]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:02:12+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #: actions/accessadminpanel.php:55
25 msgid "Access"
26 msgstr "Достъп"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Регистриране"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 #, fuzzy
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Частен"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "Само с покани"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Изключване на новите регистрации."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Затворен"
69
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
74
75 #: actions/accessadminpanel.php:203
76 #, fuzzy
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Запазване"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Няма такака страница."
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Няма такъв потребител"
112
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
115 #, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s и приятели"
127
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr ""
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
172 "post a notice to his or her attention."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: H1 text
176 #: actions/all.php:174
177 msgid "You and friends"
178 msgstr "Вие и приятелите"
179
180 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
181 #: actions/apitimelinehome.php:120
182 #, php-format
183 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
184 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
185
186 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
187 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
191 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
192 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
193 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
194 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
195 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
196 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
197 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
198 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
199 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
200 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
201 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
202 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
203 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
204 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
205 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
206 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
207 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
208 msgid "API method not found."
209 msgstr "Не е открит методът в API."
210
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
212 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
215 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
216 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
217 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
218 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
219 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
220 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
221 #: actions/apistatusesupdate.php:118
222 msgid "This method requires a POST."
223 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
226 msgid ""
227 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
228 "none"
229 msgstr ""
230
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
232 msgid "Could not update user."
233 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
234
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
239 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
240 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
241 #: lib/profileaction.php:84
242 msgid "User has no profile."
243 msgstr "Потребителят няма профил."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
246 msgid "Could not save profile."
247 msgstr "Грешка при запазване на профила."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
251 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
252 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
253 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
254 #: lib/designsettings.php:283
255 #, php-format
256 msgid ""
257 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
258 "current configuration."
259 msgstr ""
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
265 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
266 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
267 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
268 #, fuzzy
269 msgid "Unable to save your design settings."
270 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
274 #, fuzzy
275 msgid "Could not update your design."
276 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:105
279 msgid "You cannot block yourself!"
280 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
281
282 #: actions/apiblockcreate.php:126
283 msgid "Block user failed."
284 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
285
286 #: actions/apiblockdestroy.php:114
287 msgid "Unblock user failed."
288 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:89
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages from %s"
293 msgstr "Преки съобщения от %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:93
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent from %s"
298 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:101
301 #, php-format
302 msgid "Direct messages to %s"
303 msgstr "Преки съобщения до %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:105
306 #, php-format
307 msgid "All the direct messages sent to %s"
308 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
311 msgid "No message text!"
312 msgstr "Липсва текст на съобщението"
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
315 #, php-format
316 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
317 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
320 msgid "Recipient user not found."
321 msgstr "Получателят не е открит"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
324 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
325 msgstr ""
326 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
327 "приятели."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
330 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
331 msgid "No status found with that ID."
332 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:119
335 #, fuzzy
336 msgid "This status is already a favorite."
337 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
338
339 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
340 msgid "Could not create favorite."
341 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
342
343 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
344 #, fuzzy
345 msgid "That status is not a favorite."
346 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
347
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
349 msgid "Could not delete favorite."
350 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
353 msgid "Could not follow user: User not found."
354 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
355
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
357 #, php-format
358 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
359 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
362 msgid "Could not unfollow user: User not found."
363 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
364
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
366 #, fuzzy
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
369
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 #, fuzzy
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr ""
388 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
389 "между тях."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Неправилен псевдоним."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
418 #, php-format
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
430 #, php-format
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
432 msgstr ""
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:168
436 #, php-format
437 msgid "Invalid alias: \"%s\""
438 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
441 #: actions/newgroup.php:172
442 #, php-format
443 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
444 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
447 #: actions/newgroup.php:178
448 msgid "Alias can't be the same as nickname."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
452 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
453 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
454 msgid "Group not found!"
455 msgstr "Групата не е открита."
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Вече членувате в тази група."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Не членувате в тази група."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
475 #, fuzzy, php-format
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
478
479 #: actions/apigrouplist.php:95
480 #, php-format
481 msgid "%s's groups"
482 msgstr "Групи на %s"
483
484 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 #, php-format
486 msgid "%s groups"
487 msgstr "Групи на %s"
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 #, php-format
491 msgid "groups on %s"
492 msgstr "групи в %s"
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:101
495 msgid "No oauth_token parameter provided."
496 msgstr ""
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:106
499 #, fuzzy
500 msgid "Invalid token."
501 msgstr "Неправилен размер."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
504 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
505 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
506 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
507 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
508 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
509 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
510 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
511 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
512 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
513 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
514 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
515 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
516 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
517 #: lib/designsettings.php:294
518 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
519 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 #, fuzzy
523 msgid "Invalid nickname / password!"
524 msgstr "Неправилно име или парола."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:159
527 #, fuzzy
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 #, fuzzy
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 #, php-format
538 msgid ""
539 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 "token."
541 msgstr ""
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 #, php-format
545 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 msgstr ""
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
549 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
550 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
551 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
553 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
554 msgid "Unexpected form submission."
555 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:259
558 msgid "An application would like to connect to your account"
559 msgstr ""
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:276
562 msgid "Allow or deny access"
563 msgstr ""
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
569 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
570 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 msgstr ""
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:310
574 msgid "Account"
575 msgstr "Сметка"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
578 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
579 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
580 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
582 msgid "Nickname"
583 msgstr "Псевдоним"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
587 msgid "Password"
588 msgstr "Парола"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
591 msgid "Deny"
592 msgstr ""
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:334
595 #, fuzzy
596 msgid "Allow"
597 msgstr "Всички"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:351
600 msgid "Allow or deny access to your account information."
601 msgstr ""
602
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
604 msgid "This method requires a POST or DELETE."
605 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
606
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
608 msgid "You may not delete another user's status."
609 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
610
611 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
613 msgid "No such notice."
614 msgstr "Няма такава бележка."
615
616 #: actions/apistatusesretweet.php:83
617 msgid "Cannot repeat your own notice."
618 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
619
620 #: actions/apistatusesretweet.php:91
621 msgid "Already repeated that notice."
622 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
623
624 #: actions/apistatusesshow.php:138
625 msgid "Status deleted."
626 msgstr "Бележката е изтрита."
627
628 #: actions/apistatusesshow.php:144
629 msgid "No status with that ID found."
630 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
631
632 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
633 #: lib/mailhandler.php:60
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
636 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
637
638 #: actions/apistatusesupdate.php:202
639 msgid "Not found"
640 msgstr "Не е открито."
641
642 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
643 #, php-format
644 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
645 msgstr ""
646
647 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
648 msgid "Unsupported format."
649 msgstr "Неподдържан формат."
650
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
654 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
655
656 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
659 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
660
661 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
662 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
663 #, php-format
664 msgid "%s timeline"
665 msgstr "Поток на %s"
666
667 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
668 #: actions/userrss.php:92
669 #, php-format
670 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
671 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
672
673 #: actions/apitimelinementions.php:117
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:127
679 #, php-format
680 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
681 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
684 #, php-format
685 msgid "%s public timeline"
686 msgstr "Общ поток на %s"
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
689 #, php-format
690 msgid "%s updates from everyone!"
691 msgstr ""
692
693 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
694 #, php-format
695 msgid "Repeated to %s"
696 msgstr "Повторено за %s"
697
698 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
699 #, php-format
700 msgid "Repeats of %s"
701 msgstr "Повторения на %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
704 #, php-format
705 msgid "Notices tagged with %s"
706 msgstr "Бележки с етикет %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
709 #, fuzzy, php-format
710 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
711 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
712
713 #: actions/apiusershow.php:96
714 msgid "Not found."
715 msgstr "Не е открито."
716
717 #: actions/attachment.php:73
718 #, fuzzy
719 msgid "No such attachment."
720 msgstr "Няма такъв документ."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
723 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
724 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
725 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
726 msgid "No nickname."
727 msgstr "Няма псевдоним."
728
729 #: actions/avatarbynickname.php:64
730 msgid "No size."
731 msgstr "Няма размер."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:69
734 msgid "Invalid size."
735 msgstr "Неправилен размер."
736
737 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
738 #: lib/accountsettingsaction.php:112
739 msgid "Avatar"
740 msgstr "Аватар"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:78
743 #, php-format
744 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
745 msgstr ""
746 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
747
748 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
749 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
750 #: actions/userrss.php:103
751 msgid "User without matching profile"
752 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
755 #: actions/grouplogo.php:254
756 msgid "Avatar settings"
757 msgstr "Настройки за аватар"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
760 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
761 msgid "Original"
762 msgstr "Оригинал"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
765 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
766 msgid "Preview"
767 msgstr "Преглед"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
770 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
771 msgid "Delete"
772 msgstr "Изтриване"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
775 msgid "Upload"
776 msgstr "Качване"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
779 msgid "Crop"
780 msgstr "Изрязване"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:328
783 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
787 msgid "Lost our file data."
788 msgstr ""
789
790 #: actions/avatarsettings.php:366
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "Аватарът е обновен."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:369
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:393
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "Аватарът е изтрит."
801
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
805
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
807 msgid "Block user"
808 msgstr "Блокиране на потребителя"
809
810 #: actions/block.php:130
811 msgid ""
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
815 msgstr ""
816
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
818 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
819 #: actions/groupblock.php:178
820 msgid "No"
821 msgstr "Не"
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
824 msgid "Do not block this user"
825 msgstr "Да не се блокира този потребител"
826
827 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
828 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
829 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
830 msgid "Yes"
831 msgstr "Да"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
834 msgid "Block this user"
835 msgstr "Блокиране на потребителя"
836
837 #: actions/block.php:167
838 msgid "Failed to save block information."
839 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
842 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
843 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
844 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
845 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
846 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
847 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
848 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
849 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
851 #: lib/command.php:260
852 msgid "No such group."
853 msgstr "Няма такава група"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:97
856 #, php-format
857 msgid "%s blocked profiles"
858 msgstr "Блокирани за %s"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:100
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
863 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:115
866 #, fuzzy
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:288
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
875 msgid "Unblock"
876 msgstr "Разблокиране"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "Разблокиране на този потребител"
881
882 #: actions/bookmarklet.php:50
883 #, fuzzy
884 msgid "Post to "
885 msgstr "Снимка"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Няма код за потвърждение."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:90
900 #, php-format
901 msgid "Unrecognized address type %s"
902 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:94
905 msgid "That address has already been confirmed."
906 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
909 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
910 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
911 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
912 #: actions/smssettings.php:420
913 msgid "Couldn't update user."
914 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
917 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
918 msgid "Couldn't delete email confirmation."
919 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:144
922 msgid "Confirm address"
923 msgstr "Потвърждаване на адрес"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:159
926 #, php-format
927 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
928 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
929
930 #: actions/conversation.php:99
931 msgid "Conversation"
932 msgstr "Разговор"
933
934 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
935 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
936 msgid "Notices"
937 msgstr "Бележки"
938
939 #: actions/deleteapplication.php:63
940 #, fuzzy
941 msgid "You must be logged in to delete an application."
942 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:71
945 #, fuzzy
946 msgid "Application not found."
947 msgstr "Бележката няма профил"
948
949 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
950 #: actions/showapplication.php:94
951 #, fuzzy
952 msgid "You are not the owner of this application."
953 msgstr "Не членувате в тази група."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
956 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
957 #: lib/action.php:1228
958 msgid "There was a problem with your session token."
959 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
962 #, fuzzy
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Няма такава бележка."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:149
967 msgid ""
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
970 "connections."
971 msgstr ""
972
973 #: actions/deleteapplication.php:156
974 #, fuzzy
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "Да не се изтрива бележката"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:160
979 #, fuzzy
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "Изтриване на бележката"
982
983 #. TRANS: Client error message
984 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
985 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
986 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
987 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
988 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
989 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
990 #: lib/settingsaction.php:72
991 msgid "Not logged in."
992 msgstr "Не сте влезли в системата."
993
994 #: actions/deletenotice.php:71
995 msgid "Can't delete this notice."
996 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
997
998 #: actions/deletenotice.php:103
999 msgid ""
1000 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1001 "be undone."
1002 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1005 msgid "Delete notice"
1006 msgstr "Изтриване на бележката"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:144
1009 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1010 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:145
1013 msgid "Do not delete this notice"
1014 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1017 msgid "Delete this notice"
1018 msgstr "Изтриване на бележката"
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:67
1021 msgid "You cannot delete users."
1022 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:74
1025 msgid "You can only delete local users."
1026 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1029 msgid "Delete user"
1030 msgstr "Изтриване на потребител"
1031
1032 #: actions/deleteuser.php:136
1033 msgid ""
1034 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1035 "the user from the database, without a backup."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1039 msgid "Delete this user"
1040 msgstr "Изтриване на този потребител"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1043 #: lib/groupnav.php:119
1044 msgid "Design"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:73
1048 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:275
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Invalid logo URL."
1054 msgstr "Неправилен размер."
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:279
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Theme not available: %s"
1059 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:375
1062 msgid "Change logo"
1063 msgstr "Смяна на логото"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:380
1066 msgid "Site logo"
1067 msgstr "Лого на сайта"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:387
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Change theme"
1072 msgstr "Промяна"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Site theme"
1077 msgstr "Нова бележка"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "Излизане от сайта"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1090 msgid "Background"
1091 msgstr "Фон"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid ""
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 "$s."
1098 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1101 msgid "On"
1102 msgstr "Вкл."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1105 msgid "Off"
1106 msgstr "Изкл."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1109 msgid "Turn background image on or off."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1113 msgid "Tile background image"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1117 msgid "Change colours"
1118 msgstr "Смяна на цветовете"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1121 msgid "Content"
1122 msgstr "Съдържание"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1125 msgid "Sidebar"
1126 msgstr "Страничен панел"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1129 msgid "Text"
1130 msgstr "Текст"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Links"
1135 msgstr "Списък"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1138 msgid "Use defaults"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1142 msgid "Restore default designs"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1146 msgid "Reset back to default"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1150 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1151 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1152 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1153 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1154 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1155 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1156 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1157 msgid "Save"
1158 msgstr "Запазване"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1161 msgid "Save design"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: actions/disfavor.php:81
1165 msgid "This notice is not a favorite!"
