]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from !translatewiki !StatusNet
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:26+0000\n"
10 "Language-Team: Bulgarian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: bg\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Няма такъв етикет."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
46 msgid "No such user."
47 msgstr "Няма такъв потребител"
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s и приятели, страница %d"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s и приятели"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, fuzzy, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 #, fuzzy
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s и приятели"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
108 #, php-format
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
111
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #, fuzzy
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Не е открит методът в API."
120
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
135 msgid ""
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
137 "none"
138 msgstr ""
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
141 #, fuzzy
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
149 #: lib/designsettings.php:283
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 #, fuzzy
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 #, fuzzy
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "Потребителят няма профил."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 #, fuzzy
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Грешка при запазване на профила."
183
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
186 msgstr ""
187
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
190 msgstr ""
191
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Липсва текст на съобщението"
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 #, fuzzy, php-format
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много 140 знака."
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Получателят не е открит"
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
207 msgstr ""
208 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
209 "приятели."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Преки съобщения до %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Преки съобщения до %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "Не е открит методът в API."
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 #, fuzzy
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 #, fuzzy
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 #, php-format
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
279
280 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Could not unfollow user: User not found."
283 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
284
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
286 msgid "You cannot unfollow yourself!"
287 msgstr ""
288
289 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
290 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
291 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
292
293 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
294 #, fuzzy
295 msgid "Could not determine source user."
296 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not find target user."
301 msgstr "Не са открити бележки."
302
303 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
304 msgid "Could not create group."
305 msgstr "Грешка при създаване на групата."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
308 #: actions/newgroup.php:210
309 #, fuzzy
310 msgid "Could not create aliases."
311 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not set group membership."
316 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr ""
323 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
324 "между тях."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Неправилен псевдоним."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:261
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr ""
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, fuzzy, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr ""
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 #, fuzzy
388 msgid "Group not found!"
389 msgstr "Не е открит методът в API."
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:110
392 #, fuzzy
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "Вече членувате в тази група."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr ""
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:138
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not join user %s to group %s."
403 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 #, fuzzy
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Не членувате в тази група."
409
410 #: actions/apigroupleave.php:124
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "Групи на %s"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "Търсене на групи в сайта"
424
425 #: actions/apigrouplist.php:95
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "%s's groups"
428 msgstr "Групи на %s"
429
430 #: actions/apigrouplist.php:103
431 #, fuzzy, php-format
432 msgid "Groups %s is a member of on %s."
433 msgstr "Групи, в които участва %s"
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
438
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
442
443 #: actions/apistatusesshow.php:138
444 #, fuzzy
445 msgid "Status deleted."
446 msgstr "Аватарът е обновен."
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:144
449 msgid "No status with that ID found."
450 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
453 #: scripts/maildaemon.php:71
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
459 msgid "Not found"
460 msgstr "Не е открито."
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
463 #, php-format
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 msgstr ""
466
467 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
468 #, fuzzy
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
473 #, php-format
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
478 #, php-format
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #, php-format
485 msgid "%s timeline"
486 msgstr "Поток на %s"
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
489 #: actions/userrss.php:92
490 #, php-format
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:116
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:126
500 #, php-format
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
505 #, php-format
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
510 #, php-format
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
515 #, php-format
516 msgid "Notices tagged with %s"
517 msgstr "Бележки с етикет %s"
518
519 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
520 #, fuzzy, php-format
521 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
522 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
523
524 #: actions/apiusershow.php:96
525 msgid "Not found."
526 msgstr "Не е открито."
527
528 #: actions/attachment.php:73
529 #, fuzzy
530 msgid "No such attachment."
531 msgstr "Няма такъв документ."
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
534 msgid "No nickname."
535 msgstr "Няма псевдоним."
536
537 #: actions/avatarbynickname.php:64
538 msgid "No size."
539 msgstr "Няма размер."
540
541 #: actions/avatarbynickname.php:69
542 msgid "Invalid size."
543 msgstr "Неправилен размер."
544
545 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
546 #: lib/accountsettingsaction.php:112
547 msgid "Avatar"
548 msgstr "Аватар"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:78
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
553 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
554
555 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
556 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
557 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
558 msgid "User without matching profile"
559 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
562 #: actions/grouplogo.php:251
563 msgid "Avatar settings"
564 msgstr "Настройки за аватар"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
567 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
568 msgid "Original"
569 msgstr "Оригинал"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
572 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
573 msgid "Preview"
574 msgstr "Преглед"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
577 #: lib/noticelist.php:522
578 msgid "Delete"
579 msgstr "Изтриване"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
582 msgid "Upload"
583 msgstr "Качване"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
586 msgid "Crop"
587 msgstr "Изрязване"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
590 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
591 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
592 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
593 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
594 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
595 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
596 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
597 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
598 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
599 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
600 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
601 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
602 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
605 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
606 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
607 #: lib/designsettings.php:304
608 msgid "Unexpected form submission."
609 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:322
612 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
613 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
616 msgid "Lost our file data."
617 msgstr ""
618
619 #: actions/avatarsettings.php:360
620 msgid "Avatar updated."
621 msgstr "Аватарът е обновен."
622
623 #: actions/avatarsettings.php:363
624 msgid "Failed updating avatar."
625 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
626
627 #: actions/avatarsettings.php:387
628 #, fuzzy
629 msgid "Avatar deleted."
630 msgstr "Аватарът е обновен."
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
633 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
634 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
635 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
636 msgid "No nickname"
637 msgstr "Няма псевдоним."
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
640 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
641 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
642 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
643 msgid "No such group"
644 msgstr "Няма такава група."
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:90
647 #, fuzzy, php-format
648 msgid "%s blocked profiles"
649 msgstr "Потребителски профил"
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:93
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "%s blocked profiles, page %d"
654 msgstr "%s и приятели, страница %d"
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:108
657 #, fuzzy
658 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
659 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:281
662 #, fuzzy
663 msgid "Unblock user from group"
664 msgstr "Разблокиране на този потребител"
665
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
667 msgid "Unblock"
668 msgstr "Разблокиране"
669
670 #: actions/blockedfromgroup.php:313
671 msgid "Unblock this user"
672 msgstr "Разблокиране на този потребител"
673
674 #: actions/block.php:69
675 #, fuzzy
676 msgid "You already blocked that user."
677 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
678
679 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
680 msgid "Block user"
681 msgstr "Блокиране на потребителя"
682
683 #: actions/block.php:130
684 msgid ""
685 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
686 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
687 "will not be notified of any @-replies from them."
688 msgstr ""
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
691 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
692 msgid "No"
693 msgstr "Не"
694
695 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
696 #, fuzzy
697 msgid "Do not block this user"
698 msgstr "Разблокиране на този потребител"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
701 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
702 msgid "Yes"
703 msgstr "Да"
704
705 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
706 msgid "Block this user"
707 msgstr "Блокиране на потребителя"
708
709 #: actions/block.php:162
710 msgid "Failed to save block information."
711 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
712
713 #: actions/bookmarklet.php:50
714 #, fuzzy
715 msgid "Post to "
716 msgstr "Снимка"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:75
719 msgid "No confirmation code."
720 msgstr "Няма код за потвърждение."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:80
723 msgid "Confirmation code not found."
724 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:85
727 msgid "That confirmation code is not for you!"
728 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
729
730 #: actions/confirmaddress.php:90
731 #, php-format
732 msgid "Unrecognized address type %s"
733 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
734
735 #: actions/confirmaddress.php:94
736 msgid "That address has already been confirmed."
737 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
740 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
741 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
742 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
743 #: actions/smssettings.php:420
744 msgid "Couldn't update user."
745 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
748 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
749 msgid "Couldn't delete email confirmation."
750 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
751
752 #: actions/confirmaddress.php:144
753 msgid "Confirm Address"
754 msgstr "Потвърждаване на адреса"
755
756 #: actions/confirmaddress.php:159
757 #, php-format
758 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
759 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
760
761 #: actions/conversation.php:99
762 #, fuzzy
763 msgid "Conversation"
764 msgstr "Код за потвърждение"
765
766 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
767 #: lib/profileaction.php:206
768 msgid "Notices"
769 msgstr "Бележки"
770
771 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
772 msgid "No such notice."
773 msgstr "Няма такава бележка."
774
775 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
776 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
777 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
778 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
779 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
780 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
781 msgid "Not logged in."
782 msgstr "Не сте влезли в системата."
783
784 #: actions/deletenotice.php:71
785 msgid "Can't delete this notice."
786 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
787
788 #: actions/deletenotice.php:103
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
792 "be undone."
793 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
794
795 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
796 msgid "Delete notice"
797 msgstr "Изтриване на бележката"
798
799 #: actions/deletenotice.php:144
800 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
801 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
802
803 #: actions/deletenotice.php:145
804 #, fuzzy
805 msgid "Do not delete this notice"
806 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
807
808 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
809 msgid "Delete this notice"
810 msgstr "Изтриване на бележката"
811
812 #: actions/deletenotice.php:157
813 #, fuzzy
814 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
815 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
816
817 #: actions/deleteuser.php:67
818 #, fuzzy
819 msgid "You cannot delete users."
820 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
821
822 #: actions/deleteuser.php:74
823 #, fuzzy
824 msgid "You can only delete local users."
825 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
826
827 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
828 #, fuzzy
829 msgid "Delete user"
830 msgstr "Изтриване"
831
832 #: actions/deleteuser.php:135
833 msgid ""
834 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
835 "the user from the database, without a backup."
836 msgstr ""
837
838 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
839 #, fuzzy
840 msgid "Delete this user"
841 msgstr "Изтриване на бележката"
842
843 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
844 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
845 msgid "Design"
846 msgstr ""
847
848 #: actions/designadminpanel.php:73
849 msgid "Design settings for this StatusNet site."
850 msgstr ""
851
852 #: actions/designadminpanel.php:220
853 #, fuzzy
854 msgid "Unable to delete design setting."
855 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:301
858 #, fuzzy, php-format
859 msgid "Theme not available: %s"
860 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:406
863 #, fuzzy
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Промяна"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:410
868 msgid "Theme"
869 msgstr ""
870
871 #: actions/designadminpanel.php:411
872 #, fuzzy
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Излизане от сайта"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
881 #: lib/designsettings.php:178
882 msgid "Background"
883 msgstr ""
884
885 #: actions/designadminpanel.php:429
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid ""
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
889 "$s."
890 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
891
892 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
893 msgid "On"
894 msgstr ""
895
896 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
897 msgid "Off"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
909 #, fuzzy
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Смяна на паролата"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
914 #, fuzzy
915 msgid "Content"
916 msgstr "Свързване"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
919 #, fuzzy
920 msgid "Sidebar"
921 msgstr "Търсене"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
924 msgid "Text"
925 msgstr "Текст"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
928 #, fuzzy
929 msgid "Links"
930 msgstr "Списък"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
933 msgid "Use defaults"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
937 msgid "Restore default designs"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
941 msgid "Reset back to default"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
945 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
946 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
947 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
948 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
949 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
950 msgid "Save"
951 msgstr "Запазване"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
954 msgid "Save design"
955 msgstr ""
956
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
960
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Добавяне към любимите"
964
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "Няма такъв документ."
968
969 #: actions/editgroup.php:56
970 #, php-format
971 msgid "Edit %s group"
972 msgstr ""
973
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
977
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
982
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr ""
986
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
991
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
995
996 #: actions/editgroup.php:269
997 msgid "Options saved."
998 msgstr "Настройките са запазени."
999
1000 #: actions/emailsettings.php:60
1001 msgid "Email Settings"
1002 msgstr "Настройки на е-поща"
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:71
1005 #, php-format
1006 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1007 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1010 #: actions/smssettings.php:104
1011 msgid "Address"
1012 msgstr "Адрес"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:105
1015 msgid "Current confirmed email address."
