1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:26+0000\n"
10 "Language-Team: Bulgarian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: bg\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Няма такъв етикет."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
47 msgstr "Няма такъв потребител"
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s и приятели, страница %d"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s и приятели"
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
65 #: actions/all.php:107
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
70 #: actions/all.php:115
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
75 #: actions/all.php:127
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 #: actions/all.php:134
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
102 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s и приятели"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Не е открит методът в API."
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
149 #: lib/designsettings.php:283
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "Потребителят няма профил."
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Грешка при запазване на профила."
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Липсва текст на съобщението"
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много 140 знака."
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Получателят не е открит"
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Преки съобщения до %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Преки съобщения до %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "Не е открит методът в API."
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
280 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
282 msgid "Could not unfollow user: User not found."
283 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
286 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
290 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
291 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
293 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 msgid "Could not determine source user."
296 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 msgid "Could not find target user."
301 msgstr "Не са открити бележки."
303 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
304 msgid "Could not create group."
305 msgstr "Грешка при създаване на групата."
307 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
308 #: actions/newgroup.php:210
310 msgid "Could not create aliases."
311 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
313 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
315 msgid "Could not set group membership."
316 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
318 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
326 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
332 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Неправилен псевдоним."
338 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
344 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
350 #: actions/apigroupcreate.php:261
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
373 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
379 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
388 msgid "Group not found!"
389 msgstr "Не е открит методът в API."
391 #: actions/apigroupjoin.php:110
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "Вече членувате в тази група."
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
400 #: actions/apigroupjoin.php:138
402 msgid "Could not join user %s to group %s."
403 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
405 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Не членувате в тази група."
410 #: actions/apigroupleave.php:124
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 msgstr "Търсене на групи в сайта"
425 #: actions/apigrouplist.php:95
430 #: actions/apigrouplist.php:103
432 msgid "Groups %s is a member of on %s."
433 msgstr "Групи, в които участва %s"
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
443 #: actions/apistatusesshow.php:138
445 msgid "Status deleted."
446 msgstr "Аватарът е обновен."
448 #: actions/apistatusesshow.php:144
449 msgid "No status with that ID found."
450 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
452 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
453 #: scripts/maildaemon.php:71
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgstr "Не е открито."
462 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
467 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
482 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
488 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
489 #: actions/userrss.php:92
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
494 #: actions/apitimelinementions.php:116
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
499 #: actions/apitimelinementions.php:126
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
504 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
509 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
511 msgid "%s updates from everyone!"
514 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
516 msgid "Notices tagged with %s"
517 msgstr "Бележки с етикет %s"
519 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
521 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
522 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
524 #: actions/apiusershow.php:96
526 msgstr "Не е открито."
528 #: actions/attachment.php:73
530 msgid "No such attachment."
531 msgstr "Няма такъв документ."
533 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
535 msgstr "Няма псевдоним."
537 #: actions/avatarbynickname.php:64
539 msgstr "Няма размер."
541 #: actions/avatarbynickname.php:69
542 msgid "Invalid size."
543 msgstr "Неправилен размер."
545 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
546 #: lib/accountsettingsaction.php:112
550 #: actions/avatarsettings.php:78
552 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
553 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
555 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
556 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
557 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
558 msgid "User without matching profile"
559 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
561 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
562 #: actions/grouplogo.php:251
563 msgid "Avatar settings"
564 msgstr "Настройки за аватар"
566 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
567 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
571 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
572 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
576 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
577 #: lib/noticelist.php:522
581 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
585 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
589 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
590 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
591 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
592 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
593 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
594 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
595 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
596 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
597 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
598 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
599 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
600 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
601 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
602 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
604 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
605 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
606 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
607 #: lib/designsettings.php:304
608 msgid "Unexpected form submission."
609 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
611 #: actions/avatarsettings.php:322
612 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
613 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
615 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
616 msgid "Lost our file data."
619 #: actions/avatarsettings.php:360
620 msgid "Avatar updated."
621 msgstr "Аватарът е обновен."
623 #: actions/avatarsettings.php:363
624 msgid "Failed updating avatar."
625 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
627 #: actions/avatarsettings.php:387
629 msgid "Avatar deleted."
630 msgstr "Аватарът е обновен."
632 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
633 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
634 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
635 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
637 msgstr "Няма псевдоним."
639 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
640 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
641 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
642 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
643 msgid "No such group"
644 msgstr "Няма такава група."
646 #: actions/blockedfromgroup.php:90
648 msgid "%s blocked profiles"
649 msgstr "Потребителски профил"
651 #: actions/blockedfromgroup.php:93
653 msgid "%s blocked profiles, page %d"
654 msgstr "%s и приятели, страница %d"
656 #: actions/blockedfromgroup.php:108
658 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
659 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
661 #: actions/blockedfromgroup.php:281
663 msgid "Unblock user from group"
664 msgstr "Разблокиране на този потребител"
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
668 msgstr "Разблокиране"
670 #: actions/blockedfromgroup.php:313
671 msgid "Unblock this user"
672 msgstr "Разблокиране на този потребител"
674 #: actions/block.php:69
676 msgid "You already blocked that user."
677 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
679 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
681 msgstr "Блокиране на потребителя"
683 #: actions/block.php:130
685 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
686 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
687 "will not be notified of any @-replies from them."
690 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
691 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
695 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
697 msgid "Do not block this user"
698 msgstr "Разблокиране на този потребител"
700 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
701 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
705 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
706 msgid "Block this user"
707 msgstr "Блокиране на потребителя"
709 #: actions/block.php:162
710 msgid "Failed to save block information."
711 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
713 #: actions/bookmarklet.php:50
718 #: actions/confirmaddress.php:75
719 msgid "No confirmation code."
720 msgstr "Няма код за потвърждение."
722 #: actions/confirmaddress.php:80
723 msgid "Confirmation code not found."
724 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
726 #: actions/confirmaddress.php:85
727 msgid "That confirmation code is not for you!"
728 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
730 #: actions/confirmaddress.php:90
732 msgid "Unrecognized address type %s"
733 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
735 #: actions/confirmaddress.php:94
736 msgid "That address has already been confirmed."
737 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
739 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
740 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
741 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
742 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
743 #: actions/smssettings.php:420
744 msgid "Couldn't update user."
745 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
747 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
748 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
749 msgid "Couldn't delete email confirmation."
750 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
752 #: actions/confirmaddress.php:144
753 msgid "Confirm Address"
754 msgstr "Потвърждаване на адреса"
756 #: actions/confirmaddress.php:159
758 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
759 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
761 #: actions/conversation.php:99
764 msgstr "Код за потвърждение"
766 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
767 #: lib/profileaction.php:206
771 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
772 msgid "No such notice."
773 msgstr "Няма такава бележка."
775 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
776 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
777 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
778 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
779 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
780 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
781 msgid "Not logged in."
782 msgstr "Не сте влезли в системата."
784 #: actions/deletenotice.php:71
785 msgid "Can't delete this notice."
786 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
788 #: actions/deletenotice.php:103
791 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
793 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
795 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
796 msgid "Delete notice"
797 msgstr "Изтриване на бележката"
799 #: actions/deletenotice.php:144
800 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
801 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
803 #: actions/deletenotice.php:145
805 msgid "Do not delete this notice"
806 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
808 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
809 msgid "Delete this notice"
810 msgstr "Изтриване на бележката"
812 #: actions/deletenotice.php:157
814 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
815 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
817 #: actions/deleteuser.php:67
819 msgid "You cannot delete users."
820 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
822 #: actions/deleteuser.php:74
824 msgid "You can only delete local users."
825 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
827 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
832 #: actions/deleteuser.php:135
834 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
835 "the user from the database, without a backup."
838 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
840 msgid "Delete this user"
841 msgstr "Изтриване на бележката"
843 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
844 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
848 #: actions/designadminpanel.php:73
849 msgid "Design settings for this StatusNet site."
852 #: actions/designadminpanel.php:220
854 msgid "Unable to delete design setting."
855 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
857 #: actions/designadminpanel.php:301
859 msgid "Theme not available: %s"
860 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
862 #: actions/designadminpanel.php:406
867 #: actions/designadminpanel.php:410
871 #: actions/designadminpanel.php:411
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Излизане от сайта"
876 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
880 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
881 #: lib/designsettings.php:178
885 #: actions/designadminpanel.php:429
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
892 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
896 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
900 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
904 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
908 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Смяна на паролата"
913 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
918 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
923 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
927 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
932 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
936 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
937 msgid "Restore default designs"
940 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
941 msgid "Reset back to default"
944 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
945 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
946 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
947 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
948 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
949 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
953 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Добавяне към любимите"
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "Няма такъв документ."
969 #: actions/editgroup.php:56
971 msgid "Edit %s group"
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
996 #: actions/editgroup.php:269
997 msgid "Options saved."
998 msgstr "Настройките са запазени."
1000 #: actions/emailsettings.php:60
1001 msgid "Email Settings"
1002 msgstr "Настройки на е-поща"
1004 #: actions/emailsettings.php:71
1006 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1007 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1009 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1010 #: actions/smssettings.php:104
1014 #: actions/emailsettings.php:105
1015 msgid "Current confirmed email address."
1016 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1018 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1019 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1020 #: actions/smssettings.php:158
1024 #: actions/emailsettings.php:113
1026 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1027 "a message with further instructions."
