]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
ace8bc976ab7eadc120209b25f4cd03ecbe18cb8
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 22:59:48+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Запазване"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page."
86 msgstr "Няма такака страница."
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Няма такъв потребител"
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s и приятели"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr ""
151
152 #: actions/all.php:139
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
160 #: actions/all.php:142
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
164 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
165 msgstr ""
166
167 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
171 "post a notice to his or her attention."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: H1 text
175 #: actions/all.php:178
176 msgid "You and friends"
177 msgstr "Вие и приятелите"
178
179 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
180 #: actions/apitimelinehome.php:120
181 #, php-format
182 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
183 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
184
185 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
186 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
190 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
191 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
193 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
194 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
195 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
196 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
197 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
198 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
199 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
200 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
201 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
202 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
203 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
204 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
205 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
206 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
207 msgid "API method not found."
208 msgstr "Не е открит методът в API."
209
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
215 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
216 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
218 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
219 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
220 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
225 msgid ""
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
227 "none."
228 msgstr ""
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
239 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
240 #: lib/profileaction.php:84
241 msgid "User has no profile."
242 msgstr "Потребителят няма профил."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
245 msgid "Could not save profile."
246 msgstr "Грешка при запазване на профила."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
250 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
251 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
252 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
253 #: lib/designsettings.php:283
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
257 "current configuration."
258 msgstr ""
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 #, fuzzy
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 #, fuzzy
274 msgid "Could not update your design."
275 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:105
278 msgid "You cannot block yourself!"
279 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
280
281 #: actions/apiblockcreate.php:126
282 msgid "Block user failed."
283 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
284
285 #: actions/apiblockdestroy.php:114
286 msgid "Unblock user failed."
287 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 #, php-format
291 msgid "Direct messages from %s"
292 msgstr "Преки съобщения от %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 #, php-format
296 msgid "All the direct messages sent from %s"
297 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages to %s"
302 msgstr "Преки съобщения до %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent to %s"
307 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
310 msgid "No message text!"
311 msgstr "Липсва текст на съобщението"
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 #, php-format
315 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
316 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
319 msgid "Recipient user not found."
320 msgstr "Получателят не е открит"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
323 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 msgstr ""
325 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
326 "приятели."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
329 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
330 msgid "No status found with that ID."
331 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:119
334 msgid "This status is already a favorite."
335 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
338 msgid "Could not create favorite."
339 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
342 msgid "That status is not a favorite."
343 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
344
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
346 msgid "Could not delete favorite."
347 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
350 msgid "Could not follow user: User not found."
351 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
352
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 #, php-format
355 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
356 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
359 msgid "Could not unfollow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
365
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 #, fuzzy
372 msgid "Could not determine source user."
373 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
374
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
376 msgid "Could not find target user."
377 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
380 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
381 #: actions/register.php:205
382 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 msgstr ""
384 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
385 "между тях."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Неправилен псевдоним."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
400 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
413 #: actions/newapplication.php:172
414 #, php-format
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
425 #: actions/newgroup.php:159
426 #, php-format
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr ""
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:266
431 #, fuzzy, php-format
432 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
433 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
436 #: actions/newgroup.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
444 msgstr ""
445
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 #, fuzzy
450 msgid "Group not found."
451 msgstr "Групата не е открита."
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "Вече членувате в тази група."
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr ""
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
462 #, fuzzy, php-format
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
465
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "Не членувате в тази група."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474
475 #. TRANS: %s is a user name
476 #: actions/apigrouplist.php:97
477 #, php-format
478 msgid "%s's groups"
479 msgstr "Групи на %s"
480
481 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
482 #: actions/apigrouplist.php:107
483 #, fuzzy, php-format
484 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
485 msgstr "Групи, в които участва %s"
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
488 #, php-format
489 msgid "%s groups"
490 msgstr "Групи на %s"
491
492 #: actions/apigrouplistall.php:94
493 #, php-format
494 msgid "groups on %s"
495 msgstr "групи в %s"
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:101
498 msgid "No oauth_token parameter provided."
499 msgstr ""
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:106
502 #, fuzzy
503 msgid "Invalid token."
504 msgstr "Неправилен размер."
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
507 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
508 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
509 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
510 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
511 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
512 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
513 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
514 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
515 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
516 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
517 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
518 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
519 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
520 #: lib/designsettings.php:294
521 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
522 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:135
525 msgid "Invalid nickname / password!"
526 msgstr "Неправилно име или парола!"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:159
529 #, fuzzy
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 #, fuzzy
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
536 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 #, php-format
540 msgid ""
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 "token."
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 #, php-format
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 msgstr ""
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
551 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
552 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
553 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
555 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
556 msgid "Unexpected form submission."
557 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:259
560 msgid "An application would like to connect to your account"
561 msgstr ""
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:276
564 msgid "Allow or deny access"
565 msgstr ""
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:292
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
571 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
572 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
573 msgstr ""
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
576 msgid "Account"
577 msgstr "Сметка"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:132
584 msgid "Nickname"
585 msgstr "Псевдоним"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 msgid "Password"
590 msgstr "Парола"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 msgid "Deny"
594 msgstr ""
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 #, fuzzy
598 msgid "Allow"
599 msgstr "Всички"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:351
602 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 msgstr ""
604
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
606 msgid "This method requires a POST or DELETE."
607 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
610 msgid "You may not delete another user's status."
611 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
612
613 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
614 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
615 msgid "No such notice."
616 msgstr "Няма такава бележка."
617
618 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
625
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "Бележката е изтрита."
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
641 msgid "Not found."
642 msgstr "Не е открито."
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 #, php-format
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 msgstr ""
648
649 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
650 msgid "Unsupported format."
651 msgstr "Неподдържан формат."
652
653 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
654 #, fuzzy, php-format
655 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
656 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
657
658 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
659 #, fuzzy, php-format
660 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
661 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
662
663 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
666 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
667
668 #: actions/apitimelinementions.php:130
669 #, php-format
670 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
671 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
672
673 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
674 #, php-format
675 msgid "%s public timeline"
676 msgstr "Общ поток на %s"
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
679 #, php-format
680 msgid "%s updates from everyone!"
681 msgstr ""
682
683 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
684 #, php-format
685 msgid "Repeated to %s"
686 msgstr "Повторено за %s"
687
688 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
689 #, php-format
690 msgid "Repeats of %s"
691 msgstr "Повторения на %s"
692
693 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
694 #, php-format
695 msgid "Notices tagged with %s"
696 msgstr "Бележки с етикет %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
699 #, fuzzy, php-format
700 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
701 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 #, fuzzy
705 msgid "No such attachment."
706 msgstr "Няма такъв документ."
707
708 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
709 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
710 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
711 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname."
713 msgstr "Няма псевдоним."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgid "No size."
717 msgstr "Няма размер."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Неправилен размер."
722
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 msgid "Avatar"
726 msgstr "Аватар"
727
728 #: actions/avatarsettings.php:78
729 #, php-format
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr ""
732 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
736 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
737 #, fuzzy
738 msgid "User without matching profile."
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
748 msgid "Original"
749 msgstr "Оригинал"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
753 msgid "Preview"
754 msgstr "Преглед"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
758 msgid "Delete"
759 msgstr "Изтриване"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
762 msgid "Upload"
763 msgstr "Качване"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
766 msgid "Crop"
767 msgstr "Изрязване"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:305
770 msgid "No file uploaded."
771 msgstr "Няма качен файл."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:332
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
778 msgid "Lost our file data."
779 msgstr ""
780
781 #: actions/avatarsettings.php:370
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Аватарът е обновен."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:373
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:397
790 msgid "Avatar deleted."
791 msgstr "Аватарът е изтрит."
792
793 #: actions/block.php:69
794 msgid "You already blocked that user."
795 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
796
797 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
798 msgid "Block user"
799 msgstr "Блокиране на потребителя"
800
801 #: actions/block.php:130
802 msgid ""
803 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
804 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
805 "will not be notified of any @-replies from them."
806 msgstr ""
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
809 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
810 #: actions/groupblock.php:176
811 msgid "No"
812 msgstr "Не"
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "Да не се блокира този потребител"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
820 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
821 msgid "Yes"
822 msgstr "Да"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "Блокиране на потребителя"
827
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
833 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
834 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
835 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
836 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
837 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
838 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
839 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
840 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
841 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
842 #: lib/command.php:358
843 msgid "No such group."
844 msgstr "Няма такава група"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:97
847 #, php-format
848 msgid "%s blocked profiles"
849 msgstr "Блокирани за %s"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:100
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
854 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:115
857 #, fuzzy
858 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
859 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:288
862 msgid "Unblock user from group"
863 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
866 msgid "Unblock"
867 msgstr "Разблокиране"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "Разблокиране на този потребител"
872
873 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
874 #: actions/bookmarklet.php:51
875 #, fuzzy, php-format
876 msgid "Post to %s"
877 msgstr "Снимка"
878
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Няма код за потвърждение."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:90
892 #, fuzzy, php-format
893 msgid "Unrecognized address type %s."
894 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Потвърждаване на адрес"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:159
918 #, php-format
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
921
922 #: actions/conversation.php:99
923 msgid "Conversation"
924 msgstr "Разговор"
925
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
928 msgid "Notices"
929 msgstr "Бележки"
930
931 #: actions/deleteapplication.php:63
932 #, fuzzy
933 msgid "You must be logged in to delete an application."
934 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:71
937 #, fuzzy
938 msgid "Application not found."
939 msgstr "Бележката няма профил"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
942 #: actions/showapplication.php:94
943 #, fuzzy
944 msgid "You are not the owner of this application."
945 msgstr "Не членувате в тази група."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
948 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
949 #: lib/action.php:1221
950 msgid "There was a problem with your session token."
951 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
954 #, fuzzy
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Няма такава бележка."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:149
959 msgid ""
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
962 "connections."
963 msgstr ""
964
965 #: actions/deleteapplication.php:156
966 #, fuzzy
967 msgid "Do not delete this application"
968 msgstr "Да не се изтрива бележката"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:160
971 #, fuzzy
972 msgid "Delete this application"
973 msgstr "Изтриване на бележката"
974
975 #. TRANS: Client error message
976 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
977 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
978 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
979 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
980 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
981 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
982 #: lib/settingsaction.php:72
983 msgid "Not logged in."
984 msgstr "Не сте влезли в системата."
985
986 #: actions/deletenotice.php:71
987 msgid "Can't delete this notice."
988 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
989
990 #: actions/deletenotice.php:103
991 msgid ""
992 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
993 "be undone."
994 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
995
996 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
997 msgid "Delete notice"
998 msgstr "Изтриване на бележката"
999
1000 #: actions/deletenotice.php:144
1001 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1002 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:145
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1009 msgid "Delete this notice"
1010 msgstr "Изтриване на бележката"
1011
1012 #: actions/deleteuser.php:67
1013 msgid "You cannot delete users."
1014 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:74
1017 msgid "You can only delete local users."
1018 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1021 msgid "Delete user"
1022 msgstr "Изтриване на потребител"
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:136
1025 msgid ""
1026 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1027 "the user from the database, without a backup."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Изтриване на този потребител"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Invalid logo URL."
1046 msgstr "Неправилен размер."
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:279
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Theme not available: %s."
1051 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:375
1054 msgid "Change logo"
1055 msgstr "Смяна на логото"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:380
1058 msgid "Site logo"
1059 msgstr "Лого на сайта"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:387
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Change theme"
1064 msgstr "Промяна"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:404
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Site theme"
1069 msgstr "Нова бележка"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:405
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Theme for the site."
1074 msgstr "Излизане от сайта"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1077 msgid "Change background image"
1078 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1081 #: lib/designsettings.php:178
1082 msgid "Background"
1083 msgstr "Фон"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:427
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid ""
1088 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1089 "$s."
1090 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1093 msgid "On"
1094 msgstr "Вкл."
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1097 msgid "Off"
1098 msgstr "Изкл."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1101 msgid "Turn background image on or off."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1105 msgid "Tile background image"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1109 msgid "Change colours"
1110 msgstr "Смяна на цветовете"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1113 msgid "Content"
1114 msgstr "Съдържание"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1117 msgid "Sidebar"
1118 msgstr "Страничен панел"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1121 msgid "Text"
1122 msgstr "Текст"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Links"
1127 msgstr "Списък"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1130 msgid "Use defaults"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1134 msgid "Restore default designs"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1138 msgid "Reset back to default"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1142 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1143 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1144 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1146 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1147 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1148 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1149 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1150 msgid "Save"
1151 msgstr "Запазване"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1154 msgid "Save design"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/disfavor.php:81
1158 msgid "This notice is not a favorite!"
1159 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1160
1161 #: actions/disfavor.php:94
1162 msgid "Add to favorites"
1163 msgstr "Добавяне към любимите"
1164
1165 #: actions/doc.php:158
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "No such document \"%s\""
1168 msgstr "Няма такъв документ."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:54
1171 msgid "Edit Application"
1172 msgstr "Редактиране на приложението"
1173
1174 #: actions/editapplication.php:66
1175 msgid "You must be logged in to edit an application."
1176 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1179 #: actions/showapplication.php:87
1180 msgid "No such application."
1181 msgstr "Няма такова приложение."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:161
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Use this form to edit your application."
1186 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1189 msgid "Name is required."
1190 msgstr "Името е задължително."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1195 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1196
1197 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Name already in use. Try another one."
1200 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1203 msgid "Description is required."
1204 msgstr "Описанието е задължително."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:194
1207 msgid "Source URL is too long."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Source URL is not valid."
