]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:03:42+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 #, fuzzy
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 #, fuzzy
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Регистриране"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "Частен"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Само с покани"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Затворен"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Запазване"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 #, fuzzy
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Запазване настройките на сайта"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "Няма такака страница."
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Няма такъв потребител"
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, fuzzy, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s и приятели"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Вие и приятелите"
166
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 #, php-format
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
172
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 msgid "API method not found."
195 msgstr "Не е открит методът в API."
196
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
201 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
202 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
203 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
205 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
206 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
207 #: actions/apistatusesupdate.php:118
208 msgid "This method requires a POST."
209 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
210
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
212 msgid ""
213 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
214 "none"
215 msgstr ""
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
218 msgid "Could not update user."
219 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
220
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
225 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
226 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
227 msgid "User has no profile."
228 msgstr "Потребителят няма профил."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
231 msgid "Could not save profile."
232 msgstr "Грешка при запазване на профила."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
236 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
237 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
238 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
239 #: lib/designsettings.php:283
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
243 "current configuration."
244 msgstr ""
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
250 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
251 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
252 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
253 #, fuzzy
254 msgid "Unable to save your design settings."
255 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not update your design."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262
263 #: actions/apiblockcreate.php:105
264 msgid "You cannot block yourself!"
265 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
266
267 #: actions/apiblockcreate.php:126
268 msgid "Block user failed."
269 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
270
271 #: actions/apiblockdestroy.php:114
272 msgid "Unblock user failed."
273 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
274
275 #: actions/apidirectmessage.php:89
276 #, php-format
277 msgid "Direct messages from %s"
278 msgstr "Преки съобщения от %s"
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:93
281 #, php-format
282 msgid "All the direct messages sent from %s"
283 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:101
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages to %s"
288 msgstr "Преки съобщения до %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:105
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent to %s"
293 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
294
295 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
296 msgid "No message text!"
297 msgstr "Липсва текст на съобщението"
298
299 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
300 #, php-format
301 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
302 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
305 msgid "Recipient user not found."
306 msgstr "Получателят не е открит"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
309 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
310 msgstr ""
311 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
312 "приятели."
313
314 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
315 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
316 msgid "No status found with that ID."
317 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:119
320 #, fuzzy
321 msgid "This status is already a favorite."
322 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
325 msgid "Could not create favorite."
326 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
327
328 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
329 #, fuzzy
330 msgid "That status is not a favorite."
331 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
334 msgid "Could not delete favorite."
335 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
336
337 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
338 msgid "Could not follow user: User not found."
339 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
340
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
342 #, php-format
343 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
344 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
345
346 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
347 msgid "Could not unfollow user: User not found."
348 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 #, fuzzy
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 msgstr ""
373 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
374 "между тях."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Неправилен псевдоним."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
403 #, php-format
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
415 #, php-format
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr ""
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
421 #, php-format
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Групата не е открита."
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Вече членувате в тази група."
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "Групи на %s"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "Групи на %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "групи в %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 #, fuzzy
485 msgid "Invalid token."
486 msgstr "Неправилен размер."
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
489 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
490 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
491 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
492 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
493 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
494 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
495 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
496 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
497 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
498 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
499 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
500 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
501 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
502 #: lib/designsettings.php:294
503 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
504 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:135
507 #, fuzzy
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 #, fuzzy
513 msgid "Database error deleting OAuth application user."
514 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:185
517 #, fuzzy
518 msgid "Database error inserting OAuth application user."
519 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 #, php-format
523 msgid ""
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 "token."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 #, php-format
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr ""
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr ""
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr ""
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 msgid "Account"
560 msgstr "Сметка"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
565 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "Псевдоним"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "Парола"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:328
576 msgid "Deny"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:334
580 #, fuzzy
581 msgid "Allow"
582 msgstr "Всички"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:351
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 msgstr ""
587
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
591
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "Няма такава бележка."
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 msgid "Cannot repeat your own notice."
603 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
604
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:138
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:144
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
618 #: lib/mailhandler.php:60
619 #, fuzzy, php-format
620 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
621 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
622
623 #: actions/apistatusesupdate.php:202
624 msgid "Not found"
625 msgstr "Не е открито."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 #, php-format
629 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
630 msgstr ""
631
632 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
633 msgid "Unsupported format."
634 msgstr "Неподдържан формат."
635
636 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
637 #, fuzzy, php-format
638 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
639 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
640
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
642 #, fuzzy, php-format
643 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
644 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
645
646 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
647 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
648 #, php-format
649 msgid "%s timeline"
650 msgstr "Поток на %s"
651
652 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
653 #: actions/userrss.php:92
654 #, php-format
655 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
656 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
657
658 #: actions/apitimelinementions.php:117
659 #, fuzzy, php-format
660 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
661 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
662
663 #: actions/apitimelinementions.php:127
664 #, php-format
665 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
666 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
667
668 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
669 #, php-format
670 msgid "%s public timeline"
671 msgstr "Общ поток на %s"
672
673 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
674 #, php-format
675 msgid "%s updates from everyone!"
676 msgstr ""
677
678 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
679 #, php-format
680 msgid "Repeated to %s"
681 msgstr "Повторено за %s"
682
683 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
684 #, php-format
685 msgid "Repeats of %s"
686 msgstr "Повторения на %s"
687
688 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
689 #, php-format
690 msgid "Notices tagged with %s"
691 msgstr "Бележки с етикет %s"
692
693 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
694 #, fuzzy, php-format
695 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
696 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
697
698 #: actions/apiusershow.php:96
699 msgid "Not found."
700 msgstr "Не е открито."
701
702 #: actions/attachment.php:73
703 #, fuzzy
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "Няма такъв документ."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname."
713 msgstr "Няма псевдоним."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgid "No size."
717 msgstr "Няма размер."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Неправилен размер."
722
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 msgid "Avatar"
726 msgstr "Аватар"
727
728 #: actions/avatarsettings.php:78
729 #, php-format
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr ""
732 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
736 #: actions/userrss.php:103
737 msgid "User without matching profile"
738 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
741 #: actions/grouplogo.php:251
742 msgid "Avatar settings"
743 msgstr "Настройки за аватар"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
746 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
747 msgid "Original"
748 msgstr "Оригинал"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
751 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
752 msgid "Preview"
753 msgstr "Преглед"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
756 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
757 msgid "Delete"
758 msgstr "Изтриване"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
761 msgid "Upload"
762 msgstr "Качване"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
765 msgid "Crop"
766 msgstr "Изрязване"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:328
769 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
770 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
773 msgid "Lost our file data."
774 msgstr ""
775
776 #: actions/avatarsettings.php:366
777 msgid "Avatar updated."
778 msgstr "Аватарът е обновен."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:369
781 msgid "Failed updating avatar."
782 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:393
785 msgid "Avatar deleted."
786 msgstr "Аватарът е изтрит."
787
788 #: actions/block.php:69
789 msgid "You already blocked that user."
790 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
791
792 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
793 msgid "Block user"
794 msgstr "Блокиране на потребителя"
795
796 #: actions/block.php:130
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
799 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
800 "will not be notified of any @-replies from them."
801 msgstr ""
802
803 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
804 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
805 #: actions/groupblock.php:178
806 msgid "No"
807 msgstr "Не"
808
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
810 msgid "Do not block this user"
811 msgstr "Да не се блокира този потребител"
812
813 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
814 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
815 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
816 msgid "Yes"
817 msgstr "Да"
818
819 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
820 msgid "Block this user"
821 msgstr "Блокиране на потребителя"
822
823 #: actions/block.php:167
824 msgid "Failed to save block information."
825 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
826
827 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
828 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
829 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
830 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
831 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
832 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
833 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
834 msgid "No such group."
835 msgstr "Няма такава група"
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:90
838 #, php-format
839 msgid "%s blocked profiles"
840 msgstr "Блокирани за %s"
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:93
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
845 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:108
848 #, fuzzy
849 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
850 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:281
853 msgid "Unblock user from group"
854 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
857 msgid "Unblock"
858 msgstr "Разблокиране"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
861 msgid "Unblock this user"
862 msgstr "Разблокиране на този потребител"
863
864 #: actions/bookmarklet.php:50
865 #, fuzzy
866 msgid "Post to "
867 msgstr "Снимка"
868
869 #: actions/confirmaddress.php:75
870 msgid "No confirmation code."
871 msgstr "Няма код за потвърждение."
872
873 #: actions/confirmaddress.php:80
874 msgid "Confirmation code not found."
875 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
876
877 #: actions/confirmaddress.php:85
878 msgid "That confirmation code is not for you!"
879 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
880
881 #: actions/confirmaddress.php:90
882 #, php-format
883 msgid "Unrecognized address type %s"
884 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:94
887 msgid "That address has already been confirmed."
888 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
889
890 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
891 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
892 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
893 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
894 #: actions/smssettings.php:420
895 msgid "Couldn't update user."
896 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
899 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
900 msgid "Couldn't delete email confirmation."
901 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:144
904 #, fuzzy
905 msgid "Confirm address"
906 msgstr "Потвърждаване на адреса"
907
908 #: actions/confirmaddress.php:159
909 #, php-format
910 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
911 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
912
913 #: actions/conversation.php:99
914 msgid "Conversation"
915 msgstr "Разговор"
916
917 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
918 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
919 msgid "Notices"
920 msgstr "Бележки"
921
922 #: actions/deleteapplication.php:63
923 #, fuzzy
924 msgid "You must be logged in to delete an application."
925 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
926
927 #: actions/deleteapplication.php:71
928 #, fuzzy
929 msgid "Application not found."
930 msgstr "Бележката няма профил"
931
932 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
933 #: actions/showapplication.php:94
934 #, fuzzy
935 msgid "You are not the owner of this application."
936 msgstr "Не членувате в тази група."
937
938 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
939 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
940 #: lib/action.php:1195
941 msgid "There was a problem with your session token."
942 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
945 #, fuzzy
946 msgid "Delete application"
947 msgstr "Няма такава бележка."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:149
950 msgid ""
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
953 "connections."
954 msgstr ""
955
956 #: actions/deleteapplication.php:156
957 #, fuzzy
958 msgid "Do not delete this application"
959 msgstr "Да не се изтрива бележката"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:160
962 #, fuzzy
963 msgid "Delete this application"
964 msgstr "Изтриване на бележката"
965
966 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
967 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
968 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
969 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
970 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
971 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
972 #: lib/settingsaction.php:72
973 msgid "Not logged in."
974 msgstr "Не сте влезли в системата."
975
976 #: actions/deletenotice.php:71
977 msgid "Can't delete this notice."
978 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
979
980 #: actions/deletenotice.php:103
981 msgid ""
982 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
983 "be undone."
984 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
985
986 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
987 msgid "Delete notice"
988 msgstr "Изтриване на бележката"
989
990 #: actions/deletenotice.php:144
991 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
992 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
993
994 #: actions/deletenotice.php:145
995 msgid "Do not delete this notice"
996 msgstr "Да не се изтрива бележката"
997
998 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
999 msgid "Delete this notice"
1000 msgstr "Изтриване на бележката"
1001
1002 #: actions/deleteuser.php:67
1003 msgid "You cannot delete users."
1004 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:74
1007 msgid "You can only delete local users."
1008 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1011 msgid "Delete user"
1012 msgstr "Изтриване на потребител"
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:135
1015 msgid ""
1016 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1017 "the user from the database, without a backup."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1021 msgid "Delete this user"
1022 msgstr "Изтриване на този потребител"
1023
1024 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1025 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1026 msgid "Design"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:73
1030 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:275
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Invalid logo URL."
1036 msgstr "Неправилен размер."
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:279
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "Theme not available: %s"
1041 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:375
1044 msgid "Change logo"
1045 msgstr "Смяна на логото"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:380
1048 msgid "Site logo"
1049 msgstr "Лого на сайта"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:387
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Change theme"
1054 msgstr "Промяна"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:404
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Site theme"
1059 msgstr "Нова бележка"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:405
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Theme for the site."
1064 msgstr "Излизане от сайта"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1067 msgid "Change background image"
1068 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1071 #: lib/designsettings.php:178
1072 msgid "Background"
1073 msgstr "Фон"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:427
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid ""
1078 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1079 "$s."
1080 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1083 msgid "On"
1084 msgstr "Вкл."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1087 msgid "Off"
1088 msgstr "Изкл."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1091 msgid "Turn background image on or off."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1095 msgid "Tile background image"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1099 msgid "Change colours"
1100 msgstr "Смяна на цветовете"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1103 msgid "Content"
1104 msgstr "Съдържание"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1107 msgid "Sidebar"
1108 msgstr "Страничен панел"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1111 msgid "Text"
1112 msgstr "Текст"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Links"
1117 msgstr "Списък"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1120 msgid "Use defaults"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1124 msgid "Restore default designs"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1128 msgid "Reset back to default"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1132 msgid "Save design"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/disfavor.php:81
1136 msgid "This notice is not a favorite!"
1137 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1138
1139 #: actions/disfavor.php:94
1140 msgid "Add to favorites"
1141 msgstr "Добавяне към любимите"
1142
1143 #: actions/doc.php:158
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "No such document \"%s\""
1146 msgstr "Няма такъв документ."
1147
1148 #: actions/editapplication.php:54
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Edit Application"
1151 msgstr "Други настройки"
1152
1153 #: actions/editapplication.php:66
1154 #, fuzzy
1155 msgid "You must be logged in to edit an application."