1166 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1167
1168 #: actions/disfavor.php:94
1169 msgid "Add to favorites"
1170 msgstr "Добавяне към любимите"
1171
1172 #: actions/doc.php:158
1173 #, fuzzy, php-format
1174 msgid "No such document \"%s\""
1175 msgstr "Няма такъв документ."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:54
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Edit Application"
1180 msgstr "Други настройки"
1181
1182 #: actions/editapplication.php:66
1183 #, fuzzy
1184 msgid "You must be logged in to edit an application."
1185 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1188 #: actions/showapplication.php:87
1189 #, fuzzy
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Няма такава бележка."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:161
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Use this form to edit your application."
1196 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Name is required."
1201 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1207
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Name already in use. Try another one."
1211 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Description is required."
1216 msgstr "Описание"
1217
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Source URL is not valid."
1225 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1228 msgid "Organization is required."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1234 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1237 msgid "Organization homepage is required."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1241 msgid "Callback is too long."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1245 msgid "Callback URL is not valid."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: actions/editapplication.php:258
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Could not update application."
1251 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:56
1254 #, php-format
1255 msgid "Edit %s group"
1256 msgstr "Редактиране на групата %s"
1257
1258 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1259 msgid "You must be logged in to create a group."
1260 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1263 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1264 #, fuzzy
1265 msgid "You must be an admin to edit the group."
1266 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:158
1269 msgid "Use this form to edit the group."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1273 #, php-format
1274 msgid "description is too long (max %d chars)."
1275 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:258
1278 msgid "Could not update group."
1279 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1280
1281 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Could not create aliases."
1284 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1285
1286 #: actions/editgroup.php:280
1287 msgid "Options saved."
1288 msgstr "Настройките са запазени."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:60
1291 msgid "Email settings"
1292 msgstr "Настройки на е-поща"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:71
1295 #, php-format
1296 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1297 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1300 #: actions/smssettings.php:104
1301 msgid "Address"
1302 msgstr "Адрес"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:105
1305 msgid "Current confirmed email address."
1306 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1309 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1310 #: actions/smssettings.php:158
1311 msgid "Remove"
1312 msgstr "Премахване"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:113
1315 msgid ""
1316 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1317 "a message with further instructions."
1318 msgstr ""
1319 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1320 "спам) за съобщение с указания."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1323 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1324 #: lib/applicationeditform.php:332
1325 msgid "Cancel"
1326 msgstr "Отказ"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:121
1329 msgid "Email address"
1330 msgstr "Адрес на е-поща"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:123
1333 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1334 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1337 #: actions/smssettings.php:145
1338 msgid "Add"
1339 msgstr "Добавяне"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1342 msgid "Incoming email"
1343 msgstr "Входяща поща"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1346 msgid "Send email to this address to post new notices."
1347 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1350 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1351 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1354 msgid "New"
1355 msgstr "Ново"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1358 #: actions/smssettings.php:169
1359 msgid "Preferences"
1360 msgstr "Настройки"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:158
1363 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1364 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:163
1367 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1368 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:169
1371 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1372 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:174
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1377 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:179
1380 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:185
1384 msgid "I want to post notices by email."
1385 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:191
1388 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1389 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1392 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1393 msgid "Preferences saved."
1394 msgstr "Настройките са запазени."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:320
1397 msgid "No email address."
1398 msgstr "Не е въведена е-поща."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:327
1401 msgid "Cannot normalize that email address"
1402 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1405 #: actions/siteadminpanel.php:143
1406 msgid "Not a valid email address."
1407 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:334
1410 msgid "That is already your email address."
1411 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:337
1414 msgid "That email address already belongs to another user."
1415 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1418 #: actions/smssettings.php:337
1419 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1420 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:359
1423 msgid ""
1424 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1425 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1426 msgstr ""
1427 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1428 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1429 "му."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1432 #: actions/smssettings.php:370
1433 msgid "No pending confirmation to cancel."
1434 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1437 msgid "That is the wrong IM address."
1438 msgstr "Грешен IM адрес."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1441 #: actions/smssettings.php:386
1442 msgid "Confirmation cancelled."
1443 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:413
1446 msgid "That is not your email address."
1447 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1450 #: actions/smssettings.php:425
1451 msgid "The address was removed."
1452 msgstr "Адресът е премахнат."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1455 msgid "No incoming email address."
1456 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1459 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1460 msgid "Couldn't update user record."
1461 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1464 msgid "Incoming email address removed."
1465 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1468 msgid "New incoming email address added."
1469 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1470
1471 #: actions/favor.php:79
1472 msgid "This notice is already a favorite!"
1473 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1474
1475 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Disfavor favorite"
1478 msgstr "Нелюбимо"
1479
1480 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1481 #: lib/publicgroupnav.php:93
1482 msgid "Popular notices"
1483 msgstr "Популярни бележки"
1484
1485 #: actions/favorited.php:67
1486 #, php-format
1487 msgid "Popular notices, page %d"
1488 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1489
1490 #: actions/favorited.php:79
1491 msgid "The most popular notices on the site right now."
1492 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1493
1494 #: actions/favorited.php:150
1495 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: actions/favorited.php:153
1499 msgid ""
1500 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1501 "next to any notice you like."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: actions/favorited.php:156
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1508 "notice to your favorites!"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1512 #: lib/personalgroupnav.php:115
1513 #, php-format
1514 msgid "%s's favorite notices"
1515 msgstr "Любими бележки на %s"
1516
1517 #: actions/favoritesrss.php:115
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1520 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1521
1522 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1523 #: lib/publicgroupnav.php:89
1524 msgid "Featured users"
1525 msgstr "Избрани потребители"
1526
1527 #: actions/featured.php:71
1528 #, php-format
1529 msgid "Featured users, page %d"
1530 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1531
1532 #: actions/featured.php:99
1533 #, php-format
1534 msgid "A selection of some great users on %s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/file.php:34
1538 msgid "No notice ID."
1539 msgstr "Липсва ID на бележка."
1540
1541 #: actions/file.php:38
1542 msgid "No notice."
1543 msgstr "Липсва бележка."
1544
1545 #: actions/file.php:42
1546 msgid "No attachments."
1547 msgstr "Няма прикачени файлове."
1548
1549 #: actions/file.php:51
1550 #, fuzzy
1551 msgid "No uploaded attachments."
1552 msgstr "Няма такъв документ."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1555 msgid "Not expecting this response!"
1556 msgstr "Неочакван отговор."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1559 #, fuzzy
1560 msgid "User being listened to does not exist."
1561 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1564 msgid "You can use the local subscription!"
1565 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1568 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1569 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1572 #, fuzzy
1573 msgid "You are not authorized."
1574 msgstr "Забранено."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Could not convert request token to access token."
1579 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1584 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1587 msgid "Error updating remote profile"
1588 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1589
1590 #: actions/getfile.php:79
1591 msgid "No such file."
1592 msgstr "Няма такъв файл."
1593
1594 #: actions/getfile.php:83
1595 msgid "Cannot read file."
1596 msgstr "Грешка при четене на файла."
1597
1598 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1599 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1600 #: lib/profileformaction.php:70
1601 msgid "No profile specified."
1602 msgstr "Не е указан профил."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1605 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1606 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1607 msgid "No profile with that ID."
1608 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1609
1610 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1611 #: actions/makeadmin.php:81
1612 msgid "No group specified."
1613 msgstr "Не е указана група."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:91
1616 msgid "Only an admin can block group members."
1617 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:95
1620 msgid "User is already blocked from group."
1621 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:100
1624 msgid "User is not a member of group."
1625 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Block user from group"
1630 msgstr "Блокиране на потребителя"
1631
1632 #: actions/groupblock.php:162
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1636 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1637 "the group in the future."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: actions/groupblock.php:178
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Do not block this user from this group"
1643 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:179
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Block this user from this group"
1648 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1649
1650 #: actions/groupblock.php:196
1651 msgid "Database error blocking user from group."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1655 msgid "No ID."
1656 msgstr "Липсва ID."
1657
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1659 msgid "You must be logged in to edit a group."
1660 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1661
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Group design"
1665 msgstr "Групи"
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1668 msgid ""
1669 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1670 "palette of your choice."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1674 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Couldn't update your design."
1677 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Design preferences saved."
1682 msgstr "Настройките са запазени."
1683
1684 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1685 msgid "Group logo"
1686 msgstr "Лого на групата"
1687
1688 #: actions/grouplogo.php:153
1689 #, fuzzy, php-format
1690 msgid ""
1691 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1692 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:181
1695 #, fuzzy
1696 msgid "User without matching profile."
1697 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1698
1699 #: actions/grouplogo.php:365
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1702 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:399
1705 msgid "Logo updated."
1706 msgstr "Лотого е обновено."
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:401
1709 msgid "Failed updating logo."
1710 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1713 #, php-format
1714 msgid "%s group members"
1715 msgstr "Членове на групата %s"
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:103
1718 #, fuzzy, php-format
1719 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1720 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:118
1723 msgid "A list of the users in this group."
1724 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1727 msgid "Admin"
1728 msgstr "Настройки"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1731 msgid "Block"
1732 msgstr "Блокиране"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:450
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Make user an admin of the group"
1737 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:482
1740 msgid "Make Admin"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:482
1744 msgid "Make this user an admin"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: actions/grouprss.php:140
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1750 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1751
1752 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1753 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1754 msgid "Groups"
1755 msgstr "Групи"
1756
1757 #: actions/groups.php:64
1758 #, php-format
1759 msgid "Groups, page %d"
1760 msgstr "Групи, страница %d"
1761
1762 #: actions/groups.php:90
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1766 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1767 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1768 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1769 "%%%%)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1773 msgid "Create a new group"
1774 msgstr "Създаване на нова група"
1775
1776 #: actions/groupsearch.php:52
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid ""
1779 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1780 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1781 msgstr ""
1782 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1783 "Отделяйте фразите за "
1784
1785 #: actions/groupsearch.php:58
1786 msgid "Group search"
1787 msgstr "Търсене на групи"
1788
1789 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1790 #: actions/peoplesearch.php:83
1791 msgid "No results."
1792 msgstr "Няма резултати."
1793
1794 #: actions/groupsearch.php:82
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1798 "newgroup%%) yourself."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:85
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1805 "action.newgroup%%) yourself!"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: actions/groupunblock.php:91
1809 msgid "Only an admin can unblock group members."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: actions/groupunblock.php:95
1813 #, fuzzy
1814 msgid "User is not blocked from group."
1815 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1816
1817 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Error removing the block."
1820 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1821
1822 #: actions/imsettings.php:59
1823 #, fuzzy
1824 msgid "IM settings"
1825 msgstr "IM настройки"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:70
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1831 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1832 msgstr ""
1833 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1834 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:89
1837 #, fuzzy
1838 msgid "IM is not available."
1839 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:106
1842 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1843 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:114
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1849 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1850 msgstr ""
1851 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1852 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1853
1854 #: actions/imsettings.php:124
1855 #, fuzzy
1856 msgid "IM address"
1857 msgstr "IM адрес"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:126
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1863 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1864 msgstr ""
1865 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1866 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:143
1869 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1870 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:148
1873 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1874 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:153
1877 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1878 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1879
1880 #: actions/imsettings.php:159
1881 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1882 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:285
1885 msgid "No Jabber ID."
1886 msgstr "Няма Jabber ID."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:292
1889 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1890 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:296
1893 msgid "Not a valid Jabber ID"
1894 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:299
1897 msgid "That is already your Jabber ID."
1898 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:302
1901 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1902 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:327
1905 #, php-format
1906 msgid ""
1907 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1908 "s for sending messages to you."
1909 msgstr ""
1910 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1911 "от %s, трябва да го одобрите."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:387
1914 msgid "That is not your Jabber ID."
1915 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1916
1917 #: actions/inbox.php:59
1918 #, fuzzy, php-format
1919 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1920 msgstr "Входяща кутия за %s"
1921
1922 #: actions/inbox.php:62
1923 #, php-format
1924 msgid "Inbox for %s"
1925 msgstr "Входяща кутия за %s"
1926
1927 #: actions/inbox.php:115
1928 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1929 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1930
1931 #: actions/invite.php:39
1932 msgid "Invites have been disabled."
1933 msgstr "Поканите са изключени."
1934
1935 #: actions/invite.php:41
1936 #, php-format
1937 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1938 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1939
1940 #: actions/invite.php:72
1941 #, php-format
1942 msgid "Invalid email address: %s"
1943 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1944
1945 #: actions/invite.php:110
1946 msgid "Invitation(s) sent"
1947 msgstr "Поканите са изпратени."
1948
1949 #: actions/invite.php:112
1950 msgid "Invite new users"
1951 msgstr "Покани за нови потребители"
1952
1953 #: actions/invite.php:128
1954 msgid "You are already subscribed to these users:"
1955 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1956
1957 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1958 #, php-format
1959 msgid "%1$s (%2$s)"
1960 msgstr "%1$s (%2$s)"
1961
1962 #: actions/invite.php:136
1963 msgid ""
1964 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1965 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1966
1967 #: actions/invite.php:144
1968 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1969 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1970
1971 #: actions/invite.php:150
1972 msgid ""
1973 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1974 "on the site. Thanks for growing the community!"
1975 msgstr ""
1976 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1977 "увеличаването на общността тук!"
1978
1979 #: actions/invite.php:162
1980 msgid ""
1981 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1982 msgstr ""
1983 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1984 "услугата на сайта."
