]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
9d18c0e118f24bcffb2b749fbce6571a5bd24c01
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:47:57+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Регистриране"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Частен"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
44 msgid "Invite only"
45 msgstr "Само с покани"
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:169
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
50
51 #: actions/accessadminpanel.php:173
52 msgid "Closed"
53 msgstr "Затворен"
54
55 #: actions/accessadminpanel.php:175
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "Изключване на новите регистрации."
58
59 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
60 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
61 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
62 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
63 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
64 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
65 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
66 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
67 #: lib/groupeditform.php:202
68 msgid "Save"
69 msgstr "Запазване"
70
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
74
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
77 msgid "No such page"
78 msgstr "Няма такака страница."
79
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
95 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
96 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
97 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
98 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
99 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
100 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
101 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
102 #: lib/profileaction.php:77
103 msgid "No such user."
104 msgstr "Няма такъв потребител"
105
106 #: actions/all.php:84
107 #, php-format
108 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
109 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
110
111 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
112 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
113 #: lib/personalgroupnav.php:100
114 #, php-format
115 msgid "%s and friends"
116 msgstr "%s и приятели"
117
118 #: actions/all.php:99
119 #, php-format
120 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
121 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
122
123 #: actions/all.php:107
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
126 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
127
128 #: actions/all.php:115
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
132
133 #: actions/all.php:127
134 #, php-format
135 msgid ""
136 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
137 msgstr ""
138
139 #: actions/all.php:132
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
143 "something yourself."
144 msgstr ""
145
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
150 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
151 msgstr ""
152
153 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
157 "post a notice to his or her attention."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:165
161 msgid "You and friends"
162 msgstr "Вие и приятелите"
163
164 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
165 #: actions/apitimelinehome.php:120
166 #, php-format
167 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
168 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
169
170 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
171 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
175 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
176 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
177 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
178 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
179 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
180 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
181 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
182 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
183 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
184 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
185 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
186 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
187 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
188 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
189 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
190 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
191 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
192 msgid "API method not found."
193 msgstr "Не е открит методът в API."
194
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
199 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
200 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
201 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
203 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
204 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
205 #: actions/apistatusesupdate.php:118
206 msgid "This method requires a POST."
207 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
208
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
210 msgid ""
211 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
212 "none"
213 msgstr ""
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
216 msgid "Could not update user."
217 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
218
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
223 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
224 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
225 #: lib/profileaction.php:84
226 msgid "User has no profile."
227 msgstr "Потребителят няма профил."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
230 msgid "Could not save profile."
231 msgstr "Грешка при запазване на профила."
232
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
235 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
236 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
237 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
238 #: lib/designsettings.php:283
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
242 "current configuration."
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
249 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
250 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
251 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
252 #, fuzzy
253 msgid "Unable to save your design settings."
254 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not update your design."
260 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
261
262 #: actions/apiblockcreate.php:105
263 msgid "You cannot block yourself!"
264 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
265
266 #: actions/apiblockcreate.php:126
267 msgid "Block user failed."
268 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
269
270 #: actions/apiblockdestroy.php:114
271 msgid "Unblock user failed."
272 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
273
274 #: actions/apidirectmessage.php:89
275 #, php-format
276 msgid "Direct messages from %s"
277 msgstr "Преки съобщения от %s"
278
279 #: actions/apidirectmessage.php:93
280 #, php-format
281 msgid "All the direct messages sent from %s"
282 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:101
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages to %s"
287 msgstr "Преки съобщения до %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:105
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent to %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
293
294 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
295 msgid "No message text!"
296 msgstr "Липсва текст на съобщението"
297
298 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
299 #, php-format
300 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
301 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
304 msgid "Recipient user not found."
305 msgstr "Получателят не е открит"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
308 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
309 msgstr ""
310 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
311 "приятели."
312
313 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
314 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
315 msgid "No status found with that ID."
316 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
317
318 #: actions/apifavoritecreate.php:119
319 #, fuzzy
320 msgid "This status is already a favorite."
321 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
324 msgid "Could not create favorite."
325 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
326
327 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
328 #, fuzzy
329 msgid "That status is not a favorite."
330 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
333 msgid "Could not delete favorite."
334 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
335
336 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
337 msgid "Could not follow user: User not found."
338 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
341 #, php-format
342 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
343 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
344
345 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
346 msgid "Could not unfollow user: User not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
348
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
350 #, fuzzy
351 msgid "You cannot unfollow yourself."
352 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
353
354 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
355 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
356 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
357
358 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
359 #, fuzzy
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
373 "между тях."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Неправилен псевдоним."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
402 #, php-format
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
413 #: actions/newgroup.php:159
414 #, php-format
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr ""
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
419 #: actions/newgroup.php:168
420 #, php-format
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
425 #: actions/newgroup.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr ""
434
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Групата не е открита."
440
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Вече членувате в тази група."
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
453
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Не членувате в тази група."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
462
463 #: actions/apigrouplist.php:95
464 #, php-format
465 msgid "%s's groups"
466 msgstr "Групи на %s"
467
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
469 #, php-format
470 msgid "%s groups"
471 msgstr "Групи на %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
474 #, php-format
475 msgid "groups on %s"
476 msgstr "групи в %s"
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
480 msgstr ""
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
483 #, fuzzy
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Неправилен размер."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:135
506 #, fuzzy
507 msgid "Invalid nickname / password!"
508 msgstr "Неправилно име или парола."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:159
511 #, fuzzy
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:185
516 #, fuzzy
517 msgid "Database error inserting OAuth application user."
518 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:214
521 #, php-format
522 msgid ""
523 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
524 "token."
525 msgstr ""
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:227
528 #, php-format
529 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
530 msgstr ""
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
533 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
534 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
535 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
537 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:259
542 msgid "An application would like to connect to your account"
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:276
546 msgid "Allow or deny access"
547 msgstr ""
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:292
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
553 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
554 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
555 msgstr ""
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
558 msgid "Account"
559 msgstr "Сметка"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
562 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
563 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
564 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
566 msgid "Nickname"
567 msgstr "Псевдоним"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
571 msgid "Password"
572 msgstr "Парола"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr ""
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 #, fuzzy
580 msgid "Allow"
581 msgstr "Всички"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:351
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr ""
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Няма такава бележка."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Бележката е изтрита."
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
615
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgid "Not found"
624 msgstr "Не е открито."
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 #, php-format
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
629 msgstr ""
630
631 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
632 msgid "Unsupported format."
633 msgstr "Неподдържан формат."
634
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
638 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
643 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
644
645 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
646 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
647 #, php-format
648 msgid "%s timeline"
649 msgstr "Поток на %s"
650
651 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
652 #: actions/userrss.php:92
653 #, php-format
654 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
655 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
656
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:127
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
666
667 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
668 #, php-format
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "Общ поток на %s"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
673 #, php-format
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr ""
676
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 #, php-format
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Повторено за %s"
681
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
683 #, php-format
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Повторения на %s"
686
687 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
688 #, php-format
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Бележки с етикет %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
696
697 #: actions/apiusershow.php:96
698 msgid "Not found."
699 msgstr "Не е открито."
700
701 #: actions/attachment.php:73
702 #, fuzzy
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "Няма такъв документ."
705
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
710 msgid "No nickname."
711 msgstr "Няма псевдоним."
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:64
714 msgid "No size."
715 msgstr "Няма размер."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:69
718 msgid "Invalid size."
719 msgstr "Неправилен размер."
720
721 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
722 #: lib/accountsettingsaction.php:112
723 msgid "Avatar"
724 msgstr "Аватар"
725
726 #: actions/avatarsettings.php:78
727 #, php-format
728 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
729 msgstr ""
730 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
731
732 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
733 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
734 #: actions/userrss.php:103
735 msgid "User without matching profile"
736 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
739 #: actions/grouplogo.php:254
740 msgid "Avatar settings"
741 msgstr "Настройки за аватар"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
744 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
745 msgid "Original"
746 msgstr "Оригинал"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
749 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
750 msgid "Preview"
751 msgstr "Преглед"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
754 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
755 msgid "Delete"
756 msgstr "Изтриване"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
759 msgid "Upload"
760 msgstr "Качване"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
763 msgid "Crop"
764 msgstr "Изрязване"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:328
767 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
768 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
771 msgid "Lost our file data."
772 msgstr ""
773
774 #: actions/avatarsettings.php:366
775 msgid "Avatar updated."
776 msgstr "Аватарът е обновен."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:369
779 msgid "Failed updating avatar."
780 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:393
783 msgid "Avatar deleted."
784 msgstr "Аватарът е изтрит."
785
786 #: actions/block.php:69
787 msgid "You already blocked that user."
788 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
789
790 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
791 msgid "Block user"
792 msgstr "Блокиране на потребителя"
793
794 #: actions/block.php:130
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
797 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
798 "will not be notified of any @-replies from them."
799 msgstr ""
800
801 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
802 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
803 #: actions/groupblock.php:178
804 msgid "No"
805 msgstr "Не"
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
810
811 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
812 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
813 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
814 msgid "Yes"
815 msgstr "Да"
816
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
820
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
824
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
826 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
827 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
828 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
829 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
830 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
831 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
832 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
833 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
834 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
835 #: lib/command.php:260
836 msgid "No such group."
837 msgstr "Няма такава група"
838
839 #: actions/blockedfromgroup.php:97
840 #, php-format
841 msgid "%s blocked profiles"
842 msgstr "Блокирани за %s"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:100
845 #, fuzzy, php-format
846 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
847 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:115
850 #, fuzzy
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:288
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
859 msgid "Unblock"
860 msgstr "Разблокиране"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Разблокиране на този потребител"
865
866 #: actions/bookmarklet.php:50
867 #, fuzzy
868 msgid "Post to "
869 msgstr "Снимка"
870
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "Няма код за потвърждение."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
878
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:90
884 #, php-format
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Потвърждаване на адрес"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:159
910 #, php-format
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
913
914 #: actions/conversation.php:99
915 msgid "Conversation"
916 msgstr "Разговор"
917
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
920 msgid "Notices"
921 msgstr "Бележки"
922
923 #: actions/deleteapplication.php:63
924 #, fuzzy
925 msgid "You must be logged in to delete an application."
926 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
927
928 #: actions/deleteapplication.php:71
929 #, fuzzy
930 msgid "Application not found."
931 msgstr "Бележката няма профил"
932
933 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
934 #: actions/showapplication.php:94
935 #, fuzzy
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Не членувате в тази група."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1197
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
946 #, fuzzy
947 msgid "Delete application"
948 msgstr "Няма такава бележка."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:149
951 msgid ""
952 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
953 "about the application from the database, including all existing user "
954 "connections."
955 msgstr ""
956
957 #: actions/deleteapplication.php:156
958 #, fuzzy
959 msgid "Do not delete this application"
960 msgstr "Да не се изтрива бележката"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:160
963 #, fuzzy
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Изтриване на бележката"
966
967 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
968 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
969 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
970 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
971 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
972 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
973 #: lib/settingsaction.php:72
974 msgid "Not logged in."
975 msgstr "Не сте влезли в системата."
976
977 #: actions/deletenotice.php:71
978 msgid "Can't delete this notice."
979 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
980
981 #: actions/deletenotice.php:103
982 msgid ""
983 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
984 "be undone."
985 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
986
987 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
988 msgid "Delete notice"
989 msgstr "Изтриване на бележката"
990
991 #: actions/deletenotice.php:144
992 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
993 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
994
995 #: actions/deletenotice.php:145
996 msgid "Do not delete this notice"
997 msgstr "Да не се изтрива бележката"
998
999 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1000 msgid "Delete this notice"
1001 msgstr "Изтриване на бележката"
1002
1003 #: actions/deleteuser.php:67
1004 msgid "You cannot delete users."
1005 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1006
1007 #: actions/deleteuser.php:74
1008 msgid "You can only delete local users."
1009 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1012 msgid "Delete user"
1013 msgstr "Изтриване на потребител"
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:136
1016 msgid ""
1017 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1018 "the user from the database, without a backup."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1022 msgid "Delete this user"
1023 msgstr "Изтриване на този потребител"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1026 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1027 msgid "Design"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:73
1031 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:275
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Invalid logo URL."
1037 msgstr "Неправилен размер."
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:279
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Theme not available: %s"
1042 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:375
1045 msgid "Change logo"
1046 msgstr "Смяна на логото"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:380
1049 msgid "Site logo"
1050 msgstr "Лого на сайта"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:387
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Change theme"
1055 msgstr "Промяна"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:404
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Site theme"
1060 msgstr "Нова бележка"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:405
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Theme for the site."
1065 msgstr "Излизане от сайта"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1068 msgid "Change background image"
1069 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1072 #: lib/designsettings.php:178
1073 msgid "Background"
1074 msgstr "Фон"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:427
1077 #, fuzzy, php-format
1078 msgid ""
1079 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1080 "$s."
1081 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1084 msgid "On"
1085 msgstr "Вкл."