1156 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1157
1158 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1159 #: actions/showapplication.php:87
1160 #, fuzzy
1161 msgid "No such application."
1162 msgstr "Няма такава бележка."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:161
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Use this form to edit your application."
1167 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1168
1169 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Name is required."
1172 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1173
1174 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1177 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1178
1179 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Description is required."
1187 msgstr "Описание"
1188
1189 #: actions/editapplication.php:194
1190 msgid "Source URL is too long."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Source URL is not valid."
1196 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1199 msgid "Organization is required."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1205 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1208 msgid "Organization homepage is required."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1212 msgid "Callback is too long."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1216 msgid "Callback URL is not valid."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:258
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Could not update application."
1222 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1223
1224 #: actions/editgroup.php:56
1225 #, php-format
1226 msgid "Edit %s group"
1227 msgstr "Редактиране на групата %s"
1228
1229 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1230 msgid "You must be logged in to create a group."
1231 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1232
1233 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1234 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1235 #, fuzzy
1236 msgid "You must be an admin to edit the group."
1237 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:154
1240 msgid "Use this form to edit the group."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1244 #, php-format
1245 msgid "description is too long (max %d chars)."
1246 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:253
1249 msgid "Could not update group."
1250 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Could not create aliases."
1255 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:269
1258 msgid "Options saved."
1259 msgstr "Настройките са запазени."
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:60
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Email settings"
1264 msgstr "Настройки на е-поща"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:71
1267 #, php-format
1268 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1269 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1272 #: actions/smssettings.php:104
1273 msgid "Address"
1274 msgstr "Адрес"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:105
1277 msgid "Current confirmed email address."
1278 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1281 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1282 #: actions/smssettings.php:158
1283 msgid "Remove"
1284 msgstr "Премахване"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:113
1287 msgid ""
1288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1289 "a message with further instructions."
1290 msgstr ""
1291 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1292 "спам) за съобщение с указания."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1295 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1296 #: lib/applicationeditform.php:332
1297 msgid "Cancel"
1298 msgstr "Отказ"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:121
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Email address"
1303 msgstr "Адреси на е-поща"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:123
1306 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1307 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1310 #: actions/smssettings.php:145
1311 msgid "Add"
1312 msgstr "Добавяне"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1315 msgid "Incoming email"
1316 msgstr "Входяща поща"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1319 msgid "Send email to this address to post new notices."
1320 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1324 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1327 msgid "New"
1328 msgstr "Ново"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1331 #: actions/smssettings.php:169
1332 msgid "Preferences"
1333 msgstr "Настройки"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:158
1336 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1337 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:163
1340 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1341 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:169
1344 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1345 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:174
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1350 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:179
1353 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:185
1357 msgid "I want to post notices by email."
1358 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:191
1361 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1362 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1365 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1366 msgid "Preferences saved."
1367 msgstr "Настройките са запазени."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:320
1370 msgid "No email address."
1371 msgstr "Не е въведена е-поща."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:327
1374 msgid "Cannot normalize that email address"
1375 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1378 #: actions/siteadminpanel.php:143
1379 msgid "Not a valid email address."
1380 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:334
1383 msgid "That is already your email address."
1384 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:337
1387 msgid "That email address already belongs to another user."
1388 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1391 #: actions/smssettings.php:337
1392 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1393 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:359
1396 msgid ""
1397 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1398 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1399 msgstr ""
1400 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1401 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1402 "му."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1405 #: actions/smssettings.php:370
1406 msgid "No pending confirmation to cancel."
1407 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1410 msgid "That is the wrong IM address."
1411 msgstr "Грешен IM адрес."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1414 #: actions/smssettings.php:386
1415 msgid "Confirmation cancelled."
1416 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:413
1419 msgid "That is not your email address."
1420 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1423 #: actions/smssettings.php:425
1424 msgid "The address was removed."
1425 msgstr "Адресът е премахнат."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1428 msgid "No incoming email address."
1429 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1432 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1433 msgid "Couldn't update user record."
1434 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1437 msgid "Incoming email address removed."
1438 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1441 msgid "New incoming email address added."
1442 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1443
1444 #: actions/favor.php:79
1445 msgid "This notice is already a favorite!"
1446 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1447
1448 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Disfavor favorite"
1451 msgstr "Нелюбимо"
1452
1453 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1454 #: lib/publicgroupnav.php:93
1455 msgid "Popular notices"
1456 msgstr "Популярни бележки"
1457
1458 #: actions/favorited.php:67
1459 #, php-format
1460 msgid "Popular notices, page %d"
1461 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1462
1463 #: actions/favorited.php:79
1464 msgid "The most popular notices on the site right now."
1465 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1466
1467 #: actions/favorited.php:150
1468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/favorited.php:153
1472 msgid ""
1473 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1474 "next to any notice you like."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: actions/favorited.php:156
1478 #, php-format
1479 msgid ""
1480 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1481 "notice to your favorites!"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1485 #: lib/personalgroupnav.php:115
1486 #, php-format
1487 msgid "%s's favorite notices"
1488 msgstr "Любими бележки на %s"
1489
1490 #: actions/favoritesrss.php:115
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1494
1495 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1496 #: lib/publicgroupnav.php:89
1497 msgid "Featured users"
1498 msgstr "Избрани потребители"
1499
1500 #: actions/featured.php:71
1501 #, php-format
1502 msgid "Featured users, page %d"
1503 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1504
1505 #: actions/featured.php:99
1506 #, php-format
1507 msgid "A selection of some great users on %s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: actions/file.php:34
1511 msgid "No notice ID."
1512 msgstr "Липсва ID на бележка."
1513
1514 #: actions/file.php:38
1515 msgid "No notice."
1516 msgstr "Липсва бележка."
1517
1518 #: actions/file.php:42
1519 msgid "No attachments."
1520 msgstr "Няма прикачени файлове."
1521
1522 #: actions/file.php:51
1523 #, fuzzy
1524 msgid "No uploaded attachments."
1525 msgstr "Няма такъв документ."
1526
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1528 msgid "Not expecting this response!"
1529 msgstr "Неочакван отговор."
1530
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1532 #, fuzzy
1533 msgid "User being listened to does not exist."
1534 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1535
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1537 msgid "You can use the local subscription!"
1538 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1541 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1542 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1545 #, fuzzy
1546 msgid "You are not authorized."
1547 msgstr "Забранено."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Could not convert request token to access token."
1552 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1557 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1560 msgid "Error updating remote profile"
1561 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1562
1563 #: actions/getfile.php:79
1564 msgid "No such file."
1565 msgstr "Няма такъв файл."
1566
1567 #: actions/getfile.php:83
1568 msgid "Cannot read file."
1569 msgstr "Грешка при четене на файла."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1572 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1573 #: lib/profileformaction.php:70
1574 msgid "No profile specified."
1575 msgstr "Не е указан профил."
1576
1577 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1578 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1579 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1580 msgid "No profile with that ID."
1581 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1584 #: actions/makeadmin.php:81
1585 msgid "No group specified."
1586 msgstr "Не е указана група."
1587
1588 #: actions/groupblock.php:91
1589 msgid "Only an admin can block group members."
1590 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1591
1592 #: actions/groupblock.php:95
1593 msgid "User is already blocked from group."
1594 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1595
1596 #: actions/groupblock.php:100
1597 msgid "User is not a member of group."
1598 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Block user from group"
1603 msgstr "Блокиране на потребителя"
1604
1605 #: actions/groupblock.php:162
1606 #, php-format
1607 msgid ""
1608 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1609 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1610 "the group in the future."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: actions/groupblock.php:178
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Do not block this user from this group"
1616 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:179
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Block this user from this group"
1621 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:196
1624 msgid "Database error blocking user from group."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1628 msgid "No ID."
1629 msgstr "Липсва ID."
1630
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1632 msgid "You must be logged in to edit a group."
1633 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Group design"
1638 msgstr "Групи"
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1641 msgid ""
1642 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1643 "palette of your choice."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1647 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Couldn't update your design."
1650 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1651
1652 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Design preferences saved."
1655 msgstr "Настройките са запазени."
1656
1657 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1658 msgid "Group logo"
1659 msgstr "Лого на групата"
1660
1661 #: actions/grouplogo.php:150
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid ""
1664 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1665 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:178
1668 #, fuzzy
1669 msgid "User without matching profile."
1670 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:362
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1675 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1676
1677 #: actions/grouplogo.php:396
1678 msgid "Logo updated."
1679 msgstr "Лотого е обновено."
1680
1681 #: actions/grouplogo.php:398
1682 msgid "Failed updating logo."
1683 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1686 #, php-format
1687 msgid "%s group members"
1688 msgstr "Членове на групата %s"
1689
1690 #: actions/groupmembers.php:96
1691 #, fuzzy, php-format
1692 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1693 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1694
1695 #: actions/groupmembers.php:111
1696 msgid "A list of the users in this group."
1697 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1698
1699 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1700 msgid "Admin"
1701 msgstr "Настройки"
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1704 msgid "Block"
1705 msgstr "Блокиране"
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:441
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Make user an admin of the group"
1710 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:473
1713 msgid "Make Admin"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:473
1717 msgid "Make this user an admin"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/grouprss.php:133
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1723 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1724
1725 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1726 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1727 msgid "Groups"
1728 msgstr "Групи"
1729
1730 #: actions/groups.php:64
1731 #, php-format
1732 msgid "Groups, page %d"
1733 msgstr "Групи, страница %d"
1734
1735 #: actions/groups.php:90
1736 #, php-format
1737 msgid ""
1738 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1739 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1740 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1741 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1742 "%%%%)"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1746 msgid "Create a new group"
1747 msgstr "Създаване на нова група"
1748
1749 #: actions/groupsearch.php:52
1750 #, fuzzy, php-format
1751 msgid ""
1752 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1753 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1754 msgstr ""
1755 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1756 "Отделяйте фразите за "
1757
1758 #: actions/groupsearch.php:58
1759 msgid "Group search"
1760 msgstr "Търсене на групи"
1761
1762 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1763 #: actions/peoplesearch.php:83
1764 msgid "No results."
1765 msgstr "Няма резултати."
1766
1767 #: actions/groupsearch.php:82
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1771 "newgroup%%) yourself."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: actions/groupsearch.php:85
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1778 "action.newgroup%%) yourself!"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: actions/groupunblock.php:91
1782 msgid "Only an admin can unblock group members."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/groupunblock.php:95
1786 #, fuzzy
1787 msgid "User is not blocked from group."
1788 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1789
1790 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Error removing the block."
1793 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1794
1795 #: actions/imsettings.php:59
1796 #, fuzzy
1797 msgid "IM settings"
1798 msgstr "IM настройки"
1799
1800 #: actions/imsettings.php:70
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1804 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1805 msgstr ""
1806 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1807 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:89
1810 #, fuzzy
1811 msgid "IM is not available."
1812 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1813
1814 #: actions/imsettings.php:106
1815 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1816 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1817
1818 #: actions/imsettings.php:114
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1822 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1823 msgstr ""
1824 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1825 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:124
1828 #, fuzzy
1829 msgid "IM address"
1830 msgstr "IM адрес"
1831
1832 #: actions/imsettings.php:126
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1836 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1837 msgstr ""
1838 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1839 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:143
1842 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1843 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:148
1846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1847 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:153
1850 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1851 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1852
1853 #: actions/imsettings.php:159
1854 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:285
1858 msgid "No Jabber ID."
1859 msgstr "Няма Jabber ID."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:292
1862 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1863 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:296
1866 msgid "Not a valid Jabber ID"
1867 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:299
1870 msgid "That is already your Jabber ID."
1871 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:302
1874 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1875 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:327
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1881 "s for sending messages to you."
1882 msgstr ""
1883 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1884 "от %s, трябва да го одобрите."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:387
1887 msgid "That is not your Jabber ID."
1888 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1889
1890 #: actions/inbox.php:59
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1893 msgstr "Входяща кутия за %s"
1894
1895 #: actions/inbox.php:62
1896 #, php-format
1897 msgid "Inbox for %s"
1898 msgstr "Входяща кутия за %s"
1899
1900 #: actions/inbox.php:115
1901 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1902 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1903
1904 #: actions/invite.php:39
1905 msgid "Invites have been disabled."
1906 msgstr "Поканите са изключени."
1907
1908 #: actions/invite.php:41
1909 #, php-format
1910 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1911 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1912
1913 #: actions/invite.php:72
1914 #, php-format
1915 msgid "Invalid email address: %s"
1916 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1917
1918 #: actions/invite.php:110
1919 msgid "Invitation(s) sent"
1920 msgstr "Поканите са изпратени."
1921
1922 #: actions/invite.php:112
1923 msgid "Invite new users"
1924 msgstr "Покани за нови потребители"
1925
1926 #: actions/invite.php:128
1927 msgid "You are already subscribed to these users:"
1928 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1929
1930 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1931 #, php-format
1932 msgid "%1$s (%2$s)"
1933 msgstr "%1$s (%2$s)"
1934
1935 #: actions/invite.php:136
1936 msgid ""
1937 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1938 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1939
1940 #: actions/invite.php:144
1941 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1942 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1943
1944 #: actions/invite.php:150
1945 msgid ""
1946 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1947 "on the site. Thanks for growing the community!"
1948 msgstr ""
1949 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1950 "увеличаването на общността тук!"
1951
1952 #: actions/invite.php:162
1953 msgid ""
1954 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1955 msgstr ""
1956 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1957 "услугата на сайта."