1213 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1216 msgid "Organization is required."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1220 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1221 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1224 msgid "Organization homepage is required."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1228 msgid "Callback is too long."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1232 msgid "Callback URL is not valid."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: actions/editapplication.php:258
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Could not update application."
1238 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1239
1240 #: actions/editgroup.php:56
1241 #, php-format
1242 msgid "Edit %s group"
1243 msgstr "Редактиране на групата %s"
1244
1245 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1246 msgid "You must be logged in to create a group."
1247 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1251 #, fuzzy
1252 msgid "You must be an admin to edit the group."
1253 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:158
1256 msgid "Use this form to edit the group."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1260 #, php-format
1261 msgid "description is too long (max %d chars)."
1262 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1265 #, php-format
1266 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1267 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1268
1269 #: actions/editgroup.php:258
1270 msgid "Could not update group."
1271 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Could not create aliases."
1276 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1277
1278 #: actions/editgroup.php:280
1279 msgid "Options saved."
1280 msgstr "Настройките са запазени."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:60
1283 msgid "Email settings"
1284 msgstr "Настройки на е-поща"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:71
1287 #, php-format
1288 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1289 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1292 #: actions/smssettings.php:104
1293 msgid "Address"
1294 msgstr "Адрес"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:105
1297 msgid "Current confirmed email address."
1298 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1301 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1302 #: actions/smssettings.php:158
1303 msgid "Remove"
1304 msgstr "Премахване"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:113
1307 msgid ""
1308 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1309 "a message with further instructions."
1310 msgstr ""
1311 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1312 "спам) за съобщение с указания."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1315 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1316 #: lib/applicationeditform.php:332
1317 msgid "Cancel"
1318 msgstr "Отказ"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:121
1321 msgid "Email address"
1322 msgstr "Адрес на е-поща"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:123
1325 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1326 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1329 #: actions/smssettings.php:145
1330 msgid "Add"
1331 msgstr "Добавяне"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1334 msgid "Incoming email"
1335 msgstr "Входяща поща"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1338 msgid "Send email to this address to post new notices."
1339 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1342 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1343 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1346 msgid "New"
1347 msgstr "Ново"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1350 #: actions/smssettings.php:169
1351 msgid "Preferences"
1352 msgstr "Настройки"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:158
1355 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1356 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:163
1359 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1360 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:169
1363 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1364 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:174
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1369 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:179
1372 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:185
1376 msgid "I want to post notices by email."
1377 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:191
1380 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1381 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1384 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1385 msgid "Preferences saved."
1386 msgstr "Настройките са запазени."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:320
1389 msgid "No email address."
1390 msgstr "Не е въведена е-поща."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:327
1393 msgid "Cannot normalize that email address"
1394 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1397 #: actions/siteadminpanel.php:144
1398 msgid "Not a valid email address."
1399 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:334
1402 msgid "That is already your email address."
1403 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:337
1406 msgid "That email address already belongs to another user."
1407 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1410 #: actions/smssettings.php:337
1411 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1412 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:359
1415 msgid ""
1416 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1417 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1418 msgstr ""
1419 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1420 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1421 "му."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1424 #: actions/smssettings.php:370
1425 msgid "No pending confirmation to cancel."
1426 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1429 msgid "That is the wrong IM address."
1430 msgstr "Грешен IM адрес."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1433 #: actions/smssettings.php:386
1434 msgid "Confirmation cancelled."
1435 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:413
1438 msgid "That is not your email address."
1439 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1442 #: actions/smssettings.php:425
1443 msgid "The address was removed."
1444 msgstr "Адресът е премахнат."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1447 msgid "No incoming email address."
1448 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1451 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1452 msgid "Couldn't update user record."
1453 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1456 msgid "Incoming email address removed."
1457 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1460 msgid "New incoming email address added."
1461 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1462
1463 #: actions/favor.php:79
1464 msgid "This notice is already a favorite!"
1465 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1466
1467 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Disfavor favorite"
1470 msgstr "Нелюбимо"
1471
1472 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1473 #: lib/publicgroupnav.php:93
1474 msgid "Popular notices"
1475 msgstr "Популярни бележки"
1476
1477 #: actions/favorited.php:67
1478 #, php-format
1479 msgid "Popular notices, page %d"
1480 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1481
1482 #: actions/favorited.php:79
1483 msgid "The most popular notices on the site right now."
1484 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1485
1486 #: actions/favorited.php:150
1487 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: actions/favorited.php:153
1491 msgid ""
1492 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1493 "next to any notice you like."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/favorited.php:156
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1500 "notice to your favorites!"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1504 #: lib/personalgroupnav.php:115
1505 #, php-format
1506 msgid "%s's favorite notices"
1507 msgstr "Любими бележки на %s"
1508
1509 #: actions/favoritesrss.php:115
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1513
1514 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1515 #: lib/publicgroupnav.php:89
1516 msgid "Featured users"
1517 msgstr "Избрани потребители"
1518
1519 #: actions/featured.php:71
1520 #, php-format
1521 msgid "Featured users, page %d"
1522 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1523
1524 #: actions/featured.php:99
1525 #, php-format
1526 msgid "A selection of some great users on %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: actions/file.php:34
1530 msgid "No notice ID."
1531 msgstr "Липсва ID на бележка."
1532
1533 #: actions/file.php:38
1534 msgid "No notice."
1535 msgstr "Липсва бележка."
1536
1537 #: actions/file.php:42
1538 msgid "No attachments."
1539 msgstr "Няма прикачени файлове."
1540
1541 #: actions/file.php:51
1542 #, fuzzy
1543 msgid "No uploaded attachments."
1544 msgstr "Няма такъв документ."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1547 msgid "Not expecting this response!"
1548 msgstr "Неочакван отговор."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1551 #, fuzzy
1552 msgid "User being listened to does not exist."
1553 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1556 msgid "You can use the local subscription!"
1557 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1560 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1561 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1564 #, fuzzy
1565 msgid "You are not authorized."
1566 msgstr "Забранено."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Could not convert request token to access token."
1571 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1576 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Error updating remote profile."
1581 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1582
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "Няма такъв файл."
1586
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "Грешка при четене на файла."
1590
1591 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Invalid role."
1594 msgstr "Неправилен размер."
1595
1596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: actions/grantrole.php:75
1601 #, fuzzy
1602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1603 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1604
1605 #: actions/grantrole.php:82
1606 #, fuzzy
1607 msgid "User already has this role."
1608 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1609
1610 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1611 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1612 #: lib/profileformaction.php:70
1613 msgid "No profile specified."
1614 msgstr "Не е указан профил."
1615
1616 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1617 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1618 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1619 msgid "No profile with that ID."
1620 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1623 #: actions/makeadmin.php:81
1624 msgid "No group specified."
1625 msgstr "Не е указана група."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:91
1628 msgid "Only an admin can block group members."
1629 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:95
1632 msgid "User is already blocked from group."
1633 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:100
1636 msgid "User is not a member of group."
1637 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1638
1639 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Block user from group"
1642 msgstr "Блокиране на потребителя"
1643
1644 #: actions/groupblock.php:160
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1648 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1649 "the group in the future."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: actions/groupblock.php:176
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Do not block this user from this group"
1655 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:177
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Block this user from this group"
1660 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1661
1662 #: actions/groupblock.php:194
1663 msgid "Database error blocking user from group."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1667 msgid "No ID."
1668 msgstr "Липсва ID."
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1671 msgid "You must be logged in to edit a group."
1672 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1673
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Group design"
1677 msgstr "Групи"
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1680 msgid ""
1681 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1682 "palette of your choice."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Couldn't update your design."
1689 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1690
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Design preferences saved."
1694 msgstr "Настройките са запазени."
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1697 msgid "Group logo"
1698 msgstr "Лого на групата"
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:153
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid ""
1703 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1704 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1709 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:399
1712 msgid "Logo updated."
1713 msgstr "Лотого е обновено."
1714
1715 #: actions/grouplogo.php:401
1716 msgid "Failed updating logo."
1717 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1720 #, php-format
1721 msgid "%s group members"
1722 msgstr "Членове на групата %s"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:103
1725 #, fuzzy, php-format
1726 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1727 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:118
1730 msgid "A list of the users in this group."
1731 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1734 msgid "Admin"
1735 msgstr "Настройки"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1738 msgid "Block"
1739 msgstr "Блокиране"
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:483
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Make user an admin of the group"
1744 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:515
1747 msgid "Make Admin"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:515
1751 msgid "Make this user an admin"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1755 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1756 #, php-format
1757 msgid "%s timeline"
1758 msgstr "Поток на %s"
1759
1760 #: actions/grouprss.php:140
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1764
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1767 msgid "Groups"
1768 msgstr "Групи"
1769
1770 #: actions/groups.php:64
1771 #, php-format
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Групи, страница %d"
1774
1775 #: actions/groups.php:90
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1782 "%%%%)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1786 msgid "Create a new group"
1787 msgstr "Създаване на нова група"
1788
1789 #: actions/groupsearch.php:52
1790 #, fuzzy, php-format
1791 msgid ""
1792 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1793 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1794 msgstr ""
1795 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1796 "Отделяйте фразите за "
1797
1798 #: actions/groupsearch.php:58
1799 msgid "Group search"
1800 msgstr "Търсене на групи"
1801
1802 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1803 #: actions/peoplesearch.php:83
1804 msgid "No results."
1805 msgstr "Няма резултати."
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:82
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1811 "newgroup%%) yourself."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:85
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1818 "action.newgroup%%) yourself!"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: actions/groupunblock.php:91
1822 msgid "Only an admin can unblock group members."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: actions/groupunblock.php:95
1826 #, fuzzy
1827 msgid "User is not blocked from group."
1828 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Error removing the block."
1833 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:59
1836 #, fuzzy
1837 msgid "IM settings"
1838 msgstr "IM настройки"
1839
1840 #: actions/imsettings.php:70
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1844 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1845 msgstr ""
1846 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1847 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:89
1850 #, fuzzy
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1853
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:114
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1863 msgstr ""
1864 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1865 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:124
1868 #, fuzzy
1869 msgid "IM address"
1870 msgstr "IM адрес"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:126
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1877 msgstr ""
1878 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1879 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1892
1893 #: actions/imsettings.php:159
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:285
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "Няма Jabber ID."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:292
1902 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1903 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1904
1905 #: actions/imsettings.php:296
1906 msgid "Not a valid Jabber ID"
1907 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1908
1909 #: actions/imsettings.php:299
1910 msgid "That is already your Jabber ID."
1911 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:302
1914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1915 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:327
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1921 "s for sending messages to you."
1922 msgstr ""
1923 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1924 "от %s, трябва да го одобрите."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:387
1927 msgid "That is not your Jabber ID."
1928 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1929
1930 #: actions/inbox.php:59
1931 #, fuzzy, php-format
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Входяща кутия за %s"
1934
1935 #: actions/inbox.php:62
1936 #, php-format
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Входяща кутия за %s"
1939
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1943
1944 #: actions/invite.php:39
1945 msgid "Invites have been disabled."
1946 msgstr "Поканите са изключени."
1947
1948 #: actions/invite.php:41
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1951 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1952
1953 #: actions/invite.php:72
1954 #, php-format
1955 msgid "Invalid email address: %s"
1956 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1957
1958 #: actions/invite.php:110
1959 msgid "Invitation(s) sent"
1960 msgstr "Поканите са изпратени."
1961
1962 #: actions/invite.php:112
1963 msgid "Invite new users"
1964 msgstr "Покани за нови потребители"
1965
1966 #: actions/invite.php:128
1967 msgid "You are already subscribed to these users:"
1968 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1969
1970 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1971 #, php-format
1972 msgid "%1$s (%2$s)"
1973 msgstr "%1$s (%2$s)"
1974
1975 #: actions/invite.php:136
1976 msgid ""
1977 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1978 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1979
1980 #: actions/invite.php:144
1981 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1982 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1983
1984 #: actions/invite.php:150
1985 msgid ""
1986 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1987 "on the site. Thanks for growing the community!"
1988 msgstr ""
1989 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1990 "увеличаването на общността тук!"
1991
1992 #: actions/invite.php:162
1993 msgid ""
1994 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1995 msgstr ""
1996 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1997 "услугата на сайта."
1998
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "Адреси на е-поща"
2002
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2006
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Лично съобщение"
2010
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2014
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2017 #, fuzzy
2018 msgctxt "BUTTON"
2019 msgid "Send"
2020 msgstr "Прати"
2021
2022 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2023 #: actions/invite.php:228
2024 #, php-format
2025 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2026 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2027
2028 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2029 #: actions/invite.php:231
2030 #, php-format
2031 msgid ""
2032 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2033 "\n"
2034 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2035 "you know and people who interest you.\n"
2036 "\n"
2037 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2038 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2039 "share your interests.\n"
2040 "\n"
2041 "%1$s said:\n"
2042 "\n"
2043 "%4$s\n"
2044 "\n"
2045 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2046 "\n"
2047 "%5$s\n"
2048 "\n"
2049 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2050 "invitation.\n"
2051 "\n"
2052 "%6$s\n"
2053 "\n"
2054 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2055 "time.\n"
2056 "\n"
2057 "Sincerely, %2$s\n"
2058 msgstr ""
2059 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2060 "\n"
2061 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2062 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2063 "\n"
2064 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2065 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2066 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2067 "\n"
2068 "%1$s ви казва:\n"
2069 "\n"
2070 "%4$s\n"
2071 "\n"
2072 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2073 "\n"
2074 "%5$s\n"
2075 "\n"
2076 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2077 "да приемете поканата.\n"
2078 "\n"
2079 "%6$s\n"
2080 "\n"
2081 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2082 "отделеното време.\n"
2083 "\n"
2084 "Искрено ваши, %2$s\n"
2085
2086 #: actions/joingroup.php:60
2087 msgid "You must be logged in to join a group."
