1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:26+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Няма такака страница."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
134 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
135 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
136 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
137 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
138 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
139 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
140 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
141 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
142 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
143 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
144 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
145 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
146 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
147 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
148 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
149 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
150 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
151 msgid "No such user."
152 msgstr "Няма такъв потребител"
154 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
155 #: actions/all.php:91
157 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
158 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
160 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
161 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
164 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
165 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
166 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 msgid "%s and friends"
169 msgstr "%s и приятели"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:108
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
175 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:117
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
181 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:126
186 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
187 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
189 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
190 #: actions/all.php:139
193 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
222 "post a notice to them."
225 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
226 #: actions/all.php:188
227 msgid "You and friends"
228 msgstr "Вие и приятелите"
230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
231 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
232 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
233 #: actions/apitimelinehome.php:119
235 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
236 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
238 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
261 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
262 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
263 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
264 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
265 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
266 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
267 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
268 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
270 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
271 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
272 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
273 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
274 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
275 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
276 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
277 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
278 msgid "API method not found."
279 msgstr "Не е открит методът в API."
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
287 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
288 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
289 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
291 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
292 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
293 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
294 msgid "This method requires a POST."
295 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
297 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
300 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "Потребителят няма профил."
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Грешка при запазване на профила."
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
333 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
335 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
336 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
337 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
338 #: lib/designsettings.php:298
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
342 "current configuration."
344 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
345 "current configuration."
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
357 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
358 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
359 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
369 msgid "Could not update your design."
370 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
372 #: actions/apiatomservice.php:86
376 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
378 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
379 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
380 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
381 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
386 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
387 #. TRANS: %s is a user nickname.
388 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
389 #: actions/subscriptions.php:51
391 msgid "%s subscriptions"
392 msgstr "Абонаменти на %s"
394 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
399 #: actions/apiatomservice.php:123
401 msgid "%s memberships"
402 msgstr "Членове на групата %s"
404 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
405 #: actions/apiblockcreate.php:104
406 msgid "You cannot block yourself!"
407 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
409 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockcreate.php:126
411 msgid "Block user failed."
412 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
414 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
415 #: actions/apiblockdestroy.php:113
416 msgid "Unblock user failed."
417 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
419 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:88
422 msgid "Direct messages from %s"
423 msgstr "Преки съобщения от %s"
425 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
426 #: actions/apidirectmessage.php:93
428 msgid "All the direct messages sent from %s"
429 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:102
434 msgid "Direct messages to %s"
435 msgstr "Преки съобщения до %s"
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:107
440 msgid "All the direct messages sent to %s"
441 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
443 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
445 msgid "No message text!"
446 msgstr "Липсва текст на съобщението"
448 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
449 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
450 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
451 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
452 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
454 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
455 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
456 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
457 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
459 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
461 msgid "Recipient user not found."
462 msgstr "Получателят не е открит"
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
466 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
468 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
471 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
475 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
477 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
484 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
485 msgid "No status found with that ID."
486 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:120
490 msgid "This status is already a favorite."
491 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
493 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
494 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
496 msgid "Could not create favorite."
497 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
500 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
501 msgid "That status is not a favorite."
502 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
504 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
505 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
506 msgid "Could not delete favorite."
507 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
510 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
511 msgid "Could not follow user: profile not found."
512 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
516 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
518 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
519 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
522 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
523 msgid "Could not unfollow user: User not found."
524 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
527 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
528 msgid "You cannot unfollow yourself."
529 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
531 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
532 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
534 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
535 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
537 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
538 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
539 msgid "Could not determine source user."
540 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
542 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
543 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
544 msgid "Could not find target user."
545 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
547 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
552 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
553 #: actions/register.php:214
554 msgid "Nickname already in use. Try another one."
555 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
562 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
563 #: actions/register.php:216
564 msgid "Not a valid nickname."
565 msgstr "Неправилен псевдоним."
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
573 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
574 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
575 #: actions/register.php:223
576 msgid "Homepage is not a valid URL."
577 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
584 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
585 #: actions/register.php:226
587 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
588 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Form validation error in New application form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
599 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
600 #: actions/newgroup.php:149
602 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
603 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
604 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
605 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
612 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
613 #: actions/register.php:235
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
625 #: actions/newgroup.php:169
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #: actions/apigroupcreate.php:253
636 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
637 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
640 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
644 #: actions/newgroup.php:184
646 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
647 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
653 #: actions/newgroup.php:191
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
664 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
665 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
666 msgid "Group not found."
667 msgstr "Групата не е открита."
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
672 msgid "You are already a member of that group."
673 msgstr "Вече членувате в тази група."
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
679 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
682 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
688 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
689 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
691 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
692 #: actions/apigroupleave.php:115
693 msgid "You are not a member of this group."
694 msgstr "Не членувате в тази група."
696 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
698 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
701 #: lib/command.php:398
703 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
704 msgstr "Грешка при създаване на групата."
706 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
707 #: actions/apigrouplist.php:94
712 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
713 #: actions/apigrouplist.php:104
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Групи, в които участва %s"
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
720 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
726 #: actions/apigrouplistall.php:93
731 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
732 #: actions/apimediaupload.php:101
734 msgid "Upload failed."
735 msgstr "Качване на файл"
737 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
738 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
740 msgid "Invalid request token or verifier."
741 msgstr "Не е указана бележка."
743 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:107
745 msgid "No oauth_token parameter provided."
748 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
751 msgid "Invalid request token."
752 msgstr "Неправилен размер."
754 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:121
757 msgid "Request token already authorized."
758 msgstr "Не сте абонирани за никого."
760 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
762 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
763 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
764 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
765 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
766 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
767 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
768 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
769 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
770 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
771 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
772 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
773 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
774 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
775 #: lib/designsettings.php:310
776 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
777 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
779 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:168
781 msgid "Invalid nickname / password!"
782 msgstr "Неправилно име или парола!"
784 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:217
787 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
788 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
790 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
791 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
792 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
793 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
795 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
797 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
799 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
800 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
801 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
803 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
804 msgid "Unexpected form submission."
805 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
807 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:387
809 msgid "An application would like to connect to your account"
812 #. TRANS: Fieldset legend.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:404
814 msgid "Allow or deny access"
815 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
817 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:425
822 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
823 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
827 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
828 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
829 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:433
833 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
834 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
835 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
838 #. TRANS: Fieldset legend.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:455
845 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
847 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
849 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
850 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
851 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
852 #: lib/userprofile.php:134
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
859 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
863 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
864 #. TRANS: by an external application.
865 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
870 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
871 #: lib/applicationeditform.php:351
876 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:485
883 #. TRANS: Form instructions.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:502
885 msgid "Authorize access to your account information."
888 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:594
891 msgid "Authorization canceled."
892 msgstr "Няма код за потвърждение."
894 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
895 #. TRANS: %s is an OAuth token.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:598
898 msgid "The request token %s has been revoked."
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:621
904 msgid "You have successfully authorized the application"
905 msgstr "Не сте абонирани за никого."
907 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:625
910 "Please return to the application and enter the following security code to "
911 "complete the process."
914 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #. TRANS: %s is the authorised application name.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:632
918 msgid "You have successfully authorized %s"
919 msgstr "Не сте абонирани за никого."
921 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #. TRANS: %s is the authorised application name.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:639
926 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
931 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
932 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
933 msgid "This method requires a POST or DELETE."
934 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
937 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
938 msgid "You may not delete another user's status."
939 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
941 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
942 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
943 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
944 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
945 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
946 #: actions/shownotice.php:92
947 msgid "No such notice."
948 msgstr "Няма такава бележка."
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
951 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
952 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
953 msgid "Cannot repeat your own notice."
954 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
959 msgid "Already repeated that notice."
960 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
962 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
963 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
964 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
965 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
967 msgid "HTTP method not supported."
968 msgstr "Не е открит методът в API."
970 #: actions/apistatusesshow.php:141
972 msgid "Unsupported format: %s"
973 msgstr "Неподдържан формат."
975 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
976 #: actions/apistatusesshow.php:152
977 msgid "Status deleted."
978 msgstr "Бележката е изтрита."
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
981 #: actions/apistatusesshow.php:159
982 msgid "No status with that ID found."
983 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
985 #: actions/apistatusesshow.php:223
986 msgid "Can only delete using the Atom format."
989 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
990 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
991 msgid "Can't delete this notice."
992 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
994 #: actions/apistatusesshow.php:243
996 msgid "Deleted notice %d"
997 msgstr "Изтриване на бележката"
999 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1000 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1001 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1006 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1007 #: lib/mailhandler.php:60
1008 #, fuzzy, php-format
1009 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1010 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1011 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1012 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1014 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1015 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1017 msgid "Parent notice not found."
1018 msgstr "Не е открит методът в API."
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1024 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1025 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1030 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1031 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1032 msgid "Unsupported format."
1033 msgstr "Неподдържан формат."
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1037 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1039 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1040 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1044 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1045 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1048 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1050 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1051 #. TRANS: %s is the error.
1052 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1055 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinementions.php:115
1061 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1062 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1066 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1067 #: actions/apitimelinementions.php:131
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "Общ поток на %s"
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1093 msgid "Repeated to %s"
1094 msgstr "Повторено за %s"
1096 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1097 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1098 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1100 msgid "Repeats of %s"
1101 msgstr "Повторения на %s"
1103 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1107 msgid "Notices tagged with %s"
1108 msgstr "Бележки с етикет %s"
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1112 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1118 #: actions/apitimelineuser.php:297
1120 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1121 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
1123 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1124 #: actions/apitimelineuser.php:304
1125 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1128 #: actions/apitimelineuser.php:310
1129 msgid "Atom post must not be empty."
1132 #: actions/apitimelineuser.php:315
1133 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1136 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1137 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1138 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1139 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1140 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1143 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1144 #. TRANS: Do not translate POST.
1145 #: actions/apitimelineuser.php:332
1146 msgid "Can only handle POST activities."
1149 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1150 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1151 #: actions/apitimelineuser.php:343
1153 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:376
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgid "No content for notice %d."
1160 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
1162 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1163 #: actions/apitimelineuser.php:404
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1166 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
1168 #: actions/apitimelineuser.php:435
1170 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1173 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1174 #: actions/apitrends.php:85
1175 msgid "API method under construction."
1176 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1179 #: actions/apiusershow.php:94
1180 msgid "User not found."
1181 msgstr "Не е открит методът в API."
1183 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1185 msgid "No such profile"
1186 msgstr "Няма такъв профил."
1188 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1190 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1193 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1195 msgid "Can't add someone else's subscription"
1196 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
1198 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1199 #. TRANS: Do not translate POST.
1200 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1201 msgid "Can only handle Favorite activities."
1204 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1206 msgid "Can only fave notices."
1207 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
1209 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1211 msgid "Unknown note."
1214 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1216 msgid "Already a favorite."
1217 msgstr "Добавяне към любимите"
1219 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1220 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1221 msgid "No such profile."
1222 msgstr "Няма такъв профил."
1224 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "%s group memberships"
1227 msgstr "Членове на групата %s"
1229 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1232 msgstr "Групи, в които участва %s"
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1235 msgid "Can't add someone else's membership"
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1239 #. TRANS: Do not translate POST.
1240 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1241 msgid "Can only handle Join activities."
1244 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1246 msgid "Unknown group."
1249 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1251 msgid "Already a member."
1252 msgstr "Всички членове"
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1255 msgid "Blocked by admin."
1258 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1260 msgid "No such favorite."
1261 msgstr "Няма такъв файл."
1263 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1265 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1266 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
1268 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1270 msgid "No such group"
1271 msgstr "Няма такава група"
1273 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1275 msgid "Not a member"
1276 msgstr "Всички членове"
1278 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1280 msgid "Method not supported"
1281 msgstr "Не е открит методът в API."
1283 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1284 msgid "Can't delete someone else's membership"
1287 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1288 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1289 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "No such profile id: %d"
1292 msgstr "Няма такъв профил."
1294 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1297 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
1299 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1301 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1302 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
1304 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1307 msgstr "Абонирани за %s"
1309 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1310 #. TRANS: Do not translate POST.
1311 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1312 msgid "Can only handle Follow activities."
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1316 msgid "Can only follow people."
1319 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Unknown profile %s"
1322 msgstr "Неподдържан вид файл"
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1325 #: actions/attachment.php:73
1326 msgid "No such attachment."
1327 msgstr "Няма прикачени файлове."
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1332 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1333 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1334 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1335 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1336 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1337 msgid "No nickname."
1338 msgstr "Няма псевдоним."
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1341 #: actions/avatarbynickname.php:66
1343 msgstr "Няма размер."
1345 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1346 #: actions/avatarbynickname.php:72
1347 msgid "Invalid size."
1348 msgstr "Неправилен размер."
1350 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1351 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1352 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1353 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1354 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1358 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1359 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1360 #: actions/avatarsettings.php:78
1362 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1364 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1366 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1367 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1368 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1369 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1370 msgid "User without matching profile."
1371 msgstr "Потребителят няма профил."
1373 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1374 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1375 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1376 #: actions/grouplogo.php:254
1377 msgid "Avatar settings"
1378 msgstr "Настройки за аватар"
1380 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1381 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1382 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1383 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1387 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1388 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1389 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1390 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1394 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1395 #: actions/avatarsettings.php:155
1401 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1402 #: actions/avatarsettings.php:173
1408 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1409 #: actions/avatarsettings.php:243
1415 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1416 #: actions/avatarsettings.php:318
1417 msgid "No file uploaded."
1418 msgstr "Няма качен файл."
1420 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1421 #: actions/avatarsettings.php:346
1422 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1423 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1425 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1426 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1427 msgid "Lost our file data."
1430 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1431 #: actions/avatarsettings.php:385
1432 msgid "Avatar updated."
1433 msgstr "Аватарът е обновен."
1435 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1436 #: actions/avatarsettings.php:389
1437 msgid "Failed updating avatar."
1438 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1440 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1441 #: actions/avatarsettings.php:413
1442 msgid "Avatar deleted."
1443 msgstr "Аватарът е изтрит."
1445 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1446 #: actions/block.php:68
1447 msgid "You already blocked that user."
1448 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1450 #. TRANS: Title for block user page.
1451 #. TRANS: Legend for block user form.
1452 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1454 msgstr "Блокиране на потребителя"
1456 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1457 #: actions/block.php:139
1459 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1460 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1461 "will not be notified of any @-replies from them."
1464 #. TRANS: Button label on the user block form.
1465 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1466 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1467 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1468 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1469 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1470 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1471 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1472 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1477 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1478 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1479 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1480 msgid "Do not block this user"
1481 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1483 #. TRANS: Button label on the user block form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1486 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1487 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1488 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1489 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1490 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1491 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1496 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1497 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1498 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1499 msgid "Block this user"
1500 msgstr "Блокиране на потребителя"
1502 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1503 #: actions/block.php:189
1504 msgid "Failed to save block information."
1505 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1507 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1509 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1510 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1511 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1512 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1513 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1514 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1515 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1516 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1517 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1518 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1519 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1520 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1521 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1522 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1523 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1524 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1525 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1526 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1527 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1528 #: lib/command.php:380
1529 msgid "No such group."
1530 msgstr "Няма такава група"
1532 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1533 #. TRANS: %s is a group nickname.
1534 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1536 msgid "%s blocked profiles"
1537 msgstr "Блокирани за %s"
1539 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1540 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1541 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1543 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1544 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1546 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1547 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1549 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1550 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1552 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1553 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1554 msgid "Unblock user from group"
1555 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1557 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1558 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1562 msgstr "Разблокиране"
1564 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1565 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1566 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1567 msgid "Unblock this user"
1568 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1570 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1571 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1572 #: actions/bookmarklet.php:51
1577 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1578 #: actions/confirmaddress.php:74
1579 msgid "No confirmation code."
