1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:03:42+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgstr "Само с покани"
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Запазване настройките на сайта"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "Няма такака страница."
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Няма такъв потребител"
109 #: actions/all.php:84
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s и приятели"
121 #: actions/all.php:99
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
126 #: actions/all.php:107
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
131 #: actions/all.php:115
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
136 #: actions/all.php:127
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Вие и приятелите"
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 msgid "API method not found."
195 msgstr "Не е открит методът в API."
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
201 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
202 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
203 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
205 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
206 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
207 #: actions/apistatusesupdate.php:118
208 msgid "This method requires a POST."
209 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
213 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
218 msgid "Could not update user."
219 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
225 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
226 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
227 msgid "User has no profile."
228 msgstr "Потребителят няма профил."
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
231 msgid "Could not save profile."
232 msgstr "Грешка при запазване на профила."
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
236 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
237 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
238 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
239 #: lib/designsettings.php:283
242 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
243 "current configuration."
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
250 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
251 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
252 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
254 msgid "Unable to save your design settings."
255 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
260 msgid "Could not update your design."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
263 #: actions/apiblockcreate.php:105
264 msgid "You cannot block yourself!"
265 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
267 #: actions/apiblockcreate.php:126
268 msgid "Block user failed."
269 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
271 #: actions/apiblockdestroy.php:114
272 msgid "Unblock user failed."
273 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
275 #: actions/apidirectmessage.php:89
277 msgid "Direct messages from %s"
278 msgstr "Преки съобщения от %s"
280 #: actions/apidirectmessage.php:93
282 msgid "All the direct messages sent from %s"
283 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
285 #: actions/apidirectmessage.php:101
287 msgid "Direct messages to %s"
288 msgstr "Преки съобщения до %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:105
292 msgid "All the direct messages sent to %s"
293 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
295 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
296 msgid "No message text!"
297 msgstr "Липсва текст на съобщението"
299 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
301 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
302 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
305 msgid "Recipient user not found."
306 msgstr "Получателят не е открит"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
309 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
311 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
314 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
315 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
316 msgid "No status found with that ID."
317 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
319 #: actions/apifavoritecreate.php:119
321 msgid "This status is already a favorite."
322 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
324 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
325 msgid "Could not create favorite."
326 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
328 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
330 msgid "That status is not a favorite."
331 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
334 msgid "Could not delete favorite."
335 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
337 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
338 msgid "Could not follow user: User not found."
339 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
344 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
346 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
347 msgid "Could not unfollow user: User not found."
348 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
373 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Неправилен псевдоним."
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Групата не е открита."
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Вече членувате в тази група."
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
464 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
485 msgid "Invalid token."
486 msgstr "Неправилен размер."
488 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
489 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
490 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
491 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
492 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
493 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
494 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
495 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
496 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
497 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
498 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
499 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
500 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
501 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
502 #: lib/designsettings.php:294
503 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
504 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
506 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
513 msgid "Database error deleting OAuth application user."
514 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:185
518 msgid "Database error inserting OAuth application user."
519 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
521 #: actions/apioauthauthorize.php:214
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
565 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
570 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
575 #: actions/apioauthauthorize.php:328
579 #: actions/apioauthauthorize.php:334
584 #: actions/apioauthauthorize.php:351
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "Няма такава бележка."
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 msgid "Cannot repeat your own notice."
603 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
609 #: actions/apistatusesshow.php:138
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
613 #: actions/apistatusesshow.php:144
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
617 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
618 #: lib/mailhandler.php:60
620 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
621 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
623 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 msgstr "Не е открито."
627 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
629 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
632 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
633 msgid "Unsupported format."
634 msgstr "Неподдържан формат."
636 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
638 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
639 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
643 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
644 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
646 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
647 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
652 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
653 #: actions/userrss.php:92
655 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
656 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
658 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
661 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
663 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
666 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
668 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
670 msgid "%s public timeline"
671 msgstr "Общ поток на %s"
673 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
675 msgid "%s updates from everyone!"
678 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 msgid "Repeated to %s"
681 msgstr "Повторено за %s"
683 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
685 msgid "Repeats of %s"
686 msgstr "Повторения на %s"
688 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
690 msgid "Notices tagged with %s"
691 msgstr "Бележки с етикет %s"
693 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
695 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
696 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
698 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgstr "Не е открито."
702 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "Няма такъв документ."
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
713 msgstr "Няма псевдоним."
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgstr "Няма размер."
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Неправилен размер."
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
728 #: actions/avatarsettings.php:78
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
736 #: actions/userrss.php:103
737 msgid "User without matching profile"
738 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
740 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
741 #: actions/grouplogo.php:251
742 msgid "Avatar settings"
743 msgstr "Настройки за аватар"
745 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
746 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
750 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
751 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
755 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
756 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
760 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
764 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
768 #: actions/avatarsettings.php:328
769 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
770 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
772 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
773 msgid "Lost our file data."
776 #: actions/avatarsettings.php:366
777 msgid "Avatar updated."