1985
1986 #: actions/invite.php:187
1987 msgid "Email addresses"
1988 msgstr "Адреси на е-поща"
1989
1990 #: actions/invite.php:189
1991 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1992 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1993
1994 #: actions/invite.php:192
1995 msgid "Personal message"
1996 msgstr "Лично съобщение"
1997
1998 #: actions/invite.php:194
1999 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2000 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2001
2002 #. TRANS: Send button for inviting friends
2003 #: actions/invite.php:198
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "BUTTON"
2006 msgid "Send"
2007 msgstr "Прати"
2008
2009 #: actions/invite.php:227
2010 #, php-format
2011 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2012 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2013
2014 #: actions/invite.php:229
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2018 "\n"
2019 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2020 "you know and people who interest you.\n"
2021 "\n"
2022 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2023 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2024 "share your interests.\n"
2025 "\n"
2026 "%1$s said:\n"
2027 "\n"
2028 "%4$s\n"
2029 "\n"
2030 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2031 "\n"
2032 "%5$s\n"
2033 "\n"
2034 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2035 "invitation.\n"
2036 "\n"
2037 "%6$s\n"
2038 "\n"
2039 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2040 "time.\n"
2041 "\n"
2042 "Sincerely, %2$s\n"
2043 msgstr ""
2044 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2045 "\n"
2046 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2047 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2048 "\n"
2049 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2050 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2051 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2052 "\n"
2053 "%1$s ви казва:\n"
2054 "\n"
2055 "%4$s\n"
2056 "\n"
2057 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2058 "\n"
2059 "%5$s\n"
2060 "\n"
2061 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2062 "да приемете поканата.\n"
2063 "\n"
2064 "%6$s\n"
2065 "\n"
2066 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2067 "отделеното време.\n"
2068 "\n"
2069 "Искрено ваши, %2$s\n"
2070
2071 #: actions/joingroup.php:60
2072 msgid "You must be logged in to join a group."
2073 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2074
2075 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2076 #, fuzzy
2077 msgid "No nickname or ID."
2078 msgstr "Няма псевдоним."
2079
2080 #: actions/joingroup.php:141
2081 #, fuzzy, php-format
2082 msgid "%1$s joined group %2$s"
2083 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2084
2085 #: actions/leavegroup.php:60
2086 msgid "You must be logged in to leave a group."
2087 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2088
2089 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2090 msgid "You are not a member of that group."
2091 msgstr "Не членувате в тази група."
2092
2093 #: actions/leavegroup.php:137
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s left group %2$s"
2096 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2097
2098 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2099 msgid "Already logged in."
2100 msgstr "Вече сте влезли."
2101
2102 #: actions/login.php:126
2103 msgid "Incorrect username or password."
2104 msgstr "Грешно име или парола."
2105
2106 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2109 msgstr "Забранено."
2110
2111 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2112 msgid "Login"
2113 msgstr "Вход"
2114
2115 #: actions/login.php:227
2116 msgid "Login to site"
2117 msgstr "Вход в сайта"
2118
2119 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2120 msgid "Remember me"
2121 msgstr "Запомни ме"
2122
2123 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2124 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2125 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2126
2127 #: actions/login.php:247
2128 msgid "Lost or forgotten password?"
2129 msgstr "Загубена или забравена парола"
2130
2131 #: actions/login.php:266
2132 msgid ""
2133 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2134 "changing your settings."
2135 msgstr ""
2136 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2137 "при промяна на настройките."
2138
2139 #: actions/login.php:270
2140 #, fuzzy, php-format
2141 msgid ""
2142 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2143 "(%%action.register%%) a new account."
2144 msgstr ""
2145 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2146 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2147
2148 #: actions/makeadmin.php:92
2149 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: actions/makeadmin.php:96
2153 #, fuzzy, php-format
2154 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2155 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2156
2157 #: actions/makeadmin.php:133
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2160 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2161
2162 #: actions/makeadmin.php:146
2163 #, fuzzy, php-format
2164 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2165 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2166
2167 #: actions/microsummary.php:69
2168 msgid "No current status"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: actions/newapplication.php:52
2172 #, fuzzy
2173 msgid "New Application"
2174 msgstr "Няма такава бележка."
2175
2176 #: actions/newapplication.php:64
2177 #, fuzzy
2178 msgid "You must be logged in to register an application."
2179 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2180
2181 #: actions/newapplication.php:143
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Use this form to register a new application."
2184 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2185
2186 #: actions/newapplication.php:176
2187 msgid "Source URL is required."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Could not create application."
2193 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2194
2195 #: actions/newgroup.php:53
2196 msgid "New group"
2197 msgstr "Нова група"
2198
2199 #: actions/newgroup.php:110
2200 msgid "Use this form to create a new group."
2201 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2202
2203 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2204 msgid "New message"
2205 msgstr "Ново съобщение"
2206
2207 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2208 msgid "You can't send a message to this user."
2209 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2210
2211 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2212 #: lib/command.php:475
2213 msgid "No content!"
2214 msgstr "Няма съдържание!"
2215
2216 #: actions/newmessage.php:158
2217 msgid "No recipient specified."
2218 msgstr "Не е указан получател."
2219
2220 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2221 msgid ""
2222 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2223 msgstr ""
2224 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2225 "тихичко."
2226
2227 #: actions/newmessage.php:181
2228 msgid "Message sent"
2229 msgstr "Съобщението е изпратено"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:185
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "Direct message to %s sent."
2234 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2235
2236 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2237 msgid "Ajax Error"
2238 msgstr "Грешка в Ajax"
2239
2240 #: actions/newnotice.php:69
2241 msgid "New notice"
2242 msgstr "Нова бележка"
2243
2244 #: actions/newnotice.php:211
2245 msgid "Notice posted"
2246 msgstr "Бележката е публикувана"
2247
2248 #: actions/noticesearch.php:68
2249 #, php-format
2250 msgid ""
2251 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2252 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2253 msgstr ""
2254 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2255 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2256
2257 #: actions/noticesearch.php:78
2258 msgid "Text search"
2259 msgstr "Търсене на текст"
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:91
2262 #, fuzzy, php-format
2263 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2264 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2265
2266 #: actions/noticesearch.php:121
2267 #, php-format
2268 msgid ""
2269 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2270 "status_textarea=%s)!"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/noticesearch.php:124
2274 #, php-format
2275 msgid ""
2276 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2277 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/noticesearchrss.php:96
2281 #, php-format
2282 msgid "Updates with \"%s\""
2283 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2284
2285 #: actions/noticesearchrss.php:98
2286 #, php-format
2287 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2288 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2289
2290 #: actions/nudge.php:85
2291 msgid ""
2292 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/nudge.php:94
2296 msgid "Nudge sent"
2297 msgstr "Побутването е изпратено"
2298
2299 #: actions/nudge.php:97
2300 msgid "Nudge sent!"
2301 msgstr "Побутването е изпратено!"
2302
2303 #: actions/oauthappssettings.php:59
2304 #, fuzzy
2305 msgid "You must be logged in to list your applications."
2306 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2307
2308 #: actions/oauthappssettings.php:74
2309 #, fuzzy
2310 msgid "OAuth applications"
2311 msgstr "Други настройки"
2312
2313 #: actions/oauthappssettings.php:85
2314 msgid "Applications you have registered"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: actions/oauthappssettings.php:135
2318 #, php-format
2319 msgid "You have not registered any applications yet."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2323 msgid "Connected applications"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2327 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2331 #, fuzzy
2332 msgid "You are not a user of that application."
2333 msgstr "Не членувате в тази група."
2334
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2336 msgid "Unable to revoke access for app: "
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2340 #, php-format
2341 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2345 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2349 msgid "Notice has no profile"
2350 msgstr "Бележката няма профил"
2351
2352 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2353 #, php-format
2354 msgid "%1$s's status on %2$s"
2355 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2356
2357 #: actions/oembed.php:157
2358 msgid "content type "
2359 msgstr "вид съдържание "
2360
2361 #: actions/oembed.php:160
2362 msgid "Only "
2363 msgstr "Само "
2364
2365 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2366 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2367 msgid "Not a supported data format."
2368 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2369
2370 #: actions/opensearch.php:64
2371 msgid "People Search"
2372 msgstr "Търсене на хора"
2373
2374 #: actions/opensearch.php:67
2375 msgid "Notice Search"
2376 msgstr "Търсене на бележки"
2377
2378 #: actions/othersettings.php:60
2379 msgid "Other settings"
2380 msgstr "Други настройки"
2381
2382 #: actions/othersettings.php:71
2383 msgid "Manage various other options."
2384 msgstr "Управление на различни други настройки."
2385
2386 #: actions/othersettings.php:108
2387 msgid " (free service)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: actions/othersettings.php:116
2391 msgid "Shorten URLs with"
2392 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:117
2395 msgid "Automatic shortening service to use."
2396 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2397
2398 #: actions/othersettings.php:122
2399 #, fuzzy
2400 msgid "View profile designs"
2401 msgstr "Настройки на профила"
2402
2403 #: actions/othersettings.php:123
2404 msgid "Show or hide profile designs."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: actions/othersettings.php:153
2408 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2409 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2410
2411 #: actions/otp.php:69
2412 #, fuzzy
2413 msgid "No user ID specified."
2414 msgstr "Не е указана група."
2415
2416 #: actions/otp.php:83
2417 #, fuzzy
2418 msgid "No login token specified."
2419 msgstr "Не е указана бележка."
2420
2421 #: actions/otp.php:90
2422 #, fuzzy
2423 msgid "No login token requested."
2424 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2425
2426 #: actions/otp.php:95
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Invalid login token specified."
2429 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2430
2431 #: actions/otp.php:104
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Login token expired."
2434 msgstr "Влизане в сайта"
2435
2436 #: actions/outbox.php:58
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2439 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2440
2441 #: actions/outbox.php:61
2442 #, php-format
2443 msgid "Outbox for %s"
2444 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2445
2446 #: actions/outbox.php:116
2447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2448 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:58
2451 msgid "Change password"
2452 msgstr "Смяна на паролата"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:69
2455 msgid "Change your password."
2456 msgstr "Смяна на паролата."
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Password change"
2461 msgstr "Паролата е записана."
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:104
2464 msgid "Old password"
2465 msgstr "Стара парола"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2468 msgid "New password"
2469 msgstr "Нова парола"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:109
2472 msgid "6 or more characters"
2473 msgstr "6 или повече знака"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2476 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2477 msgid "Confirm"
2478 msgstr "Потвърждаване"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2481 msgid "Same as password above"
2482 msgstr "Също като паролата по-горе"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:117
2485 msgid "Change"
2486 msgstr "Промяна"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2489 msgid "Password must be 6 or more characters."
2490 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2493 msgid "Passwords don't match."
2494 msgstr "Паролите не съвпадат."
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:165
2497 msgid "Incorrect old password"
2498 msgstr "Грешна стара парола"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:181
2501 msgid "Error saving user; invalid."
2502 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2505 msgid "Can't save new password."
2506 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2509 msgid "Password saved."
2510 msgstr "Паролата е записана."
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2513 msgid "Paths"
2514 msgstr "Пътища"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2517 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2518 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid "Theme directory not readable: %s"
2523 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2526 #, php-format
2527 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2531 #, php-format
2532 msgid "Background directory not writable: %s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2536 #, php-format
2537 msgid "Locales directory not readable: %s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2541 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2545 msgid "Site"
2546 msgstr "Сайт"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2549 msgid "Server"
2550 msgstr "Сървър"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2553 msgid "Site's server hostname."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2557 msgid "Path"
2558 msgstr "Път"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2561 msgid "Site path"
2562 msgstr "Път до сайта"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2565 msgid "Path to locales"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2569 msgid "Directory path to locales"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2573 msgid "Fancy URLs"
2574 msgstr "Кратки URL-адреси"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2577 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2581 msgid "Theme"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2585 msgid "Theme server"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2589 msgid "Theme path"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2593 msgid "Theme directory"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2597 msgid "Avatars"
2598 msgstr "Аватари"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2601 msgid "Avatar server"
2602 msgstr "Сървър на аватара"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2605 msgid "Avatar path"
2606 msgstr "Път до аватара"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2609 msgid "Avatar directory"
2610 msgstr "Директория на аватара"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2613 msgid "Backgrounds"
2614 msgstr "Фонове"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2617 msgid "Background server"
2618 msgstr "Сървър на фона"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2621 msgid "Background path"
2622 msgstr "Път до фона"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2625 msgid "Background directory"
2626 msgstr "Директория на фона"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2629 msgid "SSL"
2630 msgstr "SSL"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2633 msgid "Never"
2634 msgstr "Никога"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2637 msgid "Sometimes"
2638 msgstr "Понякога"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2641 msgid "Always"
2642 msgstr "Винаги"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2645 msgid "Use SSL"
2646 msgstr "Използване на SSL"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2649 msgid "When to use SSL"
2650 msgstr "Кога да се използва SSL"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2653 msgid "SSL server"
2654 msgstr "SSL-сървър"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2657 msgid "Server to direct SSL requests to"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2661 msgid "Save paths"
2662 msgstr "Запазване на пътищата"
2663
2664 #: actions/peoplesearch.php:52
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2668 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2669 msgstr ""
2670 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2671 "Отделяйте фразите за "
2672
2673 #: actions/peoplesearch.php:58
2674 msgid "People search"
2675 msgstr "Търсене на хора"
2676
2677 #: actions/peopletag.php:70
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid "Not a valid people tag: %s"
2680 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2681
2682 #: actions/peopletag.php:144
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2685 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2686
2687 #: actions/postnotice.php:84
2688 msgid "Invalid notice content"
2689 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2690
2691 #: actions/postnotice.php:90
2692 #, php-format
2693 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:60
2697 msgid "Profile settings"
2698 msgstr "Настройки на профила"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:71
2701 msgid ""
2702 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2703 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:99
2706 msgid "Profile information"
2707 msgstr "Данни на профила"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2710 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2711 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2714 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2715 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2716 msgid "Full name"
2717 msgstr "Пълно име"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2720 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2721 msgid "Homepage"
2722 msgstr "Лична страница"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2725 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2726 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2729 #, php-format
2730 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2731 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2734 msgid "Describe yourself and your interests"
2735 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2738 msgid "Bio"
2739 msgstr "За мен"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2742 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2743 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2744 #: lib/userprofile.php:164
2745 msgid "Location"
2746 msgstr "Местоположение"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2749 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2750 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:138
2753 msgid "Share my current location when posting notices"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2757 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2758 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2759 msgid "Tags"
2760 msgstr "Етикети"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:147
2763 msgid ""
2764 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2768 msgid "Language"
2769 msgstr "Език"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:152
2772 msgid "Preferred language"
2773 msgstr "Предпочитан език"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:161
2776 msgid "Timezone"
2777 msgstr "Часови пояс"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:162
2780 msgid "What timezone are you normally in?"