1580 msgstr "Няма код за потвърждение."
1582 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1583 #: actions/confirmaddress.php:80
1584 msgid "Confirmation code not found."
1585 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1587 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1588 #: actions/confirmaddress.php:86
1589 msgid "That confirmation code is not for you!"
1590 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1592 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1593 #: actions/confirmaddress.php:92
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "Unrecognized address type %s."
1596 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1598 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1599 #: actions/confirmaddress.php:97
1600 msgid "That address has already been confirmed."
1601 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1603 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1604 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1605 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1606 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1607 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1608 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1609 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1610 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1611 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1612 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1613 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1614 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1615 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1616 #: actions/smssettings.php:464
1617 msgid "Couldn't update user."
1618 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1620 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1621 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1622 #: actions/confirmaddress.php:132
1624 msgid "Could not delete address confirmation."
1625 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1627 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1628 #: actions/confirmaddress.php:150
1629 msgid "Confirm address"
1630 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1632 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1633 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1634 #: actions/confirmaddress.php:166
1636 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1637 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1639 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1640 #: actions/conversation.php:96
1641 msgid "Conversation"
1644 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1645 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1646 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1650 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1651 #: actions/deleteapplication.php:62
1652 msgid "You must be logged in to delete an application."
1653 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1656 #: actions/deleteapplication.php:71
1657 msgid "Application not found."
1658 msgstr "Приложението не е открито."
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1661 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1662 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1663 #: actions/showapplication.php:94
1664 msgid "You are not the owner of this application."
1665 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1667 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1668 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1669 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1670 #: lib/action.php:1409
1671 msgid "There was a problem with your session token."
1672 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1674 #. TRANS: Title for delete application page.
1675 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1676 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1677 msgid "Delete application"
1678 msgstr "Изтриване на приложението"
1680 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1681 #: actions/deleteapplication.php:152
1683 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1684 "about the application from the database, including all existing user "
1688 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1689 #: actions/deleteapplication.php:161
1690 msgid "Do not delete this application"
1691 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1693 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1694 #: actions/deleteapplication.php:167
1695 msgid "Delete this application"
1696 msgstr "Изтриване на това приложение"
1698 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1699 #: actions/deletegroup.php:64
1701 msgid "You must be logged in to delete a group."
1702 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1704 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1705 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1706 #: actions/leavegroup.php:88
1708 msgid "No nickname or ID."
1709 msgstr "Няма псевдоним."
1711 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1712 #: actions/deletegroup.php:107
1714 msgid "You are not allowed to delete this group."
1715 msgstr "Не членувате в тази група."
1717 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1718 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1719 #: actions/deletegroup.php:150
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Could not delete group %s."
1722 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1724 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1725 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1726 #: actions/deletegroup.php:159
1727 #, fuzzy, php-format
1728 msgid "Deleted group %s"
1729 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1731 #. TRANS: Title of delete group page.
1732 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1733 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1735 msgid "Delete group"
1736 msgstr "Изтриване на потребител"
1738 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1739 #: actions/deletegroup.php:206
1741 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1742 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1743 "will still appear in individual timelines."
1746 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1747 #: actions/deletegroup.php:224
1749 msgid "Do not delete this group"
1750 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1752 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1753 #: actions/deletegroup.php:231
1755 msgid "Delete this group"
1756 msgstr "Изтриване на този потребител"
1758 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1759 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1760 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1761 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1762 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1766 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1767 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1768 #: lib/settingsaction.php:72
1769 msgid "Not logged in."
1770 msgstr "Не сте влезли в системата."
1772 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1773 #: actions/deletenotice.php:110
1775 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1777 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1779 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1780 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1781 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1782 msgid "Delete notice"
1783 msgstr "Изтриване на бележката"
1785 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1786 #: actions/deletenotice.php:152
1787 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1788 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1790 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1791 #: actions/deletenotice.php:159
1792 msgid "Do not delete this notice"
1793 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1795 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1796 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1797 msgid "Delete this notice"
1798 msgstr "Изтриване на бележката"
1800 #: actions/deleteuser.php:67
1801 msgid "You cannot delete users."
1802 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1804 #: actions/deleteuser.php:74
1805 msgid "You can only delete local users."
1806 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1808 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1810 msgstr "Изтриване на потребител"
1812 #: actions/deleteuser.php:136
1814 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1815 "the user from the database, without a backup."
1818 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1819 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1820 msgid "Delete this user"
1821 msgstr "Изтриване на този потребител"
1823 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1824 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1825 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1830 #: actions/designadminpanel.php:74
1831 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1834 #: actions/designadminpanel.php:335
1836 msgid "Invalid logo URL."
1837 msgstr "Неправилен размер."
1839 #: actions/designadminpanel.php:340
1841 msgid "Invalid SSL logo URL."
1842 msgstr "Неправилен размер."
1844 #: actions/designadminpanel.php:344
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Theme not available: %s."
1847 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1849 #: actions/designadminpanel.php:448
1851 msgstr "Смяна на логото"
1853 #: actions/designadminpanel.php:453
1855 msgstr "Лого на сайта"
1857 #: actions/designadminpanel.php:457
1860 msgstr "Лого на сайта"
1862 #: actions/designadminpanel.php:469
1864 msgid "Change theme"
1867 #: actions/designadminpanel.php:486
1869 msgstr "Път до сайта"
1871 #: actions/designadminpanel.php:487
1873 msgid "Theme for the site."
1874 msgstr "Излизане от сайта"
1876 #: actions/designadminpanel.php:493
1878 msgid "Custom theme"
1879 msgstr "Нова бележка"
1881 #: actions/designadminpanel.php:497
1882 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1885 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1886 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1887 msgid "Change background image"
1888 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1890 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1891 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1892 #: lib/designsettings.php:183
1896 #: actions/designadminpanel.php:522
1899 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1902 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1905 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1906 #: actions/designadminpanel.php:553
1910 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1911 #: actions/designadminpanel.php:570
1915 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1916 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1917 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1919 msgid "Turn background image on or off."
1920 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1922 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1923 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1925 msgid "Tile background image"
1926 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1928 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1929 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1930 msgid "Change colours"
1931 msgstr "Смяна на цветовете"
1933 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1934 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1938 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1939 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1941 msgstr "Страничен панел"
1943 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1944 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1948 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1949 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1953 #: actions/designadminpanel.php:677
1957 #: actions/designadminpanel.php:681
1961 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1962 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1963 msgid "Use defaults"
1966 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1967 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1968 msgid "Restore default designs"
1971 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1972 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1973 msgid "Reset back to default"
1976 #. TRANS: Submit button title.
1977 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1978 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1979 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1980 #: lib/applicationeditform.php:357
1984 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1985 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1988 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1990 #: actions/disfavor.php:81
1991 msgid "This notice is not a favorite!"
1992 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1994 #: actions/disfavor.php:94
1995 msgid "Add to favorites"
1996 msgstr "Добавяне към любимите"
1998 #: actions/doc.php:158
2000 msgid "No such document \"%s\""
2001 msgstr "Няма такава бележка."
2003 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Form legend.
2005 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2007 msgid "Edit application"
2008 msgstr "Редактиране на приложението"
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2011 #: actions/editapplication.php:66
2012 msgid "You must be logged in to edit an application."
2013 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2016 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2017 msgid "No such application."
2018 msgstr "Няма такова приложение."
2020 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2021 #: actions/editapplication.php:167
2023 msgid "Use this form to edit your application."
2024 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2027 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2028 msgid "Name is required."
2029 msgstr "Името е задължително."
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2032 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2034 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2035 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2038 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2040 msgid "Name already in use. Try another one."
2041 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2044 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2045 msgid "Description is required."
2046 msgstr "Описанието е задължително."
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2049 #: actions/editapplication.php:208
2050 msgid "Source URL is too long."
2051 msgstr "Изходният адрес е твърде дълъг."
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2054 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2056 msgid "Source URL is not valid."
2057 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2060 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2062 msgid "Organization is required."
2063 msgstr "Описанието е задължително."
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2066 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2068 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2069 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2071 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2073 msgid "Organization homepage is required."
2074 msgstr "Описанието е задължително."
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2077 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2078 msgid "Callback is too long."
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2082 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2083 msgid "Callback URL is not valid."
2086 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2087 #: actions/editapplication.php:282
2089 msgid "Could not update application."
2090 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
2092 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2093 #: actions/editgroup.php:55
2095 msgid "Edit %s group"
2096 msgstr "Редактиране на групата %s"
2098 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2099 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2100 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2101 msgid "You must be logged in to create a group."
2102 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2104 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2105 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2106 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2107 msgid "You must be an admin to edit the group."
2108 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2110 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2111 #: actions/editgroup.php:161
2113 msgid "Use this form to edit the group."
2114 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2116 #. TRANS: Group edit form validation error.
2117 #. TRANS: Group create form validation error.
2118 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2120 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2121 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
2123 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2124 #: actions/editgroup.php:272
2125 msgid "Could not update group."
2126 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
2128 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2129 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2130 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2132 msgid "Could not create aliases."
2133 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2135 #. TRANS: Group edit form success message.
2136 #: actions/editgroup.php:296
2137 msgid "Options saved."
2138 msgstr "Настройките са запазени."
2140 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2141 #: actions/emailsettings.php:61
2142 msgid "Email settings"
2143 msgstr "Настройки на е-поща"
2145 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2146 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2147 #: actions/emailsettings.php:76
2149 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2150 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
2152 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2153 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2154 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2155 msgid "Email address"
2156 msgstr "Адрес на е-поща"
2158 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2159 #: actions/emailsettings.php:113
2160 msgid "Current confirmed email address."
2161 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
2163 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2164 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2165 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2166 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2167 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2168 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2169 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2170 #: actions/smssettings.php:180
2175 #: actions/emailsettings.php:123
2177 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2178 "a message with further instructions."
2180 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
2181 "спам) за съобщение с указания."
2183 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2184 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2185 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2186 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2187 #. TRANS: organization.
2188 #: actions/emailsettings.php:140
2189 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2190 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
2192 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2193 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2194 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2195 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2196 #: actions/smssettings.php:162
2201 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2203 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2204 msgid "Incoming email"
2205 msgstr "Входяща поща"
2207 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2208 #: actions/emailsettings.php:158
2209 msgid "I want to post notices by email."
2210 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
2212 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2213 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2214 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2215 msgid "Send email to this address to post new notices."
2216 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
2218 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2219 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2220 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2221 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2222 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
2224 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2225 #: actions/emailsettings.php:193
2227 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2231 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2232 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2233 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2239 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2240 #: actions/emailsettings.php:208
2241 msgid "Email preferences"
2242 msgstr "Настройки на е-поща"
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 #: actions/emailsettings.php:216
2246 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2247 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 #: actions/emailsettings.php:222
2251 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2252 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 #: actions/emailsettings.php:229
2256 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2257 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 #: actions/emailsettings.php:235
2262 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2263 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 #: actions/emailsettings.php:241
2267 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 #: actions/emailsettings.php:247
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 #: actions/emailsettings.php:368
2277 msgid "Email preferences saved."
2278 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2281 #: actions/emailsettings.php:388
2282 msgid "No email address."
2283 msgstr "Не е въведена е-поща."
2285 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2286 #: actions/emailsettings.php:396
2287 msgid "Cannot normalize that email address"
2288 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2291 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2292 #: actions/siteadminpanel.php:144
2293 msgid "Not a valid email address."
2294 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2297 #: actions/emailsettings.php:405
2298 msgid "That is already your email address."
2299 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2301 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2302 #: actions/emailsettings.php:409
2303 msgid "That email address already belongs to another user."
2304 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2308 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2309 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2310 #: actions/smssettings.php:373
2311 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2312 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2314 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2315 #: actions/emailsettings.php:433
2317 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2318 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2320 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2321 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2324 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2325 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2326 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2327 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2328 #: actions/smssettings.php:408
2329 msgid "No pending confirmation to cancel."
2330 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2332 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2333 #: actions/emailsettings.php:459
2335 msgid "That is the wrong email address."
2336 msgstr "Грешен IM адрес."
2338 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2339 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2340 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2341 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2342 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2344 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2345 #: actions/emailsettings.php:473
2346 msgid "Email confirmation cancelled."
2347 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2349 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2350 #. TRANS: registered for the active user.
2351 #: actions/emailsettings.php:493
2352 msgid "That is not your email address."
2353 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2355 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2356 #: actions/emailsettings.php:514
2357 msgid "The email address was removed."
2358 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2360 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2361 msgid "No incoming email address."
2362 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2365 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2366 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2367 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2368 msgid "Couldn't update user record."
2369 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2371 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2372 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2373 msgid "Incoming email address removed."
2374 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2376 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2377 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2378 msgid "New incoming email address added."
2379 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2381 #: actions/favor.php:79
2382 msgid "This notice is already a favorite!"
2383 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2385 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2386 msgid "Disfavor favorite"
2387 msgstr "Добавяне към любимите"
2389 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2390 #: lib/publicgroupnav.php:93
2391 msgid "Popular notices"
2392 msgstr "Популярни бележки"
2394 #: actions/favorited.php:67
2396 msgid "Popular notices, page %d"
2397 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2399 #: actions/favorited.php:79
2400 msgid "The most popular notices on the site right now."
2401 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2403 #: actions/favorited.php:150
2404 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2407 #: actions/favorited.php:153
2409 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2410 "next to any notice you like."
2413 #: actions/favorited.php:156
2416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2417 "notice to your favorites!"
2420 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2421 #: lib/personalgroupnav.php:118
2423 msgid "%s's favorite notices"
2424 msgstr "Любими бележки на %s"
2426 #: actions/favoritesrss.php:115
2427 #, fuzzy, php-format
2428 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2429 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2431 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2432 #: lib/publicgroupnav.php:89
2433 msgid "Featured users"
2434 msgstr "Избрани потребители"
2436 #: actions/featured.php:71
2438 msgid "Featured users, page %d"
2439 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2441 #: actions/featured.php:99
2443 msgid "A selection of some great users on %s"
2446 #: actions/file.php:34
2447 msgid "No notice ID."
2448 msgstr "Липсва ID на бележка."
2450 #: actions/file.php:38
2452 msgstr "Липсва бележка."
2454 #: actions/file.php:42
2455 msgid "No attachments."
2456 msgstr "Няма прикачени файлове."
2458 #: actions/file.php:51
2459 msgid "No uploaded attachments."
2460 msgstr "Няма прикачени файлове."
2462 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2463 msgid "Not expecting this response!"
2464 msgstr "Неочакван отговор."
2466 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2468 msgid "User being listened to does not exist."
2469 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2471 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2472 msgid "You can use the local subscription!"
2473 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2475 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2476 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2477 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2479 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2480 msgid "You are not authorized."
2481 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2483 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2485 msgid "Could not convert request token to access token."
2486 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2488 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2490 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2491 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2493 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2495 msgid "Error updating remote profile."
2496 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2498 #: actions/getfile.php:79
2499 msgid "No such file."
2500 msgstr "Няма такъв файл."
2502 #: actions/getfile.php:83
2503 msgid "Cannot read file."
2504 msgstr "Грешка при четене на файла."
2506 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2508 msgid "Invalid role."
2509 msgstr "Неправилен размер."
2511 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2512 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2515 #: actions/grantrole.php:75
2516 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2517 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2519 #: actions/grantrole.php:82
2521 msgid "User already has this role."
2522 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2525 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2526 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2527 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2528 #: lib/profileformaction.php:79
2529 msgid "No profile specified."
2530 msgstr "Не е указан профил."
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2533 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2534 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2535 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2536 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2537 msgid "No profile with that ID."
2538 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2540 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2541 #: actions/makeadmin.php:81
2542 msgid "No group specified."
2543 msgstr "Не е указана група."
2545 #: actions/groupblock.php:91
2546 msgid "Only an admin can block group members."
