by extension."
5673 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5674 msgid "File exceeds user's quota."
5677 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5678 msgid "File could not be moved to destination directory."
5681 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5683 msgid "Could not determine file's MIME type."
5684 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5686 #: lib/mediafile.php:270
5688 msgid " Try using another %s format."
5691 #: lib/mediafile.php:275
5693 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5696 #: lib/messageform.php:120
5697 msgid "Send a direct notice"
5698 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5700 #: lib/messageform.php:146
5704 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5705 msgid "Available characters"
5706 msgstr "Налични знаци"
5708 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5710 msgctxt "Send button for sending notice"
5714 #: lib/noticeform.php:160
5715 msgid "Send a notice"
5716 msgstr "Изпращане на бележка"
5718 #: lib/noticeform.php:173
5720 msgid "What's up, %s?"
5721 msgstr "Какво става, %s?"
5723 #: lib/noticeform.php:192
5727 #: lib/noticeform.php:196
5728 msgid "Attach a file"
5729 msgstr "Прикрепяне на файл"
5731 #: lib/noticeform.php:212
5733 msgid "Share my location"
5734 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5736 #: lib/noticeform.php:215
5738 msgid "Do not share my location"
5739 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5741 #: lib/noticeform.php:216
5743 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5747 #: lib/noticelist.php:429
5749 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5752 #: lib/noticelist.php:430
5756 #: lib/noticelist.php:430
5760 #: lib/noticelist.php:431
5764 #: lib/noticelist.php:431
5768 #: lib/noticelist.php:438
5772 #: lib/noticelist.php:566
5776 #: lib/noticelist.php:601
5778 msgstr "Повторено от"
5780 #: lib/noticelist.php:628
5781 msgid "Reply to this notice"
5782 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5784 #: lib/noticelist.php:629
5788 #: lib/noticelist.php:673
5789 msgid "Notice repeated"
5790 msgstr "Бележката е повторена."
5792 #: lib/nudgeform.php:116
5793 msgid "Nudge this user"
5794 msgstr "Побутване на този потребител"
5796 #: lib/nudgeform.php:128
5800 #: lib/nudgeform.php:128
5801 msgid "Send a nudge to this user"
5802 msgstr "Побутване на този потребител"
5804 #: lib/oauthstore.php:283
5805 msgid "Error inserting new profile"
5806 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5808 #: lib/oauthstore.php:291
5809 msgid "Error inserting avatar"
5810 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5812 #: lib/oauthstore.php:311
5813 msgid "Error inserting remote profile"
5814 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5816 #: lib/oauthstore.php:345
5818 msgid "Duplicate notice"
5819 msgstr "Изтриване на бележката"
5821 #: lib/oauthstore.php:490
5822 msgid "Couldn't insert new subscription."
5823 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5825 #: lib/personalgroupnav.php:99
5829 #: lib/personalgroupnav.php:104
5833 #: lib/personalgroupnav.php:114
5837 #: lib/personalgroupnav.php:125
5841 #: lib/personalgroupnav.php:126
5842 msgid "Your incoming messages"
5843 msgstr "Получените от вас съобщения"
5845 #: lib/personalgroupnav.php:130
5849 #: lib/personalgroupnav.php:131
5850 msgid "Your sent messages"
5851 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5853 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5855 msgid "Tags in %s's notices"
5856 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5858 #: lib/plugin.php:114
5861 msgstr "Непознато действие"
5863 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5864 msgid "Subscriptions"
5867 #: lib/profileaction.php:126
5868 msgid "All subscriptions"
5869 msgstr "Всички абонаменти"
5871 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5875 #: lib/profileaction.php:157
5876 msgid "All subscribers"
5877 msgstr "Всички абонати"
5879 #: lib/profileaction.php:178
5884 #: lib/profileaction.php:183
5885 msgid "Member since"
5886 msgstr "Участник от"
5888 #: lib/profileaction.php:245
5890 msgstr "Всички групи"
5892 #: lib/profileformaction.php:123
5893 msgid "No return-to arguments."
5894 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5896 #: lib/profileformaction.php:137
5897 msgid "Unimplemented method."
5900 #: lib/publicgroupnav.php:78
5904 #: lib/publicgroupnav.php:82
5908 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5910 msgstr "Скорошни етикети"
5912 #: lib/publicgroupnav.php:88
5916 #: lib/publicgroupnav.php:92
5920 #: lib/repeatform.php:107
5922 msgid "Repeat this notice?"