778 msgstr "Аватарът е обновен."
780 #: actions/avatarsettings.php:369
781 msgid "Failed updating avatar."
782 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
784 #: actions/avatarsettings.php:393
785 msgid "Avatar deleted."
786 msgstr "Аватарът е изтрит."
788 #: actions/block.php:69
789 msgid "You already blocked that user."
790 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
792 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
794 msgstr "Блокиране на потребителя"
796 #: actions/block.php:130
798 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
799 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
800 "will not be notified of any @-replies from them."
803 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
804 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
805 #: actions/groupblock.php:178
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
810 msgid "Do not block this user"
811 msgstr "Да не се блокира този потребител"
813 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
814 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
815 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
819 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
820 msgid "Block this user"
821 msgstr "Блокиране на потребителя"
823 #: actions/block.php:167
824 msgid "Failed to save block information."
825 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
827 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
828 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
829 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
830 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
831 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
832 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
833 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
834 msgid "No such group."
835 msgstr "Няма такава група"
837 #: actions/blockedfromgroup.php:90
839 msgid "%s blocked profiles"
840 msgstr "Блокирани за %s"
842 #: actions/blockedfromgroup.php:93
844 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
845 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
847 #: actions/blockedfromgroup.php:108
849 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
850 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
852 #: actions/blockedfromgroup.php:281
853 msgid "Unblock user from group"
854 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
856 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
858 msgstr "Разблокиране"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
861 msgid "Unblock this user"
862 msgstr "Разблокиране на този потребител"
864 #: actions/bookmarklet.php:50
869 #: actions/confirmaddress.php:75
870 msgid "No confirmation code."
871 msgstr "Няма код за потвърждение."
873 #: actions/confirmaddress.php:80
874 msgid "Confirmation code not found."
875 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
877 #: actions/confirmaddress.php:85
878 msgid "That confirmation code is not for you!"
879 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
881 #: actions/confirmaddress.php:90
883 msgid "Unrecognized address type %s"
884 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
886 #: actions/confirmaddress.php:94
887 msgid "That address has already been confirmed."
888 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
890 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
891 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
892 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
893 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
894 #: actions/smssettings.php:420
895 msgid "Couldn't update user."
896 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
898 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
899 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
900 msgid "Couldn't delete email confirmation."
901 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
903 #: actions/confirmaddress.php:144
905 msgid "Confirm address"
906 msgstr "Потвърждаване на адреса"
908 #: actions/confirmaddress.php:159
910 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
911 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
913 #: actions/conversation.php:99
917 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
918 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
922 #: actions/deleteapplication.php:63
924 msgid "You must be logged in to delete an application."
925 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
927 #: actions/deleteapplication.php:71
929 msgid "Application not found."
930 msgstr "Бележката няма профил"
932 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
933 #: actions/showapplication.php:94
935 msgid "You are not the owner of this application."
936 msgstr "Не членувате в тази група."
938 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
939 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
940 #: lib/action.php:1195
941 msgid "There was a problem with your session token."
942 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
944 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
946 msgid "Delete application"
947 msgstr "Няма такава бележка."
949 #: actions/deleteapplication.php:149
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
956 #: actions/deleteapplication.php:156
958 msgid "Do not delete this application"
959 msgstr "Да не се изтрива бележката"
961 #: actions/deleteapplication.php:160
963 msgid "Delete this application"
964 msgstr "Изтриване на бележката"
966 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
967 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
968 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
969 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
970 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
971 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
972 #: lib/settingsaction.php:72
973 msgid "Not logged in."
974 msgstr "Не сте влезли в системата."
976 #: actions/deletenotice.php:71
977 msgid "Can't delete this notice."
978 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
980 #: actions/deletenotice.php:103
982 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
984 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
986 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
987 msgid "Delete notice"
988 msgstr "Изтриване на бележката"
990 #: actions/deletenotice.php:144
991 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
992 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
994 #: actions/deletenotice.php:145
995 msgid "Do not delete this notice"
996 msgstr "Да не се изтрива бележката"
998 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
999 msgid "Delete this notice"
1000 msgstr "Изтриване на бележката"
1002 #: actions/deleteuser.php:67
1003 msgid "You cannot delete users."
1004 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1006 #: actions/deleteuser.php:74
1007 msgid "You can only delete local users."
1008 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1010 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1012 msgstr "Изтриване на потребител"
1014 #: actions/deleteuser.php:135
1016 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1017 "the user from the database, without a backup."
1020 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1021 msgid "Delete this user"
1022 msgstr "Изтриване на този потребител"
1024 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1025 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1029 #: actions/designadminpanel.php:73
1030 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1033 #: actions/designadminpanel.php:275
1035 msgid "Invalid logo URL."
1036 msgstr "Неправилен размер."
1038 #: actions/designadminpanel.php:279
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "Theme not available: %s"
1041 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1043 #: actions/designadminpanel.php:375
1045 msgstr "Смяна на логото"
1047 #: actions/designadminpanel.php:380
1049 msgstr "Лого на сайта"
1051 #: actions/designadminpanel.php:387
1053 msgid "Change theme"
1056 #: actions/designadminpanel.php:404
1059 msgstr "Нова бележка"
1061 #: actions/designadminpanel.php:405
1063 msgid "Theme for the site."
