]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:09:50+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
33 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
39 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
40 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
41 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
42 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
43 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
44 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
45 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
46 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
47 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Няма такъв потребител"
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s и приятели, страница %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
60 #: lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s и приятели"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Вие и приятелите"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
112 #: actions/apitimelinehome.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Не е открит методът в API."
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
135 #: actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "Потребителят няма профил."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
159 msgid "Could not save profile."
160 msgstr "Грешка при запазване на профила."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
164 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
165 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
166 #: lib/designsettings.php:283
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
170 "current configuration."
171 msgstr ""
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
177 #, fuzzy
178 msgid "Unable to save your design settings."
179 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not update your design."
185 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:105
188 msgid "You cannot block yourself!"
189 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:119
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
194
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
198
199 #: actions/apidirectmessage.php:89
200 #, php-format
201 msgid "Direct messages from %s"
202 msgstr "Преки съобщения от %s"
203
204 #: actions/apidirectmessage.php:93
205 #, php-format
206 msgid "All the direct messages sent from %s"
207 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
208
209 #: actions/apidirectmessage.php:101
210 #, php-format
211 msgid "Direct messages to %s"
212 msgstr "Преки съобщения до %s"
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:105
215 #, php-format
216 msgid "All the direct messages sent to %s"
217 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
221 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
222 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
223 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
224 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
225 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
226 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
227 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
228 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
229 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
230 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
231 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
232 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
233 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
234 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
235 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
236 msgid "API method not found!"
237 msgstr "Не е открит методът в API."
238
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
240 msgid "No message text!"
241 msgstr "Липсва текст на съобщението"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
244 #, php-format
245 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
246 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
249 msgid "Recipient user not found."
250 msgstr "Получателят не е открит"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
253 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
254 msgstr ""
255 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
256 "приятели."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
259 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
260 msgid "No status found with that ID."
261 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:119
264 msgid "This status is already a favorite!"
265 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
268 msgid "Could not create favorite."
269 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
272 msgid "That status is not a favorite!"
273 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
274
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
276 msgid "Could not delete favorite."
277 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
278
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
280 msgid "Could not follow user: User not found."
281 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
284 #, php-format
285 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
286 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
295
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "Не са открити бележки."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 msgstr ""
315 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
316 "между тях."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Неправилен псевдоним."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 #, php-format
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
355 #, php-format
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr ""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
361 #, php-format
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 msgstr ""
375
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 msgid "Group not found!"
380 msgstr "Групата не е открита."
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Вече членувате в тази група."
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Не членувате в тази група."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
403
404 #: actions/apigrouplist.php:95
405 #, php-format
406 msgid "%s's groups"
407 msgstr "Групи на %s"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:103
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "Групи, в които участва %s"
413
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
415 #, php-format
416 msgid "%s groups"
417 msgstr "Групи на %s"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 #, php-format
421 msgid "groups on %s"
422 msgstr "групи в %s"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
431
432 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
433 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
434 msgid "No such notice."
435 msgstr "Няма такава бележка."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:83
438 msgid "Cannot repeat your own notice."
439 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
440
441 #: actions/apistatusesretweet.php:91
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
444
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Бележката е изтрита."
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: scripts/maildaemon.php:71
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
458
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgid "Not found"
461 msgstr "Не е открито."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
464 #, php-format
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 msgstr ""
467
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Неподдържан формат."
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
473 #, php-format
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
478 #, php-format
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #, php-format
485 msgid "%s timeline"
486 msgstr "Поток на %s"
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
490 #, php-format
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
500 #, php-format
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
505 #, php-format
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
510 #, php-format
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
515 #, php-format
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr "Повторено от %s"
518
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
520 #, php-format
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Повторено за %s"
523
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Повторения на %s"
528
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
530 #, php-format
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Бележки с етикет %s"
533
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
538
539 #: actions/apiusershow.php:96
540 msgid "Not found."
541 msgstr "Не е открито."
542
543 #: actions/attachment.php:73
544 #, fuzzy
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Няма такъв документ."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "Няма псевдоним."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "Няма размер."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Неправилен размер."
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "Аватар"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr ""
570 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
571
572 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
573 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
574 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
575 msgid "User without matching profile"
576 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
579 #: actions/grouplogo.php:251
580 msgid "Avatar settings"
581 msgstr "Настройки за аватар"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
584 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
585 msgid "Original"
586 msgstr "Оригинал"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
589 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
590 msgid "Preview"
591 msgstr "Преглед"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
594 #: lib/noticelist.php:603
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Изтриване"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
599 msgid "Upload"
600 msgstr "Качване"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
603 msgid "Crop"
604 msgstr "Изрязване"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
607 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
608 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
609 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
610 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
611 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
612 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
613 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
614 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
615 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
616 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
617 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
618 #: lib/designsettings.php:294
619 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
621
622 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
623 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
624 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:328
630 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
631 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
632
633 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
634 msgid "Lost our file data."
635 msgstr ""
636
637 #: actions/avatarsettings.php:366
638 msgid "Avatar updated."
639 msgstr "Аватарът е обновен."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:369
642 msgid "Failed updating avatar."
643 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:393
646 msgid "Avatar deleted."
647 msgstr "Аватарът е изтрит."
648
649 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
652
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
654 msgid "Block user"
655 msgstr "Блокиране на потребителя"
656
657 #: actions/block.php:130
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
666 msgid "No"
667 msgstr "Не"
668
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
670 msgid "Do not block this user"
671 msgstr "Да не се блокира този потребител"
672
673 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
674 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
675 #: lib/repeatform.php:132
676 msgid "Yes"
677 msgstr "Да"
678
679 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
680 msgid "Block this user"
681 msgstr "Блокиране на потребителя"
682
683 #: actions/block.php:162
684 msgid "Failed to save block information."
685 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
686
687 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
688 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
689 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
690 #: actions/showgroup.php:121
691 msgid "No nickname"
692 msgstr "Няма псевдоним."
693
694 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
695 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
696 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
697 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
698 msgid "No such group"
699 msgstr "Няма такава група."
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:90
702 #, php-format
703 msgid "%s blocked profiles"
704 msgstr "Блокирани за %s"
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:93
707 #, php-format
708 msgid "%s blocked profiles, page %d"
709 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:108
712 #, fuzzy
713 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
714 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:281
717 msgid "Unblock user from group"
718 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
721 msgid "Unblock"
722 msgstr "Разблокиране"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
725 msgid "Unblock this user"
726 msgstr "Разблокиране на този потребител"
727
728 #: actions/bookmarklet.php:50
729 #, fuzzy
730 msgid "Post to "
731 msgstr "Снимка"
732
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "Няма код за потвърждение."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:90
746 #, php-format
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
761
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "Потвърждаване на адреса"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:159
772 #, php-format
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
775
776 #: actions/conversation.php:99
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Разговор"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
782 msgid "Notices"
783 msgstr "Бележки"
784
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "Не сте влезли в системата."
794
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
798
799 #: actions/deletenotice.php:103
800 msgid ""
801 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
802 "be undone."
803 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
804
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Изтриване на бележката"
808
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
812
813 #: actions/deletenotice.php:145
814 msgid "Do not delete this notice"
815 msgstr "Да не се изтрива бележката"
816
817 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
818 msgid "Delete this notice"
819 msgstr "Изтриване на бележката"
820
821 #: actions/deletenotice.php:157
822 #, fuzzy
823 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
824 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
825
826 #: actions/deleteuser.php:67
827 msgid "You cannot delete users."
828 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
829
830 #: actions/deleteuser.php:74
831 msgid "You can only delete local users."
832 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
833
834 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
835 msgid "Delete user"
836 msgstr "Изтриване на потребител"
837
838 #: actions/deleteuser.php:135
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
841 "the user from the database, without a backup."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Изтриване на този потребител"
847
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
850 msgid "Design"
851 msgstr ""
852
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
855 msgstr ""
856
857 #: actions/designadminpanel.php:275
858 #, fuzzy
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Неправилен размер."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:279
863 #, fuzzy, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:375
868 msgid "Change logo"
869 msgstr "Смяна на логото"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:380
872 msgid "Site logo"
873 msgstr "Лого на сайта"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:387
876 #, fuzzy
877 msgid "Change theme"
878 msgstr "Промяна"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:404
881 #, fuzzy
882 msgid "Site theme"
883 msgstr "Нова бележка"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:405
886 #, fuzzy
887 msgid "Theme for the site."
888 msgstr "Излизане от сайта"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
891 msgid "Change background image"
892 msgstr "Смяна на изображението за фон"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
895 #: lib/designsettings.php:178
896 msgid "Background"
897 msgstr "Фон"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:427
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid ""
902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
903 "$s."
904 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
905
906 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
907 msgid "On"
908 msgstr "Вкл."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
911 msgid "Off"
912 msgstr "Изкл."
913
914 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
915 msgid "Turn background image on or off."
916 msgstr ""
917
918 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
919 msgid "Tile background image"
920 msgstr ""
921
922 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
923 msgid "Change colours"
924 msgstr "Смяна на цветовете"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
927 msgid "Content"
928 msgstr "Съдържание"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
931 msgid "Sidebar"
932 msgstr "Страничен панел"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
935 msgid "Text"
936 msgstr "Текст"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
939 #, fuzzy
940 msgid "Links"
941 msgstr "Списък"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
944 msgid "Use defaults"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
948 msgid "Restore default designs"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
952 msgid "Reset back to default"
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
956 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
957 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
958 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
959 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
960 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
961 #: lib/groupeditform.php:202
962 msgid "Save"
963 msgstr "Запазване"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
966 msgid "Save design"
967 msgstr ""
968
969 #: actions/disfavor.php:81
970 msgid "This notice is not a favorite!"
971 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
972
973 #: actions/disfavor.php:94
974 msgid "Add to favorites"
975 msgstr "Добавяне към любимите"
976
977 #: actions/doc.php:69
978 msgid "No such document."
979 msgstr "Няма такъв документ."
980
981 #: actions/editgroup.php:56
982 #, php-format
983 msgid "Edit %s group"
984 msgstr "Редактиране на групата %s"
985
986 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
987 msgid "You must be logged in to create a group."
988 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
989
990 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
991 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
992 msgid "You must be an admin to edit the group"
993 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
994
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
997 msgstr ""
998
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1000 #, php-format
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:253
1005 msgid "Could not update group."
1006 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1007
1008 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Could not create aliases."
1011 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1012
1013 #: actions/editgroup.php:269
1014 msgid "Options saved."
1015 msgstr "Настройките са запазени."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:60
1018 msgid "Email Settings"
1019 msgstr "Настройки на е-поща"
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:71
1022 #, php-format
1023 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1024 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1027 #: actions/smssettings.php:104
1028 msgid "Address"
1029 msgstr "Адрес"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:105
1032 msgid "Current confirmed email address."
1033 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1036 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1037 #: actions/smssettings.php:158
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "Премахване"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:113
1042 msgid ""
1043 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1044 "a message with further instructions."
1045 msgstr ""
1046 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1047 "спам) за съобщение с указания."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1050 #: actions/smssettings.php:126
1051 msgid "Cancel"
1052 msgstr "Отказ"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:121
1055 msgid "Email Address"
1056 msgstr "Адрес на е-поща"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:123
1059 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1060 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1063 #: actions/smssettings.php:145
1064 msgid "Add"
1065 msgstr "Добавяне"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1068 msgid "Incoming email"
1069 msgstr "Входяща поща"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1072 msgid "Send email to this address to post new notices."
1073 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1076 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1077 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1080 msgid "New"
1081 msgstr "Ново"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1084 #: actions/smssettings.php:169
1085 msgid "Preferences"
1086 msgstr "Настройки"
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:158
1089 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1090 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:163
1093 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1094 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:169
1097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1098 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:174
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1103 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:179
1106 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:185
1110 msgid "I want to post notices by email."