2547 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2549 #: actions/groupblock.php:95
2550 msgid "User is already blocked from group."
2551 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2553 #: actions/groupblock.php:100
2554 msgid "User is not a member of group."
2555 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2557 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2558 msgid "Block user from group"
2559 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2561 #: actions/groupblock.php:160
2564 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2565 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2566 "the group in the future."
2569 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2570 #: actions/groupblock.php:182
2571 msgid "Do not block this user from this group"
2572 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2574 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2575 #: actions/groupblock.php:189
2576 msgid "Block this user from this group"
2577 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2579 #: actions/groupblock.php:206
2581 msgid "Database error blocking user from group."
2582 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2584 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2588 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2589 msgid "You must be logged in to edit a group."
2590 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2592 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2594 msgid "Group design"
2597 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2599 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2600 "palette of your choice."
2603 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2604 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2605 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2606 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2608 msgid "Couldn't update your design."
2609 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2611 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2612 msgid "Design preferences saved."
2613 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2615 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2617 msgstr "Лого на групата"
2619 #: actions/grouplogo.php:153
2622 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2624 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2626 #: actions/grouplogo.php:236
2630 #: actions/grouplogo.php:289
2634 #: actions/grouplogo.php:365
2636 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2637 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2639 #: actions/grouplogo.php:399
2640 msgid "Logo updated."
2641 msgstr "Лотого е обновено."
2643 #: actions/grouplogo.php:401
2644 msgid "Failed updating logo."
2645 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2647 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2648 #. TRANS: %s is the name of the group.
2649 #: actions/groupmembers.php:102
2651 msgid "%s group members"
2652 msgstr "Членове на групата %s"
2654 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2655 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2656 #: actions/groupmembers.php:107
2658 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2659 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2661 #: actions/groupmembers.php:122
2662 msgid "A list of the users in this group."
2663 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2665 #: actions/groupmembers.php:186
2669 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2670 #: actions/groupmembers.php:399
2675 #. TRANS: Submit button title.
2676 #: actions/groupmembers.php:403
2678 msgid "Block this user"
2679 msgstr "Блокиране на този потребител"
2681 #: actions/groupmembers.php:498
2683 msgid "Make user an admin of the group"
2684 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2686 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2687 #: actions/groupmembers.php:533
2692 #. TRANS: Submit button title.
2693 #: actions/groupmembers.php:537
2695 msgid "Make this user an admin"
2698 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2699 #: actions/grouprss.php:142
2700 #, fuzzy, php-format
2701 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2702 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2704 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2705 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2709 #: actions/groups.php:64
2711 msgid "Groups, page %d"
2712 msgstr "Групи, страница %d"
2714 #: actions/groups.php:90
2717 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2718 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2719 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2720 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2724 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2725 msgid "Create a new group"
2726 msgstr "Създаване на нова група"
2728 #: actions/groupsearch.php:52
2729 #, fuzzy, php-format
2731 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2732 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2734 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2735 "Отделяйте фразите за "
2737 #: actions/groupsearch.php:58
2738 msgid "Group search"
2739 msgstr "Търсене на групи"
2741 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2742 #: actions/peoplesearch.php:83
2744 msgstr "Няма резултати."
2746 #: actions/groupsearch.php:82
2749 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2750 "newgroup%%) yourself."
2753 #: actions/groupsearch.php:85
2756 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2757 "action.newgroup%%) yourself!"
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2761 #: actions/groupunblock.php:94
2763 msgid "Only an admin can unblock group members."
2764 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2767 #: actions/groupunblock.php:99
2768 msgid "User is not blocked from group."
2769 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2771 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2772 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2773 msgid "Error removing the block."
2774 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2776 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2777 #: actions/imsettings.php:60
2779 msgstr "Настройки за SMS"
2781 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2782 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2783 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2784 #: actions/imsettings.php:74
2787 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2788 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2790 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2791 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2793 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2794 #: actions/imsettings.php:94
2796 msgid "IM is not available."
2797 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2799 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2800 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2801 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2803 msgstr "Адрес на е-поща"
2805 #: actions/imsettings.php:113
2806 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2807 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2809 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2810 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2811 #: actions/imsettings.php:124
2814 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2815 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2817 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2818 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2820 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2821 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2822 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2823 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2824 #. TRANS: person or organization.
2825 #: actions/imsettings.php:143
2828 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2829 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2831 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2832 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2834 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2835 #: actions/imsettings.php:158
2836 msgid "IM preferences"
2837 msgstr "Настройки на е-поща"
2839 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2840 #: actions/imsettings.php:163
2841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2842 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2844 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2845 #: actions/imsettings.php:169
2846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2847 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2849 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2850 #: actions/imsettings.php:175
2851 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2852 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2854 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2855 #: actions/imsettings.php:182
2856 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2857 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2859 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2860 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2861 msgid "Preferences saved."
2862 msgstr "Настройките са запазени."
2864 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2865 #: actions/imsettings.php:312
2866 msgid "No Jabber ID."
2867 msgstr "Няма Jabber ID."
2869 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2870 #: actions/imsettings.php:320
2871 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2872 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2874 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2875 #: actions/imsettings.php:325
2876 msgid "Not a valid Jabber ID"
2877 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2879 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2880 #: actions/imsettings.php:329
2881 msgid "That is already your Jabber ID."
2882 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2884 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2885 #: actions/imsettings.php:333
2886 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2887 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2889 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2890 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2891 #: actions/imsettings.php:361
2894 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2895 "s for sending messages to you."
2897 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2898 "от %s, трябва да го одобрите."
2900 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2901 #: actions/imsettings.php:391
2902 msgid "That is the wrong IM address."
2903 msgstr "Грешен IM адрес."
2905 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2906 #: actions/imsettings.php:400
2908 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2909 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2911 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2912 #: actions/imsettings.php:405
2913 msgid "IM confirmation cancelled."
2914 msgstr "Няма код за потвърждение."
2916 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2917 #. TRANS: registered for the active user.
2918 #: actions/imsettings.php:427
2919 msgid "That is not your Jabber ID."
2920 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2922 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2923 #: actions/imsettings.php:450
2924 msgid "The IM address was removed."
2925 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2927 #: actions/inbox.php:59
2929 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2930 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2932 #: actions/inbox.php:62
2934 msgid "Inbox for %s"
2935 msgstr "Входяща кутия за %s"
2937 #: actions/inbox.php:115
2938 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2939 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2942 #: actions/invite.php:40
2943 msgid "Invites have been disabled."
2944 msgstr "Поканите са изключени."
2946 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2947 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2948 #: actions/invite.php:44
2950 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2951 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2953 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2954 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2955 #: actions/invite.php:77
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Invalid email address: %s."
2958 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2960 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2961 #: actions/invite.php:116
2963 msgid "Invitations sent"
2964 msgstr "Поканите са изпратени."
2966 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2967 #: actions/invite.php:119
2968 msgid "Invite new users"
2969 msgstr "Покани за нови потребители"
2971 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2972 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2973 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2974 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2975 #: actions/invite.php:139
2977 msgid "You are already subscribed to this user:"
2978 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2979 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2980 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2982 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2983 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2984 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2985 #, fuzzy, php-format
2988 msgstr "%1$s (%2$s)"
2990 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2991 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2992 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2993 #: actions/invite.php:153
2995 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2997 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2998 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2999 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
3001 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3002 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3003 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3004 #: actions/invite.php:167
3006 msgid "Invitation sent to the following person:"
3007 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3008 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
3009 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
3011 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3012 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3013 #: actions/invite.php:177
3015 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3016 "on the site. Thanks for growing the community!"
3018 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
3019 "увеличаването на общността тук!"
3021 #. TRANS: Form instructions.
3022 #: actions/invite.php:190
3024 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3026 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
3027 "услугата на сайта."
3029 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3030 #: actions/invite.php:217
3031 msgid "Email addresses"
3032 msgstr "Адреси на е-поща"
3034 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3035 #: actions/invite.php:220
3036 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3037 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
3039 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3040 #: actions/invite.php:224
3041 msgid "Personal message"
3042 msgstr "Лично съобщение"
3044 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3045 #: actions/invite.php:227
3046 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3047 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
3049 #. TRANS: Send button for inviting friends
3050 #: actions/invite.php:231
3056 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3057 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3058 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3059 #: actions/invite.php:263
3061 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3062 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
3064 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3065 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3066 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3067 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3068 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3069 #: actions/invite.php:270
3072 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3074 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3075 "you know and people who interest you.\n"
3077 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3078 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3079 "share your interests.\n"
3085 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3089 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3094 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3099 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
3101 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
3102 "които познавате или които са ви интересни.\n"
3104 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
3105 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
3106 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
3112 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
3116 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
3117 "да приемете поканата.\n"
3121 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
3122 "отделеното време.\n"
3124 "Искрено ваши, %2$s\n"
3126 #: actions/joingroup.php:60
3127 msgid "You must be logged in to join a group."
3128 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
3130 #: actions/joingroup.php:141
3132 msgid "%1$s joined group %2$s"
3133 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
3135 #: actions/leavegroup.php:60
3136 msgid "You must be logged in to leave a group."
3137 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3139 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3140 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3141 msgid "You are not a member of that group."
3142 msgstr "Не членувате в тази група."
3144 #: actions/leavegroup.php:137
3146 msgid "%1$s left group %2$s"
3147 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
3149 #. TRANS: User admin panel title
3150 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3155 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3156 msgid "License for this StatusNet site"
3159 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3160 msgid "Invalid license selection."
3163 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3165 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3169 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3171 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3172 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
3174 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3175 msgid "Invalid license URL."
3178 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3179 msgid "Invalid license image URL."
3182 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3183 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3186 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3187 msgid "License image must be blank or valid URL."
3190 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3191 msgid "License selection"
3194 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3198 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3199 msgid "All Rights Reserved"
3200 msgstr "Всички права запазени"
3202 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3203 msgid "Creative Commons"
3206 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3210 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3211 msgid "Select license"
3214 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3215 msgid "License details"
3218 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3222 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3223 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3226 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3227 msgid "License Title"
3230 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3231 msgid "The title of the license."
3234 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3238 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3239 msgid "URL for more information about the license."
3242 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3243 msgid "License Image URL"
3246 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3247 msgid "URL for an image to display with the license."
3250 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3251 msgid "Save license settings"
3254 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3255 msgid "Already logged in."
3256 msgstr "Вече сте влезли."
3258 #: actions/login.php:148
3259 msgid "Incorrect username or password."
3260 msgstr "Грешно име или парола."
3262 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3264 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3267 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3271 #: actions/login.php:249
3272 msgid "Login to site"
3273 msgstr "Вход в сайта"
3275 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3279 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3280 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3281 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
3283 #: actions/login.php:269
3284 msgid "Lost or forgotten password?"
3285 msgstr "Загубена или забравена парола"
3287 #: actions/login.php:288
3289 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3290 "changing your settings."
3292 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3293 "при промяна на настройките."
3295 #: actions/login.php:292
3297 msgid "Login with your username and password."
3298 msgstr "Вход с име и парола"
3300 #: actions/login.php:295
3301 #, fuzzy, php-format
3303 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3305 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3306 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3308 #: actions/makeadmin.php:92
3310 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3311 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3313 #: actions/makeadmin.php:96
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3316 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3318 #: actions/makeadmin.php:133
3319 #, fuzzy, php-format
3320 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3321 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3323 #: actions/makeadmin.php:146
3324 #, fuzzy, php-format
3325 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3326 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3328 #: actions/microsummary.php:69
3330 msgid "No current status."
3331 msgstr "Няма резултати."
3333 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3334 #: actions/newapplication.php:52
3336 msgid "New application"
3337 msgstr "Ново приложение"
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3340 #: actions/newapplication.php:65
3341 msgid "You must be logged in to register an application."
3342 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3344 #: actions/newapplication.php:147
3346 msgid "Use this form to register a new application."
3347 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3349 #: actions/newapplication.php:184
3351 msgid "Source URL is required."
3352 msgstr "Името е задължително."
3354 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3356 msgid "Could not create application."
3357 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3359 #. TRANS: Title for form to create a group.
3360 #: actions/newgroup.php:53
3364 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3365 #: actions/newgroup.php:110
3366 msgid "Use this form to create a new group."
3367 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3369 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3371 msgstr "Ново съобщение"
3373 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3374 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3375 msgid "You can't send a message to this user."
3376 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3378 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3379 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3380 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3381 #: lib/command.php:581
3383 msgstr "Няма съдържание!"
3385 #: actions/newmessage.php:161
3386 msgid "No recipient specified."
3387 msgstr "Не е указан получател."
3389 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3390 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3392 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3394 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3397 #: actions/newmessage.php:184
3398 msgid "Message sent"
3399 msgstr "Съобщението е изпратено"
3401 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3402 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3403 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "Direct message to %s sent."
3406 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3408 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3410 msgstr "Грешка в Ajax"
3412 #: actions/newnotice.php:69
3414 msgstr "Нова бележка"
3416 #: actions/newnotice.php:230
3417 msgid "Notice posted"
3418 msgstr "Бележката е публикувана"
3420 #: actions/noticesearch.php:68
3423 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3424 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3426 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3427 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3429 #: actions/noticesearch.php:78
3431 msgstr "Търсене на текст"
3433 #: actions/noticesearch.php:91
3435 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3436 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3438 #: actions/noticesearch.php:121
3441 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3442 "status_textarea=%s)!"
3445 #: actions/noticesearch.php:124
3448 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3449 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3452 #: actions/noticesearchrss.php:96
3454 msgid "Updates with \"%s\""
3455 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3457 #: actions/noticesearchrss.php:98
3459 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3460 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3462 #: actions/nudge.php:85
3464 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3468 #: actions/nudge.php:94
3470 msgstr "Побутването е изпратено"
3472 #: actions/nudge.php:97
3474 msgstr "Побутването е изпратено!"
3476 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3477 #: actions/oauthappssettings.php:60
3478 msgid "You must be logged in to list your applications."
3479 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3481 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3482 #: actions/oauthappssettings.php:76
3483 msgid "OAuth applications"
3484 msgstr "Няма такова приложение."
3486 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3487 #: actions/oauthappssettings.php:88
3488 msgid "Applications you have registered"
3491 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3492 #: actions/oauthappssettings.php:141
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "You have not registered any applications yet."
3495 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3497 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3498 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3500 msgid "Connected applications"
3501 msgstr "Изтриване на приложението"
3503 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3504 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3505 msgid "The following connections exist for your account."
3508 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3509 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3510 msgid "You are not a user of that application."
3511 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3513 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3514 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3515 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3518 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3520 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3521 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3525 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3529 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3531 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3534 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3535 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3536 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3540 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3541 "this instance of StatusNet."
3544 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3545 msgid "Notice has no profile."
3546 msgstr "Потребителят няма профил."
3548 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3550 msgid "%1$s's status on %2$s"
3551 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3553 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3554 #: actions/oembed.php:168
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "Content type %s not supported."
3557 msgstr "вид съдържание "
3559 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3560 #: actions/oembed.php:172
3562 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3565 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3566 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3567 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3568 msgid "Not a supported data format."
3569 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3571 #: actions/opensearch.php:64
3572 msgid "People Search"
3573 msgstr "Търсене на хора"
3575 #: actions/opensearch.php:67
3576 msgid "Notice Search"
3577 msgstr "Търсене на бележки"
3579 #: actions/othersettings.php:59
3580 msgid "Other settings"
3581 msgstr "Други настройки"
3583 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3584 #: actions/othersettings.php:71
3585 msgid "Manage various other options."
3586 msgstr "Управление на различни други настройки."
3588 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3589 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3590 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3591 #: actions/othersettings.php:111
3592 msgid " (free service)"
3593 msgstr " (безплатна услуга)"
3595 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3596 #: actions/othersettings.php:120
3597 msgid "Shorten URLs with"
3598 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3600 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3601 #: actions/othersettings.php:122
3602 msgid "Automatic shortening service to use."