2088 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2089
2090 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2091 #, fuzzy
2092 msgid "No nickname or ID."
2093 msgstr "Няма псевдоним."
2094
2095 #: actions/joingroup.php:141
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "%1$s joined group %2$s"
2098 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2099
2100 #: actions/leavegroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to leave a group."
2102 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2103
2104 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2105 msgid "You are not a member of that group."
2106 msgstr "Не членувате в тази група."
2107
2108 #: actions/leavegroup.php:137
2109 #, php-format
2110 msgid "%1$s left group %2$s"
2111 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2112
2113 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2114 msgid "Already logged in."
2115 msgstr "Вече сте влезли."
2116
2117 #: actions/login.php:126
2118 msgid "Incorrect username or password."
2119 msgstr "Грешно име или парола."
2120
2121 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2124 msgstr "Забранено."
2125
2126 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2127 msgid "Login"
2128 msgstr "Вход"
2129
2130 #: actions/login.php:227
2131 msgid "Login to site"
2132 msgstr "Вход в сайта"
2133
2134 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2135 msgid "Remember me"
2136 msgstr "Запомни ме"
2137
2138 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2139 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2140 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2141
2142 #: actions/login.php:247
2143 msgid "Lost or forgotten password?"
2144 msgstr "Загубена или забравена парола"
2145
2146 #: actions/login.php:266
2147 msgid ""
2148 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2149 "changing your settings."
2150 msgstr ""
2151 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2152 "при промяна на настройките."
2153
2154 #: actions/login.php:270
2155 #, fuzzy, php-format
2156 msgid ""
2157 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2158 "(%%action.register%%) a new account."
2159 msgstr ""
2160 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2161 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2162
2163 #: actions/makeadmin.php:92
2164 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: actions/makeadmin.php:96
2168 #, fuzzy, php-format
2169 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2170 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2171
2172 #: actions/makeadmin.php:133
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2175 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2176
2177 #: actions/makeadmin.php:146
2178 #, fuzzy, php-format
2179 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2180 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2181
2182 #: actions/microsummary.php:69
2183 #, fuzzy
2184 msgid "No current status."
2185 msgstr "Няма резултати."
2186
2187 #: actions/newapplication.php:52
2188 msgid "New Application"
2189 msgstr "Ново приложение"
2190
2191 #: actions/newapplication.php:64
2192 #, fuzzy
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Use this form to register a new application."
2199 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2200
2201 #: actions/newapplication.php:176
2202 msgid "Source URL is required."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Could not create application."
2208 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2209
2210 #: actions/newgroup.php:53
2211 msgid "New group"
2212 msgstr "Нова група"
2213
2214 #: actions/newgroup.php:110
2215 msgid "Use this form to create a new group."
2216 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2219 msgid "New message"
2220 msgstr "Ново съобщение"
2221
2222 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2223 msgid "You can't send a message to this user."
2224 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2225
2226 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2227 #: lib/command.php:529
2228 msgid "No content!"
2229 msgstr "Няма съдържание!"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:158
2232 msgid "No recipient specified."
2233 msgstr "Не е указан получател."
2234
2235 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2236 msgid ""
2237 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2238 msgstr ""
2239 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2240 "тихичко."
2241
2242 #: actions/newmessage.php:181
2243 msgid "Message sent"
2244 msgstr "Съобщението е изпратено"
2245
2246 #: actions/newmessage.php:185
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Direct message to %s sent."
2249 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2252 msgid "Ajax Error"
2253 msgstr "Грешка в Ajax"
2254
2255 #: actions/newnotice.php:69
2256 msgid "New notice"
2257 msgstr "Нова бележка"
2258
2259 #: actions/newnotice.php:217
2260 msgid "Notice posted"
2261 msgstr "Бележката е публикувана"
2262
2263 #: actions/noticesearch.php:68
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2267 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2268 msgstr ""
2269 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2270 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:78
2273 msgid "Text search"
2274 msgstr "Търсене на текст"
2275
2276 #: actions/noticesearch.php:91
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2279 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:121
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2285 "status_textarea=%s)!"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/noticesearchrss.php:96
2296 #, php-format
2297 msgid "Updates with \"%s\""
2298 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2299
2300 #: actions/noticesearchrss.php:98
2301 #, php-format
2302 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2303 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2304
2305 #: actions/nudge.php:85
2306 msgid ""
2307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/nudge.php:94
2311 msgid "Nudge sent"
2312 msgstr "Побутването е изпратено"
2313
2314 #: actions/nudge.php:97
2315 msgid "Nudge sent!"
2316 msgstr "Побутването е изпратено!"
2317
2318 #: actions/oauthappssettings.php:59
2319 #, fuzzy
2320 msgid "You must be logged in to list your applications."
2321 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2322
2323 #: actions/oauthappssettings.php:74
2324 #, fuzzy
2325 msgid "OAuth applications"
2326 msgstr "Други настройки"
2327
2328 #: actions/oauthappssettings.php:85
2329 msgid "Applications you have registered"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/oauthappssettings.php:135
2333 #, php-format
2334 msgid "You have not registered any applications yet."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2338 msgid "Connected applications"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2342 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2346 #, fuzzy
2347 msgid "You are not a user of that application."
2348 msgstr "Не членувате в тази група."
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2351 #, php-format
2352 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2360 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Notice has no profile."
2366 msgstr "Бележката няма профил"
2367
2368 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2369 #, php-format
2370 msgid "%1$s's status on %2$s"
2371 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2372
2373 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2374 #: actions/oembed.php:158
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Content type %s not supported."
2377 msgstr "вид съдържание "
2378
2379 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2380 #: actions/oembed.php:162
2381 #, php-format
2382 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2386 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2387 msgid "Not a supported data format."
2388 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2389
2390 #: actions/opensearch.php:64
2391 msgid "People Search"
2392 msgstr "Търсене на хора"
2393
2394 #: actions/opensearch.php:67
2395 msgid "Notice Search"
2396 msgstr "Търсене на бележки"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:60
2399 msgid "Other settings"
2400 msgstr "Други настройки"
2401
2402 #: actions/othersettings.php:71
2403 msgid "Manage various other options."
2404 msgstr "Управление на различни други настройки."
2405
2406 #: actions/othersettings.php:108
2407 msgid " (free service)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/othersettings.php:116
2411 msgid "Shorten URLs with"
2412 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:117
2415 msgid "Automatic shortening service to use."
2416 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2417
2418 #: actions/othersettings.php:122
2419 #, fuzzy
2420 msgid "View profile designs"
2421 msgstr "Настройки на профила"
2422
2423 #: actions/othersettings.php:123
2424 msgid "Show or hide profile designs."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: actions/othersettings.php:153
2428 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2429 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2430
2431 #: actions/otp.php:69
2432 #, fuzzy
2433 msgid "No user ID specified."
2434 msgstr "Не е указана група."
2435
2436 #: actions/otp.php:83
2437 #, fuzzy
2438 msgid "No login token specified."
2439 msgstr "Не е указана бележка."
2440
2441 #: actions/otp.php:90
2442 #, fuzzy
2443 msgid "No login token requested."
2444 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2445
2446 #: actions/otp.php:95
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Invalid login token specified."
2449 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2450
2451 #: actions/otp.php:104
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Login token expired."
2454 msgstr "Влизане в сайта"
2455
2456 #: actions/outbox.php:58
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2459 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2460
2461 #: actions/outbox.php:61
2462 #, php-format
2463 msgid "Outbox for %s"
2464 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2465
2466 #: actions/outbox.php:116
2467 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2468 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:58
2471 msgid "Change password"
2472 msgstr "Смяна на паролата"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:69
2475 msgid "Change your password."
2476 msgstr "Смяна на паролата."
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Password change"
2481 msgstr "Паролата е записана."
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:104
2484 msgid "Old password"
2485 msgstr "Стара парола"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2488 msgid "New password"
2489 msgstr "Нова парола"
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:109
2492 msgid "6 or more characters"
2493 msgstr "6 или повече знака"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2496 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2497 msgid "Confirm"
2498 msgstr "Потвърждаване"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2501 msgid "Same as password above"
2502 msgstr "Също като паролата по-горе"
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:117
2505 msgid "Change"
2506 msgstr "Промяна"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2509 msgid "Password must be 6 or more characters."
2510 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2513 msgid "Passwords don't match."
2514 msgstr "Паролите не съвпадат."
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:165
2517 msgid "Incorrect old password"
2518 msgstr "Грешна стара парола"
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:181
2521 msgid "Error saving user; invalid."
2522 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2525 msgid "Can't save new password."
2526 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2527
2528 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2529 msgid "Password saved."
2530 msgstr "Паролата е записана."
2531
2532 #. TRANS: Menu item for site administration
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2534 msgid "Paths"
2535 msgstr "Пътища"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2538 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2539 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid "Theme directory not readable: %s."
2544 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2547 #, fuzzy, php-format
2548 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2549 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2552 #, fuzzy, php-format
2553 msgid "Background directory not writable: %s."
2554 msgstr "Директория на фона"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2557 #, fuzzy, php-format
2558 msgid "Locales directory not readable: %s."
2559 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2562 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2566 msgid "Site"
2567 msgstr "Сайт"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2570 msgid "Server"
2571 msgstr "Сървър"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2574 msgid "Site's server hostname."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2578 msgid "Path"
2579 msgstr "Път"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2582 msgid "Site path"
2583 msgstr "Път до сайта"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2586 msgid "Path to locales"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2590 msgid "Directory path to locales"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2594 msgid "Fancy URLs"
2595 msgstr "Кратки URL-адреси"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2598 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2602 msgid "Theme"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2606 msgid "Theme server"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2610 msgid "Theme path"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2614 msgid "Theme directory"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2618 msgid "Avatars"
2619 msgstr "Аватари"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2622 msgid "Avatar server"
2623 msgstr "Сървър на аватара"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2626 msgid "Avatar path"
2627 msgstr "Път до аватара"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2630 msgid "Avatar directory"
2631 msgstr "Директория на аватара"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2634 msgid "Backgrounds"
2635 msgstr "Фонове"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2638 msgid "Background server"
2639 msgstr "Сървър на фона"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2642 msgid "Background path"
2643 msgstr "Път до фона"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2646 msgid "Background directory"
2647 msgstr "Директория на фона"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2650 msgid "SSL"
2651 msgstr "SSL"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2654 msgid "Never"
2655 msgstr "Никога"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2658 msgid "Sometimes"
2659 msgstr "Понякога"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2662 msgid "Always"
2663 msgstr "Винаги"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2666 msgid "Use SSL"
2667 msgstr "Използване на SSL"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2670 msgid "When to use SSL"
2671 msgstr "Кога да се използва SSL"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2674 msgid "SSL server"
2675 msgstr "SSL-сървър"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2678 msgid "Server to direct SSL requests to"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2682 msgid "Save paths"
2683 msgstr "Запазване на пътищата"
2684
2685 #: actions/peoplesearch.php:52
2686 #, php-format
2687 msgid ""
2688 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2689 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2690 msgstr ""
2691 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2692 "Отделяйте фразите за "
2693
2694 #: actions/peoplesearch.php:58
2695 msgid "People search"
2696 msgstr "Търсене на хора"
2697
2698 #: actions/peopletag.php:68
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid "Not a valid people tag: %s."
2701 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2702
2703 #: actions/peopletag.php:142
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2706 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2707
2708 #: actions/postnotice.php:95
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Invalid notice content."
2711 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2712
2713 #: actions/postnotice.php:101
2714 #, php-format
2715 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:60
2719 msgid "Profile settings"
2720 msgstr "Настройки на профила"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:71
2723 msgid ""
2724 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2725 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:99
2728 msgid "Profile information"
2729 msgstr "Данни на профила"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2732 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2733 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2736 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2737 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2738 msgid "Full name"
2739 msgstr "Пълно име"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2742 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2743 msgid "Homepage"
2744 msgstr "Лична страница"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2747 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2748 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2751 #, php-format
2752 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2753 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2756 msgid "Describe yourself and your interests"
2757 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2760 msgid "Bio"
2761 msgstr "За мен"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2764 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2765 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2766 #: lib/userprofile.php:165
2767 msgid "Location"
2768 msgstr "Местоположение"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2771 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2772 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:138
2775 msgid "Share my current location when posting notices"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2779 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2780 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2781 msgid "Tags"
2782 msgstr "Етикети"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:147
2785 msgid ""
2786 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:151
2790 msgid "Language"
2791 msgstr "Език"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:152
2794 msgid "Preferred language"
2795 msgstr "Предпочитан език"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:161
2798 msgid "Timezone"
2799 msgstr "Часови пояс"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:162
2802 msgid "What timezone are you normally in?"
2803 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:167
2806 msgid ""
2807 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2808 msgstr ""
2809 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2810 "ботове)."
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2813 #, php-format
2814 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2815 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2818 msgid "Timezone not selected."
2819 msgstr "Не е избран часови пояс"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:241
2822 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2823 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2826 #, php-format
2827 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2828 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:306
2831 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:363
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Couldn't save location prefs."
2837 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:375
2840 msgid "Couldn't save profile."
2841 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:383
2844 msgid "Couldn't save tags."
2845 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2846
2847 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2848 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2849 msgid "Settings saved."
2850 msgstr "Настройките са запазени."
2851
2852 #: actions/public.php:83
2853 #, php-format
2854 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/public.php:92
2858 msgid "Could not retrieve public stream."