1111 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:191
1114 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1115 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1118 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1119 msgid "Preferences saved."
1120 msgstr "Настройките са запазени."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:320
1123 msgid "No email address."
1124 msgstr "Не е въведена е-поща."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:327
1127 msgid "Cannot normalize that email address"
1128 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1131 msgid "Not a valid email address"
1132 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:334
1135 msgid "That is already your email address."
1136 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:337
1139 msgid "That email address already belongs to another user."
1140 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1143 #: actions/smssettings.php:337
1144 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1145 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:359
1148 msgid ""
1149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1151 msgstr ""
1152 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1153 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1154 "му."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1157 #: actions/smssettings.php:370
1158 msgid "No pending confirmation to cancel."
1159 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1162 msgid "That is the wrong IM address."
1163 msgstr "Грешен IM адрес."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1166 #: actions/smssettings.php:386
1167 msgid "Confirmation cancelled."
1168 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:413
1171 msgid "That is not your email address."
1172 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1175 #: actions/smssettings.php:425
1176 msgid "The address was removed."
1177 msgstr "Адресът е премахнат."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1180 msgid "No incoming email address."
1181 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1184 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1185 msgid "Couldn't update user record."
1186 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1189 msgid "Incoming email address removed."
1190 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1193 msgid "New incoming email address added."
1194 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1195
1196 #: actions/favor.php:79
1197 msgid "This notice is already a favorite!"
1198 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1199
1200 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Disfavor favorite"
1203 msgstr "Нелюбимо"
1204
1205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1206 #: lib/publicgroupnav.php:93
1207 msgid "Popular notices"
1208 msgstr "Популярни бележки"
1209
1210 #: actions/favorited.php:67
1211 #, php-format
1212 msgid "Popular notices, page %d"
1213 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1214
1215 #: actions/favorited.php:79
1216 msgid "The most popular notices on the site right now."
1217 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1218
1219 #: actions/favorited.php:150
1220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/favorited.php:153
1224 msgid ""
1225 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1226 "next to any notice you like."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/favorited.php:156
1230 #, php-format
1231 msgid ""
1232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1233 "notice to your favorites!"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1237 #: lib/personalgroupnav.php:115
1238 #, php-format
1239 msgid "%s's favorite notices"
1240 msgstr "Любими бележки на %s"
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:115
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1245 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1246
1247 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1248 #: lib/publicgroupnav.php:89
1249 msgid "Featured users"
1250 msgstr "Избрани потребители"
1251
1252 #: actions/featured.php:71
1253 #, php-format
1254 msgid "Featured users, page %d"
1255 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1256
1257 #: actions/featured.php:99
1258 #, php-format
1259 msgid "A selection of some great users on %s"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/file.php:34
1263 msgid "No notice ID."
1264 msgstr "Липсва ID на бележка."
1265
1266 #: actions/file.php:38
1267 msgid "No notice."
1268 msgstr "Липсва бележка."
1269
1270 #: actions/file.php:42
1271 #, fuzzy
1272 msgid "No attachments."
1273 msgstr "Няма такъв документ."
1274
1275 #: actions/file.php:51
1276 #, fuzzy
1277 msgid "No uploaded attachments."
1278 msgstr "Няма такъв документ."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1281 msgid "Not expecting this response!"
1282 msgstr "Неочакван отговор."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1285 #, fuzzy
1286 msgid "User being listened to does not exist."
1287 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1290 msgid "You can use the local subscription!"
1291 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1294 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1295 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1298 #, fuzzy
1299 msgid "You are not authorized."
1300 msgstr "Забранено."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Could not convert request token to access token."
1305 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1310 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1313 msgid "Error updating remote profile"
1314 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1315
1316 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1317 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1318 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1319 #: lib/command.php:263
1320 msgid "No such group."
1321 msgstr "Няма такава група"
1322
1323 #: actions/getfile.php:75
1324 msgid "No such file."
1325 msgstr "Няма такъв файл."
1326
1327 #: actions/getfile.php:79
1328 msgid "Cannot read file."
1329 msgstr "Грешка при четене на файла."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1332 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1333 #: lib/profileformaction.php:70
1334 msgid "No profile specified."
1335 msgstr "Не е указан профил."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1338 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1339 #: lib/profileformaction.php:77
1340 msgid "No profile with that ID."
1341 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1344 #: actions/makeadmin.php:81
1345 msgid "No group specified."
1346 msgstr "Не е указана група."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:91
1349 msgid "Only an admin can block group members."
1350 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:95
1353 msgid "User is already blocked from group."
1354 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:100
1357 msgid "User is not a member of group."
1358 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Block user from group"
1363 msgstr "Блокиране на потребителя"
1364
1365 #: actions/groupblock.php:162
1366 #, php-format
1367 msgid ""
1368 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1369 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1370 "group in the future."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/groupblock.php:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Do not block this user from this group"
1376 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1377
1378 #: actions/groupblock.php:179
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Block this user from this group"
1381 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1382
1383 #: actions/groupblock.php:196
1384 msgid "Database error blocking user from group."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: actions/groupbyid.php:74
1388 msgid "No ID"
1389 msgstr "Липсва ID"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1392 msgid "You must be logged in to edit a group."
1393 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Group design"
1398 msgstr "Групи"
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1401 msgid ""
1402 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1403 "palette of your choice."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1407 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Couldn't update your design."
1410 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1413 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1414 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Unable to save your design settings!"
1417 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Design preferences saved."
1422 msgstr "Настройките са запазени."
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1425 msgid "Group logo"
1426 msgstr "Лого на групата"
1427
1428 #: actions/grouplogo.php:150
1429 #, fuzzy, php-format
1430 msgid ""
1431 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1432 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:362
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1437 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:396
1440 msgid "Logo updated."
1441 msgstr "Лотого е обновено."
1442
1443 #: actions/grouplogo.php:398
1444 msgid "Failed updating logo."
1445 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1448 #, php-format
1449 msgid "%s group members"
1450 msgstr "Членове на групата %s"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:96
1453 #, php-format
1454 msgid "%s group members, page %d"
1455 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:111
1458 msgid "A list of the users in this group."
1459 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1462 msgid "Admin"
1463 msgstr "Настройки"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1466 msgid "Block"
1467 msgstr "Блокиране"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:441
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Make user an admin of the group"
1472 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 msgid "Make Admin"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: actions/grouprss.php:133
1483 #, fuzzy, php-format
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1486
1487 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1488 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1489 msgid "Groups"
1490 msgstr "Групи"
1491
1492 #: actions/groups.php:64
1493 #, php-format
1494 msgid "Groups, page %d"
1495 msgstr "Групи, страница %d"
1496
1497 #: actions/groups.php:90
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1501 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1502 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1503 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1504 "%%%%)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1508 msgid "Create a new group"
1509 msgstr "Създаване на нова група"
1510
1511 #: actions/groupsearch.php:52
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid ""
1514 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1515 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1516 msgstr ""
1517 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1518 "Отделяйте фразите за "
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:58
1521 msgid "Group search"
1522 msgstr "Търсене на групи"
1523
1524 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1525 #: actions/peoplesearch.php:83
1526 msgid "No results."
1527 msgstr "Няма резултати."
1528
1529 #: actions/groupsearch.php:82
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1533 "newgroup%%) yourself."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: actions/groupsearch.php:85
1537 #, php-format
1538 msgid ""
1539 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1540 "action.newgroup%%) yourself!"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 #, fuzzy
1549 msgid "User is not blocked from group."
1550 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1551
1552 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Error removing the block."
1555 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1556
1557 #: actions/imsettings.php:59
1558 msgid "IM Settings"
1559 msgstr "IM настройки"
1560
1561 #: actions/imsettings.php:70
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1565 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1566 msgstr ""
1567 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1568 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1569
1570 #: actions/imsettings.php:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "IM is not available."
1573 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1574
1575 #: actions/imsettings.php:106
1576 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1577 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1578
1579 #: actions/imsettings.php:114
1580 #, php-format
1581 msgid ""
1582 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1583 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1584 msgstr ""
1585 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1586 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1587
1588 #: actions/imsettings.php:124
1589 msgid "IM Address"
1590 msgstr "IM адрес"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:126
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1597 msgstr ""
1598 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1599 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1600
1601 #: actions/imsettings.php:143
1602 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1603 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:148
1606 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1607 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:153
1610 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1611 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1612
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Няма Jabber ID."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:327
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1642 msgstr ""
1643 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1644 "от %s, трябва да го одобрите."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1649
1650 #: actions/inbox.php:59
1651 #, php-format
1652 msgid "Inbox for %s - page %d"
1653 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1654
1655 #: actions/inbox.php:62
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Входяща кутия за %s"
1659
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1662 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1663
1664 #: actions/invite.php:39
1665 msgid "Invites have been disabled."
1666 msgstr "Поканите са изключени."
1667
1668 #: actions/invite.php:41
1669 #, php-format
1670 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1671 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1672
1673 #: actions/invite.php:72
1674 #, php-format
1675 msgid "Invalid email address: %s"
1676 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1677
1678 #: actions/invite.php:110
1679 msgid "Invitation(s) sent"
1680 msgstr "Поканите са изпратени."
1681
1682 #: actions/invite.php:112
1683 msgid "Invite new users"
1684 msgstr "Покани за нови потребители"
1685
1686 #: actions/invite.php:128
1687 msgid "You are already subscribed to these users:"
1688 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1689
1690 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1691 #, php-format
1692 msgid "%s (%s)"
1693 msgstr "%s (%s)"
1694
1695 #: actions/invite.php:136
1696 msgid ""
1697 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1698 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1699
1700 #: actions/invite.php:144
1701 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1702 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1703
1704 #: actions/invite.php:150
1705 msgid ""
1706 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1707 "on the site. Thanks for growing the community!"
1708 msgstr ""
1709 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1710 "увеличаването на общността тук!"
1711
1712 #: actions/invite.php:162
1713 msgid ""
1714 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1715 msgstr ""
1716 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1717 "услугата на сайта."
1718
1719 #: actions/invite.php:187
1720 msgid "Email addresses"
1721 msgstr "Адреси на е-поща"
1722
1723 #: actions/invite.php:189
1724 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1725 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1726
1727 #: actions/invite.php:192
1728 msgid "Personal message"
1729 msgstr "Лично съобщение"
1730
1731 #: actions/invite.php:194
1732 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1733 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1734
1735 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1736 msgid "Send"
1737 msgstr "Прати"
1738
1739 #: actions/invite.php:226
1740 #, php-format
1741 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1742 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1743
1744 #: actions/invite.php:228
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1748 "\n"
1749 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1750 "you know and people who interest you.\n"
1751 "\n"
1752 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1753 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1754 "share your interests.\n"
1755 "\n"
1756 "%1$s said:\n"
1757 "\n"
1758 "%4$s\n"
1759 "\n"
1760 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1761 "\n"
1762 "%5$s\n"
1763 "\n"
1764 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1765 "invitation.\n"
1766 "\n"
1767 "%6$s\n"
1768 "\n"
1769 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1770 "time.\n"
1771 "\n"
1772 "Sincerely, %2$s\n"
1773 msgstr ""
1774 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1775 "\n"
1776 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1777 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1778 "\n"
1779 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1780 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1781 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1782 "\n"
1783 "%1$s ви казва:\n"
1784 "\n"
1785 "%4$s\n"
1786 "\n"
1787 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1788 "\n"
1789 "%5$s\n"
1790 "\n"
1791 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1792 "да приемете поканата.\n"
1793 "\n"
1794 "%6$s\n"
1795 "\n"
1796 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1797 "отделеното време.\n"
1798 "\n"
1799 "Искрено ваши, %2$s\n"
1800
1801 #: actions/joingroup.php:60
1802 msgid "You must be logged in to join a group."