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1088 msgid "Off"
1089 msgstr "Изкл."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1092 msgid "Turn background image on or off."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1096 msgid "Tile background image"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1100 msgid "Change colours"
1101 msgstr "Смяна на цветовете"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1104 msgid "Content"
1105 msgstr "Съдържание"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1108 msgid "Sidebar"
1109 msgstr "Страничен панел"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1112 msgid "Text"
1113 msgstr "Текст"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Links"
1118 msgstr "Списък"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1121 msgid "Use defaults"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1125 msgid "Restore default designs"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1129 msgid "Reset back to default"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1133 msgid "Save design"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/disfavor.php:81
1137 msgid "This notice is not a favorite!"
1138 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1139
1140 #: actions/disfavor.php:94
1141 msgid "Add to favorites"
1142 msgstr "Добавяне към любимите"
1143
1144 #: actions/doc.php:158
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No such document \"%s\""
1147 msgstr "Няма такъв документ."
1148
1149 #: actions/editapplication.php:54
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Edit Application"
1152 msgstr "Други настройки"
1153
1154 #: actions/editapplication.php:66
1155 #, fuzzy
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 #, fuzzy
1162 msgid "No such application."
1163 msgstr "Няма такава бележка."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:161
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Use this form to edit your application."
1168 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Name is required."
1173 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Name already in use. Try another one."
1183 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Description is required."
1188 msgstr "Описание"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:194
1191 msgid "Source URL is too long."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Source URL is not valid."
1197 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1200 msgid "Organization is required."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1209 msgid "Organization homepage is required."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1213 msgid "Callback is too long."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1217 msgid "Callback URL is not valid."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/editapplication.php:258
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Could not update application."
1223 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1224
1225 #: actions/editgroup.php:56
1226 #, php-format
1227 msgid "Edit %s group"
1228 msgstr "Редактиране на групата %s"
1229
1230 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1231 msgid "You must be logged in to create a group."
1232 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1235 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1236 #, fuzzy
1237 msgid "You must be an admin to edit the group."
1238 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1239
1240 #: actions/editgroup.php:158
1241 msgid "Use this form to edit the group."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1245 #, php-format
1246 msgid "description is too long (max %d chars)."
1247 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:258
1250 msgid "Could not update group."
1251 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Could not create aliases."
1256 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:280
1259 msgid "Options saved."
1260 msgstr "Настройките са запазени."
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:60
1263 msgid "Email settings"
1264 msgstr "Настройки на е-поща"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:71
1267 #, php-format
1268 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1269 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1272 #: actions/smssettings.php:104
1273 msgid "Address"
1274 msgstr "Адрес"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:105
1277 msgid "Current confirmed email address."
1278 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1281 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1282 #: actions/smssettings.php:158
1283 msgid "Remove"
1284 msgstr "Премахване"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:113
1287 msgid ""
1288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1289 "a message with further instructions."
1290 msgstr ""
1291 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1292 "спам) за съобщение с указания."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1295 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1296 #: lib/applicationeditform.php:332
1297 msgid "Cancel"
1298 msgstr "Отказ"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:121
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Адрес на е-поща"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:123
1305 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1306 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1309 #: actions/smssettings.php:145
1310 msgid "Add"
1311 msgstr "Добавяне"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1314 msgid "Incoming email"
1315 msgstr "Входяща поща"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1318 msgid "Send email to this address to post new notices."
1319 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1322 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1323 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1326 msgid "New"
1327 msgstr "Ново"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1331 msgid "Preferences"
1332 msgstr "Настройки"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1349 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:179
1352 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:185
1356 msgid "I want to post notices by email."
1357 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:191
1360 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1361 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1364 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1365 msgid "Preferences saved."
1366 msgstr "Настройките са запазени."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:320
1369 msgid "No email address."
1370 msgstr "Не е въведена е-поща."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:327
1373 msgid "Cannot normalize that email address"
1374 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1377 #: actions/siteadminpanel.php:143
1378 msgid "Not a valid email address."
1379 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:334
1382 msgid "That is already your email address."
1383 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:337
1386 msgid "That email address already belongs to another user."
1387 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1390 #: actions/smssettings.php:337
1391 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1392 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:359
1395 msgid ""
1396 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1397 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1398 msgstr ""
1399 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1400 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1401 "му."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1404 #: actions/smssettings.php:370
1405 msgid "No pending confirmation to cancel."
1406 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1409 msgid "That is the wrong IM address."
1410 msgstr "Грешен IM адрес."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1413 #: actions/smssettings.php:386
1414 msgid "Confirmation cancelled."
1415 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:413
1418 msgid "That is not your email address."
1419 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1422 #: actions/smssettings.php:425
1423 msgid "The address was removed."
1424 msgstr "Адресът е премахнат."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1427 msgid "No incoming email address."
1428 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1431 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1432 msgid "Couldn't update user record."
1433 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1436 msgid "Incoming email address removed."
1437 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1440 msgid "New incoming email address added."
1441 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1442
1443 #: actions/favor.php:79
1444 msgid "This notice is already a favorite!"
1445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1446
1447 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "Нелюбимо"
1451
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Популярни бележки"
1456
1457 #: actions/favorited.php:67
1458 #, php-format
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1461
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1465
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/favorited.php:153
1471 msgid ""
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/favorited.php:156
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1480 "notice to your favorites!"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1485 #, php-format
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Любими бележки на %s"
1488
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1493
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Избрани потребители"
1498
1499 #: actions/featured.php:71
1500 #, php-format
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1503
1504 #: actions/featured.php:99
1505 #, php-format
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "Липсва ID на бележка."
1512
1513 #: actions/file.php:38
1514 msgid "No notice."
1515 msgstr "Липсва бележка."
1516
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Няма прикачени файлове."
1520
1521 #: actions/file.php:51
1522 #, fuzzy
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Няма такъв документ."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Неочакван отговор."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1531 #, fuzzy
1532 msgid "User being listened to does not exist."
1533 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1536 msgid "You can use the local subscription!"
1537 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1541 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1544 #, fuzzy
1545 msgid "You are not authorized."
1546 msgstr "Забранено."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1561
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "Няма такъв файл."
1565
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "Грешка при четене на файла."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "Не е указан профил."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Не е указана група."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "Блокиране на потребителя"
1603
1604 #: actions/groupblock.php:162
1605 #, php-format
1606 msgid ""
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/groupblock.php:178
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:179
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user from this group"
1620 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:196
1623 msgid "Database error blocking user from group."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1627 msgid "No ID."
1628 msgstr "Липсва ID."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1631 msgid "You must be logged in to edit a group."
1632 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Group design"
1637 msgstr "Групи"
1638
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1640 msgid ""
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1646 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Couldn't update your design."
1649 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Настройките са запазени."
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1657 msgid "Group logo"
1658 msgstr "Лого на групата"
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:153
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid ""
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1664 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:181
1667 #, fuzzy
1668 msgid "User without matching profile."
1669 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:365
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:399
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Лотого е обновено."
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:401
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1685 #, php-format
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Членове на групата %s"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:103
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:118
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1699 msgid "Admin"
1700 msgstr "Настройки"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1703 msgid "Block"
1704 msgstr "Блокиране"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:450
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Make user an admin of the group"
1709 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:482
1712 msgid "Make Admin"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:482
1716 msgid "Make this user an admin"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/grouprss.php:140
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1723
1724 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1725 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1726 msgid "Groups"
1727 msgstr "Групи"
1728
1729 #: actions/groups.php:64
1730 #, php-format
1731 msgid "Groups, page %d"
1732 msgstr "Групи, страница %d"
1733
1734 #: actions/groups.php:90
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1738 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1739 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1740 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1741 "%%%%)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Създаване на нова група"
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid ""
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1753 msgstr ""
1754 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1755 "Отделяйте фразите за "
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Търсене на групи"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1763 msgid "No results."
1764 msgstr "Няма резултати."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:85
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1777 "action.newgroup%%) yourself!"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:91
1781 msgid "Only an admin can unblock group members."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:95
1785 #, fuzzy
1786 msgid "User is not blocked from group."
1787 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1788
1789 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Error removing the block."
1792 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1793
1794 #: actions/imsettings.php:59
1795 #, fuzzy
1796 msgid "IM settings"
1797 msgstr "IM настройки"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:70
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1804 msgstr ""
1805 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1806 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:89
1809 #, fuzzy
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:114
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 msgstr ""
1823 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1824 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:124
1827 #, fuzzy
1828 msgid "IM address"
1829 msgstr "IM адрес"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:126
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 msgstr ""
1837 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1838 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1851
1852 #: actions/imsettings.php:159
1853 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:285
1857 msgid "No Jabber ID."
1858 msgstr "Няма Jabber ID."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:292
1861 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1862 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:296
1865 msgid "Not a valid Jabber ID"
1866 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:299
1869 msgid "That is already your Jabber ID."
1870 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:302
1873 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1874 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:327
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1880 "s for sending messages to you."
1881 msgstr ""
1882 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1883 "от %s, трябва да го одобрите."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:387
1886 msgid "That is not your Jabber ID."
1887 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1888
1889 #: actions/inbox.php:59
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1893
1894 #: actions/inbox.php:62
1895 #, php-format
1896 msgid "Inbox for %s"
1897 msgstr "Входяща кутия за %s"
1898
1899 #: actions/inbox.php:115
1900 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1901 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1902
1903 #: actions/invite.php:39
1904 msgid "Invites have been disabled."
1905 msgstr "Поканите са изключени."
1906
1907 #: actions/invite.php:41
1908 #, php-format
1909 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1910 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1911
1912 #: actions/invite.php:72
1913 #, php-format
1914 msgid "Invalid email address: %s"
1915 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1916
1917 #: actions/invite.php:110
1918 msgid "Invitation(s) sent"
1919 msgstr "Поканите са изпратени."
1920
1921 #: actions/invite.php:112
1922 msgid "Invite new users"
1923 msgstr "Покани за нови потребители"
1924
1925 #: actions/invite.php:128
1926 msgid "You are already subscribed to these users:"
1927 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1928
1929 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1930 #, php-format
1931 msgid "%1$s (%2$s)"
1932 msgstr "%1$s (%2$s)"
1933
1934 #: actions/invite.php:136
1935 msgid ""
1936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1937 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1938
1939 #: actions/invite.php:144
1940 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1941 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1942
1943 #: actions/invite.php:150
1944 msgid ""
1945 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1946 "on the site. Thanks for growing the community!"
1947 msgstr ""
1948 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1949 "увеличаването на общността тук!"
1950
1951 #: actions/invite.php:162
1952 msgid ""
1953 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1954 msgstr ""
1955 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1956 "услугата на сайта."
1957
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Адреси на е-поща"
1961
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1965
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Лично съобщение"
1969
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1973
1974 #: actions/invite.php:197
1975 #, fuzzy
1976 msgctxt "Send button for inviting friends"
1977 msgid "Send"
1978 msgstr "Прати"
1979
1980 #: actions/invite.php:226
1981 #, php-format
1982 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1983 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1984
1985 #: actions/invite.php:228
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1989 "\n"
1990 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1991 "you know and people who interest you.\n"
1992 "\n"
1993 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1994 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1995 "share your interests.\n"
1996 "\n"
1997 "%1$s said:\n"
1998 "\n"
1999 "%4$s\n"
2000 "\n"
2001 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2002 "\n"
2003 "%5$s\n"
2004 "\n"
2005 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2006 "invitation.\n"
2007 "\n"
2008 "%6$s\n"
2009 "\n"
2010 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2011 "time.\n"
2012 "\n"
2013 "Sincerely, %2$s\n"
2014 msgstr ""
2015 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2016 "\n"
2017 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2018 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2019 "\n"
2020 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2021 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2022 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2023 "\n"
2024 "%1$s ви казва:\n"
2025 "\n"
2026 "%4$s\n"
2027 "\n"
2028 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2029 "\n"
2030 "%5$s\n"
2031 "\n"
2032 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2033 "да приемете поканата.\n"
2034 "\n"
2035 "%6$s\n"
2036 "\n"
2037 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2038 "отделеното време.\n"
2039 "\n"
2040 "Искрено ваши, %2$s\n"
2041
2042 #: actions/joingroup.php:60
2043 msgid "You must be logged in to join a group."
2044 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2045
2046 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2047 #, fuzzy
2048 msgid "No nickname or ID."
2049 msgstr "Няма псевдоним."
2050
2051 #: actions/joingroup.php:141
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "%1$s joined group %2$s"
2054 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2055
2056 #: actions/leavegroup.php:60
2057 msgid "You must be logged in to leave a group."
2058 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2059
2060 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2061 msgid "You are not a member of that group."
2062 msgstr "Не членувате в тази група."
2063
2064 #: actions/leavegroup.php:137
2065 #, php-format
2066 msgid "%1$s left group %2$s"
2067 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2068
2069 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2070 msgid "Already logged in."
2071 msgstr "Вече сте влезли."
2072
2073 #: actions/login.php:126
2074 msgid "Incorrect username or password."
2075 msgstr "Грешно име или парола."
2076
2077 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2080 msgstr "Забранено."