1016 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1019 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1020 #: actions/smssettings.php:158
1021 msgid "Remove"
1022 msgstr "Премахване"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:113
1025 msgid ""
1026 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1027 "a message with further instructions."
1028 msgstr ""
1029 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1030 "спам) за съобщение с указания."
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1033 #: actions/smssettings.php:126
1034 msgid "Cancel"
1035 msgstr "Отказ"
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:121
1038 msgid "Email Address"
1039 msgstr "Адрес на е-поща"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:123
1042 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1043 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1046 #: actions/smssettings.php:145
1047 msgid "Add"
1048 msgstr "Добавяне"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1051 msgid "Incoming email"
1052 msgstr "Входяща поща"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1055 msgid "Send email to this address to post new notices."
1056 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1059 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1060 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Ново"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1067 #: actions/smssettings.php:169
1068 msgid "Preferences"
1069 msgstr "Настройки"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:158
1072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1073 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:163
1076 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1077 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:169
1080 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1081 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:174
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1086 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:179
1089 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:185
1093 msgid "I want to post notices by email."
1094 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:191
1097 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1098 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1101 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1102 msgid "Preferences saved."
1103 msgstr "Настройките са запазени."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:319
1106 msgid "No email address."
1107 msgstr "Не е въведена е-поща."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:326
1110 msgid "Cannot normalize that email address"
1111 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1114 msgid "Not a valid email address"
1115 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:333
1118 msgid "That is already your email address."
1119 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:336
1122 msgid "That email address already belongs to another user."
1123 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1126 #: actions/smssettings.php:337
1127 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1128 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:358
1131 msgid ""
1132 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1133 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1134 msgstr ""
1135 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1136 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1137 "му."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1140 #: actions/smssettings.php:370
1141 msgid "No pending confirmation to cancel."
1142 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1145 msgid "That is the wrong IM address."
1146 msgstr "Грешен IM адрес."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1149 #: actions/smssettings.php:386
1150 msgid "Confirmation cancelled."
1151 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:412
1154 msgid "That is not your email address."
1155 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1158 #: actions/smssettings.php:425
1159 msgid "The address was removed."
1160 msgstr "Адресът е премахнат."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1163 msgid "No incoming email address."
1164 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1167 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1168 msgid "Couldn't update user record."
1169 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1172 msgid "Incoming email address removed."
1173 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1176 msgid "New incoming email address added."
1177 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1178
1179 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1180 #: lib/publicgroupnav.php:93
1181 msgid "Popular notices"
1182 msgstr "Популярни бележки"
1183
1184 #: actions/favorited.php:67
1185 #, php-format
1186 msgid "Popular notices, page %d"
1187 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1188
1189 #: actions/favorited.php:79
1190 msgid "The most popular notices on the site right now."
1191 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1192
1193 #: actions/favorited.php:150
1194 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: actions/favorited.php:153
1198 msgid ""
1199 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1200 "next to any notice you like."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/favorited.php:156
1204 #, php-format
1205 msgid ""
1206 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1207 "notice to your favorites!"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1211 #: lib/personalgroupnav.php:115
1212 #, php-format
1213 msgid "%s's favorite notices"
1214 msgstr "Любими бележки на %s"
1215
1216 #: actions/favoritesrss.php:115
1217 #, fuzzy, php-format
1218 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1219 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1220
1221 #: actions/favor.php:79
1222 msgid "This notice is already a favorite!"
1223 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1224
1225 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Disfavor favorite"
1228 msgstr "Нелюбимо"
1229
1230 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1231 #: lib/publicgroupnav.php:89
1232 msgid "Featured users"
1233 msgstr "Избрани потребители"
1234
1235 #: actions/featured.php:71
1236 #, php-format
1237 msgid "Featured users, page %d"
1238 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1239
1240 #: actions/featured.php:99
1241 #, php-format
1242 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/file.php:34
1246 #, fuzzy
1247 msgid "No notice id"
1248 msgstr "Нова бележка"
1249
1250 #: actions/file.php:38
1251 #, fuzzy
1252 msgid "No notice"
1253 msgstr "Нова бележка"
1254
1255 #: actions/file.php:42
1256 msgid "No attachments"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: actions/file.php:51
1260 msgid "No uploaded attachments"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1264 msgid "Not expecting this response!"
1265 msgstr "Неочакван отговор."
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1268 #, fuzzy
1269 msgid "User being listened to does not exist."
1270 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1273 msgid "You can use the local subscription!"
1274 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1277 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1278 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1281 #, fuzzy
1282 msgid "You are not authorized."
1283 msgstr "Забранено."
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Could not convert request token to access token."
1288 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1293 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1296 msgid "Error updating remote profile"
1297 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1298
1299 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1300 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1301 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1302 msgid "No such group."
1303 msgstr "Няма такава група"
1304
1305 #: actions/getfile.php:75
1306 #, fuzzy
1307 msgid "No such file."
1308 msgstr "Няма такава бележка."
1309
1310 #: actions/getfile.php:79
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Cannot read file."
1313 msgstr "Няма такава бележка."
1314
1315 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1316 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1317 #: lib/profileformaction.php:70
1318 msgid "No profile specified."
1319 msgstr "Не е указан профил."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1322 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:77
1324 msgid "No profile with that ID."
1325 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1328 #: actions/makeadmin.php:81
1329 #, fuzzy
1330 msgid "No group specified."
1331 msgstr "Не е указан профил."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:91
1334 msgid "Only an admin can block group members."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/groupblock.php:95
1338 #, fuzzy
1339 msgid "User is already blocked from group."
1340 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:100
1343 #, fuzzy
1344 msgid "User is not a member of group."
1345 msgstr "Не членувате в тази група."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Block user from group"
1350 msgstr "Блокиране на потребителя"
1351
1352 #: actions/groupblock.php:162
1353 #, php-format
1354 msgid ""
1355 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1356 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1357 "group in the future."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: actions/groupblock.php:178
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Do not block this user from this group"
1363 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:179
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Block this user from this group"
1368 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:196
1371 msgid "Database error blocking user from group."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/groupbyid.php:74
1375 msgid "No ID"
1376 msgstr "Липсва ID"
1377
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1379 #, fuzzy
1380 msgid "You must be logged in to edit a group."
1381 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Group design"
1386 msgstr "Групи"
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1389 msgid ""
1390 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1391 "palette of your choice."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1395 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Couldn't update your design."
1398 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1401 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1402 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Unable to save your design settings!"
1405 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Design preferences saved."
1410 msgstr "Настройките са запазени."
1411
1412 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1413 msgid "Group logo"
1414 msgstr "Лого на групата"
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:150
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid ""
1419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1420 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:362
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1425 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:396
1428 msgid "Logo updated."
1429 msgstr "Лотого е обновено."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:398
1432 msgid "Failed updating logo."
1433 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1434
1435 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1436 #, php-format
1437 msgid "%s group members"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:96
1441 #, php-format
1442 msgid "%s group members, page %d"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:111
1446 msgid "A list of the users in this group."
1447 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1450 msgid "Admin"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1454 msgid "Block"
1455 msgstr "Блокиране"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:441
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Make user an admin of the group"
1460 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:473
1463 msgid "Make Admin"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:473
1467 msgid "Make this user an admin"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/grouprss.php:133
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1473 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1474
1475 #: actions/groupsearch.php:52
1476 #, fuzzy, php-format
1477 msgid ""
1478 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1479 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1480 msgstr ""
1481 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1482 "Отделяйте фразите за "
1483
1484 #: actions/groupsearch.php:58
1485 msgid "Group search"
1486 msgstr "Търсене на групи"
1487
1488 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1489 #: actions/peoplesearch.php:83
1490 #, fuzzy
1491 msgid "No results."
1492 msgstr "Няма резултати"
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:82
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1498 "newgroup%%) yourself."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:85
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1505 "action.newgroup%%) yourself!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1509 #: lib/subgroupnav.php:98
1510 msgid "Groups"
1511 msgstr "Групи"
1512
1513 #: actions/groups.php:64
1514 #, php-format
1515 msgid "Groups, page %d"
1516 msgstr "Групи, страница %d"
1517
1518 #: actions/groups.php:90
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1522 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1523 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1524 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1525 "%%%%)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1529 msgid "Create a new group"
1530 msgstr "Създаване на нова група"
1531
1532 #: actions/groupunblock.php:91
1533 msgid "Only an admin can unblock group members."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:95
1537 #, fuzzy
1538 msgid "User is not blocked from group."
1539 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Error removing the block."
1544 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1545
1546 #: actions/imsettings.php:59
1547 msgid "IM Settings"
1548 msgstr "IM настройки"
1549
1550 #: actions/imsettings.php:70
1551 #, php-format
1552 msgid ""
1553 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1554 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1555 msgstr ""
1556 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1557 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1558
1559 #: actions/imsettings.php:89
1560 #, fuzzy
1561 msgid "IM is not available."
1562 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:106
1565 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1566 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:114
1569 #, php-format
1570 msgid ""
1571 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1572 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1573 msgstr ""
1574 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1575 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:124
1578 msgid "IM Address"
1579 msgstr "IM адрес"
1580
1581 #: actions/imsettings.php:126
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1585 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1586 msgstr ""
1587 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1588 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:143
1591 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1592 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:148
1595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1596 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1597
1598 #: actions/imsettings.php:153
1599 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1600 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1601
1602 #: actions/imsettings.php:159
1603 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1604 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:285
1607 msgid "No Jabber ID."
1608 msgstr "Няма Jabber ID."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:292
1611 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1612 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1613
1614 #: actions/imsettings.php:296
1615 msgid "Not a valid Jabber ID"
1616 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1617
1618 #: actions/imsettings.php:299
1619 msgid "That is already your Jabber ID."
1620 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:302
1623 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1624 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:327
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1630 "s for sending messages to you."
1631 msgstr ""
1632 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1633 "от %s, трябва да го одобрите."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:387
1636 msgid "That is not your Jabber ID."
1637 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1638
1639 #: actions/inbox.php:59
1640 #, php-format
1641 msgid "Inbox for %s - page %d"
1642 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1643
1644 #: actions/inbox.php:62
1645 #, php-format
1646 msgid "Inbox for %s"
1647 msgstr "Входяща кутия за %s"
1648
1649 #: actions/inbox.php:115
1650 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1651 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1652
1653 #: actions/invite.php:39
1654 msgid "Invites have been disabled."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: actions/invite.php:41
1658 #, php-format
1659 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1660 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1661
1662 #: actions/invite.php:72
1663 #, php-format
1664 msgid "Invalid email address: %s"
1665 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1666
1667 #: actions/invite.php:110
1668 msgid "Invitation(s) sent"
1669 msgstr "Поканите са изпратени."
1670
1671 #: actions/invite.php:112
1672 msgid "Invite new users"
1673 msgstr "Покани за нови потребители"
1674
1675 #: actions/invite.php:128
1676 msgid "You are already subscribed to these users:"
1677 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1678
1679 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1680 #, php-format
1681 msgid "%s (%s)"
1682 msgstr "%s (%s)"
1683
1684 #: actions/invite.php:136
1685 msgid ""
1686 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1687 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1688
1689 #: actions/invite.php:144
1690 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1691 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1692
1693 #: actions/invite.php:150
1694 msgid ""
1695 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1696 "on the site. Thanks for growing the community!"
1697 msgstr ""
1698 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1699 "увеличаването на общността тук!"
1700
1701 #: actions/invite.php:162
1702 msgid ""
1703 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1704 msgstr ""
1705 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1706 "услугата на сайта."