1803 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1804
1805 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1806 msgid "You are already a member of that group"
1807 msgstr "Вече членувате в тази група."
1808
1809 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1810 #, fuzzy, php-format
1811 msgid "Could not join user %s to group %s"
1812 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1813
1814 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1815 #, php-format
1816 msgid "%s joined group %s"
1817 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1818
1819 #: actions/leavegroup.php:60
1820 msgid "You must be logged in to leave a group."
1821 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1822
1823 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1824 msgid "You are not a member of that group."
1825 msgstr "Не членувате в тази група."
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Could not find membership record."
1830 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1835 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1838 #, php-format
1839 msgid "%s left group %s"
1840 msgstr "%s напусна групата %s"
1841
1842 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1843 msgid "Already logged in."
1844 msgstr "Вече сте влезли."
1845
1846 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Invalid or expired token."
1849 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1850
1851 #: actions/login.php:147
1852 msgid "Incorrect username or password."
1853 msgstr "Грешно име или парола."
1854
1855 #: actions/login.php:153
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1858 msgstr "Забранено."
1859
1860 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1861 #: lib/logingroupnav.php:79
1862 msgid "Login"
1863 msgstr "Вход"
1864
1865 #: actions/login.php:247
1866 msgid "Login to site"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1870 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1871 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1872 msgid "Nickname"
1873 msgstr "Псевдоним"
1874
1875 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1876 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1877 msgid "Password"
1878 msgstr "Парола"
1879
1880 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1881 msgid "Remember me"
1882 msgstr "Запомни ме"
1883
1884 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1886 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1887
1888 #: actions/login.php:267
1889 msgid "Lost or forgotten password?"
1890 msgstr "Загубена или забравена парола"
1891
1892 #: actions/login.php:286
1893 msgid ""
1894 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1895 "changing your settings."
1896 msgstr ""
1897 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1898 "при промяна на настройките."
1899
1900 #: actions/login.php:290
1901 #, fuzzy, php-format
1902 msgid ""
1903 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1904 "(%%action.register%%) a new account."
1905 msgstr ""
1906 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1907 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1908
1909 #: actions/makeadmin.php:91
1910 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: actions/makeadmin.php:95
1914 #, php-format
1915 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: actions/makeadmin.php:132
1919 #, php-format
1920 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/makeadmin.php:145
1924 #, php-format
1925 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: actions/microsummary.php:69
1929 msgid "No current status"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/newgroup.php:53
1933 msgid "New group"
1934 msgstr "Нова група"
1935
1936 #: actions/newgroup.php:110
1937 msgid "Use this form to create a new group."
1938 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1939
1940 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1941 msgid "New message"
1942 msgstr "Ново съобщение"
1943
1944 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1945 msgid "You can't send a message to this user."
1946 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1947
1948 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1949 #: lib/command.php:484
1950 msgid "No content!"
1951 msgstr "Няма съдържание!"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:158
1954 msgid "No recipient specified."
1955 msgstr "Не е указан получател."
1956
1957 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1958 msgid ""
1959 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1960 msgstr ""
1961 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1962 "тихичко."
1963
1964 #: actions/newmessage.php:181
1965 msgid "Message sent"
1966 msgstr "Съобщението е изпратено"
1967
1968 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1969 #, php-format
1970 msgid "Direct message to %s sent"
1971 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1972
1973 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
1974 msgid "Ajax Error"
1975 msgstr "Грешка в Ajax"
1976
1977 #: actions/newnotice.php:69
1978 msgid "New notice"
1979 msgstr "Нова бележка"
1980
1981 #: actions/newnotice.php:216
1982 msgid "Notice posted"
1983 msgstr "Бележката е публикувана"
1984
1985 #: actions/noticesearch.php:68
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1989 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1990 msgstr ""
1991 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1992 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1993
1994 #: actions/noticesearch.php:78
1995 msgid "Text search"
1996 msgstr "Търсене на текст"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:91
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2001 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:121
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2007 "status_textarea=%s)!"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:124
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2014 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: actions/noticesearchrss.php:96
2018 #, php-format
2019 msgid "Updates with \"%s\""
2020 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2021
2022 #: actions/noticesearchrss.php:98
2023 #, php-format
2024 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2025 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2026
2027 #: actions/nudge.php:85
2028 msgid ""
2029 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: actions/nudge.php:94
2033 msgid "Nudge sent"
2034 msgstr "Побутването е изпратено"
2035
2036 #: actions/nudge.php:97
2037 msgid "Nudge sent!"
2038 msgstr "Побутването е изпратено!"
2039
2040 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2041 msgid "Notice has no profile"
2042 msgstr "Бележката няма профил"
2043
2044 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s's status on %2$s"
2047 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2048
2049 #: actions/oembed.php:157
2050 msgid "content type "
2051 msgstr "вид съдържание "
2052
2053 #: actions/oembed.php:160
2054 msgid "Only "
2055 msgstr "Само "
2056
2057 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2058 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2059 msgid "Not a supported data format."
2060 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2061
2062 #: actions/opensearch.php:64
2063 msgid "People Search"
2064 msgstr "Търсене на хора"
2065
2066 #: actions/opensearch.php:67
2067 msgid "Notice Search"
2068 msgstr "Търсене на бележки"
2069
2070 #: actions/othersettings.php:60
2071 msgid "Other Settings"
2072 msgstr "Други настройки"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:71
2075 msgid "Manage various other options."
2076 msgstr "Управление на различни други настройки."
2077
2078 #: actions/othersettings.php:108
2079 msgid " (free service)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: actions/othersettings.php:116
2083 msgid "Shorten URLs with"
2084 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:117
2087 msgid "Automatic shortening service to use."
2088 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2089
2090 #: actions/othersettings.php:122
2091 #, fuzzy
2092 msgid "View profile designs"
2093 msgstr "Настройки на профила"
2094
2095 #: actions/othersettings.php:123
2096 msgid "Show or hide profile designs."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:153
2100 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2101 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2102
2103 #: actions/outbox.php:58
2104 #, php-format
2105 msgid "Outbox for %s - page %d"
2106 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2107
2108 #: actions/outbox.php:61
2109 #, php-format
2110 msgid "Outbox for %s"
2111 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2112
2113 #: actions/outbox.php:116
2114 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2115 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:58
2118 msgid "Change password"
2119 msgstr "Смяна на паролата"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:69
2122 msgid "Change your password."
2123 msgstr "Смяна на паролата."
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Password change"
2128 msgstr "Паролата е записана."
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:104
2131 msgid "Old password"
2132 msgstr "Стара парола"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2135 msgid "New password"
2136 msgstr "Нова парола"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:109
2139 msgid "6 or more characters"
2140 msgstr "6 или повече знака"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2143 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2144 msgid "Confirm"
2145 msgstr "Потвърждаване"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2148 msgid "Same as password above"
2149 msgstr "Също като паролата по-горе"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:117
2152 msgid "Change"
2153 msgstr "Промяна"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2156 msgid "Password must be 6 or more characters."
2157 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2160 msgid "Passwords don't match."
2161 msgstr "Паролите не съвпадат."
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:165
2164 msgid "Incorrect old password"
2165 msgstr "Грешна стара парола"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:181
2168 msgid "Error saving user; invalid."
2169 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2172 msgid "Can't save new password."
2173 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2176 msgid "Password saved."
2177 msgstr "Паролата е записана."
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2180 msgid "Paths"
2181 msgstr "Пътища"
2182
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2184 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2185 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2186
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "Theme directory not readable: %s"
2190 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2191
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2193 #, php-format
2194 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2198 #, php-format
2199 msgid "Background directory not writable: %s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2203 #, php-format
2204 msgid "Locales directory not readable: %s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2208 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2212 #: lib/adminpanelaction.php:299
2213 msgid "Site"
2214 msgstr "Сайт"
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2217 msgid "Path"
2218 msgstr "Път"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2221 msgid "Site path"
2222 msgstr "Път до сайта"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2225 msgid "Path to locales"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2229 msgid "Directory path to locales"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2233 msgid "Theme"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2237 msgid "Theme server"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2241 msgid "Theme path"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2245 msgid "Theme directory"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2249 msgid "Avatars"
2250 msgstr "Аватари"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2253 msgid "Avatar server"
2254 msgstr "Сървър на аватара"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2257 msgid "Avatar path"
2258 msgstr "Път до аватара"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2261 msgid "Avatar directory"
2262 msgstr "Директория на аватара"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2265 msgid "Backgrounds"
2266 msgstr "Фонове"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2269 msgid "Background server"
2270 msgstr "Сървър на фона"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2273 msgid "Background path"
2274 msgstr "Път до фона"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2277 msgid "Background directory"
2278 msgstr "Директория на фона"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2281 msgid "SSL"
2282 msgstr "SSL"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2285 msgid "Never"
2286 msgstr "Никога"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2289 msgid "Sometimes"
2290 msgstr "Понякога"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2293 msgid "Always"
2294 msgstr "Винаги"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2297 msgid "Use SSL"
2298 msgstr "Използване на SSL"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2301 msgid "When to use SSL"
2302 msgstr "Кога да се използва SSL"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2305 msgid "SSL Server"
2306 msgstr "SSL-сървър"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2309 msgid "Server to direct SSL requests to"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2313 msgid "Save paths"
2314 msgstr "Запазване на пътищата"
2315
2316 #: actions/peoplesearch.php:52
2317 #, php-format
2318 msgid ""
2319 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2320 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2321 msgstr ""
2322 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2323 "Отделяйте фразите за "
2324
2325 #: actions/peoplesearch.php:58
2326 msgid "People search"
2327 msgstr "Търсене на хора"
2328
2329 #: actions/peopletag.php:70
2330 #, fuzzy, php-format
2331 msgid "Not a valid people tag: %s"
2332 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2333
2334 #: actions/peopletag.php:144
2335 #, php-format
2336 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/postnotice.php:84
2340 msgid "Invalid notice content"
2341 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2342
2343 #: actions/postnotice.php:90
2344 #, php-format
2345 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/profilesettings.php:60
2349 msgid "Profile settings"
2350 msgstr "Настройки на профила"
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:71
2353 msgid ""
2354 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2355 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:99
2358 msgid "Profile information"
2359 msgstr "Данни на профила"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2362 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2363 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2366 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2367 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2368 msgid "Full name"
2369 msgstr "Пълно име"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2372 #: lib/groupeditform.php:161
2373 msgid "Homepage"
2374 msgstr "Лична страница"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2377 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2378 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2381 #, php-format
2382 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2383 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2386 msgid "Describe yourself and your interests"
2387 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2390 msgid "Bio"
2391 msgstr "За мен"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2394 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2395 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2396 #: lib/userprofile.php:164
2397 msgid "Location"
2398 msgstr "Местоположение"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2401 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2402 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2405 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2406 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2407 msgid "Tags"
2408 msgstr "Етикети"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:140
2411 msgid ""
2412 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2416 msgid "Language"
2417 msgstr "Език"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:145
2420 msgid "Preferred language"
2421 msgstr "Предпочитан език"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:154
2424 msgid "Timezone"
2425 msgstr "Часови пояс"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:155
2428 msgid "What timezone are you normally in?"
2429 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:160
2432 msgid ""
2433 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2434 msgstr ""
2435 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2436 "ботове)."
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2439 #, php-format
2440 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2441 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2444 msgid "Timezone not selected."
2445 msgstr "Не е избран часови пояс"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:234
2448 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2449 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2452 #, php-format
2453 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2454 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:295
2457 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:328
2461 msgid "Couldn't save profile."
2462 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:336
2465 msgid "Couldn't save tags."
2466 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2469 msgid "Settings saved."
2470 msgstr "Настройките са запазени."
2471
2472 #: actions/public.php:83
2473 #, php-format
2474 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/public.php:92
2478 msgid "Could not retrieve public stream."