3603 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3605 #. TRANS: Label for checkbox.
3606 #: actions/othersettings.php:128
3607 msgid "View profile designs"
3608 msgstr "Редактиране на профила"
3610 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3611 #: actions/othersettings.php:130
3612 msgid "Show or hide profile designs."
3615 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3616 #: actions/othersettings.php:162
3618 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3619 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3621 #: actions/otp.php:69
3623 msgid "No user ID specified."
3624 msgstr "Не е указана група."
3626 #: actions/otp.php:83
3628 msgid "No login token specified."
3629 msgstr "Не е указана бележка."
3631 #: actions/otp.php:90
3632 msgid "No login token requested."
3633 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3635 #: actions/otp.php:95
3636 msgid "Invalid login token specified."
3637 msgstr "Не е указана бележка."
3639 #: actions/otp.php:104
3640 msgid "Login token expired."
3641 msgstr "Вход в сайта"
3643 #: actions/outbox.php:58
3645 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3646 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3648 #: actions/outbox.php:61
3650 msgid "Outbox for %s"
3651 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3653 #: actions/outbox.php:116
3654 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3655 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3657 #: actions/passwordsettings.php:58
3658 msgid "Change password"
3659 msgstr "Смяна на паролата"
3661 #: actions/passwordsettings.php:69
3662 msgid "Change your password."
3663 msgstr "Смяна на паролата."
3665 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3667 msgid "Password change"
3668 msgstr "Паролата е записана."
3670 #: actions/passwordsettings.php:104
3671 msgid "Old password"
3672 msgstr "Стара парола"
3674 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3675 msgid "New password"
3676 msgstr "Нова парола"
3678 #: actions/passwordsettings.php:109
3679 msgid "6 or more characters"
3680 msgstr "6 или повече знака"
3682 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3683 #: actions/register.php:441
3685 msgstr "Потвърждаване"
3687 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3688 msgid "Same as password above"
3689 msgstr "Също като паролата по-горе"
3691 #: actions/passwordsettings.php:117
3695 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3696 msgid "Password must be 6 or more characters."
3697 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3699 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3700 msgid "Passwords don't match."
3701 msgstr "Паролите не съвпадат."
3703 #: actions/passwordsettings.php:165
3704 msgid "Incorrect old password"
3705 msgstr "Грешна стара парола"
3707 #: actions/passwordsettings.php:181
3708 msgid "Error saving user; invalid."
3709 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3711 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3712 msgid "Can't save new password."
3713 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3715 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3716 msgid "Password saved."
3717 msgstr "Паролата е записана."
3719 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3720 #. TRANS: Menu item for site administration
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3725 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3727 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3730 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3731 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Theme directory not readable: %s."
3735 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3737 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3738 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3741 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3742 msgstr "Директория на аватара"
3744 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3747 #, fuzzy, php-format
3748 msgid "Background directory not writable: %s."
3749 msgstr "Директория на фона"
3751 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3752 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Locales directory not readable: %s."
3756 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3758 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3759 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3761 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3764 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3769 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3776 msgid "Site's server hostname."
3779 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3788 msgstr "Път до сайта"
3790 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3793 msgid "Locale directory"
3794 msgstr "Директория на аватара"
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3797 msgid "Directory path to locales."
3800 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3803 msgstr "Кратки URL-адреси"
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3806 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3816 msgid "Server for themes."
3817 msgstr "Излизане от сайта"
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3821 msgid "Web path to themes."
3824 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3826 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3832 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3835 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3840 msgstr "Път до сайта"
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3844 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3847 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3849 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3852 msgstr "Директория на аватара"
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3856 msgid "Directory where themes are located."
3859 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3866 msgid "Avatar server"
3867 msgstr "Сървър на аватара"
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3872 msgid "Server for avatars."
3873 msgstr "Излизане от сайта"
3875 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3878 msgstr "Път до аватара"
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3883 msgid "Web path to avatars."
3884 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3886 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3888 msgid "Avatar directory"
3889 msgstr "Директория на аватара"
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3893 msgid "Directory where avatars are located."
3896 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3904 msgid "Server for backgrounds."
3905 msgstr "Излизане от сайта"
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3909 msgid "Web path to backgrounds."
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3914 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3919 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3924 msgid "Directory where backgrounds are located."
3927 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3928 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3932 msgstr "Няма прикачени файлове."
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3937 msgid "Server for attachments."
3938 msgstr "Излизане от сайта"
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3943 msgid "Web path to attachments."
3944 msgstr "Няма прикачени файлове."
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3947 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3949 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3950 msgstr "Излизане от сайта"
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3954 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3958 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3959 msgid "Directory where attachments are located."
3962 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3967 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3972 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3977 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3984 msgstr "Използване на SSL"
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3989 msgid "When to use SSL."
3990 msgstr "Кога да се използва SSL"
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3994 msgid "Server to direct SSL requests to."
3997 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4000 msgstr "Запазване на пътищата"
4002 #: actions/peoplesearch.php:52
4005 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4006 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4008 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
4009 "Отделяйте фразите за "
4011 #: actions/peoplesearch.php:58
4012 msgid "People search"
4013 msgstr "Търсене на хора"
4015 #: actions/peopletag.php:68
4017 msgid "Not a valid people tag: %s."
4018 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4020 #: actions/peopletag.php:142
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4023 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4025 #: actions/postnotice.php:95
4026 msgid "Invalid notice content."
4027 msgstr "Неправилен размер."
4029 #: actions/postnotice.php:101
4031 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4034 #. TRANS: Page title for profile settings.
4035 #: actions/profilesettings.php:61
4036 msgid "Profile settings"
4037 msgstr "Настройки на профила"
4039 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4040 #: actions/profilesettings.php:73
4042 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4043 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
4045 #. TRANS: Profile settings form legend.
4046 #: actions/profilesettings.php:102
4047 msgid "Profile information"
4048 msgstr "Данни на профила"
4050 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4051 #: actions/profilesettings.php:113
4053 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4054 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
4056 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4057 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4058 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4059 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4060 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Form input field label.
4066 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4067 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4069 msgstr "Лична страница"
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4072 #: actions/profilesettings.php:125
4074 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4075 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4078 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4079 #. TRANS: biography (%d).
4080 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4083 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4084 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
4085 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4088 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4089 msgid "Describe yourself and your interests"
4090 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
4092 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4093 #. TRANS: their biography.
4094 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4098 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4100 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4101 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4102 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4103 #: lib/userprofile.php:167
4105 msgstr "Местоположение"
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4108 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4109 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4110 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
4112 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4113 #: actions/profilesettings.php:157
4114 msgid "Share my current location when posting notices"
4117 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4118 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4119 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4120 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4125 #: actions/profilesettings.php:168
4127 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4130 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4131 #: actions/profilesettings.php:173
4135 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4136 #: actions/profilesettings.php:175
4137 msgid "Preferred language"
4138 msgstr "Предпочитан език"
4140 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4141 #: actions/profilesettings.php:185
4143 msgstr "Часови пояс"
4145 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4146 #: actions/profilesettings.php:187
4147 msgid "What timezone are you normally in?"
4148 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
4150 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4151 #: actions/profilesettings.php:193
4153 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4155 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4158 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4159 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4160 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4161 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4162 #, fuzzy, php-format
4163 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4164 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4165 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
4166 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
4168 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4169 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4170 msgid "Timezone not selected."
4171 msgstr "Не е избран часови пояс"
4173 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4174 #: actions/profilesettings.php:281
4176 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4177 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
4179 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4180 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4181 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4183 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4184 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
4186 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4187 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4188 #: actions/profilesettings.php:351
4190 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4191 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
4193 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4194 #: actions/profilesettings.php:409
4196 msgid "Couldn't save location prefs."
4197 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4199 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4200 #: actions/profilesettings.php:422
4201 msgid "Couldn't save profile."
4202 msgstr "Грешка при запазване на профила."
4204 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4205 #: actions/profilesettings.php:431
4206 msgid "Couldn't save tags."
4207 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4209 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4210 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4211 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4212 msgid "Settings saved."
4213 msgstr "Настройките са запазени."
4215 #: actions/public.php:83
4217 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4220 #: actions/public.php:92
4221 msgid "Could not retrieve public stream."
4222 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4224 #: actions/public.php:130
4226 msgid "Public timeline, page %d"
4227 msgstr "Общ поток, страница %d"
4229 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4230 msgid "Public timeline"
4233 #: actions/public.php:160
4234 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4235 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
4237 #: actions/public.php:164
4238 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4239 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
4241 #: actions/public.php:168
4242 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4243 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
4245 #: actions/public.php:188
4248 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4252 #: actions/public.php:191
4253 msgid "Be the first to post!"
4256 #: actions/public.php:195
4259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4262 #: actions/public.php:242
4265 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4266 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4267 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4268 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4271 #: actions/public.php:247
4274 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4275 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4279 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4280 #: actions/publictagcloud.php:57
4281 msgid "Public tag cloud"
4282 msgstr "Общ поток, страница %d"
4284 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4285 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4286 #: actions/publictagcloud.php:65
4288 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4291 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4292 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4293 #. TRANS: and do not change the URL part.
4294 #: actions/publictagcloud.php:74
4296 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4299 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4300 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4301 #: actions/publictagcloud.php:79
4302 msgid "Be the first to post one!"
4305 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4306 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4307 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4308 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4309 #. TRANS: and do not change the URL part.
4310 #: actions/publictagcloud.php:87
4313 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4317 #: actions/publictagcloud.php:146
4320 msgstr "Смяна на цветовете"
4322 #: actions/recoverpassword.php:36
4323 msgid "You are already logged in!"
4324 msgstr "Вече сте влезли!"
4326 #: actions/recoverpassword.php:62
4327 msgid "No such recovery code."
4328 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4330 #: actions/recoverpassword.php:66
4331 msgid "Not a recovery code."
4332 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4334 #: actions/recoverpassword.php:73
4335 msgid "Recovery code for unknown user."
4336 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4338 #: actions/recoverpassword.php:86
4339 msgid "Error with confirmation code."
4340 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4342 #: actions/recoverpassword.php:97
4343 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4344 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4346 #: actions/recoverpassword.php:111
4347 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4348 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4350 #: actions/recoverpassword.php:152
4353 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4354 "the email address you have stored in your account."
4356 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4357 "възстановяване на паролата."
4359 #: actions/recoverpassword.php:158
4360 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4363 #: actions/recoverpassword.php:188
4364 msgid "Password recovery"
4365 msgstr "Възстановяване на парола"
4367 #: actions/recoverpassword.php:191
4368 msgid "Nickname or email address"
4369 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4371 #: actions/recoverpassword.php:193
4372 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4373 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4375 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4377 msgstr "Възстановяване"
4379 #: actions/recoverpassword.php:208
4380 msgid "Reset password"
4381 msgstr "Нова парола"
4383 #: actions/recoverpassword.php:209
4384 msgid "Recover password"
4385 msgstr "Възстановяване на паролата"
4387 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4388 msgid "Password recovery requested"
4389 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4391 #: actions/recoverpassword.php:213
4392 msgid "Unknown action"
4393 msgstr "Непознато действие"
4395 #: actions/recoverpassword.php:236
4396 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4397 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4399 #: actions/recoverpassword.php:243
4403 #: actions/recoverpassword.php:252
4404 msgid "Enter a nickname or email address."
4405 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4407 #: actions/recoverpassword.php:282
4408 msgid "No user with that email address or username."
4409 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4411 #: actions/recoverpassword.php:299
4412 msgid "No registered email address for that user."
4413 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4415 #: actions/recoverpassword.php:313
4416 msgid "Error saving address confirmation."
4417 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4419 #: actions/recoverpassword.php:338
4421 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4422 "address registered to your account."
4424 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4425 "възстановяване на паролата."
4427 #: actions/recoverpassword.php:357
4428 msgid "Unexpected password reset."
4429 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4431 #: actions/recoverpassword.php:365
4433 msgid "Password must be 6 characters or more."
4434 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4436 #: actions/recoverpassword.php:369
4437 msgid "Password and confirmation do not match."
4438 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4440 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4441 msgid "Error setting user."
4442 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4444 #: actions/recoverpassword.php:395
4445 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4446 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4448 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4449 msgid "Sorry, only invited people can register."
4452 #: actions/register.php:99
4454 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4455 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4457 #: actions/register.php:119
4458 msgid "Registration successful"
4459 msgstr "Записването е успешно."
4461 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4463 msgstr "Регистриране"
4465 #: actions/register.php:142
4466 msgid "Registration not allowed."
4467 msgstr "Записването не е позволено."
4469 #: actions/register.php:209
4470 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4471 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
4473 #: actions/register.php:218
4474 msgid "Email address already exists."
4475 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4477 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4478 msgid "Invalid username or password."
4479 msgstr "Неправилно име или парола."
4481 #: actions/register.php:351
4483 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4484 "link up to friends and colleagues. "
4487 #: actions/register.php:433
4488 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4490 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4493 #: actions/register.php:438
4494 msgid "6 or more characters. Required."
4495 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4497 #: actions/register.php:442
4498 msgid "Same as password above. Required."
4499 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4501 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4502 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4503 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4507 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4508 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4509 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4511 #: actions/register.php:458
4512 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4513 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4515 #: actions/register.php:463
4516 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4517 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4519 #: actions/register.php:524
4522 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4525 #: actions/register.php:534
4527 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4530 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4531 #: actions/register.php:538
4532 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4535 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4536 #: actions/register.php:541
4537 msgid "All rights reserved."
4538 msgstr "Всички права запазени."
4540 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4541 #: actions/register.php:546
4542 #, fuzzy, php-format
4544 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4545 "email address, IM address, and phone number."
4546 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4548 #: actions/register.php:589
4551 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4554 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4555 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4556 "notices through instant messages.\n"
4557 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4558 "share your interests. \n"
4559 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4560 "others more about you. \n"
4561 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4564 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4566 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4568 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4569 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4570 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4571 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4572 "споделяте общи интереси. \n"
4573 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4574 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4575 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4576 "запознаете с възможностите му. \n"
4578 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4579 "само приятни мигове!"
4581 #: actions/register.php:613
4583 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4584 "to confirm your email address.)"
4586 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4587 "адреса на е-пощата ви.)"
4589 #: actions/remotesubscribe.php:98
4592 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4593 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4594 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4596 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4597 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4598 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4599 "профила си в нея по-долу."
4601 #: actions/remotesubscribe.php:112
4602 msgid "Remote subscribe"
4603 msgstr "Отдалечен абонамент"
4605 #: actions/remotesubscribe.php:124
4606 msgid "Subscribe to a remote user"
4607 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4609 #: actions/remotesubscribe.php:129
4610 msgid "User nickname"
4611 msgstr "Потребителски псевдоним"
4613 #: actions/remotesubscribe.php:130
4614 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4615 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4617 #: actions/remotesubscribe.php:133
4619 msgstr "Адрес на профила"
4621 #: actions/remotesubscribe.php:134
4622 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4623 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4625 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4626 #: lib/userprofile.php:411
4630 #: actions/remotesubscribe.php:159
4631 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4632 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4634 #: actions/remotesubscribe.php:168
4635 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4637 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4639 #: actions/remotesubscribe.php:176
4640 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4641 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4643 #: actions/remotesubscribe.php:183
4645 msgid "Couldn’t get a request token."
4646 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4648 #: actions/repeat.php:57
4649 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4650 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4652 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4653 msgid "No notice specified."
4654 msgstr "Не е указана бележка."
4656 #: actions/repeat.php:76
4657 msgid "You can't repeat your own notice."
4658 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4660 #: actions/repeat.php:90
4661 msgid "You already repeated that notice."