1029 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1030 "спам) за съобщение с указания."
1032 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1033 #: actions/smssettings.php:126
1037 #: actions/emailsettings.php:121
1038 msgid "Email Address"
1039 msgstr "Адрес на е-поща"
1041 #: actions/emailsettings.php:123
1042 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1043 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1045 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1046 #: actions/smssettings.php:145
1050 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1051 msgid "Incoming email"
1052 msgstr "Входяща поща"
1054 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1055 msgid "Send email to this address to post new notices."
1056 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1058 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1059 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1060 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1062 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1066 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1067 #: actions/smssettings.php:169
1071 #: actions/emailsettings.php:158
1072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1073 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1075 #: actions/emailsettings.php:163
1076 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1077 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1079 #: actions/emailsettings.php:169
1080 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1081 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1083 #: actions/emailsettings.php:174
1085 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1086 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1088 #: actions/emailsettings.php:179
1089 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1092 #: actions/emailsettings.php:185
1093 msgid "I want to post notices by email."
1094 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1096 #: actions/emailsettings.php:191
1097 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1098 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1100 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1101 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1102 msgid "Preferences saved."
1103 msgstr "Настройките са запазени."
1105 #: actions/emailsettings.php:319
1106 msgid "No email address."
1107 msgstr "Не е въведена е-поща."
1109 #: actions/emailsettings.php:326
1110 msgid "Cannot normalize that email address"
1111 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1113 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1114 msgid "Not a valid email address"
1115 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1117 #: actions/emailsettings.php:333
1118 msgid "That is already your email address."
1119 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1121 #: actions/emailsettings.php:336
1122 msgid "That email address already belongs to another user."
1123 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1125 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1126 #: actions/smssettings.php:337
1127 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1128 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1130 #: actions/emailsettings.php:358
1132 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1133 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1135 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1136 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1139 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1140 #: actions/smssettings.php:370
1141 msgid "No pending confirmation to cancel."
1142 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1144 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1145 msgid "That is the wrong IM address."
1146 msgstr "Грешен IM адрес."
1148 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1149 #: actions/smssettings.php:386
1150 msgid "Confirmation cancelled."
1151 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1153 #: actions/emailsettings.php:412
1154 msgid "That is not your email address."
1155 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1157 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1158 #: actions/smssettings.php:425
1159 msgid "The address was removed."
1160 msgstr "Адресът е премахнат."
1162 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1163 msgid "No incoming email address."
1164 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1166 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1167 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1168 msgid "Couldn't update user record."
1169 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1171 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1172 msgid "Incoming email address removed."
1173 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1175 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1176 msgid "New incoming email address added."
1177 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1179 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1180 #: lib/publicgroupnav.php:93
1181 msgid "Popular notices"
1182 msgstr "Популярни бележки"
1184 #: actions/favorited.php:67
1186 msgid "Popular notices, page %d"
1187 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1189 #: actions/favorited.php:79
1190 msgid "The most popular notices on the site right now."
1191 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1193 #: actions/favorited.php:150
1194 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1197 #: actions/favorited.php:153
1199 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1200 "next to any notice you like."
1203 #: actions/favorited.php:156
1206 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1207 "notice to your favorites!"
1210 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1211 #: lib/personalgroupnav.php:115
1213 msgid "%s's favorite notices"
1214 msgstr "Любими бележки на %s"
1216 #: actions/favoritesrss.php:115
1217 #, fuzzy, php-format
1218 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1219 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1221 #: actions/favor.php:79
1222 msgid "This notice is already a favorite!"
1223 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1225 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1227 msgid "Disfavor favorite"
1230 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1231 #: lib/publicgroupnav.php:89
1232 msgid "Featured users"
1233 msgstr "Избрани потребители"
1235 #: actions/featured.php:71
1237 msgid "Featured users, page %d"
1238 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1240 #: actions/featured.php:99
1242 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 #: actions/file.php:34
1247 msgid "No notice id"
1248 msgstr "Нова бележка"
1250 #: actions/file.php:38
1253 msgstr "Нова бележка"
1255 #: actions/file.php:42
1256 msgid "No attachments"
1259 #: actions/file.php:51
1260 msgid "No uploaded attachments"
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1264 msgid "Not expecting this response!"
1265 msgstr "Неочакван отговор."
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1269 msgid "User being listened to does not exist."
1270 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1273 msgid "You can use the local subscription!"
1274 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1277 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1278 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1282 msgid "You are not authorized."
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1287 msgid "Could not convert request token to access token."
1288 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1292 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1293 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1296 msgid "Error updating remote profile"
1297 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1299 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1300 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1301 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1302 msgid "No such group."
1303 msgstr "Няма такава група"
1305 #: actions/getfile.php:75
1307 msgid "No such file."
1308 msgstr "Няма такава бележка."
1310 #: actions/getfile.php:79
1312 msgid "Cannot read file."
1313 msgstr "Няма такава бележка."
1315 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1316 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1317 #: lib/profileformaction.php:70
1318 msgid "No profile specified."
1319 msgstr "Не е указан профил."
1321 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1322 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:77
1324 msgid "No profile with that ID."
1325 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1327 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1328 #: actions/makeadmin.php:81
1330 msgid "No group specified."
1331 msgstr "Не е указан профил."
1333 #: actions/groupblock.php:91
1334 msgid "Only an admin can block group members."
1337 #: actions/groupblock.php:95
1339 msgid "User is already blocked from group."
1340 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1342 #: actions/groupblock.php:100
1344 msgid "User is not a member of group."
1345 msgstr "Не членувате в тази група."
1347 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1349 msgid "Block user from group"
1350 msgstr "Блокиране на потребителя"
1352 #: actions/groupblock.php:162
1355 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1356 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1357 "group in the future."
1360 #: actions/groupblock.php:178
1362 msgid "Do not block this user from this group"
1363 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1365 #: actions/groupblock.php:179
1367 msgid "Block this user from this group"
1368 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1370 #: actions/groupblock.php:196
1371 msgid "Database error blocking user from group."
1374 #: actions/groupbyid.php:74
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1380 msgid "You must be logged in to edit a group."
1381 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1385 msgid "Group design"
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1390 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1391 "palette of your choice."
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1395 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1397 msgid "Couldn't update your design."
1398 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1401 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1402 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1404 msgid "Unable to save your design settings!"
1405 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1409 msgid "Design preferences saved."
1410 msgstr "Настройките са запазени."
1412 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1414 msgstr "Лого на групата"
1416 #: actions/grouplogo.php:150
1417 #, fuzzy, php-format
1419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1420 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1422 #: actions/grouplogo.php:362
1424 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1425 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1427 #: actions/grouplogo.php:396
1428 msgid "Logo updated."
1429 msgstr "Лотого е обновено."
1431 #: actions/grouplogo.php:398
1432 msgid "Failed updating logo."
1433 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1435 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1437 msgid "%s group members"
1440 #: actions/groupmembers.php:96
1442 msgid "%s group members, page %d"
1445 #: actions/groupmembers.php:111
1446 msgid "A list of the users in this group."
1447 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1449 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1453 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 #: actions/groupmembers.php:441
1459 msgid "Make user an admin of the group"
1460 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1462 #: actions/groupmembers.php:473
1466 #: actions/groupmembers.php:473
1467 msgid "Make this user an admin"
1470 #: actions/grouprss.php:133
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1473 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1475 #: actions/groupsearch.php:52
1476 #, fuzzy, php-format
1478 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1479 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1481 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1482 "Отделяйте фразите за "
1484 #: actions/groupsearch.php:58
1485 msgid "Group search"
1486 msgstr "Търсене на групи"
1488 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1489 #: actions/peoplesearch.php:83
1492 msgstr "Няма резултати"
1494 #: actions/groupsearch.php:82
1497 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1498 "newgroup%%) yourself."
1501 #: actions/groupsearch.php:85
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1505 "action.newgroup%%) yourself!"
1508 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1509 #: lib/subgroupnav.php:98
1513 #: actions/groups.php:64
1515 msgid "Groups, page %d"
1516 msgstr "Групи, страница %d"
1518 #: actions/groups.php:90
1521 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1522 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1523 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1524 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1528 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1529 msgid "Create a new group"
1530 msgstr "Създаване на нова група"
1532 #: actions/groupunblock.php:91
1533 msgid "Only an admin can unblock group members."
1536 #: actions/groupunblock.php:95
1538 msgid "User is not blocked from group."
1539 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1541 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1543 msgid "Error removing the block."
1544 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1546 #: actions/imsettings.php:59
1548 msgstr "IM настройки"
1550 #: actions/imsettings.php:70
1553 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1554 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1556 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1557 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1559 #: actions/imsettings.php:89
1561 msgid "IM is not available."
1562 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1564 #: actions/imsettings.php:106
1565 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1566 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1568 #: actions/imsettings.php:114
1571 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1572 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1574 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1575 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1577 #: actions/imsettings.php:124
1581 #: actions/imsettings.php:126
1584 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1585 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1587 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1588 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1590 #: actions/imsettings.php:143
1591 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1592 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1594 #: actions/imsettings.php:148
1595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1596 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1598 #: actions/imsettings.php:153
1599 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1600 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1602 #: actions/imsettings.php:159
1603 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1604 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1606 #: actions/imsettings.php:285
1607 msgid "No Jabber ID."