2859 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2860
2861 #: actions/public.php:130
2862 #, php-format
2863 msgid "Public timeline, page %d"
2864 msgstr "Общ поток, страница %d"
2865
2866 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2867 msgid "Public timeline"
2868 msgstr "Общ поток"
2869
2870 #: actions/public.php:160
2871 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2872 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2873
2874 #: actions/public.php:164
2875 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2876 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2877
2878 #: actions/public.php:168
2879 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2880 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2881
2882 #: actions/public.php:188
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2886 "yet."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/public.php:191
2890 msgid "Be the first to post!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/public.php:195
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/public.php:242
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2905 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/public.php:247
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2913 "tool."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/publictagcloud.php:57
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Public tag cloud"
2919 msgstr "Емисия на общия поток"
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:63
2922 #, php-format
2923 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:69
2927 #, php-format
2928 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:72
2932 msgid "Be the first to post one!"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/publictagcloud.php:75
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2939 "one!"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/publictagcloud.php:134
2943 msgid "Tag cloud"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:36
2947 msgid "You are already logged in!"
2948 msgstr "Вече сте влезли!"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:62
2951 msgid "No such recovery code."
2952 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:66
2955 msgid "Not a recovery code."
2956 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:73
2959 msgid "Recovery code for unknown user."
2960 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:86
2963 msgid "Error with confirmation code."
2964 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:97
2967 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2968 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:111
2971 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2972 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:152
2975 msgid ""
2976 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2977 "the email address you have stored in your account."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:158
2981 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:188
2985 msgid "Password recovery"
2986 msgstr "Възстановяване на парола"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:191
2989 msgid "Nickname or email address"
2990 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:193
2993 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2994 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2997 msgid "Recover"
2998 msgstr "Възстановяване"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:208
3001 msgid "Reset password"
3002 msgstr "Нова парола"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:209
3005 msgid "Recover password"
3006 msgstr "Възстановяване на паролата"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3009 msgid "Password recovery requested"
3010 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:213
3013 msgid "Unknown action"
3014 msgstr "Непознато действие"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:236
3017 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3018 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:243
3021 msgid "Reset"
3022 msgstr "Обновяване"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:252
3025 msgid "Enter a nickname or email address."
3026 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:282
3029 msgid "No user with that email address or username."
3030 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:299
3033 msgid "No registered email address for that user."
3034 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:313
3037 msgid "Error saving address confirmation."
3038 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:338
3041 msgid ""
3042 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3043 "address registered to your account."
3044 msgstr ""
3045 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3046 "възстановяване на паролата."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:357
3049 msgid "Unexpected password reset."
3050 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:365
3053 msgid "Password must be 6 chars or more."
3054 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:369
3057 msgid "Password and confirmation do not match."
3058 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3061 msgid "Error setting user."
3062 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:395
3065 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3066 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3067
3068 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3069 msgid "Sorry, only invited people can register."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/register.php:92
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3075 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3076
3077 #: actions/register.php:112
3078 msgid "Registration successful"
3079 msgstr "Записването е успешно."
3080
3081 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3082 msgid "Register"
3083 msgstr "Регистриране"
3084
3085 #: actions/register.php:135
3086 msgid "Registration not allowed."
3087 msgstr "Записването не е позволено."
3088
3089 #: actions/register.php:198
3090 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3091 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3092
3093 #: actions/register.php:212
3094 msgid "Email address already exists."
3095 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3096
3097 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3098 msgid "Invalid username or password."
3099 msgstr "Неправилно име или парола."
3100
3101 #: actions/register.php:343
3102 msgid ""
3103 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3104 "link up to friends and colleagues. "
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/register.php:425
3108 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3109 msgstr ""
3110 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3111 "поле."
3112
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3116
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3120
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3123 msgid "Email"
3124 msgstr "Е-поща"
3125
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3128 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3129
3130 #: actions/register.php:450
3131 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3132 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3133
3134 #: actions/register.php:494
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid ""
3137 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3138 "email address, IM address, and phone number."
3139 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3140
3141 #: actions/register.php:542
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3145 "want to...\n"
3146 "\n"
3147 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3148 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3149 "notices through instant messages.\n"
3150 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3151 "share your interests. \n"
3152 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3153 "others more about you. \n"
3154 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3155 "missed. \n"
3156 "\n"
3157 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3158 msgstr ""
3159 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3160 "\n"
3161 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3162 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3163 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3164 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3165 "споделяте общи интереси. \n"
3166 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3167 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3168 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3169 "запознаете с възможностите му. \n"
3170 "\n"
3171 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3172 "само приятни мигове!"
3173
3174 #: actions/register.php:566
3175 msgid ""
3176 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3177 "to confirm your email address.)"
3178 msgstr ""
3179 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3180 "адреса на е-пощата ви.)"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:98
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3186 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3187 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3188 msgstr ""
3189 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3190 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3191 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3192 "профила си в нея по-долу."
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:112
3195 msgid "Remote subscribe"
3196 msgstr "Отдалечен абонамент"
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:124
3199 msgid "Subscribe to a remote user"
3200 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:129
3203 msgid "User nickname"
3204 msgstr "Потребителски псевдоним"
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:130
3207 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3208 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:133
3211 msgid "Profile URL"
3212 msgstr "Адрес на профила"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:134
3215 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3216 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3219 #: lib/userprofile.php:406
3220 msgid "Subscribe"
3221 msgstr "Абониране"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:159
3224 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3225 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:168
3228 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3229 msgstr ""
3230 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:176
3233 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3234 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:183
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Couldn’t get a request token."
3239 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3240
3241 #: actions/repeat.php:57
3242 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3243 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3244
3245 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3246 msgid "No notice specified."
3247 msgstr "Не е указана бележка."
3248
3249 #: actions/repeat.php:76
3250 msgid "You can't repeat your own notice."
3251 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3252
3253 #: actions/repeat.php:90
3254 msgid "You already repeated that notice."
3255 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3256
3257 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3258 msgid "Repeated"
3259 msgstr "Повторено"
3260
3261 #: actions/repeat.php:119
3262 msgid "Repeated!"
3263 msgstr "Повторено!"
3264
3265 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3266 #: lib/personalgroupnav.php:105
3267 #, php-format
3268 msgid "Replies to %s"
3269 msgstr "Отговори на %s"
3270
3271 #: actions/replies.php:128
3272 #, fuzzy, php-format
3273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3274 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3275
3276 #: actions/replies.php:145
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3279 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3280
3281 #: actions/replies.php:152
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3285
3286 #: actions/replies.php:159
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3289 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3290
3291 #: actions/replies.php:199
3292 #, php-format
3293 msgid ""
3294 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3295 "notice to his attention yet."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/replies.php:204
3299 #, php-format
3300 msgid ""
3301 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3302 "[join groups](%%action.groups%%)."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/replies.php:206
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3309 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/repliesrss.php:72
3313 #, php-format
3314 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3315 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3316
3317 #: actions/revokerole.php:75
3318 #, fuzzy
3319 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3320 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3321
3322 #: actions/revokerole.php:82
3323 #, fuzzy
3324 msgid "User doesn't have this role."
3325 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3326
3327 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3328 msgid "StatusNet"
3329 msgstr "StatusNet"
3330
3331 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3332 #, fuzzy
3333 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3334 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3335
3336 #: actions/sandbox.php:72
3337 #, fuzzy
3338 msgid "User is already sandboxed."
3339 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3340
3341 #. TRANS: Menu item for site administration
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3343 #: lib/adminpanelaction.php:390
3344 msgid "Sessions"
3345 msgstr "Сесии"
3346
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3350 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3351
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3353 msgid "Handle sessions"
3354 msgstr "Управление на сесии"
3355
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3357 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3361 msgid "Session debugging"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3365 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3369 #: actions/useradminpanel.php:294
3370 msgid "Save site settings"
3371 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3372
3373 #: actions/showapplication.php:82
3374 #, fuzzy
3375 msgid "You must be logged in to view an application."
3376 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3377
3378 #: actions/showapplication.php:157
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Application profile"
3381 msgstr "Бележката няма профил"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3384 msgid "Icon"
3385 msgstr "Икона"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3388 #: lib/applicationeditform.php:195
3389 msgid "Name"
3390 msgstr "Име"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3393 msgid "Organization"
3394 msgstr "Организация"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3397 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3398 msgid "Description"
3399 msgstr "Описание"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3402 #: lib/profileaction.php:187
3403 msgid "Statistics"
3404 msgstr "Статистики"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:203
3407 #, php-format
3408 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/showapplication.php:213
3412 msgid "Application actions"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/showapplication.php:236
3416 msgid "Reset key & secret"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/showapplication.php:261
3420 msgid "Application info"
3421 msgstr "Данни за приложението"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:263
3424 msgid "Consumer key"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/showapplication.php:268
3428 msgid "Consumer secret"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/showapplication.php:273
3432 msgid "Request token URL"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/showapplication.php:278
3436 msgid "Access token URL"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/showapplication.php:283
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Authorize URL"
3442 msgstr "Автор"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:288
3445 msgid ""
3446 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3447 "signature method."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/showapplication.php:309
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3453 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3454
3455 #: actions/showfavorites.php:79
3456 #, php-format
3457 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3458 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:132
3461 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3462 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3463
3464 #: actions/showfavorites.php:171
3465 #, php-format
3466 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3467 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:178
3470 #, php-format
3471 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3472 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:185
3475 #, php-format
3476 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3477 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:206
3480 msgid ""
3481 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3482 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:208
3486 #, php-format
3487 msgid ""
3488 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3489 "they would add to their favorites :)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:212
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3496 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3497 "would add to their favorites :)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:243
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3503
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3505 #, php-format
3506 msgid "%s group"
3507 msgstr "Група %s"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:84
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:227
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Профил на групата"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3520 msgid "URL"
3521 msgstr "URL"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3525 msgid "Note"
3526 msgstr "Бележка"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3529 msgid "Aliases"
3530 msgstr "Псевдоними"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:302
3533 msgid "Group actions"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/showgroup.php:338
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:344
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:350
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:355
3552 #, php-format
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3557 msgid "Members"
3558 msgstr "Членове"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3563 msgid "(None)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/showgroup.php:404
3567 msgid "All members"
3568 msgstr "Всички членове"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:447
3571 msgid "Created"
3572 msgstr "Създадена на"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:463
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/showgroup.php:469
3585 #, php-format
3586 msgid ""
3587 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3590 "their life and interests. "
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/showgroup.php:497
3594 msgid "Admins"
3595 msgstr "Администратори"
3596
3597 #: actions/showmessage.php:81
3598 msgid "No such message."
3599 msgstr "Няма такова съобщение"
3600
3601 #: actions/showmessage.php:98
3602 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3603 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3604
3605 #: actions/showmessage.php:108
3606 #, php-format
3607 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3608 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3609
3610 #: actions/showmessage.php:113
3611 #, php-format
3612 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3613 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3614
3615 #: actions/shownotice.php:90
3616 msgid "Notice deleted."
3617 msgstr "Бележката е изтрита."
3618
3619 #: actions/showstream.php:73
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid " tagged %s"
3622 msgstr "Бележки с етикет %s"
3623
3624 #: actions/showstream.php:79
3625 #, php-format
3626 msgid "%1$s, page %2$d"
3627 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3628
3629 #: actions/showstream.php:122
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3632 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3633
3634 #: actions/showstream.php:129
3635 #, php-format
3636 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3637 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3638
3639 #: actions/showstream.php:136
3640 #, php-format
3641 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3642 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3643
3644 #: actions/showstream.php:143
3645 #, php-format
3646 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3647 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3648
3649 #: actions/showstream.php:148
3650 #, php-format
3651 msgid "FOAF for %s"
3652 msgstr "FOAF за %s"
3653
3654 #: actions/showstream.php:200
3655 #, php-format
3656 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/showstream.php:205
3660 msgid ""
3661 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3662 "would be a good time to start :)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/showstream.php:207
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3669 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/showstream.php:243
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3678 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/showstream.php:248
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/showstream.php:305
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "Repeat of %s"
3692 msgstr "Отговори на %s"
3693
3694 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3695 msgid "You cannot silence users on this site."
3696 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3697
3698 #: actions/silence.php:72
3699 msgid "User is already silenced."
3700 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:69
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3705 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:133
3708 msgid "Site name must have non-zero length."
3709 msgstr "Името на сайта е задължително."
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:141
3712 #, fuzzy
3713 msgid "You must have a valid contact email address."
3714 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:159
3717 #, php-format
3718 msgid "Unknown language \"%s\"."
3719 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:165
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3724 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:171
3727 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:221
3731 msgid "General"
3732 msgstr "Общи"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:224
3735 msgid "Site name"
3736 msgstr "Име на сайта"
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:225
3739 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:229
3743 msgid "Brought by"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:230
3747 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:234
3751 msgid "Brought by URL"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:235
3755 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:239
3759 msgid "Contact email address for your site"
3760 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:245
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Local"
3765 msgstr "Местоположение"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:256
3768 msgid "Default timezone"
3769 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:257
3772 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3773 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:262
3776 msgid "Default language"
3777 msgstr "Език по подразбиране"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:263
3780 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:271
3784 msgid "Limits"
3785 msgstr "Ограничения"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:274
3788 msgid "Text limit"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:274
3792 msgid "Maximum number of characters for notices."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:278
3796 msgid "Dupe limit"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:278
3800 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Site Notice"
3806 msgstr "Нова бележка"
3807
3808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Edit site-wide message"
3811 msgstr "Ново съобщение"
3812
3813 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Unable to save site notice."