2781 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:167
2784 msgid ""
2785 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2786 msgstr ""
2787 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2788 "ботове)."
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2791 #, php-format
2792 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2793 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2796 msgid "Timezone not selected."
2797 msgstr "Не е избран часови пояс"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:241
2800 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2801 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2804 #, php-format
2805 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2806 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:306
2809 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:363
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Couldn't save location prefs."
2815 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:375
2818 msgid "Couldn't save profile."
2819 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:383
2822 msgid "Couldn't save tags."
2823 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2824
2825 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2826 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2827 msgid "Settings saved."
2828 msgstr "Настройките са запазени."
2829
2830 #: actions/public.php:83
2831 #, php-format
2832 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/public.php:92
2836 msgid "Could not retrieve public stream."
2837 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2838
2839 #: actions/public.php:130
2840 #, php-format
2841 msgid "Public timeline, page %d"
2842 msgstr "Общ поток, страница %d"
2843
2844 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2845 msgid "Public timeline"
2846 msgstr "Общ поток"
2847
2848 #: actions/public.php:160
2849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2851
2852 #: actions/public.php:164
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2854 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2855
2856 #: actions/public.php:168
2857 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2858 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2859
2860 #: actions/public.php:188
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2864 "yet."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/public.php:191
2868 msgid "Be the first to post!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/public.php:195
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/public.php:242
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2881 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2882 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2883 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/public.php:247
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2891 "tool."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/publictagcloud.php:57
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Public tag cloud"
2897 msgstr "Емисия на общия поток"
2898
2899 #: actions/publictagcloud.php:63
2900 #, php-format
2901 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/publictagcloud.php:69
2905 #, php-format
2906 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/publictagcloud.php:72
2910 msgid "Be the first to post one!"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/publictagcloud.php:75
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2917 "one!"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/publictagcloud.php:134
2921 msgid "Tag cloud"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:36
2925 msgid "You are already logged in!"
2926 msgstr "Вече сте влезли!"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:62
2929 msgid "No such recovery code."
2930 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:66
2933 msgid "Not a recovery code."
2934 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:73
2937 msgid "Recovery code for unknown user."
2938 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:86
2941 msgid "Error with confirmation code."
2942 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:97
2945 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2946 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:111
2949 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2950 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:152
2953 msgid ""
2954 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2955 "the email address you have stored in your account."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:158
2959 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:188
2963 msgid "Password recovery"
2964 msgstr "Възстановяване на парола"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:191
2967 msgid "Nickname or email address"
2968 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:193
2971 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2972 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2975 msgid "Recover"
2976 msgstr "Възстановяване"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:208
2979 msgid "Reset password"
2980 msgstr "Нова парола"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:209
2983 msgid "Recover password"
2984 msgstr "Възстановяване на паролата"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2987 msgid "Password recovery requested"
2988 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:213
2991 msgid "Unknown action"
2992 msgstr "Непознато действие"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:236
2995 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2996 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:243
2999 msgid "Reset"
3000 msgstr "Обновяване"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:252
3003 msgid "Enter a nickname or email address."
3004 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:272
3007 msgid "No user with that email address or username."
3008 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:287
3011 msgid "No registered email address for that user."
3012 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:301
3015 msgid "Error saving address confirmation."
3016 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:325
3019 msgid ""
3020 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3021 "address registered to your account."
3022 msgstr ""
3023 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3024 "възстановяване на паролата."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:344
3027 msgid "Unexpected password reset."
3028 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:352
3031 msgid "Password must be 6 chars or more."
3032 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:356
3035 msgid "Password and confirmation do not match."
3036 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3039 msgid "Error setting user."
3040 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:382
3043 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3044 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3045
3046 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3047 msgid "Sorry, only invited people can register."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/register.php:92
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3053 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3054
3055 #: actions/register.php:112
3056 msgid "Registration successful"
3057 msgstr "Записването е успешно."
3058
3059 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3060 msgid "Register"
3061 msgstr "Регистриране"
3062
3063 #: actions/register.php:135
3064 msgid "Registration not allowed."
3065 msgstr "Записването не е позволено."
3066
3067 #: actions/register.php:198
3068 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3069 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3070
3071 #: actions/register.php:212
3072 msgid "Email address already exists."
3073 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3074
3075 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3076 msgid "Invalid username or password."
3077 msgstr "Неправилно име или парола."
3078
3079 #: actions/register.php:343
3080 msgid ""
3081 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3082 "link up to friends and colleagues. "
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/register.php:425
3086 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3087 msgstr ""
3088 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3089 "поле."
3090
3091 #: actions/register.php:430
3092 msgid "6 or more characters. Required."
3093 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3094
3095 #: actions/register.php:434
3096 msgid "Same as password above. Required."
3097 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3098
3099 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3100 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3101 msgid "Email"
3102 msgstr "Е-поща"
3103
3104 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3105 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3106 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3107
3108 #: actions/register.php:450
3109 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3110 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3111
3112 #: actions/register.php:494
3113 msgid "My text and files are available under "
3114 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3115
3116 #: actions/register.php:496
3117 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3118 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3119
3120 #: actions/register.php:497
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3124 "number."
3125 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3126
3127 #: actions/register.php:538
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3131 "want to...\n"
3132 "\n"
3133 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3134 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3135 "notices through instant messages.\n"
3136 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3137 "share your interests. \n"
3138 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3139 "others more about you. \n"
3140 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3141 "missed. \n"
3142 "\n"
3143 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3144 msgstr ""
3145 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3146 "\n"
3147 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3148 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3149 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3150 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3151 "споделяте общи интереси. \n"
3152 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3153 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3154 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3155 "запознаете с възможностите му. \n"
3156 "\n"
3157 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3158 "само приятни мигове!"
3159
3160 #: actions/register.php:562
3161 msgid ""
3162 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3163 "to confirm your email address.)"
3164 msgstr ""
3165 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3166 "адреса на е-пощата ви.)"
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:98
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3172 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3173 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3174 msgstr ""
3175 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3176 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3177 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3178 "профила си в нея по-долу."
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:112
3181 msgid "Remote subscribe"
3182 msgstr "Отдалечен абонамент"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:124
3185 msgid "Subscribe to a remote user"
3186 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:129
3189 msgid "User nickname"
3190 msgstr "Потребителски псевдоним"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:130
3193 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3194 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:133
3197 msgid "Profile URL"
3198 msgstr "Адрес на профила"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:134
3201 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3202 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3205 #: lib/userprofile.php:368
3206 msgid "Subscribe"
3207 msgstr "Абониране"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:159
3210 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3211 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:168
3214 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3215 msgstr ""
3216 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:176
3219 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3220 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:183
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Couldn’t get a request token."
3225 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3226
3227 #: actions/repeat.php:57
3228 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3229 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3230
3231 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3232 msgid "No notice specified."
3233 msgstr "Не е указана бележка."
3234
3235 #: actions/repeat.php:76
3236 msgid "You can't repeat your own notice."
3237 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3238
3239 #: actions/repeat.php:90
3240 msgid "You already repeated that notice."
3241 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3242
3243 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3244 msgid "Repeated"
3245 msgstr "Повторено"
3246
3247 #: actions/repeat.php:119
3248 msgid "Repeated!"
3249 msgstr "Повторено!"
3250
3251 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3252 #: lib/personalgroupnav.php:105
3253 #, php-format
3254 msgid "Replies to %s"
3255 msgstr "Отговори на %s"
3256
3257 #: actions/replies.php:128
3258 #, fuzzy, php-format
3259 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3260 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3261
3262 #: actions/replies.php:145
3263 #, php-format
3264 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3265 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3266
3267 #: actions/replies.php:152
3268 #, php-format
3269 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3270 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3271
3272 #: actions/replies.php:159
3273 #, php-format
3274 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3275 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3276
3277 #: actions/replies.php:199
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3281 "notice to his attention yet."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/replies.php:204
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3288 "[join groups](%%action.groups%%)."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/replies.php:206
3292 #, php-format
3293 msgid ""
3294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3295 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/repliesrss.php:72
3299 #, php-format
3300 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3301 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3302
3303 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3304 msgid "StatusNet"
3305 msgstr "StatusNet"
3306
3307 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3308 #, fuzzy
3309 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3310 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3311
3312 #: actions/sandbox.php:72
3313 #, fuzzy
3314 msgid "User is already sandboxed."
3315 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3316
3317 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3318 msgid "Sessions"
3319 msgstr "Сесии"
3320
3321 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3324 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3325
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3327 msgid "Handle sessions"
3328 msgstr "Управление на сесии"
3329
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3331 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3335 msgid "Session debugging"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3339 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3343 #: actions/useradminpanel.php:294
3344 msgid "Save site settings"
3345 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:82
3348 #, fuzzy
3349 msgid "You must be logged in to view an application."
3350 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3351
3352 #: actions/showapplication.php:157
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Application profile"
3355 msgstr "Бележката няма профил"
3356
3357 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3358 msgid "Icon"
3359 msgstr "Икона"
3360
3361 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3362 #: lib/applicationeditform.php:195
3363 msgid "Name"
3364 msgstr "Име"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3367 msgid "Organization"
3368 msgstr "Организация"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3371 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3372 msgid "Description"
3373 msgstr "Описание"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3376 #: lib/profileaction.php:174
3377 msgid "Statistics"
3378 msgstr "Статистики"
3379
3380 #: actions/showapplication.php:203
3381 #, php-format
3382 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/showapplication.php:213
3386 msgid "Application actions"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/showapplication.php:236
3390 msgid "Reset key & secret"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/showapplication.php:261
3394 msgid "Application info"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/showapplication.php:263
3398 msgid "Consumer key"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/showapplication.php:268
3402 msgid "Consumer secret"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/showapplication.php:273
3406 msgid "Request token URL"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/showapplication.php:278
3410 msgid "Access token URL"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/showapplication.php:283
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Authorize URL"
3416 msgstr "Автор"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:288
3419 msgid ""
3420 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3421 "signature method."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showapplication.php:309
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3427 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3428
3429 #: actions/showfavorites.php:79
3430 #, php-format
3431 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3432 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3433
3434 #: actions/showfavorites.php:132
3435 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3436 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3437
3438 #: actions/showfavorites.php:171
3439 #, php-format
3440 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3441 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:178
3444 #, php-format
3445 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3446 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3447
3448 #: actions/showfavorites.php:185
3449 #, php-format
3450 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3451 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3452
3453 #: actions/showfavorites.php:206
3454 msgid ""
3455 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3456 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/showfavorites.php:208
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3463 "they would add to their favorites :)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:212
3467 #, php-format
3468 msgid ""
3469 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3470 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3471 "would add to their favorites :)"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:243
3475 msgid "This is a way to share what you like."
3476 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3477
3478 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3479 #, php-format
3480 msgid "%s group"
3481 msgstr "Група %s"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:84
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "%1$s group, page %2$d"
3486 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:226
3489 msgid "Group profile"
3490 msgstr "Профил на групата"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3493 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3494 msgid "URL"
3495 msgstr "URL"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3498 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3499 msgid "Note"
3500 msgstr "Бележка"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3503 msgid "Aliases"
3504 msgstr "Псевдоними"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:301
3507 msgid "Group actions"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/showgroup.php:336
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3513 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:342
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3518 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:348
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3523 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:353
3526 #, php-format
3527 msgid "FOAF for %s group"
3528 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3531 msgid "Members"
3532 msgstr "Членове"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3535 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3536 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3537 msgid "(None)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/showgroup.php:400
3541 msgid "All members"
3542 msgstr "Всички членове"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:440
3545 msgid "Created"
3546 msgstr "Създадена на"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:456
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3552 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3553 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3554 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3555 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/showgroup.php:462
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3562 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3563 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3564 "their life and interests. "
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/showgroup.php:490
3568 msgid "Admins"
3569 msgstr "Администратори"
3570
3571 #: actions/showmessage.php:81
3572 msgid "No such message."
3573 msgstr "Няма такова съобщение"
3574
3575 #: actions/showmessage.php:98
3576 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3577 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3578
3579 #: actions/showmessage.php:108
3580 #, php-format
3581 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3582 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3583
3584 #: actions/showmessage.php:113
3585 #, php-format
3586 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3587 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3588
3589 #: actions/shownotice.php:90
3590 msgid "Notice deleted."
3591 msgstr "Бележката е изтрита."