1958
1959 #: actions/invite.php:187
1960 msgid "Email addresses"
1961 msgstr "Адреси на е-поща"
1962
1963 #: actions/invite.php:189
1964 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1965 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1966
1967 #: actions/invite.php:192
1968 msgid "Personal message"
1969 msgstr "Лично съобщение"
1970
1971 #: actions/invite.php:194
1972 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1973 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1974
1975 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1976 msgid "Send"
1977 msgstr "Прати"
1978
1979 #: actions/invite.php:226
1980 #, php-format
1981 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1982 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1983
1984 #: actions/invite.php:228
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1988 "\n"
1989 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1990 "you know and people who interest you.\n"
1991 "\n"
1992 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1993 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1994 "share your interests.\n"
1995 "\n"
1996 "%1$s said:\n"
1997 "\n"
1998 "%4$s\n"
1999 "\n"
2000 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2001 "\n"
2002 "%5$s\n"
2003 "\n"
2004 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2005 "invitation.\n"
2006 "\n"
2007 "%6$s\n"
2008 "\n"
2009 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2010 "time.\n"
2011 "\n"
2012 "Sincerely, %2$s\n"
2013 msgstr ""
2014 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2015 "\n"
2016 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2017 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2018 "\n"
2019 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2020 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2021 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2022 "\n"
2023 "%1$s ви казва:\n"
2024 "\n"
2025 "%4$s\n"
2026 "\n"
2027 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2028 "\n"
2029 "%5$s\n"
2030 "\n"
2031 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2032 "да приемете поканата.\n"
2033 "\n"
2034 "%6$s\n"
2035 "\n"
2036 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2037 "отделеното време.\n"
2038 "\n"
2039 "Искрено ваши, %2$s\n"
2040
2041 #: actions/joingroup.php:60
2042 msgid "You must be logged in to join a group."
2043 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2044
2045 #: actions/joingroup.php:131
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "%1$s joined group %2$s"
2048 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2049
2050 #: actions/leavegroup.php:60
2051 msgid "You must be logged in to leave a group."
2052 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2053
2054 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2055 msgid "You are not a member of that group."
2056 msgstr "Не членувате в тази група."
2057
2058 #: actions/leavegroup.php:127
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "%1$s left group %2$s"
2061 msgstr "%s напусна групата %s"
2062
2063 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2064 msgid "Already logged in."
2065 msgstr "Вече сте влезли."
2066
2067 #: actions/login.php:126
2068 msgid "Incorrect username or password."
2069 msgstr "Грешно име или парола."
2070
2071 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2074 msgstr "Забранено."
2075
2076 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2077 #: lib/logingroupnav.php:79
2078 msgid "Login"
2079 msgstr "Вход"
2080
2081 #: actions/login.php:227
2082 msgid "Login to site"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2086 msgid "Remember me"
2087 msgstr "Запомни ме"
2088
2089 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2090 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2091 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2092
2093 #: actions/login.php:247
2094 msgid "Lost or forgotten password?"
2095 msgstr "Загубена или забравена парола"
2096
2097 #: actions/login.php:266
2098 msgid ""
2099 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2100 "changing your settings."
2101 msgstr ""
2102 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2103 "при промяна на настройките."
2104
2105 #: actions/login.php:270
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid ""
2108 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2109 "(%%action.register%%) a new account."
2110 msgstr ""
2111 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2112 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2113
2114 #: actions/makeadmin.php:91
2115 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: actions/makeadmin.php:95
2119 #, fuzzy, php-format
2120 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2121 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2122
2123 #: actions/makeadmin.php:132
2124 #, fuzzy, php-format
2125 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2126 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2127
2128 #: actions/makeadmin.php:145
2129 #, fuzzy, php-format
2130 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2131 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2132
2133 #: actions/microsummary.php:69
2134 msgid "No current status"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: actions/newapplication.php:52
2138 #, fuzzy
2139 msgid "New Application"
2140 msgstr "Няма такава бележка."
2141
2142 #: actions/newapplication.php:64
2143 #, fuzzy
2144 msgid "You must be logged in to register an application."
2145 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2146
2147 #: actions/newapplication.php:143
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Use this form to register a new application."
2150 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2151
2152 #: actions/newapplication.php:176
2153 msgid "Source URL is required."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Could not create application."
2159 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2160
2161 #: actions/newgroup.php:53
2162 msgid "New group"
2163 msgstr "Нова група"
2164
2165 #: actions/newgroup.php:110
2166 msgid "Use this form to create a new group."
2167 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2168
2169 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2170 msgid "New message"
2171 msgstr "Ново съобщение"
2172
2173 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2174 msgid "You can't send a message to this user."
2175 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2176
2177 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2178 #: lib/command.php:475
2179 msgid "No content!"
2180 msgstr "Няма съдържание!"
2181
2182 #: actions/newmessage.php:158
2183 msgid "No recipient specified."
2184 msgstr "Не е указан получател."
2185
2186 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2187 msgid ""
2188 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2189 msgstr ""
2190 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2191 "тихичко."
2192
2193 #: actions/newmessage.php:181
2194 msgid "Message sent"
2195 msgstr "Съобщението е изпратено"
2196
2197 #: actions/newmessage.php:185
2198 #, fuzzy, php-format
2199 msgid "Direct message to %s sent."
2200 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2201
2202 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2203 msgid "Ajax Error"
2204 msgstr "Грешка в Ajax"
2205
2206 #: actions/newnotice.php:69
2207 msgid "New notice"
2208 msgstr "Нова бележка"
2209
2210 #: actions/newnotice.php:211
2211 msgid "Notice posted"
2212 msgstr "Бележката е публикувана"
2213
2214 #: actions/noticesearch.php:68
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2218 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2219 msgstr ""
2220 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2221 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2222
2223 #: actions/noticesearch.php:78
2224 msgid "Text search"
2225 msgstr "Търсене на текст"
2226
2227 #: actions/noticesearch.php:91
2228 #, fuzzy, php-format
2229 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2230 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2231
2232 #: actions/noticesearch.php:121
2233 #, php-format
2234 msgid ""
2235 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2236 "status_textarea=%s)!"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/noticesearch.php:124
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2243 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/noticesearchrss.php:96
2247 #, php-format
2248 msgid "Updates with \"%s\""
2249 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2250
2251 #: actions/noticesearchrss.php:98
2252 #, php-format
2253 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2254 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2255
2256 #: actions/nudge.php:85
2257 msgid ""
2258 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/nudge.php:94
2262 msgid "Nudge sent"
2263 msgstr "Побутването е изпратено"
2264
2265 #: actions/nudge.php:97
2266 msgid "Nudge sent!"
2267 msgstr "Побутването е изпратено!"
2268
2269 #: actions/oauthappssettings.php:59
2270 #, fuzzy
2271 msgid "You must be logged in to list your applications."
2272 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2273
2274 #: actions/oauthappssettings.php:74
2275 #, fuzzy
2276 msgid "OAuth applications"
2277 msgstr "Други настройки"
2278
2279 #: actions/oauthappssettings.php:85
2280 msgid "Applications you have registered"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/oauthappssettings.php:135
2284 #, php-format
2285 msgid "You have not registered any applications yet."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2289 msgid "Connected applications"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2293 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2297 #, fuzzy
2298 msgid "You are not a user of that application."
2299 msgstr "Не членувате в тази група."
2300
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2302 msgid "Unable to revoke access for app: "
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2306 #, php-format
2307 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2311 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2315 msgid "Notice has no profile"
2316 msgstr "Бележката няма профил"
2317
2318 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2319 #, php-format
2320 msgid "%1$s's status on %2$s"
2321 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2322
2323 #: actions/oembed.php:157
2324 msgid "content type "
2325 msgstr "вид съдържание "
2326
2327 #: actions/oembed.php:160
2328 msgid "Only "
2329 msgstr "Само "
2330
2331 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2332 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2333 msgid "Not a supported data format."
2334 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2335
2336 #: actions/opensearch.php:64
2337 msgid "People Search"
2338 msgstr "Търсене на хора"
2339
2340 #: actions/opensearch.php:67
2341 msgid "Notice Search"
2342 msgstr "Търсене на бележки"
2343
2344 #: actions/othersettings.php:60
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Other settings"
2347 msgstr "Други настройки"
2348
2349 #: actions/othersettings.php:71
2350 msgid "Manage various other options."
2351 msgstr "Управление на различни други настройки."
2352
2353 #: actions/othersettings.php:108
2354 msgid " (free service)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: actions/othersettings.php:116
2358 msgid "Shorten URLs with"
2359 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2360
2361 #: actions/othersettings.php:117
2362 msgid "Automatic shortening service to use."
2363 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2364
2365 #: actions/othersettings.php:122
2366 #, fuzzy
2367 msgid "View profile designs"
2368 msgstr "Настройки на профила"
2369
2370 #: actions/othersettings.php:123
2371 msgid "Show or hide profile designs."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: actions/othersettings.php:153
2375 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2376 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2377
2378 #: actions/otp.php:69
2379 #, fuzzy
2380 msgid "No user ID specified."
2381 msgstr "Не е указана група."
2382
2383 #: actions/otp.php:83
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No login token specified."
2386 msgstr "Не е указана бележка."
2387
2388 #: actions/otp.php:90
2389 #, fuzzy
2390 msgid "No login token requested."
2391 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2392
2393 #: actions/otp.php:95
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Invalid login token specified."
2396 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2397
2398 #: actions/otp.php:104
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Login token expired."
2401 msgstr "Влизане в сайта"
2402
2403 #: actions/outbox.php:58
2404 #, fuzzy, php-format
2405 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2406 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2407
2408 #: actions/outbox.php:61
2409 #, php-format
2410 msgid "Outbox for %s"
2411 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2412
2413 #: actions/outbox.php:116
2414 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2415 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:58
2418 msgid "Change password"
2419 msgstr "Смяна на паролата"
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:69
2422 msgid "Change your password."
2423 msgstr "Смяна на паролата."
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Password change"
2428 msgstr "Паролата е записана."
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:104
2431 msgid "Old password"
2432 msgstr "Стара парола"
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2435 msgid "New password"
2436 msgstr "Нова парола"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:109
2439 msgid "6 or more characters"
2440 msgstr "6 или повече знака"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2443 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2444 msgid "Confirm"
2445 msgstr "Потвърждаване"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2448 msgid "Same as password above"
2449 msgstr "Също като паролата по-горе"
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:117
2452 msgid "Change"
2453 msgstr "Промяна"
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2456 msgid "Password must be 6 or more characters."
2457 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2460 msgid "Passwords don't match."
2461 msgstr "Паролите не съвпадат."
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:165
2464 msgid "Incorrect old password"
2465 msgstr "Грешна стара парола"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:181
2468 msgid "Error saving user; invalid."
2469 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2472 msgid "Can't save new password."
2473 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2476 msgid "Password saved."
2477 msgstr "Паролата е записана."
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2480 msgid "Paths"
2481 msgstr "Пътища"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2484 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2485 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2488 #, fuzzy, php-format
2489 msgid "Theme directory not readable: %s"
2490 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2493 #, php-format
2494 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2498 #, php-format
2499 msgid "Background directory not writable: %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2503 #, php-format
2504 msgid "Locales directory not readable: %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2508 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2512 #: lib/adminpanelaction.php:311
2513 msgid "Site"
2514 msgstr "Сайт"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2517 msgid "Server"
2518 msgstr "Сървър"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2521 msgid "Site's server hostname."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2525 msgid "Path"
2526 msgstr "Път"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2529 msgid "Site path"
2530 msgstr "Път до сайта"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2533 msgid "Path to locales"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2537 msgid "Directory path to locales"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2541 msgid "Fancy URLs"
2542 msgstr "Кратки URL-адреси"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2545 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2549 msgid "Theme"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2553 msgid "Theme server"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2557 msgid "Theme path"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2561 msgid "Theme directory"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2565 msgid "Avatars"
2566 msgstr "Аватари"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2569 msgid "Avatar server"
2570 msgstr "Сървър на аватара"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2573 msgid "Avatar path"
2574 msgstr "Път до аватара"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2577 msgid "Avatar directory"
2578 msgstr "Директория на аватара"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2581 msgid "Backgrounds"
2582 msgstr "Фонове"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2585 msgid "Background server"
2586 msgstr "Сървър на фона"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2589 msgid "Background path"
2590 msgstr "Път до фона"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2593 msgid "Background directory"
2594 msgstr "Директория на фона"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2597 msgid "SSL"
2598 msgstr "SSL"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2601 msgid "Never"
2602 msgstr "Никога"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2605 msgid "Sometimes"
2606 msgstr "Понякога"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2609 msgid "Always"
2610 msgstr "Винаги"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2613 msgid "Use SSL"
2614 msgstr "Използване на SSL"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2617 msgid "When to use SSL"
2618 msgstr "Кога да се използва SSL"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2621 #, fuzzy
2622 msgid "SSL server"
2623 msgstr "SSL-сървър"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2626 msgid "Server to direct SSL requests to"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2630 msgid "Save paths"
2631 msgstr "Запазване на пътищата"
2632
2633 #: actions/peoplesearch.php:52
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2638 msgstr ""
2639 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2640 "Отделяйте фразите за "
2641
2642 #: actions/peoplesearch.php:58
2643 msgid "People search"
2644 msgstr "Търсене на хора"
2645
2646 #: actions/peopletag.php:70
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Not a valid people tag: %s"
2649 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2650
2651 #: actions/peopletag.php:144
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2655
2656 #: actions/postnotice.php:84
2657 msgid "Invalid notice content"
2658 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2659
2660 #: actions/postnotice.php:90
2661 #, php-format
2662 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:60
2666 msgid "Profile settings"
2667 msgstr "Настройки на профила"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:71
2670 msgid ""
2671 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2672 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:99
2675 msgid "Profile information"
2676 msgstr "Данни на профила"
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2679 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2680 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2683 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2684 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2685 msgid "Full name"
2686 msgstr "Пълно име"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2689 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2690 msgid "Homepage"
2691 msgstr "Лична страница"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2694 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2695 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2698 #, php-format
2699 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2700 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2703 msgid "Describe yourself and your interests"
2704 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2707 msgid "Bio"
2708 msgstr "За мен"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2711 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2712 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2713 #: lib/userprofile.php:164
2714 msgid "Location"
2715 msgstr "Местоположение"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2718 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2719 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:138
2722 msgid "Share my current location when posting notices"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2726 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2727 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2728 msgid "Tags"
2729 msgstr "Етикети"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:147
2732 msgid ""
2733 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2737 msgid "Language"
2738 msgstr "Език"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:152
2741 msgid "Preferred language"
2742 msgstr "Предпочитан език"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:161
2745 msgid "Timezone"
2746 msgstr "Часови пояс"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:162
2749 msgid "What timezone are you normally in?"