1608 msgstr "Няма Jabber ID."
1610 #: actions/imsettings.php:292
1611 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1612 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1614 #: actions/imsettings.php:296
1615 msgid "Not a valid Jabber ID"
1616 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1618 #: actions/imsettings.php:299
1619 msgid "That is already your Jabber ID."
1620 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1622 #: actions/imsettings.php:302
1623 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1624 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1626 #: actions/imsettings.php:327
1629 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1630 "s for sending messages to you."
1632 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1633 "от %s, трябва да го одобрите."
1635 #: actions/imsettings.php:387
1636 msgid "That is not your Jabber ID."
1637 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1639 #: actions/inbox.php:59
1641 msgid "Inbox for %s - page %d"
1642 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1644 #: actions/inbox.php:62
1646 msgid "Inbox for %s"
1647 msgstr "Входяща кутия за %s"
1649 #: actions/inbox.php:115
1650 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1651 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1653 #: actions/invite.php:39
1654 msgid "Invites have been disabled."
1657 #: actions/invite.php:41
1659 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1660 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1662 #: actions/invite.php:72
1664 msgid "Invalid email address: %s"
1665 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1667 #: actions/invite.php:110
1668 msgid "Invitation(s) sent"
1669 msgstr "Поканите са изпратени."
1671 #: actions/invite.php:112
1672 msgid "Invite new users"
1673 msgstr "Покани за нови потребители"
1675 #: actions/invite.php:128
1676 msgid "You are already subscribed to these users:"
1677 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1679 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1684 #: actions/invite.php:136
1686 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1687 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1689 #: actions/invite.php:144
1690 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1691 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1693 #: actions/invite.php:150
1695 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1696 "on the site. Thanks for growing the community!"
1698 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1699 "увеличаването на общността тук!"
1701 #: actions/invite.php:162
1703 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1705 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1706 "услугата на сайта."
1708 #: actions/invite.php:187
1709 msgid "Email addresses"
1710 msgstr "Адреси на е-поща"
1712 #: actions/invite.php:189
1713 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1714 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1716 #: actions/invite.php:192
1717 msgid "Personal message"
1718 msgstr "Лично съобщение"
1720 #: actions/invite.php:194
1721 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1722 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1724 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1728 #: actions/invite.php:226
1730 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1731 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1733 #: actions/invite.php:228
1736 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1738 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1739 "you know and people who interest you.\n"
1741 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1742 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1743 "share your interests.\n"
1749 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1753 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1758 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1763 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1765 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1766 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1768 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1769 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1770 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1776 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1780 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1781 "да приемете поканата.\n"
1785 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1786 "отделеното време.\n"
1788 "Искрено ваши, %2$s\n"
1790 #: actions/joingroup.php:60
1791 msgid "You must be logged in to join a group."
1792 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1794 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1795 msgid "You are already a member of that group"
1796 msgstr "Вече членувате в тази група."
1798 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1799 #, fuzzy, php-format
1800 msgid "Could not join user %s to group %s"
1801 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1803 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1805 msgid "%s joined group %s"
1806 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1808 #: actions/leavegroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to leave a group."
1810 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1812 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1813 msgid "You are not a member of that group."
1814 msgstr "Не членувате в тази група."
1816 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1818 msgid "Could not find membership record."
1819 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1821 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1824 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1826 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1828 msgid "%s left group %s"
1831 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1832 msgid "Already logged in."
1833 msgstr "Вече сте влезли."
1835 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1837 msgid "Invalid or expired token."
1838 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1840 #: actions/login.php:143
1841 msgid "Incorrect username or password."
1842 msgstr "Грешно име или парола."
1844 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1845 #: actions/register.php:248
1846 msgid "Error setting user."
1847 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
1849 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1850 #: lib/logingroupnav.php:79
1854 #: actions/login.php:243
1855 msgid "Login to site"
1858 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1859 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1860 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1864 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1865 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1869 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1873 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1874 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1875 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1877 #: actions/login.php:263
1878 msgid "Lost or forgotten password?"
1879 msgstr "Загубена или забравена парола"
1881 #: actions/login.php:282
1883 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1884 "changing your settings."
1886 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1887 "при промяна на настройките."
1889 #: actions/login.php:286
1890 #, fuzzy, php-format
1892 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1893 "(%%action.register%%) a new account."
1895 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1896 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1898 #: actions/makeadmin.php:91
1899 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1902 #: actions/makeadmin.php:95
1904 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1907 #: actions/makeadmin.php:132
1909 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1912 #: actions/makeadmin.php:145
1914 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1917 #: actions/microsummary.php:69
1918 msgid "No current status"
1921 #: actions/newgroup.php:53
1925 #: actions/newgroup.php:110
1926 msgid "Use this form to create a new group."
1927 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1929 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1931 msgstr "Ново съобщение"
1933 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1934 msgid "You can't send a message to this user."
1935 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1937 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1938 #: lib/command.php:424
1940 msgstr "Няма съдържание!"
1942 #: actions/newmessage.php:158
1943 msgid "No recipient specified."
1944 msgstr "Не е указан получател."
1946 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1948 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1950 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1953 #: actions/newmessage.php:181
1955 msgid "Message sent"
1958 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1960 msgid "Direct message to %s sent"
1961 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1963 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1965 msgstr "Грешка в Ajax"
1967 #: actions/newnotice.php:69
1969 msgstr "Нова бележка"
1971 #: actions/newnotice.php:199
1973 msgid "Notice posted"
1976 #: actions/noticesearch.php:68
1979 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1980 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1982 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1983 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1985 #: actions/noticesearch.php:78
1987 msgstr "Търсене на текст"
1989 #: actions/noticesearch.php:91
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1992 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1994 #: actions/noticesearch.php:121
1997 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1998 "status_textarea=%s)!"
2001 #: actions/noticesearch.php:124
2004 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2005 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2008 #: actions/noticesearchrss.php:89
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Updates with \"%s\""
2011 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2013 #: actions/noticesearchrss.php:91
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2016 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
2018 #: actions/nudge.php:85
2020 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2023 #: actions/nudge.php:94
2025 msgstr "Побутването е изпратено"
2027 #: actions/nudge.php:97
2029 msgstr "Побутването е изпратено!"
2031 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2032 msgid "Notice has no profile"
2033 msgstr "Бележката няма профил"
2035 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2037 msgid "%1$s's status on %2$s"
2038 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2040 #: actions/oembed.php:157
2042 msgid "content type "
2045 #: actions/oembed.php:160
2049 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2050 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2051 msgid "Not a supported data format."
2052 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2054 #: actions/opensearch.php:64
2055 msgid "People Search"
2056 msgstr "Търсене на хора"
2058 #: actions/opensearch.php:67
2059 msgid "Notice Search"
2060 msgstr "Търсене на бележки"
2062 #: actions/othersettings.php:60
2063 msgid "Other Settings"
2064 msgstr "Други настройки"
2066 #: actions/othersettings.php:71
2067 msgid "Manage various other options."
2068 msgstr "Управление на различни други настройки."
2070 #: actions/othersettings.php:108
2071 msgid " (free service)"
2074 #: actions/othersettings.php:116
2075 msgid "Shorten URLs with"
2078 #: actions/othersettings.php:117
2079 msgid "Automatic shortening service to use."
2080 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2082 #: actions/othersettings.php:122
2084 msgid "View profile designs"
2085 msgstr "Настройки на профила"
2087 #: actions/othersettings.php:123
2088 msgid "Show or hide profile designs."
2091 #: actions/othersettings.php:153
2092 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2093 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2095 #: actions/outbox.php:58
2097 msgid "Outbox for %s - page %d"
2098 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2100 #: actions/outbox.php:61
2102 msgid "Outbox for %s"
2103 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2105 #: actions/outbox.php:116
2106 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2107 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2109 #: actions/passwordsettings.php:58
2110 msgid "Change password"
2111 msgstr "Смяна на паролата"
2113 #: actions/passwordsettings.php:69
2114 msgid "Change your password."
2115 msgstr "Смяна на паролата."
2117 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2119 msgid "Password change"
2120 msgstr "Паролата е записана."
2122 #: actions/passwordsettings.php:104
2123 msgid "Old password"
2124 msgstr "Стара парола"
2126 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2127 msgid "New password"
2128 msgstr "Нова парола"
2130 #: actions/passwordsettings.php:109
2131 msgid "6 or more characters"
2132 msgstr "6 или повече знака"
2134 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2135 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2137 msgstr "Потвърждаване"
2139 #: actions/passwordsettings.php:113
2140 msgid "same as password above"
2141 msgstr "също като паролата по-горе"
2143 #: actions/passwordsettings.php:117
2147 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2148 msgid "Password must be 6 or more characters."
2149 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2151 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2152 msgid "Passwords don't match."
2153 msgstr "Паролите не съвпадат."
2155 #: actions/passwordsettings.php:165
2156 msgid "Incorrect old password"
2157 msgstr "Грешна стара парола"
2159 #: actions/passwordsettings.php:181
2160 msgid "Error saving user; invalid."
2161 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2163 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2164 msgid "Can't save new password."
2165 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2167 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2168 msgid "Password saved."
2169 msgstr "Паролата е записана."