1707
1708 #: actions/invite.php:187
1709 msgid "Email addresses"
1710 msgstr "Адреси на е-поща"
1711
1712 #: actions/invite.php:189
1713 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1714 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1715
1716 #: actions/invite.php:192
1717 msgid "Personal message"
1718 msgstr "Лично съобщение"
1719
1720 #: actions/invite.php:194
1721 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1722 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1723
1724 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1725 msgid "Send"
1726 msgstr "Прати"
1727
1728 #: actions/invite.php:226
1729 #, php-format
1730 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1731 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1732
1733 #: actions/invite.php:228
1734 #, php-format
1735 msgid ""
1736 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1737 "\n"
1738 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1739 "you know and people who interest you.\n"
1740 "\n"
1741 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1742 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1743 "share your interests.\n"
1744 "\n"
1745 "%1$s said:\n"
1746 "\n"
1747 "%4$s\n"
1748 "\n"
1749 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1750 "\n"
1751 "%5$s\n"
1752 "\n"
1753 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1754 "invitation.\n"
1755 "\n"
1756 "%6$s\n"
1757 "\n"
1758 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1759 "time.\n"
1760 "\n"
1761 "Sincerely, %2$s\n"
1762 msgstr ""
1763 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1764 "\n"
1765 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1766 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1767 "\n"
1768 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1769 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1770 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1771 "\n"
1772 "%1$s ви казва:\n"
1773 "\n"
1774 "%4$s\n"
1775 "\n"
1776 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1777 "\n"
1778 "%5$s\n"
1779 "\n"
1780 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1781 "да приемете поканата.\n"
1782 "\n"
1783 "%6$s\n"
1784 "\n"
1785 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1786 "отделеното време.\n"
1787 "\n"
1788 "Искрено ваши, %2$s\n"
1789
1790 #: actions/joingroup.php:60
1791 msgid "You must be logged in to join a group."
1792 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1793
1794 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1795 msgid "You are already a member of that group"
1796 msgstr "Вече членувате в тази група."
1797
1798 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1799 #, fuzzy, php-format
1800 msgid "Could not join user %s to group %s"
1801 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1802
1803 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1804 #, php-format
1805 msgid "%s joined group %s"
1806 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1807
1808 #: actions/leavegroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to leave a group."
1810 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1811
1812 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1813 msgid "You are not a member of that group."
1814 msgstr "Не членувате в тази група."
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Could not find membership record."
1819 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1824 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1827 #, php-format
1828 msgid "%s left group %s"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1832 msgid "Already logged in."
1833 msgstr "Вече сте влезли."
1834
1835 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Invalid or expired token."
1838 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1839
1840 #: actions/login.php:143
1841 msgid "Incorrect username or password."
1842 msgstr "Грешно име или парола."
1843
1844 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1845 #: actions/register.php:248
1846 msgid "Error setting user."
1847 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
1848
1849 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1850 #: lib/logingroupnav.php:79
1851 msgid "Login"
1852 msgstr "Вход"
1853
1854 #: actions/login.php:243
1855 msgid "Login to site"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1859 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1860 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1861 msgid "Nickname"
1862 msgstr "Псевдоним"
1863
1864 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1865 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1866 msgid "Password"
1867 msgstr "Парола"
1868
1869 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1870 msgid "Remember me"
1871 msgstr "Запомни ме"
1872
1873 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1874 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1875 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1876
1877 #: actions/login.php:263
1878 msgid "Lost or forgotten password?"
1879 msgstr "Загубена или забравена парола"
1880
1881 #: actions/login.php:282
1882 msgid ""
1883 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1884 "changing your settings."
1885 msgstr ""
1886 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1887 "при промяна на настройките."
1888
1889 #: actions/login.php:286
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid ""
1892 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1893 "(%%action.register%%) a new account."
1894 msgstr ""
1895 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1896 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1897
1898 #: actions/makeadmin.php:91
1899 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:95
1903 #, php-format
1904 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: actions/makeadmin.php:132
1908 #, php-format
1909 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:145
1913 #, php-format
1914 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/microsummary.php:69
1918 msgid "No current status"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/newgroup.php:53
1922 msgid "New group"
1923 msgstr "Нова група"
1924
1925 #: actions/newgroup.php:110
1926 msgid "Use this form to create a new group."
1927 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1928
1929 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1930 msgid "New message"
1931 msgstr "Ново съобщение"
1932
1933 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1934 msgid "You can't send a message to this user."
1935 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1936
1937 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1938 #: lib/command.php:424
1939 msgid "No content!"
1940 msgstr "Няма съдържание!"
1941
1942 #: actions/newmessage.php:158
1943 msgid "No recipient specified."
1944 msgstr "Не е указан получател."
1945
1946 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1947 msgid ""
1948 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1949 msgstr ""
1950 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1951 "тихичко."
1952
1953 #: actions/newmessage.php:181
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Message sent"
1956 msgstr "Съобщение"
1957
1958 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1959 #, php-format
1960 msgid "Direct message to %s sent"
1961 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1962
1963 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1964 msgid "Ajax Error"
1965 msgstr "Грешка в Ajax"
1966
1967 #: actions/newnotice.php:69
1968 msgid "New notice"
1969 msgstr "Нова бележка"
1970
1971 #: actions/newnotice.php:199
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Notice posted"
1974 msgstr "Бележки"
1975
1976 #: actions/noticesearch.php:68
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1980 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1981 msgstr ""
1982 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1983 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1984
1985 #: actions/noticesearch.php:78
1986 msgid "Text search"
1987 msgstr "Търсене на текст"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:91
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1992 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1993
1994 #: actions/noticesearch.php:121
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1998 "status_textarea=%s)!"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: actions/noticesearch.php:124
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2005 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: actions/noticesearchrss.php:89
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Updates with \"%s\""
2011 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2012
2013 #: actions/noticesearchrss.php:91
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2016 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
2017
2018 #: actions/nudge.php:85
2019 msgid ""
2020 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: actions/nudge.php:94
2024 msgid "Nudge sent"
2025 msgstr "Побутването е изпратено"
2026
2027 #: actions/nudge.php:97
2028 msgid "Nudge sent!"
2029 msgstr "Побутването е изпратено!"
2030
2031 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2032 msgid "Notice has no profile"
2033 msgstr "Бележката няма профил"
2034
2035 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2036 #, php-format
2037 msgid "%1$s's status on %2$s"
2038 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2039
2040 #: actions/oembed.php:157
2041 #, fuzzy
2042 msgid "content type "
2043 msgstr "Свързване"
2044
2045 #: actions/oembed.php:160
2046 msgid "Only "
2047 msgstr ""
2048
2049 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2050 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2051 msgid "Not a supported data format."
2052 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2053
2054 #: actions/opensearch.php:64
2055 msgid "People Search"
2056 msgstr "Търсене на хора"
2057
2058 #: actions/opensearch.php:67
2059 msgid "Notice Search"
2060 msgstr "Търсене на бележки"
2061
2062 #: actions/othersettings.php:60
2063 msgid "Other Settings"
2064 msgstr "Други настройки"
2065
2066 #: actions/othersettings.php:71
2067 msgid "Manage various other options."
2068 msgstr "Управление на различни други настройки."
2069
2070 #: actions/othersettings.php:108
2071 msgid " (free service)"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/othersettings.php:116
2075 msgid "Shorten URLs with"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: actions/othersettings.php:117
2079 msgid "Automatic shortening service to use."
2080 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2081
2082 #: actions/othersettings.php:122
2083 #, fuzzy
2084 msgid "View profile designs"
2085 msgstr "Настройки на профила"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:123
2088 msgid "Show or hide profile designs."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: actions/othersettings.php:153
2092 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2093 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2094
2095 #: actions/outbox.php:58
2096 #, php-format
2097 msgid "Outbox for %s - page %d"
2098 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2099
2100 #: actions/outbox.php:61
2101 #, php-format
2102 msgid "Outbox for %s"
2103 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2104
2105 #: actions/outbox.php:116
2106 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2107 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2108
2109 #: actions/passwordsettings.php:58
2110 msgid "Change password"
2111 msgstr "Смяна на паролата"
2112
2113 #: actions/passwordsettings.php:69
2114 msgid "Change your password."
2115 msgstr "Смяна на паролата."
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Password change"
2120 msgstr "Паролата е записана."
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:104
2123 msgid "Old password"
2124 msgstr "Стара парола"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2127 msgid "New password"
2128 msgstr "Нова парола"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:109
2131 msgid "6 or more characters"
2132 msgstr "6 или повече знака"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2135 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2136 msgid "Confirm"
2137 msgstr "Потвърждаване"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:113
2140 msgid "same as password above"
2141 msgstr "също като паролата по-горе"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:117
2144 msgid "Change"
2145 msgstr "Промяна"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2148 msgid "Password must be 6 or more characters."
2149 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2152 msgid "Passwords don't match."
2153 msgstr "Паролите не съвпадат."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:165
2156 msgid "Incorrect old password"
2157 msgstr "Грешна стара парола"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:181
2160 msgid "Error saving user; invalid."
2161 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2164 msgid "Can't save new password."
2165 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2168 msgid "Password saved."
2169 msgstr "Паролата е записана."
2170
2171 #: actions/peoplesearch.php:52
2172 #, php-format
2173 msgid ""
2174 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2175 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2176 msgstr ""
2177 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2178 "Отделяйте фразите за "
2179
2180 #: actions/peoplesearch.php:58
2181 msgid "People search"
2182 msgstr "Търсене на хора"
2183
2184 #: actions/peopletag.php:70
2185 #, fuzzy, php-format
2186 msgid "Not a valid people tag: %s"
2187 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2188
2189 #: actions/peopletag.php:144
2190 #, php-format
2191 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: actions/postnotice.php:84
2195 msgid "Invalid notice content"
2196 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2197
2198 #: actions/postnotice.php:90
2199 #, php-format
2200 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/profilesettings.php:60
2204 msgid "Profile settings"
2205 msgstr "Настройки на профила"
2206
2207 #: actions/profilesettings.php:71
2208 msgid ""
2209 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2210 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2211
2212 #: actions/profilesettings.php:99
2213 msgid "Profile information"
2214 msgstr "Данни на профила"
2215
2216 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2217 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2218 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2219
2220 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2221 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2222 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2223 msgid "Full name"
2224 msgstr "Пълно име"
2225
2226 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2227 #: lib/groupeditform.php:161
2228 msgid "Homepage"
2229 msgstr "Лична страница"
2230
2231 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2232 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2233 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2234
2235 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2236 #, fuzzy, php-format
2237 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2238 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2239
2240 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Describe yourself and your interests"
2243 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2244
2245 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2246 msgid "Bio"
2247 msgstr "За мен"
2248
2249 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2250 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2251 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2252 #: lib/userprofile.php:164
2253 msgid "Location"
2254 msgstr "Местоположение"
2255
2256 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2257 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2258 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2259
2260 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2261 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2262 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2263 msgid "Tags"
2264 msgstr "Етикети"
2265
2266 #: actions/profilesettings.php:140
2267 msgid ""
2268 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2272 msgid "Language"
2273 msgstr "Език"
2274
2275 #: actions/profilesettings.php:145
2276 msgid "Preferred language"
2277 msgstr "Предпочитан език"
2278
2279 #: actions/profilesettings.php:154
2280 msgid "Timezone"
2281 msgstr "Часови пояс"
2282
2283 #: actions/profilesettings.php:155
2284 msgid "What timezone are you normally in?"
2285 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2286
2287 #: actions/profilesettings.php:160
2288 msgid ""
2289 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2290 msgstr ""
2291 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2292 "ботове)."
2293
2294 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2297 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
2298
2299 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2300 msgid "Timezone not selected."