3592
3593 #: actions/showstream.php:73
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgid " tagged %s"
3596 msgstr "Бележки с етикет %s"
3597
3598 #: actions/showstream.php:79
3599 #, php-format
3600 msgid "%1$s, page %2$d"
3601 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3602
3603 #: actions/showstream.php:122
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3606 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3607
3608 #: actions/showstream.php:129
3609 #, php-format
3610 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3612
3613 #: actions/showstream.php:136
3614 #, php-format
3615 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3616 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3617
3618 #: actions/showstream.php:143
3619 #, php-format
3620 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3621 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3622
3623 #: actions/showstream.php:148
3624 #, php-format
3625 msgid "FOAF for %s"
3626 msgstr "FOAF за %s"
3627
3628 #: actions/showstream.php:200
3629 #, php-format
3630 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showstream.php:205
3634 msgid ""
3635 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3636 "would be a good time to start :)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/showstream.php:207
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3643 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/showstream.php:243
3647 #, php-format
3648 msgid ""
3649 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3651 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3652 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/showstream.php:248
3656 #, php-format
3657 msgid ""
3658 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3659 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3660 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/showstream.php:305
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Repeat of %s"
3666 msgstr "Отговори на %s"
3667
3668 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3669 msgid "You cannot silence users on this site."
3670 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3671
3672 #: actions/silence.php:72
3673 msgid "User is already silenced."
3674 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:69
3677 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3678 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:132
3681 msgid "Site name must have non-zero length."
3682 msgstr "Името на сайта е задължително."
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:140
3685 #, fuzzy
3686 msgid "You must have a valid contact email address."
3687 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:158
3690 #, php-format
3691 msgid "Unknown language \"%s\"."
3692 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:165
3695 msgid "Invalid snapshot report URL."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:171
3699 msgid "Invalid snapshot run value."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:177
3703 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:183
3707 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3708 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:189
3711 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:239
3715 msgid "General"
3716 msgstr "Общи"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:242
3719 msgid "Site name"
3720 msgstr "Име на сайта"
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:243
3723 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:247
3727 msgid "Brought by"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:248
3731 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:252
3735 msgid "Brought by URL"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:253
3739 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:257
3743 msgid "Contact email address for your site"
3744 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:263
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Local"
3749 msgstr "Местоположение"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:274
3752 msgid "Default timezone"
3753 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:275
3756 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3757 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:281
3760 msgid "Default site language"
3761 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:289
3764 msgid "Snapshots"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:292
3768 msgid "Randomly during Web hit"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:293
3772 msgid "In a scheduled job"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:295
3776 msgid "Data snapshots"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:296
3780 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:301
3784 msgid "Frequency"
3785 msgstr "Честота"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:302
3788 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:307
3792 msgid "Report URL"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:308
3796 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:315
3800 msgid "Limits"
3801 msgstr "Ограничения"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:318
3804 msgid "Text limit"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:318
3808 msgid "Maximum number of characters for notices."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:322
3812 msgid "Dupe limit"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:322
3816 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/smssettings.php:58
3820 msgid "SMS settings"
3821 msgstr "Настройки за SMS"
3822
3823 #: actions/smssettings.php:69
3824 #, php-format
3825 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3826 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3827
3828 #: actions/smssettings.php:91
3829 #, fuzzy
3830 msgid "SMS is not available."
3831 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:112
3834 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3835 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3836
3837 #: actions/smssettings.php:123
3838 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3839 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3840
3841 #: actions/smssettings.php:130
3842 msgid "Confirmation code"
3843 msgstr "Код за потвърждение"
3844
3845 #: actions/smssettings.php:131
3846 msgid "Enter the code you received on your phone."
3847 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3848
3849 #: actions/smssettings.php:138
3850 msgid "SMS phone number"
3851 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3852
3853 #: actions/smssettings.php:140
3854 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3855 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3856
3857 #: actions/smssettings.php:174
3858 msgid ""
3859 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3860 "from my carrier."
3861 msgstr ""
3862 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3863 "такси от оператора."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:306
3866 msgid "No phone number."
3867 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3868
3869 #: actions/smssettings.php:311
3870 msgid "No carrier selected."
3871 msgstr "Не е избран оператор."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:318
3874 msgid "That is already your phone number."
3875 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:321
3878 msgid "That phone number already belongs to another user."
3879 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3880
3881 #: actions/smssettings.php:347
3882 #, fuzzy
3883 msgid ""
3884 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3885 "for the code and instructions on how to use it."
3886 msgstr ""
3887 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3888 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3889 "използването му."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:374
3892 msgid "That is the wrong confirmation number."
3893 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:405
3896 msgid "That is not your phone number."
3897 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:465
3900 msgid "Mobile carrier"
3901 msgstr "Мобилен оператор"
3902
3903 #: actions/smssettings.php:469
3904 msgid "Select a carrier"
3905 msgstr "Изберете оператор"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:476
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3911 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3912 msgstr ""
3913 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3914 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3915
3916 #: actions/smssettings.php:498
3917 msgid "No code entered"
3918 msgstr "Не е въведен код."
3919
3920 #: actions/subedit.php:70
3921 msgid "You are not subscribed to that profile."
3922 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3923
3924 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3925 #: classes/Subscription.php:116
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Could not save subscription."
3928 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3929
3930 #: actions/subscribe.php:77
3931 msgid "This action only accepts POST requests."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/subscribe.php:107
3935 #, fuzzy
3936 msgid "No such profile."
3937 msgstr "Няма такъв файл."
3938
3939 #: actions/subscribe.php:117
3940 #, fuzzy
3941 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3942 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3943
3944 #: actions/subscribe.php:145
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Subscribed"
3947 msgstr "Абониране"
3948
3949 #: actions/subscribers.php:50
3950 #, php-format
3951 msgid "%s subscribers"
3952 msgstr "%s абоната"
3953
3954 #: actions/subscribers.php:52
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3957 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3958
3959 #: actions/subscribers.php:63
3960 msgid "These are the people who listen to your notices."
3961 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3962
3963 #: actions/subscribers.php:67
3964 #, php-format
3965 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3966 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3967
3968 #: actions/subscribers.php:108
3969 msgid ""
3970 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3971 "return the favor"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/subscribers.php:110
3975 #, php-format
3976 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/subscribers.php:114
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3983 "%) and be the first?"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/subscriptions.php:52
3987 #, php-format
3988 msgid "%s subscriptions"
3989 msgstr "Абонаменти на %s"
3990
3991 #: actions/subscriptions.php:54
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3994 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3995
3996 #: actions/subscriptions.php:65
3997 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3998 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3999
4000 #: actions/subscriptions.php:69
4001 #, php-format
4002 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4003 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4004
4005 #: actions/subscriptions.php:126
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4009 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4010 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4011 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4012 "automatically subscribe to people you already follow there."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4016 #, php-format
4017 msgid "%s is not listening to anyone."
4018 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4019
4020 #: actions/subscriptions.php:199
4021 msgid "Jabber"
4022 msgstr "Jabber"
4023
4024 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4025 msgid "SMS"
4026 msgstr "SMS"
4027
4028 #: actions/tag.php:69
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4031 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4032
4033 #: actions/tag.php:87
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4036 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4037
4038 #: actions/tag.php:93
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4041 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4042
4043 #: actions/tag.php:99
4044 #, fuzzy, php-format
4045 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4046 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4047
4048 #: actions/tagother.php:39
4049 #, fuzzy
4050 msgid "No ID argument."
4051 msgstr "Няма такъв документ."
4052
4053 #: actions/tagother.php:65
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Tag %s"
4056 msgstr "Етикети"
4057
4058 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4059 msgid "User profile"
4060 msgstr "Потребителски профил"
4061
4062 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4063 #: lib/userprofile.php:102
4064 msgid "Photo"
4065 msgstr "Снимка"
4066
4067 #: actions/tagother.php:141
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Tag user"
4070 msgstr "Етикети"
4071
4072 #: actions/tagother.php:151
4073 msgid ""
4074 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4075 "separated"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/tagother.php:193
4079 msgid ""
4080 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/tagother.php:200
4084 msgid "Could not save tags."
4085 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4086
4087 #: actions/tagother.php:236
4088 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: actions/tagrss.php:35
4092 msgid "No such tag."
4093 msgstr "Няма такъв етикет."
4094
4095 #: actions/twitapitrends.php:85
4096 msgid "API method under construction."
4097 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4098
4099 #: actions/unblock.php:59
4100 msgid "You haven't blocked that user."
4101 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4102
4103 #: actions/unsandbox.php:72
4104 #, fuzzy
4105 msgid "User is not sandboxed."
4106 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4107
4108 #: actions/unsilence.php:72
4109 msgid "User is not silenced."
4110 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4111
4112 #: actions/unsubscribe.php:77
4113 #, fuzzy
4114 msgid "No profile id in request."
4115 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4116
4117 #: actions/unsubscribe.php:98
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Unsubscribed"
4120 msgstr "Отписване"
4121
4122 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: User admin panel title
4129 #: actions/useradminpanel.php:59
4130 #, fuzzy
4131 msgctxt "TITLE"
4132 msgid "User"
4133 msgstr "Потребител"
4134
4135 #: actions/useradminpanel.php:70
4136 msgid "User settings for this StatusNet site."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:149
4140 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: actions/useradminpanel.php:155
4144 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:165
4148 #, php-format
4149 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4153 #: lib/personalgroupnav.php:109
4154 msgid "Profile"
4155 msgstr "Профил"
4156
4157 #: actions/useradminpanel.php:222
4158 msgid "Bio Limit"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:223
4162 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: actions/useradminpanel.php:231
4166 msgid "New users"
4167 msgstr "Нови потребители"
4168
4169 #: actions/useradminpanel.php:235
4170 msgid "New user welcome"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: actions/useradminpanel.php:236
4174 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:241
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Default subscription"
4180 msgstr "Всички абонаменти"
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:242
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4185 msgstr ""
4186 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4187 "ботове)."
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:251
4190 msgid "Invitations"
4191 msgstr "Покани"
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:256
4194 msgid "Invitations enabled"
4195 msgstr "Поканите са включени"
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:258
4198 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/userauthorization.php:105
4202 msgid "Authorize subscription"
4203 msgstr "Одобряване на абонамента"
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:110
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4209 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4210 "click “Reject”."
4211 msgstr ""
4212 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4213 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4216 msgid "License"
4217 msgstr "Лиценз"
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:217
4220 msgid "Accept"
4221 msgstr "Приемане"
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4224 #: lib/subscribeform.php:139
4225 msgid "Subscribe to this user"
4226 msgstr "Абониране за този потребител"
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:219
4229 msgid "Reject"
4230 msgstr "Охвърляне"
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:220
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Reject this subscription"
4235 msgstr "Абонаменти на %s"
4236
4237 #: actions/userauthorization.php:232
4238 msgid "No authorization request!"
4239 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:254
4242 msgid "Subscription authorized"
4243 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4244
4245 #: actions/userauthorization.php:256
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4249 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4250 "subscription. Your subscription token is:"
4251 msgstr ""
4252 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4253 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:266
4256 msgid "Subscription rejected"
4257 msgstr "Абонаментът е отказан"
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:268
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4263 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4264 "subscription."
4265 msgstr ""
4266 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4267 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:303
4270 #, php-format
4271 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:308
4275 #, php-format
4276 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:314
4280 #, php-format
4281 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:329
4285 #, php-format
4286 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:345
4290 #, php-format
4291 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:350
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4297 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4298
4299 #: actions/userauthorization.php:355
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4302 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4303
4304 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Profile design"
4307 msgstr "Настройки на профила"
4308
4309 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4310 msgid ""
4311 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4312 "palette of your choice."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: actions/userdesignsettings.php:282
4316 msgid "Enjoy your hotdog!"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: actions/usergroups.php:64
4320 #, fuzzy, php-format
4321 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4322 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4323
4324 #: actions/usergroups.php:130
4325 msgid "Search for more groups"
4326 msgstr "Търсене на още групи"
4327
4328 #: actions/usergroups.php:153
4329 #, php-format
4330 msgid "%s is not a member of any group."
4331 msgstr "%s не членува в никоя група."
4332
4333 #: actions/usergroups.php:158
4334 #, php-format
4335 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/version.php:73
4339 #, php-format
4340 msgid "StatusNet %s"
4341 msgstr "StatusNet %s"
4342
4343 #: actions/version.php:153
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4347 "Inc. and contributors."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: actions/version.php:161
4351 msgid "Contributors"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: actions/version.php:168
4355 msgid ""
4356 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4357 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4358 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4359 "any later version. "
4360 msgstr ""
4361
4362 #: actions/version.php:174
4363 msgid ""
4364 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4365 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4366 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4367 "for more details. "
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/version.php:180
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4374 "along with this program.  If not, see %s."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/version.php:189
4378 msgid "Plugins"
4379 msgstr "Приставки"
4380
4381 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4382 msgid "Version"
4383 msgstr "Версия"
4384
4385 #: actions/version.php:197
4386 msgid "Author(s)"
4387 msgstr "Автор(и)"
4388
4389 #: classes/File.php:144
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4393 "to upload a smaller version."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: classes/File.php:154
4397 #, php-format
4398 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: classes/File.php:161
4402 #, php-format
4403 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: classes/Group_member.php:41
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Group join failed."
4409 msgstr "Профил на групата"
4410
4411 #: classes/Group_member.php:53
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Not part of group."
4414 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4415
4416 #: classes/Group_member.php:60
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Group leave failed."
4419 msgstr "Профил на групата"
4420
4421 #: classes/Local_group.php:41
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Could not update local group."
4424 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4425
4426 #: classes/Login_token.php:76
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Could not create login token for %s"
4429 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4430
4431 #: classes/Message.php:45
4432 #, fuzzy
4433 msgid "You are banned from sending direct messages."
4434 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4435
4436 #: classes/Message.php:61
4437 msgid "Could not insert message."
4438 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4439
4440 #: classes/Message.php:71
4441 msgid "Could not update message with new URI."
4442 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4443
4444 #: classes/Notice.php:172
4445 #, php-format
4446 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: classes/Notice.php:239
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Problem saving notice. Too long."
4452 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4453
4454 #: classes/Notice.php:243
4455 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4456 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4457
4458 #: classes/Notice.php:248
4459 msgid ""
4460 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4461 msgstr ""
4462 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4463 "отново след няколко минути."
4464
4465 #: classes/Notice.php:254
4466 #, fuzzy
4467 msgid ""
4468 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4469 "few minutes."