2479 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2480
2481 #: actions/public.php:129
2482 #, php-format
2483 msgid "Public timeline, page %d"
2484 msgstr "Общ поток, страница %d"
2485
2486 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2487 msgid "Public timeline"
2488 msgstr "Общ поток"
2489
2490 #: actions/public.php:151
2491 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2492 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2493
2494 #: actions/public.php:155
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2496 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2497
2498 #: actions/public.php:159
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2501
2502 #: actions/public.php:179
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2506 "yet."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/public.php:186
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:233
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/public.php:238
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2533 "tool."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/publictagcloud.php:57
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Public tag cloud"
2539 msgstr "Емисия на общия поток"
2540
2541 #: actions/publictagcloud.php:63
2542 #, php-format
2543 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/publictagcloud.php:69
2547 #, php-format
2548 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:72
2552 msgid "Be the first to post one!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/publictagcloud.php:75
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2559 "one!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/publictagcloud.php:135
2563 msgid "Tag cloud"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:36
2567 msgid "You are already logged in!"
2568 msgstr "Вече сте влезли!"
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:62
2571 msgid "No such recovery code."
2572 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:66
2575 msgid "Not a recovery code."
2576 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:73
2579 msgid "Recovery code for unknown user."
2580 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:86
2583 msgid "Error with confirmation code."
2584 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:97
2587 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2588 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:111
2591 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2592 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:152
2595 msgid ""
2596 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2597 "the email address you have stored in your account."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:158
2601 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:188
2605 msgid "Password recovery"
2606 msgstr "Възстановяване на парола"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:191
2609 msgid "Nickname or email address"
2610 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:193
2613 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2614 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2617 msgid "Recover"
2618 msgstr "Възстановяване"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:208
2621 msgid "Reset password"
2622 msgstr "Нова парола"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:209
2625 msgid "Recover password"
2626 msgstr "Възстановяване на паролата"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2629 msgid "Password recovery requested"
2630 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:213
2633 msgid "Unknown action"
2634 msgstr "Непознато действие"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:236
2637 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2638 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:243
2641 msgid "Reset"
2642 msgstr "Обновяване"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:252
2645 msgid "Enter a nickname or email address."
2646 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:272
2649 msgid "No user with that email address or username."
2650 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:287
2653 msgid "No registered email address for that user."
2654 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:301
2657 msgid "Error saving address confirmation."
2658 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:325
2661 msgid ""
2662 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2663 "address registered to your account."
2664 msgstr ""
2665 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2666 "възстановяване на паролата."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:344
2669 msgid "Unexpected password reset."
2670 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:352
2673 msgid "Password must be 6 chars or more."
2674 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:356
2677 msgid "Password and confirmation do not match."
2678 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2681 msgid "Error setting user."
2682 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:382
2685 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2686 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2687
2688 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2689 msgid "Sorry, only invited people can register."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/register.php:92
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2695 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2696
2697 #: actions/register.php:112
2698 msgid "Registration successful"
2699 msgstr "Записването е успешно."
2700
2701 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2702 #: lib/logingroupnav.php:85
2703 msgid "Register"
2704 msgstr "Регистриране"
2705
2706 #: actions/register.php:135
2707 msgid "Registration not allowed."
2708 msgstr "Записването не е позволено."
2709
2710 #: actions/register.php:198
2711 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2712 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2713
2714 #: actions/register.php:201
2715 msgid "Not a valid email address."
2716 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2717
2718 #: actions/register.php:212
2719 msgid "Email address already exists."
2720 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2721
2722 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2723 msgid "Invalid username or password."
2724 msgstr "Неправилно име или парола."
2725
2726 #: actions/register.php:342
2727 msgid ""
2728 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2729 "link up to friends and colleagues. "
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/register.php:424
2733 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2734 msgstr ""
2735 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2736 "поле."
2737
2738 #: actions/register.php:429
2739 msgid "6 or more characters. Required."
2740 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2741
2742 #: actions/register.php:433
2743 msgid "Same as password above. Required."
2744 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2745
2746 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2747 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2748 msgid "Email"
2749 msgstr "Е-поща"
2750
2751 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2752 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2753 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2754
2755 #: actions/register.php:449
2756 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2757 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2758
2759 #: actions/register.php:493
2760 msgid "My text and files are available under "
2761 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2762
2763 #: actions/register.php:495
2764 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2765 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2766
2767 #: actions/register.php:496
2768 #, fuzzy
2769 msgid ""
2770 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2771 "number."
2772 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2773
2774 #: actions/register.php:537
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2778 "want to...\n"
2779 "\n"
2780 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2781 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2782 "notices through instant messages.\n"
2783 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2784 "share your interests. \n"
2785 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2786 "others more about you. \n"
2787 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2788 "missed. \n"
2789 "\n"
2790 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2791 msgstr ""
2792 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2793 "\n"
2794 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2795 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2796 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2797 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2798 "споделяте общи интереси. \n"
2799 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2800 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2801 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2802 "запознаете с възможностите му. \n"
2803 "\n"
2804 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2805 "само приятни мигове!"
2806
2807 #: actions/register.php:561
2808 msgid ""
2809 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2810 "to confirm your email address.)"
2811 msgstr ""
2812 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2813 "адреса на е-пощата ви.)"
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:98
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2819 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2820 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2821 msgstr ""
2822 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2823 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2824 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2825 "профила си в нея по-долу."
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "Отдалечен абонамент"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2832 msgid "Subscribe to a remote user"
2833 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:129
2836 msgid "User nickname"
2837 msgstr "Потребителски псевдоним"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:130
2840 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2841 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:133
2844 msgid "Profile URL"
2845 msgstr "Адрес на профила"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:134
2848 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2849 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2852 #: lib/userprofile.php:365
2853 msgid "Subscribe"
2854 msgstr "Абониране"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:159
2857 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2858 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:168
2861 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2862 msgstr ""
2863 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:176
2866 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2867 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:183
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Couldn’t get a request token."
2872 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2873
2874 #: actions/repeat.php:57
2875 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2876 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2877
2878 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2879 msgid "No notice specified."
2880 msgstr "Не е указана бележка."
2881
2882 #: actions/repeat.php:76
2883 msgid "You can't repeat your own notice."
2884 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2885
2886 #: actions/repeat.php:90
2887 msgid "You already repeated that notice."
2888 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2889
2890 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2891 msgid "Repeated"
2892 msgstr "Повторено"
2893
2894 #: actions/repeat.php:119
2895 msgid "Repeated!"
2896 msgstr "Повторено!"
2897
2898 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2899 #: lib/personalgroupnav.php:105
2900 #, php-format
2901 msgid "Replies to %s"
2902 msgstr "Отговори на %s"
2903
2904 #: actions/replies.php:127
2905 #, php-format
2906 msgid "Replies to %s, page %d"
2907 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2908
2909 #: actions/replies.php:144
2910 #, php-format
2911 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2912 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2913
2914 #: actions/replies.php:151
2915 #, php-format
2916 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2917 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2918
2919 #: actions/replies.php:158
2920 #, php-format
2921 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2922 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2923
2924 #: actions/replies.php:198
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2928 "to his attention yet."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/replies.php:203
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2935 "[join groups](%%action.groups%%)."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/replies.php:205
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2942 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: actions/repliesrss.php:72
2946 #, php-format
2947 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2948 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2949
2950 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2951 #, fuzzy
2952 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2953 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2954
2955 #: actions/sandbox.php:72
2956 #, fuzzy
2957 msgid "User is already sandboxed."
2958 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:79
2961 #, php-format
2962 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2963 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2964
2965 #: actions/showfavorites.php:132
2966 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2967 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:170
2970 #, php-format
2971 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2972 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2973
2974 #: actions/showfavorites.php:177
2975 #, php-format
2976 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2977 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2978
2979 #: actions/showfavorites.php:184
2980 #, php-format
2981 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2982 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2983
2984 #: actions/showfavorites.php:205
2985 msgid ""
2986 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2987 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/showfavorites.php:207
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2994 "they would add to their favorites :)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/showfavorites.php:211
2998 #, php-format
2999 msgid ""
3000 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3001 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3002 "would add to their favorites :)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/showfavorites.php:242
3006 msgid "This is a way to share what you like."
3007 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3008
3009 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3010 #, php-format
3011 msgid "%s group"
3012 msgstr "Група %s"
3013
3014 #: actions/showgroup.php:84
3015 #, php-format
3016 msgid "%s group, page %d"
3017 msgstr "Група %s, страница %d"
3018
3019 #: actions/showgroup.php:218
3020 msgid "Group profile"
3021 msgstr "Профил на групата"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3024 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3025 msgid "URL"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3029 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3030 msgid "Note"
3031 msgstr "Бележка"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3034 msgid "Aliases"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/showgroup.php:293
3038 msgid "Group actions"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/showgroup.php:328
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3044 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:334
3047 #, fuzzy, php-format
3048 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3049 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:340
3052 #, fuzzy, php-format
3053 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3054 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:345
3057 #, php-format
3058 msgid "FOAF for %s group"
3059 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3062 msgid "Members"
3063 msgstr "Членове"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3066 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3067 #: lib/tagcloudsection.php:71
3068 msgid "(None)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/showgroup.php:392
3072 msgid "All members"
3073 msgstr "Всички членове"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3076 msgid "Statistics"
3077 msgstr "Статистики"
3078
3079 #: actions/showgroup.php:432
3080 msgid "Created"
3081 msgstr "Създадена на"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:448
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3087 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3088 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3089 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3090 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/showgroup.php:454
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3097 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3098 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3099 "their life and interests. "
3100 msgstr ""
3101
3102 #: actions/showgroup.php:482
3103 msgid "Admins"
3104 msgstr "Администратори"
3105
3106 #: actions/showmessage.php:81
3107 msgid "No such message."
3108 msgstr "Няма такова съобщение"
3109
3110 #: actions/showmessage.php:98
3111 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3112 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3113
3114 #: actions/showmessage.php:108
3115 #, php-format
3116 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3118
3119 #: actions/showmessage.php:113
3120 #, php-format
3121 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3122 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3123
3124 #: actions/shownotice.php:90
3125 msgid "Notice deleted."
3126 msgstr "Бележката е изтрита."
3127
3128 #: actions/showstream.php:73
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid " tagged %s"
3131 msgstr "Бележки с етикет %s"
3132
3133 #: actions/showstream.php:79
3134 #, php-format
3135 msgid "%s, page %d"
3136 msgstr "%s, страница %d"
3137
3138 #: actions/showstream.php:122
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3142
3143 #: actions/showstream.php:129
3144 #, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3146 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3147
3148 #: actions/showstream.php:136
3149 #, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3151 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3152
3153 #: actions/showstream.php:143
3154 #, php-format
3155 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3156 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3157
3158 #: actions/showstream.php:148
3159 #, php-format
3160 msgid "FOAF for %s"
3161 msgstr "FOAF за %s"
3162
3163 #: actions/showstream.php:191
3164 #, php-format
3165 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/showstream.php:196
3169 msgid ""
3170 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3171 "would be a good time to start :)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/showstream.php:198
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3178 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/showstream.php:234
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3185 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3186 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3187 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/showstream.php:239
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/showstream.php:313
3199 #, fuzzy, php-format
3200 msgid "Repeat of %s"
3201 msgstr "Отговори на %s"
3202
3203 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3204 msgid "You cannot silence users on this site."
3205 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3206
3207 #: actions/silence.php:72
3208 msgid "User is already silenced."
3209 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:69
3212 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3213 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:146
3216 msgid "Site name must have non-zero length."
3217 msgstr "Името на сайта е задължително."