4662 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4664 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4668 #: actions/repeat.php:119
4672 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4673 #: lib/personalgroupnav.php:108
4675 msgid "Replies to %s"
4676 msgstr "Отговори на %s"
4678 #: actions/replies.php:128
4679 #, fuzzy, php-format
4680 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4681 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4683 #: actions/replies.php:145
4685 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4686 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4688 #: actions/replies.php:152
4690 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4691 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4693 #: actions/replies.php:159
4695 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4696 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4698 #: actions/replies.php:199
4701 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4702 "notice to them yet."
4705 #: actions/replies.php:204
4708 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4709 "[join groups](%%action.groups%%)."
4712 #: actions/replies.php:206
4715 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4716 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4719 #: actions/repliesrss.php:72
4721 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4722 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4724 #: actions/revokerole.php:75
4726 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4727 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4729 #: actions/revokerole.php:82
4731 msgid "User doesn't have this role."
4732 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4734 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4738 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4739 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4740 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4742 #: actions/sandbox.php:72
4743 msgid "User is already sandboxed."
4744 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4746 #. TRANS: Menu item for site administration
4747 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4748 #: lib/adminpanelaction.php:379
4752 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4753 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4756 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4757 msgid "Handle sessions"
4758 msgstr "Управление на сесии"
4760 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4761 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4764 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4765 msgid "Session debugging"
4768 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4769 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4772 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4773 msgid "Save site settings"
4774 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4776 #: actions/showapplication.php:82
4777 msgid "You must be logged in to view an application."
4778 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4780 #: actions/showapplication.php:157
4781 msgid "Application profile"
4782 msgstr "Профил на приложението"
4784 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4785 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4789 #. TRANS: Form input field label for application name.
4790 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4791 #: lib/applicationeditform.php:190
4795 #. TRANS: Form input field label.
4796 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4797 msgid "Organization"
4798 msgstr "Организация"
4800 #. TRANS: Form input field label.
4801 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4802 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4806 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4807 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4808 #: lib/profileaction.php:187
4812 #: actions/showapplication.php:203
4814 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4817 #: actions/showapplication.php:213
4819 msgid "Application actions"
4820 msgstr "Данни за приложението"
4822 #: actions/showapplication.php:236
4823 msgid "Reset key & secret"
4826 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4827 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4831 #: actions/showapplication.php:261
4832 msgid "Application info"
4833 msgstr "Данни за приложението"
4835 #: actions/showapplication.php:263
4836 msgid "Consumer key"
4839 #: actions/showapplication.php:268
4840 msgid "Consumer secret"
4843 #: actions/showapplication.php:273
4844 msgid "Request token URL"
4847 #: actions/showapplication.php:278
4848 msgid "Access token URL"
4851 #: actions/showapplication.php:283
4853 msgid "Authorize URL"
4856 #: actions/showapplication.php:288
4858 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4862 #: actions/showapplication.php:309
4864 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4865 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4867 #: actions/showfavorites.php:79
4869 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4870 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4872 #: actions/showfavorites.php:132
4873 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4874 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4876 #: actions/showfavorites.php:171
4878 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4879 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4881 #: actions/showfavorites.php:178
4883 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4884 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4886 #: actions/showfavorites.php:185
4888 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4889 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4891 #: actions/showfavorites.php:206
4893 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4894 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4897 #: actions/showfavorites.php:208
4900 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4901 "would add to their favorites :)"
4904 #: actions/showfavorites.php:212
4907 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4908 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4909 "their favorites :)"
4912 #: actions/showfavorites.php:243
4913 msgid "This is a way to share what you like."
4914 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4916 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4917 #: actions/showgroup.php:75
4922 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4923 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4924 #: actions/showgroup.php:79
4926 msgid "%1$s group, page %2$d"
4927 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4929 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4930 #: actions/showgroup.php:220
4931 msgid "Group profile"
4932 msgstr "Профил на групата"
4934 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4935 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4936 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4940 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4941 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4942 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4946 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4947 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4951 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4952 #: actions/showgroup.php:304
4954 msgid "Group actions"
4955 msgstr "Потребителски действия"
4957 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4958 #: actions/showgroup.php:345
4960 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4961 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4963 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4964 #: actions/showgroup.php:352
4966 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4967 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4969 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4970 #: actions/showgroup.php:359
4972 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4973 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4975 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4976 #: actions/showgroup.php:365
4978 msgid "FOAF for %s group"
4979 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4981 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4982 #: actions/showgroup.php:402
4986 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4987 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4988 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4989 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4993 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4994 #: actions/showgroup.php:417
4996 msgstr "Всички членове"
4998 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4999 #: actions/showgroup.php:453
5003 msgstr "Създадена на"
5005 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5006 #: actions/showgroup.php:461
5012 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5013 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5014 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5015 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5016 #: actions/showgroup.php:476
5019 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5020 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5021 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5022 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5023 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5026 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5027 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5028 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5029 #: actions/showgroup.php:486
5032 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5033 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5034 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5035 "their life and interests. "
5038 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5039 #: actions/showgroup.php:515
5041 msgstr "Администратори"
5043 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5044 #: actions/showmessage.php:79
5045 msgid "No such message."
5046 msgstr "Няма такова съобщение"
5048 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5049 #: actions/showmessage.php:97
5050 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5051 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
5053 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5054 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5055 #: actions/showmessage.php:110
5057 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5058 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
5060 #. TRANS: Page title for single message display.
5061 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5062 #: actions/showmessage.php:118
5064 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5065 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
5067 #: actions/shownotice.php:90
5068 msgid "Notice deleted."
5069 msgstr "Бележката е изтрита."
5071 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5072 #: actions/showstream.php:70
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "%1$s tagged %2$s"
5075 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5077 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5078 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5079 #: actions/showstream.php:74
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5082 msgstr "Бележки с етикет %s"
5084 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5085 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5086 #: actions/showstream.php:82
5088 msgid "%1$s, page %2$d"
5089 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5091 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5092 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5093 #: actions/showstream.php:127
5095 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5096 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5098 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5099 #. TRANS: %s is a user nickname.
5100 #: actions/showstream.php:136
5102 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5103 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5105 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5106 #. TRANS: %s is a user nickname.
5107 #: actions/showstream.php:145
5109 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5110 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5112 #: actions/showstream.php:152
5114 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5115 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5117 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5118 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5119 #: actions/showstream.php:159
5124 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5125 #: actions/showstream.php:211
5127 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5130 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5131 #: actions/showstream.php:217
5133 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5134 "would be a good time to start :)"
5137 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5138 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5139 #: actions/showstream.php:221
5142 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5143 "%?status_textarea=%2$s)."
5146 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5147 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5148 #: actions/showstream.php:264
5151 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5152 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5153 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5154 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5157 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5158 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5159 #: actions/showstream.php:271
5162 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5163 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5164 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5167 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5168 #: actions/showstream.php:328
5170 msgid "Repeat of %s"
5171 msgstr "Повторения на %s"
5173 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5174 msgid "You cannot silence users on this site."
5175 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
5177 #: actions/silence.php:72
5178 msgid "User is already silenced."
5179 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
5181 #: actions/siteadminpanel.php:69
5182 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5183 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
5185 #: actions/siteadminpanel.php:133
5186 msgid "Site name must have non-zero length."
5187 msgstr "Името на сайта е задължително."
5189 #: actions/siteadminpanel.php:141
5190 msgid "You must have a valid contact email address."
5191 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
5193 #: actions/siteadminpanel.php:159
5195 msgid "Unknown language \"%s\"."
5196 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5198 #: actions/siteadminpanel.php:165
5200 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5201 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
5203 #: actions/siteadminpanel.php:171
5204 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5207 #: actions/siteadminpanel.php:221
5211 #: actions/siteadminpanel.php:224
5213 msgstr "Име на сайта"
5215 #: actions/siteadminpanel.php:225
5216 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5219 #: actions/siteadminpanel.php:229
5223 #: actions/siteadminpanel.php:230
5224 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5227 #: actions/siteadminpanel.php:234
5228 msgid "Brought by URL"
5231 #: actions/siteadminpanel.php:235
5232 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5235 #: actions/siteadminpanel.php:239
5236 msgid "Contact email address for your site"
5237 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
5239 #: actions/siteadminpanel.php:245
5242 msgstr "Местоположение"
5244 #: actions/siteadminpanel.php:256
5245 msgid "Default timezone"
5246 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
5248 #: actions/siteadminpanel.php:257
5249 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5250 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
5252 #: actions/siteadminpanel.php:262
5253 msgid "Default language"
5254 msgstr "Език по подразбиране"
5256 #: actions/siteadminpanel.php:263
5257 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5260 #: actions/siteadminpanel.php:271
5262 msgstr "Ограничения"
5264 #: actions/siteadminpanel.php:274
5268 #: actions/siteadminpanel.php:274
5269 msgid "Maximum number of characters for notices."
5272 #: actions/siteadminpanel.php:278
5276 #: actions/siteadminpanel.php:278
5277 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5280 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5281 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5285 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5286 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5288 msgid "Edit site-wide message"
5289 msgstr "Ново съобщение"
5291 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5292 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5294 msgid "Unable to save site notice."
5295 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5297 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5298 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5299 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5302 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5303 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5304 msgid "Site notice text"
5305 msgstr "Изтриване на бележката"
5307 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5308 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5309 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5312 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5313 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5314 msgid "Save site notice"
5315 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5317 #. TRANS: Title for SMS settings.
5318 #: actions/smssettings.php:59
5319 msgid "SMS settings"
5320 msgstr "Настройки за SMS"
5322 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5323 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5324 #: actions/smssettings.php:74
5326 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5327 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5329 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5330 #: actions/smssettings.php:97
5332 msgid "SMS is not available."
5333 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5335 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5336 #: actions/smssettings.php:111
5338 msgstr "Адрес на е-поща"
5340 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5341 #: actions/smssettings.php:120
5342 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5343 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5345 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5346 #: actions/smssettings.php:133
5347 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5348 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5350 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5351 #: actions/smssettings.php:142
5352 msgid "Confirmation code"
5353 msgstr "Код за потвърждение"
5355 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5356 #: actions/smssettings.php:144
5357 msgid "Enter the code you received on your phone."
5358 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5360 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5361 #: actions/smssettings.php:148
5365 msgstr "Потвърждаване"
5367 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5368 #: actions/smssettings.php:153
5369 msgid "SMS phone number"
5370 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5372 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5373 #: actions/smssettings.php:156
5374 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5375 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5377 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5378 #: actions/smssettings.php:195
5379 msgid "SMS preferences"
5380 msgstr "Настройки на е-поща"
5382 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5383 #: actions/smssettings.php:201
5385 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5388 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5389 "такси от оператора."
5391 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5392 #: actions/smssettings.php:315
5394 msgid "SMS preferences saved."
5395 msgstr "Настройките са запазени."
5397 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5398 #: actions/smssettings.php:338
5399 msgid "No phone number."
5400 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5402 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5403 #: actions/smssettings.php:344
5404 msgid "No carrier selected."
5405 msgstr "Не е избран оператор."
5407 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5408 #: actions/smssettings.php:352
5409 msgid "That is already your phone number."
5410 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5412 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5413 #: actions/smssettings.php:356
5414 msgid "That phone number already belongs to another user."
5415 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5417 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5418 #: actions/smssettings.php:384
5420 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5421 "for the code and instructions on how to use it."
5423 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5424 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5427 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5428 #: actions/smssettings.php:413
5429 msgid "That is the wrong confirmation number."
5430 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5432 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5433 #: actions/smssettings.php:427
5434 msgid "SMS confirmation cancelled."
5435 msgstr "Потвърждение за SMS"
5437 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5438 #. TRANS: registered for the active user.
5439 #: actions/smssettings.php:448
5440 msgid "That is not your phone number."
5441 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5443 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5444 #: actions/smssettings.php:470
5446 msgid "The SMS phone number was removed."
5447 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5449 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5450 #: actions/smssettings.php:511
5451 msgid "Mobile carrier"
5452 msgstr "Мобилен оператор"
5454 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5455 #: actions/smssettings.php:516
5456 msgid "Select a carrier"
5457 msgstr "Изберете оператор"
5459 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5460 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5461 #: actions/smssettings.php:525
5464 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5465 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5467 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5468 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5470 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5471 #: actions/smssettings.php:548
5472 msgid "No code entered"
5473 msgstr "Не е въведен код."
5475 #. TRANS: Menu item for site administration
5476 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5477 #: lib/adminpanelaction.php:395
5481 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5483 msgid "Manage snapshot configuration"
5484 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5486 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5487 msgid "Invalid snapshot run value."
5490 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5491 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5494 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5495 msgid "Invalid snapshot report URL."
5498 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5499 msgid "Randomly during web hit"
5502 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5503 msgid "In a scheduled job"
5506 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5507 msgid "Data snapshots"
5510 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5511 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5514 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5518 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5519 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5522 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5526 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5527 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5530 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5532 msgid "Save snapshot settings"
5533 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5535 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5536 #: actions/subedit.php:75
5537 msgid "You are not subscribed to that profile."
5538 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5540 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5541 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5542 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5543 msgid "Could not save subscription."
5544 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5546 #: actions/subscribe.php:77
5547 msgid "This action only accepts POST requests."
5550 #: actions/subscribe.php:117
5552 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5553 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5555 #: actions/subscribe.php:145
5560 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5561 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5562 #: actions/subscribers.php:51
5564 msgid "%s subscribers"
5567 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5568 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5569 #: actions/subscribers.php:55
5571 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5572 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5574 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5575 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5576 #: actions/subscribers.php:68
5577 msgid "These are the people who listen to your notices."
5578 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5580 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5581 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5582 #: actions/subscribers.php:74
5584 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5585 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5587 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5588 #: actions/subscribers.php:116
5590 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5594 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5595 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5596 #: actions/subscribers.php:120
5598 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5601 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5602 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5603 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5604 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5605 #. TRANS: and do not change the URL part.
5606 #: actions/subscribers.php:129
5609 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5610 "%) and be the first?"
5613 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5614 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5615 #: actions/subscriptions.php:55
5617 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5618 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5620 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5621 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5622 #: actions/subscriptions.php:68
5623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5624 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5626 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5627 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5628 #: actions/subscriptions.php:74
5630 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5631 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5633 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5634 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5635 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5636 #. TRANS: and do not change the URL part.
5637 #: actions/subscriptions.php:135
5640 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5641 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5642 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5643 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5644 "automatically subscribe to people you already follow there."
5647 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5648 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5649 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5650 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5651 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5653 msgid "%s is not listening to anyone."
5654 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5656 #: actions/subscriptions.php:178
5657 #, fuzzy, php-format
5658 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5659 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5661 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5662 #: actions/subscriptions.php:242
5666 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5667 #: actions/subscriptions.php:257
5671 #: actions/tag.php:69
5673 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5674 msgstr "Бележки с етикет %s"
5676 #: actions/tag.php:87
5678 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5679 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5681 #: actions/tag.php:93
5683 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5684 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5686 #: actions/tag.php:99
5688 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5689 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5691 #: actions/tagother.php:39
5692 msgid "No ID argument."
5693 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5695 #: actions/tagother.php:65
5696 #, fuzzy, php-format
5700 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5701 msgid "User profile"
5702 msgstr "Потребителски профил"
5704 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5705 #: lib/userprofile.php:107
5709 #: actions/tagother.php:141
5714 #: actions/tagother.php:151
5716 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5720 #: actions/tagother.php:193
5722 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5725 #: actions/tagother.php:200
5726 msgid "Could not save tags."
5727 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5729 #: actions/tagother.php:236
5730 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5733 #: actions/tagrss.php:35
5734 msgid "No such tag."
5735 msgstr "Няма такъв етикет."
5737 #: actions/unblock.php:59
5738 msgid "You haven't blocked that user."