1064 msgstr "Излизане от сайта"
1066 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1067 msgid "Change background image"
1068 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1070 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1071 #: lib/designsettings.php:178
1075 #: actions/designadminpanel.php:427
1076 #, fuzzy, php-format
1078 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1080 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1082 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1086 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1090 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1091 msgid "Turn background image on or off."
1094 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1095 msgid "Tile background image"
1098 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1099 msgid "Change colours"
1100 msgstr "Смяна на цветовете"
1102 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1106 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1108 msgstr "Страничен панел"
1110 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1114 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1119 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1120 msgid "Use defaults"
1123 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1124 msgid "Restore default designs"
1127 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1128 msgid "Reset back to default"
1131 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1135 #: actions/disfavor.php:81
1136 msgid "This notice is not a favorite!"
1137 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1139 #: actions/disfavor.php:94
1140 msgid "Add to favorites"
1141 msgstr "Добавяне към любимите"
1143 #: actions/doc.php:158
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "No such document \"%s\""
1146 msgstr "Няма такъв документ."
1148 #: actions/editapplication.php:54
1150 msgid "Edit Application"
1151 msgstr "Други настройки"
1153 #: actions/editapplication.php:66
1155 msgid "You must be logged in to edit an application."
1156 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1158 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1159 #: actions/showapplication.php:87
1161 msgid "No such application."
1162 msgstr "Няма такава бележка."
1164 #: actions/editapplication.php:161
1166 msgid "Use this form to edit your application."
1167 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1169 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1171 msgid "Name is required."
1172 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1174 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1176 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1177 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1179 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1186 msgid "Description is required."
1189 #: actions/editapplication.php:194
1190 msgid "Source URL is too long."
1193 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1195 msgid "Source URL is not valid."
1196 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1198 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1199 msgid "Organization is required."
1202 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1204 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1205 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1207 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1208 msgid "Organization homepage is required."
1211 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1212 msgid "Callback is too long."
1215 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1216 msgid "Callback URL is not valid."
1219 #: actions/editapplication.php:258
1221 msgid "Could not update application."
1222 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1224 #: actions/editgroup.php:56
1226 msgid "Edit %s group"
1227 msgstr "Редактиране на групата %s"
1229 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1230 msgid "You must be logged in to create a group."
1231 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1233 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1234 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1236 msgid "You must be an admin to edit the group."
1237 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1239 #: actions/editgroup.php:154
1240 msgid "Use this form to edit the group."
1243 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1245 msgid "description is too long (max %d chars)."
1246 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1248 #: actions/editgroup.php:253
1249 msgid "Could not update group."
1250 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1252 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1254 msgid "Could not create aliases."
1255 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1257 #: actions/editgroup.php:269
1258 msgid "Options saved."
1259 msgstr "Настройките са запазени."
1261 #: actions/emailsettings.php:60
1263 msgid "Email settings"
1264 msgstr "Настройки на е-поща"
1266 #: actions/emailsettings.php:71
1268 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1269 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1271 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1272 #: actions/smssettings.php:104
1276 #: actions/emailsettings.php:105
1277 msgid "Current confirmed email address."
1278 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1280 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1281 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1282 #: actions/smssettings.php:158
1286 #: actions/emailsettings.php:113
1288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1289 "a message with further instructions."
1291 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1292 "спам) за съобщение с указания."
1294 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1295 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1296 #: lib/applicationeditform.php:332
1300 #: actions/emailsettings.php:121
1302 msgid "Email address"
1303 msgstr "Адреси на е-поща"
1305 #: actions/emailsettings.php:123
1306 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1307 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1309 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1310 #: actions/smssettings.php:145
1314 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1315 msgid "Incoming email"
1316 msgstr "Входяща поща"
1318 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1319 msgid "Send email to this address to post new notices."
1320 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1322 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1324 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1326 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1330 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1331 #: actions/smssettings.php:169
1335 #: actions/emailsettings.php:158
1336 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1337 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1339 #: actions/emailsettings.php:163
1340 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1341 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1343 #: actions/emailsettings.php:169
1344 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1345 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1347 #: actions/emailsettings.php:174
1349 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1350 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1352 #: actions/emailsettings.php:179
1353 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1356 #: actions/emailsettings.php:185
1357 msgid "I want to post notices by email."
1358 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1360 #: actions/emailsettings.php:191
1361 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1362 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1364 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1365 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1366 msgid "Preferences saved."
1367 msgstr "Настройките са запазени."
1369 #: actions/emailsettings.php:320
1370 msgid "No email address."
1371 msgstr "Не е въведена е-поща."
1373 #: actions/emailsettings.php:327
1374 msgid "Cannot normalize that email address"
1375 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1377 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1378 #: actions/siteadminpanel.php:143
1379 msgid "Not a valid email address."