2301 msgstr "Не е избран часови пояс"
2302
2303 #: actions/profilesettings.php:234
2304 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2305 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2306
2307 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2308 #, php-format
2309 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2310 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2311
2312 #: actions/profilesettings.php:295
2313 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:328
2317 msgid "Couldn't save profile."
2318 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:336
2321 msgid "Couldn't save tags."
2322 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2325 msgid "Settings saved."
2326 msgstr "Настройките са запазени."
2327
2328 #: actions/public.php:83
2329 #, php-format
2330 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: actions/public.php:92
2334 msgid "Could not retrieve public stream."
2335 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2336
2337 #: actions/public.php:129
2338 #, php-format
2339 msgid "Public timeline, page %d"
2340 msgstr "Общ поток, страница %d"
2341
2342 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2343 msgid "Public timeline"
2344 msgstr "Общ поток"
2345
2346 #: actions/public.php:151
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2349 msgstr "Емисия на общия поток"
2350
2351 #: actions/public.php:155
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2354 msgstr "Емисия на общия поток"
2355
2356 #: actions/public.php:159
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2359 msgstr "Емисия на общия поток"
2360
2361 #: actions/public.php:179
2362 #, php-format
2363 msgid ""
2364 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2365 "yet."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/public.php:182
2369 msgid "Be the first to post!"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/public.php:186
2373 #, php-format
2374 msgid ""
2375 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: actions/public.php:233
2379 #, php-format
2380 msgid ""
2381 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2382 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2383 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2384 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/public.php:238
2388 #, php-format
2389 msgid ""
2390 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2391 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2392 "tool."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: actions/publictagcloud.php:57
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Public tag cloud"
2398 msgstr "Емисия на общия поток"
2399
2400 #: actions/publictagcloud.php:63
2401 #, php-format
2402 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2403 msgstr ""
2404
2405 #: actions/publictagcloud.php:69
2406 #, php-format
2407 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/publictagcloud.php:72
2411 msgid "Be the first to post one!"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/publictagcloud.php:75
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2418 "one!"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/publictagcloud.php:135
2422 msgid "Tag cloud"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/recoverpassword.php:36
2426 msgid "You are already logged in!"
2427 msgstr "Вече сте влезли!"
2428
2429 #: actions/recoverpassword.php:62
2430 msgid "No such recovery code."
2431 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2432
2433 #: actions/recoverpassword.php:66
2434 msgid "Not a recovery code."
2435 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2436
2437 #: actions/recoverpassword.php:73
2438 msgid "Recovery code for unknown user."
2439 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2440
2441 #: actions/recoverpassword.php:86
2442 msgid "Error with confirmation code."
2443 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2444
2445 #: actions/recoverpassword.php:97
2446 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2447 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2448
2449 #: actions/recoverpassword.php:111
2450 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2451 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2452
2453 #: actions/recoverpassword.php:152
2454 msgid ""
2455 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2456 "the email address you have stored in your account."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/recoverpassword.php:158
2460 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/recoverpassword.php:188
2464 msgid "Password recovery"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/recoverpassword.php:191
2468 msgid "Nickname or email address"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/recoverpassword.php:193
2472 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2473 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2474
2475 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2476 msgid "Recover"
2477 msgstr "Възстановяване"
2478
2479 #: actions/recoverpassword.php:208
2480 msgid "Reset password"
2481 msgstr "Нова парола"
2482
2483 #: actions/recoverpassword.php:209
2484 msgid "Recover password"
2485 msgstr "Възстановяване на паролата"
2486
2487 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2488 msgid "Password recovery requested"
2489 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2490
2491 #: actions/recoverpassword.php:213
2492 msgid "Unknown action"
2493 msgstr "Непознато действие"
2494
2495 #: actions/recoverpassword.php:236
2496 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2497 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2498
2499 #: actions/recoverpassword.php:240
2500 msgid "Same as password above"
2501 msgstr "Също като паролата по-горе"
2502
2503 #: actions/recoverpassword.php:243
2504 msgid "Reset"
2505 msgstr "Обновяване"
2506
2507 #: actions/recoverpassword.php:252
2508 msgid "Enter a nickname or email address."
2509 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2510
2511 #: actions/recoverpassword.php:272
2512 msgid "No user with that email address or username."
2513 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2514
2515 #: actions/recoverpassword.php:287
2516 msgid "No registered email address for that user."
2517 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2518
2519 #: actions/recoverpassword.php:301
2520 msgid "Error saving address confirmation."
2521 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2522
2523 #: actions/recoverpassword.php:325
2524 msgid ""
2525 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2526 "address registered to your account."
2527 msgstr ""
2528 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2529 "възстановяване на паролата."
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:344
2532 msgid "Unexpected password reset."
2533 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:352
2536 msgid "Password must be 6 chars or more."
2537 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:356
2540 msgid "Password and confirmation do not match."
2541 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:382
2544 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2545 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2546
2547 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2548 msgid "Sorry, only invited people can register."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/register.php:92
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2554 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2555
2556 #: actions/register.php:112
2557 msgid "Registration successful"
2558 msgstr "Записването е успешно."
2559
2560 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2561 #: lib/logingroupnav.php:85
2562 msgid "Register"
2563 msgstr "Регистриране"
2564
2565 #: actions/register.php:135
2566 msgid "Registration not allowed."
2567 msgstr "Записването не е позволено."
2568
2569 #: actions/register.php:198
2570 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2571 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2572
2573 #: actions/register.php:201
2574 msgid "Not a valid email address."
2575 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2576
2577 #: actions/register.php:212
2578 msgid "Email address already exists."
2579 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2580
2581 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2582 msgid "Invalid username or password."
2583 msgstr "Неправилно име или парола."
2584
2585 #: actions/register.php:342
2586 msgid ""
2587 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2588 "link up to friends and colleagues. "
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/register.php:424
2592 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2593 msgstr ""
2594 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2595 "поле."
2596
2597 #: actions/register.php:429
2598 msgid "6 or more characters. Required."
2599 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2600
2601 #: actions/register.php:433
2602 msgid "Same as password above. Required."
2603 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2604
2605 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2606 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2607 msgid "Email"
2608 msgstr "Е-поща"
2609
2610 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2611 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2612 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2613
2614 #: actions/register.php:449
2615 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2616 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2617
2618 #: actions/register.php:493
2619 msgid "My text and files are available under "
2620 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2621
2622 #: actions/register.php:495
2623 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/register.php:496
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2630 "number."
2631 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2632
2633 #: actions/register.php:537
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2637 "want to...\n"
2638 "\n"
2639 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2640 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2641 "notices through instant messages.\n"
2642 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2643 "share your interests. \n"
2644 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2645 "others more about you. \n"
2646 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2647 "missed. \n"
2648 "\n"
2649 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2650 msgstr ""
2651 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2652 "\n"
2653 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2654 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2655 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2656 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2657 "споделяте общи интереси. \n"
2658 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2659 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2660 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2661 "запознаете с възможностите му. \n"
2662 "\n"
2663 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2664 "само приятни мигове!"
2665
2666 #: actions/register.php:561
2667 msgid ""
2668 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2669 "to confirm your email address.)"
2670 msgstr ""
2671 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2672 "адреса на е-пощата ви.)"
2673
2674 #: actions/remotesubscribe.php:98
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2678 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2679 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2680 msgstr ""
2681 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2682 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2683 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2684 "профила си в нея по-долу."
2685
2686 #: actions/remotesubscribe.php:112
2687 msgid "Remote subscribe"
2688 msgstr "Отдалечен абонамент"
2689
2690 #: actions/remotesubscribe.php:124
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Subscribe to a remote user"
2693 msgstr "Абониране за този потребител"
2694
2695 #: actions/remotesubscribe.php:129
2696 msgid "User nickname"
2697 msgstr "Потребителски псевдоним"
2698
2699 #: actions/remotesubscribe.php:130
2700 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2701 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2702
2703 #: actions/remotesubscribe.php:133
2704 msgid "Profile URL"
2705 msgstr "Адрес на профила"
2706
2707 #: actions/remotesubscribe.php:134
2708 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2709 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2710
2711 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2712 #: lib/userprofile.php:356
2713 msgid "Subscribe"
2714 msgstr "Абониране"
2715
2716 #: actions/remotesubscribe.php:159
2717 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2718 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2719
2720 #: actions/remotesubscribe.php:168
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2724 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2725
2726 #: actions/remotesubscribe.php:176
2727 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/remotesubscribe.php:183
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Couldn’t get a request token."
2733 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2734
2735 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2736 #: lib/personalgroupnav.php:105
2737 #, php-format
2738 msgid "Replies to %s"
2739 msgstr "Отговори на %s"
2740
2741 #: actions/replies.php:127
2742 #, php-format
2743 msgid "Replies to %s, page %d"
2744 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2745
2746 #: actions/replies.php:144
2747 #, fuzzy, php-format
2748 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2749 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2750
2751 #: actions/replies.php:151
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2754 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2755
2756 #: actions/replies.php:158
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2759 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2760
2761 #: actions/replies.php:198
2762 #, php-format
2763 msgid ""
2764 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2765 "to his attention yet."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: actions/replies.php:203
2769 #, php-format
2770 msgid ""
2771 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2772 "[join groups](%%action.groups%%)."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/replies.php:205
2776 #, php-format
2777 msgid ""
2778 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2779 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/repliesrss.php:72
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2785 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2786
2787 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2788 #, fuzzy
2789 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2790 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2791
2792 #: actions/sandbox.php:72
2793 #, fuzzy
2794 msgid "User is already sandboxed."
2795 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2796
2797 #: actions/showfavorites.php:79
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2800 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2801
2802 #: actions/showfavorites.php:132
2803 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2804 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2805
2806 #: actions/showfavorites.php:170
2807 #, php-format
2808 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2809 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2810
2811 #: actions/showfavorites.php:177
2812 #, php-format
2813 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2814 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2815
2816 #: actions/showfavorites.php:184
2817 #, php-format
2818 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2819 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2820
2821 #: actions/showfavorites.php:205
2822 msgid ""
2823 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2824 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/showfavorites.php:207
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2831 "they would add to their favorites :)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/showfavorites.php:211
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2838 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2839 "would add to their favorites :)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/showfavorites.php:242
2843 msgid "This is a way to share what you like."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2847 #, php-format
2848 msgid "%s group"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/showgroup.php:84
2852 #, php-format
2853 msgid "%s group, page %d"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/showgroup.php:218
2857 msgid "Group profile"
2858 msgstr "Профил на групата"
2859
2860 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2861 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2862 msgid "URL"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2866 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Note"
2869 msgstr "Бележки"
2870
2871 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2872 msgid "Aliases"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/showgroup.php:293
2876 msgid "Group actions"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/showgroup.php:328
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2882 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2883
2884 #: actions/showgroup.php:334
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2887 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2888
2889 #: actions/showgroup.php:340
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2892 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2893
2894 #: actions/showgroup.php:345
2895 #, php-format
2896 msgid "FOAF for %s group"
2897 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2898
2899 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2900 msgid "Members"
2901 msgstr "Членове"
2902
2903 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2904 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2905 #: lib/tagcloudsection.php:71
2906 msgid "(None)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/showgroup.php:392
2910 msgid "All members"
2911 msgstr "Всички членове"
2912
2913 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2914 msgid "Statistics"
2915 msgstr "Статистики"
2916
2917 #: actions/showgroup.php:432
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Created"
2920 msgstr "Създаване"
2921
2922 #: actions/showgroup.php:448
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2928 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2929 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/showgroup.php:454
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2938 "their life and interests. "
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/showgroup.php:482
2942 msgid "Admins"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: actions/showmessage.php:81
2946 msgid "No such message."