2081
2082 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2083 #: lib/logingroupnav.php:79
2084 msgid "Login"
2085 msgstr "Вход"
2086
2087 #: actions/login.php:227
2088 msgid "Login to site"
2089 msgstr "Вход в сайта"
2090
2091 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2092 msgid "Remember me"
2093 msgstr "Запомни ме"
2094
2095 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2096 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2097 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2098
2099 #: actions/login.php:247
2100 msgid "Lost or forgotten password?"
2101 msgstr "Загубена или забравена парола"
2102
2103 #: actions/login.php:266
2104 msgid ""
2105 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2106 "changing your settings."
2107 msgstr ""
2108 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2109 "при промяна на настройките."
2110
2111 #: actions/login.php:270
2112 #, fuzzy, php-format
2113 msgid ""
2114 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2115 "(%%action.register%%) a new account."
2116 msgstr ""
2117 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2118 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2119
2120 #: actions/makeadmin.php:92
2121 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: actions/makeadmin.php:96
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2127 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2128
2129 #: actions/makeadmin.php:133
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2132 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2133
2134 #: actions/makeadmin.php:146
2135 #, fuzzy, php-format
2136 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2137 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2138
2139 #: actions/microsummary.php:69
2140 msgid "No current status"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: actions/newapplication.php:52
2144 #, fuzzy
2145 msgid "New Application"
2146 msgstr "Няма такава бележка."
2147
2148 #: actions/newapplication.php:64
2149 #, fuzzy
2150 msgid "You must be logged in to register an application."
2151 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2152
2153 #: actions/newapplication.php:143
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Use this form to register a new application."
2156 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2157
2158 #: actions/newapplication.php:176
2159 msgid "Source URL is required."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Could not create application."
2165 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2166
2167 #: actions/newgroup.php:53
2168 msgid "New group"
2169 msgstr "Нова група"
2170
2171 #: actions/newgroup.php:110
2172 msgid "Use this form to create a new group."
2173 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2174
2175 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2176 msgid "New message"
2177 msgstr "Ново съобщение"
2178
2179 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2180 msgid "You can't send a message to this user."
2181 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2182
2183 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2184 #: lib/command.php:475
2185 msgid "No content!"
2186 msgstr "Няма съдържание!"
2187
2188 #: actions/newmessage.php:158
2189 msgid "No recipient specified."
2190 msgstr "Не е указан получател."
2191
2192 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2193 msgid ""
2194 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2195 msgstr ""
2196 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2197 "тихичко."
2198
2199 #: actions/newmessage.php:181
2200 msgid "Message sent"
2201 msgstr "Съобщението е изпратено"
2202
2203 #: actions/newmessage.php:185
2204 #, fuzzy, php-format
2205 msgid "Direct message to %s sent."
2206 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2207
2208 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2209 msgid "Ajax Error"
2210 msgstr "Грешка в Ajax"
2211
2212 #: actions/newnotice.php:69
2213 msgid "New notice"
2214 msgstr "Нова бележка"
2215
2216 #: actions/newnotice.php:211
2217 msgid "Notice posted"
2218 msgstr "Бележката е публикувана"
2219
2220 #: actions/noticesearch.php:68
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2224 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2225 msgstr ""
2226 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2227 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2228
2229 #: actions/noticesearch.php:78
2230 msgid "Text search"
2231 msgstr "Търсене на текст"
2232
2233 #: actions/noticesearch.php:91
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2236 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2237
2238 #: actions/noticesearch.php:121
2239 #, php-format
2240 msgid ""
2241 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2242 "status_textarea=%s)!"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/noticesearch.php:124
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2249 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/noticesearchrss.php:96
2253 #, php-format
2254 msgid "Updates with \"%s\""
2255 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2256
2257 #: actions/noticesearchrss.php:98
2258 #, php-format
2259 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2260 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2261
2262 #: actions/nudge.php:85
2263 msgid ""
2264 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/nudge.php:94
2268 msgid "Nudge sent"
2269 msgstr "Побутването е изпратено"
2270
2271 #: actions/nudge.php:97
2272 msgid "Nudge sent!"
2273 msgstr "Побутването е изпратено!"
2274
2275 #: actions/oauthappssettings.php:59
2276 #, fuzzy
2277 msgid "You must be logged in to list your applications."
2278 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:74
2281 #, fuzzy
2282 msgid "OAuth applications"
2283 msgstr "Други настройки"
2284
2285 #: actions/oauthappssettings.php:85
2286 msgid "Applications you have registered"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/oauthappssettings.php:135
2290 #, php-format
2291 msgid "You have not registered any applications yet."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2295 msgid "Connected applications"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2299 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2303 #, fuzzy
2304 msgid "You are not a user of that application."
2305 msgstr "Не членувате в тази група."
2306
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2308 msgid "Unable to revoke access for app: "
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2312 #, php-format
2313 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2317 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2321 msgid "Notice has no profile"
2322 msgstr "Бележката няма профил"
2323
2324 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2325 #, php-format
2326 msgid "%1$s's status on %2$s"
2327 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2328
2329 #: actions/oembed.php:157
2330 msgid "content type "
2331 msgstr "вид съдържание "
2332
2333 #: actions/oembed.php:160
2334 msgid "Only "
2335 msgstr "Само "
2336
2337 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2338 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2339 msgid "Not a supported data format."
2340 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2341
2342 #: actions/opensearch.php:64
2343 msgid "People Search"
2344 msgstr "Търсене на хора"
2345
2346 #: actions/opensearch.php:67
2347 msgid "Notice Search"
2348 msgstr "Търсене на бележки"
2349
2350 #: actions/othersettings.php:60
2351 msgid "Other settings"
2352 msgstr "Други настройки"
2353
2354 #: actions/othersettings.php:71
2355 msgid "Manage various other options."
2356 msgstr "Управление на различни други настройки."
2357
2358 #: actions/othersettings.php:108
2359 msgid " (free service)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/othersettings.php:116
2363 msgid "Shorten URLs with"
2364 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2365
2366 #: actions/othersettings.php:117
2367 msgid "Automatic shortening service to use."
2368 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2369
2370 #: actions/othersettings.php:122
2371 #, fuzzy
2372 msgid "View profile designs"
2373 msgstr "Настройки на профила"
2374
2375 #: actions/othersettings.php:123
2376 msgid "Show or hide profile designs."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: actions/othersettings.php:153
2380 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2381 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2382
2383 #: actions/otp.php:69
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No user ID specified."
2386 msgstr "Не е указана група."
2387
2388 #: actions/otp.php:83
2389 #, fuzzy
2390 msgid "No login token specified."
2391 msgstr "Не е указана бележка."
2392
2393 #: actions/otp.php:90
2394 #, fuzzy
2395 msgid "No login token requested."
2396 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2397
2398 #: actions/otp.php:95
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Invalid login token specified."
2401 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2402
2403 #: actions/otp.php:104
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Login token expired."
2406 msgstr "Влизане в сайта"
2407
2408 #: actions/outbox.php:58
2409 #, fuzzy, php-format
2410 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2411 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2412
2413 #: actions/outbox.php:61
2414 #, php-format
2415 msgid "Outbox for %s"
2416 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2417
2418 #: actions/outbox.php:116
2419 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2420 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:58
2423 msgid "Change password"
2424 msgstr "Смяна на паролата"
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:69
2427 msgid "Change your password."
2428 msgstr "Смяна на паролата."
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Password change"
2433 msgstr "Паролата е записана."
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:104
2436 msgid "Old password"
2437 msgstr "Стара парола"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2440 msgid "New password"
2441 msgstr "Нова парола"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:109
2444 msgid "6 or more characters"
2445 msgstr "6 или повече знака"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2448 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2449 msgid "Confirm"
2450 msgstr "Потвърждаване"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2453 msgid "Same as password above"
2454 msgstr "Също като паролата по-горе"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:117
2457 msgid "Change"
2458 msgstr "Промяна"
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2461 msgid "Password must be 6 or more characters."
2462 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2465 msgid "Passwords don't match."
2466 msgstr "Паролите не съвпадат."
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:165
2469 msgid "Incorrect old password"
2470 msgstr "Грешна стара парола"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:181
2473 msgid "Error saving user; invalid."
2474 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2477 msgid "Can't save new password."
2478 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2481 msgid "Password saved."
2482 msgstr "Паролата е записана."
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2485 msgid "Paths"
2486 msgstr "Пътища"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2489 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2490 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2493 #, fuzzy, php-format
2494 msgid "Theme directory not readable: %s"
2495 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2498 #, php-format
2499 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2503 #, php-format
2504 msgid "Background directory not writable: %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2508 #, php-format
2509 msgid "Locales directory not readable: %s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2513 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2517 #: lib/adminpanelaction.php:322
2518 msgid "Site"
2519 msgstr "Сайт"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2522 msgid "Server"
2523 msgstr "Сървър"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2526 msgid "Site's server hostname."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2530 msgid "Path"
2531 msgstr "Път"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2534 msgid "Site path"
2535 msgstr "Път до сайта"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2538 msgid "Path to locales"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2542 msgid "Directory path to locales"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2546 msgid "Fancy URLs"
2547 msgstr "Кратки URL-адреси"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2550 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2554 msgid "Theme"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2558 msgid "Theme server"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2562 msgid "Theme path"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2566 msgid "Theme directory"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2570 msgid "Avatars"
2571 msgstr "Аватари"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2574 msgid "Avatar server"
2575 msgstr "Сървър на аватара"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2578 msgid "Avatar path"
2579 msgstr "Път до аватара"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2582 msgid "Avatar directory"
2583 msgstr "Директория на аватара"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2586 msgid "Backgrounds"
2587 msgstr "Фонове"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2590 msgid "Background server"
2591 msgstr "Сървър на фона"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2594 msgid "Background path"
2595 msgstr "Път до фона"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2598 msgid "Background directory"
2599 msgstr "Директория на фона"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2602 msgid "SSL"
2603 msgstr "SSL"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2606 msgid "Never"
2607 msgstr "Никога"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2610 msgid "Sometimes"
2611 msgstr "Понякога"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2614 msgid "Always"
2615 msgstr "Винаги"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2618 msgid "Use SSL"
2619 msgstr "Използване на SSL"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2622 msgid "When to use SSL"
2623 msgstr "Кога да се използва SSL"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2626 msgid "SSL server"
2627 msgstr "SSL-сървър"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2630 msgid "Server to direct SSL requests to"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2634 msgid "Save paths"
2635 msgstr "Запазване на пътищата"
2636
2637 #: actions/peoplesearch.php:52
2638 #, php-format
2639 msgid ""
2640 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2641 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2642 msgstr ""
2643 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2644 "Отделяйте фразите за "
2645
2646 #: actions/peoplesearch.php:58
2647 msgid "People search"
2648 msgstr "Търсене на хора"
2649
2650 #: actions/peopletag.php:70
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Not a valid people tag: %s"
2653 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2654
2655 #: actions/peopletag.php:144
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2658 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2659
2660 #: actions/postnotice.php:84
2661 msgid "Invalid notice content"
2662 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2663
2664 #: actions/postnotice.php:90
2665 #, php-format
2666 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:60
2670 msgid "Profile settings"
2671 msgstr "Настройки на профила"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:71
2674 msgid ""
2675 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2676 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:99
2679 msgid "Profile information"
2680 msgstr "Данни на профила"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2683 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2684 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2687 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2688 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2689 msgid "Full name"
2690 msgstr "Пълно име"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2693 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2694 msgid "Homepage"
2695 msgstr "Лична страница"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2698 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2699 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2702 #, php-format
2703 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2704 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2707 msgid "Describe yourself and your interests"
2708 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2711 msgid "Bio"
2712 msgstr "За мен"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2715 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2716 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2717 #: lib/userprofile.php:164
2718 msgid "Location"
2719 msgstr "Местоположение"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2722 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2723 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:138
2726 msgid "Share my current location when posting notices"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2730 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2731 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2732 msgid "Tags"
2733 msgstr "Етикети"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:147
2736 msgid ""
2737 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2741 msgid "Language"
2742 msgstr "Език"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:152
2745 msgid "Preferred language"
2746 msgstr "Предпочитан език"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:161
2749 msgid "Timezone"
2750 msgstr "Часови пояс"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:162
2753 msgid "What timezone are you normally in?"
2754 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:167
2757 msgid ""
2758 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2759 msgstr ""
2760 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2761 "ботове)."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2764 #, php-format
2765 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2766 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2769 msgid "Timezone not selected."
2770 msgstr "Не е избран часови пояс"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:241
2773 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2774 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2777 #, php-format
2778 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2779 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:306
2782 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:363
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Couldn't save location prefs."
2788 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:375
2791 msgid "Couldn't save profile."
2792 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:383
2795 msgid "Couldn't save tags."
2796 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2799 msgid "Settings saved."
2800 msgstr "Настройките са запазени."
2801
2802 #: actions/public.php:83
2803 #, php-format
2804 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/public.php:92
2808 msgid "Could not retrieve public stream."