2171 #: actions/peoplesearch.php:52
2174 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2175 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2177 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2178 "Отделяйте фразите за "
2180 #: actions/peoplesearch.php:58
2181 msgid "People search"
2182 msgstr "Търсене на хора"
2184 #: actions/peopletag.php:70
2185 #, fuzzy, php-format
2186 msgid "Not a valid people tag: %s"
2187 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2189 #: actions/peopletag.php:144
2191 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2194 #: actions/postnotice.php:84
2195 msgid "Invalid notice content"
2196 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2198 #: actions/postnotice.php:90
2200 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2203 #: actions/profilesettings.php:60
2204 msgid "Profile settings"
2205 msgstr "Настройки на профила"
2207 #: actions/profilesettings.php:71
2209 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2210 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2212 #: actions/profilesettings.php:99
2213 msgid "Profile information"
2214 msgstr "Данни на профила"
2216 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2217 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2218 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2220 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2221 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2222 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2226 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2227 #: lib/groupeditform.php:161
2229 msgstr "Лична страница"
2231 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2232 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2233 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2235 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2236 #, fuzzy, php-format
2237 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2238 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2240 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2242 msgid "Describe yourself and your interests"
2243 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2245 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2249 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2250 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2251 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2252 #: lib/userprofile.php:164
2254 msgstr "Местоположение"
2256 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2257 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2258 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2260 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2261 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2262 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2266 #: actions/profilesettings.php:140
2268 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2271 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2275 #: actions/profilesettings.php:145
2276 msgid "Preferred language"
2277 msgstr "Предпочитан език"
2279 #: actions/profilesettings.php:154
2281 msgstr "Часови пояс"
2283 #: actions/profilesettings.php:155
2284 msgid "What timezone are you normally in?"
2285 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2287 #: actions/profilesettings.php:160
2289 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2291 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2294 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2297 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
2299 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2300 msgid "Timezone not selected."
2301 msgstr "Не е избран часови пояс"
2303 #: actions/profilesettings.php:234
2304 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2305 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2307 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2309 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2310 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2312 #: actions/profilesettings.php:295
2313 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2316 #: actions/profilesettings.php:328
2317 msgid "Couldn't save profile."
2318 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2320 #: actions/profilesettings.php:336
2321 msgid "Couldn't save tags."
2322 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2324 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2325 msgid "Settings saved."
2326 msgstr "Настройките са запазени."
2328 #: actions/public.php:83
2330 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2333 #: actions/public.php:92
2334 msgid "Could not retrieve public stream."
2335 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2337 #: actions/public.php:129
2339 msgid "Public timeline, page %d"
2340 msgstr "Общ поток, страница %d"
2342 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2343 msgid "Public timeline"
2346 #: actions/public.php:151
2348 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2349 msgstr "Емисия на общия поток"
2351 #: actions/public.php:155
2353 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2354 msgstr "Емисия на общия поток"
2356 #: actions/public.php:159
2358 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2359 msgstr "Емисия на общия поток"
2361 #: actions/public.php:179
2364 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2368 #: actions/public.php:182
2369 msgid "Be the first to post!"
2372 #: actions/public.php:186
2375 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2378 #: actions/public.php:233
2381 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2382 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2383 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2384 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2387 #: actions/public.php:238
2390 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2391 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2395 #: actions/publictagcloud.php:57
2397 msgid "Public tag cloud"
2398 msgstr "Емисия на общия поток"
2400 #: actions/publictagcloud.php:63
2402 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2405 #: actions/publictagcloud.php:69
2407 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2410 #: actions/publictagcloud.php:72
2411 msgid "Be the first to post one!"
2414 #: actions/publictagcloud.php:75
2417 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2421 #: actions/publictagcloud.php:135
2425 #: actions/recoverpassword.php:36
2426 msgid "You are already logged in!"
2427 msgstr "Вече сте влезли!"
2429 #: actions/recoverpassword.php:62
2430 msgid "No such recovery code."
2431 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2433 #: actions/recoverpassword.php:66
2434 msgid "Not a recovery code."
2435 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2437 #: actions/recoverpassword.php:73
2438 msgid "Recovery code for unknown user."
2439 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2441 #: actions/recoverpassword.php:86
2442 msgid "Error with confirmation code."
2443 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2445 #: actions/recoverpassword.php:97
2446 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2447 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2449 #: actions/recoverpassword.php:111
2450 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2451 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2453 #: actions/recoverpassword.php:152
2455 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2456 "the email address you have stored in your account."
2459 #: actions/recoverpassword.php:158
2460 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2463 #: actions/recoverpassword.php:188
2464 msgid "Password recovery"
2467 #: actions/recoverpassword.php:191
2468 msgid "Nickname or email address"
2471 #: actions/recoverpassword.php:193
2472 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2473 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2475 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2477 msgstr "Възстановяване"
2479 #: actions/recoverpassword.php:208
2480 msgid "Reset password"
2481 msgstr "Нова парола"
2483 #: actions/recoverpassword.php:209
2484 msgid "Recover password"
2485 msgstr "Възстановяване на паролата"
2487 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2488 msgid "Password recovery requested"
2489 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2491 #: actions/recoverpassword.php:213
2492 msgid "Unknown action"
2493 msgstr "Непознато действие"
2495 #: actions/recoverpassword.php:236
2496 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2497 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2499 #: actions/recoverpassword.php:240
2500 msgid "Same as password above"
2501 msgstr "Също като паролата по-горе"
2503 #: actions/recoverpassword.php:243
2507 #: actions/recoverpassword.php:252
2508 msgid "Enter a nickname or email address."
2509 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2511 #: actions/recoverpassword.php:272
2512 msgid "No user with that email address or username."
2513 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2515 #: actions/recoverpassword.php:287
2516 msgid "No registered email address for that user."
2517 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2519 #: actions/recoverpassword.php:301
2520 msgid "Error saving address confirmation."
2521 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2523 #: actions/recoverpassword.php:325
2525 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2526 "address registered to your account."
2528 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2529 "възстановяване на паролата."
2531 #: actions/recoverpassword.php:344
2532 msgid "Unexpected password reset."
2533 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2535 #: actions/recoverpassword.php:352
2536 msgid "Password must be 6 chars or more."
2537 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2539 #: actions/recoverpassword.php:356
2540 msgid "Password and confirmation do not match."
2541 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2543 #: actions/recoverpassword.php:382
2544 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2545 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2547 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2548 msgid "Sorry, only invited people can register."
2551 #: actions/register.php:92
2553 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2554 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2556 #: actions/register.php:112
2557 msgid "Registration successful"
2558 msgstr "Записването е успешно."
2560 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2561 #: lib/logingroupnav.php:85
2563 msgstr "Регистриране"
2565 #: actions/register.php:135
2566 msgid "Registration not allowed."
2567 msgstr "Записването не е позволено."
2569 #: actions/register.php:198
2570 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2571 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2573 #: actions/register.php:201
2574 msgid "Not a valid email address."
2575 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2577 #: actions/register.php:212
2578 msgid "Email address already exists."
2579 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2581 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2582 msgid "Invalid username or password."
2583 msgstr "Неправилно име или парола."
2585 #: actions/register.php:342
2587 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2588 "link up to friends and colleagues. "
2591 #: actions/register.php:424
2592 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2594 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2597 #: actions/register.php:429
2598 msgid "6 or more characters. Required."
2599 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2601 #: actions/register.php:433
2602 msgid "Same as password above. Required."
2603 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2605 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2606 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2610 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2611 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2612 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2614 #: actions/register.php:449
2615 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2616 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2618 #: actions/register.php:493
2619 msgid "My text and files are available under "
2620 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2622 #: actions/register.php:495
2623 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2626 #: actions/register.php:496
2629 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2631 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2633 #: actions/register.php:537
2636 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2639 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2640 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2641 "notices through instant messages.\n"
2642 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2643 "share your interests. \n"
2644 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2645 "others more about you. \n"
2646 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2649 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2651 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2653 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2654 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2655 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2656 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2657 "споделяте общи интереси. \n"
2658 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2659 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2660 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2661 "запознаете с възможностите му. \n"
2663 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2664 "само приятни мигове!"
2666 #: actions/register.php:561
2668 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2669 "to confirm your email address.)"
2671 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2672 "адреса на е-пощата ви.)"
2674 #: actions/remotesubscribe.php:98
2677 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2678 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2679 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2681 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
2682 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2683 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2684 "профила си в нея по-долу."
2686 #: actions/remotesubscribe.php:112
2687 msgid "Remote subscribe"
2688 msgstr "Отдалечен абонамент"
2690 #: actions/remotesubscribe.php:124
2692 msgid "Subscribe to a remote user"
2693 msgstr "Абониране за този потребител"
2695 #: actions/remotesubscribe.php:129
2696 msgid "User nickname"
2697 msgstr "Потребителски псевдоним"
2699 #: actions/remotesubscribe.php:130
2700 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2701 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2703 #: actions/remotesubscribe.php:133
2705 msgstr "Адрес на профила"
2707 #: actions/remotesubscribe.php:134
2708 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2709 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2711 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2712 #: lib/userprofile.php:356
2716 #: actions/remotesubscribe.php:159
2717 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2718 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2720 #: actions/remotesubscribe.php:168
2723 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2724 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2726 #: actions/remotesubscribe.php:176
2727 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2730 #: actions/remotesubscribe.php:183
2732 msgid "Couldn’t get a request token."