3816 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3817
3818 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3819 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Site notice text"
3825 msgstr "Нова бележка"
3826
3827 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3828 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Save site notice"
3834 msgstr "Нова бележка"
3835
3836 #: actions/smssettings.php:58
3837 msgid "SMS settings"
3838 msgstr "Настройки за SMS"
3839
3840 #: actions/smssettings.php:69
3841 #, php-format
3842 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3843 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3844
3845 #: actions/smssettings.php:91
3846 #, fuzzy
3847 msgid "SMS is not available."
3848 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:112
3851 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3852 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:123
3855 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3856 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:130
3859 msgid "Confirmation code"
3860 msgstr "Код за потвърждение"
3861
3862 #: actions/smssettings.php:131
3863 msgid "Enter the code you received on your phone."
3864 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:138
3867 msgid "SMS phone number"
3868 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3869
3870 #: actions/smssettings.php:140
3871 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3872 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:174
3875 msgid ""
3876 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3877 "from my carrier."
3878 msgstr ""
3879 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3880 "такси от оператора."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:306
3883 msgid "No phone number."
3884 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:311
3887 msgid "No carrier selected."
3888 msgstr "Не е избран оператор."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:318
3891 msgid "That is already your phone number."
3892 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:321
3895 msgid "That phone number already belongs to another user."
3896 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:347
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3902 "for the code and instructions on how to use it."
3903 msgstr ""
3904 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3905 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3906 "използването му."
3907
3908 #: actions/smssettings.php:374
3909 msgid "That is the wrong confirmation number."
3910 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:405
3913 msgid "That is not your phone number."
3914 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3915
3916 #: actions/smssettings.php:465
3917 msgid "Mobile carrier"
3918 msgstr "Мобилен оператор"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:469
3921 msgid "Select a carrier"
3922 msgstr "Изберете оператор"
3923
3924 #: actions/smssettings.php:476
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3928 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3929 msgstr ""
3930 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3931 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:498
3934 msgid "No code entered"
3935 msgstr "Не е въведен код."
3936
3937 #. TRANS: Menu item for site administration
3938 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3939 #: lib/adminpanelaction.php:406
3940 msgid "Snapshots"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Manage snapshot configuration"
3946 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3947
3948 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3949 msgid "Invalid snapshot run value."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3953 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3957 msgid "Invalid snapshot report URL."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3961 msgid "Randomly during Web hit"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3965 msgid "In a scheduled job"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3969 msgid "Data snapshots"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3973 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3977 msgid "Frequency"
3978 msgstr "Честота"
3979
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3981 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3985 msgid "Report URL"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3989 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Save snapshot settings"
3995 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3996
3997 #: actions/subedit.php:70
3998 msgid "You are not subscribed to that profile."
3999 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4000
4001 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Could not save subscription."
4004 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4005
4006 #: actions/subscribe.php:77
4007 msgid "This action only accepts POST requests."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/subscribe.php:107
4011 msgid "No such profile."
4012 msgstr "Няма такъв профил."
4013
4014 #: actions/subscribe.php:117
4015 #, fuzzy
4016 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4017 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4018
4019 #: actions/subscribe.php:145
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Subscribed"
4022 msgstr "Абониране"
4023
4024 #: actions/subscribers.php:50
4025 #, php-format
4026 msgid "%s subscribers"
4027 msgstr "%s абоната"
4028
4029 #: actions/subscribers.php:52
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4032 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4033
4034 #: actions/subscribers.php:63
4035 msgid "These are the people who listen to your notices."
4036 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4037
4038 #: actions/subscribers.php:67
4039 #, php-format
4040 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4041 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4042
4043 #: actions/subscribers.php:108
4044 msgid ""
4045 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4046 "return the favor"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/subscribers.php:110
4050 #, php-format
4051 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: actions/subscribers.php:114
4055 #, php-format
4056 msgid ""
4057 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4058 "%) and be the first?"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/subscriptions.php:52
4062 #, php-format
4063 msgid "%s subscriptions"
4064 msgstr "Абонаменти на %s"
4065
4066 #: actions/subscriptions.php:54
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4069 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4070
4071 #: actions/subscriptions.php:65
4072 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4073 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4074
4075 #: actions/subscriptions.php:69
4076 #, php-format
4077 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4078 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4079
4080 #: actions/subscriptions.php:126
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4084 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4085 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4086 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4087 "automatically subscribe to people you already follow there."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4091 #, php-format
4092 msgid "%s is not listening to anyone."
4093 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4094
4095 #: actions/subscriptions.php:208
4096 msgid "Jabber"
4097 msgstr "Jabber"
4098
4099 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4100 msgid "SMS"
4101 msgstr "SMS"
4102
4103 #: actions/tag.php:69
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4106 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4107
4108 #: actions/tag.php:87
4109 #, fuzzy, php-format
4110 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4111 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4112
4113 #: actions/tag.php:93
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4116 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4117
4118 #: actions/tag.php:99
4119 #, fuzzy, php-format
4120 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4121 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4122
4123 #: actions/tagother.php:39
4124 #, fuzzy
4125 msgid "No ID argument."
4126 msgstr "Няма такъв документ."
4127
4128 #: actions/tagother.php:65
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "Tag %s"
4131 msgstr "Етикети"
4132
4133 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4134 msgid "User profile"
4135 msgstr "Потребителски профил"
4136
4137 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4138 #: lib/userprofile.php:103
4139 msgid "Photo"
4140 msgstr "Снимка"
4141
4142 #: actions/tagother.php:141
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Tag user"
4145 msgstr "Етикети"
4146
4147 #: actions/tagother.php:151
4148 msgid ""
4149 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4150 "separated"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: actions/tagother.php:193
4154 msgid ""
4155 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/tagother.php:200
4159 msgid "Could not save tags."
4160 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4161
4162 #: actions/tagother.php:236
4163 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: actions/tagrss.php:35
4167 msgid "No such tag."
4168 msgstr "Няма такъв етикет."
4169
4170 #: actions/twitapitrends.php:85
4171 msgid "API method under construction."
4172 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4173
4174 #: actions/unblock.php:59
4175 msgid "You haven't blocked that user."
4176 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4177
4178 #: actions/unsandbox.php:72
4179 #, fuzzy
4180 msgid "User is not sandboxed."
4181 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4182
4183 #: actions/unsilence.php:72
4184 msgid "User is not silenced."
4185 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4186
4187 #: actions/unsubscribe.php:77
4188 #, fuzzy
4189 msgid "No profile ID in request."
4190 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4191
4192 #: actions/unsubscribe.php:98
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Unsubscribed"
4195 msgstr "Отписване"
4196
4197 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4198 #, php-format
4199 msgid ""
4200 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: User admin panel title
4204 #: actions/useradminpanel.php:59
4205 msgctxt "TITLE"
4206 msgid "User"
4207 msgstr "Потребител"
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:70
4210 msgid "User settings for this StatusNet site."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/useradminpanel.php:149
4214 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: actions/useradminpanel.php:155
4218 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: actions/useradminpanel.php:165
4222 #, php-format
4223 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4227 #: lib/personalgroupnav.php:109
4228 msgid "Profile"
4229 msgstr "Профил"
4230
4231 #: actions/useradminpanel.php:222
4232 msgid "Bio Limit"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: actions/useradminpanel.php:223
4236 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/useradminpanel.php:231
4240 msgid "New users"
4241 msgstr "Нови потребители"
4242
4243 #: actions/useradminpanel.php:235
4244 msgid "New user welcome"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/useradminpanel.php:236
4248 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/useradminpanel.php:241
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Default subscription"
4254 msgstr "Всички абонаменти"
4255
4256 #: actions/useradminpanel.php:242
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4259 msgstr ""
4260 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4261 "ботове)."
4262
4263 #: actions/useradminpanel.php:251
4264 msgid "Invitations"
4265 msgstr "Покани"
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:256
4268 msgid "Invitations enabled"
4269 msgstr "Поканите са включени"
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:258
4272 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:105
4276 msgid "Authorize subscription"
4277 msgstr "Одобряване на абонамента"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:110
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4283 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4284 "click “Reject”."
4285 msgstr ""
4286 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4287 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4290 msgid "License"
4291 msgstr "Лиценз"
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:217
4294 msgid "Accept"
4295 msgstr "Приемане"
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4298 #: lib/subscribeform.php:139
4299 msgid "Subscribe to this user"
4300 msgstr "Абониране за този потребител"
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:219
4303 msgid "Reject"
4304 msgstr "Охвърляне"
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:220
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Reject this subscription"
4309 msgstr "Абонаменти на %s"
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:232
4312 msgid "No authorization request!"
4313 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4314
4315 #: actions/userauthorization.php:254
4316 msgid "Subscription authorized"
4317 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:256
4320 #, fuzzy
4321 msgid ""
4322 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4323 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4324 "subscription. Your subscription token is:"
4325 msgstr ""
4326 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4327 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:266
4330 msgid "Subscription rejected"
4331 msgstr "Абонаментът е отказан"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:268
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4337 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4338 "subscription."
4339 msgstr ""
4340 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4341 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4342
4343 #: actions/userauthorization.php:303
4344 #, php-format
4345 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:308
4349 #, php-format
4350 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:314
4354 #, php-format
4355 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:329
4359 #, php-format
4360 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:345
4364 #, php-format
4365 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:350
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4371 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:355
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4376 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4377
4378 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Profile design"
4381 msgstr "Настройки на профила"
4382
4383 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4384 msgid ""
4385 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4386 "palette of your choice."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: actions/userdesignsettings.php:282
4390 msgid "Enjoy your hotdog!"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/usergroups.php:64
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4396 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4397
4398 #: actions/usergroups.php:130
4399 msgid "Search for more groups"
4400 msgstr "Търсене на още групи"
4401
4402 #: actions/usergroups.php:157
4403 #, php-format
4404 msgid "%s is not a member of any group."
4405 msgstr "%s не членува в никоя група."
4406
4407 #: actions/usergroups.php:162
4408 #, php-format
4409 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4413 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4414 #, php-format
4415 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4416 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4417
4418 #: actions/version.php:73
4419 #, php-format
4420 msgid "StatusNet %s"
4421 msgstr "StatusNet %s"
4422
4423 #: actions/version.php:153
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4427 "Inc. and contributors."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: actions/version.php:161
4431 msgid "Contributors"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/version.php:168
4435 msgid ""
4436 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4437 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4438 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4439 "any later version. "
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/version.php:174
4443 msgid ""
4444 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4445 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4446 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4447 "for more details. "
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/version.php:180
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4454 "along with this program.  If not, see %s."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: actions/version.php:189
4458 msgid "Plugins"
4459 msgstr "Приставки"
4460
4461 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4462 msgid "Version"
4463 msgstr "Версия"
4464
4465 #: actions/version.php:197
4466 msgid "Author(s)"
4467 msgstr "Автор(и)"
4468
4469 #: classes/File.php:169
4470 #, php-format
4471 msgid ""
4472 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4473 "to upload a smaller version."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: classes/File.php:179
4477 #, php-format
4478 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: classes/File.php:186
4482 #, php-format
4483 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: classes/Group_member.php:41
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Group join failed."
4489 msgstr "Профил на групата"
4490
4491 #: classes/Group_member.php:53
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Not part of group."
4494 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4495
4496 #: classes/Group_member.php:60
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Group leave failed."
4499 msgstr "Профил на групата"
4500
4501 #: classes/Local_group.php:41
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Could not update local group."
4504 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4505
4506 #: classes/Login_token.php:76
4507 #, fuzzy, php-format
4508 msgid "Could not create login token for %s"
4509 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4510
4511 #: classes/Message.php:45
4512 #, fuzzy
4513 msgid "You are banned from sending direct messages."
4514 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4515
4516 #: classes/Message.php:61
4517 msgid "Could not insert message."
4518 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4519
4520 #: classes/Message.php:71
4521 msgid "Could not update message with new URI."
4522 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4523
4524 #: classes/Notice.php:175
4525 #, php-format
4526 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: classes/Notice.php:244
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Problem saving notice. Too long."
4532 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4533
4534 #: classes/Notice.php:248
4535 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4536 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4537
4538 #: classes/Notice.php:253
4539 msgid ""
4540 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4541 msgstr ""
4542 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4543 "отново след няколко минути."
4544
4545 #: classes/Notice.php:259
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4549 "few minutes."
4550 msgstr ""
4551 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4552 "отново след няколко минути."
4553
4554 #: classes/Notice.php:265
4555 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4556 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4557
4558 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4559 msgid "Problem saving notice."
4560 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4561
4562 #: classes/Notice.php:964
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Problem saving group inbox."
4565 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4566
4567 #: classes/Notice.php:1510
4568 #, php-format
4569 msgid "RT @%1$s %2$s"
4570 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4571
4572 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4573 #, fuzzy
4574 msgid "You have been banned from subscribing."
4575 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4576
4577 #: classes/Subscription.php:78
4578 msgid "Already subscribed!"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: classes/Subscription.php:82
4582 msgid "User has blocked you."
4583 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4584
4585 #: classes/Subscription.php:167
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Not subscribed!"
4588 msgstr "Не сте абонирани!"
4589
4590 #: classes/Subscription.php:173
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4593 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4594
4595 #: classes/Subscription.php:200
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4598 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4599
4600 #: classes/Subscription.php:211
4601 msgid "Couldn't delete subscription."
4602 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4603
4604 #: classes/User.php:363
4605 #, php-format
4606 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4607 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4608
4609 #: classes/User_group.php:480
4610 msgid "Could not create group."
4611 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4612
4613 #: classes/User_group.php:489
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Could not set group URI."
4616 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4617
4618 #: classes/User_group.php:510
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Could not set group membership."
4621 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4622
4623 #: classes/User_group.php:524
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Could not save local group info."