1380 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1382 #: actions/emailsettings.php:334
1383 msgid "That is already your email address."
1384 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1386 #: actions/emailsettings.php:337
1387 msgid "That email address already belongs to another user."
1388 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1390 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1391 #: actions/smssettings.php:337
1392 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1393 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1395 #: actions/emailsettings.php:359
1397 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1398 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1400 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1401 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1404 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1405 #: actions/smssettings.php:370
1406 msgid "No pending confirmation to cancel."
1407 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1409 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1410 msgid "That is the wrong IM address."
1411 msgstr "Грешен IM адрес."
1413 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1414 #: actions/smssettings.php:386
1415 msgid "Confirmation cancelled."
1416 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1418 #: actions/emailsettings.php:413
1419 msgid "That is not your email address."
1420 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1422 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1423 #: actions/smssettings.php:425
1424 msgid "The address was removed."
1425 msgstr "Адресът е премахнат."
1427 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1428 msgid "No incoming email address."
1429 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1431 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1432 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1433 msgid "Couldn't update user record."
1434 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1436 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1437 msgid "Incoming email address removed."
1438 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1440 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1441 msgid "New incoming email address added."
1442 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1444 #: actions/favor.php:79
1445 msgid "This notice is already a favorite!"
1446 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1448 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1450 msgid "Disfavor favorite"
1453 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1454 #: lib/publicgroupnav.php:93
1455 msgid "Popular notices"
1456 msgstr "Популярни бележки"
1458 #: actions/favorited.php:67
1460 msgid "Popular notices, page %d"
1461 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1463 #: actions/favorited.php:79
1464 msgid "The most popular notices on the site right now."
1465 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1467 #: actions/favorited.php:150
1468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1471 #: actions/favorited.php:153
1473 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1474 "next to any notice you like."
1477 #: actions/favorited.php:156
1480 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1481 "notice to your favorites!"
1484 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1485 #: lib/personalgroupnav.php:115
1487 msgid "%s's favorite notices"
1488 msgstr "Любими бележки на %s"
1490 #: actions/favoritesrss.php:115
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1495 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1496 #: lib/publicgroupnav.php:89
1497 msgid "Featured users"
1498 msgstr "Избрани потребители"
1500 #: actions/featured.php:71
1502 msgid "Featured users, page %d"
1503 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1505 #: actions/featured.php:99
1507 msgid "A selection of some great users on %s"
1510 #: actions/file.php:34
1511 msgid "No notice ID."
1512 msgstr "Липсва ID на бележка."
1514 #: actions/file.php:38
1516 msgstr "Липсва бележка."
1518 #: actions/file.php:42
1519 msgid "No attachments."
1520 msgstr "Няма прикачени файлове."
1522 #: actions/file.php:51
1524 msgid "No uploaded attachments."
1525 msgstr "Няма такъв документ."
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1528 msgid "Not expecting this response!"
1529 msgstr "Неочакван отговор."
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1533 msgid "User being listened to does not exist."
1534 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1537 msgid "You can use the local subscription!"
1538 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1541 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1542 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1546 msgid "You are not authorized."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1551 msgid "Could not convert request token to access token."
1552 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1556 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1557 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1560 msgid "Error updating remote profile"
1561 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1563 #: actions/getfile.php:79
1564 msgid "No such file."
1565 msgstr "Няма такъв файл."
1567 #: actions/getfile.php:83
1568 msgid "Cannot read file."
1569 msgstr "Грешка при четене на файла."
1571 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1572 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1573 #: lib/profileformaction.php:70
1574 msgid "No profile specified."
1575 msgstr "Не е указан профил."
1577 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1578 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1579 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1580 msgid "No profile with that ID."
1581 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1583 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1584 #: actions/makeadmin.php:81
1585 msgid "No group specified."
1586 msgstr "Не е указана група."
1588 #: actions/groupblock.php:91
1589 msgid "Only an admin can block group members."
1590 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1592 #: actions/groupblock.php:95
1593 msgid "User is already blocked from group."
1594 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1596 #: actions/groupblock.php:100
1597 msgid "User is not a member of group."
1598 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1600 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1602 msgid "Block user from group"
1603 msgstr "Блокиране на потребителя"
1605 #: actions/groupblock.php:162
1608 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1609 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1610 "the group in the future."
1613 #: actions/groupblock.php:178
1615 msgid "Do not block this user from this group"
1616 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1618 #: actions/groupblock.php:179
1620 msgid "Block this user from this group"
1621 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1623 #: actions/groupblock.php:196
1624 msgid "Database error blocking user from group."
1627 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1632 msgid "You must be logged in to edit a group."
1633 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1637 msgid "Group design"
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1642 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1643 "palette of your choice."
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1647 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1649 msgid "Couldn't update your design."
1650 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1652 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1654 msgid "Design preferences saved."
1655 msgstr "Настройките са запазени."