2733 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2735 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2736 #: lib/personalgroupnav.php:105
2738 msgid "Replies to %s"
2739 msgstr "Отговори на %s"
2741 #: actions/replies.php:127
2743 msgid "Replies to %s, page %d"
2744 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2746 #: actions/replies.php:144
2747 #, fuzzy, php-format
2748 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2749 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2751 #: actions/replies.php:151
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2754 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2756 #: actions/replies.php:158
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2759 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2761 #: actions/replies.php:198
2764 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2765 "to his attention yet."
2768 #: actions/replies.php:203
2771 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2772 "[join groups](%%action.groups%%)."
2775 #: actions/replies.php:205
2778 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2779 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2782 #: actions/repliesrss.php:72
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2785 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2787 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2789 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2790 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2792 #: actions/sandbox.php:72
2794 msgid "User is already sandboxed."
2795 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2797 #: actions/showfavorites.php:79
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2800 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2802 #: actions/showfavorites.php:132
2803 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2804 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2806 #: actions/showfavorites.php:170
2808 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2809 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2811 #: actions/showfavorites.php:177
2813 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2814 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2816 #: actions/showfavorites.php:184
2818 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2819 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2821 #: actions/showfavorites.php:205
2823 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2824 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2827 #: actions/showfavorites.php:207
2830 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2831 "they would add to their favorites :)"
2834 #: actions/showfavorites.php:211
2837 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2838 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2839 "would add to their favorites :)"
2842 #: actions/showfavorites.php:242
2843 msgid "This is a way to share what you like."
2846 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2851 #: actions/showgroup.php:84
2853 msgid "%s group, page %d"
2856 #: actions/showgroup.php:218
2857 msgid "Group profile"
2858 msgstr "Профил на групата"
2860 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2861 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2865 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2866 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2871 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2875 #: actions/showgroup.php:293
2876 msgid "Group actions"
2879 #: actions/showgroup.php:328
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2882 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2884 #: actions/showgroup.php:334
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2887 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2889 #: actions/showgroup.php:340
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2892 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2894 #: actions/showgroup.php:345
2896 msgid "FOAF for %s group"
2897 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2899 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2903 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2904 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2905 #: lib/tagcloudsection.php:71
2909 #: actions/showgroup.php:392
2911 msgstr "Всички членове"
2913 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2917 #: actions/showgroup.php:432
2922 #: actions/showgroup.php:448
2925 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2928 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2929 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2932 #: actions/showgroup.php:454
2935 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2938 "their life and interests. "
2941 #: actions/showgroup.php:482
2945 #: actions/showmessage.php:81
2946 msgid "No such message."
2947 msgstr "Няма такова съобщение"
2949 #: actions/showmessage.php:98
2950 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2951 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
2953 #: actions/showmessage.php:108
2955 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2956 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2958 #: actions/showmessage.php:113
2960 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2961 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2963 #: actions/shownotice.php:90
2965 msgid "Notice deleted."
2968 #: actions/showstream.php:73
2969 #, fuzzy, php-format
2971 msgstr "Бележки с етикет %s"
2973 #: actions/showstream.php:79
2976 msgstr "%s, страница %d"
2978 #: actions/showstream.php:122
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2981 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2983 #: actions/showstream.php:129
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2986 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2988 #: actions/showstream.php:136
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2991 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2993 #: actions/showstream.php:143
2994 #, fuzzy, php-format
2995 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2996 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2998 #: actions/showstream.php:148
2999 #, fuzzy, php-format
3001 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3003 #: actions/showstream.php:191
3005 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3008 #: actions/showstream.php:196
3010 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3011 "would be a good time to start :)"
3014 #: actions/showstream.php:198
3017 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3018 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3021 #: actions/showstream.php:234
3024 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3025 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3026 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3027 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3030 #: actions/showstream.php:239
3033 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3034 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3035 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3038 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3040 msgid "You cannot silence users on this site."
3041 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3043 #: actions/silence.php:72
3045 msgid "User is already silenced."
3046 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3048 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3053 #: actions/siteadminpanel.php:69
3054 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3057 #: actions/siteadminpanel.php:145
3058 msgid "Site name must have non-zero length."
3061 #: actions/siteadminpanel.php:153
3063 msgid "You must have a valid contact email address"
3064 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3066 #: actions/siteadminpanel.php:171
3068 msgid "Unknown language \"%s\""
3071 #: actions/siteadminpanel.php:178
3072 msgid "Invalid snapshot report URL."
3075 #: actions/siteadminpanel.php:184
3076 msgid "Invalid snapshot run value."
3079 #: actions/siteadminpanel.php:190
3080 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3083 #: actions/siteadminpanel.php:241
3086 msgstr "Нова бележка"
3088 #: actions/siteadminpanel.php:242
3089 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3092 #: actions/siteadminpanel.php:245
3096 #: actions/siteadminpanel.php:246
3097 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3100 #: actions/siteadminpanel.php:249
3101 msgid "Brought by URL"
3104 #: actions/siteadminpanel.php:250
3105 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3108 #: actions/siteadminpanel.php:254
3110 msgid "contact email address for your site"
3111 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3113 #: actions/siteadminpanel.php:268
3114 msgid "Default timezone"
3117 #: actions/siteadminpanel.php:269
3118 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3121 #: actions/siteadminpanel.php:276
3123 msgid "Default site language"
3124 msgstr "Предпочитан език"
3126 #: actions/siteadminpanel.php:282
3129 msgstr "Поверителност"
3131 #: actions/siteadminpanel.php:284
3132 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3135 #: actions/siteadminpanel.php:290
3136 msgid "Randomly during Web hit"
3139 #: actions/siteadminpanel.php:291
3140 msgid "In a scheduled job"
3143 #: actions/siteadminpanel.php:292
3146 msgstr "Възстановяване"
3148 #: actions/siteadminpanel.php:294
3149 msgid "Data snapshots"
3152 #: actions/siteadminpanel.php:295
3153 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3156 #: actions/siteadminpanel.php:301
3160 #: actions/siteadminpanel.php:302
3161 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3164 #: actions/siteadminpanel.php:309
3168 #: actions/siteadminpanel.php:310
3169 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3172 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3174 msgid "Save site settings"
3175 msgstr "Настройки за аватар"
3177 #: actions/smssettings.php:58
3178 msgid "SMS Settings"
3179 msgstr "Настройки за SMS"
3181 #: actions/smssettings.php:69
3183 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3184 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3186 #: actions/smssettings.php:91
3188 msgid "SMS is not available."
3189 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3191 #: actions/smssettings.php:112
3192 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3193 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3195 #: actions/smssettings.php:123
3196 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3197 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3199 #: actions/smssettings.php:130
3200 msgid "Confirmation code"
3201 msgstr "Код за потвърждение"
3203 #: actions/smssettings.php:131
3204 msgid "Enter the code you received on your phone."
3205 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3207 #: actions/smssettings.php:138
3208 msgid "SMS Phone number"
3209 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3211 #: actions/smssettings.php:140
3212 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3213 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3215 #: actions/smssettings.php:174
3217 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3220 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3221 "такси от оператора."
3223 #: actions/smssettings.php:306
3224 msgid "No phone number."
3225 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3227 #: actions/smssettings.php:311
3228 msgid "No carrier selected."
3229 msgstr "Не е избран оператор."
3231 #: actions/smssettings.php:318
3232 msgid "That is already your phone number."
3233 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3235 #: actions/smssettings.php:321
3236 msgid "That phone number already belongs to another user."
3237 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3239 #: actions/smssettings.php:347
3242 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3243 "for the code and instructions on how to use it."
3245 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3246 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3249 #: actions/smssettings.php:374
3250 msgid "That is the wrong confirmation number."
3251 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3253 #: actions/smssettings.php:405
3254 msgid "That is not your phone number."
3255 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3257 #: actions/smssettings.php:465
3258 msgid "Mobile carrier"
3259 msgstr "Мобилен оператор"
3261 #: actions/smssettings.php:469
3262 msgid "Select a carrier"
3263 msgstr "Изберете оператор"
3265 #: actions/smssettings.php:476
3268 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3269 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3271 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3272 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3274 #: actions/smssettings.php:498
3275 msgid "No code entered"
3276 msgstr "Не е въведен код."
3278 #: actions/subedit.php:70
3279 msgid "You are not subscribed to that profile."
3280 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3282 #: actions/subedit.php:83
3284 msgid "Could not save subscription."
3285 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3287 #: actions/subscribe.php:55
3289 msgid "Not a local user."
3290 msgstr "Няма такъв потребител"
3292 #: actions/subscribe.php:69
3297 #: actions/subscribers.php:50
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid "%s subscribers"
3302 #: actions/subscribers.php:52
3304 msgid "%s subscribers, page %d"
3307 #: actions/subscribers.php:63
3308 msgid "These are the people who listen to your notices."
3309 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3311 #: actions/subscribers.php:67
3313 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3314 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3316 #: actions/subscribers.php:108
3318 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3322 #: actions/subscribers.php:110
3324 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3327 #: actions/subscribers.php:114
3330 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3331 "%) and be the first?"
3334 #: actions/subscriptions.php:52
3336 msgid "%s subscriptions"
3337 msgstr "Абонаменти на %s"
3339 #: actions/subscriptions.php:54
3341 msgid "%s subscriptions, page %d"
3342 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3344 #: actions/subscriptions.php:65
3345 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3346 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3348 #: actions/subscriptions.php:69
3350 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3351 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3353 #: actions/subscriptions.php:121
3356 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3357 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3358 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3359 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3360 "automatically subscribe to people you already follow there."