2809 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2810
2811 #: actions/public.php:129
2812 #, php-format
2813 msgid "Public timeline, page %d"
2814 msgstr "Общ поток, страница %d"
2815
2816 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2817 msgid "Public timeline"
2818 msgstr "Общ поток"
2819
2820 #: actions/public.php:159
2821 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2822 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2823
2824 #: actions/public.php:163
2825 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2827
2828 #: actions/public.php:167
2829 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2830 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2831
2832 #: actions/public.php:187
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2836 "yet."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/public.php:190
2840 msgid "Be the first to post!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/public.php:194
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/public.php:241
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2853 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2854 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2855 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/public.php:246
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2862 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2863 "tool."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/publictagcloud.php:57
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Public tag cloud"
2869 msgstr "Емисия на общия поток"
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:63
2872 #, php-format
2873 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/publictagcloud.php:69
2877 #, php-format
2878 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:72
2882 msgid "Be the first to post one!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:75
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2889 "one!"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/publictagcloud.php:134
2893 msgid "Tag cloud"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:36
2897 msgid "You are already logged in!"
2898 msgstr "Вече сте влезли!"
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:62
2901 msgid "No such recovery code."
2902 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:66
2905 msgid "Not a recovery code."
2906 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:73
2909 msgid "Recovery code for unknown user."
2910 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:86
2913 msgid "Error with confirmation code."
2914 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:97
2917 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2918 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:111
2921 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2922 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:152
2925 msgid ""
2926 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2927 "the email address you have stored in your account."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:158
2931 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:188
2935 msgid "Password recovery"
2936 msgstr "Възстановяване на парола"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:191
2939 msgid "Nickname or email address"
2940 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:193
2943 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2944 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2947 msgid "Recover"
2948 msgstr "Възстановяване"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:208
2951 msgid "Reset password"
2952 msgstr "Нова парола"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:209
2955 msgid "Recover password"
2956 msgstr "Възстановяване на паролата"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2959 msgid "Password recovery requested"
2960 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:213
2963 msgid "Unknown action"
2964 msgstr "Непознато действие"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:236
2967 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2968 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:243
2971 msgid "Reset"
2972 msgstr "Обновяване"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:252
2975 msgid "Enter a nickname or email address."
2976 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:272
2979 msgid "No user with that email address or username."
2980 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:287
2983 msgid "No registered email address for that user."
2984 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:301
2987 msgid "Error saving address confirmation."
2988 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:325
2991 msgid ""
2992 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2993 "address registered to your account."
2994 msgstr ""
2995 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2996 "възстановяване на паролата."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:344
2999 msgid "Unexpected password reset."
3000 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:352
3003 msgid "Password must be 6 chars or more."
3004 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:356
3007 msgid "Password and confirmation do not match."
3008 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3011 msgid "Error setting user."
3012 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:382
3015 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3016 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3017
3018 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3019 msgid "Sorry, only invited people can register."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/register.php:92
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3025 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3026
3027 #: actions/register.php:112
3028 msgid "Registration successful"
3029 msgstr "Записването е успешно."
3030
3031 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3032 #: lib/logingroupnav.php:85
3033 msgid "Register"
3034 msgstr "Регистриране"
3035
3036 #: actions/register.php:135
3037 msgid "Registration not allowed."
3038 msgstr "Записването не е позволено."
3039
3040 #: actions/register.php:198
3041 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3042 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3043
3044 #: actions/register.php:212
3045 msgid "Email address already exists."
3046 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3047
3048 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3049 msgid "Invalid username or password."
3050 msgstr "Неправилно име или парола."
3051
3052 #: actions/register.php:343
3053 msgid ""
3054 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3055 "link up to friends and colleagues. "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/register.php:425
3059 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3060 msgstr ""
3061 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3062 "поле."
3063
3064 #: actions/register.php:430
3065 msgid "6 or more characters. Required."
3066 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3067
3068 #: actions/register.php:434
3069 msgid "Same as password above. Required."
3070 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3071
3072 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3073 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3074 msgid "Email"
3075 msgstr "Е-поща"
3076
3077 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3078 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3079 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3080
3081 #: actions/register.php:450
3082 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3083 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3084
3085 #: actions/register.php:494
3086 msgid "My text and files are available under "
3087 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3088
3089 #: actions/register.php:496
3090 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3091 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3092
3093 #: actions/register.php:497
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3097 "number."
3098 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3099
3100 #: actions/register.php:538
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3104 "want to...\n"
3105 "\n"
3106 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3107 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3108 "notices through instant messages.\n"
3109 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3110 "share your interests. \n"
3111 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3112 "others more about you. \n"
3113 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3114 "missed. \n"
3115 "\n"
3116 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3117 msgstr ""
3118 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3119 "\n"
3120 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3121 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3122 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3123 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3124 "споделяте общи интереси. \n"
3125 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3126 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3127 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3128 "запознаете с възможностите му. \n"
3129 "\n"
3130 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3131 "само приятни мигове!"
3132
3133 #: actions/register.php:562
3134 msgid ""
3135 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3136 "to confirm your email address.)"
3137 msgstr ""
3138 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3139 "адреса на е-пощата ви.)"
3140
3141 #: actions/remotesubscribe.php:98
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3145 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3146 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3147 msgstr ""
3148 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3149 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3150 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3151 "профила си в нея по-долу."
3152
3153 #: actions/remotesubscribe.php:112
3154 msgid "Remote subscribe"
3155 msgstr "Отдалечен абонамент"
3156
3157 #: actions/remotesubscribe.php:124
3158 msgid "Subscribe to a remote user"
3159 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3160
3161 #: actions/remotesubscribe.php:129
3162 msgid "User nickname"
3163 msgstr "Потребителски псевдоним"
3164
3165 #: actions/remotesubscribe.php:130
3166 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3167 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3168
3169 #: actions/remotesubscribe.php:133
3170 msgid "Profile URL"
3171 msgstr "Адрес на профила"
3172
3173 #: actions/remotesubscribe.php:134
3174 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3175 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3176
3177 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3178 #: lib/userprofile.php:368
3179 msgid "Subscribe"
3180 msgstr "Абониране"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:159
3183 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3184 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:168
3187 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3188 msgstr ""
3189 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:176
3192 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3193 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:183
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Couldn’t get a request token."
3198 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3199
3200 #: actions/repeat.php:57
3201 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3202 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3203
3204 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3205 msgid "No notice specified."
3206 msgstr "Не е указана бележка."
3207
3208 #: actions/repeat.php:76
3209 msgid "You can't repeat your own notice."
3210 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3211
3212 #: actions/repeat.php:90
3213 msgid "You already repeated that notice."
3214 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3215
3216 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3217 msgid "Repeated"
3218 msgstr "Повторено"
3219
3220 #: actions/repeat.php:119
3221 msgid "Repeated!"
3222 msgstr "Повторено!"
3223
3224 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3225 #: lib/personalgroupnav.php:105
3226 #, php-format
3227 msgid "Replies to %s"
3228 msgstr "Отговори на %s"
3229
3230 #: actions/replies.php:127
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3233 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3234
3235 #: actions/replies.php:144
3236 #, php-format
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3238 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3239
3240 #: actions/replies.php:151
3241 #, php-format
3242 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3243 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3244
3245 #: actions/replies.php:158
3246 #, php-format
3247 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3248 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3249
3250 #: actions/replies.php:198
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3254 "notice to his attention yet."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/replies.php:203
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3261 "[join groups](%%action.groups%%)."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/replies.php:205
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3268 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/repliesrss.php:72
3272 #, php-format
3273 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3274 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3275
3276 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3277 msgid "StatusNet"
3278 msgstr "StatusNet"
3279
3280 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3281 #, fuzzy
3282 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3283 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3284
3285 #: actions/sandbox.php:72
3286 #, fuzzy
3287 msgid "User is already sandboxed."
3288 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3289
3290 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3291 #: lib/adminpanelaction.php:347
3292 msgid "Sessions"
3293 msgstr "Сесии"
3294
3295 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3298 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3299
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3301 msgid "Handle sessions"
3302 msgstr "Управление на сесии"
3303
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3305 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3309 msgid "Session debugging"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3313 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3317 #: actions/useradminpanel.php:293
3318 msgid "Save site settings"
3319 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3320
3321 #: actions/showapplication.php:82
3322 #, fuzzy
3323 msgid "You must be logged in to view an application."
3324 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3325
3326 #: actions/showapplication.php:157
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Application profile"
3329 msgstr "Бележката няма профил"
3330
3331 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3332 msgid "Icon"
3333 msgstr "Икона"
3334
3335 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3336 #: lib/applicationeditform.php:195
3337 msgid "Name"
3338 msgstr "Име"
3339
3340 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3341 msgid "Organization"
3342 msgstr "Организация"
3343
3344 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3345 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3346 msgid "Description"
3347 msgstr "Описание"
3348
3349 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3350 #: lib/profileaction.php:174
3351 msgid "Statistics"
3352 msgstr "Статистики"
3353
3354 #: actions/showapplication.php:203
3355 #, php-format
3356 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/showapplication.php:213
3360 msgid "Application actions"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/showapplication.php:236
3364 msgid "Reset key & secret"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/showapplication.php:261
3368 msgid "Application info"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/showapplication.php:263
3372 msgid "Consumer key"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/showapplication.php:268
3376 msgid "Consumer secret"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/showapplication.php:273
3380 msgid "Request token URL"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/showapplication.php:278
3384 msgid "Access token URL"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/showapplication.php:283
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Authorize URL"
3390 msgstr "Автор"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:288
3393 msgid ""
3394 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3395 "signature method."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/showapplication.php:309
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3401 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3402
3403 #: actions/showfavorites.php:79
3404 #, php-format
3405 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3406 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3407
3408 #: actions/showfavorites.php:132
3409 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3410 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3411
3412 #: actions/showfavorites.php:170
3413 #, php-format
3414 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3415 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3416
3417 #: actions/showfavorites.php:177
3418 #, php-format
3419 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3420 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3421
3422 #: actions/showfavorites.php:184
3423 #, php-format
3424 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3425 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3426
3427 #: actions/showfavorites.php:205
3428 msgid ""
3429 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3430 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:207
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3437 "they would add to their favorites :)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/showfavorites.php:211
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3444 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3445 "would add to their favorites :)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showfavorites.php:242
3449 msgid "This is a way to share what you like."
3450 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3451
3452 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3453 #, php-format
3454 msgid "%s group"
3455 msgstr "Група %s"
3456
3457 #: actions/showgroup.php:84
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "%1$s group, page %2$d"
3460 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3461
3462 #: actions/showgroup.php:226
3463 msgid "Group profile"
3464 msgstr "Профил на групата"
3465
3466 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3467 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3468 msgid "URL"
3469 msgstr "URL"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3472 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3473 msgid "Note"
3474 msgstr "Бележка"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3477 msgid "Aliases"
3478 msgstr "Псевдоними"
3479
3480 #: actions/showgroup.php:301
3481 msgid "Group actions"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/showgroup.php:336
3485 #, fuzzy, php-format
3486 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3488
3489 #: actions/showgroup.php:342
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3493
3494 #: actions/showgroup.php:348
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3497 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:353
3500 #, php-format
3501 msgid "FOAF for %s group"
3502 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3505 msgid "Members"
3506 msgstr "Членове"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3509 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3510 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3511 msgid "(None)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/showgroup.php:400
3515 msgid "All members"
3516 msgstr "Всички членове"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:440
3519 msgid "Created"
3520 msgstr "Създадена на"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:456
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3528 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3529 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: actions/showgroup.php:462
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3538 "their life and interests. "
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/showgroup.php:490
3542 msgid "Admins"
3543 msgstr "Администратори"
3544
3545 #: actions/showmessage.php:81
3546 msgid "No such message."
3547 msgstr "Няма такова съобщение"
3548
3549 #: actions/showmessage.php:98
3550 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3551 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3552
3553 #: actions/showmessage.php:108
3554 #, php-format
3555 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3556 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3557
3558 #: actions/showmessage.php:113
3559 #, php-format
3560 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3561 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3562
3563 #: actions/shownotice.php:90
3564 msgid "Notice deleted."
3565 msgstr "Бележката е изтрита."
3566
3567 #: actions/showstream.php:73
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid " tagged %s"
3570 msgstr "Бележки с етикет %s"
3571
3572 #: actions/showstream.php:79
3573 #, php-format
3574 msgid "%1$s, page %2$d"
3575 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3576
3577 #: actions/showstream.php:122
3578 #, fuzzy, php-format
3579 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3580 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3581
3582 #: actions/showstream.php:129
3583 #, php-format
3584 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3585 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3586
3587 #: actions/showstream.php:136
3588 #, php-format
3589 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3590 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3591
3592 #: actions/showstream.php:143
3593 #, php-format
3594 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3595 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3596
3597 #: actions/showstream.php:148
3598 #, php-format
3599 msgid "FOAF for %s"
3600 msgstr "FOAF за %s"
3601
3602 #: actions/showstream.php:200
3603 #, php-format
3604 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/showstream.php:205
3608 msgid ""
3609 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3610 "would be a good time to start :)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/showstream.php:207
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3617 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/showstream.php:243
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3624 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3625 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3626 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/showstream.php:248
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/showstream.php:305
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Repeat of %s"
3640 msgstr "Отговори на %s"
3641
3642 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3643 msgid "You cannot silence users on this site."