2750 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:167
2753 msgid ""
2754 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2755 msgstr ""
2756 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2757 "ботове)."
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2760 #, php-format
2761 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2762 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2765 msgid "Timezone not selected."
2766 msgstr "Не е избран часови пояс"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:241
2769 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2770 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2773 #, php-format
2774 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2775 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:302
2778 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:359
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Couldn't save location prefs."
2784 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:371
2787 msgid "Couldn't save profile."
2788 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:379
2791 msgid "Couldn't save tags."
2792 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2795 msgid "Settings saved."
2796 msgstr "Настройките са запазени."
2797
2798 #: actions/public.php:83
2799 #, php-format
2800 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/public.php:92
2804 msgid "Could not retrieve public stream."
2805 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2806
2807 #: actions/public.php:129
2808 #, php-format
2809 msgid "Public timeline, page %d"
2810 msgstr "Общ поток, страница %d"
2811
2812 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2813 msgid "Public timeline"
2814 msgstr "Общ поток"
2815
2816 #: actions/public.php:159
2817 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2818 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2819
2820 #: actions/public.php:163
2821 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2822 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2823
2824 #: actions/public.php:167
2825 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2826 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2827
2828 #: actions/public.php:187
2829 #, php-format
2830 msgid ""
2831 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2832 "yet."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/public.php:190
2836 msgid "Be the first to post!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/public.php:194
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/public.php:241
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2849 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2850 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2851 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/public.php:246
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2858 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2859 "tool."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/publictagcloud.php:57
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Public tag cloud"
2865 msgstr "Емисия на общия поток"
2866
2867 #: actions/publictagcloud.php:63
2868 #, php-format
2869 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/publictagcloud.php:69
2873 #, php-format
2874 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/publictagcloud.php:72
2878 msgid "Be the first to post one!"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:75
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2885 "one!"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/publictagcloud.php:134
2889 msgid "Tag cloud"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:36
2893 msgid "You are already logged in!"
2894 msgstr "Вече сте влезли!"
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:62
2897 msgid "No such recovery code."
2898 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:66
2901 msgid "Not a recovery code."
2902 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:73
2905 msgid "Recovery code for unknown user."
2906 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:86
2909 msgid "Error with confirmation code."
2910 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:97
2913 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2914 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:111
2917 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2918 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:152
2921 msgid ""
2922 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2923 "the email address you have stored in your account."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:158
2927 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:188
2931 msgid "Password recovery"
2932 msgstr "Възстановяване на парола"
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:191
2935 msgid "Nickname or email address"
2936 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:193
2939 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2940 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2943 msgid "Recover"
2944 msgstr "Възстановяване"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:208
2947 msgid "Reset password"
2948 msgstr "Нова парола"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:209
2951 msgid "Recover password"
2952 msgstr "Възстановяване на паролата"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2955 msgid "Password recovery requested"
2956 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:213
2959 msgid "Unknown action"
2960 msgstr "Непознато действие"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:236
2963 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2964 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:243
2967 msgid "Reset"
2968 msgstr "Обновяване"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:252
2971 msgid "Enter a nickname or email address."
2972 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:272
2975 msgid "No user with that email address or username."
2976 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:287
2979 msgid "No registered email address for that user."
2980 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:301
2983 msgid "Error saving address confirmation."
2984 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:325
2987 msgid ""
2988 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2989 "address registered to your account."
2990 msgstr ""
2991 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2992 "възстановяване на паролата."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:344
2995 msgid "Unexpected password reset."
2996 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:352
2999 msgid "Password must be 6 chars or more."
3000 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:356
3003 msgid "Password and confirmation do not match."
3004 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3007 msgid "Error setting user."
3008 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:382
3011 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3012 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3013
3014 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3015 msgid "Sorry, only invited people can register."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/register.php:92
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3021 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3022
3023 #: actions/register.php:112
3024 msgid "Registration successful"
3025 msgstr "Записването е успешно."
3026
3027 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3028 #: lib/logingroupnav.php:85
3029 msgid "Register"
3030 msgstr "Регистриране"
3031
3032 #: actions/register.php:135
3033 msgid "Registration not allowed."
3034 msgstr "Записването не е позволено."
3035
3036 #: actions/register.php:198
3037 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3038 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3039
3040 #: actions/register.php:212
3041 msgid "Email address already exists."
3042 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3043
3044 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3045 msgid "Invalid username or password."
3046 msgstr "Неправилно име или парола."
3047
3048 #: actions/register.php:343
3049 msgid ""
3050 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3051 "link up to friends and colleagues. "
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/register.php:425
3055 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3056 msgstr ""
3057 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3058 "поле."
3059
3060 #: actions/register.php:430
3061 msgid "6 or more characters. Required."
3062 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3063
3064 #: actions/register.php:434
3065 msgid "Same as password above. Required."
3066 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3067
3068 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3069 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3070 msgid "Email"
3071 msgstr "Е-поща"
3072
3073 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3074 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3075 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3076
3077 #: actions/register.php:450
3078 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3079 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3080
3081 #: actions/register.php:494
3082 msgid "My text and files are available under "
3083 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3084
3085 #: actions/register.php:496
3086 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3087 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3088
3089 #: actions/register.php:497
3090 #, fuzzy
3091 msgid ""
3092 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3093 "number."
3094 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3095
3096 #: actions/register.php:538
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid ""
3099 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3100 "want to...\n"
3101 "\n"
3102 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3103 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3104 "notices through instant messages.\n"
3105 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3106 "share your interests. \n"
3107 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3108 "others more about you. \n"
3109 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3110 "missed. \n"
3111 "\n"
3112 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3113 msgstr ""
3114 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3115 "\n"
3116 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3117 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3118 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3119 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3120 "споделяте общи интереси. \n"
3121 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3122 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3123 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3124 "запознаете с възможностите му. \n"
3125 "\n"
3126 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3127 "само приятни мигове!"
3128
3129 #: actions/register.php:562
3130 msgid ""
3131 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3132 "to confirm your email address.)"
3133 msgstr ""
3134 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3135 "адреса на е-пощата ви.)"
3136
3137 #: actions/remotesubscribe.php:98
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3141 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3142 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3143 msgstr ""
3144 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3145 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3146 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3147 "профила си в нея по-долу."
3148
3149 #: actions/remotesubscribe.php:112
3150 msgid "Remote subscribe"
3151 msgstr "Отдалечен абонамент"
3152
3153 #: actions/remotesubscribe.php:124
3154 msgid "Subscribe to a remote user"
3155 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3156
3157 #: actions/remotesubscribe.php:129
3158 msgid "User nickname"
3159 msgstr "Потребителски псевдоним"
3160
3161 #: actions/remotesubscribe.php:130
3162 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3163 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3164
3165 #: actions/remotesubscribe.php:133
3166 msgid "Profile URL"
3167 msgstr "Адрес на профила"
3168
3169 #: actions/remotesubscribe.php:134
3170 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3171 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3172
3173 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3174 #: lib/userprofile.php:365
3175 msgid "Subscribe"
3176 msgstr "Абониране"
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:159
3179 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3180 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:168
3183 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3184 msgstr ""
3185 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:176
3188 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3189 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:183
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Couldn’t get a request token."
3194 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3195
3196 #: actions/repeat.php:57
3197 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3198 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3199
3200 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3201 msgid "No notice specified."
3202 msgstr "Не е указана бележка."
3203
3204 #: actions/repeat.php:76
3205 msgid "You can't repeat your own notice."
3206 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3207
3208 #: actions/repeat.php:90
3209 msgid "You already repeated that notice."
3210 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3211
3212 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3213 msgid "Repeated"
3214 msgstr "Повторено"
3215
3216 #: actions/repeat.php:119
3217 msgid "Repeated!"
3218 msgstr "Повторено!"
3219
3220 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3221 #: lib/personalgroupnav.php:105
3222 #, php-format
3223 msgid "Replies to %s"
3224 msgstr "Отговори на %s"
3225
3226 #: actions/replies.php:127
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3229 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3230
3231 #: actions/replies.php:144
3232 #, php-format
3233 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3234 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3235
3236 #: actions/replies.php:151
3237 #, php-format
3238 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3239 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3240
3241 #: actions/replies.php:158
3242 #, php-format
3243 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3244 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3245
3246 #: actions/replies.php:198
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3250 "notice to his attention yet."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/replies.php:203
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3257 "[join groups](%%action.groups%%)."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/replies.php:205
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3264 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/repliesrss.php:72
3268 #, php-format
3269 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3270 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3271
3272 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3273 #, fuzzy
3274 msgid "StatusNet"
3275 msgstr "Бележката е изтрита."
3276
3277 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3278 #, fuzzy
3279 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3280 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3281
3282 #: actions/sandbox.php:72
3283 #, fuzzy
3284 msgid "User is already sandboxed."
3285 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3286
3287 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3288 #: lib/adminpanelaction.php:336
3289 msgid "Sessions"
3290 msgstr "Сесии"
3291
3292 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3295 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3296
3297 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3298 msgid "Handle sessions"
3299 msgstr "Управление на сесии"
3300
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3302 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3306 msgid "Session debugging"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3310 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3314 #: actions/useradminpanel.php:293
3315 msgid "Save site settings"
3316 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3317
3318 #: actions/showapplication.php:82
3319 #, fuzzy
3320 msgid "You must be logged in to view an application."
3321 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3322
3323 #: actions/showapplication.php:157
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Application profile"
3326 msgstr "Бележката няма профил"
3327
3328 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3329 msgid "Icon"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3333 #: lib/applicationeditform.php:195
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Name"
3336 msgstr "Псевдоним"
3337
3338 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Organization"
3341 msgstr "Страниране"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3344 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3345 msgid "Description"
3346 msgstr "Описание"
3347
3348 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3349 #: lib/profileaction.php:174
3350 msgid "Statistics"
3351 msgstr "Статистики"
3352
3353 #: actions/showapplication.php:203
3354 #, php-format
3355 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/showapplication.php:213
3359 msgid "Application actions"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/showapplication.php:236
3363 msgid "Reset key & secret"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/showapplication.php:261
3367 msgid "Application info"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/showapplication.php:263
3371 msgid "Consumer key"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/showapplication.php:268
3375 msgid "Consumer secret"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/showapplication.php:273
3379 msgid "Request token URL"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/showapplication.php:278
3383 msgid "Access token URL"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/showapplication.php:283
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Authorize URL"
3389 msgstr "Автор"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:288
3392 msgid ""
3393 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3394 "signature method."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/showapplication.php:309
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3400 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3401
3402 #: actions/showfavorites.php:79
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3405 msgstr "Любими бележки на %s"
3406
3407 #: actions/showfavorites.php:132
3408 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3409 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3410
3411 #: actions/showfavorites.php:170
3412 #, php-format
3413 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3414 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3415
3416 #: actions/showfavorites.php:177
3417 #, php-format
3418 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3419 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3420
3421 #: actions/showfavorites.php:184
3422 #, php-format
3423 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3424 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3425
3426 #: actions/showfavorites.php:205
3427 msgid ""
3428 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3429 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showfavorites.php:207
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3436 "they would add to their favorites :)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/showfavorites.php:211
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3443 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3444 "would add to their favorites :)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/showfavorites.php:242
3448 msgid "This is a way to share what you like."