5923 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5925 #: lib/repeatform.php:132
5926 msgid "Repeat this notice"
5927 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5929 #: lib/router.php:668
5930 msgid "No single user defined for single-user mode."
5933 #: lib/sandboxform.php:67
5938 #: lib/sandboxform.php:78
5940 msgid "Sandbox this user"
5941 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5943 #: lib/searchaction.php:120
5948 #: lib/searchaction.php:126
5950 msgstr "Ключови думи"
5952 #: lib/searchaction.php:162
5957 #: lib/searchgroupnav.php:80
5961 #: lib/searchgroupnav.php:81
5962 msgid "Find people on this site"
5963 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5965 #: lib/searchgroupnav.php:83
5966 msgid "Find content of notices"
5967 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5969 #: lib/searchgroupnav.php:85
5970 msgid "Find groups on this site"
5971 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5973 #: lib/section.php:89
5974 msgid "Untitled section"
5975 msgstr "Неозаглавен раздел"
5977 #: lib/section.php:106
5981 #: lib/silenceform.php:67
5983 msgstr "Заглушаване"
5985 #: lib/silenceform.php:78
5986 msgid "Silence this user"
5987 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5989 #: lib/subgroupnav.php:83
5991 msgid "People %s subscribes to"
5992 msgstr "Абонаменти на %s"
5994 #: lib/subgroupnav.php:91
5996 msgid "People subscribed to %s"
5997 msgstr "Абонирани за %s"
5999 #: lib/subgroupnav.php:99
6001 msgid "Groups %s is a member of"
6002 msgstr "Групи, в които участва %s"
6004 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6005 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6006 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6009 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6010 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6011 msgid "People Tagcloud as tagged"
6014 #: lib/tagcloudsection.php:56
6018 #: lib/topposterssection.php:74
6020 msgstr "Най-често пишещи"
6022 #: lib/unsandboxform.php:69
6026 #: lib/unsandboxform.php:80
6028 msgid "Unsandbox this user"
6029 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6031 #: lib/unsilenceform.php:67
6035 #: lib/unsilenceform.php:78
6037 msgid "Unsilence this user"
6038 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6040 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6041 msgid "Unsubscribe from this user"
6042 msgstr "Отписване от този потребител"
6044 #: lib/unsubscribeform.php:137
6048 #: lib/userprofile.php:116
6050 msgstr "Редактиране на аватара"
6052 #: lib/userprofile.php:236
6053 msgid "User actions"
6054 msgstr "Потребителски действия"
6056 #: lib/userprofile.php:251
6057 msgid "Edit profile settings"
6058 msgstr "Редактиране на профила"
6060 #: lib/userprofile.php:252
6062 msgstr "Редактиране"
6064 #: lib/userprofile.php:275
6065 msgid "Send a direct message to this user"
6066 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6068 #: lib/userprofile.php:276
6072 #: lib/userprofile.php:314
6077 msgid "a few seconds ago"
6078 msgstr "преди няколко секунди"
6081 msgid "about a minute ago"
6082 msgstr "преди около минута"
6086 msgid "about %d minutes ago"
6087 msgstr "преди около %d минути"
6090 msgid "about an hour ago"
6091 msgstr "преди около час"
6093 #: lib/util.php:1001
6095 msgid "about %d hours ago"
6096 msgstr "преди около %d часа"
6098 #: lib/util.php:1003
6099 msgid "about a day ago"
6100 msgstr "преди около ден"
6102 #: lib/util.php:1005
6104 msgid "about %d days ago"
6105 msgstr "преди около %d дни"
6107 #: lib/util.php:1007
6108 msgid "about a month ago"
6109 msgstr "преди около месец"
6111 #: lib/util.php:1009
6113 msgid "about %d months ago"
6114 msgstr "преди около %d месеца"
6116 #: lib/util.php:1011
6117 msgid "about a year ago"
6118 msgstr "преди около година"
6120 #: lib/webcolor.php:82
6122 msgid "%s is not a valid color!"
6123 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6125 #: lib/webcolor.php:123
6127 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6128 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6130 #: lib/xmppmanager.php:402
6131 #, fuzzy, php-format
6132 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6134 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."