1657 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1659 msgstr "Лого на групата"
1661 #: actions/grouplogo.php:150
1662 #, fuzzy, php-format
1664 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1665 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1667 #: actions/grouplogo.php:178
1669 msgid "User without matching profile."
1670 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1672 #: actions/grouplogo.php:362
1674 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1675 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1677 #: actions/grouplogo.php:396
1678 msgid "Logo updated."
1679 msgstr "Лотого е обновено."
1681 #: actions/grouplogo.php:398
1682 msgid "Failed updating logo."
1683 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1685 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1687 msgid "%s group members"
1688 msgstr "Членове на групата %s"
1690 #: actions/groupmembers.php:96
1691 #, fuzzy, php-format
1692 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1693 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1695 #: actions/groupmembers.php:111
1696 msgid "A list of the users in this group."
1697 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1699 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1703 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1707 #: actions/groupmembers.php:441
1709 msgid "Make user an admin of the group"
1710 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1712 #: actions/groupmembers.php:473
1716 #: actions/groupmembers.php:473
1717 msgid "Make this user an admin"
1720 #: actions/grouprss.php:133
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1723 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1725 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1726 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1730 #: actions/groups.php:64
1732 msgid "Groups, page %d"
1733 msgstr "Групи, страница %d"
1735 #: actions/groups.php:90
1738 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1739 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1740 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1741 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1745 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1746 msgid "Create a new group"
1747 msgstr "Създаване на нова група"
1749 #: actions/groupsearch.php:52
1750 #, fuzzy, php-format
1752 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1753 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1755 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1756 "Отделяйте фразите за "
1758 #: actions/groupsearch.php:58
1759 msgid "Group search"
1760 msgstr "Търсене на групи"
1762 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1763 #: actions/peoplesearch.php:83
1765 msgstr "Няма резултати."
1767 #: actions/groupsearch.php:82
1770 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1771 "newgroup%%) yourself."
1774 #: actions/groupsearch.php:85
1777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1778 "action.newgroup%%) yourself!"
1781 #: actions/groupunblock.php:91
1782 msgid "Only an admin can unblock group members."
1785 #: actions/groupunblock.php:95
1787 msgid "User is not blocked from group."
1788 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1790 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1792 msgid "Error removing the block."
1793 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1795 #: actions/imsettings.php:59
1798 msgstr "IM настройки"
1800 #: actions/imsettings.php:70
1803 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1804 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1806 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1807 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1809 #: actions/imsettings.php:89
1811 msgid "IM is not available."
1812 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1814 #: actions/imsettings.php:106
1815 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1816 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1818 #: actions/imsettings.php:114
1821 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1822 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1824 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1825 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1827 #: actions/imsettings.php:124
1832 #: actions/imsettings.php:126
1835 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1836 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1838 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1839 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1841 #: actions/imsettings.php:143
1842 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1843 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1845 #: actions/imsettings.php:148
1846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1847 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1849 #: actions/imsettings.php:153
1850 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1851 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1853 #: actions/imsettings.php:159
1854 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1857 #: actions/imsettings.php:285
1858 msgid "No Jabber ID."
1859 msgstr "Няма Jabber ID."
1861 #: actions/imsettings.php:292
1862 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1863 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1865 #: actions/imsettings.php:296
1866 msgid "Not a valid Jabber ID"
1867 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1869 #: actions/imsettings.php:299
1870 msgid "That is already your Jabber ID."
1871 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1873 #: actions/imsettings.php:302
1874 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1875 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1877 #: actions/imsettings.php:327
1880 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1881 "s for sending messages to you."
1883 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1884 "от %s, трябва да го одобрите."
1886 #: actions/imsettings.php:387
1887 msgid "That is not your Jabber ID."
1888 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1890 #: actions/inbox.php:59
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1893 msgstr "Входяща кутия за %s"
1895 #: actions/inbox.php:62
1897 msgid "Inbox for %s"
1898 msgstr "Входяща кутия за %s"
1900 #: actions/inbox.php:115
1901 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1902 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1904 #: actions/invite.php:39
1905 msgid "Invites have been disabled."
1906 msgstr "Поканите са изключени."
1908 #: actions/invite.php:41
1910 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1911 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1913 #: actions/invite.php:72
1915 msgid "Invalid email address: %s"
1916 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1918 #: actions/invite.php:110
1919 msgid "Invitation(s) sent"
1920 msgstr "Поканите са изпратени."
1922 #: actions/invite.php:112
1923 msgid "Invite new users"
1924 msgstr "Покани за нови потребители"
1926 #: actions/invite.php:128
1927 msgid "You are already subscribed to these users:"
1928 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1930 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1933 msgstr "%1$s (%2$s)"
1935 #: actions/invite.php:136
1937 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1938 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1940 #: actions/invite.php:144
1941 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1942 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1944 #: actions/invite.php:150
1946 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1947 "on the site. Thanks for growing the community!"
1949 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1950 "увеличаването на общността тук!"
1952 #: actions/invite.php:162
1954 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1956 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1957 "услугата на сайта."