4470 msgstr ""
4471 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4472 "отново след няколко минути."
4473
4474 #: classes/Notice.php:260
4475 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4476 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4477
4478 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4479 msgid "Problem saving notice."
4480 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4481
4482 #: classes/Notice.php:911
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Problem saving group inbox."
4485 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4486
4487 #: classes/Notice.php:1442
4488 #, php-format
4489 msgid "RT @%1$s %2$s"
4490 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4491
4492 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4493 #, fuzzy
4494 msgid "You have been banned from subscribing."
4495 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4496
4497 #: classes/Subscription.php:70
4498 msgid "Already subscribed!"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: classes/Subscription.php:74
4502 msgid "User has blocked you."
4503 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4504
4505 #: classes/Subscription.php:157
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Not subscribed!"
4508 msgstr "Не сте абонирани!"
4509
4510 #: classes/Subscription.php:163
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4513 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4514
4515 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4516 msgid "Couldn't delete subscription."
4517 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4518
4519 #: classes/User.php:373
4520 #, php-format
4521 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4522 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4523
4524 #: classes/User_group.php:462
4525 msgid "Could not create group."
4526 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4527
4528 #: classes/User_group.php:471
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Could not set group URI."
4531 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4532
4533 #: classes/User_group.php:492
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Could not set group membership."
4536 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4537
4538 #: classes/User_group.php:506
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Could not save local group info."
4541 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4542
4543 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4544 msgid "Change your profile settings"
4545 msgstr "Промяна настройките на профила"
4546
4547 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4548 msgid "Upload an avatar"
4549 msgstr "Качване на аватар"
4550
4551 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4552 msgid "Change your password"
4553 msgstr "Смяна на паролата"
4554
4555 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4556 msgid "Change email handling"
4557 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4558
4559 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Design your profile"
4562 msgstr "Потребителски профил"
4563
4564 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4565 msgid "Other"
4566 msgstr "Друго"
4567
4568 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4569 msgid "Other options"
4570 msgstr "Други настройки"
4571
4572 #: lib/action.php:144
4573 #, php-format
4574 msgid "%1$s - %2$s"
4575 msgstr "%1$s - %2$s"
4576
4577 #: lib/action.php:159
4578 msgid "Untitled page"
4579 msgstr "Неозаглавена страница"
4580
4581 #: lib/action.php:433
4582 msgid "Primary site navigation"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4586 #: lib/action.php:439
4587 msgctxt "TOOLTIP"
4588 msgid "Personal profile and friends timeline"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/action.php:442
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "MENU"
4594 msgid "Personal"
4595 msgstr "Лично"
4596
4597 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4598 #: lib/action.php:444
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "TOOLTIP"
4601 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4602 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4603
4604 #: lib/action.php:447
4605 #, fuzzy
4606 msgctxt "MENU"
4607 msgid "Account"
4608 msgstr "Сметка"
4609
4610 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4611 #: lib/action.php:450
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "TOOLTIP"
4614 msgid "Connect to services"
4615 msgstr "Свързване към услуги"
4616
4617 #: lib/action.php:453
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "MENU"
4620 msgid "Connect"
4621 msgstr "Свързване"
4622
4623 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4624 #: lib/action.php:457
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "TOOLTIP"
4627 msgid "Change site configuration"
4628 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4629
4630 #: lib/action.php:460
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "MENU"
4633 msgid "Admin"
4634 msgstr "Настройки"
4635
4636 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4637 #: lib/action.php:464
4638 #, fuzzy, php-format
4639 msgctxt "TOOLTIP"
4640 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4641 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4642
4643 #: lib/action.php:467
4644 #, fuzzy
4645 msgctxt "MENU"
4646 msgid "Invite"
4647 msgstr "Покани"
4648
4649 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4650 #: lib/action.php:473
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "TOOLTIP"
4653 msgid "Logout from the site"
4654 msgstr "Излизане от сайта"
4655
4656 #: lib/action.php:476
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "MENU"
4659 msgid "Logout"
4660 msgstr "Изход"
4661
4662 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4663 #: lib/action.php:481
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "TOOLTIP"
4666 msgid "Create an account"
4667 msgstr "Създаване на нова сметка"
4668
4669 #: lib/action.php:484
4670 #, fuzzy
4671 msgctxt "MENU"
4672 msgid "Register"
4673 msgstr "Регистриране"
4674
4675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4676 #: lib/action.php:487
4677 #, fuzzy
4678 msgctxt "TOOLTIP"
4679 msgid "Login to the site"
4680 msgstr "Влизане в сайта"
4681
4682 #: lib/action.php:490
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "MENU"
4685 msgid "Login"
4686 msgstr "Вход"
4687
4688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4689 #: lib/action.php:493
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "TOOLTIP"
4692 msgid "Help me!"
4693 msgstr "Помощ"
4694
4695 #: lib/action.php:496
4696 #, fuzzy
4697 msgctxt "MENU"
4698 msgid "Help"
4699 msgstr "Помощ"
4700
4701 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4702 #: lib/action.php:499
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "TOOLTIP"
4705 msgid "Search for people or text"
4706 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4707
4708 #: lib/action.php:502
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "MENU"
4711 msgid "Search"
4712 msgstr "Търсене"
4713
4714 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4715 #: lib/action.php:524
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Site notice"
4718 msgstr "Нова бележка"
4719
4720 #: lib/action.php:590
4721 msgid "Local views"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/action.php:656
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Page notice"
4727 msgstr "Нова бележка"
4728
4729 #: lib/action.php:758
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Secondary site navigation"
4732 msgstr "Абонаменти"
4733
4734 #: lib/action.php:763
4735 msgid "Help"
4736 msgstr "Помощ"
4737
4738 #: lib/action.php:765
4739 msgid "About"
4740 msgstr "Относно"
4741
4742 #: lib/action.php:767
4743 msgid "FAQ"
4744 msgstr "Въпроси"
4745
4746 #: lib/action.php:771
4747 msgid "TOS"
4748 msgstr "Условия"
4749
4750 #: lib/action.php:774
4751 msgid "Privacy"
4752 msgstr "Поверителност"
4753
4754 #: lib/action.php:776
4755 msgid "Source"
4756 msgstr "Изходен код"
4757
4758 #: lib/action.php:780
4759 msgid "Contact"
4760 msgstr "Контакт"
4761
4762 #: lib/action.php:782
4763 msgid "Badge"
4764 msgstr "Табелка"
4765
4766 #: lib/action.php:810
4767 msgid "StatusNet software license"
4768 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4769
4770 #: lib/action.php:813
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4774 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4775 msgstr ""
4776 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4777 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4778
4779 #: lib/action.php:815
4780 #, php-format
4781 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4782 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4783
4784 #: lib/action.php:817
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4788 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4789 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4790 msgstr ""
4791 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4792 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4793 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4794
4795 #: lib/action.php:832
4796 msgid "Site content license"
4797 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4798
4799 #: lib/action.php:837
4800 #, php-format
4801 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/action.php:842
4805 #, php-format
4806 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/action.php:845
4810 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/action.php:858
4814 msgid "All "
4815 msgstr "Всички "
4816
4817 #: lib/action.php:864
4818 msgid "license."
4819 msgstr "лиценз."
4820
4821 #: lib/action.php:1163
4822 msgid "Pagination"
4823 msgstr "Страниране"
4824
4825 #: lib/action.php:1172
4826 msgid "After"
4827 msgstr "След"
4828
4829 #: lib/action.php:1180
4830 msgid "Before"
4831 msgstr "Преди"
4832
4833 #: lib/activity.php:449
4834 msgid "Can't handle remote content yet."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/activity.php:477
4838 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/activity.php:481
4842 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Client error message
4846 #: lib/adminpanelaction.php:98
4847 msgid "You cannot make changes to this site."
4848 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4849
4850 #. TRANS: Client error message
4851 #: lib/adminpanelaction.php:110
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4854 msgstr "Записването не е позволено."
4855
4856 #. TRANS: Client error message
4857 #: lib/adminpanelaction.php:211
4858 #, fuzzy
4859 msgid "showForm() not implemented."
4860 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4861
4862 #. TRANS: Client error message
4863 #: lib/adminpanelaction.php:241
4864 #, fuzzy
4865 msgid "saveSettings() not implemented."
4866 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4867
4868 #. TRANS: Client error message
4869 #: lib/adminpanelaction.php:265
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Unable to delete design setting."
4872 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4873
4874 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4875 #: lib/adminpanelaction.php:330
4876 msgid "Basic site configuration"
4877 msgstr "Основна настройка на сайта"
4878
4879 #. TRANS: Menu item for site administration
4880 #: lib/adminpanelaction.php:332
4881 #, fuzzy
4882 msgctxt "MENU"
4883 msgid "Site"
4884 msgstr "Сайт"
4885
4886 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4887 #: lib/adminpanelaction.php:338
4888 msgid "Design configuration"
4889 msgstr "Настройка на оформлението"
4890
4891 #. TRANS: Menu item for site administration
4892 #: lib/adminpanelaction.php:340
4893 #, fuzzy
4894 msgctxt "MENU"
4895 msgid "Design"
4896 msgstr "Версия"
4897
4898 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4899 #: lib/adminpanelaction.php:346
4900 #, fuzzy
4901 msgid "User configuration"
4902 msgstr "Настройка на пътищата"
4903
4904 #. TRANS: Menu item for site administration
4905 #: lib/adminpanelaction.php:348
4906 #, fuzzy
4907 msgctxt "MENU"
4908 msgid "User"
4909 msgstr "Потребител"
4910
4911 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4912 #: lib/adminpanelaction.php:354
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Access configuration"
4915 msgstr "Настройка на оформлението"
4916
4917 #. TRANS: Menu item for site administration
4918 #: lib/adminpanelaction.php:356
4919 #, fuzzy
4920 msgctxt "MENU"
4921 msgid "Access"
4922 msgstr "Достъп"
4923
4924 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4925 #: lib/adminpanelaction.php:362
4926 msgid "Paths configuration"
4927 msgstr "Настройка на пътищата"
4928
4929 #. TRANS: Menu item for site administration
4930 #: lib/adminpanelaction.php:364
4931 #, fuzzy
4932 msgctxt "MENU"
4933 msgid "Paths"
4934 msgstr "Пътища"
4935
4936 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4937 #: lib/adminpanelaction.php:370
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Sessions configuration"
4940 msgstr "Настройка на оформлението"
4941
4942 #. TRANS: Menu item for site administration
4943 #: lib/adminpanelaction.php:372
4944 #, fuzzy
4945 msgctxt "MENU"
4946 msgid "Sessions"
4947 msgstr "Сесии"
4948
4949 #: lib/apiauth.php:94
4950 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/apiauth.php:272
4954 #, php-format
4955 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/applicationeditform.php:136
4959 msgid "Edit application"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/applicationeditform.php:184
4963 msgid "Icon for this application"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/applicationeditform.php:204
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid "Describe your application in %d characters"
4969 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4970
4971 #: lib/applicationeditform.php:207
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Describe your application"
4974 msgstr "Опишете групата или темата"
4975
4976 #: lib/applicationeditform.php:216
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Source URL"
4979 msgstr "Изходен код"
4980
4981 #: lib/applicationeditform.php:218
4982 #, fuzzy
4983 msgid "URL of the homepage of this application"
4984 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4985
4986 #: lib/applicationeditform.php:224
4987 msgid "Organization responsible for this application"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/applicationeditform.php:230
4991 #, fuzzy
4992 msgid "URL for the homepage of the organization"
4993 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4994
4995 #: lib/applicationeditform.php:236
4996 msgid "URL to redirect to after authentication"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/applicationeditform.php:258
5000 msgid "Browser"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/applicationeditform.php:274
5004 msgid "Desktop"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/applicationeditform.php:275
5008 msgid "Type of application, browser or desktop"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/applicationeditform.php:297
5012 msgid "Read-only"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/applicationeditform.php:315
5016 msgid "Read-write"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/applicationeditform.php:316
5020 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/applicationlist.php:154
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Revoke"
5026 msgstr "Премахване"
5027
5028 #: lib/attachmentlist.php:87
5029 msgid "Attachments"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/attachmentlist.php:265
5033 msgid "Author"
5034 msgstr "Автор"
5035
5036 #: lib/attachmentlist.php:278
5037 msgid "Provider"
5038 msgstr "Доставчик"
5039
5040 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5041 msgid "Notices where this attachment appears"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5045 msgid "Tags for this attachment"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Password changing failed"
5051 msgstr "Паролата е записана."
5052
5053 #: lib/authenticationplugin.php:235
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Password changing is not allowed"
5056 msgstr "Паролата е записана."
5057
5058 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5059 msgid "Command results"
5060 msgstr "Резултат от командата"
5061
5062 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5063 msgid "Command complete"
5064 msgstr "Командата е изпълнена"
5065
5066 #: lib/channel.php:221
5067 msgid "Command failed"
5068 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5069
5070 #: lib/command.php:44
5071 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5072 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5073
5074 #: lib/command.php:88
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5077 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5078
5079 #: lib/command.php:92
5080 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/command.php:99
5084 #, php-format
5085 msgid "Nudge sent to %s"
5086 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5087
5088 #: lib/command.php:126
5089 #, php-format
5090 msgid ""
5091 "Subscriptions: %1$s\n"
5092 "Subscribers: %2$s\n"
5093 "Notices: %3$s"
5094 msgstr ""
5095 "Абонаменти: %1$s\n"
5096 "Абонати: %2$s\n"
5097 "Бележки: %3$s"
5098
5099 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Notice with that id does not exist"
5102 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5103
5104 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5105 #: lib/command.php:523
5106 msgid "User has no last notice"
5107 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5108
5109 #: lib/command.php:190
5110 msgid "Notice marked as fave."