3449 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3450
3451 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3452 #, php-format
3453 msgid "%s group"
3454 msgstr "Група %s"
3455
3456 #: actions/showgroup.php:84
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid "%1$s group, page %2$d"
3459 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3460
3461 #: actions/showgroup.php:218
3462 msgid "Group profile"
3463 msgstr "Профил на групата"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3466 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3467 msgid "URL"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3471 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3472 msgid "Note"
3473 msgstr "Бележка"
3474
3475 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3476 msgid "Aliases"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/showgroup.php:293
3480 msgid "Group actions"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/showgroup.php:328
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3486 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:334
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3491 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3492
3493 #: actions/showgroup.php:340
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3496 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3497
3498 #: actions/showgroup.php:345
3499 #, php-format
3500 msgid "FOAF for %s group"
3501 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3502
3503 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3504 msgid "Members"
3505 msgstr "Членове"
3506
3507 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3508 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3509 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3510 msgid "(None)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/showgroup.php:392
3514 msgid "All members"
3515 msgstr "Всички членове"
3516
3517 #: actions/showgroup.php:432
3518 msgid "Created"
3519 msgstr "Създадена на"
3520
3521 #: actions/showgroup.php:448
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3525 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3526 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3527 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3528 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/showgroup.php:454
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3535 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3536 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3537 "their life and interests. "
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/showgroup.php:482
3541 msgid "Admins"
3542 msgstr "Администратори"
3543
3544 #: actions/showmessage.php:81
3545 msgid "No such message."
3546 msgstr "Няма такова съобщение"
3547
3548 #: actions/showmessage.php:98
3549 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3550 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3551
3552 #: actions/showmessage.php:108
3553 #, php-format
3554 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3555 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3556
3557 #: actions/showmessage.php:113
3558 #, php-format
3559 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3560 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3561
3562 #: actions/shownotice.php:90
3563 msgid "Notice deleted."
3564 msgstr "Бележката е изтрита."
3565
3566 #: actions/showstream.php:73
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid " tagged %s"
3569 msgstr "Бележки с етикет %s"
3570
3571 #: actions/showstream.php:79
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "%1$s, page %2$d"
3574 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3575
3576 #: actions/showstream.php:122
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3580
3581 #: actions/showstream.php:129
3582 #, php-format
3583 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3584 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3585
3586 #: actions/showstream.php:136
3587 #, php-format
3588 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3589 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3590
3591 #: actions/showstream.php:143
3592 #, php-format
3593 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3594 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3595
3596 #: actions/showstream.php:148
3597 #, php-format
3598 msgid "FOAF for %s"
3599 msgstr "FOAF за %s"
3600
3601 #: actions/showstream.php:200
3602 #, php-format
3603 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/showstream.php:205
3607 msgid ""
3608 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3609 "would be a good time to start :)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/showstream.php:207
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3616 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/showstream.php:243
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3623 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3624 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3625 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/showstream.php:248
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/showstream.php:305
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Repeat of %s"
3639 msgstr "Отговори на %s"
3640
3641 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3642 msgid "You cannot silence users on this site."
3643 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3644
3645 #: actions/silence.php:72
3646 msgid "User is already silenced."
3647 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3648
3649 #: actions/siteadminpanel.php:69
3650 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3651 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3652
3653 #: actions/siteadminpanel.php:132
3654 msgid "Site name must have non-zero length."
3655 msgstr "Името на сайта е задължително."
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:140
3658 #, fuzzy
3659 msgid "You must have a valid contact email address."
3660 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3661
3662 #: actions/siteadminpanel.php:158
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Unknown language \"%s\"."
3665 msgstr "Непознат език \"%s\""
3666
3667 #: actions/siteadminpanel.php:165
3668 msgid "Invalid snapshot report URL."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/siteadminpanel.php:171
3672 msgid "Invalid snapshot run value."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:177
3676 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:183
3680 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3681 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:189
3684 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:239
3688 msgid "General"
3689 msgstr "Общи"
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:242
3692 msgid "Site name"
3693 msgstr "Име на сайта"
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:243
3696 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3697 msgstr ""
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:247
3700 msgid "Brought by"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:248
3704 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:252
3708 msgid "Brought by URL"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:253
3712 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:257
3716 msgid "Contact email address for your site"
3717 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:263
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Local"
3722 msgstr "Местоположение"
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:274
3725 msgid "Default timezone"
3726 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:275
3729 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3730 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:281
3733 msgid "Default site language"
3734 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:289
3737 msgid "Snapshots"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:292
3741 msgid "Randomly during Web hit"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:293
3745 msgid "In a scheduled job"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:295
3749 msgid "Data snapshots"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:296
3753 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:301
3757 msgid "Frequency"
3758 msgstr "Честота"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:302
3761 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:307
3765 msgid "Report URL"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:308
3769 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:315
3773 msgid "Limits"
3774 msgstr "Ограничения"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:318
3777 msgid "Text limit"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:318
3781 msgid "Maximum number of characters for notices."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:322
3785 msgid "Dupe limit"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:322
3789 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/smssettings.php:58
3793 #, fuzzy
3794 msgid "SMS settings"
3795 msgstr "Настройки за SMS"
3796
3797 #: actions/smssettings.php:69
3798 #, php-format
3799 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3800 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3801
3802 #: actions/smssettings.php:91
3803 #, fuzzy
3804 msgid "SMS is not available."
3805 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3806
3807 #: actions/smssettings.php:112
3808 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3809 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3810
3811 #: actions/smssettings.php:123
3812 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3813 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3814
3815 #: actions/smssettings.php:130
3816 msgid "Confirmation code"
3817 msgstr "Код за потвърждение"
3818
3819 #: actions/smssettings.php:131
3820 msgid "Enter the code you received on your phone."
3821 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3822
3823 #: actions/smssettings.php:138
3824 #, fuzzy
3825 msgid "SMS phone number"
3826 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3827
3828 #: actions/smssettings.php:140
3829 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3830 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3831
3832 #: actions/smssettings.php:174
3833 msgid ""
3834 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3835 "from my carrier."
3836 msgstr ""
3837 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3838 "такси от оператора."
3839
3840 #: actions/smssettings.php:306
3841 msgid "No phone number."
3842 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3843
3844 #: actions/smssettings.php:311
3845 msgid "No carrier selected."
3846 msgstr "Не е избран оператор."
3847
3848 #: actions/smssettings.php:318
3849 msgid "That is already your phone number."
3850 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3851
3852 #: actions/smssettings.php:321
3853 msgid "That phone number already belongs to another user."
3854 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3855
3856 #: actions/smssettings.php:347
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3860 "for the code and instructions on how to use it."
3861 msgstr ""
3862 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3863 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3864 "използването му."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:374
3867 msgid "That is the wrong confirmation number."
3868 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:405
3871 msgid "That is not your phone number."
3872 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:465
3875 msgid "Mobile carrier"
3876 msgstr "Мобилен оператор"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:469
3879 msgid "Select a carrier"
3880 msgstr "Изберете оператор"
3881
3882 #: actions/smssettings.php:476
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3886 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3887 msgstr ""
3888 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3889 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:498
3892 msgid "No code entered"
3893 msgstr "Не е въведен код."
3894
3895 #: actions/subedit.php:70
3896 msgid "You are not subscribed to that profile."
3897 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3898
3899 #: actions/subedit.php:83
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Could not save subscription."
3902 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3903
3904 #: actions/subscribe.php:55
3905 msgid "Not a local user."
3906 msgstr "Не е локален потребител."
3907
3908 #: actions/subscribe.php:69
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Subscribed"
3911 msgstr "Абониране"
3912
3913 #: actions/subscribers.php:50
3914 #, php-format
3915 msgid "%s subscribers"
3916 msgstr "%s абоната"
3917
3918 #: actions/subscribers.php:52
3919 #, fuzzy, php-format
3920 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3921 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3922
3923 #: actions/subscribers.php:63
3924 msgid "These are the people who listen to your notices."
3925 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3926
3927 #: actions/subscribers.php:67
3928 #, php-format
3929 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3930 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3931
3932 #: actions/subscribers.php:108
3933 msgid ""
3934 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3935 "return the favor"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/subscribers.php:110
3939 #, php-format
3940 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/subscribers.php:114
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3947 "%) and be the first?"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/subscriptions.php:52
3951 #, php-format
3952 msgid "%s subscriptions"
3953 msgstr "Абонаменти на %s"
3954
3955 #: actions/subscriptions.php:54
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3958 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3959
3960 #: actions/subscriptions.php:65
3961 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3962 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3963
3964 #: actions/subscriptions.php:69
3965 #, php-format
3966 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3967 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3968
3969 #: actions/subscriptions.php:121
3970 #, php-format
3971 msgid ""
3972 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3973 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3974 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3975 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3976 "automatically subscribe to people you already follow there."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3980 #, php-format
3981 msgid "%s is not listening to anyone."
3982 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3983
3984 #: actions/subscriptions.php:194
3985 msgid "Jabber"
3986 msgstr "Jabber"
3987
3988 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3989 msgid "SMS"
3990 msgstr "SMS"
3991
3992 #: actions/tag.php:68
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3995 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3996
3997 #: actions/tag.php:86
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4000 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4001
4002 #: actions/tag.php:92
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4005 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4006
4007 #: actions/tag.php:98
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4010 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4011
4012 #: actions/tagother.php:39
4013 #, fuzzy
4014 msgid "No ID argument."
4015 msgstr "Няма такъв документ."
4016
4017 #: actions/tagother.php:65
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Tag %s"
4020 msgstr "Етикети"
4021
4022 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4023 msgid "User profile"
4024 msgstr "Потребителски профил"
4025
4026 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4027 #: lib/userprofile.php:102
4028 msgid "Photo"
4029 msgstr "Снимка"
4030
4031 #: actions/tagother.php:141
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Tag user"
4034 msgstr "Етикети"
4035
4036 #: actions/tagother.php:151
4037 msgid ""
4038 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4039 "separated"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/tagother.php:193
4043 msgid ""
4044 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/tagother.php:200
4048 msgid "Could not save tags."
4049 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4050
4051 #: actions/tagother.php:236
4052 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/tagrss.php:35
4056 msgid "No such tag."
4057 msgstr "Няма такъв етикет."
4058
4059 #: actions/twitapitrends.php:87
4060 msgid "API method under construction."
4061 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4062
4063 #: actions/unblock.php:59
4064 msgid "You haven't blocked that user."
4065 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4066
4067 #: actions/unsandbox.php:72
4068 #, fuzzy
4069 msgid "User is not sandboxed."
4070 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4071
4072 #: actions/unsilence.php:72
4073 msgid "User is not silenced."
4074 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4075
4076 #: actions/unsubscribe.php:77
4077 #, fuzzy
4078 msgid "No profile id in request."
4079 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4080
4081 #: actions/unsubscribe.php:98
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Unsubscribed"
4084 msgstr "Отписване"
4085
4086 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4087 #, php-format
4088 msgid ""
4089 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4093 #: lib/personalgroupnav.php:115
4094 msgid "User"
4095 msgstr "Потребител"
4096
4097 #: actions/useradminpanel.php:69
4098 msgid "User settings for this StatusNet site."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/useradminpanel.php:148
4102 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/useradminpanel.php:154
4106 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/useradminpanel.php:164
4110 #, php-format
4111 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4115 #: lib/personalgroupnav.php:109
4116 msgid "Profile"
4117 msgstr "Профил"
4118
4119 #: actions/useradminpanel.php:221
4120 msgid "Bio Limit"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/useradminpanel.php:222
4124 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/useradminpanel.php:230
4128 msgid "New users"
4129 msgstr "Нови потребители"
4130
4131 #: actions/useradminpanel.php:234
4132 msgid "New user welcome"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/useradminpanel.php:235
4136 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:240
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Default subscription"
4142 msgstr "Всички абонаменти"
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:241
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4147 msgstr ""
4148 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4149 "ботове)."
4150
4151 #: actions/useradminpanel.php:250
4152 msgid "Invitations"
4153 msgstr "Покани"
4154
4155 #: actions/useradminpanel.php:255
4156 msgid "Invitations enabled"
4157 msgstr "Поканите са включени"
4158
4159 #: actions/useradminpanel.php:257
4160 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/userauthorization.php:105
4164 msgid "Authorize subscription"
4165 msgstr "Одобряване на абонамента"
4166
4167 #: actions/userauthorization.php:110
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4171 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4172 "click “Reject”."
4173 msgstr ""
4174 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4175 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4176
4177 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4178 msgid "License"
4179 msgstr "Лиценз"
4180
4181 #: actions/userauthorization.php:217
4182 msgid "Accept"
4183 msgstr "Приемане"
4184
4185 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4186 #: lib/subscribeform.php:139
4187 msgid "Subscribe to this user"
4188 msgstr "Абониране за този потребител"
4189
4190 #: actions/userauthorization.php:219
4191 msgid "Reject"
4192 msgstr "Охвърляне"
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:220
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Reject this subscription"
4197 msgstr "Абонаменти на %s"
4198
4199 #: actions/userauthorization.php:232
4200 msgid "No authorization request!"
4201 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:254
4204 msgid "Subscription authorized"
4205 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:256
4208 #, fuzzy
4209 msgid ""
4210 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4211 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4212 "subscription. Your subscription token is:"
4213 msgstr ""
4214 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4215 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:266
4218 msgid "Subscription rejected"
4219 msgstr "Абонаментът е отказан"
4220
4221 #: actions/userauthorization.php:268
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4225 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4226 "subscription."
4227 msgstr ""
4228 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4229 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4230
4231 #: actions/userauthorization.php:303
4232 #, php-format
4233 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/userauthorization.php:308
4237 #, php-format
4238 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:314
4242 #, php-format
4243 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:329
4247 #, php-format
4248 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:345
4252 #, php-format
4253 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:350
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4259 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4260
4261 #: actions/userauthorization.php:355
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4264 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4265
4266 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Profile design"
4269 msgstr "Настройки на профила"
4270
4271 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4272 msgid ""
4273 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4274 "palette of your choice."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: actions/userdesignsettings.php:282
4278 msgid "Enjoy your hotdog!"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: actions/usergroups.php:64
4282 #, fuzzy, php-format
4283 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4284 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4285
4286 #: actions/usergroups.php:130
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Search for more groups"
4289 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4290
4291 #: actions/usergroups.php:153
4292 #, php-format
4293 msgid "%s is not a member of any group."