2947 msgstr "Няма такова съобщение"
2948
2949 #: actions/showmessage.php:98
2950 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2951 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
2952
2953 #: actions/showmessage.php:108
2954 #, php-format
2955 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2956 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2957
2958 #: actions/showmessage.php:113
2959 #, php-format
2960 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2961 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2962
2963 #: actions/shownotice.php:90
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Notice deleted."
2966 msgstr "Бележки"
2967
2968 #: actions/showstream.php:73
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid " tagged %s"
2971 msgstr "Бележки с етикет %s"
2972
2973 #: actions/showstream.php:79
2974 #, php-format
2975 msgid "%s, page %d"
2976 msgstr "%s, страница %d"
2977
2978 #: actions/showstream.php:122
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2981 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2982
2983 #: actions/showstream.php:129
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2986 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2987
2988 #: actions/showstream.php:136
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2991 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2992
2993 #: actions/showstream.php:143
2994 #, fuzzy, php-format
2995 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2996 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2997
2998 #: actions/showstream.php:148
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid "FOAF for %s"
3001 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3002
3003 #: actions/showstream.php:191
3004 #, php-format
3005 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/showstream.php:196
3009 msgid ""
3010 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3011 "would be a good time to start :)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/showstream.php:198
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3018 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/showstream.php:234
3022 #, php-format
3023 msgid ""
3024 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3025 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3026 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3027 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/showstream.php:239
3031 #, php-format
3032 msgid ""
3033 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3034 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3035 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3039 #, fuzzy
3040 msgid "You cannot silence users on this site."
3041 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3042
3043 #: actions/silence.php:72
3044 #, fuzzy
3045 msgid "User is already silenced."
3046 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3047
3048 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Site"
3051 msgstr "Покани"
3052
3053 #: actions/siteadminpanel.php:69
3054 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/siteadminpanel.php:145
3058 msgid "Site name must have non-zero length."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/siteadminpanel.php:153
3062 #, fuzzy
3063 msgid "You must have a valid contact email address"
3064 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3065
3066 #: actions/siteadminpanel.php:171
3067 #, php-format
3068 msgid "Unknown language \"%s\""
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/siteadminpanel.php:178
3072 msgid "Invalid snapshot report URL."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: actions/siteadminpanel.php:184
3076 msgid "Invalid snapshot run value."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/siteadminpanel.php:190
3080 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/siteadminpanel.php:241
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Site name"
3086 msgstr "Нова бележка"
3087
3088 #: actions/siteadminpanel.php:242
3089 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/siteadminpanel.php:245
3093 msgid "Brought by"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: actions/siteadminpanel.php:246
3097 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/siteadminpanel.php:249
3101 msgid "Brought by URL"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/siteadminpanel.php:250
3105 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/siteadminpanel.php:254
3109 #, fuzzy
3110 msgid "contact email address for your site"
3111 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3112
3113 #: actions/siteadminpanel.php:268
3114 msgid "Default timezone"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/siteadminpanel.php:269
3118 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/siteadminpanel.php:276
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Default site language"
3124 msgstr "Предпочитан език"
3125
3126 #: actions/siteadminpanel.php:282
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Private"
3129 msgstr "Поверителност"
3130
3131 #: actions/siteadminpanel.php:284
3132 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/siteadminpanel.php:290
3136 msgid "Randomly during Web hit"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/siteadminpanel.php:291
3140 msgid "In a scheduled job"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/siteadminpanel.php:292
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Never"
3146 msgstr "Възстановяване"
3147
3148 #: actions/siteadminpanel.php:294
3149 msgid "Data snapshots"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/siteadminpanel.php:295
3153 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:301
3157 msgid "Frequency"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/siteadminpanel.php:302
3161 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:309
3165 msgid "Report URL"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/siteadminpanel.php:310
3169 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Save site settings"
3175 msgstr "Настройки за аватар"
3176
3177 #: actions/smssettings.php:58
3178 msgid "SMS Settings"
3179 msgstr "Настройки за SMS"
3180
3181 #: actions/smssettings.php:69
3182 #, php-format
3183 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3184 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3185
3186 #: actions/smssettings.php:91
3187 #, fuzzy
3188 msgid "SMS is not available."
3189 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3190
3191 #: actions/smssettings.php:112
3192 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3193 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3194
3195 #: actions/smssettings.php:123
3196 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3197 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3198
3199 #: actions/smssettings.php:130
3200 msgid "Confirmation code"
3201 msgstr "Код за потвърждение"
3202
3203 #: actions/smssettings.php:131
3204 msgid "Enter the code you received on your phone."
3205 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3206
3207 #: actions/smssettings.php:138
3208 msgid "SMS Phone number"
3209 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3210
3211 #: actions/smssettings.php:140
3212 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3213 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3214
3215 #: actions/smssettings.php:174
3216 msgid ""
3217 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3218 "from my carrier."
3219 msgstr ""
3220 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3221 "такси от оператора."
3222
3223 #: actions/smssettings.php:306
3224 msgid "No phone number."
3225 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3226
3227 #: actions/smssettings.php:311
3228 msgid "No carrier selected."
3229 msgstr "Не е избран оператор."
3230
3231 #: actions/smssettings.php:318
3232 msgid "That is already your phone number."
3233 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3234
3235 #: actions/smssettings.php:321
3236 msgid "That phone number already belongs to another user."
3237 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3238
3239 #: actions/smssettings.php:347
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3243 "for the code and instructions on how to use it."
3244 msgstr ""
3245 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3246 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3247 "използването му."
3248
3249 #: actions/smssettings.php:374
3250 msgid "That is the wrong confirmation number."
3251 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3252
3253 #: actions/smssettings.php:405
3254 msgid "That is not your phone number."
3255 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3256
3257 #: actions/smssettings.php:465
3258 msgid "Mobile carrier"
3259 msgstr "Мобилен оператор"
3260
3261 #: actions/smssettings.php:469
3262 msgid "Select a carrier"
3263 msgstr "Изберете оператор"
3264
3265 #: actions/smssettings.php:476
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3269 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3270 msgstr ""
3271 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3272 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3273
3274 #: actions/smssettings.php:498
3275 msgid "No code entered"
3276 msgstr "Не е въведен код."
3277
3278 #: actions/subedit.php:70
3279 msgid "You are not subscribed to that profile."
3280 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3281
3282 #: actions/subedit.php:83
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Could not save subscription."
3285 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3286
3287 #: actions/subscribe.php:55
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Not a local user."
3290 msgstr "Няма такъв потребител"
3291
3292 #: actions/subscribe.php:69
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Subscribed"
3295 msgstr "Абониране"
3296
3297 #: actions/subscribers.php:50
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid "%s subscribers"
3300 msgstr "Абонати"
3301
3302 #: actions/subscribers.php:52
3303 #, php-format
3304 msgid "%s subscribers, page %d"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/subscribers.php:63
3308 msgid "These are the people who listen to your notices."
3309 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3310
3311 #: actions/subscribers.php:67
3312 #, php-format
3313 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3314 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3315
3316 #: actions/subscribers.php:108
3317 msgid ""
3318 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3319 "return the favor"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/subscribers.php:110
3323 #, php-format
3324 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/subscribers.php:114
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3331 "%) and be the first?"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/subscriptions.php:52
3335 #, php-format
3336 msgid "%s subscriptions"
3337 msgstr "Абонаменти на %s"
3338
3339 #: actions/subscriptions.php:54
3340 #, php-format
3341 msgid "%s subscriptions, page %d"
3342 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3343
3344 #: actions/subscriptions.php:65
3345 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3346 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3347
3348 #: actions/subscriptions.php:69
3349 #, php-format
3350 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3351 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3352
3353 #: actions/subscriptions.php:121
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3357 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3358 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3359 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3360 "automatically subscribe to people you already follow there."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "%s is not listening to anyone."
3366 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3367
3368 #: actions/subscriptions.php:194
3369 msgid "Jabber"
3370 msgstr "Jabber"
3371
3372 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3373 msgid "SMS"
3374 msgstr "SMS"
3375
3376 #: actions/tagother.php:33
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Not logged in"
3379 msgstr "Не сте влезли в системата."
3380
3381 #: actions/tagother.php:39
3382 #, fuzzy
3383 msgid "No id argument."
3384 msgstr "Няма такъв документ."
3385
3386 #: actions/tagother.php:65
3387 #, fuzzy, php-format
3388 msgid "Tag %s"
3389 msgstr "Етикети"
3390
3391 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3392 msgid "User profile"
3393 msgstr "Потребителски профил"
3394
3395 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3396 msgid "Photo"
3397 msgstr "Снимка"
3398
3399 #: actions/tagother.php:141
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Tag user"
3402 msgstr "Етикети"
3403
3404 #: actions/tagother.php:151
3405 msgid ""
3406 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3407 "separated"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/tagother.php:193
3411 msgid ""
3412 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/tagother.php:200
3416 msgid "Could not save tags."
3417 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3418
3419 #: actions/tagother.php:236
3420 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/tag.php:68
3424 #, php-format
3425 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3426 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3427
3428 #: actions/tag.php:86
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3431 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3432
3433 #: actions/tag.php:92
3434 #, fuzzy, php-format
3435 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3436 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3437
3438 #: actions/tag.php:98
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3441 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3442
3443 #: actions/tagrss.php:35
3444 msgid "No such tag."
3445 msgstr "Няма такъв етикет."
3446
3447 #: actions/twitapitrends.php:87
3448 msgid "API method under construction."
3449 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3450
3451 #: actions/unblock.php:59
3452 #, fuzzy
3453 msgid "You haven't blocked that user."
3454 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3455
3456 #: actions/unsandbox.php:72
3457 #, fuzzy
3458 msgid "User is not sandboxed."
3459 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3460
3461 #: actions/unsilence.php:72
3462 #, fuzzy
3463 msgid "User is not silenced."
3464 msgstr "Потребителят няма профил."
3465
3466 #: actions/unsubscribe.php:77
3467 #, fuzzy
3468 msgid "No profile id in request."
3469 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3470
3471 #: actions/unsubscribe.php:84
3472 #, fuzzy
3473 msgid "No profile with that id."
3474 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3475
3476 #: actions/unsubscribe.php:98
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Unsubscribed"
3479 msgstr "Отписване"
3480
3481 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3482 #, php-format
3483 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3487 msgid "User"
3488 msgstr "Потребител"
3489
3490 #: actions/useradminpanel.php:69
3491 msgid "User settings for this StatusNet site."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/useradminpanel.php:171
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Closed"
3497 msgstr "Блокиране"
3498
3499 #: actions/useradminpanel.php:173
3500 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/useradminpanel.php:178
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Invite-only"
3506 msgstr "Покани"
3507
3508 #: actions/useradminpanel.php:180
3509 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/userauthorization.php:105
3513 msgid "Authorize subscription"
3514 msgstr "Одобряване на абонамента"
3515
3516 #: actions/userauthorization.php:110
3517 #, fuzzy
3518 msgid ""
3519 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3520 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3521 "click “Reject”."
3522 msgstr ""
3523 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3524 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3525
3526 #: actions/userauthorization.php:188
3527 #, fuzzy
3528 msgid "License"
3529 msgstr "лиценз."
3530
3531 #: actions/userauthorization.php:209
3532 msgid "Accept"
3533 msgstr "Приемане"
3534
3535 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3536 #: lib/subscribeform.php:139
3537 msgid "Subscribe to this user"
3538 msgstr "Абониране за този потребител"
3539
3540 #: actions/userauthorization.php:211
3541 msgid "Reject"
3542 msgstr "Охвърляне"
3543
3544 #: actions/userauthorization.php:212
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Reject this subscription"
3547 msgstr "Абонаменти на %s"
3548
3549 #: actions/userauthorization.php:225
3550 msgid "No authorization request!"