5739 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5741 #: actions/unsandbox.php:72
5742 msgid "User is not sandboxed."
5743 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5745 #: actions/unsilence.php:72
5746 msgid "User is not silenced."
5747 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5749 #: actions/unsubscribe.php:77
5750 msgid "No profile ID in request."
5751 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5753 #: actions/unsubscribe.php:98
5755 msgid "Unsubscribed"
5758 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5761 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5764 #. TRANS: User admin panel title
5765 #: actions/useradminpanel.php:58
5770 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5771 #: actions/useradminpanel.php:69
5772 msgid "User settings for this StatusNet site"
5775 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5776 #: actions/useradminpanel.php:147
5777 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5780 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5781 #: actions/useradminpanel.php:154
5782 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5785 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5786 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5787 #: actions/useradminpanel.php:166
5789 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5792 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5793 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5794 #: lib/personalgroupnav.php:112
5798 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5799 #: actions/useradminpanel.php:220
5802 msgstr "Ограничения"
5804 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5805 #: actions/useradminpanel.php:222
5806 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5809 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5810 #: actions/useradminpanel.php:231
5812 msgstr "Нови потребители"
5814 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5815 #: actions/useradminpanel.php:236
5817 msgid "New user welcome"
5818 msgstr "Нови потребители"
5820 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5821 #: actions/useradminpanel.php:238
5823 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5824 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
5826 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5827 #: actions/useradminpanel.php:244
5829 msgid "Default subscription"
5830 msgstr "Всички абонаменти"
5832 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5833 #: actions/useradminpanel.php:246
5835 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5837 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5840 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5841 #: actions/useradminpanel.php:256
5845 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5846 #: actions/useradminpanel.php:262
5847 msgid "Invitations enabled"
5848 msgstr "Поканите са включени"
5850 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5851 #: actions/useradminpanel.php:265
5852 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5855 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5856 #: actions/useradminpanel.php:302
5857 msgid "Save user settings"
5860 #: actions/userauthorization.php:105
5861 msgid "Authorize subscription"
5862 msgstr "Одобряване на абонамента"
5864 #: actions/userauthorization.php:110
5867 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5868 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5871 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5872 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5874 #. TRANS: Menu item for site administration
5875 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5876 #: lib/adminpanelaction.php:403
5880 #: actions/userauthorization.php:217
5884 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5885 #: lib/subscribeform.php:139
5886 msgid "Subscribe to this user"
5887 msgstr "Абониране за този потребител"
5889 #: actions/userauthorization.php:219
5893 #: actions/userauthorization.php:220
5895 msgid "Reject this subscription"
5896 msgstr "Абонаменти на %s"
5898 #: actions/userauthorization.php:232
5899 msgid "No authorization request!"
5900 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5902 #: actions/userauthorization.php:254
5903 msgid "Subscription authorized"
5904 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5906 #: actions/userauthorization.php:256
5909 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5910 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5911 "subscription. Your subscription token is:"
5913 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5914 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5916 #: actions/userauthorization.php:266
5917 msgid "Subscription rejected"
5918 msgstr "Абонаментът е отказан"
5920 #: actions/userauthorization.php:268
5923 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5924 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5927 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5928 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5930 #: actions/userauthorization.php:303
5932 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5935 #: actions/userauthorization.php:308
5937 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5940 #: actions/userauthorization.php:314
5942 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5945 #: actions/userauthorization.php:329
5947 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5950 #: actions/userauthorization.php:345
5952 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5955 #: actions/userauthorization.php:350
5956 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5958 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5960 #: actions/userauthorization.php:355
5961 #, fuzzy, php-format
5962 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5963 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5965 #. TRANS: Page title for profile design page.
5966 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5968 msgid "Profile design"
5969 msgstr "Настройки на профила"
5971 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5972 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5974 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5975 "palette of your choice."
5978 #: actions/userdesignsettings.php:282
5979 msgid "Enjoy your hotdog!"
5982 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5983 #: actions/usergroups.php:66
5985 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5986 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5988 #: actions/usergroups.php:132
5989 msgid "Search for more groups"
5990 msgstr "Търсене на още групи"
5992 #: actions/usergroups.php:159
5994 msgid "%s is not a member of any group."
5995 msgstr "%s не членува в никоя група."
5997 #: actions/usergroups.php:164
5999 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6002 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6003 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6004 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6005 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6006 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6007 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6008 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6010 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6011 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
6013 #: actions/version.php:75
6015 msgid "StatusNet %s"
6016 msgstr "StatusNet %s"
6018 #: actions/version.php:155
6021 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6022 "Inc. and contributors."
6025 #: actions/version.php:163
6026 msgid "Contributors"
6029 #: actions/version.php:170
6031 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6032 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6033 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6034 "any later version. "
6037 #: actions/version.php:176
6039 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6040 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6041 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6042 "for more details. "
6045 #: actions/version.php:182
6048 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6049 "along with this program. If not, see %s."
6052 #: actions/version.php:191
6056 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6057 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6061 #: actions/version.php:199
6065 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6066 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6070 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6071 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6072 #: classes/Fave.php:154
6073 #, fuzzy, php-format
6074 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6075 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6077 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6078 #: classes/File.php:156
6080 msgid "Cannot process URL '%s'"
6083 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6084 #: classes/File.php:188
6085 msgid "Robin thinks something is impossible."
6088 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6089 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6090 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6091 #: classes/File.php:204
6094 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6095 "Try to upload a smaller version."
6097 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6098 "Try to upload a smaller version."
6102 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6103 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6104 #: classes/File.php:217
6106 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6107 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6111 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6112 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6113 #: classes/File.php:229
6115 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6116 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6120 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6121 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6123 msgid "Invalid filename."
6124 msgstr "Неправилен размер."
6126 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6127 #: classes/Group_member.php:51
6129 msgid "Group join failed."
6130 msgstr "Профил на групата"
6132 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6133 #: classes/Group_member.php:64
6135 msgid "Not part of group."
6136 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
6138 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6139 #: classes/Group_member.php:72
6141 msgid "Group leave failed."
6142 msgstr "Профил на групата"
6144 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6145 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6146 #: classes/Group_member.php:85
6148 msgid "Profile ID %s is invalid."
6151 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6152 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6153 #: classes/Group_member.php:98
6154 #, fuzzy, php-format
6155 msgid "Group ID %s is invalid."
6156 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
6158 #. TRANS: Activity title.
6159 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6161 msgstr "Присъединяване"
6163 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6164 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6165 #: classes/Group_member.php:151
6167 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6170 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6171 #: classes/Local_group.php:42
6173 msgid "Could not update local group."
6174 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
6176 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6177 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6178 #: classes/Login_token.php:78
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "Could not create login token for %s"
6181 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6183 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6184 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6185 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6188 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6189 #: classes/Message.php:45
6191 msgid "You are banned from sending direct messages."
6192 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6194 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6195 #: classes/Message.php:69
6196 msgid "Could not insert message."
6197 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6199 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6200 #: classes/Message.php:80
6201 msgid "Could not update message with new URI."
6202 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
6204 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6205 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6206 #: classes/Notice.php:98
6208 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6211 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6212 #: classes/Notice.php:193
6214 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6215 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6217 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6218 #: classes/Notice.php:270
6220 msgid "Problem saving notice. Too long."
6221 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6223 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6224 #: classes/Notice.php:275
6225 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6226 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
6228 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6229 #: classes/Notice.php:281
6231 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6233 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6234 "отново след няколко минути."
6236 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6237 #: classes/Notice.php:288
6240 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6243 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6244 "отново след няколко минути."
6246 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6247 #: classes/Notice.php:296
6248 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6249 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
6251 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6252 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6253 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6254 msgid "Problem saving notice."
6255 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6257 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6258 #: classes/Notice.php:913
6259 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6262 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6263 #: classes/Notice.php:1012
6265 msgid "Problem saving group inbox."
6266 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6268 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6269 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6270 #: classes/Notice.php:1126
6271 #, fuzzy, php-format
6272 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6273 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6275 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6276 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6277 #: classes/Notice.php:1645
6279 msgid "RT @%1$s %2$s"
6280 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6282 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6283 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6284 #, fuzzy, php-format
6287 msgstr "%1$s (%2$s)"
6289 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6290 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6291 #: classes/Profile.php:798
6293 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6296 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6297 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6298 #: classes/Profile.php:807
6300 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6303 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6304 #: classes/Remote_profile.php:54
6306 msgid "Missing profile."
6307 msgstr "Потребителят няма профил."
6309 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6310 #: classes/Status_network.php:338
6311 msgid "Unable to save tag."
6312 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6315 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6317 msgid "You have been banned from subscribing."
6318 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6321 #: classes/Subscription.php:82
6323 msgid "Already subscribed!"
6324 msgstr "Не сте абонирани!"
6326 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6327 #: classes/Subscription.php:87
6328 msgid "User has blocked you."
6329 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6332 #: classes/Subscription.php:176
6334 msgid "Not subscribed!"
6335 msgstr "Не сте абонирани!"
6337 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6338 #: classes/Subscription.php:183
6339 msgid "Could not delete self-subscription."
6340 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6342 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6343 #: classes/Subscription.php:211
6344 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6345 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6347 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6348 #: classes/Subscription.php:223
6349 msgid "Could not delete subscription."
6350 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6352 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6353 #: classes/Subscription.php:265
6357 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6358 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6359 #: classes/Subscription.php:268
6360 #, fuzzy, php-format
6361 msgid "%1$s is now following %2$s."
6362 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6364 #. TRANS: Notice given on user registration.
6365 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6366 #: classes/User.php:395
6368 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6369 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6371 #. TRANS: Server exception.
6372 #: classes/User.php:923
6373 msgid "No single user defined for single-user mode."
6376 #. TRANS: Server exception.
6377 #: classes/User.php:927
6378 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6381 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6382 #: classes/User_group.php:511
6383 msgid "Could not create group."
6384 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6386 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6387 #: classes/User_group.php:521
6388 msgid "Could not set group URI."
6389 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6391 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6392 #: classes/User_group.php:544
6393 msgid "Could not set group membership."
6394 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6396 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6397 #: classes/User_group.php:559
6398 msgid "Could not save local group info."
6399 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6401 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6402 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6403 msgid "Change your profile settings"
6404 msgstr "Промяна настройките на профила"
6406 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6407 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6408 msgid "Upload an avatar"
6409 msgstr "Качване на аватар"
6411 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6412 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6413 msgid "Change your password"
6414 msgstr "Смяна на паролата"
6416 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6417 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6418 msgid "Change email handling"
6419 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6421 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6422 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6424 msgid "Design your profile"
6425 msgstr "Потребителски профил"
6427 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6428 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6429 msgid "Other options"
6430 msgstr "Други настройки"
6432 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6433 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6437 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6438 #: lib/action.php:148
6441 msgstr "%1$s - %2$s"
6443 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6444 #: lib/action.php:164
6445 msgid "Untitled page"
6446 msgstr "Неозаглавена страница"
6448 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6449 #: lib/action.php:312
6454 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6455 #: lib/action.php:531
6457 msgid "Primary site navigation"
6458 msgstr "Основна настройка на сайта"
6460 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6461 #: lib/action.php:537
6463 msgid "Personal profile and friends timeline"
6466 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6467 #: lib/action.php:540
6472 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6473 #: lib/action.php:542
6475 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6476 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6478 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6479 #: lib/action.php:545
6483 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6484 #: lib/action.php:547
6486 msgid "Connect to services"
6487 msgstr "Свързване към услуги"
6489 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6490 #: lib/action.php:550
6494 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6495 #: lib/action.php:553
6497 msgid "Change site configuration"
6498 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6500 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6501 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6502 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6508 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6509 #: lib/action.php:560
6512 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6513 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6515 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6516 #: lib/action.php:563
6522 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6523 #: lib/action.php:569
6525 msgid "Logout from the site"
6526 msgstr "Излизане от сайта"
6528 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6529 #: lib/action.php:572
6534 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6535 #: lib/action.php:577
6537 msgid "Create an account"
6538 msgstr "Създаване на нова сметка"
6540 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6541 #: lib/action.php:580
6544 msgstr "Регистриране"
6546 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6547 #: lib/action.php:583
6549 msgid "Login to the site"
6550 msgstr "Влизане в сайта"
6552 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6553 #: lib/action.php:586
6558 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6559 #: lib/action.php:589
6565 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6566 #: lib/action.php:592
6571 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6572 #: lib/action.php:595
6574 msgid "Search for people or text"
6575 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6577 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6578 #: lib/action.php:598
6583 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6584 #. TRANS: Menu item for site administration
6585 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6588 msgstr "Нова бележка"
6590 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6591 #: lib/action.php:687
6595 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6596 #: lib/action.php:757
6599 msgstr "Нова бележка"
6601 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6602 #: lib/action.php:858
6603 msgid "Secondary site navigation"
6604 msgstr "Основна настройка на сайта"
6606 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6607 #: lib/action.php:864
6611 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6612 #: lib/action.php:867
6616 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6617 #: lib/action.php:870
6621 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6622 #: lib/action.php:875
6626 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6627 #: lib/action.php:879
6629 msgstr "Поверителност"
6631 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6632 #: lib/action.php:882
6634 msgstr "Изходен код"
6636 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6637 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6638 #: lib/action.php:889
6642 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6643 #: lib/action.php:892
6647 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6648 #: lib/action.php:921
6649 msgid "StatusNet software license"
6650 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6652 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6653 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6654 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6655 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6656 #: lib/action.php:928
6657 #, fuzzy, php-format
6659 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6660 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6662 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6663 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6665 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6666 #: lib/action.php:931
6668 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6669 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6671 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6672 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6673 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6674 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6675 #: lib/action.php:938
6678 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6679 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6680 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6682 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6683 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6684 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6686 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6687 #: lib/action.php:954
6688 msgid "Site content license"
6689 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6691 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6692 #. TRANS: %1$s is the site name.
6693 #: lib/action.php:961
6695 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6698 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6699 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6700 #: lib/action.php:968
6702 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6705 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6706 #: lib/action.php:972
6707 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6710 #. TRANS: license message in footer.
6711 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6712 #: lib/action.php:1004
6714 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6717 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6718 #: lib/action.php:1340
6722 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6723 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6724 #: lib/action.php:1351
6728 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6729 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6730 #: lib/action.php:1361
6734 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6735 #: lib/activity.php:125
6736 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6739 #: lib/activity.php:360
6744 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6745 #: lib/activityutils.php:200
6746 msgid "Can't handle remote content yet."
6749 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6750 #: lib/activityutils.php:237
6751 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6754 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6755 #: lib/activityutils.php:242
6756 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6759 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6760 #: lib/adminpanelaction.php:96
6761 msgid "You cannot make changes to this site."
6762 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6764 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6765 #: lib/adminpanelaction.php:108
6767 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6768 msgstr "Записването не е позволено."
6770 #. TRANS: Client error message.
6771 #: lib/adminpanelaction.php:222
6773 msgid "showForm() not implemented."
6774 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6776 #. TRANS: Client error message
6777 #: lib/adminpanelaction.php:250
6779 msgid "saveSettings() not implemented."
6780 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6782 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6783 #. TRANS: the admin panel Design.
6784 #: lib/adminpanelaction.php:274
6786 msgid "Unable to delete design setting."