4294 msgstr "%s не членува в никоя група."
4295
4296 #: actions/usergroups.php:158
4297 #, php-format
4298 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/version.php:73
4302 #, fuzzy, php-format
4303 msgid "StatusNet %s"
4304 msgstr "Статистики"
4305
4306 #: actions/version.php:153
4307 #, php-format
4308 msgid ""
4309 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4310 "Inc. and contributors."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: actions/version.php:161
4314 msgid "Contributors"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/version.php:168
4318 msgid ""
4319 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4320 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4321 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4322 "any later version. "
4323 msgstr ""
4324
4325 #: actions/version.php:174
4326 msgid ""
4327 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4328 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4329 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4330 "for more details. "
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/version.php:180
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4337 "along with this program.  If not, see %s."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: actions/version.php:189
4341 msgid "Plugins"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Version"
4347 msgstr "Сесии"
4348
4349 #: actions/version.php:197
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Author(s)"
4352 msgstr "Автор"
4353
4354 #: classes/File.php:144
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4358 "to upload a smaller version."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: classes/File.php:154
4362 #, php-format
4363 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: classes/File.php:161
4367 #, php-format
4368 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: classes/Group_member.php:41
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Group join failed."
4374 msgstr "Профил на групата"
4375
4376 #: classes/Group_member.php:53
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Not part of group."
4379 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4380
4381 #: classes/Group_member.php:60
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Group leave failed."
4384 msgstr "Профил на групата"
4385
4386 #: classes/Login_token.php:76
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Could not create login token for %s"
4389 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4390
4391 #: classes/Message.php:45
4392 #, fuzzy
4393 msgid "You are banned from sending direct messages."
4394 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4395
4396 #: classes/Message.php:61
4397 msgid "Could not insert message."
4398 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4399
4400 #: classes/Message.php:71
4401 msgid "Could not update message with new URI."
4402 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4403
4404 #: classes/Notice.php:157
4405 #, php-format
4406 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: classes/Notice.php:214
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Problem saving notice. Too long."
4412 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4413
4414 #: classes/Notice.php:218
4415 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4416 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4417
4418 #: classes/Notice.php:223
4419 msgid ""
4420 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4421 msgstr ""
4422 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4423 "отново след няколко минути."
4424
4425 #: classes/Notice.php:229
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4429 "few minutes."
4430 msgstr ""
4431 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4432 "отново след няколко минути."
4433
4434 #: classes/Notice.php:235
4435 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4436 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4437
4438 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4439 msgid "Problem saving notice."
4440 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4441
4442 #: classes/Notice.php:788
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Problem saving group inbox."
4445 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4446
4447 #: classes/Notice.php:848
4448 #, php-format
4449 msgid "DB error inserting reply: %s"
4450 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4451
4452 #: classes/Notice.php:1231
4453 #, php-format
4454 msgid "RT @%1$s %2$s"
4455 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4456
4457 #: classes/User.php:385
4458 #, php-format
4459 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4460 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4461
4462 #: classes/User_group.php:380
4463 msgid "Could not create group."
4464 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4465
4466 #: classes/User_group.php:409
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Could not set group membership."
4469 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4470
4471 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4472 msgid "Change your profile settings"
4473 msgstr "Промяна настройките на профила"
4474
4475 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4476 msgid "Upload an avatar"
4477 msgstr "Качване на аватар"
4478
4479 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4480 msgid "Change your password"
4481 msgstr "Смяна на паролата"
4482
4483 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4484 msgid "Change email handling"
4485 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4486
4487 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Design your profile"
4490 msgstr "Потребителски профил"
4491
4492 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4493 msgid "Other"
4494 msgstr "Друго"
4495
4496 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4497 msgid "Other options"
4498 msgstr "Други настройки"
4499
4500 #: lib/action.php:144
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "%1$s - %2$s"
4503 msgstr "%1$s (%2$s)"
4504
4505 #: lib/action.php:159
4506 msgid "Untitled page"
4507 msgstr "Неозаглавена страница"
4508
4509 #: lib/action.php:433
4510 msgid "Primary site navigation"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/action.php:439
4514 msgid "Home"
4515 msgstr "Начало"
4516
4517 #: lib/action.php:439
4518 msgid "Personal profile and friends timeline"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/action.php:441
4522 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4523 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4524
4525 #: lib/action.php:444
4526 msgid "Connect"
4527 msgstr "Свързване"
4528
4529 #: lib/action.php:444
4530 msgid "Connect to services"
4531 msgstr "Свързване към услуги"
4532
4533 #: lib/action.php:448
4534 msgid "Change site configuration"
4535 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4536
4537 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4538 msgid "Invite"
4539 msgstr "Покани"
4540
4541 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4542 #, php-format
4543 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4544 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4545
4546 #: lib/action.php:458
4547 msgid "Logout"
4548 msgstr "Изход"
4549
4550 #: lib/action.php:458
4551 msgid "Logout from the site"
4552 msgstr "Излизане от сайта"
4553
4554 #: lib/action.php:463
4555 msgid "Create an account"
4556 msgstr "Създаване на нова сметка"
4557
4558 #: lib/action.php:466
4559 msgid "Login to the site"
4560 msgstr "Влизане в сайта"
4561
4562 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4563 msgid "Help"
4564 msgstr "Помощ"
4565
4566 #: lib/action.php:469
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Help me!"
4569 msgstr "Помощ"
4570
4571 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4572 msgid "Search"
4573 msgstr "Търсене"
4574
4575 #: lib/action.php:472
4576 msgid "Search for people or text"
4577 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4578
4579 #: lib/action.php:493
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Site notice"
4582 msgstr "Нова бележка"
4583
4584 #: lib/action.php:559
4585 msgid "Local views"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/action.php:625
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Page notice"
4591 msgstr "Нова бележка"
4592
4593 #: lib/action.php:727
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Secondary site navigation"
4596 msgstr "Абонаменти"
4597
4598 #: lib/action.php:734
4599 msgid "About"
4600 msgstr "Относно"
4601
4602 #: lib/action.php:736
4603 msgid "FAQ"
4604 msgstr "Въпроси"
4605
4606 #: lib/action.php:740
4607 msgid "TOS"
4608 msgstr "Условия"
4609
4610 #: lib/action.php:743
4611 msgid "Privacy"
4612 msgstr "Поверителност"
4613
4614 #: lib/action.php:745
4615 msgid "Source"
4616 msgstr "Изходен код"
4617
4618 #: lib/action.php:749
4619 msgid "Contact"
4620 msgstr "Контакт"
4621
4622 #: lib/action.php:751
4623 msgid "Badge"
4624 msgstr "Табелка"
4625
4626 #: lib/action.php:779
4627 msgid "StatusNet software license"
4628 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4629
4630 #: lib/action.php:782
4631 #, php-format
4632 msgid ""
4633 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4634 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4635 msgstr ""
4636 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4637 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4638
4639 #: lib/action.php:784
4640 #, php-format
4641 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4642 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4643
4644 #: lib/action.php:786
4645 #, php-format
4646 msgid ""
4647 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4648 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4649 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4650 msgstr ""
4651 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4652 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4653 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4654
4655 #: lib/action.php:801
4656 msgid "Site content license"
4657 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4658
4659 #: lib/action.php:806
4660 #, php-format
4661 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/action.php:811
4665 #, php-format
4666 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/action.php:814
4670 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/action.php:826
4674 msgid "All "
4675 msgstr "Всички "
4676
4677 #: lib/action.php:831
4678 msgid "license."
4679 msgstr "лиценз."
4680
4681 #: lib/action.php:1130
4682 msgid "Pagination"
4683 msgstr "Страниране"
4684
4685 #: lib/action.php:1139
4686 msgid "After"
4687 msgstr "След"
4688
4689 #: lib/action.php:1147
4690 msgid "Before"
4691 msgstr "Преди"
4692
4693 #: lib/adminpanelaction.php:96
4694 msgid "You cannot make changes to this site."
4695 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4696
4697 #: lib/adminpanelaction.php:107
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4700 msgstr "Записването не е позволено."
4701
4702 #: lib/adminpanelaction.php:206
4703 #, fuzzy
4704 msgid "showForm() not implemented."
4705 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4706
4707 #: lib/adminpanelaction.php:235
4708 #, fuzzy
4709 msgid "saveSettings() not implemented."
4710 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4711
4712 #: lib/adminpanelaction.php:258
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Unable to delete design setting."
4715 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4716
4717 #: lib/adminpanelaction.php:312
4718 msgid "Basic site configuration"
4719 msgstr "Основна настройка на сайта"
4720
4721 #: lib/adminpanelaction.php:317
4722 msgid "Design configuration"
4723 msgstr "Настройка на оформлението"
4724
4725 #: lib/adminpanelaction.php:322
4726 #, fuzzy
4727 msgid "User configuration"
4728 msgstr "Настройка на пътищата"
4729
4730 #: lib/adminpanelaction.php:327
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Access configuration"
4733 msgstr "Настройка на оформлението"
4734
4735 #: lib/adminpanelaction.php:332
4736 msgid "Paths configuration"
4737 msgstr "Настройка на пътищата"
4738
4739 #: lib/adminpanelaction.php:337
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Sessions configuration"
4742 msgstr "Настройка на оформлението"
4743
4744 #: lib/apiauth.php:95
4745 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/apiauth.php:273
4749 #, php-format
4750 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/applicationeditform.php:136
4754 msgid "Edit application"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/applicationeditform.php:184
4758 msgid "Icon for this application"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/applicationeditform.php:204
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "Describe your application in %d characters"
4764 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4765
4766 #: lib/applicationeditform.php:207
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Describe your application"
4769 msgstr "Опишете групата или темата"
4770
4771 #: lib/applicationeditform.php:216
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Source URL"
4774 msgstr "Изходен код"
4775
4776 #: lib/applicationeditform.php:218
4777 #, fuzzy
4778 msgid "URL of the homepage of this application"
4779 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4780
4781 #: lib/applicationeditform.php:224
4782 msgid "Organization responsible for this application"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/applicationeditform.php:230
4786 #, fuzzy
4787 msgid "URL for the homepage of the organization"
4788 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4789
4790 #: lib/applicationeditform.php:236
4791 msgid "URL to redirect to after authentication"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/applicationeditform.php:258
4795 msgid "Browser"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/applicationeditform.php:274
4799 msgid "Desktop"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/applicationeditform.php:275
4803 msgid "Type of application, browser or desktop"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/applicationeditform.php:297
4807 msgid "Read-only"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/applicationeditform.php:315
4811 msgid "Read-write"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/applicationeditform.php:316
4815 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/applicationlist.php:154
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Revoke"
4821 msgstr "Премахване"
4822
4823 #: lib/attachmentlist.php:87
4824 msgid "Attachments"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/attachmentlist.php:265
4828 msgid "Author"
4829 msgstr "Автор"
4830
4831 #: lib/attachmentlist.php:278
4832 msgid "Provider"
4833 msgstr "Доставчик"
4834
4835 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4836 msgid "Notices where this attachment appears"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4840 msgid "Tags for this attachment"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Password changing failed"
4846 msgstr "Паролата е записана."
4847
4848 #: lib/authenticationplugin.php:233
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Password changing is not allowed"
4851 msgstr "Паролата е записана."
4852
4853 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4854 msgid "Command results"
4855 msgstr "Резултат от командата"
4856
4857 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4858 msgid "Command complete"
4859 msgstr "Командата е изпълнена"
4860
4861 #: lib/channel.php:221
4862 msgid "Command failed"
4863 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4864
4865 #: lib/command.php:44
4866 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4867 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4868
4869 #: lib/command.php:88
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4872 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4873
4874 #: lib/command.php:92
4875 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/command.php:99
4879 #, php-format
4880 msgid "Nudge sent to %s"
4881 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4882
4883 #: lib/command.php:126
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "Subscriptions: %1$s\n"
4887 "Subscribers: %2$s\n"
4888 "Notices: %3$s"
4889 msgstr ""
4890 "Абонаменти: %1$s\n"
4891 "Абонати: %2$s\n"
4892 "Бележки: %3$s"
4893
4894 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Notice with that id does not exist"
4897 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4898
4899 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4900 #: lib/command.php:523
4901 msgid "User has no last notice"
4902 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4903
4904 #: lib/command.php:190
4905 msgid "Notice marked as fave."
4906 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4907
4908 #: lib/command.php:217
4909 msgid "You are already a member of that group"
4910 msgstr "Вече членувате в тази група."
4911
4912 #: lib/command.php:231
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "Could not join user %s to group %s"
4915 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4916
4917 #: lib/command.php:236
4918 #, php-format
4919 msgid "%s joined group %s"
4920 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4921
4922 #: lib/command.php:275
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4925 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4926
4927 #: lib/command.php:280
4928 #, php-format
4929 msgid "%s left group %s"
4930 msgstr "%s напусна групата %s"
4931
4932 #: lib/command.php:309
4933 #, php-format
4934 msgid "Fullname: %s"
4935 msgstr "Пълно име: %s"
4936
4937 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4938 #, php-format
4939 msgid "Location: %s"
4940 msgstr "Местоположение: %s"
4941
4942 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4943 #, php-format
4944 msgid "Homepage: %s"
4945 msgstr "Домашна страница: %s"
4946
4947 #: lib/command.php:318
4948 #, php-format
4949 msgid "About: %s"
4950 msgstr "Относно: %s"
4951
4952 #: lib/command.php:349
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4955 msgstr ""
4956 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4957
4958 #: lib/command.php:367
4959 #, php-format
4960 msgid "Direct message to %s sent"
4961 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4962
4963 #: lib/command.php:369
4964 msgid "Error sending direct message."