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:154
3220 msgid "You must have a valid contact email address"
3221 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:172
3224 #, php-format
3225 msgid "Unknown language \"%s\""
3226 msgstr "Непознат език \"%s\""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:179
3229 msgid "Invalid snapshot report URL."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:185
3233 msgid "Invalid snapshot run value."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:191
3237 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:197
3241 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3242 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:203
3245 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:253
3249 msgid "General"
3250 msgstr "Общи"
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:256
3253 msgid "Site name"
3254 msgstr "Име на сайта"
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:257
3257 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:261
3261 msgid "Brought by"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:262
3265 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:266
3269 msgid "Brought by URL"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:267
3273 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:271
3277 msgid "Contact email address for your site"
3278 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:277
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Local"
3283 msgstr "Местоположение"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:288
3286 msgid "Default timezone"
3287 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:289
3290 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3291 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:295
3294 msgid "Default site language"
3295 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:303
3298 msgid "URLs"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:306
3302 msgid "Server"
3303 msgstr "Сървър"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:306
3306 msgid "Site's server hostname."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:310
3310 msgid "Fancy URLs"
3311 msgstr "Кратки URL-адреси"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:312
3314 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:318
3318 msgid "Access"
3319 msgstr "Достъп"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:321
3322 msgid "Private"
3323 msgstr "Частен"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:323
3326 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:327
3330 msgid "Invite only"
3331 msgstr "Само с покани"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:329
3334 msgid "Make registration invitation only."
3335 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:333
3338 msgid "Closed"
3339 msgstr "Затворен"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:335
3342 msgid "Disable new registrations."
3343 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:341
3346 msgid "Snapshots"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:344
3350 msgid "Randomly during Web hit"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:345
3354 msgid "In a scheduled job"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:347
3358 msgid "Data snapshots"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:348
3362 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:353
3366 msgid "Frequency"
3367 msgstr "Честота"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:354
3370 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:359
3374 msgid "Report URL"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:360
3378 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:367
3382 msgid "Limits"
3383 msgstr "Ограничения"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:370
3386 msgid "Text limit"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:370
3390 msgid "Maximum number of characters for notices."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:374
3394 msgid "Dupe limit"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:374
3398 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3402 msgid "Save site settings"
3403 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3404
3405 #: actions/smssettings.php:58
3406 msgid "SMS Settings"
3407 msgstr "Настройки за SMS"
3408
3409 #: actions/smssettings.php:69
3410 #, php-format
3411 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3412 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3413
3414 #: actions/smssettings.php:91
3415 #, fuzzy
3416 msgid "SMS is not available."
3417 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3418
3419 #: actions/smssettings.php:112
3420 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3421 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3422
3423 #: actions/smssettings.php:123
3424 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3425 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3426
3427 #: actions/smssettings.php:130
3428 msgid "Confirmation code"
3429 msgstr "Код за потвърждение"
3430
3431 #: actions/smssettings.php:131
3432 msgid "Enter the code you received on your phone."
3433 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3434
3435 #: actions/smssettings.php:138
3436 msgid "SMS Phone number"
3437 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3438
3439 #: actions/smssettings.php:140
3440 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3441 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3442
3443 #: actions/smssettings.php:174
3444 msgid ""
3445 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3446 "from my carrier."
3447 msgstr ""
3448 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3449 "такси от оператора."
3450
3451 #: actions/smssettings.php:306
3452 msgid "No phone number."
3453 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3454
3455 #: actions/smssettings.php:311
3456 msgid "No carrier selected."
3457 msgstr "Не е избран оператор."
3458
3459 #: actions/smssettings.php:318
3460 msgid "That is already your phone number."
3461 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3462
3463 #: actions/smssettings.php:321
3464 msgid "That phone number already belongs to another user."
3465 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:347
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3471 "for the code and instructions on how to use it."
3472 msgstr ""
3473 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3474 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3475 "използването му."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:374
3478 msgid "That is the wrong confirmation number."
3479 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:405
3482 msgid "That is not your phone number."
3483 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:465
3486 msgid "Mobile carrier"
3487 msgstr "Мобилен оператор"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:469
3490 msgid "Select a carrier"
3491 msgstr "Изберете оператор"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:476
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3497 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3498 msgstr ""
3499 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3500 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:498
3503 msgid "No code entered"
3504 msgstr "Не е въведен код."
3505
3506 #: actions/subedit.php:70
3507 msgid "You are not subscribed to that profile."
3508 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3509
3510 #: actions/subedit.php:83
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Could not save subscription."
3513 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3514
3515 #: actions/subscribe.php:55
3516 msgid "Not a local user."
3517 msgstr "Не е локален потребител."
3518
3519 #: actions/subscribe.php:69
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Subscribed"
3522 msgstr "Абониране"
3523
3524 #: actions/subscribers.php:50
3525 #, php-format
3526 msgid "%s subscribers"
3527 msgstr "%s абоната"
3528
3529 #: actions/subscribers.php:52
3530 #, php-format
3531 msgid "%s subscribers, page %d"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: actions/subscribers.php:63
3535 msgid "These are the people who listen to your notices."
3536 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3537
3538 #: actions/subscribers.php:67
3539 #, php-format
3540 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3541 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3542
3543 #: actions/subscribers.php:108
3544 msgid ""
3545 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3546 "return the favor"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/subscribers.php:110
3550 #, php-format
3551 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: actions/subscribers.php:114
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3558 "%) and be the first?"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/subscriptions.php:52
3562 #, php-format
3563 msgid "%s subscriptions"
3564 msgstr "Абонаменти на %s"
3565
3566 #: actions/subscriptions.php:54
3567 #, php-format
3568 msgid "%s subscriptions, page %d"
3569 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3570
3571 #: actions/subscriptions.php:65
3572 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3573 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3574
3575 #: actions/subscriptions.php:69
3576 #, php-format
3577 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3578 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3579
3580 #: actions/subscriptions.php:121
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3584 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3585 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3586 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3587 "automatically subscribe to people you already follow there."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3591 #, php-format
3592 msgid "%s is not listening to anyone."
3593 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3594
3595 #: actions/subscriptions.php:194
3596 msgid "Jabber"
3597 msgstr "Jabber"
3598
3599 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3600 msgid "SMS"
3601 msgstr "SMS"
3602
3603 #: actions/tag.php:68
3604 #, php-format
3605 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3606 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3607
3608 #: actions/tag.php:86
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3612
3613 #: actions/tag.php:92
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3616 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3617
3618 #: actions/tag.php:98
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3621 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3622
3623 #: actions/tagother.php:39
3624 #, fuzzy
3625 msgid "No ID argument."
3626 msgstr "Няма такъв документ."
3627
3628 #: actions/tagother.php:65
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "Tag %s"
3631 msgstr "Етикети"
3632
3633 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3634 msgid "User profile"
3635 msgstr "Потребителски профил"
3636
3637 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3638 msgid "Photo"
3639 msgstr "Снимка"
3640
3641 #: actions/tagother.php:141
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Tag user"
3644 msgstr "Етикети"
3645
3646 #: actions/tagother.php:151
3647 msgid ""
3648 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3649 "separated"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/tagother.php:193
3653 msgid ""
3654 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/tagother.php:200
3658 msgid "Could not save tags."
3659 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3660
3661 #: actions/tagother.php:236
3662 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/tagrss.php:35
3666 msgid "No such tag."
3667 msgstr "Няма такъв етикет."
3668
3669 #: actions/twitapitrends.php:87
3670 msgid "API method under construction."
3671 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3672
3673 #: actions/unblock.php:59
3674 msgid "You haven't blocked that user."
3675 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3676
3677 #: actions/unsandbox.php:72
3678 #, fuzzy
3679 msgid "User is not sandboxed."
3680 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3681
3682 #: actions/unsilence.php:72
3683 msgid "User is not silenced."
3684 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3685
3686 #: actions/unsubscribe.php:77
3687 #, fuzzy
3688 msgid "No profile id in request."
3689 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3690
3691 #: actions/unsubscribe.php:84
3692 #, fuzzy
3693 msgid "No profile with that id."
3694 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3695
3696 #: actions/unsubscribe.php:98
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Unsubscribed"
3699 msgstr "Отписване"
3700
3701 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3702 #, php-format
3703 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3707 #: lib/personalgroupnav.php:115
3708 msgid "User"
3709 msgstr "Потребител"
3710
3711 #: actions/useradminpanel.php:69
3712 msgid "User settings for this StatusNet site."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/useradminpanel.php:149
3716 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/useradminpanel.php:155
3720 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/useradminpanel.php:165
3724 #, php-format
3725 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3729 #: lib/personalgroupnav.php:109
3730 msgid "Profile"
3731 msgstr "Профил"
3732
3733 #: actions/useradminpanel.php:222
3734 msgid "Bio Limit"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: actions/useradminpanel.php:223
3738 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/useradminpanel.php:231
3742 msgid "New users"
3743 msgstr "Нови потребители"
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:235
3746 msgid "New user welcome"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:236
3750 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:241
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Default subscription"
3756 msgstr "Всички абонаменти"
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:242
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3761 msgstr ""
3762 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3763 "ботове)."
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:251
3766 msgid "Invitations"
3767 msgstr "Покани"
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:256
3770 msgid "Invitations enabled"
3771 msgstr "Поканите са включени"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:258
3774 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:265
3778 msgid "Sessions"
3779 msgstr "Сесии"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:270
3782 msgid "Handle sessions"
3783 msgstr "Управление на сесии"
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:272
3786 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:276
3790 msgid "Session debugging"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:278
3794 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/userauthorization.php:105
3798 msgid "Authorize subscription"
3799 msgstr "Одобряване на абонамента"
3800
3801 #: actions/userauthorization.php:110
3802 #, fuzzy
3803 msgid ""
3804 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3805 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3806 "click “Reject”."
3807 msgstr ""
3808 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3809 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3810
3811 #: actions/userauthorization.php:188
3812 msgid "License"
3813 msgstr "Лиценз"
3814
3815 #: actions/userauthorization.php:209
3816 msgid "Accept"
3817 msgstr "Приемане"
3818
3819 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3820 #: lib/subscribeform.php:139
3821 msgid "Subscribe to this user"
3822 msgstr "Абониране за този потребител"
3823
3824 #: actions/userauthorization.php:211
3825 msgid "Reject"
3826 msgstr "Охвърляне"
3827
3828 #: actions/userauthorization.php:212
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Reject this subscription"
3831 msgstr "Абонаменти на %s"
3832
3833 #: actions/userauthorization.php:225
3834 msgid "No authorization request!"
3835 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3836
3837 #: actions/userauthorization.php:247
3838 msgid "Subscription authorized"
3839 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:249
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3845 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3846 "subscription. Your subscription token is:"
3847 msgstr ""
3848 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3849 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:259
3852 msgid "Subscription rejected"
3853 msgstr "Абонаментът е отказан"
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:261
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3859 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3860 "subscription."
3861 msgstr ""
3862 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3863 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:296
3866 #, php-format
3867 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:301
3871 #, php-format
3872 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:307
3876 #, php-format
3877 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:322
3881 #, php-format
3882 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:338
3886 #, php-format
3887 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:343
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3893 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:348
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3898 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3899
3900 #: actions/userbyid.php:70
3901 msgid "No ID."
3902 msgstr "Липсва ID."
3903
3904 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Profile design"
3907 msgstr "Настройки на профила"
3908
3909 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3910 msgid ""
3911 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3912 "palette of your choice."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/userdesignsettings.php:282
3916 msgid "Enjoy your hotdog!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/usergroups.php:64
3920 #, php-format
3921 msgid "%s groups, page %d"
3922 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3923
3924 #: actions/usergroups.php:130
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Search for more groups"
3927 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3928
3929 #: actions/usergroups.php:153
3930 #, php-format
3931 msgid "%s is not a member of any group."
3932 msgstr "%s не членува в никоя група."
3933
3934 #: actions/usergroups.php:158
3935 #, php-format
3936 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: classes/File.php:137
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3943 "to upload a smaller version."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: classes/File.php:147
3947 #, php-format
3948 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: classes/File.php:154
3952 #, php-format
3953 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: classes/Message.php:45
3957 #, fuzzy
3958 msgid "You are banned from sending direct messages."