6787 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6789 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6790 #: lib/adminpanelaction.php:337
6791 msgid "Basic site configuration"
6792 msgstr "Основна настройка на сайта"
6794 #. TRANS: Menu item for site administration
6795 #: lib/adminpanelaction.php:339
6800 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6801 #: lib/adminpanelaction.php:345
6802 msgid "Design configuration"
6803 msgstr "Настройка на оформлението"
6805 #. TRANS: Menu item for site administration
6806 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6807 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6813 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6814 #: lib/adminpanelaction.php:353
6816 msgid "User configuration"
6817 msgstr "Настройка на пътищата"
6819 #. TRANS: Menu item for site administration
6820 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6824 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6825 #: lib/adminpanelaction.php:361
6827 msgid "Access configuration"
6828 msgstr "Настройка на оформлението"
6830 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6831 #: lib/adminpanelaction.php:369
6832 msgid "Paths configuration"
6833 msgstr "Настройка на пътищата"
6835 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6836 #: lib/adminpanelaction.php:377
6838 msgid "Sessions configuration"
6839 msgstr "Настройка на оформлението"
6841 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6842 #: lib/adminpanelaction.php:385
6843 msgid "Edit site notice"
6844 msgstr "Изтриване на бележката"
6846 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6847 #: lib/adminpanelaction.php:393
6849 msgid "Snapshots configuration"
6850 msgstr "Настройка на пътищата"
6852 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6853 #: lib/adminpanelaction.php:401
6854 msgid "Set site license"
6857 #. TRANS: Client error 401.
6858 #: lib/apiauth.php:111
6859 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6862 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6863 #: lib/apiauth.php:177
6864 msgid "No application for that consumer key."
6867 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6868 #: lib/apiauth.php:219
6869 msgid "Bad access token."
6872 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6873 #: lib/apiauth.php:224
6874 msgid "No user for that token."
6877 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6878 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6879 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6880 msgid "Could not authenticate you."
6883 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6884 #: lib/apioauthstore.php:45
6886 msgid "Could not create anonymous consumer."
6887 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6889 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6890 #: lib/apioauthstore.php:69
6892 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6893 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6895 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6896 #: lib/apioauthstore.php:151
6898 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6901 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6902 #: lib/apioauthstore.php:186
6904 msgid "Could not issue access token."
6905 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6907 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6908 #: lib/apioauthstore.php:243
6910 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6911 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6913 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6914 #: lib/apioauthstore.php:285
6915 msgid "Tried to revoke unknown token."
6918 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6919 #: lib/apioauthstore.php:290
6920 msgid "Failed to delete revoked token."
6923 #. TRANS: Form guide.
6924 #: lib/applicationeditform.php:178
6926 msgid "Icon for this application"
6927 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6929 #. TRANS: Form input field instructions.
6930 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6931 #: lib/applicationeditform.php:201
6932 #, fuzzy, php-format
6933 msgid "Describe your application in %d character"
6934 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6935 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6936 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6938 #. TRANS: Form input field instructions.
6939 #: lib/applicationeditform.php:205
6940 msgid "Describe your application"
6941 msgstr "Изтриване на приложението"
6943 #. TRANS: Form input field instructions.
6944 #: lib/applicationeditform.php:216
6945 msgid "URL of the homepage of this application"
6946 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6948 #. TRANS: Form input field label.
6949 #: lib/applicationeditform.php:218
6952 msgstr "Изходен код"
6954 #. TRANS: Form input field instructions.
6955 #: lib/applicationeditform.php:225
6957 msgid "Organization responsible for this application"
6958 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6960 #. TRANS: Form input field instructions.
6961 #: lib/applicationeditform.php:234
6963 msgid "URL for the homepage of the organization"
6964 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6966 #. TRANS: Form input field instructions.
6967 #: lib/applicationeditform.php:243
6968 msgid "URL to redirect to after authentication"
6971 #. TRANS: Radio button label for application type
6972 #: lib/applicationeditform.php:271
6976 #. TRANS: Radio button label for application type
6977 #: lib/applicationeditform.php:288
6981 #. TRANS: Form guide.
6982 #: lib/applicationeditform.php:290
6983 msgid "Type of application, browser or desktop"
6986 #. TRANS: Radio button label for access type.
6987 #: lib/applicationeditform.php:314
6991 #. TRANS: Radio button label for access type.
6992 #: lib/applicationeditform.php:334
6996 #. TRANS: Form guide.
6997 #: lib/applicationeditform.php:336
6998 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7001 #. TRANS: Submit button title.
7002 #: lib/applicationeditform.php:353
7006 #: lib/applicationlist.php:247
7010 #. TRANS: Application access type
7011 #: lib/applicationlist.php:260
7015 #. TRANS: Application access type
7016 #: lib/applicationlist.php:262
7020 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7021 #: lib/applicationlist.php:268
7023 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7026 #. TRANS: Access token in the application list.
7027 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7028 #: lib/applicationlist.php:282
7030 msgid "Access token starting with: %s"
7033 #. TRANS: Button label
7034 #: lib/applicationlist.php:298
7040 #: lib/atom10feed.php:112
7041 msgid "author element must contain a name element."
7044 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7045 #: lib/attachmentlist.php:294
7049 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7050 #: lib/attachmentlist.php:308
7055 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7056 msgid "Notices where this attachment appears"
7060 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7062 msgid "Tags for this attachment"
7063 msgstr "Няма прикачени файлове."
7065 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7066 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7068 msgid "Password changing failed."
7069 msgstr "Паролата е записана."
7071 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7072 #: lib/authenticationplugin.php:238
7074 msgid "Password changing is not allowed."
7075 msgstr "Паролата е записана."
7077 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7078 #: lib/blockform.php:68
7082 #. TRANS: Title for command results.
7083 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7084 msgid "Command results"
7085 msgstr "Резултат от командата"
7087 #. TRANS: Title for command results.
7088 #: lib/channel.php:194
7091 msgstr "Грешка в Ajax"
7093 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7094 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7095 msgid "Command complete"
7096 msgstr "Командата е изпълнена"
7098 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7099 #: lib/channel.php:244
7100 msgid "Command failed"
7101 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
7103 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7104 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7106 msgid "Notice with that id does not exist."
7107 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
7109 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7110 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7111 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7113 msgid "User has no last notice."
7114 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
7116 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7117 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7118 #: lib/command.php:128
7119 #, fuzzy, php-format
7120 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7121 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
7123 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7125 #: lib/command.php:148
7127 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7130 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7131 #: lib/command.php:183
7132 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7133 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
7135 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7136 #: lib/command.php:229
7137 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7140 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7141 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7142 #: lib/command.php:238
7143 #, fuzzy, php-format
7144 msgid "Nudge sent to %s."
7145 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
7147 #. TRANS: User statistics text.
7148 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7149 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7150 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7151 #: lib/command.php:268
7154 "Subscriptions: %1$s\n"
7155 "Subscribers: %2$s\n"
7158 "Абонаменти: %1$s\n"
7162 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7163 #: lib/command.php:312
7164 msgid "Notice marked as fave."
7165 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
7167 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7168 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7169 #: lib/command.php:357
7171 msgid "%1$s joined group %2$s."
7174 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7175 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7176 #: lib/command.php:405
7178 msgid "%1$s left group %2$s."
7181 #. TRANS: Whois output.
7182 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7183 #: lib/command.php:426
7184 #, fuzzy, php-format
7187 msgstr "%1$s (%2$s)"
7189 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7190 #: lib/command.php:430
7192 msgid "Fullname: %s"
7193 msgstr "Пълно име: %s"
7195 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7196 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7197 #. TRANS: %s is a location.
7198 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7200 msgid "Location: %s"
7201 msgstr "Местоположение: %s"
7203 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7204 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7205 #. TRANS: %s is a homepage.
7206 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7208 msgid "Homepage: %s"
7209 msgstr "Домашна страница: %s"
7211 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7212 #: lib/command.php:442
7215 msgstr "Относно: %s"
7217 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7218 #. TRANS: %s is a remote profile.
7219 #: lib/command.php:471
7222 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7226 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7227 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7228 #: lib/command.php:488
7229 #, fuzzy, php-format
7230 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7231 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7233 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7236 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7239 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7240 #: lib/command.php:516
7241 msgid "Error sending direct message."
7242 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7244 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7245 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7246 #: lib/command.php:553
7247 #, fuzzy, php-format
7248 msgid "Notice from %s repeated."
7249 msgstr "Бележката от %s е повторена"
7251 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7252 #: lib/command.php:556
7253 msgid "Error repeating notice."
7254 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
7256 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7257 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7258 #: lib/command.php:591
7259 #, fuzzy, php-format
7260 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7261 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7263 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7265 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7267 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7268 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7269 #: lib/command.php:604
7270 #, fuzzy, php-format
7271 msgid "Reply to %s sent."
7272 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
7274 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7275 #: lib/command.php:607
7276 msgid "Error saving notice."
7277 msgstr "Грешка при записване на бележката."
7279 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7280 #: lib/command.php:654
7282 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7283 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
7285 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7286 #: lib/command.php:663
7288 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7289 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
7291 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7292 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7293 #: lib/command.php:671
7295 msgid "Subscribed to %s."
7298 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7299 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7300 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7302 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7303 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
7305 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7306 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7307 #: lib/command.php:703
7309 msgid "Unsubscribed from %s."
7312 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7313 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7314 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7315 msgid "Command not yet implemented."
7316 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7318 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7319 #: lib/command.php:727
7320 msgid "Notification off."
7321 msgstr "Уведомлението е изключено."
7323 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7324 #: lib/command.php:730
7325 msgid "Can't turn off notification."
7326 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
7328 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7329 #: lib/command.php:753
7330 msgid "Notification on."
7331 msgstr "Уведомлението е включено."
7333 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7334 #: lib/command.php:756
7335 msgid "Can't turn on notification."
7336 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
7338 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7339 #: lib/command.php:770
7340 msgid "Login command is disabled."
7343 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7344 #. TRANS: %s is a logon link..
7345 #: lib/command.php:783
7347 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7350 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7351 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7352 #: lib/command.php:812
7354 msgid "Unsubscribed %s."
7357 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7358 #: lib/command.php:830
7359 msgid "You are not subscribed to anyone."
7360 msgstr "Не сте абонирани за никого."
7362 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7363 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7364 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7365 #: lib/command.php:835
7366 msgid "You are subscribed to this person:"
7367 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7368 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7369 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7371 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7372 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7373 #: lib/command.php:857
7374 msgid "No one is subscribed to you."
7375 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7377 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7378 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7379 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7380 #: lib/command.php:862
7381 msgid "This person is subscribed to you:"
7382 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7383 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7384 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7386 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7387 #. TRANS: any group subscriptions.
7388 #: lib/command.php:884
7389 msgid "You are not a member of any groups."
7390 msgstr "Не членувате в нито една група."
7392 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7393 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7394 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7395 #: lib/command.php:889
7396 msgid "You are a member of this group:"
7397 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7398 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7399 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7401 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7402 #: lib/command.php:904
7405 "on - turn on notifications\n"
7406 "off - turn off notifications\n"
7407 "help - show this help\n"
7408 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7409 "groups - lists the groups you have joined\n"
7410 "subscriptions - list the people you follow\n"
7411 "subscribers - list the people that follow you\n"
7412 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7413 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7414 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7415 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7416 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7417 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7418 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7419 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7420 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7421 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7422 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7423 "join <group> - join group\n"
7424 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7425 "drop <group> - leave group\n"
7426 "stats - get your stats\n"
7427 "stop - same as 'off'\n"
7428 "quit - same as 'off'\n"
7429 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7430 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7431 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7432 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7433 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7434 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7435 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7436 "track <word> - not yet implemented.\n"
7437 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7438 "track off - not yet implemented.\n"
7439 "untrack all - not yet implemented.\n"
7440 "tracks - not yet implemented.\n"
7441 "tracking - not yet implemented.\n"
7444 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7445 #: lib/common.php:147
7447 msgid "No configuration file found."
7448 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7450 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7451 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7452 #: lib/common.php:150
7454 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7455 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7457 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7458 #: lib/common.php:153
7459 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7462 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7463 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7464 #: lib/common.php:157
7466 msgid "Go to the installer."
7467 msgstr "Влизане в сайта"
7469 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7470 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7476 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7477 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7478 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7479 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7481 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7482 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7488 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7489 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7490 msgid "Updates by SMS"
7491 msgstr "Бележки през SMS"
7493 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7494 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7500 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7501 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7503 msgid "Authorized connected applications"
7504 msgstr "Изтриване на приложението"
7506 #: lib/dberroraction.php:59
7507 msgid "Database error"
7508 msgstr "Грешка в базата от данни"
7510 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7511 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7512 #: lib/designsettings.php:104
7514 msgstr "Качване на файл"
7516 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7517 #: lib/designsettings.php:109
7519 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7521 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7524 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7525 #: lib/designsettings.php:139
7531 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7532 #: lib/designsettings.php:156
7538 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7539 #: lib/designsettings.php:264
7545 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7546 #: lib/designsettings.php:433
7547 msgid "Design defaults restored."
7550 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7551 msgid "Disfavor this notice"
7552 msgstr "Отбелязване като любимо"
7554 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7555 msgid "Favor this notice"
7556 msgstr "Отбелязване като любимо"
7574 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7575 #: lib/feedlist.php:66
7579 #: lib/galleryaction.php:121
7581 msgstr "Филтриране на етикетите"
7583 #: lib/galleryaction.php:131
7587 #: lib/galleryaction.php:139
7588 msgid "Select tag to filter"
7589 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7591 #: lib/galleryaction.php:140
7595 #: lib/galleryaction.php:141
7596 msgid "Choose a tag to narrow list"
7597 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7599 #: lib/galleryaction.php:143
7603 #: lib/grantroleform.php:91
7605 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7608 #: lib/groupeditform.php:154
7609 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7610 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7612 #: lib/groupeditform.php:163
7614 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7615 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7617 #: lib/groupeditform.php:168
7618 msgid "Describe the group or topic"
7619 msgstr "Опишете групата или темата"
7621 #: lib/groupeditform.php:170
7622 #, fuzzy, php-format
7623 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7624 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7625 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7626 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7628 #: lib/groupeditform.php:182
7631 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7633 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7635 #: lib/groupeditform.php:190
7638 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7641 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7646 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7647 #: lib/groupnav.php:86
7652 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7653 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7654 #: lib/groupnav.php:89
7660 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7661 #: lib/groupnav.php:95
7666 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7667 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7668 #: lib/groupnav.php:98
7671 msgid "%s group members"
7674 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7675 #: lib/groupnav.php:108
7680 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7681 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7682 #: lib/groupnav.php:111
7685 msgid "%s blocked users"
7688 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7689 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7690 #: lib/groupnav.php:120
7693 msgid "Edit %s group properties"
7696 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7697 #: lib/groupnav.php:126
7702 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7703 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7704 #: lib/groupnav.php:129
7707 msgid "Add or edit %s logo"
7710 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7711 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7712 #: lib/groupnav.php:138
7715 msgid "Add or edit %s design"
7718 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7719 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7720 msgid "Groups with most members"
7721 msgstr "Групи с най-много членове"
7723 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7724 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7725 msgid "Groups with most posts"
7726 msgstr "Групи с най-много бележки"
7728 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7729 #. TRANS: %s is a group name.
7730 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7732 msgid "Tags in %s group's notices"
7733 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7735 #. TRANS: Client exception 406
7736 #: lib/htmloutputter.php:104
7737 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7738 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7740 #: lib/imagefile.php:72
7741 msgid "Unsupported image file format."
7742 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7744 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7745 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7746 #: lib/imagefile.php:90
7747 #, fuzzy, php-format
7748 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7749 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7751 #: lib/imagefile.php:95
7752 msgid "Partial upload."
7753 msgstr "Частично качване на файла."
7755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7756 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7757 msgid "System error uploading file."
7758 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7760 #: lib/imagefile.php:111
7761 msgid "Not an image or corrupt file."
7762 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7764 #: lib/imagefile.php:160
7765 msgid "Lost our file."
7766 msgstr "Няма такъв файл."
7768 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7769 msgid "Unknown file type"
7770 msgstr "Неподдържан вид файл"
7772 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7773 #: lib/imagefile.php:283
7774 #, fuzzy, php-format
7780 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7781 #: lib/imagefile.php:287
7782 #, fuzzy, php-format
7788 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7789 #: lib/imagefile.php:290
7796 #: lib/jabber.php:387
7801 #: lib/jabber.php:567
7803 msgid "Unknown inbox source %d."