5111 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5112
5113 #: lib/command.php:217
5114 msgid "You are already a member of that group"
5115 msgstr "Вече членувате в тази група."
5116
5117 #: lib/command.php:231
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid "Could not join user %s to group %s"
5120 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5121
5122 #: lib/command.php:236
5123 #, php-format
5124 msgid "%s joined group %s"
5125 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5126
5127 #: lib/command.php:275
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5130 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5131
5132 #: lib/command.php:280
5133 #, php-format
5134 msgid "%s left group %s"
5135 msgstr "%s напусна групата %s"
5136
5137 #: lib/command.php:309
5138 #, php-format
5139 msgid "Fullname: %s"
5140 msgstr "Пълно име: %s"
5141
5142 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5143 #, php-format
5144 msgid "Location: %s"
5145 msgstr "Местоположение: %s"
5146
5147 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5148 #, php-format
5149 msgid "Homepage: %s"
5150 msgstr "Домашна страница: %s"
5151
5152 #: lib/command.php:318
5153 #, php-format
5154 msgid "About: %s"
5155 msgstr "Относно: %s"
5156
5157 #: lib/command.php:349
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5160 msgstr ""
5161 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5162
5163 #: lib/command.php:367
5164 #, php-format
5165 msgid "Direct message to %s sent"
5166 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5167
5168 #: lib/command.php:369
5169 msgid "Error sending direct message."
5170 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5171
5172 #: lib/command.php:413
5173 msgid "Cannot repeat your own notice"
5174 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5175
5176 #: lib/command.php:418
5177 msgid "Already repeated that notice"
5178 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5179
5180 #: lib/command.php:426
5181 #, php-format
5182 msgid "Notice from %s repeated"
5183 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5184
5185 #: lib/command.php:428
5186 msgid "Error repeating notice."
5187 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5188
5189 #: lib/command.php:482
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5192 msgstr ""
5193 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5194
5195 #: lib/command.php:491
5196 #, php-format
5197 msgid "Reply to %s sent"
5198 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5199
5200 #: lib/command.php:493
5201 msgid "Error saving notice."
5202 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5203
5204 #: lib/command.php:547
5205 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5206 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5207
5208 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5209 msgid "No such user"
5210 msgstr "Няма такъв потребител"
5211
5212 #: lib/command.php:561
5213 #, php-format
5214 msgid "Subscribed to %s"
5215 msgstr "Абонирани сте за %s."
5216
5217 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5218 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5219 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5220
5221 #: lib/command.php:595
5222 #, php-format
5223 msgid "Unsubscribed from %s"
5224 msgstr "Отписани сте от %s."
5225
5226 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5227 msgid "Command not yet implemented."
5228 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5229
5230 #: lib/command.php:616
5231 msgid "Notification off."
5232 msgstr "Уведомлението е изключено."
5233
5234 #: lib/command.php:618
5235 msgid "Can't turn off notification."
5236 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5237
5238 #: lib/command.php:639
5239 msgid "Notification on."
5240 msgstr "Уведомлението е включено."
5241
5242 #: lib/command.php:641
5243 msgid "Can't turn on notification."
5244 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5245
5246 #: lib/command.php:654
5247 msgid "Login command is disabled"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/command.php:665
5251 #, php-format
5252 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/command.php:692
5256 #, fuzzy, php-format
5257 msgid "Unsubscribed  %s"
5258 msgstr "Отписани сте от %s."
5259
5260 #: lib/command.php:709
5261 msgid "You are not subscribed to anyone."
5262 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5263
5264 #: lib/command.php:711
5265 msgid "You are subscribed to this person:"
5266 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5267 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5268 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5269
5270 #: lib/command.php:731
5271 msgid "No one is subscribed to you."
5272 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5273
5274 #: lib/command.php:733
5275 msgid "This person is subscribed to you:"
5276 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5277 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5278 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5279
5280 #: lib/command.php:753
5281 msgid "You are not a member of any groups."
5282 msgstr "Не членувате в нито една група."
5283
5284 #: lib/command.php:755
5285 msgid "You are a member of this group:"
5286 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5287 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5288 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5289
5290 #: lib/command.php:769
5291 msgid ""
5292 "Commands:\n"
5293 "on - turn on notifications\n"
5294 "off - turn off notifications\n"
5295 "help - show this help\n"
5296 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5297 "groups - lists the groups you have joined\n"
5298 "subscriptions - list the people you follow\n"
5299 "subscribers - list the people that follow you\n"
5300 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5301 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5302 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5303 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5304 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5305 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5306 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5307 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5308 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5309 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5310 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5311 "join <group> - join group\n"
5312 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5313 "drop <group> - leave group\n"
5314 "stats - get your stats\n"
5315 "stop - same as 'off'\n"
5316 "quit - same as 'off'\n"
5317 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5318 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5319 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5320 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5321 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5322 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5323 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5324 "track <word> - not yet implemented.\n"
5325 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5326 "track off - not yet implemented.\n"
5327 "untrack all - not yet implemented.\n"
5328 "tracks - not yet implemented.\n"
5329 "tracking - not yet implemented.\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/common.php:148
5333 msgid "No configuration file found. "
5334 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5335
5336 #: lib/common.php:149
5337 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/common.php:151
5341 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/common.php:152
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Go to the installer."
5347 msgstr "Влизане в сайта"
5348
5349 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5350 msgid "IM"
5351 msgstr "IM"
5352
5353 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5354 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5355 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5356
5357 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5358 msgid "Updates by SMS"
5359 msgstr "Бележки през SMS"
5360
5361 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Connections"
5364 msgstr "Свързване"
5365
5366 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5367 msgid "Authorized connected applications"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/dberroraction.php:60
5371 msgid "Database error"
5372 msgstr "Грешка в базата от данни"
5373
5374 #: lib/designsettings.php:105
5375 msgid "Upload file"
5376 msgstr "Качване на файл"
5377
5378 #: lib/designsettings.php:109
5379 msgid ""
5380 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5381 msgstr ""
5382 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5383 "2MB."
5384
5385 #: lib/designsettings.php:418
5386 msgid "Design defaults restored."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Disfavor this notice"
5392 msgstr "%s любими бележки"
5393
5394 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5395 msgid "Favor this notice"
5396 msgstr "Отбелязване като любимо"
5397
5398 #: lib/favorform.php:140
5399 msgid "Favor"
5400 msgstr "Любимо"
5401
5402 #: lib/feed.php:85
5403 msgid "RSS 1.0"
5404 msgstr "RSS 1.0"
5405
5406 #: lib/feed.php:87
5407 msgid "RSS 2.0"
5408 msgstr "RSS 2.0"
5409
5410 #: lib/feed.php:89
5411 msgid "Atom"
5412 msgstr "Atom"
5413
5414 #: lib/feed.php:91
5415 msgid "FOAF"
5416 msgstr "FOAF"
5417
5418 #: lib/feedlist.php:64
5419 msgid "Export data"
5420 msgstr "Изнасяне на данните"
5421
5422 #: lib/galleryaction.php:121
5423 msgid "Filter tags"
5424 msgstr "Филтриране на етикетите"
5425
5426 #: lib/galleryaction.php:131
5427 msgid "All"
5428 msgstr "Всички"
5429
5430 #: lib/galleryaction.php:139
5431 msgid "Select tag to filter"
5432 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5433
5434 #: lib/galleryaction.php:140
5435 msgid "Tag"
5436 msgstr "Етикет"
5437
5438 #: lib/galleryaction.php:141
5439 msgid "Choose a tag to narrow list"
5440 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5441
5442 #: lib/galleryaction.php:143
5443 msgid "Go"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/groupeditform.php:163
5447 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5448 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5449
5450 #: lib/groupeditform.php:168
5451 msgid "Describe the group or topic"
5452 msgstr "Опишете групата или темата"
5453
5454 #: lib/groupeditform.php:170
5455 #, php-format
5456 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5457 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5458
5459 #: lib/groupeditform.php:179
5460 msgid ""
5461 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5462 msgstr ""
5463 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5464
5465 #: lib/groupeditform.php:187
5466 #, php-format
5467 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/groupnav.php:85
5471 msgid "Group"
5472 msgstr "Група"
5473
5474 #: lib/groupnav.php:101
5475 msgid "Blocked"
5476 msgstr "Блокирани"
5477
5478 #: lib/groupnav.php:102
5479 #, php-format
5480 msgid "%s blocked users"
5481 msgstr "%s блокирани потребителя"
5482
5483 #: lib/groupnav.php:108
5484 #, php-format
5485 msgid "Edit %s group properties"
5486 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5487
5488 #: lib/groupnav.php:113
5489 msgid "Logo"
5490 msgstr "Лого"
5491
5492 #: lib/groupnav.php:114
5493 #, php-format
5494 msgid "Add or edit %s logo"
5495 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5496
5497 #: lib/groupnav.php:120
5498 #, fuzzy, php-format
5499 msgid "Add or edit %s design"
5500 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5501
5502 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5503 msgid "Groups with most members"
5504 msgstr "Групи с най-много членове"
5505
5506 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5507 msgid "Groups with most posts"
5508 msgstr "Групи с най-много бележки"
5509
5510 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5511 #, php-format
5512 msgid "Tags in %s group's notices"
5513 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5514
5515 #: lib/htmloutputter.php:103
5516 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5517 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5518
5519 #: lib/imagefile.php:75
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5522 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5523
5524 #: lib/imagefile.php:80
5525 msgid "Partial upload."
5526 msgstr "Частично качване на файла."
5527
5528 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5529 msgid "System error uploading file."
5530 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5531
5532 #: lib/imagefile.php:96
5533 msgid "Not an image or corrupt file."
5534 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5535
5536 #: lib/imagefile.php:109
5537 msgid "Unsupported image file format."
5538 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5539
5540 #: lib/imagefile.php:122
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Lost our file."
5543 msgstr "Няма такава бележка."
5544
5545 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5546 msgid "Unknown file type"
5547 msgstr "Неподдържан вид файл"
5548
5549 #: lib/imagefile.php:251
5550 msgid "MB"
5551 msgstr "MB"
5552
5553 #: lib/imagefile.php:253
5554 msgid "kB"
5555 msgstr "kB"
5556
5557 #: lib/jabber.php:220
5558 #, php-format
5559 msgid "[%s]"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/jabber.php:400
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "Unknown inbox source %d."
5565 msgstr "Непознат език \"%s\""
5566
5567 #: lib/joinform.php:114
5568 msgid "Join"
5569 msgstr "Присъединяване"
5570
5571 #: lib/leaveform.php:114
5572 msgid "Leave"
5573 msgstr "Напускане"
5574
5575 #: lib/logingroupnav.php:80
5576 msgid "Login with a username and password"
5577 msgstr "Вход с име и парола"
5578
5579 #: lib/logingroupnav.php:86
5580 msgid "Sign up for a new account"
5581 msgstr "Създаване на нова сметка"
5582
5583 #: lib/mail.php:172
5584 msgid "Email address confirmation"
5585 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5586
5587 #: lib/mail.php:174
5588 #, php-format
5589 msgid ""
5590 "Hey, %s.\n"
5591 "\n"
5592 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5593 "\n"
5594 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5595 "\n"
5596 "\t%s\n"
5597 "\n"
5598 "If not, just ignore this message.\n"
5599 "\n"
5600 "Thanks for your time, \n"
5601 "%s\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/mail.php:236
5605 #, php-format
5606 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5607 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5608
5609 #: lib/mail.php:241
5610 #, php-format
5611 msgid ""
5612 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5613 "\n"
5614 "\t%3$s\n"
5615 "\n"
5616 "%4$s%5$s%6$s\n"
5617 "Faithfully yours,\n"
5618 "%7$s.\n"
5619 "\n"
5620 "----\n"
5621 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5622 msgstr ""
5623 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5624 "\n"
5625 "%3$s\n"
5626 "\n"
5627 "%4$s%5$s%6$s\n"
5628 "С уважение,\n"
5629 "%7$s.\n"
5630 "\n"
5631 "----\n"
5632 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5633
5634 #: lib/mail.php:258
5635 #, php-format
5636 msgid "Bio: %s"
5637 msgstr "Биография: %s"
5638
5639 #: lib/mail.php:286
5640 #, php-format
5641 msgid "New email address for posting to %s"
5642 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5643
5644 #: lib/mail.php:289
5645 #, php-format
5646 msgid ""
5647 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5648 "\n"
5649 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5650 "\n"
5651 "More email instructions at %3$s.\n"
5652 "\n"
5653 "Faithfully yours,\n"
5654 "%4$s"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/mail.php:413
5658 #, php-format
5659 msgid "%s status"
5660 msgstr "Състояние на %s"
5661
5662 #: lib/mail.php:439
5663 msgid "SMS confirmation"
5664 msgstr "Потвърждение за SMS"
5665
5666 #: lib/mail.php:463
5667 #, php-format
5668 msgid "You've been nudged by %s"
5669 msgstr "Побутнати сте от %s"
5670
5671 #: lib/mail.php:467
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5675 "to post some news.\n"
5676 "\n"
5677 "So let's hear from you :)\n"
5678 "\n"
5679 "%3$s\n"
5680 "\n"
5681 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5682 "\n"
5683 "With kind regards,\n"
5684 "%4$s\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/mail.php:510
5688 #, php-format
5689 msgid "New private message from %s"
5690 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5691
5692 #: lib/mail.php:514
5693 #, php-format
5694 msgid ""
5695 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5696 "\n"
5697 "------------------------------------------------------\n"
5698 "%3$s\n"
5699 "------------------------------------------------------\n"
5700 "\n"
5701 "You can reply to their message here:\n"
5702 "\n"
5703 "%4$s\n"
5704 "\n"
5705 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5706 "\n"
5707 "With kind regards,\n"
5708 "%5$s\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/mail.php:559
5712 #, php-format
5713 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5714 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5715
5716 #: lib/mail.php:561
5717 #, php-format
5718 msgid ""
5719 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5720 "\n"
5721 "The URL of your notice is:\n"
5722 "\n"
5723 "%3$s\n"
5724 "\n"
5725 "The text of your notice is:\n"
5726 "\n"
5727 "%4$s\n"
5728 "\n"
5729 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5730 "\n"
5731 "%5$s\n"
5732 "\n"
5733 "Faithfully yours,\n"
5734 "%6$s\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/mail.php:624
5738 #, php-format
5739 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/mail.php:626
5743 #, php-format
5744 msgid ""
5745 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5746 "\n"
5747 "The notice is here:\n"
5748 "\n"
5749 "\t%3$s\n"
5750 "\n"
5751 "It reads:\n"
5752 "\n"
5753 "\t%4$s\n"
5754 "\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/mailbox.php:89
5758 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5759 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5760
5761 #: lib/mailbox.php:139
5762 msgid ""
5763 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5764 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5768 msgid "from"
5769 msgstr "от"
5770
5771 #: lib/mailhandler.php:37
5772 msgid "Could not parse message."