3959 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3960
3961 #: classes/Message.php:61
3962 msgid "Could not insert message."
3963 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3964
3965 #: classes/Message.php:71
3966 msgid "Could not update message with new URI."
3967 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3968
3969 #: classes/Notice.php:172
3970 #, php-format
3971 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: classes/Notice.php:226
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Problem saving notice. Too long."
3977 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3978
3979 #: classes/Notice.php:230
3980 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3981 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3982
3983 #: classes/Notice.php:235
3984 msgid ""
3985 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3986 msgstr ""
3987 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3988 "отново след няколко минути."
3989
3990 #: classes/Notice.php:241
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3994 "few minutes."
3995 msgstr ""
3996 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3997 "отново след няколко минути."
3998
3999 #: classes/Notice.php:247
4000 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4001 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4002
4003 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4004 msgid "Problem saving notice."
4005 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4006
4007 #: classes/Notice.php:1044
4008 #, php-format
4009 msgid "DB error inserting reply: %s"
4010 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4011
4012 #: classes/Notice.php:1371
4013 #, php-format
4014 msgid "RT @%1$s %2$s"
4015 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4016
4017 #: classes/User.php:368
4018 #, php-format
4019 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4020 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4021
4022 #: classes/User_group.php:380
4023 msgid "Could not create group."
4024 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4025
4026 #: classes/User_group.php:409
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Could not set group membership."
4029 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4030
4031 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4032 msgid "Change your profile settings"
4033 msgstr "Промяна настройките на профила"
4034
4035 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4036 msgid "Upload an avatar"
4037 msgstr "Качване на аватар"
4038
4039 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4040 msgid "Change your password"
4041 msgstr "Смяна на паролата"
4042
4043 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4044 msgid "Change email handling"
4045 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4046
4047 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Design your profile"
4050 msgstr "Потребителски профил"
4051
4052 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4053 msgid "Other"
4054 msgstr "Друго"
4055
4056 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4057 msgid "Other options"
4058 msgstr "Други настройки"
4059
4060 #: lib/action.php:144
4061 #, php-format
4062 msgid "%s - %s"
4063 msgstr "%s - %s"
4064
4065 #: lib/action.php:159
4066 msgid "Untitled page"
4067 msgstr "Неозаглавена страница"
4068
4069 #: lib/action.php:425
4070 msgid "Primary site navigation"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: lib/action.php:431
4074 msgid "Home"
4075 msgstr "Начало"
4076
4077 #: lib/action.php:431
4078 msgid "Personal profile and friends timeline"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: lib/action.php:433
4082 msgid "Account"
4083 msgstr "Сметка"
4084
4085 #: lib/action.php:433
4086 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4087 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4088
4089 #: lib/action.php:436
4090 msgid "Connect"
4091 msgstr "Свързване"
4092
4093 #: lib/action.php:436
4094 msgid "Connect to services"
4095 msgstr "Свързване към услуги"
4096
4097 #: lib/action.php:440
4098 msgid "Change site configuration"
4099 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4100
4101 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4102 msgid "Invite"
4103 msgstr "Покани"
4104
4105 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4106 #, php-format
4107 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4108 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4109
4110 #: lib/action.php:450
4111 msgid "Logout"
4112 msgstr "Изход"
4113
4114 #: lib/action.php:450
4115 msgid "Logout from the site"
4116 msgstr "Излизане от сайта"
4117
4118 #: lib/action.php:455
4119 msgid "Create an account"
4120 msgstr "Създаване на нова сметка"
4121
4122 #: lib/action.php:458
4123 msgid "Login to the site"
4124 msgstr "Влизане в сайта"
4125
4126 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4127 msgid "Help"
4128 msgstr "Помощ"
4129
4130 #: lib/action.php:461
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Help me!"
4133 msgstr "Помощ"
4134
4135 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4136 msgid "Search"
4137 msgstr "Търсене"
4138
4139 #: lib/action.php:464
4140 msgid "Search for people or text"
4141 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4142
4143 #: lib/action.php:485
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Site notice"
4146 msgstr "Нова бележка"
4147
4148 #: lib/action.php:551
4149 msgid "Local views"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: lib/action.php:617
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Page notice"
4155 msgstr "Нова бележка"
4156
4157 #: lib/action.php:719
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Secondary site navigation"
4160 msgstr "Абонаменти"
4161
4162 #: lib/action.php:726
4163 msgid "About"
4164 msgstr "Относно"
4165
4166 #: lib/action.php:728
4167 msgid "FAQ"
4168 msgstr "Въпроси"
4169
4170 #: lib/action.php:732
4171 msgid "TOS"
4172 msgstr "Условия"
4173
4174 #: lib/action.php:735
4175 msgid "Privacy"
4176 msgstr "Поверителност"
4177
4178 #: lib/action.php:737
4179 msgid "Source"
4180 msgstr "Изходен код"
4181
4182 #: lib/action.php:739
4183 msgid "Contact"
4184 msgstr "Контакт"
4185
4186 #: lib/action.php:741
4187 msgid "Badge"
4188 msgstr "Табелка"
4189
4190 #: lib/action.php:769
4191 msgid "StatusNet software license"
4192 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4193
4194 #: lib/action.php:772
4195 #, php-format
4196 msgid ""
4197 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4198 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4199 msgstr ""
4200 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4201 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4202
4203 #: lib/action.php:774
4204 #, php-format
4205 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4206 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4207
4208 #: lib/action.php:776
4209 #, php-format
4210 msgid ""
4211 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4212 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4213 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4214 msgstr ""
4215 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4216 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4217 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4218
4219 #: lib/action.php:790
4220 msgid "Site content license"
4221 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4222
4223 #: lib/action.php:799
4224 msgid "All "
4225 msgstr "Всички "
4226
4227 #: lib/action.php:804
4228 msgid "license."
4229 msgstr "лиценз."
4230
4231 #: lib/action.php:1098
4232 msgid "Pagination"
4233 msgstr "Страниране"
4234
4235 #: lib/action.php:1107
4236 msgid "After"
4237 msgstr "След"
4238
4239 #: lib/action.php:1115
4240 msgid "Before"
4241 msgstr "Преди"
4242
4243 #: lib/action.php:1163
4244 msgid "There was a problem with your session token."
4245 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4246
4247 #: lib/adminpanelaction.php:96
4248 msgid "You cannot make changes to this site."
4249 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4250
4251 #: lib/adminpanelaction.php:195
4252 #, fuzzy
4253 msgid "showForm() not implemented."
4254 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4255
4256 #: lib/adminpanelaction.php:224
4257 #, fuzzy
4258 msgid "saveSettings() not implemented."
4259 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4260
4261 #: lib/adminpanelaction.php:247
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Unable to delete design setting."
4264 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4265
4266 #: lib/adminpanelaction.php:300
4267 msgid "Basic site configuration"
4268 msgstr "Основна настройка на сайта"
4269
4270 #: lib/adminpanelaction.php:303
4271 msgid "Design configuration"
4272 msgstr "Настройка на оформлението"
4273
4274 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4275 msgid "Paths configuration"
4276 msgstr "Настройка на пътищата"
4277
4278 #: lib/attachmentlist.php:87
4279 msgid "Attachments"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: lib/attachmentlist.php:265
4283 msgid "Author"
4284 msgstr "Автор"
4285
4286 #: lib/attachmentlist.php:278
4287 msgid "Provider"
4288 msgstr "Доставчик"
4289
4290 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4291 msgid "Notices where this attachment appears"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4295 msgid "Tags for this attachment"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4299 msgid "Command results"
4300 msgstr "Резултат от командата"
4301
4302 #: lib/channel.php:210
4303 msgid "Command complete"
4304 msgstr "Командата е изпълнена"
4305
4306 #: lib/channel.php:221
4307 msgid "Command failed"
4308 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4309
4310 #: lib/command.php:44
4311 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4312 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4313
4314 #: lib/command.php:88
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4317 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4318
4319 #: lib/command.php:92
4320 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/command.php:99
4324 #, php-format
4325 msgid "Nudge sent to %s"
4326 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4327
4328 #: lib/command.php:126
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "Subscriptions: %1$s\n"
4332 "Subscribers: %2$s\n"
4333 "Notices: %3$s"
4334 msgstr ""
4335 "Абонаменти: %1$s\n"
4336 "Абонати: %2$s\n"
4337 "Бележки: %3$s"
4338
4339 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4340 msgid "Notice with that id does not exist"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4344 #: lib/command.php:532
4345 msgid "User has no last notice"
4346 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4347
4348 #: lib/command.php:190
4349 msgid "Notice marked as fave."
4350 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4351
4352 #: lib/command.php:315
4353 #, php-format
4354 msgid "%1$s (%2$s)"
4355 msgstr "%1$s (%2$s)"
4356
4357 #: lib/command.php:318
4358 #, php-format
4359 msgid "Fullname: %s"
4360 msgstr "Пълно име: %s"
4361
4362 #: lib/command.php:321
4363 #, php-format
4364 msgid "Location: %s"
4365 msgstr "Местоположение: %s"
4366
4367 #: lib/command.php:324
4368 #, php-format
4369 msgid "Homepage: %s"
4370 msgstr "Домашна страница: %s"
4371
4372 #: lib/command.php:327
4373 #, php-format
4374 msgid "About: %s"
4375 msgstr "Относно: %s"
4376
4377 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4378 #, fuzzy, php-format
4379 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4380 msgstr ""
4381 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4382
4383 #: lib/command.php:378
4384 msgid "Error sending direct message."
4385 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4386
4387 #: lib/command.php:422
4388 msgid "Cannot repeat your own notice"
4389 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4390
4391 #: lib/command.php:427
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Already repeated that notice"
4394 msgstr "Изтриване на бележката"
4395
4396 #: lib/command.php:435
4397 #, php-format
4398 msgid "Notice from %s repeated"
4399 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4400
4401 #: lib/command.php:437
4402 msgid "Error repeating notice."
4403 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4404
4405 #: lib/command.php:491
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4408 msgstr ""
4409 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4410
4411 #: lib/command.php:500
4412 #, php-format
4413 msgid "Reply to %s sent"
4414 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4415
4416 #: lib/command.php:502
4417 msgid "Error saving notice."
4418 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4419
4420 #: lib/command.php:556
4421 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4422 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4423
4424 #: lib/command.php:563
4425 #, php-format
4426 msgid "Subscribed to %s"
4427 msgstr "Абонирани сте за %s."
4428
4429 #: lib/command.php:584
4430 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4431 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4432
4433 #: lib/command.php:591
4434 #, php-format
4435 msgid "Unsubscribed from %s"
4436 msgstr "Отписани сте от %s."
4437
4438 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4439 msgid "Command not yet implemented."
4440 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4441
4442 #: lib/command.php:612
4443 msgid "Notification off."
4444 msgstr "Уведомлението е изключено."
4445
4446 #: lib/command.php:614
4447 msgid "Can't turn off notification."
4448 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4449
4450 #: lib/command.php:635
4451 msgid "Notification on."
4452 msgstr "Уведомлението е включено."
4453
4454 #: lib/command.php:637
4455 msgid "Can't turn on notification."
4456 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4457
4458 #: lib/command.php:650
4459 msgid "Login command is disabled"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/command.php:664
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Could not create login token for %s"
4465 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4466
4467 #: lib/command.php:669
4468 #, php-format
4469 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/command.php:685
4473 msgid "You are not subscribed to anyone."
4474 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4475
4476 #: lib/command.php:687
4477 msgid "You are subscribed to this person:"
4478 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4479 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4480 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4481
4482 #: lib/command.php:707
4483 msgid "No one is subscribed to you."