1959 #: actions/invite.php:187
1960 msgid "Email addresses"
1961 msgstr "Адреси на е-поща"
1963 #: actions/invite.php:189
1964 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1965 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1967 #: actions/invite.php:192
1968 msgid "Personal message"
1969 msgstr "Лично съобщение"
1971 #: actions/invite.php:194
1972 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1973 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1975 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1979 #: actions/invite.php:226
1981 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1982 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1984 #: actions/invite.php:228
1987 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1989 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1990 "you know and people who interest you.\n"
1992 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1993 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1994 "share your interests.\n"
2000 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2004 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2009 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2014 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2016 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2017 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2019 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2020 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2021 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2027 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2031 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2032 "да приемете поканата.\n"
2036 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2037 "отделеното време.\n"
2039 "Искрено ваши, %2$s\n"
2041 #: actions/joingroup.php:60
2042 msgid "You must be logged in to join a group."
2043 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2045 #: actions/joingroup.php:131
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "%1$s joined group %2$s"
2048 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2050 #: actions/leavegroup.php:60
2051 msgid "You must be logged in to leave a group."
2052 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2054 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2055 msgid "You are not a member of that group."
2056 msgstr "Не членувате в тази група."
2058 #: actions/leavegroup.php:127
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "%1$s left group %2$s"
2061 msgstr "%s напусна групата %s"
2063 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2064 msgid "Already logged in."
2065 msgstr "Вече сте влезли."
2067 #: actions/login.php:126
2068 msgid "Incorrect username or password."
2069 msgstr "Грешно име или парола."
2071 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2073 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2076 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2077 #: lib/logingroupnav.php:79
2081 #: actions/login.php:227
2082 msgid "Login to site"
2085 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2089 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2090 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2091 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2093 #: actions/login.php:247
2094 msgid "Lost or forgotten password?"
2095 msgstr "Загубена или забравена парола"
2097 #: actions/login.php:266
2099 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2100 "changing your settings."
2102 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2103 "при промяна на настройките."
2105 #: actions/login.php:270
2106 #, fuzzy, php-format
2108 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2109 "(%%action.register%%) a new account."
2111 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2112 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2114 #: actions/makeadmin.php:91
2115 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2118 #: actions/makeadmin.php:95
2119 #, fuzzy, php-format
2120 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2121 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2123 #: actions/makeadmin.php:132
2124 #, fuzzy, php-format
2125 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2126 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2128 #: actions/makeadmin.php:145
2129 #, fuzzy, php-format
2130 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2131 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2133 #: actions/microsummary.php:69
2134 msgid "No current status"
2137 #: actions/newapplication.php:52
2139 msgid "New Application"
2140 msgstr "Няма такава бележка."
2142 #: actions/newapplication.php:64
2144 msgid "You must be logged in to register an application."
2145 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2147 #: actions/newapplication.php:143
2149 msgid "Use this form to register a new application."
2150 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2152 #: actions/newapplication.php:176
2153 msgid "Source URL is required."
2156 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2158 msgid "Could not create application."
2159 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2161 #: actions/newgroup.php:53
2165 #: actions/newgroup.php:110
2166 msgid "Use this form to create a new group."
2167 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2169 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2171 msgstr "Ново съобщение"
2173 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2174 msgid "You can't send a message to this user."
2175 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2177 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2178 #: lib/command.php:475
2180 msgstr "Няма съдържание!"
2182 #: actions/newmessage.php:158
2183 msgid "No recipient specified."
2184 msgstr "Не е указан получател."
2186 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2188 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2190 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2193 #: actions/newmessage.php:181
2194 msgid "Message sent"
2195 msgstr "Съобщението е изпратено"
2197 #: actions/newmessage.php:185
2198 #, fuzzy, php-format
2199 msgid "Direct message to %s sent."
2200 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2202 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2204 msgstr "Грешка в Ajax"
2206 #: actions/newnotice.php:69
2208 msgstr "Нова бележка"
2210 #: actions/newnotice.php:211
2211 msgid "Notice posted"
2212 msgstr "Бележката е публикувана"
2214 #: actions/noticesearch.php:68
2217 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2218 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2220 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2221 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2223 #: actions/noticesearch.php:78
2225 msgstr "Търсене на текст"
2227 #: actions/noticesearch.php:91
2228 #, fuzzy, php-format
2229 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2230 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2232 #: actions/noticesearch.php:121
2235 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2236 "status_textarea=%s)!"
2239 #: actions/noticesearch.php:124
2242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2243 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2246 #: actions/noticesearchrss.php:96
2248 msgid "Updates with \"%s\""
2249 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2251 #: actions/noticesearchrss.php:98
2253 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2254 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2256 #: actions/nudge.php:85
2258 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2261 #: actions/nudge.php:94
2263 msgstr "Побутването е изпратено"
2265 #: actions/nudge.php:97
2267 msgstr "Побутването е изпратено!"
2269 #: actions/oauthappssettings.php:59
2271 msgid "You must be logged in to list your applications."