4626 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4627
4628 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4629 msgid "Change your profile settings"
4630 msgstr "Промяна настройките на профила"
4631
4632 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4633 msgid "Upload an avatar"
4634 msgstr "Качване на аватар"
4635
4636 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4637 msgid "Change your password"
4638 msgstr "Смяна на паролата"
4639
4640 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4641 msgid "Change email handling"
4642 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4643
4644 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Design your profile"
4647 msgstr "Потребителски профил"
4648
4649 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4650 msgid "Other"
4651 msgstr "Друго"
4652
4653 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4654 msgid "Other options"
4655 msgstr "Други настройки"
4656
4657 #: lib/action.php:144
4658 #, php-format
4659 msgid "%1$s - %2$s"
4660 msgstr "%1$s - %2$s"
4661
4662 #: lib/action.php:159
4663 msgid "Untitled page"
4664 msgstr "Неозаглавена страница"
4665
4666 #: lib/action.php:423
4667 msgid "Primary site navigation"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4671 #: lib/action.php:429
4672 msgctxt "TOOLTIP"
4673 msgid "Personal profile and friends timeline"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/action.php:432
4677 msgctxt "MENU"
4678 msgid "Personal"
4679 msgstr "Лично"
4680
4681 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4682 #: lib/action.php:434
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "TOOLTIP"
4685 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4686 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4687
4688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4689 #: lib/action.php:439
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "TOOLTIP"
4692 msgid "Connect to services"
4693 msgstr "Свързване към услуги"
4694
4695 #: lib/action.php:442
4696 msgid "Connect"
4697 msgstr "Свързване"
4698
4699 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4700 #: lib/action.php:445
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "TOOLTIP"
4703 msgid "Change site configuration"
4704 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4705
4706 #: lib/action.php:448
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "MENU"
4709 msgid "Admin"
4710 msgstr "Настройки"
4711
4712 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4713 #: lib/action.php:452
4714 #, fuzzy, php-format
4715 msgctxt "TOOLTIP"
4716 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4717 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4718
4719 #: lib/action.php:455
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "MENU"
4722 msgid "Invite"
4723 msgstr "Покани"
4724
4725 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4726 #: lib/action.php:461
4727 msgctxt "TOOLTIP"
4728 msgid "Logout from the site"
4729 msgstr "Излизане от сайта"
4730
4731 #: lib/action.php:464
4732 msgctxt "MENU"
4733 msgid "Logout"
4734 msgstr "Изход"
4735
4736 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4737 #: lib/action.php:469
4738 #, fuzzy
4739 msgctxt "TOOLTIP"
4740 msgid "Create an account"
4741 msgstr "Създаване на нова сметка"
4742
4743 #: lib/action.php:472
4744 #, fuzzy
4745 msgctxt "MENU"
4746 msgid "Register"
4747 msgstr "Регистриране"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4750 #: lib/action.php:475
4751 msgctxt "TOOLTIP"
4752 msgid "Login to the site"
4753 msgstr "Влизане в сайта"
4754
4755 #: lib/action.php:478
4756 msgctxt "MENU"
4757 msgid "Login"
4758 msgstr "Вход"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4761 #: lib/action.php:481
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "TOOLTIP"
4764 msgid "Help me!"
4765 msgstr "Помощ"
4766
4767 #: lib/action.php:484
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "MENU"
4770 msgid "Help"
4771 msgstr "Помощ"
4772
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4774 #: lib/action.php:487
4775 #, fuzzy
4776 msgctxt "TOOLTIP"
4777 msgid "Search for people or text"
4778 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4779
4780 #: lib/action.php:490
4781 msgctxt "MENU"
4782 msgid "Search"
4783 msgstr "Търсене"
4784
4785 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4786 #. TRANS: Menu item for site administration
4787 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Site notice"
4790 msgstr "Нова бележка"
4791
4792 #: lib/action.php:578
4793 msgid "Local views"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/action.php:644
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Page notice"
4799 msgstr "Нова бележка"
4800
4801 #: lib/action.php:746
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Secondary site navigation"
4804 msgstr "Абонаменти"
4805
4806 #: lib/action.php:751
4807 msgid "Help"
4808 msgstr "Помощ"
4809
4810 #: lib/action.php:753
4811 msgid "About"
4812 msgstr "Относно"
4813
4814 #: lib/action.php:755
4815 msgid "FAQ"
4816 msgstr "Въпроси"
4817
4818 #: lib/action.php:759
4819 msgid "TOS"
4820 msgstr "Условия"
4821
4822 #: lib/action.php:762
4823 msgid "Privacy"
4824 msgstr "Поверителност"
4825
4826 #: lib/action.php:764
4827 msgid "Source"
4828 msgstr "Изходен код"
4829
4830 #: lib/action.php:768
4831 msgid "Contact"
4832 msgstr "Контакт"
4833
4834 #: lib/action.php:770
4835 msgid "Badge"
4836 msgstr "Табелка"
4837
4838 #: lib/action.php:798
4839 msgid "StatusNet software license"
4840 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4841
4842 #: lib/action.php:803
4843 #, php-format
4844 msgid ""
4845 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4846 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4847 msgstr ""
4848 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4849 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4850
4851 #: lib/action.php:805
4852 #, php-format
4853 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4854 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4855
4856 #: lib/action.php:808
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4860 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4861 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4862 msgstr ""
4863 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4864 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4865 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4866
4867 #: lib/action.php:823
4868 msgid "Site content license"
4869 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4870
4871 #: lib/action.php:828
4872 #, php-format
4873 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/action.php:833
4877 #, php-format
4878 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/action.php:836
4882 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4886 #: lib/action.php:849
4887 #, php-format
4888 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/action.php:1156
4892 msgid "Pagination"
4893 msgstr "Страниране"
4894
4895 #: lib/action.php:1165
4896 msgid "After"
4897 msgstr "След"
4898
4899 #: lib/action.php:1173
4900 msgid "Before"
4901 msgstr "Преди"
4902
4903 #: lib/activity.php:120
4904 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/activityutils.php:208
4908 msgid "Can't handle remote content yet."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/activityutils.php:236
4912 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/activityutils.php:240
4916 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Client error message
4920 #: lib/adminpanelaction.php:98
4921 msgid "You cannot make changes to this site."
4922 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4923
4924 #. TRANS: Client error message
4925 #: lib/adminpanelaction.php:110
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4928 msgstr "Записването не е позволено."
4929
4930 #. TRANS: Client error message
4931 #: lib/adminpanelaction.php:229
4932 #, fuzzy
4933 msgid "showForm() not implemented."
4934 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4935
4936 #. TRANS: Client error message
4937 #: lib/adminpanelaction.php:259
4938 #, fuzzy
4939 msgid "saveSettings() not implemented."
4940 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4941
4942 #. TRANS: Client error message
4943 #: lib/adminpanelaction.php:283
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Unable to delete design setting."
4946 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4947
4948 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4949 #: lib/adminpanelaction.php:348
4950 msgid "Basic site configuration"
4951 msgstr "Основна настройка на сайта"
4952
4953 #. TRANS: Menu item for site administration
4954 #: lib/adminpanelaction.php:350
4955 msgctxt "MENU"
4956 msgid "Site"
4957 msgstr "Сайт"
4958
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:356
4961 msgid "Design configuration"
4962 msgstr "Настройка на оформлението"
4963
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: lib/adminpanelaction.php:358
4966 #, fuzzy
4967 msgctxt "MENU"
4968 msgid "Design"
4969 msgstr "Версия"
4970
4971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4972 #: lib/adminpanelaction.php:364
4973 #, fuzzy
4974 msgid "User configuration"
4975 msgstr "Настройка на пътищата"
4976
4977 #. TRANS: Menu item for site administration
4978 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4979 msgid "User"
4980 msgstr "Потребител"
4981
4982 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4983 #: lib/adminpanelaction.php:372
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Access configuration"
4986 msgstr "Настройка на оформлението"
4987
4988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4989 #: lib/adminpanelaction.php:380
4990 msgid "Paths configuration"
4991 msgstr "Настройка на пътищата"
4992
4993 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4994 #: lib/adminpanelaction.php:388
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Sessions configuration"
4997 msgstr "Настройка на оформлението"
4998
4999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5000 #: lib/adminpanelaction.php:396
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Edit site notice"
5003 msgstr "Нова бележка"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:404
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Snapshots configuration"
5009 msgstr "Настройка на пътищата"
5010
5011 #: lib/apiauth.php:94
5012 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/apiauth.php:276
5016 #, php-format
5017 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/applicationeditform.php:136
5021 msgid "Edit application"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/applicationeditform.php:184
5025 msgid "Icon for this application"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/applicationeditform.php:204
5029 #, fuzzy, php-format
5030 msgid "Describe your application in %d characters"
5031 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5032
5033 #: lib/applicationeditform.php:207
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Describe your application"
5036 msgstr "Опишете групата или темата"
5037
5038 #: lib/applicationeditform.php:216
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Source URL"
5041 msgstr "Изходен код"
5042
5043 #: lib/applicationeditform.php:218
5044 #, fuzzy
5045 msgid "URL of the homepage of this application"
5046 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5047
5048 #: lib/applicationeditform.php:224
5049 msgid "Organization responsible for this application"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/applicationeditform.php:230
5053 #, fuzzy
5054 msgid "URL for the homepage of the organization"
5055 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:236
5058 msgid "URL to redirect to after authentication"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:258
5062 msgid "Browser"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:274
5066 msgid "Desktop"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:275
5070 msgid "Type of application, browser or desktop"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:297
5074 msgid "Read-only"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:315
5078 msgid "Read-write"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:316
5082 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/applicationlist.php:154
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Revoke"
5088 msgstr "Премахване"
5089
5090 #: lib/attachmentlist.php:87
5091 msgid "Attachments"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/attachmentlist.php:263
5095 msgid "Author"
5096 msgstr "Автор"
5097
5098 #: lib/attachmentlist.php:276
5099 msgid "Provider"
5100 msgstr "Доставчик"
5101
5102 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5103 msgid "Notices where this attachment appears"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5107 msgid "Tags for this attachment"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Password changing failed"
5113 msgstr "Паролата е записана."
5114
5115 #: lib/authenticationplugin.php:235
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Password changing is not allowed"
5118 msgstr "Паролата е записана."
5119
5120 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5121 msgid "Command results"
5122 msgstr "Резултат от командата"
5123
5124 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5125 msgid "Command complete"
5126 msgstr "Командата е изпълнена"
5127
5128 #: lib/channel.php:240
5129 msgid "Command failed"
5130 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5131
5132 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Notice with that id does not exist"
5135 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5136
5137 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5138 msgid "User has no last notice"
5139 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5140
5141 #: lib/command.php:125
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5144 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5145
5146 #: lib/command.php:143
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5149 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5150
5151 #: lib/command.php:176
5152 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5153 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5154
5155 #: lib/command.php:221
5156 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/command.php:228
5160 #, php-format
5161 msgid "Nudge sent to %s"
5162 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5163
5164 #: lib/command.php:254
5165 #, php-format
5166 msgid ""
5167 "Subscriptions: %1$s\n"
5168 "Subscribers: %2$s\n"
5169 "Notices: %3$s"
5170 msgstr ""
5171 "Абонаменти: %1$s\n"
5172 "Абонати: %2$s\n"
5173 "Бележки: %3$s"
5174
5175 #: lib/command.php:296
5176 msgid "Notice marked as fave."
5177 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5178
5179 #: lib/command.php:317
5180 msgid "You are already a member of that group"
5181 msgstr "Вече членувате в тази група."
5182
5183 #: lib/command.php:331
5184 #, fuzzy, php-format
5185 msgid "Could not join user %s to group %s"
5186 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5187
5188 #: lib/command.php:336
5189 #, php-format
5190 msgid "%s joined group %s"
5191 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5192
5193 #: lib/command.php:373
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5196 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5197
5198 #: lib/command.php:378
5199 #, php-format
5200 msgid "%s left group %s"
5201 msgstr "%s напусна групата %s"
5202
5203 #: lib/command.php:401
5204 #, php-format
5205 msgid "Fullname: %s"
5206 msgstr "Пълно име: %s"
5207
5208 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5209 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5210 #, php-format
5211 msgid "Location: %s"
5212 msgstr "Местоположение: %s"
5213
5214 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5215 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5216 #, php-format
5217 msgid "Homepage: %s"
5218 msgstr "Домашна страница: %s"
5219
5220 #: lib/command.php:410
5221 #, php-format
5222 msgid "About: %s"
5223 msgstr "Относно: %s"
5224
5225 #: lib/command.php:437
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5229 "same server."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/command.php:450
5233 #, fuzzy, php-format
5234 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5235 msgstr ""
5236 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5237
5238 #: lib/command.php:468
5239 #, php-format
5240 msgid "Direct message to %s sent"
5241 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5242
5243 #: lib/command.php:470
5244 msgid "Error sending direct message."
5245 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5246
5247 #: lib/command.php:490
5248 msgid "Cannot repeat your own notice"
5249 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5250
5251 #: lib/command.php:495
5252 msgid "Already repeated that notice"
5253 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5254
5255 #: lib/command.php:503
5256 #, php-format
5257 msgid "Notice from %s repeated"
5258 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5259
5260 #: lib/command.php:505
5261 msgid "Error repeating notice."
5262 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5263
5264 #: lib/command.php:536
5265 #, fuzzy, php-format
5266 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5267 msgstr ""
5268 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5269
5270 #: lib/command.php:545
5271 #, php-format
5272 msgid "Reply to %s sent"
5273 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5274
5275 #: lib/command.php:547
5276 msgid "Error saving notice."