4484 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4485
4486 #: lib/command.php:709
4487 msgid "This person is subscribed to you:"
4488 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4489 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4490 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4491
4492 #: lib/command.php:729
4493 msgid "You are not a member of any groups."
4494 msgstr "Не членувате в нито една група."
4495
4496 #: lib/command.php:731
4497 msgid "You are a member of this group:"
4498 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4499 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4500 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4501
4502 #: lib/command.php:745
4503 msgid ""
4504 "Commands:\n"
4505 "on - turn on notifications\n"
4506 "off - turn off notifications\n"
4507 "help - show this help\n"
4508 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4509 "groups - lists the groups you have joined\n"
4510 "subscriptions - list the people you follow\n"
4511 "subscribers - list the people that follow you\n"
4512 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4513 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4514 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4515 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4516 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4517 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4518 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4519 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4520 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4521 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4522 "join <group> - join group\n"
4523 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4524 "drop <group> - leave group\n"
4525 "stats - get your stats\n"
4526 "stop - same as 'off'\n"
4527 "quit - same as 'off'\n"
4528 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4529 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4530 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4531 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4532 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4533 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4534 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4535 "track <word> - not yet implemented.\n"
4536 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4537 "track off - not yet implemented.\n"
4538 "untrack all - not yet implemented.\n"
4539 "tracks - not yet implemented.\n"
4540 "tracking - not yet implemented.\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/common.php:199
4544 msgid "No configuration file found. "
4545 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4546
4547 #: lib/common.php:200
4548 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/common.php:201
4552 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/common.php:202
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Go to the installer."
4558 msgstr "Влизане в сайта"
4559
4560 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4561 msgid "IM"
4562 msgstr "IM"
4563
4564 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4565 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4566 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4567
4568 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4569 msgid "Updates by SMS"
4570 msgstr "Бележки през SMS"
4571
4572 #: lib/dberroraction.php:60
4573 msgid "Database error"
4574 msgstr "Грешка в базата от данни"
4575
4576 #: lib/designsettings.php:105
4577 msgid "Upload file"
4578 msgstr "Качване на файл"
4579
4580 #: lib/designsettings.php:109
4581 msgid ""
4582 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4583 msgstr ""
4584 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4585 "2MB."
4586
4587 #: lib/designsettings.php:418
4588 msgid "Design defaults restored."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Disfavor this notice"
4594 msgstr "%s любими бележки"
4595
4596 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4597 msgid "Favor this notice"
4598 msgstr "Отбелязване като любимо"
4599
4600 #: lib/favorform.php:140
4601 msgid "Favor"
4602 msgstr "Любимо"
4603
4604 #: lib/feed.php:85
4605 msgid "RSS 1.0"
4606 msgstr "RSS 1.0"
4607
4608 #: lib/feed.php:87
4609 msgid "RSS 2.0"
4610 msgstr "RSS 2.0"
4611
4612 #: lib/feed.php:89
4613 msgid "Atom"
4614 msgstr "Atom"
4615
4616 #: lib/feed.php:91
4617 msgid "FOAF"
4618 msgstr "FOAF"
4619
4620 #: lib/feedlist.php:64
4621 msgid "Export data"
4622 msgstr "Изнасяне на данните"
4623
4624 #: lib/galleryaction.php:121
4625 msgid "Filter tags"
4626 msgstr "Филтриране на етикетите"
4627
4628 #: lib/galleryaction.php:131
4629 msgid "All"
4630 msgstr "Всички"
4631
4632 #: lib/galleryaction.php:139
4633 msgid "Select tag to filter"
4634 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4635
4636 #: lib/galleryaction.php:140
4637 msgid "Tag"
4638 msgstr "Етикет"
4639
4640 #: lib/galleryaction.php:141
4641 msgid "Choose a tag to narrow list"
4642 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4643
4644 #: lib/galleryaction.php:143
4645 msgid "Go"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/groupeditform.php:163
4649 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4650 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4651
4652 #: lib/groupeditform.php:168
4653 msgid "Describe the group or topic"
4654 msgstr "Опишете групата или темата"
4655
4656 #: lib/groupeditform.php:170
4657 #, php-format
4658 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4659 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4660
4661 #: lib/groupeditform.php:172
4662 msgid "Description"
4663 msgstr "Описание"
4664
4665 #: lib/groupeditform.php:179
4666 msgid ""
4667 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4668 msgstr ""
4669 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4670
4671 #: lib/groupeditform.php:187
4672 #, php-format
4673 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/groupnav.php:85
4677 msgid "Group"
4678 msgstr "Група"
4679
4680 #: lib/groupnav.php:101
4681 msgid "Blocked"
4682 msgstr "Блокирани"
4683
4684 #: lib/groupnav.php:102
4685 #, php-format
4686 msgid "%s blocked users"
4687 msgstr "%s блокирани потребителя"
4688
4689 #: lib/groupnav.php:108
4690 #, php-format
4691 msgid "Edit %s group properties"
4692 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4693
4694 #: lib/groupnav.php:113
4695 msgid "Logo"
4696 msgstr "Лого"
4697
4698 #: lib/groupnav.php:114
4699 #, php-format
4700 msgid "Add or edit %s logo"
4701 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4702
4703 #: lib/groupnav.php:120
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Add or edit %s design"
4706 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4707
4708 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4709 msgid "Groups with most members"
4710 msgstr "Групи с най-много членове"
4711
4712 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4713 msgid "Groups with most posts"
4714 msgstr "Групи с най-много бележки"
4715
4716 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4717 #, php-format
4718 msgid "Tags in %s group's notices"
4719 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4720
4721 #: lib/htmloutputter.php:103
4722 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4723 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4724
4725 #: lib/imagefile.php:75
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4728 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4729
4730 #: lib/imagefile.php:80
4731 msgid "Partial upload."
4732 msgstr "Частично качване на файла."
4733
4734 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4735 msgid "System error uploading file."
4736 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4737
4738 #: lib/imagefile.php:96
4739 msgid "Not an image or corrupt file."
4740 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4741
4742 #: lib/imagefile.php:105
4743 msgid "Unsupported image file format."
4744 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4745
4746 #: lib/imagefile.php:118
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Lost our file."
4749 msgstr "Няма такава бележка."
4750
4751 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4752 msgid "Unknown file type"
4753 msgstr "Неподдържан вид файл"
4754
4755 #: lib/imagefile.php:217
4756 msgid "MB"
4757 msgstr "MB"
4758
4759 #: lib/imagefile.php:219
4760 msgid "kB"
4761 msgstr "kB"
4762
4763 #: lib/jabber.php:191
4764 #, php-format
4765 msgid "[%s]"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/joinform.php:114
4769 msgid "Join"
4770 msgstr "Присъединяване"
4771
4772 #: lib/leaveform.php:114
4773 msgid "Leave"
4774 msgstr "Напускане"
4775
4776 #: lib/logingroupnav.php:80
4777 msgid "Login with a username and password"
4778 msgstr "Вход с име и парола"
4779
4780 #: lib/logingroupnav.php:86
4781 msgid "Sign up for a new account"
4782 msgstr "Създаване на нова сметка"
4783
4784 #: lib/mail.php:172
4785 msgid "Email address confirmation"
4786 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4787
4788 #: lib/mail.php:174
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "Hey, %s.\n"
4792 "\n"
4793 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4794 "\n"
4795 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4796 "\n"
4797 "\t%s\n"
4798 "\n"
4799 "If not, just ignore this message.\n"
4800 "\n"
4801 "Thanks for your time, \n"
4802 "%s\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/mail.php:236
4806 #, php-format
4807 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4808 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4809
4810 #: lib/mail.php:241
4811 #, php-format
4812 msgid ""
4813 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4814 "\n"
4815 "\t%3$s\n"
4816 "\n"
4817 "%4$s%5$s%6$s\n"
4818 "Faithfully yours,\n"
4819 "%7$s.\n"
4820 "\n"
4821 "----\n"
4822 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4823 msgstr ""
4824 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4825 "\n"
4826 "%3$s\n"
4827 "\n"
4828 "%4$s%5$s%6$s\n"
4829 "С уважение,\n"
4830 "%7$s.\n"
4831 "\n"
4832 "----\n"
4833 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4834
4835 #: lib/mail.php:254
4836 #, php-format
4837 msgid "Location: %s\n"
4838 msgstr "Местоположение: %s\n"
4839
4840 #: lib/mail.php:256
4841 #, php-format
4842 msgid "Homepage: %s\n"
4843 msgstr "Лична страница: %s\n"
4844
4845 #: lib/mail.php:258
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "Bio: %s\n"
4849 "\n"
4850 msgstr ""
4851 "Биография: %s\n"
4852 "\n"
4853
4854 #: lib/mail.php:286
4855 #, php-format
4856 msgid "New email address for posting to %s"
4857 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4858
4859 #: lib/mail.php:289
4860 #, php-format
4861 msgid ""
4862 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4863 "\n"
4864 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4865 "\n"
4866 "More email instructions at %3$s.\n"
4867 "\n"
4868 "Faithfully yours,\n"
4869 "%4$s"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/mail.php:413
4873 #, php-format
4874 msgid "%s status"
4875 msgstr "Състояние на %s"
4876
4877 #: lib/mail.php:439
4878 msgid "SMS confirmation"
4879 msgstr "Потвърждение за SMS"
4880
4881 #: lib/mail.php:463
4882 #, php-format
4883 msgid "You've been nudged by %s"
4884 msgstr "Побутнати сте от %s"
4885
4886 #: lib/mail.php:467
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4890 "to post some news.\n"
4891 "\n"
4892 "So let's hear from you :)\n"
4893 "\n"
4894 "%3$s\n"
4895 "\n"
4896 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4897 "\n"
4898 "With kind regards,\n"
4899 "%4$s\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/mail.php:510
4903 #, php-format
4904 msgid "New private message from %s"
4905 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4906
4907 #: lib/mail.php:514
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4911 "\n"
4912 "------------------------------------------------------\n"
4913 "%3$s\n"
4914 "------------------------------------------------------\n"
4915 "\n"
4916 "You can reply to their message here:\n"
4917 "\n"
4918 "%4$s\n"
4919 "\n"
4920 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4921 "\n"
4922 "With kind regards,\n"
4923 "%5$s\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/mail.php:559
4927 #, php-format
4928 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4929 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4930
4931 #: lib/mail.php:561
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4935 "\n"
4936 "The URL of your notice is:\n"
4937 "\n"
4938 "%3$s\n"
4939 "\n"
4940 "The text of your notice is:\n"
4941 "\n"
4942 "%4$s\n"
4943 "\n"
4944 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4945 "\n"
4946 "%5$s\n"
4947 "\n"
4948 "Faithfully yours,\n"
4949 "%6$s\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/mail.php:624
4953 #, php-format
4954 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/mail.php:626
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4961 "\n"
4962 "The notice is here:\n"
4963 "\n"
4964 "\t%3$s\n"
4965 "\n"
4966 "It reads:\n"
4967 "\n"
4968 "\t%4$s\n"
4969 "\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/mailbox.php:89
4973 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4974 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4975
4976 #: lib/mailbox.php:139
4977 msgid ""
4978 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4979 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
4983 msgid "from"
4984 msgstr "от"
4985
4986 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4987 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/mediafile.php:142
4991 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/mediafile.php:147
4995 msgid ""
4996 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4997 "the HTML form."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/mediafile.php:152
5001 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/mediafile.php:159
5005 msgid "Missing a temporary folder."
5006 msgstr "Липсва временна папка."
5007
5008 #: lib/mediafile.php:162
5009 msgid "Failed to write file to disk."