2272 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2274 #: actions/oauthappssettings.php:74
2276 msgid "OAuth applications"
2277 msgstr "Други настройки"
2279 #: actions/oauthappssettings.php:85
2280 msgid "Applications you have registered"
2283 #: actions/oauthappssettings.php:135
2285 msgid "You have not registered any applications yet."
2288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2289 msgid "Connected applications"
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2293 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2298 msgid "You are not a user of that application."
2299 msgstr "Не членувате в тази група."
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2302 msgid "Unable to revoke access for app: "
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2307 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2311 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2314 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2315 msgid "Notice has no profile"
2316 msgstr "Бележката няма профил"
2318 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2320 msgid "%1$s's status on %2$s"
2321 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2323 #: actions/oembed.php:157
2324 msgid "content type "
2325 msgstr "вид съдържание "
2327 #: actions/oembed.php:160
2331 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2332 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2333 msgid "Not a supported data format."
2334 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2336 #: actions/opensearch.php:64
2337 msgid "People Search"
2338 msgstr "Търсене на хора"
2340 #: actions/opensearch.php:67
2341 msgid "Notice Search"
2342 msgstr "Търсене на бележки"
2344 #: actions/othersettings.php:60
2346 msgid "Other settings"
2347 msgstr "Други настройки"
2349 #: actions/othersettings.php:71
2350 msgid "Manage various other options."
2351 msgstr "Управление на различни други настройки."
2353 #: actions/othersettings.php:108
2354 msgid " (free service)"
2357 #: actions/othersettings.php:116
2358 msgid "Shorten URLs with"
2359 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2361 #: actions/othersettings.php:117
2362 msgid "Automatic shortening service to use."
2363 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2365 #: actions/othersettings.php:122
2367 msgid "View profile designs"
2368 msgstr "Настройки на профила"
2370 #: actions/othersettings.php:123
2371 msgid "Show or hide profile designs."
2374 #: actions/othersettings.php:153
2375 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2376 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2378 #: actions/otp.php:69
2380 msgid "No user ID specified."
2381 msgstr "Не е указана група."
2383 #: actions/otp.php:83
2385 msgid "No login token specified."
2386 msgstr "Не е указана бележка."
2388 #: actions/otp.php:90
2390 msgid "No login token requested."
2391 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2393 #: actions/otp.php:95
2395 msgid "Invalid login token specified."
2396 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2398 #: actions/otp.php:104
2400 msgid "Login token expired."
2401 msgstr "Влизане в сайта"
2403 #: actions/outbox.php:58
2404 #, fuzzy, php-format
2405 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2406 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2408 #: actions/outbox.php:61
2410 msgid "Outbox for %s"
2411 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2413 #: actions/outbox.php:116
2414 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2415 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2417 #: actions/passwordsettings.php:58
2418 msgid "Change password"
2419 msgstr "Смяна на паролата"
2421 #: actions/passwordsettings.php:69
2422 msgid "Change your password."
2423 msgstr "Смяна на паролата."
2425 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2427 msgid "Password change"
2428 msgstr "Паролата е записана."
2430 #: actions/passwordsettings.php:104
2431 msgid "Old password"
2432 msgstr "Стара парола"
2434 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2435 msgid "New password"
2436 msgstr "Нова парола"
2438 #: actions/passwordsettings.php:109
2439 msgid "6 or more characters"
2440 msgstr "6 или повече знака"
2442 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2443 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2445 msgstr "Потвърждаване"
2447 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2448 msgid "Same as password above"
2449 msgstr "Също като паролата по-горе"
2451 #: actions/passwordsettings.php:117
2455 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2456 msgid "Password must be 6 or more characters."
2457 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2459 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2460 msgid "Passwords don't match."
2461 msgstr "Паролите не съвпадат."
2463 #: actions/passwordsettings.php:165
2464 msgid "Incorrect old password"
2465 msgstr "Грешна стара парола"
2467 #: actions/passwordsettings.php:181
2468 msgid "Error saving user; invalid."
2469 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2471 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2472 msgid "Can't save new password."
2473 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2475 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2476 msgid "Password saved."
2477 msgstr "Паролата е записана."
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2484 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2485 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2488 #, fuzzy, php-format
2489 msgid "Theme directory not readable: %s"
2490 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2494 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2499 msgid "Background directory not writable: %s"
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2504 msgid "Locales directory not readable: %s"
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2508 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2512 #: lib/adminpanelaction.php:311
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2521 msgid "Site's server hostname."