7804 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7806 #: lib/leaveform.php:114
7810 #: lib/logingroupnav.php:80
7811 msgid "Login with a username and password"
7812 msgstr "Вход с име и парола"
7814 #: lib/logingroupnav.php:86
7815 msgid "Sign up for a new account"
7816 msgstr "Създаване на нова сметка"
7818 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7820 msgid "Email address confirmation"
7821 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7823 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7824 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7825 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7831 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7833 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7837 "If not, just ignore this message.\n"
7839 "Thanks for your time, \n"
7843 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7844 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7847 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7848 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7850 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7851 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7855 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7856 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7859 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7860 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7861 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7862 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7863 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7865 #, fuzzy, php-format
7867 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7872 "Faithfully yours,\n"
7876 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7878 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7887 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7889 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7890 #. TRANS: %s is biographical information.
7894 msgstr "Биография: %s"
7896 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7897 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7900 msgid "New email address for posting to %s"
7901 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7903 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7905 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7909 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7911 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7913 "More email instructions at %3$s.\n"
7915 "Faithfully yours,\n"
7919 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7920 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7924 msgstr "Състояние на %s"
7926 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7928 msgid "SMS confirmation"
7929 msgstr "Потвърждение за SMS"
7931 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7932 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7934 #, fuzzy, php-format
7935 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7936 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7938 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7939 #. TRANS: %s is the nudging user.
7942 msgid "You've been nudged by %s"
7943 msgstr "Побутнати сте от %s"
7945 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7946 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7947 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7951 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7952 "to post some news.\n"
7954 "So let's hear from you :)\n"
7958 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7960 "With kind regards,\n"
7964 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7965 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7968 msgid "New private message from %s"
7969 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7971 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7972 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7973 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7974 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7978 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7980 "------------------------------------------------------\n"
7982 "------------------------------------------------------\n"
7984 "You can reply to their message here:\n"
7988 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7990 "With kind regards,\n"
7994 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7995 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7997 #, fuzzy, php-format
7998 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7999 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
8001 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8002 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8003 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8004 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8005 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8009 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8011 "The URL of your notice is:\n"
8015 "The text of your notice is:\n"
8019 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8023 "Faithfully yours,\n"
8027 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8031 "The full conversation can be read here:\n"
8036 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8037 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8039 #, fuzzy, php-format
8040 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8041 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
8043 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8044 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8045 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8046 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8047 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8048 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8052 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8054 "The notice is here:\n"
8062 "%5$sYou can reply back here:\n"
8066 "The list of all @-replies for you here:\n"
8070 "Faithfully yours,\n"
8073 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8076 #: lib/mailbox.php:89
8077 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8078 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
8080 #: lib/mailbox.php:139
8082 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8083 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8086 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8090 #: lib/mailhandler.php:37
8091 msgid "Could not parse message."
8092 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
8094 #: lib/mailhandler.php:42
8095 msgid "Not a registered user."
8096 msgstr "Това не е регистриран потребител."
8098 #: lib/mailhandler.php:46
8099 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8100 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
8102 #: lib/mailhandler.php:50
8103 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8104 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
8106 #: lib/mailhandler.php:229
8107 #, fuzzy, php-format
8108 msgid "Unsupported message type: %s"
8109 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
8111 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8112 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8113 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8116 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8117 #: lib/mediafile.php:194
8118 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8121 #. TRANS: Client exception.
8122 #: lib/mediafile.php:200
8124 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8128 #. TRANS: Client exception.
8129 #: lib/mediafile.php:206
8130 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8133 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8134 #: lib/mediafile.php:214
8135 msgid "Missing a temporary folder."
8136 msgstr "Липсва временна папка."
8138 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8139 #: lib/mediafile.php:218
8140 msgid "Failed to write file to disk."
8141 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
8143 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8144 #: lib/mediafile.php:222
8145 msgid "File upload stopped by extension."
8148 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8149 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8150 msgid "File exceeds user's quota."
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8154 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8155 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8156 msgid "File could not be moved to destination directory."
8159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8160 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8161 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8162 msgid "Could not determine file's MIME type."
8163 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
8165 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8166 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8167 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8168 #: lib/mediafile.php:394
8171 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8175 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8176 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8177 #: lib/mediafile.php:399
8179 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8182 #: lib/messageform.php:120
8183 msgid "Send a direct notice"
8184 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
8186 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8187 #: lib/messageform.php:137
8189 msgid "Select recipient:"
8190 msgstr "Изберете оператор"
8192 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8193 #: lib/messageform.php:150
8195 msgid "No mutual subscribers."
8196 msgstr "Не сте абонирани!"
8198 #: lib/messageform.php:153
8202 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8203 msgid "Available characters"
8204 msgstr "Налични знаци"
8206 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8208 msgctxt "Send button for sending notice"
8212 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8213 #: lib/nickname.php:163
8214 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8216 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
8219 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8220 #: lib/nickname.php:176
8221 msgid "Nickname cannot be empty."
8224 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8225 #: lib/nickname.php:189
8227 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8228 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8232 #: lib/noticeform.php:160
8233 msgid "Send a notice"
8234 msgstr "Изпращане на бележка"
8236 #: lib/noticeform.php:174
8238 msgid "What's up, %s?"
8239 msgstr "Какво става, %s?"
8241 #: lib/noticeform.php:193
8245 #: lib/noticeform.php:197
8246 msgid "Attach a file"
8247 msgstr "Прикрепяне на файл"
8249 #: lib/noticeform.php:213
8250 msgid "Share my location"
8251 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
8253 #: lib/noticeform.php:216
8254 msgid "Do not share my location"
8255 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
8257 #: lib/noticeform.php:217
8259 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8263 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8264 #: lib/noticelist.php:451
8268 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8269 #: lib/noticelist.php:453
8273 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8274 #: lib/noticelist.php:455
8278 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8279 #: lib/noticelist.php:457
8283 #: lib/noticelist.php:459
8285 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8288 #: lib/noticelist.php:468
8293 #: lib/noticelist.php:517
8297 #: lib/noticelist.php:583
8301 #: lib/noticelist.php:618
8303 msgstr "Повторено от"
8305 #: lib/noticelist.php:645
8306 msgid "Reply to this notice"
8307 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
8309 #: lib/noticelist.php:646
8313 #: lib/noticelist.php:690
8314 msgid "Notice repeated"
8315 msgstr "Бележката е повторена."
8317 #: lib/nudgeform.php:116
8318 msgid "Nudge this user"
8319 msgstr "Побутване на този потребител"
8321 #: lib/nudgeform.php:128
8325 #: lib/nudgeform.php:128
8326 msgid "Send a nudge to this user"
8327 msgstr "Побутване на този потребител"
8329 #: lib/oauthstore.php:294
8330 msgid "Error inserting new profile."
8333 #: lib/oauthstore.php:302
8334 msgid "Error inserting avatar."
8337 #: lib/oauthstore.php:322
8338 msgid "Error inserting remote profile."
8341 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8342 #: lib/oauthstore.php:362
8343 msgid "Duplicate notice."
8346 #: lib/oauthstore.php:507
8347 msgid "Couldn't insert new subscription."
8348 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
8350 #: lib/personalgroupnav.php:102
8354 #: lib/personalgroupnav.php:107
8358 #: lib/personalgroupnav.php:117
8362 #: lib/personalgroupnav.php:128
8366 #: lib/personalgroupnav.php:129
8367 msgid "Your incoming messages"
8368 msgstr "Получените от вас съобщения"
8370 #: lib/personalgroupnav.php:133
8374 #: lib/personalgroupnav.php:134
8375 msgid "Your sent messages"
8376 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
8378 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8380 msgid "Tags in %s's notices"
8381 msgstr "Етикети в бележките на %s"
8383 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8384 #: lib/plugin.php:121
8388 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8389 msgid "Subscriptions"
8392 #: lib/profileaction.php:126
8393 msgid "All subscriptions"
8394 msgstr "Всички абонаменти"
8396 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8400 #: lib/profileaction.php:161
8401 msgid "All subscribers"
8402 msgstr "Всички абонати"
8404 #: lib/profileaction.php:191
8409 #: lib/profileaction.php:196
8410 msgid "Member since"
8411 msgstr "Участник от"
8413 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8414 #: lib/profileaction.php:235
8415 msgid "Daily average"
8418 #: lib/profileaction.php:264
8420 msgstr "Всички групи"
8422 #: lib/profileformaction.php:123
8423 msgid "Unimplemented method."
8426 #: lib/publicgroupnav.php:78
8430 #: lib/publicgroupnav.php:82
8434 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8436 msgstr "Скорошни етикети"
8438 #: lib/publicgroupnav.php:88
8442 #: lib/publicgroupnav.php:92
8446 #: lib/redirectingaction.php:95
8447 msgid "No return-to arguments."
8448 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8450 #: lib/repeatform.php:107
8451 msgid "Repeat this notice?"
8452 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8454 #: lib/repeatform.php:132
8458 #: lib/repeatform.php:132
8459 msgid "Repeat this notice"
8460 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8462 #: lib/revokeroleform.php:91
8463 #, fuzzy, php-format
8464 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8465 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8467 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8468 #: lib/router.php:957
8470 msgid "Page not found."
8471 msgstr "Не е открит методът в API."
8473 #: lib/sandboxform.php:67
8478 #: lib/sandboxform.php:78
8480 msgid "Sandbox this user"
8481 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8483 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8484 #: lib/searchaction.php:120
8486 msgstr "Търсене в сайта"
8488 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8489 #. TRANS: for searching can be entered.
8490 #: lib/searchaction.php:128
8492 msgstr "Ключови думи"
8494 #. TRANS: Button text for searching site.
8495 #: lib/searchaction.php:130
8500 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8501 #: lib/searchaction.php:170
8503 msgstr "Помощ за търсенето"
8505 #: lib/searchgroupnav.php:80
8509 #: lib/searchgroupnav.php:81
8510 msgid "Find people on this site"
8511 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8513 #: lib/searchgroupnav.php:83
8514 msgid "Find content of notices"
8515 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8517 #: lib/searchgroupnav.php:85
8518 msgid "Find groups on this site"
8519 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8521 #: lib/section.php:89
8522 msgid "Untitled section"
8523 msgstr "Неозаглавен раздел"
8525 #: lib/section.php:106
8529 #: lib/silenceform.php:67
8531 msgstr "Заглушаване"
8533 #: lib/silenceform.php:78
8534 msgid "Silence this user"
8535 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8537 #: lib/subgroupnav.php:83
8539 msgid "People %s subscribes to"
8540 msgstr "Абонаменти на %s"
8542 #: lib/subgroupnav.php:91
8544 msgid "People subscribed to %s"
8545 msgstr "Абонирани за %s"
8547 #: lib/subgroupnav.php:99
8549 msgid "Groups %s is a member of"
8550 msgstr "Групи, в които участва %s"
8552 #: lib/subgroupnav.php:105
8556 #: lib/subgroupnav.php:106
8558 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8559 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8561 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8562 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8563 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8566 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8567 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8568 msgid "People Tagcloud as tagged"
8571 #: lib/tagcloudsection.php:56
8575 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8578 msgid "Invalid theme name."
8579 msgstr "Неправилен размер."
8581 #: lib/themeuploader.php:50
8582 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8585 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8586 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8589 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8590 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8591 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8593 msgid "Failed saving theme."
8594 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8596 #: lib/themeuploader.php:147
8597 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8600 #: lib/themeuploader.php:166
8602 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8604 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8608 #: lib/themeuploader.php:179
8609 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8612 #: lib/themeuploader.php:219
8614 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8615 "digits, underscore, and minus sign."
8618 #: lib/themeuploader.php:225
8619 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8622 #: lib/themeuploader.php:242
8624 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8627 #: lib/themeuploader.php:260
8628 msgid "Error opening theme archive."
8629 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8631 #: lib/topposterssection.php:74
8633 msgstr "Най-често пишещи"
8635 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8636 #: lib/unblockform.php:67
8640 msgstr "Разблокиране"
8642 #: lib/unsandboxform.php:69
8646 #: lib/unsandboxform.php:80
8648 msgid "Unsandbox this user"
8649 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8651 #: lib/unsilenceform.php:67
8654 msgstr "Заглушаване"
8656 #: lib/unsilenceform.php:78
8657 msgid "Unsilence this user"
8658 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8660 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8661 msgid "Unsubscribe from this user"
8662 msgstr "Отписване от този потребител"
8664 #: lib/unsubscribeform.php:137
8668 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8669 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8670 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8671 #, fuzzy, php-format
8672 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8673 msgstr "Потребителят няма профил."
8675 #: lib/userprofile.php:119
8677 msgstr "Редактиране на аватара"
8679 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8680 msgid "User actions"
8681 msgstr "Потребителски действия"
8683 #: lib/userprofile.php:239
8684 msgid "User deletion in progress..."
8687 #: lib/userprofile.php:265
8688 msgid "Edit profile settings"
8689 msgstr "Редактиране на профила"
8691 #: lib/userprofile.php:266
8693 msgstr "Редактиране"
8695 #: lib/userprofile.php:289
8696 msgid "Send a direct message to this user"
8697 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8699 #: lib/userprofile.php:290
8703 #: lib/userprofile.php:331
8708 #: lib/userprofile.php:369
8710 msgstr "Потребителска роля"
8712 #: lib/userprofile.php:371
8714 msgid "Administrator"
8715 msgstr "Администратор"
8717 #: lib/userprofile.php:372
8722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8723 #: lib/util.php:1306
8724 msgid "a few seconds ago"
8725 msgstr "преди няколко секунди"
8727 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8728 #: lib/util.php:1309
8729 msgid "about a minute ago"
8730 msgstr "преди около минута"
8732 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8733 #: lib/util.php:1313
8735 msgid "about one minute ago"
8736 msgid_plural "about %d minutes ago"
8740 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8741 #: lib/util.php:1316
8742 msgid "about an hour ago"
8743 msgstr "преди около час"
8745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8746 #: lib/util.php:1320
8748 msgid "about one hour ago"
8749 msgid_plural "about %d hours ago"
8753 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8754 #: lib/util.php:1323
8755 msgid "about a day ago"
8756 msgstr "преди около ден"
8758 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8759 #: lib/util.php:1327
8761 msgid "about one day ago"
8762 msgid_plural "about %d days ago"
8766 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8767 #: lib/util.php:1330
8768 msgid "about a month ago"
8769 msgstr "преди около месец"
8771 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8772 #: lib/util.php:1334
8774 msgid "about one month ago"
8775 msgid_plural "about %d months ago"
8779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8780 #: lib/util.php:1337
8781 msgid "about a year ago"
8782 msgstr "преди около година"
8784 #: lib/webcolor.php:80
8786 msgid "%s is not a valid color!"
8787 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8789 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8790 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8791 #: lib/webcolor.php:120
8792 #, fuzzy, php-format
8793 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8794 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8796 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8797 #: lib/xmppmanager.php:287
8799 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8802 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8803 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8804 #: lib/xmppmanager.php:406
8805 #, fuzzy, php-format
8806 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8807 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8809 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8812 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8815 #. TRANS: Exception.
8818 msgid "Invalid XML."
8819 msgstr "Неправилен размер."
8821 #. TRANS: Exception.
8823 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8826 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8827 #: scripts/restoreuser.php:61
8829 msgid "Getting backup from file '%s'."
8832 #. TRANS: Commandline script output.
8833 #: scripts/restoreuser.php:91
8835 msgid "No user specified; using backup user."
8836 msgstr "Не е указана група."
8838 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8839 #: scripts/restoreuser.php:98
8841 msgid "%d entry in backup."
8842 msgid_plural "%d entries in backup."