3363 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "%s is not listening to anyone."
3366 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3368 #: actions/subscriptions.php:194
3372 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3376 #: actions/tagother.php:33
3378 msgid "Not logged in"
3379 msgstr "Не сте влезли в системата."
3381 #: actions/tagother.php:39
3383 msgid "No id argument."
3384 msgstr "Няма такъв документ."
3386 #: actions/tagother.php:65
3387 #, fuzzy, php-format
3391 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3392 msgid "User profile"
3393 msgstr "Потребителски профил"
3395 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3399 #: actions/tagother.php:141
3404 #: actions/tagother.php:151
3406 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3410 #: actions/tagother.php:193
3412 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3415 #: actions/tagother.php:200
3416 msgid "Could not save tags."
3417 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3419 #: actions/tagother.php:236
3420 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3423 #: actions/tag.php:68
3425 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3426 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3428 #: actions/tag.php:86
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3431 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3433 #: actions/tag.php:92
3434 #, fuzzy, php-format
3435 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3436 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3438 #: actions/tag.php:98
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3441 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3443 #: actions/tagrss.php:35
3444 msgid "No such tag."
3445 msgstr "Няма такъв етикет."
3447 #: actions/twitapitrends.php:87
3448 msgid "API method under construction."
3449 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3451 #: actions/unblock.php:59
3453 msgid "You haven't blocked that user."
3454 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3456 #: actions/unsandbox.php:72
3458 msgid "User is not sandboxed."
3459 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3461 #: actions/unsilence.php:72
3463 msgid "User is not silenced."
3464 msgstr "Потребителят няма профил."
3466 #: actions/unsubscribe.php:77
3468 msgid "No profile id in request."
3469 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3471 #: actions/unsubscribe.php:84
3473 msgid "No profile with that id."
3474 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3476 #: actions/unsubscribe.php:98
3478 msgid "Unsubscribed"
3481 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3483 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3486 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3490 #: actions/useradminpanel.php:69
3491 msgid "User settings for this StatusNet site."
3494 #: actions/useradminpanel.php:171
3499 #: actions/useradminpanel.php:173
3500 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3503 #: actions/useradminpanel.php:178
3508 #: actions/useradminpanel.php:180
3509 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3512 #: actions/userauthorization.php:105
3513 msgid "Authorize subscription"
3514 msgstr "Одобряване на абонамента"
3516 #: actions/userauthorization.php:110
3519 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3520 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3523 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3524 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3526 #: actions/userauthorization.php:188
3531 #: actions/userauthorization.php:209
3535 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3536 #: lib/subscribeform.php:139
3537 msgid "Subscribe to this user"
3538 msgstr "Абониране за този потребител"
3540 #: actions/userauthorization.php:211
3544 #: actions/userauthorization.php:212
3546 msgid "Reject this subscription"
3547 msgstr "Абонаменти на %s"
3549 #: actions/userauthorization.php:225
3550 msgid "No authorization request!"
3551 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3553 #: actions/userauthorization.php:247
3554 msgid "Subscription authorized"
3555 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3557 #: actions/userauthorization.php:249
3560 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3561 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3562 "subscription. Your subscription token is:"
3564 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3565 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3567 #: actions/userauthorization.php:259
3568 msgid "Subscription rejected"
3569 msgstr "Абонаментът е отказан"
3571 #: actions/userauthorization.php:261
3574 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3575 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3578 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3579 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3581 #: actions/userauthorization.php:296
3583 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3586 #: actions/userauthorization.php:301
3588 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3591 #: actions/userauthorization.php:307
3593 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3596 #: actions/userauthorization.php:322
3598 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3601 #: actions/userauthorization.php:338
3603 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3606 #: actions/userauthorization.php:343
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3609 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3611 #: actions/userauthorization.php:348
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3614 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3616 #: actions/userbyid.php:70
3620 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3622 msgid "Profile design"
3623 msgstr "Настройки на профила"
3625 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3627 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3628 "palette of your choice."
3631 #: actions/userdesignsettings.php:282
3632 msgid "Enjoy your hotdog!"
3635 #: actions/usergroups.php:64
3637 msgid "%s groups, page %d"
3638 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3640 #: actions/usergroups.php:130
3642 msgid "Search for more groups"
3643 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3645 #: actions/usergroups.php:153
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "%s is not a member of any group."
3648 msgstr "Не членувате в тази група."
3650 #: actions/usergroups.php:158
3652 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3655 #: classes/File.php:137
3658 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3659 "to upload a smaller version."
3662 #: classes/File.php:147
3664 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3667 #: classes/File.php:154
3669 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3672 #: classes/Message.php:45
3674 msgid "You are banned from sending direct messages."
3675 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3677 #: classes/Message.php:61
3678 msgid "Could not insert message."
3679 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3681 #: classes/Message.php:71
3682 msgid "Could not update message with new URI."
3683 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3685 #: classes/Notice.php:164
3687 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3690 #: classes/Notice.php:179
3692 msgid "Problem saving notice. Too long."
3693 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3695 #: classes/Notice.php:183
3696 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3697 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3699 #: classes/Notice.php:188
3701 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3703 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3704 "отново след няколко минути."
3706 #: classes/Notice.php:194
3709 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3712 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3713 "отново след няколко минути."
3715 #: classes/Notice.php:200
3716 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3717 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3719 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3720 msgid "Problem saving notice."
3721 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3723 #: classes/Notice.php:1117
3725 msgid "DB error inserting reply: %s"
3726 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3728 #: classes/User.php:347
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3731 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3733 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3737 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3738 msgid "Change your profile settings"
3739 msgstr "Промяна настройките на профила"
3741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3742 msgid "Upload an avatar"
3743 msgstr "Качване на аватар"
3745 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3746 msgid "Change your password"
3747 msgstr "Смяна на паролата"
3749 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3750 msgid "Change email handling"
3751 msgstr "Промяна обработката на писмата"
3753 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3755 msgid "Design your profile"
3756 msgstr "Потребителски профил"
3758 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3762 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3763 msgid "Other options"
3764 msgstr "Други настройки"
3766 #: lib/action.php:144
3767 #, fuzzy, php-format
3771 #: lib/action.php:159
3772 msgid "Untitled page"
3773 msgstr "Неозаглавена страница"
3775 #: lib/action.php:424
3776 msgid "Primary site navigation"
3779 #: lib/action.php:430
3783 #: lib/action.php:430
3784 msgid "Personal profile and friends timeline"
3787 #: lib/action.php:432
3791 #: lib/action.php:432
3792 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3793 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
3795 #: lib/action.php:435
3799 #: lib/action.php:435
3801 msgid "Connect to services"
3802 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
3804 #: lib/action.php:439
3806 msgid "Change site configuration"
3809 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3813 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3815 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3816 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
3818 #: lib/action.php:449
3822 #: lib/action.php:449
3823 msgid "Logout from the site"
3824 msgstr "Излизане от сайта"
3826 #: lib/action.php:454
3827 msgid "Create an account"
3828 msgstr "Създаване на нова сметка"
3830 #: lib/action.php:457
3831 msgid "Login to the site"
3832 msgstr "Влизане в сайта"
3834 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3838 #: lib/action.php:460
3843 #: lib/action.php:463
3847 #: lib/action.php:463
3848 msgid "Search for people or text"
3849 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3851 #: lib/action.php:484
3854 msgstr "Нова бележка"
3856 #: lib/action.php:550
3860 #: lib/action.php:616
3863 msgstr "Нова бележка"
3865 #: lib/action.php:718
3867 msgid "Secondary site navigation"
3870 #: lib/action.php:725
3874 #: lib/action.php:727
3878 #: lib/action.php:731
3882 #: lib/action.php:734
3884 msgstr "Поверителност"
3886 #: lib/action.php:736
3888 msgstr "Изходен код"
3890 #: lib/action.php:738
3894 #: lib/action.php:740
3899 #: lib/action.php:768
3900 msgid "StatusNet software license"
3901 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3903 #: lib/action.php:771
3906 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3907 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3909 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
3910 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3912 #: lib/action.php:773
3914 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3915 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
3917 #: lib/action.php:775
3920 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3921 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3922 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3924 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
3925 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3926 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3928 #: lib/action.php:789
3930 msgid "Site content license"
3931 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3933 #: lib/action.php:798
3937 #: lib/action.php:803
3941 #: lib/action.php:1067
3945 #: lib/action.php:1076
3949 #: lib/action.php:1084
3953 #: lib/action.php:1132
3954 msgid "There was a problem with your session token."
3955 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
3957 #: lib/adminpanelaction.php:96
3959 msgid "You cannot make changes to this site."
3960 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3962 #: lib/adminpanelaction.php:195
3964 msgid "showForm() not implemented."
3965 msgstr "Командата все още не се поддържа."
3967 #: lib/adminpanelaction.php:224
3969 msgid "saveSettings() not implemented."
3970 msgstr "Командата все още не се поддържа."