3551 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3552
3553 #: actions/userauthorization.php:247
3554 msgid "Subscription authorized"
3555 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3556
3557 #: actions/userauthorization.php:249
3558 #, fuzzy
3559 msgid ""
3560 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3561 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3562 "subscription. Your subscription token is:"
3563 msgstr ""
3564 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3565 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3566
3567 #: actions/userauthorization.php:259
3568 msgid "Subscription rejected"
3569 msgstr "Абонаментът е отказан"
3570
3571 #: actions/userauthorization.php:261
3572 #, fuzzy
3573 msgid ""
3574 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3575 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3576 "subscription."
3577 msgstr ""
3578 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3579 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3580
3581 #: actions/userauthorization.php:296
3582 #, php-format
3583 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/userauthorization.php:301
3587 #, php-format
3588 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/userauthorization.php:307
3592 #, php-format
3593 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/userauthorization.php:322
3597 #, php-format
3598 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/userauthorization.php:338
3602 #, php-format
3603 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/userauthorization.php:343
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3609 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3610
3611 #: actions/userauthorization.php:348
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3614 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3615
3616 #: actions/userbyid.php:70
3617 msgid "No id."
3618 msgstr "Няма id."
3619
3620 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Profile design"
3623 msgstr "Настройки на профила"
3624
3625 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3626 msgid ""
3627 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3628 "palette of your choice."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/userdesignsettings.php:282
3632 msgid "Enjoy your hotdog!"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/usergroups.php:64
3636 #, php-format
3637 msgid "%s groups, page %d"
3638 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3639
3640 #: actions/usergroups.php:130
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Search for more groups"
3643 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3644
3645 #: actions/usergroups.php:153
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "%s is not a member of any group."
3648 msgstr "Не членувате в тази група."
3649
3650 #: actions/usergroups.php:158
3651 #, php-format
3652 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: classes/File.php:137
3656 #, php-format
3657 msgid ""
3658 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3659 "to upload a smaller version."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: classes/File.php:147
3663 #, php-format
3664 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: classes/File.php:154
3668 #, php-format
3669 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: classes/Message.php:45
3673 #, fuzzy
3674 msgid "You are banned from sending direct messages."
3675 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3676
3677 #: classes/Message.php:61
3678 msgid "Could not insert message."
3679 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3680
3681 #: classes/Message.php:71
3682 msgid "Could not update message with new URI."
3683 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3684
3685 #: classes/Notice.php:164
3686 #, php-format
3687 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: classes/Notice.php:179
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Problem saving notice. Too long."
3693 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3694
3695 #: classes/Notice.php:183
3696 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3697 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3698
3699 #: classes/Notice.php:188
3700 msgid ""
3701 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3702 msgstr ""
3703 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3704 "отново след няколко минути."
3705
3706 #: classes/Notice.php:194
3707 #, fuzzy
3708 msgid ""
3709 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3710 "few minutes."
3711 msgstr ""
3712 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3713 "отново след няколко минути."
3714
3715 #: classes/Notice.php:200
3716 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3717 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3718
3719 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3720 msgid "Problem saving notice."
3721 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3722
3723 #: classes/Notice.php:1117
3724 #, php-format
3725 msgid "DB error inserting reply: %s"
3726 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3727
3728 #: classes/User.php:347
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3731 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3732
3733 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3734 msgid "Profile"
3735 msgstr "Профил"
3736
3737 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3738 msgid "Change your profile settings"
3739 msgstr "Промяна настройките на профила"
3740
3741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3742 msgid "Upload an avatar"
3743 msgstr "Качване на аватар"
3744
3745 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3746 msgid "Change your password"
3747 msgstr "Смяна на паролата"
3748
3749 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3750 msgid "Change email handling"
3751 msgstr "Промяна обработката на писмата"
3752
3753 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Design your profile"
3756 msgstr "Потребителски профил"
3757
3758 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3759 msgid "Other"
3760 msgstr "Друго"
3761
3762 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3763 msgid "Other options"
3764 msgstr "Други настройки"
3765
3766 #: lib/action.php:144
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "%s - %s"
3769 msgstr "%s (%s)"
3770
3771 #: lib/action.php:159
3772 msgid "Untitled page"
3773 msgstr "Неозаглавена страница"
3774
3775 #: lib/action.php:424
3776 msgid "Primary site navigation"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: lib/action.php:430
3780 msgid "Home"
3781 msgstr "Начало"
3782
3783 #: lib/action.php:430
3784 msgid "Personal profile and friends timeline"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: lib/action.php:432
3788 msgid "Account"
3789 msgstr "Сметка"
3790
3791 #: lib/action.php:432
3792 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3793 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
3794
3795 #: lib/action.php:435
3796 msgid "Connect"
3797 msgstr "Свързване"
3798
3799 #: lib/action.php:435
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Connect to services"
3802 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
3803
3804 #: lib/action.php:439
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Change site configuration"
3807 msgstr "Абонаменти"
3808
3809 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3810 msgid "Invite"
3811 msgstr "Покани"
3812
3813 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3814 #, php-format
3815 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3816 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
3817
3818 #: lib/action.php:449
3819 msgid "Logout"
3820 msgstr "Изход"
3821
3822 #: lib/action.php:449
3823 msgid "Logout from the site"
3824 msgstr "Излизане от сайта"
3825
3826 #: lib/action.php:454
3827 msgid "Create an account"
3828 msgstr "Създаване на нова сметка"
3829
3830 #: lib/action.php:457
3831 msgid "Login to the site"
3832 msgstr "Влизане в сайта"
3833
3834 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3835 msgid "Help"
3836 msgstr "Помощ"
3837
3838 #: lib/action.php:460
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Help me!"
3841 msgstr "Помощ"
3842
3843 #: lib/action.php:463
3844 msgid "Search"
3845 msgstr "Търсене"
3846
3847 #: lib/action.php:463
3848 msgid "Search for people or text"
3849 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3850
3851 #: lib/action.php:484
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Site notice"
3854 msgstr "Нова бележка"
3855
3856 #: lib/action.php:550
3857 msgid "Local views"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: lib/action.php:616
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Page notice"
3863 msgstr "Нова бележка"
3864
3865 #: lib/action.php:718
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Secondary site navigation"
3868 msgstr "Абонаменти"
3869
3870 #: lib/action.php:725
3871 msgid "About"
3872 msgstr "Относно"
3873
3874 #: lib/action.php:727
3875 msgid "FAQ"
3876 msgstr "Въпроси"
3877
3878 #: lib/action.php:731
3879 msgid "TOS"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: lib/action.php:734
3883 msgid "Privacy"
3884 msgstr "Поверителност"
3885
3886 #: lib/action.php:736
3887 msgid "Source"
3888 msgstr "Изходен код"
3889
3890 #: lib/action.php:738
3891 msgid "Contact"
3892 msgstr "Контакт"
3893
3894 #: lib/action.php:740
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Badge"
3897 msgstr "Побутване"
3898
3899 #: lib/action.php:768
3900 msgid "StatusNet software license"
3901 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3902
3903 #: lib/action.php:771
3904 #, php-format
3905 msgid ""
3906 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3907 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3908 msgstr ""
3909 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
3910 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3911
3912 #: lib/action.php:773
3913 #, php-format
3914 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3915 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
3916
3917 #: lib/action.php:775
3918 #, php-format
3919 msgid ""
3920 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3921 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3922 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3923 msgstr ""
3924 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
3925 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3926 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3927
3928 #: lib/action.php:789
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Site content license"
3931 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3932
3933 #: lib/action.php:798
3934 msgid "All "
3935 msgstr "Всички "
3936
3937 #: lib/action.php:803
3938 msgid "license."
3939 msgstr "лиценз."
3940
3941 #: lib/action.php:1067
3942 msgid "Pagination"
3943 msgstr "Страниране"
3944
3945 #: lib/action.php:1076
3946 msgid "After"
3947 msgstr "След"
3948
3949 #: lib/action.php:1084
3950 msgid "Before"
3951 msgstr "Преди"
3952
3953 #: lib/action.php:1132
3954 msgid "There was a problem with your session token."
3955 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
3956
3957 #: lib/adminpanelaction.php:96
3958 #, fuzzy
3959 msgid "You cannot make changes to this site."
3960 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3961
3962 #: lib/adminpanelaction.php:195
3963 #, fuzzy
3964 msgid "showForm() not implemented."
3965 msgstr "Командата все още не се поддържа."
3966
3967 #: lib/adminpanelaction.php:224
3968 #, fuzzy
3969 msgid "saveSettings() not implemented."
3970 msgstr "Командата все още не се поддържа."
3971
3972 #: lib/adminpanelaction.php:273
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Basic site configuration"
3975 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
3976
3977 #: lib/adminpanelaction.php:276
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Design configuration"
3980 msgstr "Потвърждение за SMS"
3981
3982 #: lib/attachmentlist.php:87
3983 msgid "Attachments"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: lib/attachmentlist.php:265
3987 msgid "Author"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: lib/attachmentlist.php:278
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Provider"
3993 msgstr "Профил"
3994
3995 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3996 msgid "Notices where this attachment appears"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4000 msgid "Tags for this attachment"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4004 msgid "Command results"
4005 msgstr "Резултат от командата"
4006
4007 #: lib/channel.php:210
4008 msgid "Command complete"
4009 msgstr "Командата е изпълнена"
4010
4011 #: lib/channel.php:221
4012 msgid "Command failed"
4013 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4014
4015 #: lib/command.php:44
4016 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4017 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4018
4019 #: lib/command.php:88
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4022 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4023
4024 #: lib/command.php:92
4025 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: lib/command.php:99
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "Nudge sent to %s"
4031 msgstr "Побутването е изпратено"
4032
4033 #: lib/command.php:126
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "Subscriptions: %1$s\n"
4037 "Subscribers: %2$s\n"
4038 "Notices: %3$s"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4042 msgid "Notice with that id does not exist"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4046 msgid "User has no last notice"
4047 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4048
4049 #: lib/command.php:190
4050 msgid "Notice marked as fave."
4051 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4052
4053 #: lib/command.php:315
4054 #, php-format
4055 msgid "%1$s (%2$s)"
4056 msgstr "%1$s (%2$s)"
4057
4058 #: lib/command.php:318
4059 #, php-format
4060 msgid "Fullname: %s"
4061 msgstr "Пълно име: %s"
4062
4063 #: lib/command.php:321
4064 #, php-format
4065 msgid "Location: %s"
4066 msgstr "Местоположение: %s"
4067
4068 #: lib/command.php:324
4069 #, php-format
4070 msgid "Homepage: %s"
4071 msgstr "Домашна страница: %s"
4072
4073 #: lib/command.php:327
4074 #, php-format
4075 msgid "About: %s"
4076 msgstr "Относно: %s"
4077
4078 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4081 msgstr ""
4082 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4083
4084 #: lib/command.php:377
4085 msgid "Error sending direct message."
4086 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4087
4088 #: lib/command.php:431
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4091 msgstr ""
4092 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4093
4094 #: lib/command.php:439
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Reply to %s sent"
4097 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4098
4099 #: lib/command.php:441
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Error saving notice."
4102 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4103
4104 #: lib/command.php:495
4105 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4106 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4107
4108 #: lib/command.php:502
4109 #, php-format
4110 msgid "Subscribed to %s"
4111 msgstr "Абонирани сте за %s."
4112
4113 #: lib/command.php:523
4114 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4115 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4116
4117 #: lib/command.php:530
4118 #, php-format
4119 msgid "Unsubscribed from %s"
4120 msgstr "Отписани сте от %s."