3644 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3645
3646 #: actions/silence.php:72
3647 msgid "User is already silenced."
3648 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3649
3650 #: actions/siteadminpanel.php:69
3651 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3652 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:132
3655 msgid "Site name must have non-zero length."
3656 msgstr "Името на сайта е задължително."
3657
3658 #: actions/siteadminpanel.php:140
3659 #, fuzzy
3660 msgid "You must have a valid contact email address."
3661 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3662
3663 #: actions/siteadminpanel.php:158
3664 #, php-format
3665 msgid "Unknown language \"%s\"."
3666 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:165
3669 msgid "Invalid snapshot report URL."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:171
3673 msgid "Invalid snapshot run value."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:177
3677 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:183
3681 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3682 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:189
3685 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:239
3689 msgid "General"
3690 msgstr "Общи"
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:242
3693 msgid "Site name"
3694 msgstr "Име на сайта"
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:243
3697 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:247
3701 msgid "Brought by"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:248
3705 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:252
3709 msgid "Brought by URL"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:253
3713 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:257
3717 msgid "Contact email address for your site"
3718 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:263
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Local"
3723 msgstr "Местоположение"
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:274
3726 msgid "Default timezone"
3727 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:275
3730 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3731 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:281
3734 msgid "Default site language"
3735 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:289
3738 msgid "Snapshots"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:292
3742 msgid "Randomly during Web hit"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:293
3746 msgid "In a scheduled job"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:295
3750 msgid "Data snapshots"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:296
3754 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:301
3758 msgid "Frequency"
3759 msgstr "Честота"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:302
3762 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:307
3766 msgid "Report URL"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:308
3770 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:315
3774 msgid "Limits"
3775 msgstr "Ограничения"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:318
3778 msgid "Text limit"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:318
3782 msgid "Maximum number of characters for notices."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:322
3786 msgid "Dupe limit"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:322
3790 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/smssettings.php:58
3794 msgid "SMS settings"
3795 msgstr "Настройки за SMS"
3796
3797 #: actions/smssettings.php:69
3798 #, php-format
3799 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3800 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3801
3802 #: actions/smssettings.php:91
3803 #, fuzzy
3804 msgid "SMS is not available."
3805 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3806
3807 #: actions/smssettings.php:112
3808 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3809 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3810
3811 #: actions/smssettings.php:123
3812 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3813 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3814
3815 #: actions/smssettings.php:130
3816 msgid "Confirmation code"
3817 msgstr "Код за потвърждение"
3818
3819 #: actions/smssettings.php:131
3820 msgid "Enter the code you received on your phone."
3821 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3822
3823 #: actions/smssettings.php:138
3824 msgid "SMS phone number"
3825 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3826
3827 #: actions/smssettings.php:140
3828 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3829 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3830
3831 #: actions/smssettings.php:174
3832 msgid ""
3833 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3834 "from my carrier."
3835 msgstr ""
3836 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3837 "такси от оператора."
3838
3839 #: actions/smssettings.php:306
3840 msgid "No phone number."
3841 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3842
3843 #: actions/smssettings.php:311
3844 msgid "No carrier selected."
3845 msgstr "Не е избран оператор."
3846
3847 #: actions/smssettings.php:318
3848 msgid "That is already your phone number."
3849 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3850
3851 #: actions/smssettings.php:321
3852 msgid "That phone number already belongs to another user."
3853 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3854
3855 #: actions/smssettings.php:347
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3859 "for the code and instructions on how to use it."
3860 msgstr ""
3861 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3862 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3863 "използването му."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:374
3866 msgid "That is the wrong confirmation number."
3867 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3868
3869 #: actions/smssettings.php:405
3870 msgid "That is not your phone number."
3871 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:465
3874 msgid "Mobile carrier"
3875 msgstr "Мобилен оператор"
3876
3877 #: actions/smssettings.php:469
3878 msgid "Select a carrier"
3879 msgstr "Изберете оператор"
3880
3881 #: actions/smssettings.php:476
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3885 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3886 msgstr ""
3887 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3888 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:498
3891 msgid "No code entered"
3892 msgstr "Не е въведен код."
3893
3894 #: actions/subedit.php:70
3895 msgid "You are not subscribed to that profile."
3896 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3897
3898 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3899 #: classes/Subscription.php:116
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Could not save subscription."
3902 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3903
3904 #: actions/subscribe.php:77
3905 msgid "This action only accepts POST requests."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/subscribe.php:107
3909 #, fuzzy
3910 msgid "No such profile."
3911 msgstr "Няма такъв файл."
3912
3913 #: actions/subscribe.php:117
3914 #, fuzzy
3915 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3916 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3917
3918 #: actions/subscribe.php:145
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Subscribed"
3921 msgstr "Абониране"
3922
3923 #: actions/subscribers.php:50
3924 #, php-format
3925 msgid "%s subscribers"
3926 msgstr "%s абоната"
3927
3928 #: actions/subscribers.php:52
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3931 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3932
3933 #: actions/subscribers.php:63
3934 msgid "These are the people who listen to your notices."
3935 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3936
3937 #: actions/subscribers.php:67
3938 #, php-format
3939 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3940 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3941
3942 #: actions/subscribers.php:108
3943 msgid ""
3944 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3945 "return the favor"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/subscribers.php:110
3949 #, php-format
3950 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/subscribers.php:114
3954 #, php-format
3955 msgid ""
3956 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3957 "%) and be the first?"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/subscriptions.php:52
3961 #, php-format
3962 msgid "%s subscriptions"
3963 msgstr "Абонаменти на %s"
3964
3965 #: actions/subscriptions.php:54
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3968 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3969
3970 #: actions/subscriptions.php:65
3971 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3972 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3973
3974 #: actions/subscriptions.php:69
3975 #, php-format
3976 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3977 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3978
3979 #: actions/subscriptions.php:126
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3983 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3984 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3985 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3986 "automatically subscribe to people you already follow there."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3990 #, php-format
3991 msgid "%s is not listening to anyone."
3992 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3993
3994 #: actions/subscriptions.php:199
3995 msgid "Jabber"
3996 msgstr "Jabber"
3997
3998 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
3999 msgid "SMS"
4000 msgstr "SMS"
4001
4002 #: actions/tag.php:68
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4005 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4006
4007 #: actions/tag.php:86
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4010 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4011
4012 #: actions/tag.php:92
4013 #, fuzzy, php-format
4014 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4015 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4016
4017 #: actions/tag.php:98
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4020 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4021
4022 #: actions/tagother.php:39
4023 #, fuzzy
4024 msgid "No ID argument."
4025 msgstr "Няма такъв документ."
4026
4027 #: actions/tagother.php:65
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Tag %s"
4030 msgstr "Етикети"
4031
4032 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4033 msgid "User profile"
4034 msgstr "Потребителски профил"
4035
4036 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4037 #: lib/userprofile.php:102
4038 msgid "Photo"
4039 msgstr "Снимка"
4040
4041 #: actions/tagother.php:141
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Tag user"
4044 msgstr "Етикети"
4045
4046 #: actions/tagother.php:151
4047 msgid ""
4048 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4049 "separated"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/tagother.php:193
4053 msgid ""
4054 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/tagother.php:200
4058 msgid "Could not save tags."
4059 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4060
4061 #: actions/tagother.php:236
4062 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: actions/tagrss.php:35
4066 msgid "No such tag."
4067 msgstr "Няма такъв етикет."
4068
4069 #: actions/twitapitrends.php:85
4070 msgid "API method under construction."
4071 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4072
4073 #: actions/unblock.php:59
4074 msgid "You haven't blocked that user."
4075 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4076
4077 #: actions/unsandbox.php:72
4078 #, fuzzy
4079 msgid "User is not sandboxed."
4080 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4081
4082 #: actions/unsilence.php:72
4083 msgid "User is not silenced."
4084 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4085
4086 #: actions/unsubscribe.php:77
4087 #, fuzzy
4088 msgid "No profile id in request."
4089 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4090
4091 #: actions/unsubscribe.php:98
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Unsubscribed"
4094 msgstr "Отписване"
4095
4096 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4103 #: lib/personalgroupnav.php:115
4104 msgid "User"
4105 msgstr "Потребител"
4106
4107 #: actions/useradminpanel.php:69
4108 msgid "User settings for this StatusNet site."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/useradminpanel.php:148
4112 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/useradminpanel.php:154
4116 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/useradminpanel.php:164
4120 #, php-format
4121 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4125 #: lib/personalgroupnav.php:109
4126 msgid "Profile"
4127 msgstr "Профил"
4128
4129 #: actions/useradminpanel.php:221
4130 msgid "Bio Limit"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/useradminpanel.php:222
4134 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:230
4138 msgid "New users"
4139 msgstr "Нови потребители"
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:234
4142 msgid "New user welcome"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:235
4146 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:240
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Default subscription"
4152 msgstr "Всички абонаменти"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:241
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4157 msgstr ""
4158 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4159 "ботове)."
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:250
4162 msgid "Invitations"
4163 msgstr "Покани"
4164
4165 #: actions/useradminpanel.php:255
4166 msgid "Invitations enabled"
4167 msgstr "Поканите са включени"
4168
4169 #: actions/useradminpanel.php:257
4170 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: actions/userauthorization.php:105
4174 msgid "Authorize subscription"
4175 msgstr "Одобряване на абонамента"
4176
4177 #: actions/userauthorization.php:110
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4181 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4182 "click “Reject”."
4183 msgstr ""
4184 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4185 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4186
4187 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4188 msgid "License"
4189 msgstr "Лиценз"
4190
4191 #: actions/userauthorization.php:217
4192 msgid "Accept"
4193 msgstr "Приемане"
4194
4195 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4196 #: lib/subscribeform.php:139
4197 msgid "Subscribe to this user"
4198 msgstr "Абониране за този потребител"
4199
4200 #: actions/userauthorization.php:219
4201 msgid "Reject"
4202 msgstr "Охвърляне"
4203
4204 #: actions/userauthorization.php:220
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Reject this subscription"
4207 msgstr "Абонаменти на %s"
4208
4209 #: actions/userauthorization.php:232
4210 msgid "No authorization request!"
4211 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:254
4214 msgid "Subscription authorized"
4215 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:256
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4221 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4222 "subscription. Your subscription token is:"
4223 msgstr ""
4224 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4225 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4226
4227 #: actions/userauthorization.php:266
4228 msgid "Subscription rejected"
4229 msgstr "Абонаментът е отказан"
4230
4231 #: actions/userauthorization.php:268
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4235 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4236 "subscription."
4237 msgstr ""
4238 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4239 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:303
4242 #, php-format
4243 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:308
4247 #, php-format
4248 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:314
4252 #, php-format
4253 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:329
4257 #, php-format
4258 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/userauthorization.php:345
4262 #, php-format
4263 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/userauthorization.php:350
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4269 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:355
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4274 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4275
4276 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Profile design"
4279 msgstr "Настройки на профила"
4280
4281 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4282 msgid ""
4283 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4284 "palette of your choice."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: actions/userdesignsettings.php:282
4288 msgid "Enjoy your hotdog!"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: actions/usergroups.php:64
4292 #, fuzzy, php-format
4293 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4294 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4295
4296 #: actions/usergroups.php:130
4297 msgid "Search for more groups"
4298 msgstr "Търсене на още групи"
4299
4300 #: actions/usergroups.php:153
4301 #, php-format
4302 msgid "%s is not a member of any group."
4303 msgstr "%s не членува в никоя група."
4304
4305 #: actions/usergroups.php:158
4306 #, php-format
4307 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/version.php:73
4311 #, php-format
4312 msgid "StatusNet %s"
4313 msgstr "StatusNet %s"
4314
4315 #: actions/version.php:153
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4319 "Inc. and contributors."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: actions/version.php:161
4323 msgid "Contributors"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/version.php:168
4327 msgid ""
4328 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4329 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4330 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4331 "any later version. "
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/version.php:174
4335 msgid ""
4336 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4337 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4338 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4339 "for more details. "
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/version.php:180
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4346 "along with this program.  If not, see %s."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: actions/version.php:189
4350 msgid "Plugins"
4351 msgstr "Приставки"
4352
4353 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4354 msgid "Version"
4355 msgstr "Версия"
4356
4357 #: actions/version.php:197
4358 msgid "Author(s)"
4359 msgstr "Автор(и)"
4360
4361 #: classes/File.php:144
4362 #, php-format
4363 msgid ""
4364 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4365 "to upload a smaller version."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: classes/File.php:154
4369 #, php-format
4370 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: classes/File.php:161
4374 #, php-format
4375 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: classes/Group_member.php:41
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Group join failed."
4381 msgstr "Профил на групата"
4382
4383 #: classes/Group_member.php:53
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Not part of group."