3972 #: lib/adminpanelaction.php:273
3974 msgid "Basic site configuration"
3975 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
3977 #: lib/adminpanelaction.php:276
3979 msgid "Design configuration"
3980 msgstr "Потвърждение за SMS"
3982 #: lib/attachmentlist.php:87
3986 #: lib/attachmentlist.php:265
3990 #: lib/attachmentlist.php:278
3995 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3996 msgid "Notices where this attachment appears"
3999 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4000 msgid "Tags for this attachment"
4003 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4004 msgid "Command results"
4005 msgstr "Резултат от командата"
4007 #: lib/channel.php:210
4008 msgid "Command complete"
4009 msgstr "Командата е изпълнена"
4011 #: lib/channel.php:221
4012 msgid "Command failed"
4013 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4015 #: lib/command.php:44
4016 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4017 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4019 #: lib/command.php:88
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4022 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4024 #: lib/command.php:92
4025 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4028 #: lib/command.php:99
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "Nudge sent to %s"
4031 msgstr "Побутването е изпратено"
4033 #: lib/command.php:126
4036 "Subscriptions: %1$s\n"
4037 "Subscribers: %2$s\n"
4041 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4042 msgid "Notice with that id does not exist"
4045 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4046 msgid "User has no last notice"
4047 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4049 #: lib/command.php:190
4050 msgid "Notice marked as fave."
4051 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4053 #: lib/command.php:315
4056 msgstr "%1$s (%2$s)"
4058 #: lib/command.php:318
4060 msgid "Fullname: %s"
4061 msgstr "Пълно име: %s"
4063 #: lib/command.php:321
4065 msgid "Location: %s"
4066 msgstr "Местоположение: %s"
4068 #: lib/command.php:324
4070 msgid "Homepage: %s"
4071 msgstr "Домашна страница: %s"
4073 #: lib/command.php:327
4076 msgstr "Относно: %s"
4078 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4082 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4084 #: lib/command.php:377
4085 msgid "Error sending direct message."
4086 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4088 #: lib/command.php:431
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4092 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4094 #: lib/command.php:439
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Reply to %s sent"
4097 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4099 #: lib/command.php:441
4101 msgid "Error saving notice."
4102 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4104 #: lib/command.php:495
4105 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4106 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4108 #: lib/command.php:502
4110 msgid "Subscribed to %s"
4111 msgstr "Абонирани сте за %s."
4113 #: lib/command.php:523
4114 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4115 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4117 #: lib/command.php:530
4119 msgid "Unsubscribed from %s"
4120 msgstr "Отписани сте от %s."
4122 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4123 msgid "Command not yet implemented."
4124 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4126 #: lib/command.php:551
4127 msgid "Notification off."
4128 msgstr "Уведомлението е изключено."
4130 #: lib/command.php:553
4131 msgid "Can't turn off notification."
4132 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4134 #: lib/command.php:574
4135 msgid "Notification on."
4136 msgstr "Уведомлението е включено."
4138 #: lib/command.php:576
4139 msgid "Can't turn on notification."
4140 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4142 #: lib/command.php:597
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid "Could not create login token for %s"
4145 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
4147 #: lib/command.php:602
4149 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4152 #: lib/command.php:618
4154 msgid "You are not subscribed to anyone."
4155 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4157 #: lib/command.php:620
4159 msgid "You are subscribed to this person:"
4160 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4161 msgstr[0] "Не сте абонирани за този профил"
4162 msgstr[1] "Не сте абонирани за този профил"
4164 #: lib/command.php:640
4166 msgid "No one is subscribed to you."
4167 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4169 #: lib/command.php:642
4171 msgid "This person is subscribed to you:"
4172 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4173 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4174 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4176 #: lib/command.php:662
4178 msgid "You are not a member of any groups."
4179 msgstr "Не членувате в тази група."
4181 #: lib/command.php:664
4183 msgid "You are a member of this group:"
4184 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4185 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4186 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4188 #: lib/command.php:678
4191 "on - turn on notifications\n"
4192 "off - turn off notifications\n"
4193 "help - show this help\n"
4194 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4195 "groups - lists the groups you have joined\n"
4196 "subscriptions - list the people you follow\n"
4197 "subscribers - list the people that follow you\n"
4198 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4199 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4200 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4201 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4202 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4203 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4204 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4205 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4206 "join <group> - join group\n"
4207 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4208 "drop <group> - leave group\n"
4209 "stats - get your stats\n"
4210 "stop - same as 'off'\n"
4211 "quit - same as 'off'\n"
4212 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4213 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4214 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4215 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4216 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4217 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4218 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4219 "track <word> - not yet implemented.\n"
4220 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4221 "track off - not yet implemented.\n"
4222 "untrack all - not yet implemented.\n"
4223 "tracks - not yet implemented.\n"
4224 "tracking - not yet implemented.\n"
4227 #: lib/common.php:203
4229 msgid "No configuration file found. "
4230 msgstr "Няма код за потвърждение."
4232 #: lib/common.php:204
4233 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4236 #: lib/common.php:205
4237 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4240 #: lib/common.php:206
4242 msgid "Go to the installer."
4243 msgstr "Влизане в сайта"
4245 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4249 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4250 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4251 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4253 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4254 msgid "Updates by SMS"
4255 msgstr "Бележки през SMS"
4257 #: lib/dberroraction.php:60
4258 msgid "Database error"
4261 #: lib/designsettings.php:105
4266 #: lib/designsettings.php:109
4268 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4271 #: lib/designsettings.php:372
4272 msgid "Bad default color settings: "
4275 #: lib/designsettings.php:468
4276 msgid "Design defaults restored."
4279 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4281 msgid "Disfavor this notice"
4282 msgstr "%s любими бележки"
4284 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4285 msgid "Favor this notice"
4286 msgstr "Отбелязване като любимо"
4288 #: lib/favorform.php:140
4292 #: lib/feedlist.php:64
4294 msgstr "Изнасяне на данните"
4312 #: lib/galleryaction.php:121
4314 msgstr "Филтриране на етикетите"
4316 #: lib/galleryaction.php:131
4320 #: lib/galleryaction.php:139
4322 msgid "Select tag to filter"
4323 msgstr "Изберете оператор"
4325 #: lib/galleryaction.php:140
4329 #: lib/galleryaction.php:141
4330 msgid "Choose a tag to narrow list"
4331 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4333 #: lib/galleryaction.php:143
4337 #: lib/groupeditform.php:163
4338 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4339 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4341 #: lib/groupeditform.php:168
4343 msgid "Describe the group or topic"
4344 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4346 #: lib/groupeditform.php:170
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4349 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4351 #: lib/groupeditform.php:172
4355 #: lib/groupeditform.php:179
4357 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4359 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4361 #: lib/groupeditform.php:187
4363 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4366 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4370 #: lib/groupnav.php:101
4375 #: lib/groupnav.php:102
4376 #, fuzzy, php-format
4377 msgid "%s blocked users"
4378 msgstr "Блокиране на потребителя"
4380 #: lib/groupnav.php:108
4382 msgid "Edit %s group properties"
4383 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4385 #: lib/groupnav.php:113
4389 #: lib/groupnav.php:114
4391 msgid "Add or edit %s logo"
4392 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4394 #: lib/groupnav.php:120
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "Add or edit %s design"
4397 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4399 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4400 msgid "Groups with most members"
4401 msgstr "Групи с най-много членове"
4403 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4404 msgid "Groups with most posts"
4405 msgstr "Групи с най-много бележки"
4407 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4409 msgid "Tags in %s group's notices"
4410 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4412 #: lib/htmloutputter.php:104
4413 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4414 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4416 #: lib/imagefile.php:75
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4419 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4421 #: lib/imagefile.php:80
4422 msgid "Partial upload."
4423 msgstr "Частично качване на файла."
4425 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4426 msgid "System error uploading file."
4427 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4429 #: lib/imagefile.php:96
4430 msgid "Not an image or corrupt file."
4431 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4433 #: lib/imagefile.php:105
4434 msgid "Unsupported image file format."
4435 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4437 #: lib/imagefile.php:118
4439 msgid "Lost our file."
4440 msgstr "Няма такава бележка."
4442 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4443 msgid "Unknown file type"
4444 msgstr "Неподдържан вид файл"
4446 #: lib/jabber.php:192
4451 #: lib/joinform.php:114
4453 msgstr "Присъединяване"
4455 #: lib/leaveform.php:114
4459 #: lib/logingroupnav.php:80
4460 msgid "Login with a username and password"
4461 msgstr "Вход с име и парола"
4463 #: lib/logingroupnav.php:86
4464 msgid "Sign up for a new account"
4465 msgstr "Създаване на нова сметка"
4467 #: lib/mailbox.php:89
4468 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4469 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4471 #: lib/mailbox.php:139
4473 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4474 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4477 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4483 msgid "Email address confirmation"
4484 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4491 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4493 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4497 "If not, just ignore this message.\n"
4499 "Thanks for your time, \n"
4505 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4506 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4509 #, fuzzy, php-format
4511 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4516 "Faithfully yours,\n"
4520 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4522 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4531 msgid "Location: %s\n"
4532 msgstr "Местоположение: %s\n"
4536 msgid "Homepage: %s\n"
4537 msgstr "Лична страница: %s\n"
4550 msgid "New email address for posting to %s"
4551 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4556 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4558 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4560 "More email instructions at %3$s.\n"
4562 "Faithfully yours,\n"
4569 msgstr "Състояние на %s"
4572 msgid "SMS confirmation"
4573 msgstr "Потвърждение за SMS"
4577 msgid "You've been nudged by %s"
4578 msgstr "Побутнати сте от %s"
4583 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4584 "to post some news.\n"
4586 "So let's hear from you :)\n"
4590 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4592 "With kind regards,\n"
4598 msgid "New private message from %s"
4599 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4604 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4606 "------------------------------------------------------\n"
4608 "------------------------------------------------------\n"
4610 "You can reply to their message here:\n"
4614 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4616 "With kind regards,\n"
4621 #, fuzzy, php-format
4622 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4623 msgstr "%s отбеляза бележката ви като любима"
4628 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4630 "The URL of your notice is:\n"
4634 "The text of your notice is:\n"
4638 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4642 "Faithfully yours,\n"
4648 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4654 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4656 "The notice is here:\n"
4666 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4667 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4670 #: lib/mediafile.php:142
4671 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4674 #: lib/mediafile.php:147
4676 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4680 #: lib/mediafile.php:152
4681 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4684 #: lib/mediafile.php:159
4685 msgid "Missing a temporary folder."