5010 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5011
5012 #: lib/mediafile.php:165
5013 msgid "File upload stopped by extension."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5017 msgid "File exceeds user's quota!"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5021 msgid "File could not be moved to destination directory."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5025 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5026 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5027
5028 #: lib/mediafile.php:270
5029 #, php-format
5030 msgid " Try using another %s format."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/mediafile.php:275
5034 #, php-format
5035 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/messageform.php:120
5039 msgid "Send a direct notice"
5040 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5041
5042 #: lib/messageform.php:146
5043 msgid "To"
5044 msgstr "До"
5045
5046 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5047 msgid "Available characters"
5048 msgstr "Налични знаци"
5049
5050 #: lib/noticeform.php:158
5051 msgid "Send a notice"
5052 msgstr "Изпращане на бележка"
5053
5054 #: lib/noticeform.php:171
5055 #, php-format
5056 msgid "What's up, %s?"
5057 msgstr "Какво става, %s?"
5058
5059 #: lib/noticeform.php:190
5060 msgid "Attach"
5061 msgstr "Прикрепяне"
5062
5063 #: lib/noticeform.php:194
5064 msgid "Attach a file"
5065 msgstr "Прикрепяне на файл"
5066
5067 #: lib/noticelist.php:420
5068 #, php-format
5069 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/noticelist.php:421
5073 msgid "N"
5074 msgstr "С"
5075
5076 #: lib/noticelist.php:421
5077 msgid "S"
5078 msgstr "Ю"
5079
5080 #: lib/noticelist.php:422
5081 msgid "E"
5082 msgstr "И"
5083
5084 #: lib/noticelist.php:422
5085 msgid "W"
5086 msgstr "З"
5087
5088 #: lib/noticelist.php:428
5089 msgid "at"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/noticelist.php:523
5093 msgid "in context"
5094 msgstr "в контекст"
5095
5096 #: lib/noticelist.php:548
5097 msgid "Repeated by"
5098 msgstr "Повторено от"
5099
5100 #: lib/noticelist.php:577
5101 msgid "Reply to this notice"
5102 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5103
5104 #: lib/noticelist.php:578
5105 msgid "Reply"
5106 msgstr "Отговор"
5107
5108 #: lib/noticelist.php:620
5109 msgid "Notice repeated"
5110 msgstr "Бележката е повторена."
5111
5112 #: lib/nudgeform.php:116
5113 msgid "Nudge this user"
5114 msgstr "Побутване на този потребител"
5115
5116 #: lib/nudgeform.php:128
5117 msgid "Nudge"
5118 msgstr "Побутване"
5119
5120 #: lib/nudgeform.php:128
5121 msgid "Send a nudge to this user"
5122 msgstr "Побутване на този потребител"
5123
5124 #: lib/oauthstore.php:283
5125 msgid "Error inserting new profile"
5126 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5127
5128 #: lib/oauthstore.php:291
5129 msgid "Error inserting avatar"
5130 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5131
5132 #: lib/oauthstore.php:311
5133 msgid "Error inserting remote profile"
5134 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5135
5136 #: lib/oauthstore.php:345
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Duplicate notice"
5139 msgstr "Изтриване на бележката"
5140
5141 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5142 #, fuzzy
5143 msgid "You have been banned from subscribing."
5144 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5145
5146 #: lib/oauthstore.php:491
5147 msgid "Couldn't insert new subscription."
5148 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5149
5150 #: lib/personalgroupnav.php:99
5151 msgid "Personal"
5152 msgstr "Лично"
5153
5154 #: lib/personalgroupnav.php:104
5155 msgid "Replies"
5156 msgstr "Отговори"
5157
5158 #: lib/personalgroupnav.php:114
5159 msgid "Favorites"
5160 msgstr "Любими"
5161
5162 #: lib/personalgroupnav.php:124
5163 msgid "Inbox"
5164 msgstr "Входящи"
5165
5166 #: lib/personalgroupnav.php:125
5167 msgid "Your incoming messages"
5168 msgstr "Получените от вас съобщения"
5169
5170 #: lib/personalgroupnav.php:129
5171 msgid "Outbox"
5172 msgstr "Изходящи"
5173
5174 #: lib/personalgroupnav.php:130
5175 msgid "Your sent messages"
5176 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5177
5178 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5179 #, php-format
5180 msgid "Tags in %s's notices"
5181 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5182
5183 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5184 msgid "Subscriptions"
5185 msgstr "Абонаменти"
5186
5187 #: lib/profileaction.php:126
5188 msgid "All subscriptions"
5189 msgstr "Всички абонаменти"
5190
5191 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5192 msgid "Subscribers"
5193 msgstr "Абонати"
5194
5195 #: lib/profileaction.php:157
5196 msgid "All subscribers"
5197 msgstr "Всички абонати"
5198
5199 #: lib/profileaction.php:178
5200 #, fuzzy
5201 msgid "User ID"
5202 msgstr "Потребител"
5203
5204 #: lib/profileaction.php:183
5205 msgid "Member since"
5206 msgstr "Участник от"
5207
5208 #: lib/profileaction.php:245
5209 msgid "All groups"
5210 msgstr "Всички групи"
5211
5212 #: lib/profileformaction.php:123
5213 msgid "No return-to arguments."
5214 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5215
5216 #: lib/profileformaction.php:137
5217 msgid "Unimplemented method."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/publicgroupnav.php:78
5221 msgid "Public"
5222 msgstr "Общ поток"
5223
5224 #: lib/publicgroupnav.php:82
5225 msgid "User groups"
5226 msgstr "Групи"
5227
5228 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5229 msgid "Recent tags"
5230 msgstr "Скорошни етикети"
5231
5232 #: lib/publicgroupnav.php:88
5233 msgid "Featured"
5234 msgstr "Избрано"
5235
5236 #: lib/publicgroupnav.php:92
5237 msgid "Popular"
5238 msgstr "Популярно"
5239
5240 #: lib/repeatform.php:107
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Repeat this notice?"
5243 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5244
5245 #: lib/repeatform.php:132
5246 msgid "Repeat this notice"
5247 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5248
5249 #: lib/sandboxform.php:67
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Sandbox"
5252 msgstr "Входящи"
5253
5254 #: lib/sandboxform.php:78
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Sandbox this user"
5257 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5258
5259 #: lib/searchaction.php:120
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Search site"
5262 msgstr "Търсене"
5263
5264 #: lib/searchaction.php:126
5265 msgid "Keyword(s)"
5266 msgstr "Ключови думи"
5267
5268 #: lib/searchaction.php:162
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Search help"
5271 msgstr "Търсене"
5272
5273 #: lib/searchgroupnav.php:80
5274 msgid "People"
5275 msgstr "Хора"
5276
5277 #: lib/searchgroupnav.php:81
5278 msgid "Find people on this site"
5279 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5280
5281 #: lib/searchgroupnav.php:83
5282 msgid "Find content of notices"
5283 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5284
5285 #: lib/searchgroupnav.php:85
5286 msgid "Find groups on this site"
5287 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5288
5289 #: lib/section.php:89
5290 msgid "Untitled section"
5291 msgstr "Неозаглавен раздел"
5292
5293 #: lib/section.php:106
5294 msgid "More..."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/silenceform.php:67
5298 msgid "Silence"
5299 msgstr "Заглушаване"
5300
5301 #: lib/silenceform.php:78
5302 msgid "Silence this user"
5303 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5304
5305 #: lib/subgroupnav.php:83
5306 #, php-format
5307 msgid "People %s subscribes to"
5308 msgstr "Абонаменти на %s"
5309
5310 #: lib/subgroupnav.php:91
5311 #, php-format
5312 msgid "People subscribed to %s"
5313 msgstr "Абонирани за %s"
5314
5315 #: lib/subgroupnav.php:99
5316 #, php-format
5317 msgid "Groups %s is a member of"
5318 msgstr "Групи, в които участва %s"
5319
5320 #: lib/subs.php:52
5321 msgid "Already subscribed!"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/subs.php:56
5325 msgid "User has blocked you."
5326 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5327
5328 #: lib/subs.php:60
5329 msgid "Could not subscribe."
5330 msgstr "Грешка при абониране."
5331
5332 #: lib/subs.php:79
5333 msgid "Could not subscribe other to you."
5334 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5335
5336 #: lib/subs.php:128
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Not subscribed!"
5339 msgstr "Не сте абонирани!"
5340
5341 #: lib/subs.php:133
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5344 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5345
5346 #: lib/subs.php:146
5347 msgid "Couldn't delete subscription."
5348 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5349
5350 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5351 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5352 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5356 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5357 msgid "People Tagcloud as tagged"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/subscriptionlist.php:126
5361 msgid "(none)"
5362 msgstr "(няма)"
5363
5364 #: lib/tagcloudsection.php:56
5365 msgid "None"
5366 msgstr "Без"
5367
5368 #: lib/topposterssection.php:74
5369 msgid "Top posters"
5370 msgstr "Най-често пишещи"
5371
5372 #: lib/unsandboxform.php:69
5373 msgid "Unsandbox"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/unsandboxform.php:80
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Unsandbox this user"
5379 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5380
5381 #: lib/unsilenceform.php:67
5382 msgid "Unsilence"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/unsilenceform.php:78
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Unsilence this user"
5388 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5389
5390 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5391 msgid "Unsubscribe from this user"
5392 msgstr "Отписване от този потребител"
5393
5394 #: lib/unsubscribeform.php:137
5395 msgid "Unsubscribe"
5396 msgstr "Отписване"
5397
5398 #: lib/userprofile.php:116
5399 msgid "Edit Avatar"
5400 msgstr "Редактиране на аватара"
5401
5402 #: lib/userprofile.php:236
5403 msgid "User actions"
5404 msgstr "Потребителски действия"
5405
5406 #: lib/userprofile.php:248
5407 msgid "Edit profile settings"
5408 msgstr "Редактиране на профила"
5409
5410 #: lib/userprofile.php:249
5411 msgid "Edit"
5412 msgstr "Редактиране"
5413
5414 #: lib/userprofile.php:272
5415 msgid "Send a direct message to this user"
5416 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5417
5418 #: lib/userprofile.php:273
5419 msgid "Message"
5420 msgstr "Съобщение"
5421
5422 #: lib/userprofile.php:311
5423 msgid "Moderate"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/util.php:837
5427 msgid "a few seconds ago"
5428 msgstr "преди няколко секунди"
5429
5430 #: lib/util.php:839
5431 msgid "about a minute ago"
5432 msgstr "преди около минута"
5433
5434 #: lib/util.php:841
5435 #, php-format
5436 msgid "about %d minutes ago"
5437 msgstr "преди около %d минути"
5438
5439 #: lib/util.php:843
5440 msgid "about an hour ago"
5441 msgstr "преди около час"
5442
5443 #: lib/util.php:845
5444 #, php-format
5445 msgid "about %d hours ago"
5446 msgstr "преди около %d часа"
5447
5448 #: lib/util.php:847
5449 msgid "about a day ago"
5450 msgstr "преди около ден"
5451
5452 #: lib/util.php:849
5453 #, php-format
5454 msgid "about %d days ago"
5455 msgstr "преди около %d дни"
5456
5457 #: lib/util.php:851
5458 msgid "about a month ago"
5459 msgstr "преди около месец"
5460
5461 #: lib/util.php:853
5462 #, php-format
5463 msgid "about %d months ago"
5464 msgstr "преди около %d месеца"
5465
5466 #: lib/util.php:855
5467 msgid "about a year ago"
5468 msgstr "преди около година"
5469
5470 #: lib/webcolor.php:82
5471 #, php-format
5472 msgid "%s is not a valid color!"
5473 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5474
5475 #: lib/webcolor.php:123
5476 #, php-format
5477 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5478 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5479
5480 #: scripts/maildaemon.php:48
5481 msgid "Could not parse message."
5482 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5483
5484 #: scripts/maildaemon.php:53
5485 msgid "Not a registered user."
5486 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5487
5488 #: scripts/maildaemon.php:57
5489 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5490 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5491
5492 #: scripts/maildaemon.php:61
5493 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5494 msgstr "Входящата поща не е разрешена."