4386 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4387
4388 #: classes/Group_member.php:60
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Group leave failed."
4391 msgstr "Профил на групата"
4392
4393 #: classes/Local_group.php:41
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Could not update local group."
4396 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4397
4398 #: classes/Login_token.php:76
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "Could not create login token for %s"
4401 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4402
4403 #: classes/Message.php:45
4404 #, fuzzy
4405 msgid "You are banned from sending direct messages."
4406 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4407
4408 #: classes/Message.php:61
4409 msgid "Could not insert message."
4410 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4411
4412 #: classes/Message.php:71
4413 msgid "Could not update message with new URI."
4414 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4415
4416 #: classes/Notice.php:172
4417 #, php-format
4418 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: classes/Notice.php:239
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Problem saving notice. Too long."
4424 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4425
4426 #: classes/Notice.php:243
4427 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4428 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4429
4430 #: classes/Notice.php:248
4431 msgid ""
4432 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4433 msgstr ""
4434 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4435 "отново след няколко минути."
4436
4437 #: classes/Notice.php:254
4438 #, fuzzy
4439 msgid ""
4440 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4441 "few minutes."
4442 msgstr ""
4443 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4444 "отново след няколко минути."
4445
4446 #: classes/Notice.php:260
4447 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4448 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4449
4450 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4451 msgid "Problem saving notice."
4452 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4453
4454 #: classes/Notice.php:911
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Problem saving group inbox."
4457 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4458
4459 #: classes/Notice.php:1442
4460 #, php-format
4461 msgid "RT @%1$s %2$s"
4462 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4463
4464 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4465 #, fuzzy
4466 msgid "You have been banned from subscribing."
4467 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4468
4469 #: classes/Subscription.php:70
4470 msgid "Already subscribed!"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: classes/Subscription.php:74
4474 msgid "User has blocked you."
4475 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4476
4477 #: classes/Subscription.php:157
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Not subscribed!"
4480 msgstr "Не сте абонирани!"
4481
4482 #: classes/Subscription.php:163
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4485 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4486
4487 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4488 msgid "Couldn't delete subscription."
4489 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4490
4491 #: classes/User.php:373
4492 #, php-format
4493 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4494 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4495
4496 #: classes/User_group.php:462
4497 msgid "Could not create group."
4498 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4499
4500 #: classes/User_group.php:471
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Could not set group URI."
4503 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4504
4505 #: classes/User_group.php:492
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Could not set group membership."
4508 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4509
4510 #: classes/User_group.php:506
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Could not save local group info."
4513 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4514
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4516 msgid "Change your profile settings"
4517 msgstr "Промяна настройките на профила"
4518
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4520 msgid "Upload an avatar"
4521 msgstr "Качване на аватар"
4522
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4524 msgid "Change your password"
4525 msgstr "Смяна на паролата"
4526
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4528 msgid "Change email handling"
4529 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4530
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Design your profile"
4534 msgstr "Потребителски профил"
4535
4536 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4537 msgid "Other"
4538 msgstr "Друго"
4539
4540 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4541 msgid "Other options"
4542 msgstr "Други настройки"
4543
4544 #: lib/action.php:144
4545 #, php-format
4546 msgid "%1$s - %2$s"
4547 msgstr "%1$s - %2$s"
4548
4549 #: lib/action.php:159
4550 msgid "Untitled page"
4551 msgstr "Неозаглавена страница"
4552
4553 #: lib/action.php:433
4554 msgid "Primary site navigation"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/action.php:439
4558 msgid "Home"
4559 msgstr "Начало"
4560
4561 #: lib/action.php:439
4562 msgid "Personal profile and friends timeline"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/action.php:441
4566 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4567 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4568
4569 #: lib/action.php:444
4570 msgid "Connect"
4571 msgstr "Свързване"
4572
4573 #: lib/action.php:444
4574 msgid "Connect to services"
4575 msgstr "Свързване към услуги"
4576
4577 #: lib/action.php:448
4578 msgid "Change site configuration"
4579 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4580
4581 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4582 msgid "Invite"
4583 msgstr "Покани"
4584
4585 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4586 #, php-format
4587 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4588 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4589
4590 #: lib/action.php:458
4591 msgid "Logout"
4592 msgstr "Изход"
4593
4594 #: lib/action.php:458
4595 msgid "Logout from the site"
4596 msgstr "Излизане от сайта"
4597
4598 #: lib/action.php:463
4599 msgid "Create an account"
4600 msgstr "Създаване на нова сметка"
4601
4602 #: lib/action.php:466
4603 msgid "Login to the site"
4604 msgstr "Влизане в сайта"
4605
4606 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4607 msgid "Help"
4608 msgstr "Помощ"
4609
4610 #: lib/action.php:469
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Help me!"
4613 msgstr "Помощ"
4614
4615 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4616 msgid "Search"
4617 msgstr "Търсене"
4618
4619 #: lib/action.php:472
4620 msgid "Search for people or text"
4621 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4622
4623 #: lib/action.php:493
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Site notice"
4626 msgstr "Нова бележка"
4627
4628 #: lib/action.php:559
4629 msgid "Local views"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/action.php:625
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Page notice"
4635 msgstr "Нова бележка"
4636
4637 #: lib/action.php:727
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Secondary site navigation"
4640 msgstr "Абонаменти"
4641
4642 #: lib/action.php:734
4643 msgid "About"
4644 msgstr "Относно"
4645
4646 #: lib/action.php:736
4647 msgid "FAQ"
4648 msgstr "Въпроси"
4649
4650 #: lib/action.php:740
4651 msgid "TOS"
4652 msgstr "Условия"
4653
4654 #: lib/action.php:743
4655 msgid "Privacy"
4656 msgstr "Поверителност"
4657
4658 #: lib/action.php:745
4659 msgid "Source"
4660 msgstr "Изходен код"
4661
4662 #: lib/action.php:749
4663 msgid "Contact"
4664 msgstr "Контакт"
4665
4666 #: lib/action.php:751
4667 msgid "Badge"
4668 msgstr "Табелка"
4669
4670 #: lib/action.php:779
4671 msgid "StatusNet software license"
4672 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4673
4674 #: lib/action.php:782
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4678 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4679 msgstr ""
4680 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4681 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4682
4683 #: lib/action.php:784
4684 #, php-format
4685 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4686 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4687
4688 #: lib/action.php:786
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4692 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4693 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4694 msgstr ""
4695 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4696 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4697 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4698
4699 #: lib/action.php:801
4700 msgid "Site content license"
4701 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4702
4703 #: lib/action.php:806
4704 #, php-format
4705 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/action.php:811
4709 #, php-format
4710 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/action.php:814
4714 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/action.php:827
4718 msgid "All "
4719 msgstr "Всички "
4720
4721 #: lib/action.php:833
4722 msgid "license."
4723 msgstr "лиценз."
4724
4725 #: lib/action.php:1132
4726 msgid "Pagination"
4727 msgstr "Страниране"
4728
4729 #: lib/action.php:1141
4730 msgid "After"
4731 msgstr "След"
4732
4733 #: lib/action.php:1149
4734 msgid "Before"
4735 msgstr "Преди"
4736
4737 #: lib/activity.php:449
4738 msgid "Can't handle remote content yet."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/activity.php:477
4742 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/activity.php:481
4746 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/adminpanelaction.php:96
4750 msgid "You cannot make changes to this site."
4751 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4752
4753 #: lib/adminpanelaction.php:107
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4756 msgstr "Записването не е позволено."
4757
4758 #: lib/adminpanelaction.php:206
4759 #, fuzzy
4760 msgid "showForm() not implemented."
4761 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4762
4763 #: lib/adminpanelaction.php:235
4764 #, fuzzy
4765 msgid "saveSettings() not implemented."
4766 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4767
4768 #: lib/adminpanelaction.php:258
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Unable to delete design setting."
4771 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4772
4773 #: lib/adminpanelaction.php:323
4774 msgid "Basic site configuration"
4775 msgstr "Основна настройка на сайта"
4776
4777 #: lib/adminpanelaction.php:328
4778 msgid "Design configuration"
4779 msgstr "Настройка на оформлението"
4780
4781 #: lib/adminpanelaction.php:333
4782 #, fuzzy
4783 msgid "User configuration"
4784 msgstr "Настройка на пътищата"
4785
4786 #: lib/adminpanelaction.php:338
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Access configuration"
4789 msgstr "Настройка на оформлението"
4790
4791 #: lib/adminpanelaction.php:343
4792 msgid "Paths configuration"
4793 msgstr "Настройка на пътищата"
4794
4795 #: lib/adminpanelaction.php:348
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Sessions configuration"
4798 msgstr "Настройка на оформлението"
4799
4800 #: lib/apiauth.php:94
4801 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/apiauth.php:272
4805 #, php-format
4806 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/applicationeditform.php:136
4810 msgid "Edit application"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/applicationeditform.php:184
4814 msgid "Icon for this application"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/applicationeditform.php:204
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "Describe your application in %d characters"
4820 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:207
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Describe your application"
4825 msgstr "Опишете групата или темата"
4826
4827 #: lib/applicationeditform.php:216
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Source URL"
4830 msgstr "Изходен код"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:218
4833 #, fuzzy
4834 msgid "URL of the homepage of this application"
4835 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4836
4837 #: lib/applicationeditform.php:224
4838 msgid "Organization responsible for this application"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/applicationeditform.php:230
4842 #, fuzzy
4843 msgid "URL for the homepage of the organization"
4844 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4845
4846 #: lib/applicationeditform.php:236
4847 msgid "URL to redirect to after authentication"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/applicationeditform.php:258
4851 msgid "Browser"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/applicationeditform.php:274
4855 msgid "Desktop"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/applicationeditform.php:275
4859 msgid "Type of application, browser or desktop"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/applicationeditform.php:297
4863 msgid "Read-only"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/applicationeditform.php:315
4867 msgid "Read-write"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/applicationeditform.php:316
4871 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/applicationlist.php:154
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Revoke"
4877 msgstr "Премахване"
4878
4879 #: lib/attachmentlist.php:87
4880 msgid "Attachments"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/attachmentlist.php:265
4884 msgid "Author"
4885 msgstr "Автор"
4886
4887 #: lib/attachmentlist.php:278
4888 msgid "Provider"
4889 msgstr "Доставчик"
4890
4891 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4892 msgid "Notices where this attachment appears"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4896 msgid "Tags for this attachment"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Password changing failed"
4902 msgstr "Паролата е записана."
4903
4904 #: lib/authenticationplugin.php:233
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Password changing is not allowed"
4907 msgstr "Паролата е записана."
4908
4909 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4910 msgid "Command results"
4911 msgstr "Резултат от командата"
4912
4913 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4914 msgid "Command complete"
4915 msgstr "Командата е изпълнена"
4916
4917 #: lib/channel.php:221
4918 msgid "Command failed"
4919 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4920
4921 #: lib/command.php:44
4922 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4923 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4924
4925 #: lib/command.php:88
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4928 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4929
4930 #: lib/command.php:92
4931 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/command.php:99
4935 #, php-format
4936 msgid "Nudge sent to %s"
4937 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4938
4939 #: lib/command.php:126
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "Subscriptions: %1$s\n"
4943 "Subscribers: %2$s\n"
4944 "Notices: %3$s"
4945 msgstr ""
4946 "Абонаменти: %1$s\n"
4947 "Абонати: %2$s\n"
4948 "Бележки: %3$s"
4949
4950 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Notice with that id does not exist"
4953 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4954
4955 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4956 #: lib/command.php:523
4957 msgid "User has no last notice"
4958 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4959
4960 #: lib/command.php:190
4961 msgid "Notice marked as fave."
4962 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4963
4964 #: lib/command.php:217
4965 msgid "You are already a member of that group"
4966 msgstr "Вече членувате в тази група."
4967
4968 #: lib/command.php:231
4969 #, fuzzy, php-format
4970 msgid "Could not join user %s to group %s"
4971 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4972
4973 #: lib/command.php:236
4974 #, php-format
4975 msgid "%s joined group %s"
4976 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4977
4978 #: lib/command.php:275
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4981 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4982
4983 #: lib/command.php:280
4984 #, php-format
4985 msgid "%s left group %s"
4986 msgstr "%s напусна групата %s"
4987
4988 #: lib/command.php:309
4989 #, php-format
4990 msgid "Fullname: %s"
4991 msgstr "Пълно име: %s"
4992
4993 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4994 #, php-format
4995 msgid "Location: %s"
4996 msgstr "Местоположение: %s"
4997
4998 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4999 #, php-format
5000 msgid "Homepage: %s"
5001 msgstr "Домашна страница: %s"
5002
5003 #: lib/command.php:318
5004 #, php-format
5005 msgid "About: %s"
5006 msgstr "Относно: %s"
5007
5008 #: lib/command.php:349
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5011 msgstr ""
5012 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5013
5014 #: lib/command.php:367
5015 #, php-format
5016 msgid "Direct message to %s sent"
5017 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5018
5019 #: lib/command.php:369
5020 msgid "Error sending direct message."