4121
4122 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4123 msgid "Command not yet implemented."
4124 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4125
4126 #: lib/command.php:551
4127 msgid "Notification off."
4128 msgstr "Уведомлението е изключено."
4129
4130 #: lib/command.php:553
4131 msgid "Can't turn off notification."
4132 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4133
4134 #: lib/command.php:574
4135 msgid "Notification on."
4136 msgstr "Уведомлението е включено."
4137
4138 #: lib/command.php:576
4139 msgid "Can't turn on notification."
4140 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4141
4142 #: lib/command.php:597
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid "Could not create login token for %s"
4145 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
4146
4147 #: lib/command.php:602
4148 #, php-format
4149 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: lib/command.php:618
4153 #, fuzzy
4154 msgid "You are not subscribed to anyone."
4155 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4156
4157 #: lib/command.php:620
4158 #, fuzzy
4159 msgid "You are subscribed to this person:"
4160 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4161 msgstr[0] "Не сте абонирани за този профил"
4162 msgstr[1] "Не сте абонирани за този профил"
4163
4164 #: lib/command.php:640
4165 #, fuzzy
4166 msgid "No one is subscribed to you."
4167 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4168
4169 #: lib/command.php:642
4170 #, fuzzy
4171 msgid "This person is subscribed to you:"
4172 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4173 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4174 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4175
4176 #: lib/command.php:662
4177 #, fuzzy
4178 msgid "You are not a member of any groups."
4179 msgstr "Не членувате в тази група."
4180
4181 #: lib/command.php:664
4182 #, fuzzy
4183 msgid "You are a member of this group:"
4184 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4185 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4186 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4187
4188 #: lib/command.php:678
4189 msgid ""
4190 "Commands:\n"
4191 "on - turn on notifications\n"
4192 "off - turn off notifications\n"
4193 "help - show this help\n"
4194 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4195 "groups - lists the groups you have joined\n"
4196 "subscriptions - list the people you follow\n"
4197 "subscribers - list the people that follow you\n"
4198 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4199 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4200 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4201 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4202 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4203 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4204 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4205 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4206 "join <group> - join group\n"
4207 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4208 "drop <group> - leave group\n"
4209 "stats - get your stats\n"
4210 "stop - same as 'off'\n"
4211 "quit - same as 'off'\n"
4212 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4213 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4214 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4215 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4216 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4217 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4218 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4219 "track <word> - not yet implemented.\n"
4220 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4221 "track off - not yet implemented.\n"
4222 "untrack all - not yet implemented.\n"
4223 "tracks - not yet implemented.\n"
4224 "tracking - not yet implemented.\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/common.php:203
4228 #, fuzzy
4229 msgid "No configuration file found. "
4230 msgstr "Няма код за потвърждение."
4231
4232 #: lib/common.php:204
4233 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4234 msgstr ""
4235
4236 #: lib/common.php:205
4237 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/common.php:206
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Go to the installer."
4243 msgstr "Влизане в сайта"
4244
4245 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4246 msgid "IM"
4247 msgstr "IM"
4248
4249 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4250 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4251 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4252
4253 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4254 msgid "Updates by SMS"
4255 msgstr "Бележки през SMS"
4256
4257 #: lib/dberroraction.php:60
4258 msgid "Database error"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/designsettings.php:105
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Upload file"
4264 msgstr "Качване"
4265
4266 #: lib/designsettings.php:109
4267 msgid ""
4268 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/designsettings.php:372
4272 msgid "Bad default color settings: "
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/designsettings.php:468
4276 msgid "Design defaults restored."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Disfavor this notice"
4282 msgstr "%s любими бележки"
4283
4284 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4285 msgid "Favor this notice"
4286 msgstr "Отбелязване като любимо"
4287
4288 #: lib/favorform.php:140
4289 msgid "Favor"
4290 msgstr "Любимо"
4291
4292 #: lib/feedlist.php:64
4293 msgid "Export data"
4294 msgstr "Изнасяне на данните"
4295
4296 #: lib/feed.php:85
4297 msgid "RSS 1.0"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/feed.php:87
4301 msgid "RSS 2.0"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/feed.php:89
4305 msgid "Atom"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/feed.php:91
4309 msgid "FOAF"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/galleryaction.php:121
4313 msgid "Filter tags"
4314 msgstr "Филтриране на етикетите"
4315
4316 #: lib/galleryaction.php:131
4317 msgid "All"
4318 msgstr "Всички"
4319
4320 #: lib/galleryaction.php:139
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Select tag to filter"
4323 msgstr "Изберете оператор"
4324
4325 #: lib/galleryaction.php:140
4326 msgid "Tag"
4327 msgstr "Етикет"
4328
4329 #: lib/galleryaction.php:141
4330 msgid "Choose a tag to narrow list"
4331 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4332
4333 #: lib/galleryaction.php:143
4334 msgid "Go"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/groupeditform.php:163
4338 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4339 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4340
4341 #: lib/groupeditform.php:168
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Describe the group or topic"
4344 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4345
4346 #: lib/groupeditform.php:170
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4349 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4350
4351 #: lib/groupeditform.php:172
4352 msgid "Description"
4353 msgstr "Описание"
4354
4355 #: lib/groupeditform.php:179
4356 msgid ""
4357 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4358 msgstr ""
4359 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4360
4361 #: lib/groupeditform.php:187
4362 #, php-format
4363 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4367 msgid "Group"
4368 msgstr "Група"
4369
4370 #: lib/groupnav.php:101
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Blocked"
4373 msgstr "Блокиране"
4374
4375 #: lib/groupnav.php:102
4376 #, fuzzy, php-format
4377 msgid "%s blocked users"
4378 msgstr "Блокиране на потребителя"
4379
4380 #: lib/groupnav.php:108
4381 #, php-format
4382 msgid "Edit %s group properties"
4383 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4384
4385 #: lib/groupnav.php:113
4386 msgid "Logo"
4387 msgstr "Лого"
4388
4389 #: lib/groupnav.php:114
4390 #, php-format
4391 msgid "Add or edit %s logo"
4392 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4393
4394 #: lib/groupnav.php:120
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "Add or edit %s design"
4397 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4398
4399 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4400 msgid "Groups with most members"
4401 msgstr "Групи с най-много членове"
4402
4403 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4404 msgid "Groups with most posts"
4405 msgstr "Групи с най-много бележки"
4406
4407 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4408 #, php-format
4409 msgid "Tags in %s group's notices"
4410 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4411
4412 #: lib/htmloutputter.php:104
4413 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4414 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4415
4416 #: lib/imagefile.php:75
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4419 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4420
4421 #: lib/imagefile.php:80
4422 msgid "Partial upload."
4423 msgstr "Частично качване на файла."
4424
4425 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4426 msgid "System error uploading file."
4427 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4428
4429 #: lib/imagefile.php:96
4430 msgid "Not an image or corrupt file."
4431 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4432
4433 #: lib/imagefile.php:105
4434 msgid "Unsupported image file format."
4435 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4436
4437 #: lib/imagefile.php:118
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Lost our file."
4440 msgstr "Няма такава бележка."
4441
4442 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4443 msgid "Unknown file type"
4444 msgstr "Неподдържан вид файл"
4445
4446 #: lib/jabber.php:192
4447 #, php-format
4448 msgid "[%s]"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: lib/joinform.php:114
4452 msgid "Join"
4453 msgstr "Присъединяване"
4454
4455 #: lib/leaveform.php:114
4456 msgid "Leave"
4457 msgstr "Напускане"
4458
4459 #: lib/logingroupnav.php:80
4460 msgid "Login with a username and password"
4461 msgstr "Вход с име и парола"
4462
4463 #: lib/logingroupnav.php:86
4464 msgid "Sign up for a new account"
4465 msgstr "Създаване на нова сметка"
4466
4467 #: lib/mailbox.php:89
4468 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4469 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4470
4471 #: lib/mailbox.php:139
4472 msgid ""
4473 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4474 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4478 #, fuzzy
4479 msgid "from"
4480 msgstr " от "
4481
4482 #: lib/mail.php:172
4483 msgid "Email address confirmation"
4484 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4485
4486 #: lib/mail.php:174
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "Hey, %s.\n"
4490 "\n"
4491 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4492 "\n"
4493 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4494 "\n"
4495 "\t%s\n"
4496 "\n"
4497 "If not, just ignore this message.\n"
4498 "\n"
4499 "Thanks for your time, \n"
4500 "%s\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: lib/mail.php:236
4504 #, php-format
4505 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4506 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4507
4508 #: lib/mail.php:241
4509 #, fuzzy, php-format
4510 msgid ""
4511 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4512 "\n"
4513 "\t%3$s\n"
4514 "\n"
4515 "%4$s%5$s%6$s\n"
4516 "Faithfully yours,\n"
4517 "%7$s.\n"
4518 "\n"
4519 "----\n"
4520 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4521 msgstr ""
4522 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4523 "\n"
4524 "\t%3$s\n"
4525 "\n"
4526 "С уважение,\n"
4527 "%4$s.\n"
4528
4529 #: lib/mail.php:254
4530 #, php-format
4531 msgid "Location: %s\n"
4532 msgstr "Местоположение: %s\n"
4533
4534 #: lib/mail.php:256
4535 #, php-format
4536 msgid "Homepage: %s\n"
4537 msgstr "Лична страница: %s\n"
4538
4539 #: lib/mail.php:258
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "Bio: %s\n"
4543 "\n"
4544 msgstr ""
4545 "Биография: %s\n"
4546 "\n"
4547
4548 #: lib/mail.php:286
4549 #, php-format
4550 msgid "New email address for posting to %s"
4551 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4552
4553 #: lib/mail.php:289
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4557 "\n"
4558 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4559 "\n"
4560 "More email instructions at %3$s.\n"
4561 "\n"
4562 "Faithfully yours,\n"
4563 "%4$s"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/mail.php:413
4567 #, php-format
4568 msgid "%s status"
4569 msgstr "Състояние на %s"
4570
4571 #: lib/mail.php:439
4572 msgid "SMS confirmation"
4573 msgstr "Потвърждение за SMS"
4574
4575 #: lib/mail.php:463
4576 #, php-format
4577 msgid "You've been nudged by %s"
4578 msgstr "Побутнати сте от %s"
4579
4580 #: lib/mail.php:467
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4584 "to post some news.\n"
4585 "\n"
4586 "So let's hear from you :)\n"
4587 "\n"
4588 "%3$s\n"
4589 "\n"
4590 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4591 "\n"
4592 "With kind regards,\n"
4593 "%4$s\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/mail.php:510
4597 #, php-format
4598 msgid "New private message from %s"
4599 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4600
4601 #: lib/mail.php:514
4602 #, php-format
4603 msgid ""
4604 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4605 "\n"
4606 "------------------------------------------------------\n"
4607 "%3$s\n"
4608 "------------------------------------------------------\n"
4609 "\n"
4610 "You can reply to their message here:\n"
4611 "\n"
4612 "%4$s\n"
4613 "\n"
4614 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4615 "\n"
4616 "With kind regards,\n"
4617 "%5$s\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/mail.php:559
4621 #, fuzzy, php-format
4622 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4623 msgstr "%s отбеляза бележката ви като любима"
4624
4625 #: lib/mail.php:561
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4629 "\n"
4630 "The URL of your notice is:\n"
4631 "\n"
4632 "%3$s\n"
4633 "\n"
4634 "The text of your notice is:\n"
4635 "\n"
4636 "%4$s\n"
4637 "\n"
4638 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4639 "\n"
4640 "%5$s\n"
4641 "\n"
4642 "Faithfully yours,\n"
4643 "%6$s\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/mail.php:620
4647 #, php-format
4648 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/mail.php:622
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4655 "\n"
4656 "The notice is here:\n"
4657 "\n"
4658 "\t%3$s\n"
4659 "\n"
4660 "It reads:\n"
4661 "\n"
4662 "\t%4$s\n"
4663 "\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4667 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/mediafile.php:142
4671 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/mediafile.php:147
4675 msgid ""
4676 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4677 "the HTML form."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/mediafile.php:152
4681 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/mediafile.php:159
4685 msgid "Missing a temporary folder."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/mediafile.php:162
4689 msgid "Failed to write file to disk."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/mediafile.php:165
4693 msgid "File upload stopped by extension."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4697 msgid "File exceeds user's quota!"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4701 msgid "File could not be moved to destination directory."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4705 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4706 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4707
4708 #: lib/mediafile.php:270
4709 #, php-format
4710 msgid " Try using another %s format."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/mediafile.php:275
4714 #, php-format
4715 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/messageform.php:120
4719 msgid "Send a direct notice"
4720 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4721
4722 #: lib/messageform.php:146
4723 msgid "To"
4724 msgstr "До"
4725
4726 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4727 msgid "Available characters"
4728 msgstr "Налични знаци"
4729
4730 #: lib/noticeform.php:145
4731 msgid "Send a notice"
4732 msgstr "Изпращане на бележка"
4733
4734 #: lib/noticeform.php:158
4735 #, php-format
4736 msgid "What's up, %s?"