4965 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4966
4967 #: lib/command.php:413
4968 msgid "Cannot repeat your own notice"
4969 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4970
4971 #: lib/command.php:418
4972 msgid "Already repeated that notice"
4973 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4974
4975 #: lib/command.php:426
4976 #, php-format
4977 msgid "Notice from %s repeated"
4978 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4979
4980 #: lib/command.php:428
4981 msgid "Error repeating notice."
4982 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4983
4984 #: lib/command.php:482
4985 #, fuzzy, php-format
4986 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4987 msgstr ""
4988 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4989
4990 #: lib/command.php:491
4991 #, php-format
4992 msgid "Reply to %s sent"
4993 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4994
4995 #: lib/command.php:493
4996 msgid "Error saving notice."
4997 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4998
4999 #: lib/command.php:547
5000 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5001 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5002
5003 #: lib/command.php:554
5004 #, php-format
5005 msgid "Subscribed to %s"
5006 msgstr "Абонирани сте за %s."
5007
5008 #: lib/command.php:575
5009 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5010 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5011
5012 #: lib/command.php:582
5013 #, php-format
5014 msgid "Unsubscribed from %s"
5015 msgstr "Отписани сте от %s."
5016
5017 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5018 msgid "Command not yet implemented."
5019 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5020
5021 #: lib/command.php:603
5022 msgid "Notification off."
5023 msgstr "Уведомлението е изключено."
5024
5025 #: lib/command.php:605
5026 msgid "Can't turn off notification."
5027 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5028
5029 #: lib/command.php:626
5030 msgid "Notification on."
5031 msgstr "Уведомлението е включено."
5032
5033 #: lib/command.php:628
5034 msgid "Can't turn on notification."
5035 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5036
5037 #: lib/command.php:641
5038 msgid "Login command is disabled"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/command.php:652
5042 #, php-format
5043 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/command.php:668
5047 msgid "You are not subscribed to anyone."
5048 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5049
5050 #: lib/command.php:670
5051 msgid "You are subscribed to this person:"
5052 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5053 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5054 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5055
5056 #: lib/command.php:690
5057 msgid "No one is subscribed to you."
5058 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5059
5060 #: lib/command.php:692
5061 msgid "This person is subscribed to you:"
5062 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5063 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5064 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5065
5066 #: lib/command.php:712
5067 msgid "You are not a member of any groups."
5068 msgstr "Не членувате в нито една група."
5069
5070 #: lib/command.php:714
5071 msgid "You are a member of this group:"
5072 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5073 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5074 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5075
5076 #: lib/command.php:728
5077 msgid ""
5078 "Commands:\n"
5079 "on - turn on notifications\n"
5080 "off - turn off notifications\n"
5081 "help - show this help\n"
5082 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5083 "groups - lists the groups you have joined\n"
5084 "subscriptions - list the people you follow\n"
5085 "subscribers - list the people that follow you\n"
5086 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5087 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5088 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5089 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5090 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5091 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5092 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5093 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5094 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5095 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5096 "join <group> - join group\n"
5097 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5098 "drop <group> - leave group\n"
5099 "stats - get your stats\n"
5100 "stop - same as 'off'\n"
5101 "quit - same as 'off'\n"
5102 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5103 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5104 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5105 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5106 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5107 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5108 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5109 "track <word> - not yet implemented.\n"
5110 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5111 "track off - not yet implemented.\n"
5112 "untrack all - not yet implemented.\n"
5113 "tracks - not yet implemented.\n"
5114 "tracking - not yet implemented.\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/common.php:135
5118 msgid "No configuration file found. "
5119 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5120
5121 #: lib/common.php:136
5122 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/common.php:138
5126 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/common.php:139
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Go to the installer."
5132 msgstr "Влизане в сайта"
5133
5134 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5135 msgid "IM"
5136 msgstr "IM"
5137
5138 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5139 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5140 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5141
5142 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5143 msgid "Updates by SMS"
5144 msgstr "Бележки през SMS"
5145
5146 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Connections"
5149 msgstr "Свързване"
5150
5151 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5152 msgid "Authorized connected applications"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/dberroraction.php:60
5156 msgid "Database error"
5157 msgstr "Грешка в базата от данни"
5158
5159 #: lib/designsettings.php:105
5160 msgid "Upload file"
5161 msgstr "Качване на файл"
5162
5163 #: lib/designsettings.php:109
5164 msgid ""
5165 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5166 msgstr ""
5167 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5168 "2MB."
5169
5170 #: lib/designsettings.php:418
5171 msgid "Design defaults restored."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Disfavor this notice"
5177 msgstr "%s любими бележки"
5178
5179 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5180 msgid "Favor this notice"
5181 msgstr "Отбелязване като любимо"
5182
5183 #: lib/favorform.php:140
5184 msgid "Favor"
5185 msgstr "Любимо"
5186
5187 #: lib/feed.php:85
5188 msgid "RSS 1.0"
5189 msgstr "RSS 1.0"
5190
5191 #: lib/feed.php:87
5192 msgid "RSS 2.0"
5193 msgstr "RSS 2.0"
5194
5195 #: lib/feed.php:89
5196 msgid "Atom"
5197 msgstr "Atom"
5198
5199 #: lib/feed.php:91
5200 msgid "FOAF"
5201 msgstr "FOAF"
5202
5203 #: lib/feedlist.php:64
5204 msgid "Export data"
5205 msgstr "Изнасяне на данните"
5206
5207 #: lib/galleryaction.php:121
5208 msgid "Filter tags"
5209 msgstr "Филтриране на етикетите"
5210
5211 #: lib/galleryaction.php:131
5212 msgid "All"
5213 msgstr "Всички"
5214
5215 #: lib/galleryaction.php:139
5216 msgid "Select tag to filter"
5217 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5218
5219 #: lib/galleryaction.php:140
5220 msgid "Tag"
5221 msgstr "Етикет"
5222
5223 #: lib/galleryaction.php:141
5224 msgid "Choose a tag to narrow list"
5225 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5226
5227 #: lib/galleryaction.php:143
5228 msgid "Go"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/groupeditform.php:163
5232 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5233 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5234
5235 #: lib/groupeditform.php:168
5236 msgid "Describe the group or topic"
5237 msgstr "Опишете групата или темата"
5238
5239 #: lib/groupeditform.php:170
5240 #, php-format
5241 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5242 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5243
5244 #: lib/groupeditform.php:179
5245 msgid ""
5246 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5247 msgstr ""
5248 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5249
5250 #: lib/groupeditform.php:187
5251 #, php-format
5252 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/groupnav.php:85
5256 msgid "Group"
5257 msgstr "Група"
5258
5259 #: lib/groupnav.php:101
5260 msgid "Blocked"
5261 msgstr "Блокирани"
5262
5263 #: lib/groupnav.php:102
5264 #, php-format
5265 msgid "%s blocked users"
5266 msgstr "%s блокирани потребителя"
5267
5268 #: lib/groupnav.php:108
5269 #, php-format
5270 msgid "Edit %s group properties"
5271 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5272
5273 #: lib/groupnav.php:113
5274 msgid "Logo"
5275 msgstr "Лого"
5276
5277 #: lib/groupnav.php:114
5278 #, php-format
5279 msgid "Add or edit %s logo"
5280 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5281
5282 #: lib/groupnav.php:120
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "Add or edit %s design"
5285 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5286
5287 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5288 msgid "Groups with most members"
5289 msgstr "Групи с най-много членове"
5290
5291 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5292 msgid "Groups with most posts"
5293 msgstr "Групи с най-много бележки"
5294
5295 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5296 #, php-format
5297 msgid "Tags in %s group's notices"
5298 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5299
5300 #: lib/htmloutputter.php:103
5301 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5302 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5303
5304 #: lib/imagefile.php:75
5305 #, fuzzy, php-format
5306 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5307 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5308
5309 #: lib/imagefile.php:80
5310 msgid "Partial upload."
5311 msgstr "Частично качване на файла."
5312
5313 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5314 msgid "System error uploading file."
5315 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5316
5317 #: lib/imagefile.php:96
5318 msgid "Not an image or corrupt file."
5319 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5320
5321 #: lib/imagefile.php:105
5322 msgid "Unsupported image file format."
5323 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5324
5325 #: lib/imagefile.php:118
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Lost our file."
5328 msgstr "Няма такава бележка."
5329
5330 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5331 msgid "Unknown file type"
5332 msgstr "Неподдържан вид файл"
5333
5334 #: lib/imagefile.php:217
5335 msgid "MB"
5336 msgstr "MB"
5337
5338 #: lib/imagefile.php:219
5339 msgid "kB"
5340 msgstr "kB"
5341
5342 #: lib/jabber.php:220
5343 #, php-format
5344 msgid "[%s]"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/jabber.php:400
5348 #, fuzzy, php-format
5349 msgid "Unknown inbox source %d."
5350 msgstr "Непознат език \"%s\""
5351
5352 #: lib/joinform.php:114
5353 msgid "Join"
5354 msgstr "Присъединяване"
5355
5356 #: lib/leaveform.php:114
5357 msgid "Leave"
5358 msgstr "Напускане"
5359
5360 #: lib/logingroupnav.php:80
5361 msgid "Login with a username and password"
5362 msgstr "Вход с име и парола"
5363
5364 #: lib/logingroupnav.php:86
5365 msgid "Sign up for a new account"
5366 msgstr "Създаване на нова сметка"
5367
5368 #: lib/mail.php:172
5369 msgid "Email address confirmation"
5370 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5371
5372 #: lib/mail.php:174
5373 #, php-format
5374 msgid ""
5375 "Hey, %s.\n"
5376 "\n"
5377 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5378 "\n"
5379 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5380 "\n"
5381 "\t%s\n"
5382 "\n"
5383 "If not, just ignore this message.\n"
5384 "\n"
5385 "Thanks for your time, \n"
5386 "%s\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/mail.php:236
5390 #, php-format
5391 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5392 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5393
5394 #: lib/mail.php:241
5395 #, php-format
5396 msgid ""
5397 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5398 "\n"
5399 "\t%3$s\n"
5400 "\n"
5401 "%4$s%5$s%6$s\n"
5402 "Faithfully yours,\n"
5403 "%7$s.\n"
5404 "\n"
5405 "----\n"
5406 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5407 msgstr ""
5408 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5409 "\n"
5410 "%3$s\n"
5411 "\n"
5412 "%4$s%5$s%6$s\n"
5413 "С уважение,\n"
5414 "%7$s.\n"
5415 "\n"
5416 "----\n"
5417 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5418
5419 #: lib/mail.php:258
5420 #, fuzzy, php-format
5421 msgid "Bio: %s"
5422 msgstr ""
5423 "Биография: %s\n"
5424 "\n"
5425
5426 #: lib/mail.php:286
5427 #, php-format
5428 msgid "New email address for posting to %s"
5429 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5430
5431 #: lib/mail.php:289
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5435 "\n"
5436 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5437 "\n"
5438 "More email instructions at %3$s.\n"
5439 "\n"
5440 "Faithfully yours,\n"
5441 "%4$s"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/mail.php:413
5445 #, php-format
5446 msgid "%s status"
5447 msgstr "Състояние на %s"
5448
5449 #: lib/mail.php:439
5450 msgid "SMS confirmation"
5451 msgstr "Потвърждение за SMS"
5452
5453 #: lib/mail.php:463
5454 #, php-format
5455 msgid "You've been nudged by %s"
5456 msgstr "Побутнати сте от %s"
5457
5458 #: lib/mail.php:467
5459 #, php-format
5460 msgid ""
5461 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5462 "to post some news.\n"
5463 "\n"
5464 "So let's hear from you :)\n"
5465 "\n"
5466 "%3$s\n"
5467 "\n"
5468 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5469 "\n"
5470 "With kind regards,\n"
5471 "%4$s\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/mail.php:510
5475 #, php-format
5476 msgid "New private message from %s"
5477 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5478
5479 #: lib/mail.php:514
5480 #, php-format
5481 msgid ""
5482 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5483 "\n"
5484 "------------------------------------------------------\n"
5485 "%3$s\n"
5486 "------------------------------------------------------\n"
5487 "\n"
5488 "You can reply to their message here:\n"
5489 "\n"
5490 "%4$s\n"
5491 "\n"
5492 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5493 "\n"
5494 "With kind regards,\n"
5495 "%5$s\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/mail.php:559
5499 #, php-format
5500 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5501 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5502
5503 #: lib/mail.php:561
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5507 "\n"
5508 "The URL of your notice is:\n"
5509 "\n"
5510 "%3$s\n"
5511 "\n"
5512 "The text of your notice is:\n"
5513 "\n"
5514 "%4$s\n"
5515 "\n"
5516 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5517 "\n"
5518 "%5$s\n"
5519 "\n"
5520 "Faithfully yours,\n"
5521 "%6$s\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/mail.php:624
5525 #, php-format
5526 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/mail.php:626
5530 #, php-format
5531 msgid ""
5532 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5533 "\n"
5534 "The notice is here:\n"
5535 "\n"
5536 "\t%3$s\n"
5537 "\n"
5538 "It reads:\n"
5539 "\n"
5540 "\t%4$s\n"
5541 "\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/mailbox.php:89
5545 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5546 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5547
5548 #: lib/mailbox.php:139
5549 msgid ""
5550 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5551 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5555 msgid "from"
5556 msgstr "от"
5557
5558 #: lib/mailhandler.php:37
5559 msgid "Could not parse message."