5277 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5278
5279 #: lib/command.php:594
5280 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5281 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5282
5283 #: lib/command.php:602
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5286 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5287
5288 #: lib/command.php:608
5289 #, php-format
5290 msgid "Subscribed to %s"
5291 msgstr "Абонирани сте за %s."
5292
5293 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5294 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5295 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5296
5297 #: lib/command.php:638
5298 #, php-format
5299 msgid "Unsubscribed from %s"
5300 msgstr "Отписани сте от %s."
5301
5302 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5303 msgid "Command not yet implemented."
5304 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5305
5306 #: lib/command.php:659
5307 msgid "Notification off."
5308 msgstr "Уведомлението е изключено."
5309
5310 #: lib/command.php:661
5311 msgid "Can't turn off notification."
5312 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5313
5314 #: lib/command.php:682
5315 msgid "Notification on."
5316 msgstr "Уведомлението е включено."
5317
5318 #: lib/command.php:684
5319 msgid "Can't turn on notification."
5320 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5321
5322 #: lib/command.php:697
5323 msgid "Login command is disabled"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/command.php:708
5327 #, php-format
5328 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/command.php:735
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Unsubscribed  %s"
5334 msgstr "Отписани сте от %s."
5335
5336 #: lib/command.php:752
5337 msgid "You are not subscribed to anyone."
5338 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5339
5340 #: lib/command.php:754
5341 msgid "You are subscribed to this person:"
5342 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5343 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5344 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5345
5346 #: lib/command.php:774
5347 msgid "No one is subscribed to you."
5348 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5349
5350 #: lib/command.php:776
5351 msgid "This person is subscribed to you:"
5352 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5353 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5354 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5355
5356 #: lib/command.php:796
5357 msgid "You are not a member of any groups."
5358 msgstr "Не членувате в нито една група."
5359
5360 #: lib/command.php:798
5361 msgid "You are a member of this group:"
5362 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5363 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5364 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5365
5366 #: lib/command.php:812
5367 msgid ""
5368 "Commands:\n"
5369 "on - turn on notifications\n"
5370 "off - turn off notifications\n"
5371 "help - show this help\n"
5372 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5373 "groups - lists the groups you have joined\n"
5374 "subscriptions - list the people you follow\n"
5375 "subscribers - list the people that follow you\n"
5376 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5377 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5378 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5379 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5380 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5381 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5382 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5383 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5384 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5385 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5386 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5387 "join <group> - join group\n"
5388 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5389 "drop <group> - leave group\n"
5390 "stats - get your stats\n"
5391 "stop - same as 'off'\n"
5392 "quit - same as 'off'\n"
5393 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5394 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5395 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5396 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5397 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5398 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5399 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5400 "track <word> - not yet implemented.\n"
5401 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5402 "track off - not yet implemented.\n"
5403 "untrack all - not yet implemented.\n"
5404 "tracks - not yet implemented.\n"
5405 "tracking - not yet implemented.\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/common.php:135
5409 msgid "No configuration file found. "
5410 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5411
5412 #: lib/common.php:136
5413 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/common.php:138
5417 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/common.php:139
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Go to the installer."
5423 msgstr "Влизане в сайта"
5424
5425 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5426 msgid "IM"
5427 msgstr "IM"
5428
5429 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5430 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5431 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5432
5433 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5434 msgid "Updates by SMS"
5435 msgstr "Бележки през SMS"
5436
5437 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Connections"
5440 msgstr "Свързване"
5441
5442 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5443 msgid "Authorized connected applications"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/dberroraction.php:60
5447 msgid "Database error"
5448 msgstr "Грешка в базата от данни"
5449
5450 #: lib/designsettings.php:105
5451 msgid "Upload file"
5452 msgstr "Качване на файл"
5453
5454 #: lib/designsettings.php:109
5455 msgid ""
5456 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5457 msgstr ""
5458 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5459 "2MB."
5460
5461 #: lib/designsettings.php:418
5462 msgid "Design defaults restored."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Disfavor this notice"
5468 msgstr "%s любими бележки"
5469
5470 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5471 msgid "Favor this notice"
5472 msgstr "Отбелязване като любимо"
5473
5474 #: lib/favorform.php:140
5475 msgid "Favor"
5476 msgstr "Любимо"
5477
5478 #: lib/feed.php:85
5479 msgid "RSS 1.0"
5480 msgstr "RSS 1.0"
5481
5482 #: lib/feed.php:87
5483 msgid "RSS 2.0"
5484 msgstr "RSS 2.0"
5485
5486 #: lib/feed.php:89
5487 msgid "Atom"
5488 msgstr "Atom"
5489
5490 #: lib/feed.php:91
5491 msgid "FOAF"
5492 msgstr "FOAF"
5493
5494 #: lib/feedlist.php:64
5495 msgid "Export data"
5496 msgstr "Изнасяне на данните"
5497
5498 #: lib/galleryaction.php:121
5499 msgid "Filter tags"
5500 msgstr "Филтриране на етикетите"
5501
5502 #: lib/galleryaction.php:131
5503 msgid "All"
5504 msgstr "Всички"
5505
5506 #: lib/galleryaction.php:139
5507 msgid "Select tag to filter"
5508 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5509
5510 #: lib/galleryaction.php:140
5511 msgid "Tag"
5512 msgstr "Етикет"
5513
5514 #: lib/galleryaction.php:141
5515 msgid "Choose a tag to narrow list"
5516 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5517
5518 #: lib/galleryaction.php:143
5519 msgid "Go"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/grantroleform.php:91
5523 #, php-format
5524 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/groupeditform.php:163
5528 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5529 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5530
5531 #: lib/groupeditform.php:168
5532 msgid "Describe the group or topic"
5533 msgstr "Опишете групата или темата"
5534
5535 #: lib/groupeditform.php:170
5536 #, php-format
5537 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5538 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5539
5540 #: lib/groupeditform.php:179
5541 msgid ""
5542 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5543 msgstr ""
5544 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5545
5546 #: lib/groupeditform.php:187
5547 #, php-format
5548 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/groupnav.php:85
5552 msgid "Group"
5553 msgstr "Група"
5554
5555 #: lib/groupnav.php:101
5556 msgid "Blocked"
5557 msgstr "Блокирани"
5558
5559 #: lib/groupnav.php:102
5560 #, php-format
5561 msgid "%s blocked users"
5562 msgstr "%s блокирани потребителя"
5563
5564 #: lib/groupnav.php:108
5565 #, php-format
5566 msgid "Edit %s group properties"
5567 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5568
5569 #: lib/groupnav.php:113
5570 msgid "Logo"
5571 msgstr "Лого"
5572
5573 #: lib/groupnav.php:114
5574 #, php-format
5575 msgid "Add or edit %s logo"
5576 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5577
5578 #: lib/groupnav.php:120
5579 #, fuzzy, php-format
5580 msgid "Add or edit %s design"
5581 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5582
5583 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5584 msgid "Groups with most members"
5585 msgstr "Групи с най-много членове"
5586
5587 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5588 msgid "Groups with most posts"
5589 msgstr "Групи с най-много бележки"
5590
5591 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5592 #, php-format
5593 msgid "Tags in %s group's notices"
5594 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5595
5596 #: lib/htmloutputter.php:103
5597 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5598 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5599
5600 #: lib/imagefile.php:72
5601 msgid "Unsupported image file format."
5602 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5603
5604 #: lib/imagefile.php:88
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5607 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5608
5609 #: lib/imagefile.php:93
5610 msgid "Partial upload."
5611 msgstr "Частично качване на файла."
5612
5613 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5614 msgid "System error uploading file."
5615 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5616
5617 #: lib/imagefile.php:109
5618 msgid "Not an image or corrupt file."
5619 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5620
5621 #: lib/imagefile.php:122
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Lost our file."
5624 msgstr "Няма такава бележка."
5625
5626 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5627 msgid "Unknown file type"
5628 msgstr "Неподдържан вид файл"
5629
5630 #: lib/imagefile.php:244
5631 msgid "MB"
5632 msgstr "MB"
5633
5634 #: lib/imagefile.php:246
5635 msgid "kB"
5636 msgstr "kB"
5637
5638 #: lib/jabber.php:387
5639 #, php-format
5640 msgid "[%s]"
5641 msgstr "[%s]"
5642
5643 #: lib/jabber.php:567
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "Unknown inbox source %d."
5646 msgstr "Непознат език \"%s\""
5647
5648 #: lib/joinform.php:114
5649 msgid "Join"
5650 msgstr "Присъединяване"
5651
5652 #: lib/leaveform.php:114
5653 msgid "Leave"
5654 msgstr "Напускане"
5655
5656 #: lib/logingroupnav.php:80
5657 msgid "Login with a username and password"
5658 msgstr "Вход с име и парола"
5659
5660 #: lib/logingroupnav.php:86
5661 msgid "Sign up for a new account"
5662 msgstr "Създаване на нова сметка"
5663
5664 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5665 #: lib/mail.php:174
5666 msgid "Email address confirmation"
5667 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5668
5669 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5670 #: lib/mail.php:177
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "Hey, %s.\n"
5674 "\n"
5675 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5676 "\n"
5677 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5678 "\n"
5679 "\t%s\n"
5680 "\n"
5681 "If not, just ignore this message.\n"
5682 "\n"
5683 "Thanks for your time, \n"
5684 "%s\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5688 #: lib/mail.php:243
5689 #, php-format
5690 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5691 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5692
5693 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5694 #: lib/mail.php:249
5695 #, php-format
5696 msgid ""
5697 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5698 "\n"
5699 "\t%3$s\n"
5700 "\n"
5701 "%4$s%5$s%6$s\n"
5702 "Faithfully yours,\n"
5703 "%7$s.\n"
5704 "\n"
5705 "----\n"
5706 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5707 msgstr ""
5708 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5709 "\n"
5710 "%3$s\n"
5711 "\n"
5712 "%4$s%5$s%6$s\n"
5713 "С уважение,\n"
5714 "%7$s.\n"
5715 "\n"
5716 "----\n"
5717 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5718
5719 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5720 #: lib/mail.php:269
5721 #, php-format
5722 msgid "Bio: %s"
5723 msgstr "Биография: %s"
5724
5725 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5726 #: lib/mail.php:298
5727 #, php-format
5728 msgid "New email address for posting to %s"
5729 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5730
5731 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5732 #: lib/mail.php:302
5733 #, php-format
5734 msgid ""
5735 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5736 "\n"
5737 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5738 "\n"
5739 "More email instructions at %3$s.\n"
5740 "\n"
5741 "Faithfully yours,\n"
5742 "%4$s"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5746 #: lib/mail.php:427
5747 #, php-format
5748 msgid "%s status"
5749 msgstr "Състояние на %s"
5750
5751 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5752 #: lib/mail.php:454
5753 msgid "SMS confirmation"
5754 msgstr "Потвърждение за SMS"
5755
5756 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5757 #: lib/mail.php:457
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5760 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5761
5762 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5763 #: lib/mail.php:478
5764 #, php-format
5765 msgid "You've been nudged by %s"
5766 msgstr "Побутнати сте от %s"
5767
5768 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5769 #: lib/mail.php:483
5770 #, php-format
5771 msgid ""
5772 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5773 "to post some news.\n"
5774 "\n"
5775 "So let's hear from you :)\n"
5776 "\n"
5777 "%3$s\n"
5778 "\n"
5779 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5780 "\n"
5781 "With kind regards,\n"
5782 "%4$s\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5786 #: lib/mail.php:530
5787 #, php-format
5788 msgid "New private message from %s"
5789 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5790
5791 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5792 #: lib/mail.php:535
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5796 "\n"
5797 "------------------------------------------------------\n"
5798 "%3$s\n"
5799 "------------------------------------------------------\n"
5800 "\n"
5801 "You can reply to their message here:\n"
5802 "\n"
5803 "%4$s\n"
5804 "\n"
5805 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5806 "\n"
5807 "With kind regards,\n"
5808 "%5$s\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5812 #: lib/mail.php:583
5813 #, php-format
5814 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5815 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5816
5817 #. TRANS: Body for favorite notification email
5818 #: lib/mail.php:586
5819 #, php-format
5820 msgid ""
5821 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5822 "\n"
5823 "The URL of your notice is:\n"
5824 "\n"
5825 "%3$s\n"
5826 "\n"
5827 "The text of your notice is:\n"
5828 "\n"
5829 "%4$s\n"
5830 "\n"
5831 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5832 "\n"
5833 "%5$s\n"
5834 "\n"
5835 "Faithfully yours,\n"
5836 "%6$s\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5840 #: lib/mail.php:645
5841 #, php-format
5842 msgid ""
5843 "The full conversation can be read here:\n"
5844 "\n"
5845 "\t%s"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/mail.php:651
5849 #, php-format
5850 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5854 #: lib/mail.php:654
5855 #, php-format
5856 msgid ""
5857 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5858 "\n"
5859 "The notice is here:\n"
5860 "\n"
5861 "\t%3$s\n"
5862 "\n"
5863 "It reads:\n"
5864 "\n"
5865 "\t%4$s\n"
5866 "\n"
5867 "%5$sYou can reply back here:\n"
5868 "\n"
5869 "\t%6$s\n"
5870 "\n"
5871 "The list of all @-replies for you here:\n"
5872 "\n"
5873 "%7$s\n"
5874 "\n"
5875 "Faithfully yours,\n"
5876 "%2$s\n"
5877 "\n"
5878 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/mailbox.php:89
5882 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5883 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5884
5885 #: lib/mailbox.php:139
5886 msgid ""
5887 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5888 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5892 msgid "from"
5893 msgstr "от"
5894
5895 #: lib/mailhandler.php:37
5896 msgid "Could not parse message."