4737 msgstr "Какво става, %s?"
4738
4739 #: lib/noticeform.php:180
4740 msgid "Attach"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/noticeform.php:184
4744 msgid "Attach a file"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/noticelist.php:478
4748 #, fuzzy
4749 msgid "in context"
4750 msgstr "Няма съдържание!"
4751
4752 #: lib/noticelist.php:498
4753 msgid "Reply to this notice"
4754 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4755
4756 #: lib/noticelist.php:499
4757 msgid "Reply"
4758 msgstr "Отговор"
4759
4760 #: lib/nudgeform.php:116
4761 msgid "Nudge this user"
4762 msgstr "Побутване на този потребител"
4763
4764 #: lib/nudgeform.php:128
4765 msgid "Nudge"
4766 msgstr "Побутване"
4767
4768 #: lib/nudgeform.php:128
4769 msgid "Send a nudge to this user"
4770 msgstr "Побутване на този потребител"
4771
4772 #: lib/oauthstore.php:283
4773 msgid "Error inserting new profile"
4774 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
4775
4776 #: lib/oauthstore.php:291
4777 msgid "Error inserting avatar"
4778 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4779
4780 #: lib/oauthstore.php:311
4781 msgid "Error inserting remote profile"
4782 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
4783
4784 #: lib/oauthstore.php:345
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Duplicate notice"
4787 msgstr "Изтриване на бележката"
4788
4789 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4790 #, fuzzy
4791 msgid "You have been banned from subscribing."
4792 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4793
4794 #: lib/oauthstore.php:491
4795 msgid "Couldn't insert new subscription."
4796 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4797
4798 #: lib/personalgroupnav.php:99
4799 msgid "Personal"
4800 msgstr "Лично"
4801
4802 #: lib/personalgroupnav.php:104
4803 msgid "Replies"
4804 msgstr "Отговори"
4805
4806 #: lib/personalgroupnav.php:114
4807 msgid "Favorites"
4808 msgstr "Любими"
4809
4810 #: lib/personalgroupnav.php:124
4811 msgid "Inbox"
4812 msgstr "Входящи"
4813
4814 #: lib/personalgroupnav.php:125
4815 msgid "Your incoming messages"
4816 msgstr "Получените от вас съобщения"
4817
4818 #: lib/personalgroupnav.php:129
4819 msgid "Outbox"
4820 msgstr "Изходящи"
4821
4822 #: lib/personalgroupnav.php:130
4823 msgid "Your sent messages"
4824 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
4825
4826 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4827 #, php-format
4828 msgid "Tags in %s's notices"
4829 msgstr "Етикети в бележките на %s"
4830
4831 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4832 msgid "Subscriptions"
4833 msgstr "Абонаменти"
4834
4835 #: lib/profileaction.php:126
4836 msgid "All subscriptions"
4837 msgstr "Всички абонаменти"
4838
4839 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4840 msgid "Subscribers"
4841 msgstr "Абонати"
4842
4843 #: lib/profileaction.php:157
4844 msgid "All subscribers"
4845 msgstr "Всички абонати"
4846
4847 #: lib/profileaction.php:177
4848 #, fuzzy
4849 msgid "User ID"
4850 msgstr "Потребител"
4851
4852 #: lib/profileaction.php:182
4853 msgid "Member since"
4854 msgstr "Участник от"
4855
4856 #: lib/profileaction.php:235
4857 msgid "All groups"
4858 msgstr "Всички групи"
4859
4860 #: lib/profileformaction.php:123
4861 #, fuzzy
4862 msgid "No return-to arguments"
4863 msgstr "Няма такъв документ."
4864
4865 #: lib/profileformaction.php:137
4866 msgid "unimplemented method"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/publicgroupnav.php:78
4870 msgid "Public"
4871 msgstr "Общ поток"
4872
4873 #: lib/publicgroupnav.php:82
4874 msgid "User groups"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4878 msgid "Recent tags"
4879 msgstr "Скорошни етикети"
4880
4881 #: lib/publicgroupnav.php:88
4882 msgid "Featured"
4883 msgstr "Избрано"
4884
4885 #: lib/publicgroupnav.php:92
4886 msgid "Popular"
4887 msgstr "Популярно"
4888
4889 #: lib/sandboxform.php:67
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Sandbox"
4892 msgstr "Входящи"
4893
4894 #: lib/sandboxform.php:78
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Sandbox this user"
4897 msgstr "Разблокиране на този потребител"
4898
4899 #: lib/searchaction.php:120
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Search site"
4902 msgstr "Търсене"
4903
4904 #: lib/searchaction.php:162
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Search help"
4907 msgstr "Търсене"
4908
4909 #: lib/searchgroupnav.php:80
4910 msgid "People"
4911 msgstr "Хора"
4912
4913 #: lib/searchgroupnav.php:81
4914 msgid "Find people on this site"
4915 msgstr "Търсене на хора в сайта"
4916
4917 #: lib/searchgroupnav.php:82
4918 msgid "Notice"
4919 msgstr "Бележки"
4920
4921 #: lib/searchgroupnav.php:83
4922 msgid "Find content of notices"
4923 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
4924
4925 #: lib/searchgroupnav.php:85
4926 msgid "Find groups on this site"
4927 msgstr "Търсене на групи в сайта"
4928
4929 #: lib/section.php:89
4930 msgid "Untitled section"
4931 msgstr "Неозаглавен раздел"
4932
4933 #: lib/section.php:106
4934 msgid "More..."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/silenceform.php:67
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Silence"
4940 msgstr "Нова бележка"
4941
4942 #: lib/silenceform.php:78
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Silence this user"
4945 msgstr "Блокиране на потребителя"
4946
4947 #: lib/subgroupnav.php:83
4948 #, php-format
4949 msgid "People %s subscribes to"
4950 msgstr "Абонаменти на %s"
4951
4952 #: lib/subgroupnav.php:91
4953 #, php-format
4954 msgid "People subscribed to %s"
4955 msgstr "Абонирани за %s"
4956
4957 #: lib/subgroupnav.php:99
4958 #, php-format
4959 msgid "Groups %s is a member of"
4960 msgstr "Групи, в които участва %s"
4961
4962 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4963 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4964 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4968 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4969 msgid "People Tagcloud as tagged"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/subscriptionlist.php:126
4973 msgid "(none)"
4974 msgstr "(няма)"
4975
4976 #: lib/subs.php:52
4977 msgid "Already subscribed!"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/subs.php:56
4981 msgid "User has blocked you."
4982 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4983
4984 #: lib/subs.php:60
4985 msgid "Could not subscribe."
4986 msgstr "Грешка при абониране."
4987
4988 #: lib/subs.php:79
4989 msgid "Could not subscribe other to you."
4990 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4991
4992 #: lib/subs.php:128
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Not subscribed!"
4995 msgstr "Не сте абонирани!"
4996
4997 #: lib/subs.php:140
4998 msgid "Couldn't delete subscription."
4999 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5000
5001 #: lib/tagcloudsection.php:56
5002 msgid "None"
5003 msgstr "Без"
5004
5005 #: lib/topposterssection.php:74
5006 msgid "Top posters"
5007 msgstr "Най-често пишещи"
5008
5009 #: lib/unblockform.php:80
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Unlock this user"
5012 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5013
5014 #: lib/unsandboxform.php:69
5015 msgid "Unsandbox"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/unsandboxform.php:80
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Unsandbox this user"
5021 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5022
5023 #: lib/unsilenceform.php:67
5024 msgid "Unsilence"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/unsilenceform.php:78
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Unsilence this user"
5030 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5031
5032 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5033 msgid "Unsubscribe from this user"
5034 msgstr "Отписване от този потребител"
5035
5036 #: lib/unsubscribeform.php:137
5037 msgid "Unsubscribe"
5038 msgstr "Отписване"
5039
5040 #: lib/userprofile.php:116
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Edit Avatar"
5043 msgstr "Аватар"
5044
5045 #: lib/userprofile.php:236
5046 msgid "User actions"
5047 msgstr "Потребителски действия"
5048
5049 #: lib/userprofile.php:248
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Edit profile settings"
5052 msgstr "Настройки на профила"
5053
5054 #: lib/userprofile.php:249
5055 msgid "Edit"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/userprofile.php:272
5059 msgid "Send a direct message to this user"
5060 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5061
5062 #: lib/userprofile.php:273
5063 msgid "Message"
5064 msgstr "Съобщение"
5065
5066 #: lib/util.php:821
5067 msgid "a few seconds ago"
5068 msgstr "преди няколко секунди"
5069
5070 #: lib/util.php:823
5071 msgid "about a minute ago"
5072 msgstr "преди около минута"
5073
5074 #: lib/util.php:825
5075 #, php-format
5076 msgid "about %d minutes ago"
5077 msgstr "преди около %d минути"
5078
5079 #: lib/util.php:827
5080 msgid "about an hour ago"
5081 msgstr "преди около час"
5082
5083 #: lib/util.php:829
5084 #, php-format
5085 msgid "about %d hours ago"
5086 msgstr "преди около %d часа"
5087
5088 #: lib/util.php:831
5089 msgid "about a day ago"
5090 msgstr "преди около ден"
5091
5092 #: lib/util.php:833
5093 #, php-format
5094 msgid "about %d days ago"
5095 msgstr "преди около %d дни"
5096
5097 #: lib/util.php:835
5098 msgid "about a month ago"
5099 msgstr "преди около месец"
5100
5101 #: lib/util.php:837
5102 #, php-format
5103 msgid "about %d months ago"
5104 msgstr "преди около %d месеца"
5105
5106 #: lib/util.php:839
5107 msgid "about a year ago"
5108 msgstr "преди около година"
5109
5110 #: lib/webcolor.php:82
5111 #, fuzzy, php-format
5112 msgid "%s is not a valid color!"
5113 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5114
5115 #: lib/webcolor.php:123
5116 #, php-format
5117 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: scripts/maildaemon.php:48
5121 msgid "Could not parse message."
5122 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5123
5124 #: scripts/maildaemon.php:53
5125 msgid "Not a registered user."
5126 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5127
5128 #: scripts/maildaemon.php:57
5129 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5130 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5131
5132 #: scripts/maildaemon.php:61
5133 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5134 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5135
5136 #, fuzzy
5137 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5138 #~ msgstr "Абонирани за %s"