5021 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5022
5023 #: lib/command.php:413
5024 msgid "Cannot repeat your own notice"
5025 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5026
5027 #: lib/command.php:418
5028 msgid "Already repeated that notice"
5029 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5030
5031 #: lib/command.php:426
5032 #, php-format
5033 msgid "Notice from %s repeated"
5034 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5035
5036 #: lib/command.php:428
5037 msgid "Error repeating notice."
5038 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5039
5040 #: lib/command.php:482
5041 #, fuzzy, php-format
5042 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5043 msgstr ""
5044 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5045
5046 #: lib/command.php:491
5047 #, php-format
5048 msgid "Reply to %s sent"
5049 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5050
5051 #: lib/command.php:493
5052 msgid "Error saving notice."
5053 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5054
5055 #: lib/command.php:547
5056 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5057 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5058
5059 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5060 msgid "No such user"
5061 msgstr "Няма такъв потребител"
5062
5063 #: lib/command.php:561
5064 #, php-format
5065 msgid "Subscribed to %s"
5066 msgstr "Абонирани сте за %s."
5067
5068 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5069 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5070 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5071
5072 #: lib/command.php:595
5073 #, php-format
5074 msgid "Unsubscribed from %s"
5075 msgstr "Отписани сте от %s."
5076
5077 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5078 msgid "Command not yet implemented."
5079 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5080
5081 #: lib/command.php:616
5082 msgid "Notification off."
5083 msgstr "Уведомлението е изключено."
5084
5085 #: lib/command.php:618
5086 msgid "Can't turn off notification."
5087 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5088
5089 #: lib/command.php:639
5090 msgid "Notification on."
5091 msgstr "Уведомлението е включено."
5092
5093 #: lib/command.php:641
5094 msgid "Can't turn on notification."
5095 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5096
5097 #: lib/command.php:654
5098 msgid "Login command is disabled"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/command.php:665
5102 #, php-format
5103 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/command.php:692
5107 #, fuzzy, php-format
5108 msgid "Unsubscribed  %s"
5109 msgstr "Отписани сте от %s."
5110
5111 #: lib/command.php:709
5112 msgid "You are not subscribed to anyone."
5113 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5114
5115 #: lib/command.php:711
5116 msgid "You are subscribed to this person:"
5117 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5118 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5119 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5120
5121 #: lib/command.php:731
5122 msgid "No one is subscribed to you."
5123 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5124
5125 #: lib/command.php:733
5126 msgid "This person is subscribed to you:"
5127 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5128 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5129 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5130
5131 #: lib/command.php:753
5132 msgid "You are not a member of any groups."
5133 msgstr "Не членувате в нито една група."
5134
5135 #: lib/command.php:755
5136 msgid "You are a member of this group:"
5137 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5138 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5139 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5140
5141 #: lib/command.php:769
5142 msgid ""
5143 "Commands:\n"
5144 "on - turn on notifications\n"
5145 "off - turn off notifications\n"
5146 "help - show this help\n"
5147 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5148 "groups - lists the groups you have joined\n"
5149 "subscriptions - list the people you follow\n"
5150 "subscribers - list the people that follow you\n"
5151 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5152 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5153 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5154 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5155 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5156 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5157 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5158 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5159 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5160 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5161 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5162 "join <group> - join group\n"
5163 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5164 "drop <group> - leave group\n"
5165 "stats - get your stats\n"
5166 "stop - same as 'off'\n"
5167 "quit - same as 'off'\n"
5168 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5169 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5170 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5171 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5172 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5173 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5174 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5175 "track <word> - not yet implemented.\n"
5176 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5177 "track off - not yet implemented.\n"
5178 "untrack all - not yet implemented.\n"
5179 "tracks - not yet implemented.\n"
5180 "tracking - not yet implemented.\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/common.php:136
5184 msgid "No configuration file found. "
5185 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5186
5187 #: lib/common.php:137
5188 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/common.php:139
5192 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/common.php:140
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Go to the installer."
5198 msgstr "Влизане в сайта"
5199
5200 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5201 msgid "IM"
5202 msgstr "IM"
5203
5204 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5205 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5206 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5207
5208 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5209 msgid "Updates by SMS"
5210 msgstr "Бележки през SMS"
5211
5212 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Connections"
5215 msgstr "Свързване"
5216
5217 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5218 msgid "Authorized connected applications"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/dberroraction.php:60
5222 msgid "Database error"
5223 msgstr "Грешка в базата от данни"
5224
5225 #: lib/designsettings.php:105
5226 msgid "Upload file"
5227 msgstr "Качване на файл"
5228
5229 #: lib/designsettings.php:109
5230 msgid ""
5231 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5232 msgstr ""
5233 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5234 "2MB."
5235
5236 #: lib/designsettings.php:418
5237 msgid "Design defaults restored."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Disfavor this notice"
5243 msgstr "%s любими бележки"
5244
5245 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5246 msgid "Favor this notice"
5247 msgstr "Отбелязване като любимо"
5248
5249 #: lib/favorform.php:140
5250 msgid "Favor"
5251 msgstr "Любимо"
5252
5253 #: lib/feed.php:85
5254 msgid "RSS 1.0"
5255 msgstr "RSS 1.0"
5256
5257 #: lib/feed.php:87
5258 msgid "RSS 2.0"
5259 msgstr "RSS 2.0"
5260
5261 #: lib/feed.php:89
5262 msgid "Atom"
5263 msgstr "Atom"
5264
5265 #: lib/feed.php:91
5266 msgid "FOAF"
5267 msgstr "FOAF"
5268
5269 #: lib/feedlist.php:64
5270 msgid "Export data"
5271 msgstr "Изнасяне на данните"
5272
5273 #: lib/galleryaction.php:121
5274 msgid "Filter tags"
5275 msgstr "Филтриране на етикетите"
5276
5277 #: lib/galleryaction.php:131
5278 msgid "All"
5279 msgstr "Всички"
5280
5281 #: lib/galleryaction.php:139
5282 msgid "Select tag to filter"
5283 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5284
5285 #: lib/galleryaction.php:140
5286 msgid "Tag"
5287 msgstr "Етикет"
5288
5289 #: lib/galleryaction.php:141
5290 msgid "Choose a tag to narrow list"
5291 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5292
5293 #: lib/galleryaction.php:143
5294 msgid "Go"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/groupeditform.php:163
5298 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5299 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5300
5301 #: lib/groupeditform.php:168
5302 msgid "Describe the group or topic"
5303 msgstr "Опишете групата или темата"
5304
5305 #: lib/groupeditform.php:170
5306 #, php-format
5307 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5308 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5309
5310 #: lib/groupeditform.php:179
5311 msgid ""
5312 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5313 msgstr ""
5314 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5315
5316 #: lib/groupeditform.php:187
5317 #, php-format
5318 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/groupnav.php:85
5322 msgid "Group"
5323 msgstr "Група"
5324
5325 #: lib/groupnav.php:101
5326 msgid "Blocked"
5327 msgstr "Блокирани"
5328
5329 #: lib/groupnav.php:102
5330 #, php-format
5331 msgid "%s blocked users"
5332 msgstr "%s блокирани потребителя"
5333
5334 #: lib/groupnav.php:108
5335 #, php-format
5336 msgid "Edit %s group properties"
5337 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5338
5339 #: lib/groupnav.php:113
5340 msgid "Logo"
5341 msgstr "Лого"
5342
5343 #: lib/groupnav.php:114
5344 #, php-format
5345 msgid "Add or edit %s logo"
5346 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5347
5348 #: lib/groupnav.php:120
5349 #, fuzzy, php-format
5350 msgid "Add or edit %s design"
5351 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5352
5353 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5354 msgid "Groups with most members"
5355 msgstr "Групи с най-много членове"
5356
5357 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5358 msgid "Groups with most posts"
5359 msgstr "Групи с най-много бележки"
5360
5361 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5362 #, php-format
5363 msgid "Tags in %s group's notices"
5364 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5365
5366 #: lib/htmloutputter.php:103
5367 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5368 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5369
5370 #: lib/imagefile.php:75
5371 #, fuzzy, php-format
5372 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5373 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5374
5375 #: lib/imagefile.php:80
5376 msgid "Partial upload."
5377 msgstr "Частично качване на файла."
5378
5379 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5380 msgid "System error uploading file."
5381 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5382
5383 #: lib/imagefile.php:96
5384 msgid "Not an image or corrupt file."
5385 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5386
5387 #: lib/imagefile.php:109
5388 msgid "Unsupported image file format."
5389 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5390
5391 #: lib/imagefile.php:122
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Lost our file."
5394 msgstr "Няма такава бележка."
5395
5396 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5397 msgid "Unknown file type"
5398 msgstr "Неподдържан вид файл"
5399
5400 #: lib/imagefile.php:251
5401 msgid "MB"
5402 msgstr "MB"
5403
5404 #: lib/imagefile.php:253
5405 msgid "kB"
5406 msgstr "kB"
5407
5408 #: lib/jabber.php:220
5409 #, php-format
5410 msgid "[%s]"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/jabber.php:400
5414 #, fuzzy, php-format
5415 msgid "Unknown inbox source %d."
5416 msgstr "Непознат език \"%s\""
5417
5418 #: lib/joinform.php:114
5419 msgid "Join"
5420 msgstr "Присъединяване"
5421
5422 #: lib/leaveform.php:114
5423 msgid "Leave"
5424 msgstr "Напускане"
5425
5426 #: lib/logingroupnav.php:80
5427 msgid "Login with a username and password"
5428 msgstr "Вход с име и парола"
5429
5430 #: lib/logingroupnav.php:86
5431 msgid "Sign up for a new account"
5432 msgstr "Създаване на нова сметка"
5433
5434 #: lib/mail.php:172
5435 msgid "Email address confirmation"
5436 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5437
5438 #: lib/mail.php:174
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 "Hey, %s.\n"
5442 "\n"
5443 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5444 "\n"
5445 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5446 "\n"
5447 "\t%s\n"
5448 "\n"
5449 "If not, just ignore this message.\n"
5450 "\n"
5451 "Thanks for your time, \n"
5452 "%s\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/mail.php:236
5456 #, php-format
5457 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5458 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5459
5460 #: lib/mail.php:241
5461 #, php-format
5462 msgid ""
5463 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5464 "\n"
5465 "\t%3$s\n"
5466 "\n"
5467 "%4$s%5$s%6$s\n"
5468 "Faithfully yours,\n"
5469 "%7$s.\n"
5470 "\n"
5471 "----\n"
5472 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5473 msgstr ""
5474 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5475 "\n"
5476 "%3$s\n"
5477 "\n"
5478 "%4$s%5$s%6$s\n"
5479 "С уважение,\n"
5480 "%7$s.\n"
5481 "\n"
5482 "----\n"
5483 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5484
5485 #: lib/mail.php:258
5486 #, php-format
5487 msgid "Bio: %s"
5488 msgstr "Биография: %s"
5489
5490 #: lib/mail.php:286
5491 #, php-format
5492 msgid "New email address for posting to %s"
5493 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5494
5495 #: lib/mail.php:289
5496 #, php-format
5497 msgid ""
5498 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5499 "\n"
5500 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5501 "\n"
5502 "More email instructions at %3$s.\n"
5503 "\n"
5504 "Faithfully yours,\n"
5505 "%4$s"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/mail.php:413
5509 #, php-format
5510 msgid "%s status"
5511 msgstr "Състояние на %s"
5512
5513 #: lib/mail.php:439
5514 msgid "SMS confirmation"
5515 msgstr "Потвърждение за SMS"
5516
5517 #: lib/mail.php:463
5518 #, php-format
5519 msgid "You've been nudged by %s"
5520 msgstr "Побутнати сте от %s"
5521
5522 #: lib/mail.php:467
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5526 "to post some news.\n"
5527 "\n"
5528 "So let's hear from you :)\n"
5529 "\n"
5530 "%3$s\n"
5531 "\n"
5532 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5533 "\n"
5534 "With kind regards,\n"
5535 "%4$s\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/mail.php:510
5539 #, php-format
5540 msgid "New private message from %s"
5541 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5542
5543 #: lib/mail.php:514
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5547 "\n"
5548 "------------------------------------------------------\n"
5549 "%3$s\n"
5550 "------------------------------------------------------\n"
5551 "\n"
5552 "You can reply to their message here:\n"
5553 "\n"
5554 "%4$s\n"
5555 "\n"
5556 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5557 "\n"
5558 "With kind regards,\n"
5559 "%5$s\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/mail.php:559
5563 #, php-format
5564 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5565 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5566
5567 #: lib/mail.php:561
5568 #, php-format
5569 msgid ""
5570 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5571 "\n"
5572 "The URL of your notice is:\n"
5573 "\n"
5574 "%3$s\n"
5575 "\n"
5576 "The text of your notice is:\n"
5577 "\n"
5578 "%4$s\n"
5579 "\n"
5580 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5581 "\n"
5582 "%5$s\n"
5583 "\n"
5584 "Faithfully yours,\n"
5585 "%6$s\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/mail.php:624
5589 #, php-format
5590 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/mail.php:626
5594 #, php-format
5595 msgid ""
5596 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5597 "\n"
5598 "The notice is here:\n"
5599 "\n"
5600 "\t%3$s\n"
5601 "\n"
5602 "It reads:\n"
5603 "\n"
5604 "\t%4$s\n"
5605 "\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/mailbox.php:89
5609 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5610 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5611
5612 #: lib/mailbox.php:139
5613 msgid ""
5614 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5615 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5619 msgid "from"
5620 msgstr "от"
5621
5622 #: lib/mailhandler.php:37
5623 msgid "Could not parse message."