5560 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5561
5562 #: lib/mailhandler.php:42
5563 msgid "Not a registered user."
5564 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5565
5566 #: lib/mailhandler.php:46
5567 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5568 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5569
5570 #: lib/mailhandler.php:50
5571 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5572 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5573
5574 #: lib/mailhandler.php:228
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid "Unsupported message type: %s"
5577 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5578
5579 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5580 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/mediafile.php:142
5584 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/mediafile.php:147
5588 msgid ""
5589 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5590 "the HTML form."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/mediafile.php:152
5594 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/mediafile.php:159
5598 msgid "Missing a temporary folder."
5599 msgstr "Липсва временна папка."
5600
5601 #: lib/mediafile.php:162
5602 msgid "Failed to write file to disk."
5603 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5604
5605 #: lib/mediafile.php:165
5606 msgid "File upload stopped by extension."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5610 msgid "File exceeds user's quota."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5614 msgid "File could not be moved to destination directory."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Could not determine file's MIME type."
5620 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5621
5622 #: lib/mediafile.php:270
5623 #, php-format
5624 msgid " Try using another %s format."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/mediafile.php:275
5628 #, php-format
5629 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/messageform.php:120
5633 msgid "Send a direct notice"
5634 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5635
5636 #: lib/messageform.php:146
5637 msgid "To"
5638 msgstr "До"
5639
5640 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5641 msgid "Available characters"
5642 msgstr "Налични знаци"
5643
5644 #: lib/noticeform.php:160
5645 msgid "Send a notice"
5646 msgstr "Изпращане на бележка"
5647
5648 #: lib/noticeform.php:173
5649 #, php-format
5650 msgid "What's up, %s?"
5651 msgstr "Какво става, %s?"
5652
5653 #: lib/noticeform.php:192
5654 msgid "Attach"
5655 msgstr "Прикрепяне"
5656
5657 #: lib/noticeform.php:196
5658 msgid "Attach a file"
5659 msgstr "Прикрепяне на файл"
5660
5661 #: lib/noticeform.php:212
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Share my location"
5664 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5665
5666 #: lib/noticeform.php:215
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Do not share my location"
5669 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5670
5671 #: lib/noticeform.php:216
5672 msgid ""
5673 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5674 "try again later"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/noticelist.php:428
5678 #, php-format
5679 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/noticelist.php:429
5683 msgid "N"
5684 msgstr "С"
5685
5686 #: lib/noticelist.php:429
5687 msgid "S"
5688 msgstr "Ю"
5689
5690 #: lib/noticelist.php:430
5691 msgid "E"
5692 msgstr "И"
5693
5694 #: lib/noticelist.php:430
5695 msgid "W"
5696 msgstr "З"
5697
5698 #: lib/noticelist.php:436
5699 msgid "at"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/noticelist.php:547
5703 msgid "in context"
5704 msgstr "в контекст"
5705
5706 #: lib/noticelist.php:572
5707 msgid "Repeated by"
5708 msgstr "Повторено от"
5709
5710 #: lib/noticelist.php:598
5711 msgid "Reply to this notice"
5712 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5713
5714 #: lib/noticelist.php:599
5715 msgid "Reply"
5716 msgstr "Отговор"
5717
5718 #: lib/noticelist.php:641
5719 msgid "Notice repeated"
5720 msgstr "Бележката е повторена."
5721
5722 #: lib/nudgeform.php:116
5723 msgid "Nudge this user"
5724 msgstr "Побутване на този потребител"
5725
5726 #: lib/nudgeform.php:128
5727 msgid "Nudge"
5728 msgstr "Побутване"
5729
5730 #: lib/nudgeform.php:128
5731 msgid "Send a nudge to this user"
5732 msgstr "Побутване на този потребител"
5733
5734 #: lib/oauthstore.php:283
5735 msgid "Error inserting new profile"
5736 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5737
5738 #: lib/oauthstore.php:291
5739 msgid "Error inserting avatar"
5740 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5741
5742 #: lib/oauthstore.php:311
5743 msgid "Error inserting remote profile"
5744 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5745
5746 #: lib/oauthstore.php:345
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Duplicate notice"
5749 msgstr "Изтриване на бележката"
5750
5751 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5752 #, fuzzy
5753 msgid "You have been banned from subscribing."
5754 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5755
5756 #: lib/oauthstore.php:491
5757 msgid "Couldn't insert new subscription."
5758 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5759
5760 #: lib/personalgroupnav.php:99
5761 msgid "Personal"
5762 msgstr "Лично"
5763
5764 #: lib/personalgroupnav.php:104
5765 msgid "Replies"
5766 msgstr "Отговори"
5767
5768 #: lib/personalgroupnav.php:114
5769 msgid "Favorites"
5770 msgstr "Любими"
5771
5772 #: lib/personalgroupnav.php:125
5773 msgid "Inbox"
5774 msgstr "Входящи"
5775
5776 #: lib/personalgroupnav.php:126
5777 msgid "Your incoming messages"
5778 msgstr "Получените от вас съобщения"
5779
5780 #: lib/personalgroupnav.php:130
5781 msgid "Outbox"
5782 msgstr "Изходящи"
5783
5784 #: lib/personalgroupnav.php:131
5785 msgid "Your sent messages"
5786 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5787
5788 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5789 #, php-format
5790 msgid "Tags in %s's notices"
5791 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5792
5793 #: lib/plugin.php:114
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Unknown"
5796 msgstr "Непознато действие"
5797
5798 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5799 msgid "Subscriptions"
5800 msgstr "Абонаменти"
5801
5802 #: lib/profileaction.php:126
5803 msgid "All subscriptions"
5804 msgstr "Всички абонаменти"
5805
5806 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5807 msgid "Subscribers"
5808 msgstr "Абонати"
5809
5810 #: lib/profileaction.php:157
5811 msgid "All subscribers"
5812 msgstr "Всички абонати"
5813
5814 #: lib/profileaction.php:178
5815 #, fuzzy
5816 msgid "User ID"
5817 msgstr "Потребител"
5818
5819 #: lib/profileaction.php:183
5820 msgid "Member since"
5821 msgstr "Участник от"
5822
5823 #: lib/profileaction.php:245
5824 msgid "All groups"
5825 msgstr "Всички групи"
5826
5827 #: lib/profileformaction.php:123
5828 msgid "No return-to arguments."
5829 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5830
5831 #: lib/profileformaction.php:137
5832 msgid "Unimplemented method."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/publicgroupnav.php:78
5836 msgid "Public"
5837 msgstr "Общ поток"
5838
5839 #: lib/publicgroupnav.php:82
5840 msgid "User groups"
5841 msgstr "Групи"
5842
5843 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5844 msgid "Recent tags"
5845 msgstr "Скорошни етикети"
5846
5847 #: lib/publicgroupnav.php:88
5848 msgid "Featured"
5849 msgstr "Избрано"
5850
5851 #: lib/publicgroupnav.php:92
5852 msgid "Popular"
5853 msgstr "Популярно"
5854
5855 #: lib/repeatform.php:107
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Repeat this notice?"
5858 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5859
5860 #: lib/repeatform.php:132
5861 msgid "Repeat this notice"
5862 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5863
5864 #: lib/router.php:665
5865 msgid "No single user defined for single-user mode."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/sandboxform.php:67
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Sandbox"
5871 msgstr "Входящи"
5872
5873 #: lib/sandboxform.php:78
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Sandbox this user"
5876 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5877
5878 #: lib/searchaction.php:120
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Search site"
5881 msgstr "Търсене"
5882
5883 #: lib/searchaction.php:126
5884 msgid "Keyword(s)"
5885 msgstr "Ключови думи"
5886
5887 #: lib/searchaction.php:162
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Search help"
5890 msgstr "Търсене"
5891
5892 #: lib/searchgroupnav.php:80
5893 msgid "People"
5894 msgstr "Хора"
5895
5896 #: lib/searchgroupnav.php:81
5897 msgid "Find people on this site"
5898 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5899
5900 #: lib/searchgroupnav.php:83
5901 msgid "Find content of notices"
5902 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5903
5904 #: lib/searchgroupnav.php:85
5905 msgid "Find groups on this site"
5906 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5907
5908 #: lib/section.php:89
5909 msgid "Untitled section"
5910 msgstr "Неозаглавен раздел"
5911
5912 #: lib/section.php:106
5913 msgid "More..."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/silenceform.php:67
5917 msgid "Silence"
5918 msgstr "Заглушаване"
5919
5920 #: lib/silenceform.php:78
5921 msgid "Silence this user"
5922 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5923
5924 #: lib/subgroupnav.php:83
5925 #, php-format
5926 msgid "People %s subscribes to"
5927 msgstr "Абонаменти на %s"
5928
5929 #: lib/subgroupnav.php:91
5930 #, php-format
5931 msgid "People subscribed to %s"
5932 msgstr "Абонирани за %s"
5933
5934 #: lib/subgroupnav.php:99
5935 #, php-format
5936 msgid "Groups %s is a member of"
5937 msgstr "Групи, в които участва %s"
5938
5939 #: lib/subs.php:52
5940 msgid "Already subscribed!"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/subs.php:56
5944 msgid "User has blocked you."
5945 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5946
5947 #: lib/subs.php:63
5948 msgid "Could not subscribe."
5949 msgstr "Грешка при абониране."
5950
5951 #: lib/subs.php:82
5952 msgid "Could not subscribe other to you."
5953 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5954
5955 #: lib/subs.php:137
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Not subscribed!"
5958 msgstr "Не сте абонирани!"
5959
5960 #: lib/subs.php:142
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5963 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5964
5965 #: lib/subs.php:158
5966 msgid "Couldn't delete subscription."
5967 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5968
5969 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5970 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5971 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5975 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5976 msgid "People Tagcloud as tagged"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/tagcloudsection.php:56
5980 msgid "None"
5981 msgstr "Без"
5982
5983 #: lib/topposterssection.php:74
5984 msgid "Top posters"
5985 msgstr "Най-често пишещи"
5986
5987 #: lib/unsandboxform.php:69
5988 msgid "Unsandbox"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/unsandboxform.php:80
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Unsandbox this user"
5994 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5995
5996 #: lib/unsilenceform.php:67
5997 msgid "Unsilence"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/unsilenceform.php:78
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Unsilence this user"
6003 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6004
6005 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6006 msgid "Unsubscribe from this user"
6007 msgstr "Отписване от този потребител"
6008
6009 #: lib/unsubscribeform.php:137
6010 msgid "Unsubscribe"
6011 msgstr "Отписване"
6012
6013 #: lib/userprofile.php:116
6014 msgid "Edit Avatar"
6015 msgstr "Редактиране на аватара"
6016
6017 #: lib/userprofile.php:236
6018 msgid "User actions"
6019 msgstr "Потребителски действия"
6020
6021 #: lib/userprofile.php:248
6022 msgid "Edit profile settings"
6023 msgstr "Редактиране на профила"
6024
6025 #: lib/userprofile.php:249
6026 msgid "Edit"
6027 msgstr "Редактиране"
6028
6029 #: lib/userprofile.php:272
6030 msgid "Send a direct message to this user"
6031 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6032
6033 #: lib/userprofile.php:273
6034 msgid "Message"
6035 msgstr "Съобщение"
6036
6037 #: lib/userprofile.php:311
6038 msgid "Moderate"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/util.php:867
6042 msgid "a few seconds ago"
6043 msgstr "преди няколко секунди"
6044
6045 #: lib/util.php:869
6046 msgid "about a minute ago"
6047 msgstr "преди около минута"
6048
6049 #: lib/util.php:871
6050 #, php-format
6051 msgid "about %d minutes ago"
6052 msgstr "преди около %d минути"
6053
6054 #: lib/util.php:873
6055 msgid "about an hour ago"
6056 msgstr "преди около час"
6057
6058 #: lib/util.php:875
6059 #, php-format
6060 msgid "about %d hours ago"
6061 msgstr "преди около %d часа"
6062
6063 #: lib/util.php:877
6064 msgid "about a day ago"
6065 msgstr "преди около ден"
6066
6067 #: lib/util.php:879
6068 #, php-format
6069 msgid "about %d days ago"
6070 msgstr "преди около %d дни"
6071
6072 #: lib/util.php:881
6073 msgid "about a month ago"
6074 msgstr "преди около месец"
6075
6076 #: lib/util.php:883
6077 #, php-format
6078 msgid "about %d months ago"
6079 msgstr "преди около %d месеца"
6080
6081 #: lib/util.php:885
6082 msgid "about a year ago"
6083 msgstr "преди около година"
6084
6085 #: lib/webcolor.php:82
6086 #, php-format
6087 msgid "%s is not a valid color!"
6088 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6089
6090 #: lib/webcolor.php:123
6091 #, php-format
6092 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6093 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6094
6095 #: lib/xmppmanager.php:402
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6098 msgstr ""
6099 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."