4688 #: lib/mediafile.php:162
4689 msgid "Failed to write file to disk."
4692 #: lib/mediafile.php:165
4693 msgid "File upload stopped by extension."
4696 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4697 msgid "File exceeds user's quota!"
4700 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4701 msgid "File could not be moved to destination directory."
4704 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4705 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4706 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4708 #: lib/mediafile.php:270
4710 msgid " Try using another %s format."
4713 #: lib/mediafile.php:275
4715 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4718 #: lib/messageform.php:120
4719 msgid "Send a direct notice"
4720 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4722 #: lib/messageform.php:146
4726 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4727 msgid "Available characters"
4728 msgstr "Налични знаци"
4730 #: lib/noticeform.php:145
4731 msgid "Send a notice"
4732 msgstr "Изпращане на бележка"
4734 #: lib/noticeform.php:158
4736 msgid "What's up, %s?"
4737 msgstr "Какво става, %s?"
4739 #: lib/noticeform.php:180
4743 #: lib/noticeform.php:184
4744 msgid "Attach a file"
4747 #: lib/noticelist.php:478
4750 msgstr "Няма съдържание!"
4752 #: lib/noticelist.php:498
4753 msgid "Reply to this notice"
4754 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4756 #: lib/noticelist.php:499
4760 #: lib/nudgeform.php:116
4761 msgid "Nudge this user"
4762 msgstr "Побутване на този потребител"
4764 #: lib/nudgeform.php:128
4768 #: lib/nudgeform.php:128
4769 msgid "Send a nudge to this user"
4770 msgstr "Побутване на този потребител"
4772 #: lib/oauthstore.php:283
4773 msgid "Error inserting new profile"
4774 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
4776 #: lib/oauthstore.php:291
4777 msgid "Error inserting avatar"
4778 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4780 #: lib/oauthstore.php:311
4781 msgid "Error inserting remote profile"
4782 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
4784 #: lib/oauthstore.php:345
4786 msgid "Duplicate notice"
4787 msgstr "Изтриване на бележката"
4789 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4791 msgid "You have been banned from subscribing."
4792 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4794 #: lib/oauthstore.php:491
4795 msgid "Couldn't insert new subscription."
4796 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4798 #: lib/personalgroupnav.php:99
4802 #: lib/personalgroupnav.php:104
4806 #: lib/personalgroupnav.php:114
4810 #: lib/personalgroupnav.php:124
4814 #: lib/personalgroupnav.php:125
4815 msgid "Your incoming messages"
4816 msgstr "Получените от вас съобщения"
4818 #: lib/personalgroupnav.php:129
4822 #: lib/personalgroupnav.php:130
4823 msgid "Your sent messages"
4824 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
4826 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4828 msgid "Tags in %s's notices"
4829 msgstr "Етикети в бележките на %s"
4831 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4832 msgid "Subscriptions"
4835 #: lib/profileaction.php:126
4836 msgid "All subscriptions"
4837 msgstr "Всички абонаменти"
4839 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4843 #: lib/profileaction.php:157
4844 msgid "All subscribers"
4845 msgstr "Всички абонати"
4847 #: lib/profileaction.php:177
4852 #: lib/profileaction.php:182
4853 msgid "Member since"
4854 msgstr "Участник от"
4856 #: lib/profileaction.php:235
4858 msgstr "Всички групи"
4860 #: lib/profileformaction.php:123
4862 msgid "No return-to arguments"
4863 msgstr "Няма такъв документ."
4865 #: lib/profileformaction.php:137
4866 msgid "unimplemented method"
4869 #: lib/publicgroupnav.php:78
4873 #: lib/publicgroupnav.php:82
4877 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4879 msgstr "Скорошни етикети"
4881 #: lib/publicgroupnav.php:88
4885 #: lib/publicgroupnav.php:92
4889 #: lib/sandboxform.php:67
4894 #: lib/sandboxform.php:78
4896 msgid "Sandbox this user"
4897 msgstr "Разблокиране на този потребител"
4899 #: lib/searchaction.php:120
4904 #: lib/searchaction.php:162
4909 #: lib/searchgroupnav.php:80
4913 #: lib/searchgroupnav.php:81
4914 msgid "Find people on this site"
4915 msgstr "Търсене на хора в сайта"
4917 #: lib/searchgroupnav.php:82
4921 #: lib/searchgroupnav.php:83
4922 msgid "Find content of notices"
4923 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
4925 #: lib/searchgroupnav.php:85
4926 msgid "Find groups on this site"
4927 msgstr "Търсене на групи в сайта"
4929 #: lib/section.php:89
4930 msgid "Untitled section"
4931 msgstr "Неозаглавен раздел"
4933 #: lib/section.php:106
4937 #: lib/silenceform.php:67
4940 msgstr "Нова бележка"
4942 #: lib/silenceform.php:78
4944 msgid "Silence this user"
4945 msgstr "Блокиране на потребителя"
4947 #: lib/subgroupnav.php:83
4949 msgid "People %s subscribes to"
4950 msgstr "Абонаменти на %s"
4952 #: lib/subgroupnav.php:91
4954 msgid "People subscribed to %s"
4955 msgstr "Абонирани за %s"
4957 #: lib/subgroupnav.php:99
4959 msgid "Groups %s is a member of"
4960 msgstr "Групи, в които участва %s"
4962 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4963 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4964 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4967 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4968 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4969 msgid "People Tagcloud as tagged"
4972 #: lib/subscriptionlist.php:126
4977 msgid "Already subscribed!"
4981 msgid "User has blocked you."
4982 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4985 msgid "Could not subscribe."
4986 msgstr "Грешка при абониране."
4989 msgid "Could not subscribe other to you."
4990 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4994 msgid "Not subscribed!"
4995 msgstr "Не сте абонирани!"
4998 msgid "Couldn't delete subscription."
4999 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5001 #: lib/tagcloudsection.php:56
5005 #: lib/topposterssection.php:74
5007 msgstr "Най-често пишещи"
5009 #: lib/unblockform.php:80
5011 msgid "Unlock this user"
5012 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5014 #: lib/unsandboxform.php:69
5018 #: lib/unsandboxform.php:80
5020 msgid "Unsandbox this user"
5021 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5023 #: lib/unsilenceform.php:67
5027 #: lib/unsilenceform.php:78
5029 msgid "Unsilence this user"
5030 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5032 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5033 msgid "Unsubscribe from this user"
5034 msgstr "Отписване от този потребител"
5036 #: lib/unsubscribeform.php:137
5040 #: lib/userprofile.php:116
5045 #: lib/userprofile.php:236
5046 msgid "User actions"
5047 msgstr "Потребителски действия"
5049 #: lib/userprofile.php:248
5051 msgid "Edit profile settings"
5052 msgstr "Настройки на профила"
5054 #: lib/userprofile.php:249
5058 #: lib/userprofile.php:272
5059 msgid "Send a direct message to this user"
5060 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5062 #: lib/userprofile.php:273
5067 msgid "a few seconds ago"
5068 msgstr "преди няколко секунди"
5071 msgid "about a minute ago"
5072 msgstr "преди около минута"
5076 msgid "about %d minutes ago"
5077 msgstr "преди около %d минути"
5080 msgid "about an hour ago"
5081 msgstr "преди около час"
5085 msgid "about %d hours ago"
5086 msgstr "преди около %d часа"
5089 msgid "about a day ago"
5090 msgstr "преди около ден"
5094 msgid "about %d days ago"
5095 msgstr "преди около %d дни"
5098 msgid "about a month ago"
5099 msgstr "преди около месец"
5103 msgid "about %d months ago"
5104 msgstr "преди около %d месеца"
5107 msgid "about a year ago"
5108 msgstr "преди около година"
5110 #: lib/webcolor.php:82
5111 #, fuzzy, php-format
5112 msgid "%s is not a valid color!"
5113 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5115 #: lib/webcolor.php:123
5117 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5120 #: scripts/maildaemon.php:48
5121 msgid "Could not parse message."
5122 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5124 #: scripts/maildaemon.php:53
5125 msgid "Not a registered user."
5126 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5128 #: scripts/maildaemon.php:57
5129 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5130 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5132 #: scripts/maildaemon.php:61
5133 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5134 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5137 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5138 #~ msgstr "Абонирани за %s"