5897 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5898
5899 #: lib/mailhandler.php:42
5900 msgid "Not a registered user."
5901 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5902
5903 #: lib/mailhandler.php:46
5904 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5905 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5906
5907 #: lib/mailhandler.php:50
5908 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5909 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5910
5911 #: lib/mailhandler.php:228
5912 #, fuzzy, php-format
5913 msgid "Unsupported message type: %s"
5914 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5915
5916 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5917 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/mediafile.php:142
5921 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/mediafile.php:147
5925 msgid ""
5926 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5927 "the HTML form."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/mediafile.php:152
5931 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/mediafile.php:159
5935 msgid "Missing a temporary folder."
5936 msgstr "Липсва временна папка."
5937
5938 #: lib/mediafile.php:162
5939 msgid "Failed to write file to disk."
5940 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5941
5942 #: lib/mediafile.php:165
5943 msgid "File upload stopped by extension."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5947 msgid "File exceeds user's quota."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5951 msgid "File could not be moved to destination directory."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Could not determine file's MIME type."
5957 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5958
5959 #: lib/mediafile.php:270
5960 #, php-format
5961 msgid " Try using another %s format."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/mediafile.php:275
5965 #, php-format
5966 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/messageform.php:120
5970 msgid "Send a direct notice"
5971 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5972
5973 #: lib/messageform.php:146
5974 msgid "To"
5975 msgstr "До"
5976
5977 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5978 msgid "Available characters"
5979 msgstr "Налични знаци"
5980
5981 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5982 #, fuzzy
5983 msgctxt "Send button for sending notice"
5984 msgid "Send"
5985 msgstr "Прати"
5986
5987 #: lib/noticeform.php:160
5988 msgid "Send a notice"
5989 msgstr "Изпращане на бележка"
5990
5991 #: lib/noticeform.php:173
5992 #, php-format
5993 msgid "What's up, %s?"
5994 msgstr "Какво става, %s?"
5995
5996 #: lib/noticeform.php:192
5997 msgid "Attach"
5998 msgstr "Прикрепяне"
5999
6000 #: lib/noticeform.php:196
6001 msgid "Attach a file"
6002 msgstr "Прикрепяне на файл"
6003
6004 #: lib/noticeform.php:212
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Share my location"
6007 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6008
6009 #: lib/noticeform.php:215
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Do not share my location"
6012 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6013
6014 #: lib/noticeform.php:216
6015 msgid ""
6016 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6017 "try again later"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/noticelist.php:430
6021 #, php-format
6022 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/noticelist.php:431
6026 msgid "N"
6027 msgstr "С"
6028
6029 #: lib/noticelist.php:431
6030 msgid "S"
6031 msgstr "Ю"
6032
6033 #: lib/noticelist.php:432
6034 msgid "E"
6035 msgstr "И"
6036
6037 #: lib/noticelist.php:432
6038 msgid "W"
6039 msgstr "З"
6040
6041 #: lib/noticelist.php:439
6042 msgid "at"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/noticelist.php:559
6046 msgid "in context"
6047 msgstr "в контекст"
6048
6049 #: lib/noticelist.php:594
6050 msgid "Repeated by"
6051 msgstr "Повторено от"
6052
6053 #: lib/noticelist.php:621
6054 msgid "Reply to this notice"
6055 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6056
6057 #: lib/noticelist.php:622
6058 msgid "Reply"
6059 msgstr "Отговор"
6060
6061 #: lib/noticelist.php:666
6062 msgid "Notice repeated"
6063 msgstr "Бележката е повторена."
6064
6065 #: lib/nudgeform.php:116
6066 msgid "Nudge this user"
6067 msgstr "Побутване на този потребител"
6068
6069 #: lib/nudgeform.php:128
6070 msgid "Nudge"
6071 msgstr "Побутване"
6072
6073 #: lib/nudgeform.php:128
6074 msgid "Send a nudge to this user"
6075 msgstr "Побутване на този потребител"
6076
6077 #: lib/oauthstore.php:283
6078 msgid "Error inserting new profile"
6079 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6080
6081 #: lib/oauthstore.php:291
6082 msgid "Error inserting avatar"
6083 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6084
6085 #: lib/oauthstore.php:306
6086 msgid "Error updating remote profile"
6087 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6088
6089 #: lib/oauthstore.php:311
6090 msgid "Error inserting remote profile"
6091 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6092
6093 #: lib/oauthstore.php:345
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Duplicate notice"
6096 msgstr "Изтриване на бележката"
6097
6098 #: lib/oauthstore.php:490
6099 msgid "Couldn't insert new subscription."
6100 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6101
6102 #: lib/personalgroupnav.php:99
6103 msgid "Personal"
6104 msgstr "Лично"
6105
6106 #: lib/personalgroupnav.php:104
6107 msgid "Replies"
6108 msgstr "Отговори"
6109
6110 #: lib/personalgroupnav.php:114
6111 msgid "Favorites"
6112 msgstr "Любими"
6113
6114 #: lib/personalgroupnav.php:125
6115 msgid "Inbox"
6116 msgstr "Входящи"
6117
6118 #: lib/personalgroupnav.php:126
6119 msgid "Your incoming messages"
6120 msgstr "Получените от вас съобщения"
6121
6122 #: lib/personalgroupnav.php:130
6123 msgid "Outbox"
6124 msgstr "Изходящи"
6125
6126 #: lib/personalgroupnav.php:131
6127 msgid "Your sent messages"
6128 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6129
6130 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6131 #, php-format
6132 msgid "Tags in %s's notices"
6133 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6134
6135 #: lib/plugin.php:114
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Unknown"
6138 msgstr "Непознато действие"
6139
6140 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6141 msgid "Subscriptions"
6142 msgstr "Абонаменти"
6143
6144 #: lib/profileaction.php:126
6145 msgid "All subscriptions"
6146 msgstr "Всички абонаменти"
6147
6148 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6149 msgid "Subscribers"
6150 msgstr "Абонати"
6151
6152 #: lib/profileaction.php:161
6153 msgid "All subscribers"
6154 msgstr "Всички абонати"
6155
6156 #: lib/profileaction.php:191
6157 #, fuzzy
6158 msgid "User ID"
6159 msgstr "Потребител"
6160
6161 #: lib/profileaction.php:196
6162 msgid "Member since"
6163 msgstr "Участник от"
6164
6165 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6166 #: lib/profileaction.php:235
6167 msgid "Daily average"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/profileaction.php:264
6171 msgid "All groups"
6172 msgstr "Всички групи"
6173
6174 #: lib/profileformaction.php:114
6175 msgid "Unimplemented method."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/publicgroupnav.php:78
6179 msgid "Public"
6180 msgstr "Общ поток"
6181
6182 #: lib/publicgroupnav.php:82
6183 msgid "User groups"
6184 msgstr "Групи"
6185
6186 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6187 msgid "Recent tags"
6188 msgstr "Скорошни етикети"
6189
6190 #: lib/publicgroupnav.php:88
6191 msgid "Featured"
6192 msgstr "Избрано"
6193
6194 #: lib/publicgroupnav.php:92
6195 msgid "Popular"
6196 msgstr "Популярно"
6197
6198 #: lib/redirectingaction.php:94
6199 msgid "No return-to arguments."
6200 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6201
6202 #: lib/repeatform.php:107
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Repeat this notice?"
6205 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6206
6207 #: lib/repeatform.php:132
6208 msgid "Repeat this notice"
6209 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6210
6211 #: lib/revokeroleform.php:91
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6214 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6215
6216 #: lib/router.php:704
6217 msgid "No single user defined for single-user mode."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/sandboxform.php:67
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Sandbox"
6223 msgstr "Входящи"
6224
6225 #: lib/sandboxform.php:78
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Sandbox this user"
6228 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6229
6230 #: lib/searchaction.php:120
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Search site"
6233 msgstr "Търсене"
6234
6235 #: lib/searchaction.php:126
6236 msgid "Keyword(s)"
6237 msgstr "Ключови думи"
6238
6239 #: lib/searchaction.php:127
6240 msgid "Search"
6241 msgstr "Търсене"
6242
6243 #: lib/searchaction.php:162
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Search help"
6246 msgstr "Търсене"
6247
6248 #: lib/searchgroupnav.php:80
6249 msgid "People"
6250 msgstr "Хора"
6251
6252 #: lib/searchgroupnav.php:81
6253 msgid "Find people on this site"
6254 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6255
6256 #: lib/searchgroupnav.php:83
6257 msgid "Find content of notices"
6258 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6259
6260 #: lib/searchgroupnav.php:85
6261 msgid "Find groups on this site"
6262 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6263
6264 #: lib/section.php:89
6265 msgid "Untitled section"
6266 msgstr "Неозаглавен раздел"
6267
6268 #: lib/section.php:106
6269 msgid "More..."
6270 msgstr "Още…"
6271
6272 #: lib/silenceform.php:67
6273 msgid "Silence"
6274 msgstr "Заглушаване"
6275
6276 #: lib/silenceform.php:78
6277 msgid "Silence this user"
6278 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6279
6280 #: lib/subgroupnav.php:83
6281 #, php-format
6282 msgid "People %s subscribes to"
6283 msgstr "Абонаменти на %s"
6284
6285 #: lib/subgroupnav.php:91
6286 #, php-format
6287 msgid "People subscribed to %s"
6288 msgstr "Абонирани за %s"
6289
6290 #: lib/subgroupnav.php:99
6291 #, php-format
6292 msgid "Groups %s is a member of"
6293 msgstr "Групи, в които участва %s"
6294
6295 #: lib/subgroupnav.php:105
6296 msgid "Invite"
6297 msgstr "Покани"
6298
6299 #: lib/subgroupnav.php:106
6300 #, php-format
6301 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6302 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6303
6304 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6305 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6306 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6310 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6311 msgid "People Tagcloud as tagged"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/tagcloudsection.php:56
6315 msgid "None"
6316 msgstr "Без"
6317
6318 #: lib/topposterssection.php:74
6319 msgid "Top posters"
6320 msgstr "Най-често пишещи"
6321
6322 #: lib/unsandboxform.php:69
6323 msgid "Unsandbox"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/unsandboxform.php:80
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Unsandbox this user"
6329 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6330
6331 #: lib/unsilenceform.php:67
6332 msgid "Unsilence"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/unsilenceform.php:78
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unsilence this user"
6338 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6339
6340 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6341 msgid "Unsubscribe from this user"
6342 msgstr "Отписване от този потребител"
6343
6344 #: lib/unsubscribeform.php:137
6345 msgid "Unsubscribe"
6346 msgstr "Отписване"
6347
6348 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6349 #, fuzzy, php-format
6350 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6351 msgstr "Потребителят няма профил."
6352
6353 #: lib/userprofile.php:117
6354 msgid "Edit Avatar"
6355 msgstr "Редактиране на аватара"
6356
6357 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6358 msgid "User actions"
6359 msgstr "Потребителски действия"
6360
6361 #: lib/userprofile.php:237
6362 msgid "User deletion in progress..."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/userprofile.php:263
6366 msgid "Edit profile settings"
6367 msgstr "Редактиране на профила"
6368
6369 #: lib/userprofile.php:264
6370 msgid "Edit"
6371 msgstr "Редактиране"
6372
6373 #: lib/userprofile.php:287
6374 msgid "Send a direct message to this user"
6375 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6376
6377 #: lib/userprofile.php:288
6378 msgid "Message"
6379 msgstr "Съобщение"
6380
6381 #: lib/userprofile.php:326
6382 msgid "Moderate"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/userprofile.php:364
6386 msgid "User role"
6387 msgstr "Потребителска роля"
6388
6389 #: lib/userprofile.php:366
6390 msgctxt "role"
6391 msgid "Administrator"
6392 msgstr "Администратор"
6393
6394 #: lib/userprofile.php:367
6395 msgctxt "role"
6396 msgid "Moderator"
6397 msgstr "Модератор"
6398
6399 #: lib/util.php:1053
6400 msgid "a few seconds ago"
6401 msgstr "преди няколко секунди"
6402
6403 #: lib/util.php:1055
6404 msgid "about a minute ago"
6405 msgstr "преди около минута"
6406
6407 #: lib/util.php:1057
6408 #, php-format
6409 msgid "about %d minutes ago"
6410 msgstr "преди около %d минути"
6411
6412 #: lib/util.php:1059
6413 msgid "about an hour ago"
6414 msgstr "преди около час"
6415
6416 #: lib/util.php:1061
6417 #, php-format
6418 msgid "about %d hours ago"
6419 msgstr "преди около %d часа"
6420
6421 #: lib/util.php:1063
6422 msgid "about a day ago"
6423 msgstr "преди около ден"
6424
6425 #: lib/util.php:1065
6426 #, php-format
6427 msgid "about %d days ago"
6428 msgstr "преди около %d дни"
6429
6430 #: lib/util.php:1067
6431 msgid "about a month ago"
6432 msgstr "преди около месец"
6433
6434 #: lib/util.php:1069
6435 #, php-format
6436 msgid "about %d months ago"
6437 msgstr "преди около %d месеца"
6438
6439 #: lib/util.php:1071
6440 msgid "about a year ago"
6441 msgstr "преди около година"
6442
6443 #: lib/webcolor.php:82
6444 #, php-format
6445 msgid "%s is not a valid color!"
6446 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6447
6448 #: lib/webcolor.php:123
6449 #, php-format
6450 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6451 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6452
6453 #: lib/xmppmanager.php:403
6454 #, php-format
6455 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6456 msgstr ""
6457 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6458 "$d."