5773 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5774
5775 #: lib/mailhandler.php:42
5776 msgid "Not a registered user."
5777 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5778
5779 #: lib/mailhandler.php:46
5780 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5781 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5782
5783 #: lib/mailhandler.php:50
5784 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5785 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5786
5787 #: lib/mailhandler.php:228
5788 #, fuzzy, php-format
5789 msgid "Unsupported message type: %s"
5790 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5791
5792 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5793 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/mediafile.php:142
5797 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/mediafile.php:147
5801 msgid ""
5802 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5803 "the HTML form."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/mediafile.php:152
5807 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/mediafile.php:159
5811 msgid "Missing a temporary folder."
5812 msgstr "Липсва временна папка."
5813
5814 #: lib/mediafile.php:162
5815 msgid "Failed to write file to disk."
5816 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5817
5818 #: lib/mediafile.php:165
5819 msgid "File upload stopped by extension."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5823 msgid "File exceeds user's quota."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5827 msgid "File could not be moved to destination directory."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Could not determine file's MIME type."
5833 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5834
5835 #: lib/mediafile.php:270
5836 #, php-format
5837 msgid " Try using another %s format."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/mediafile.php:275
5841 #, php-format
5842 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/messageform.php:120
5846 msgid "Send a direct notice"
5847 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5848
5849 #: lib/messageform.php:146
5850 msgid "To"
5851 msgstr "До"
5852
5853 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5854 msgid "Available characters"
5855 msgstr "Налични знаци"
5856
5857 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5858 #, fuzzy
5859 msgctxt "Send button for sending notice"
5860 msgid "Send"
5861 msgstr "Прати"
5862
5863 #: lib/noticeform.php:160
5864 msgid "Send a notice"
5865 msgstr "Изпращане на бележка"
5866
5867 #: lib/noticeform.php:173
5868 #, php-format
5869 msgid "What's up, %s?"
5870 msgstr "Какво става, %s?"
5871
5872 #: lib/noticeform.php:192
5873 msgid "Attach"
5874 msgstr "Прикрепяне"
5875
5876 #: lib/noticeform.php:196
5877 msgid "Attach a file"
5878 msgstr "Прикрепяне на файл"
5879
5880 #: lib/noticeform.php:212
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Share my location"
5883 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5884
5885 #: lib/noticeform.php:215
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Do not share my location"
5888 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5889
5890 #: lib/noticeform.php:216
5891 msgid ""
5892 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5893 "try again later"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/noticelist.php:429
5897 #, php-format
5898 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/noticelist.php:430
5902 msgid "N"
5903 msgstr "С"
5904
5905 #: lib/noticelist.php:430
5906 msgid "S"
5907 msgstr "Ю"
5908
5909 #: lib/noticelist.php:431
5910 msgid "E"
5911 msgstr "И"
5912
5913 #: lib/noticelist.php:431
5914 msgid "W"
5915 msgstr "З"
5916
5917 #: lib/noticelist.php:438
5918 msgid "at"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/noticelist.php:566
5922 msgid "in context"
5923 msgstr "в контекст"
5924
5925 #: lib/noticelist.php:601
5926 msgid "Repeated by"
5927 msgstr "Повторено от"
5928
5929 #: lib/noticelist.php:628
5930 msgid "Reply to this notice"
5931 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5932
5933 #: lib/noticelist.php:629
5934 msgid "Reply"
5935 msgstr "Отговор"
5936
5937 #: lib/noticelist.php:673
5938 msgid "Notice repeated"
5939 msgstr "Бележката е повторена."
5940
5941 #: lib/nudgeform.php:116
5942 msgid "Nudge this user"
5943 msgstr "Побутване на този потребител"
5944
5945 #: lib/nudgeform.php:128
5946 msgid "Nudge"
5947 msgstr "Побутване"
5948
5949 #: lib/nudgeform.php:128
5950 msgid "Send a nudge to this user"
5951 msgstr "Побутване на този потребител"
5952
5953 #: lib/oauthstore.php:283
5954 msgid "Error inserting new profile"
5955 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5956
5957 #: lib/oauthstore.php:291
5958 msgid "Error inserting avatar"
5959 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5960
5961 #: lib/oauthstore.php:311
5962 msgid "Error inserting remote profile"
5963 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5964
5965 #: lib/oauthstore.php:345
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Duplicate notice"
5968 msgstr "Изтриване на бележката"
5969
5970 #: lib/oauthstore.php:490
5971 msgid "Couldn't insert new subscription."
5972 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5973
5974 #: lib/personalgroupnav.php:99
5975 msgid "Personal"
5976 msgstr "Лично"
5977
5978 #: lib/personalgroupnav.php:104
5979 msgid "Replies"
5980 msgstr "Отговори"
5981
5982 #: lib/personalgroupnav.php:114
5983 msgid "Favorites"
5984 msgstr "Любими"
5985
5986 #: lib/personalgroupnav.php:115
5987 msgid "User"
5988 msgstr "Потребител"
5989
5990 #: lib/personalgroupnav.php:125
5991 msgid "Inbox"
5992 msgstr "Входящи"
5993
5994 #: lib/personalgroupnav.php:126
5995 msgid "Your incoming messages"
5996 msgstr "Получените от вас съобщения"
5997
5998 #: lib/personalgroupnav.php:130
5999 msgid "Outbox"
6000 msgstr "Изходящи"
6001
6002 #: lib/personalgroupnav.php:131
6003 msgid "Your sent messages"
6004 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6005
6006 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6007 #, php-format
6008 msgid "Tags in %s's notices"
6009 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6010
6011 #: lib/plugin.php:114
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Unknown"
6014 msgstr "Непознато действие"
6015
6016 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6017 msgid "Subscriptions"
6018 msgstr "Абонаменти"
6019
6020 #: lib/profileaction.php:126
6021 msgid "All subscriptions"
6022 msgstr "Всички абонаменти"
6023
6024 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6025 msgid "Subscribers"
6026 msgstr "Абонати"
6027
6028 #: lib/profileaction.php:157
6029 msgid "All subscribers"
6030 msgstr "Всички абонати"
6031
6032 #: lib/profileaction.php:178
6033 #, fuzzy
6034 msgid "User ID"
6035 msgstr "Потребител"
6036
6037 #: lib/profileaction.php:183
6038 msgid "Member since"
6039 msgstr "Участник от"
6040
6041 #: lib/profileaction.php:245
6042 msgid "All groups"
6043 msgstr "Всички групи"
6044
6045 #: lib/profileformaction.php:123
6046 msgid "No return-to arguments."
6047 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6048
6049 #: lib/profileformaction.php:137
6050 msgid "Unimplemented method."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/publicgroupnav.php:78
6054 msgid "Public"
6055 msgstr "Общ поток"
6056
6057 #: lib/publicgroupnav.php:82
6058 msgid "User groups"
6059 msgstr "Групи"
6060
6061 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6062 msgid "Recent tags"
6063 msgstr "Скорошни етикети"
6064
6065 #: lib/publicgroupnav.php:88
6066 msgid "Featured"
6067 msgstr "Избрано"
6068
6069 #: lib/publicgroupnav.php:92
6070 msgid "Popular"
6071 msgstr "Популярно"
6072
6073 #: lib/repeatform.php:107
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Repeat this notice?"
6076 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6077
6078 #: lib/repeatform.php:132
6079 msgid "Repeat this notice"
6080 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6081
6082 #: lib/router.php:668
6083 msgid "No single user defined for single-user mode."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/sandboxform.php:67
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Sandbox"
6089 msgstr "Входящи"
6090
6091 #: lib/sandboxform.php:78
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Sandbox this user"
6094 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6095
6096 #: lib/searchaction.php:120
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Search site"
6099 msgstr "Търсене"
6100
6101 #: lib/searchaction.php:126
6102 msgid "Keyword(s)"
6103 msgstr "Ключови думи"
6104
6105 #: lib/searchaction.php:127
6106 msgid "Search"
6107 msgstr "Търсене"
6108
6109 #: lib/searchaction.php:162
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Search help"
6112 msgstr "Търсене"
6113
6114 #: lib/searchgroupnav.php:80
6115 msgid "People"
6116 msgstr "Хора"
6117
6118 #: lib/searchgroupnav.php:81
6119 msgid "Find people on this site"
6120 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6121
6122 #: lib/searchgroupnav.php:83
6123 msgid "Find content of notices"
6124 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6125
6126 #: lib/searchgroupnav.php:85
6127 msgid "Find groups on this site"
6128 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6129
6130 #: lib/section.php:89
6131 msgid "Untitled section"
6132 msgstr "Неозаглавен раздел"
6133
6134 #: lib/section.php:106
6135 msgid "More..."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/silenceform.php:67
6139 msgid "Silence"
6140 msgstr "Заглушаване"
6141
6142 #: lib/silenceform.php:78
6143 msgid "Silence this user"
6144 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6145
6146 #: lib/subgroupnav.php:83
6147 #, php-format
6148 msgid "People %s subscribes to"
6149 msgstr "Абонаменти на %s"
6150
6151 #: lib/subgroupnav.php:91
6152 #, php-format
6153 msgid "People subscribed to %s"
6154 msgstr "Абонирани за %s"
6155
6156 #: lib/subgroupnav.php:99
6157 #, php-format
6158 msgid "Groups %s is a member of"
6159 msgstr "Групи, в които участва %s"
6160
6161 #: lib/subgroupnav.php:105
6162 msgid "Invite"
6163 msgstr "Покани"
6164
6165 #: lib/subgroupnav.php:106
6166 #, php-format
6167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6168 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6169
6170 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6171 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6172 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6176 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6177 msgid "People Tagcloud as tagged"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/tagcloudsection.php:56
6181 msgid "None"
6182 msgstr "Без"
6183
6184 #: lib/topposterssection.php:74
6185 msgid "Top posters"
6186 msgstr "Най-често пишещи"
6187
6188 #: lib/unsandboxform.php:69
6189 msgid "Unsandbox"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/unsandboxform.php:80
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Unsandbox this user"
6195 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6196
6197 #: lib/unsilenceform.php:67
6198 msgid "Unsilence"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/unsilenceform.php:78
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Unsilence this user"
6204 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6205
6206 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6207 msgid "Unsubscribe from this user"
6208 msgstr "Отписване от този потребител"
6209
6210 #: lib/unsubscribeform.php:137
6211 msgid "Unsubscribe"
6212 msgstr "Отписване"
6213
6214 #: lib/userprofile.php:116
6215 msgid "Edit Avatar"
6216 msgstr "Редактиране на аватара"
6217
6218 #: lib/userprofile.php:236
6219 msgid "User actions"
6220 msgstr "Потребителски действия"
6221
6222 #: lib/userprofile.php:251
6223 msgid "Edit profile settings"
6224 msgstr "Редактиране на профила"
6225
6226 #: lib/userprofile.php:252
6227 msgid "Edit"
6228 msgstr "Редактиране"
6229
6230 #: lib/userprofile.php:275
6231 msgid "Send a direct message to this user"
6232 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6233
6234 #: lib/userprofile.php:276
6235 msgid "Message"
6236 msgstr "Съобщение"
6237
6238 #: lib/userprofile.php:314
6239 msgid "Moderate"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/util.php:1013
6243 msgid "a few seconds ago"
6244 msgstr "преди няколко секунди"
6245
6246 #: lib/util.php:1015
6247 msgid "about a minute ago"
6248 msgstr "преди около минута"
6249
6250 #: lib/util.php:1017
6251 #, php-format
6252 msgid "about %d minutes ago"
6253 msgstr "преди около %d минути"
6254
6255 #: lib/util.php:1019
6256 msgid "about an hour ago"
6257 msgstr "преди около час"
6258
6259 #: lib/util.php:1021
6260 #, php-format
6261 msgid "about %d hours ago"
6262 msgstr "преди около %d часа"
6263
6264 #: lib/util.php:1023
6265 msgid "about a day ago"
6266 msgstr "преди около ден"
6267
6268 #: lib/util.php:1025
6269 #, php-format
6270 msgid "about %d days ago"
6271 msgstr "преди около %d дни"
6272
6273 #: lib/util.php:1027
6274 msgid "about a month ago"
6275 msgstr "преди около месец"
6276
6277 #: lib/util.php:1029
6278 #, php-format
6279 msgid "about %d months ago"
6280 msgstr "преди около %d месеца"
6281
6282 #: lib/util.php:1031
6283 msgid "about a year ago"
6284 msgstr "преди около година"
6285
6286 #: lib/webcolor.php:82
6287 #, php-format
6288 msgid "%s is not a valid color!"
6289 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6290
6291 #: lib/webcolor.php:123
6292 #, php-format
6293 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6294 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6295
6296 #: lib/xmppmanager.php:402
6297 #, fuzzy, php-format
6298 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6299 msgstr ""
6300 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."