5624 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5625
5626 #: lib/mailhandler.php:42
5627 msgid "Not a registered user."
5628 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5629
5630 #: lib/mailhandler.php:46
5631 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5632 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5633
5634 #: lib/mailhandler.php:50
5635 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5636 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5637
5638 #: lib/mailhandler.php:228
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid "Unsupported message type: %s"
5641 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5642
5643 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5644 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/mediafile.php:142
5648 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/mediafile.php:147
5652 msgid ""
5653 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5654 "the HTML form."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/mediafile.php:152
5658 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/mediafile.php:159
5662 msgid "Missing a temporary folder."
5663 msgstr "Липсва временна папка."
5664
5665 #: lib/mediafile.php:162
5666 msgid "Failed to write file to disk."
5667 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5668
5669 #: lib/mediafile.php:165
5670 msgid "File upload stopped by extension."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5674 msgid "File exceeds user's quota."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5678 msgid "File could not be moved to destination directory."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Could not determine file's MIME type."
5684 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5685
5686 #: lib/mediafile.php:270
5687 #, php-format
5688 msgid " Try using another %s format."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/mediafile.php:275
5692 #, php-format
5693 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/messageform.php:120
5697 msgid "Send a direct notice"
5698 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5699
5700 #: lib/messageform.php:146
5701 msgid "To"
5702 msgstr "До"
5703
5704 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5705 msgid "Available characters"
5706 msgstr "Налични знаци"
5707
5708 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5709 #, fuzzy
5710 msgctxt "Send button for sending notice"
5711 msgid "Send"
5712 msgstr "Прати"
5713
5714 #: lib/noticeform.php:160
5715 msgid "Send a notice"
5716 msgstr "Изпращане на бележка"
5717
5718 #: lib/noticeform.php:173
5719 #, php-format
5720 msgid "What's up, %s?"
5721 msgstr "Какво става, %s?"
5722
5723 #: lib/noticeform.php:192
5724 msgid "Attach"
5725 msgstr "Прикрепяне"
5726
5727 #: lib/noticeform.php:196
5728 msgid "Attach a file"
5729 msgstr "Прикрепяне на файл"
5730
5731 #: lib/noticeform.php:212
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Share my location"
5734 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5735
5736 #: lib/noticeform.php:215
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Do not share my location"
5739 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5740
5741 #: lib/noticeform.php:216
5742 msgid ""
5743 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5744 "try again later"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/noticelist.php:429
5748 #, php-format
5749 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/noticelist.php:430
5753 msgid "N"
5754 msgstr "С"
5755
5756 #: lib/noticelist.php:430
5757 msgid "S"
5758 msgstr "Ю"
5759
5760 #: lib/noticelist.php:431
5761 msgid "E"
5762 msgstr "И"
5763
5764 #: lib/noticelist.php:431
5765 msgid "W"
5766 msgstr "З"
5767
5768 #: lib/noticelist.php:438
5769 msgid "at"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/noticelist.php:566
5773 msgid "in context"
5774 msgstr "в контекст"
5775
5776 #: lib/noticelist.php:601
5777 msgid "Repeated by"
5778 msgstr "Повторено от"
5779
5780 #: lib/noticelist.php:628
5781 msgid "Reply to this notice"
5782 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5783
5784 #: lib/noticelist.php:629
5785 msgid "Reply"
5786 msgstr "Отговор"
5787
5788 #: lib/noticelist.php:673
5789 msgid "Notice repeated"
5790 msgstr "Бележката е повторена."
5791
5792 #: lib/nudgeform.php:116
5793 msgid "Nudge this user"
5794 msgstr "Побутване на този потребител"
5795
5796 #: lib/nudgeform.php:128
5797 msgid "Nudge"
5798 msgstr "Побутване"
5799
5800 #: lib/nudgeform.php:128
5801 msgid "Send a nudge to this user"
5802 msgstr "Побутване на този потребител"
5803
5804 #: lib/oauthstore.php:283
5805 msgid "Error inserting new profile"
5806 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5807
5808 #: lib/oauthstore.php:291
5809 msgid "Error inserting avatar"
5810 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5811
5812 #: lib/oauthstore.php:311
5813 msgid "Error inserting remote profile"
5814 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5815
5816 #: lib/oauthstore.php:345
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Duplicate notice"
5819 msgstr "Изтриване на бележката"
5820
5821 #: lib/oauthstore.php:490
5822 msgid "Couldn't insert new subscription."
5823 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5824
5825 #: lib/personalgroupnav.php:99
5826 msgid "Personal"
5827 msgstr "Лично"
5828
5829 #: lib/personalgroupnav.php:104
5830 msgid "Replies"
5831 msgstr "Отговори"
5832
5833 #: lib/personalgroupnav.php:114
5834 msgid "Favorites"
5835 msgstr "Любими"
5836
5837 #: lib/personalgroupnav.php:125
5838 msgid "Inbox"
5839 msgstr "Входящи"
5840
5841 #: lib/personalgroupnav.php:126
5842 msgid "Your incoming messages"
5843 msgstr "Получените от вас съобщения"
5844
5845 #: lib/personalgroupnav.php:130
5846 msgid "Outbox"
5847 msgstr "Изходящи"
5848
5849 #: lib/personalgroupnav.php:131
5850 msgid "Your sent messages"
5851 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5852
5853 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5854 #, php-format
5855 msgid "Tags in %s's notices"
5856 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5857
5858 #: lib/plugin.php:114
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Unknown"
5861 msgstr "Непознато действие"
5862
5863 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5864 msgid "Subscriptions"
5865 msgstr "Абонаменти"
5866
5867 #: lib/profileaction.php:126
5868 msgid "All subscriptions"
5869 msgstr "Всички абонаменти"
5870
5871 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5872 msgid "Subscribers"
5873 msgstr "Абонати"
5874
5875 #: lib/profileaction.php:157
5876 msgid "All subscribers"
5877 msgstr "Всички абонати"
5878
5879 #: lib/profileaction.php:178
5880 #, fuzzy
5881 msgid "User ID"
5882 msgstr "Потребител"
5883
5884 #: lib/profileaction.php:183
5885 msgid "Member since"
5886 msgstr "Участник от"
5887
5888 #: lib/profileaction.php:245
5889 msgid "All groups"
5890 msgstr "Всички групи"
5891
5892 #: lib/profileformaction.php:123
5893 msgid "No return-to arguments."
5894 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5895
5896 #: lib/profileformaction.php:137
5897 msgid "Unimplemented method."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/publicgroupnav.php:78
5901 msgid "Public"
5902 msgstr "Общ поток"
5903
5904 #: lib/publicgroupnav.php:82
5905 msgid "User groups"
5906 msgstr "Групи"
5907
5908 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5909 msgid "Recent tags"
5910 msgstr "Скорошни етикети"
5911
5912 #: lib/publicgroupnav.php:88
5913 msgid "Featured"
5914 msgstr "Избрано"
5915
5916 #: lib/publicgroupnav.php:92
5917 msgid "Popular"
5918 msgstr "Популярно"
5919
5920 #: lib/repeatform.php:107
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Repeat this notice?"
5923 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5924
5925 #: lib/repeatform.php:132
5926 msgid "Repeat this notice"
5927 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5928
5929 #: lib/router.php:668
5930 msgid "No single user defined for single-user mode."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/sandboxform.php:67
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Sandbox"
5936 msgstr "Входящи"
5937
5938 #: lib/sandboxform.php:78
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Sandbox this user"
5941 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5942
5943 #: lib/searchaction.php:120
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Search site"
5946 msgstr "Търсене"
5947
5948 #: lib/searchaction.php:126
5949 msgid "Keyword(s)"
5950 msgstr "Ключови думи"
5951
5952 #: lib/searchaction.php:162
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Search help"
5955 msgstr "Търсене"
5956
5957 #: lib/searchgroupnav.php:80
5958 msgid "People"
5959 msgstr "Хора"
5960
5961 #: lib/searchgroupnav.php:81
5962 msgid "Find people on this site"
5963 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5964
5965 #: lib/searchgroupnav.php:83
5966 msgid "Find content of notices"
5967 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5968
5969 #: lib/searchgroupnav.php:85
5970 msgid "Find groups on this site"
5971 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5972
5973 #: lib/section.php:89
5974 msgid "Untitled section"
5975 msgstr "Неозаглавен раздел"
5976
5977 #: lib/section.php:106
5978 msgid "More..."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/silenceform.php:67
5982 msgid "Silence"
5983 msgstr "Заглушаване"
5984
5985 #: lib/silenceform.php:78
5986 msgid "Silence this user"
5987 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5988
5989 #: lib/subgroupnav.php:83
5990 #, php-format
5991 msgid "People %s subscribes to"
5992 msgstr "Абонаменти на %s"
5993
5994 #: lib/subgroupnav.php:91
5995 #, php-format
5996 msgid "People subscribed to %s"
5997 msgstr "Абонирани за %s"
5998
5999 #: lib/subgroupnav.php:99
6000 #, php-format
6001 msgid "Groups %s is a member of"
6002 msgstr "Групи, в които участва %s"
6003
6004 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6005 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6006 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6010 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6011 msgid "People Tagcloud as tagged"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/tagcloudsection.php:56
6015 msgid "None"
6016 msgstr "Без"
6017
6018 #: lib/topposterssection.php:74
6019 msgid "Top posters"
6020 msgstr "Най-често пишещи"
6021
6022 #: lib/unsandboxform.php:69
6023 msgid "Unsandbox"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/unsandboxform.php:80
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Unsandbox this user"
6029 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6030
6031 #: lib/unsilenceform.php:67
6032 msgid "Unsilence"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/unsilenceform.php:78
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Unsilence this user"
6038 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6039
6040 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6041 msgid "Unsubscribe from this user"
6042 msgstr "Отписване от този потребител"
6043
6044 #: lib/unsubscribeform.php:137
6045 msgid "Unsubscribe"
6046 msgstr "Отписване"
6047
6048 #: lib/userprofile.php:116
6049 msgid "Edit Avatar"
6050 msgstr "Редактиране на аватара"
6051
6052 #: lib/userprofile.php:236
6053 msgid "User actions"
6054 msgstr "Потребителски действия"
6055
6056 #: lib/userprofile.php:251
6057 msgid "Edit profile settings"
6058 msgstr "Редактиране на профила"
6059
6060 #: lib/userprofile.php:252
6061 msgid "Edit"
6062 msgstr "Редактиране"
6063
6064 #: lib/userprofile.php:275
6065 msgid "Send a direct message to this user"
6066 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6067
6068 #: lib/userprofile.php:276
6069 msgid "Message"
6070 msgstr "Съобщение"
6071
6072 #: lib/userprofile.php:314
6073 msgid "Moderate"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/util.php:993
6077 msgid "a few seconds ago"
6078 msgstr "преди няколко секунди"
6079
6080 #: lib/util.php:995
6081 msgid "about a minute ago"
6082 msgstr "преди около минута"
6083
6084 #: lib/util.php:997
6085 #, php-format
6086 msgid "about %d minutes ago"
6087 msgstr "преди около %d минути"
6088
6089 #: lib/util.php:999
6090 msgid "about an hour ago"
6091 msgstr "преди около час"
6092
6093 #: lib/util.php:1001
6094 #, php-format
6095 msgid "about %d hours ago"
6096 msgstr "преди около %d часа"
6097
6098 #: lib/util.php:1003
6099 msgid "about a day ago"
6100 msgstr "преди около ден"
6101
6102 #: lib/util.php:1005
6103 #, php-format
6104 msgid "about %d days ago"
6105 msgstr "преди около %d дни"
6106
6107 #: lib/util.php:1007
6108 msgid "about a month ago"
6109 msgstr "преди около месец"
6110
6111 #: lib/util.php:1009
6112 #, php-format
6113 msgid "about %d months ago"
6114 msgstr "преди около %d месеца"
6115
6116 #: lib/util.php:1011
6117 msgid "about a year ago"
6118 msgstr "преди около година"
6119
6120 #: lib/webcolor.php:82
6121 #, php-format
6122 msgid "%s is not a valid color!"
6123 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6124
6125 #: lib/webcolor.php:123
6126 #, php-format
6127 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6128 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6129
6130 #: lib/xmppmanager.php:402
6131 #, fuzzy, php-format
6132 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6133 msgstr ""
6134 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."