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2530 msgstr "Път до сайта"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2533 msgid "Path to locales"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2537 msgid "Directory path to locales"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2542 msgstr "Кратки URL-адреси"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2545 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2553 msgid "Theme server"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2561 msgid "Theme directory"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2569 msgid "Avatar server"
2570 msgstr "Сървър на аватара"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2574 msgstr "Път до аватара"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2577 msgid "Avatar directory"
2578 msgstr "Директория на аватара"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2585 msgid "Background server"
2586 msgstr "Сървър на фона"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2589 msgid "Background path"
2590 msgstr "Път до фона"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2593 msgid "Background directory"
2594 msgstr "Директория на фона"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2614 msgstr "Използване на SSL"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2617 msgid "When to use SSL"
2618 msgstr "Кога да се използва SSL"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2626 msgid "Server to direct SSL requests to"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2631 msgstr "Запазване на пътищата"
2633 #: actions/peoplesearch.php:52
2636 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2639 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2640 "Отделяйте фразите за "
2642 #: actions/peoplesearch.php:58
2643 msgid "People search"
2644 msgstr "Търсене на хора"
2646 #: actions/peopletag.php:70
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Not a valid people tag: %s"
2649 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2651 #: actions/peopletag.php:144
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2656 #: actions/postnotice.php:84
2657 msgid "Invalid notice content"
2658 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2660 #: actions/postnotice.php:90
2662 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2665 #: actions/profilesettings.php:60
2666 msgid "Profile settings"
2667 msgstr "Настройки на профила"
2669 #: actions/profilesettings.php:71
2671 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2672 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2674 #: actions/profilesettings.php:99
2675 msgid "Profile information"
2676 msgstr "Данни на профила"
2678 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2679 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2680 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2682 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2683 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2684 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2688 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2689 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2691 msgstr "Лична страница"
2693 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2694 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2695 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2697 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2699 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2700 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2702 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2703 msgid "Describe yourself and your interests"
2704 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2706 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2710 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2711 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2712 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2713 #: lib/userprofile.php:164
2715 msgstr "Местоположение"
2717 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2718 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2719 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2721 #: actions/profilesettings.php:138
2722 msgid "Share my current location when posting notices"
2725 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2726 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2727 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2731 #: actions/profilesettings.php:147
2733 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2736 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2740 #: actions/profilesettings.php:152
2741 msgid "Preferred language"
2742 msgstr "Предпочитан език"
2744 #: actions/profilesettings.php:161
2746 msgstr "Часови пояс"
2748 #: actions/profilesettings.php:162
2749 msgid "What timezone are you normally in?"
2750 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2752 #: actions/profilesettings.php:167
2754 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2756 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2759 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2761 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2762 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2764 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2765 msgid "Timezone not selected."
2766 msgstr "Не е избран часови пояс"
2768 #: actions/profilesettings.php:241
2769 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2770 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2772 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2774 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2775 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2777 #: actions/profilesettings.php:302
2778 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2781 #: actions/profilesettings.php:359
2783 msgid "Couldn't save location prefs."
2784 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2786 #: actions/profilesettings.php:371
2787 msgid "Couldn't save profile."
2788 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2790 #: actions/profilesettings.php:379
2791 msgid "Couldn't save tags."
2792 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2794 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2795 msgid "Settings saved."
2796 msgstr "Настройките са запазени."
2798 #: actions/public.php:83
2800 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2803 #: actions/public.php:92
2804 msgid "Could not retrieve public stream."
2805 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2807 #: actions/public.php:129
2809 msgid "Public timeline, page %d"
2810 msgstr "Общ поток, страница %d"
2812 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2813 msgid "Public timeline"
2816 #: actions/public.php:159
2817 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2818 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2820 #: actions/public.php:163
2821 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2822 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2824 #: actions/public.php:167
2825 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2826 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2828 #: actions/public.php:187
2831 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2835 #: actions/public.php:190
2836 msgid "Be the first to post!"
2839 #: actions/public.php:194
2842 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2845 #: actions/public.php:241
2848 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2849 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2850 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2851 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2854 #: actions/public.php:246
2857 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2858 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2862 #: actions/publictagcloud.php:57
2864 msgid "Public tag cloud"
2865 msgstr "Емисия на общия поток"
2867 #: actions/publictagcloud.php:63
2869 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2872 #: actions/publictagcloud.php:69
2874 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2877 #: actions/publictagcloud.php:72
2878 msgid "Be the first to post one!"
2881 #: actions/publictagcloud.php:75
2884 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2888 #: actions/publictagcloud.php:134
2892 #: actions/recoverpassword.php:36
2893 msgid "You are already logged in!"
2894 msgstr "Вече сте влезли!"
2896 #: actions/recoverpassword.php:62
2897 msgid "No such recovery code."
2898 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2900 #: actions/recoverpassword.php:66
2901 msgid "Not a recovery code."
2902 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2904 #: actions/recoverpassword.php:73
2905 msgid "Recovery code for unknown user."
2906 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2908 #: actions/recoverpassword.php:86
2909 msgid "Error with confirmation code."
2910 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2912 #: actions/recoverpassword.php:97
2913 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2914 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2916 #: actions/recoverpassword.php:111
2917 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2918 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2920 #: actions/recoverpassword.php:152
2922 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2923 "the email address you have stored in your account."
2926 #: actions/recoverpassword.php:158
2927 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2930 #: actions/recoverpassword.php:188
2931 msgid "Password recovery"
2932 msgstr "Възстановяване на парола"
2934 #: actions/recoverpassword.php:191
2935 msgid "Nickname or email address"
2936 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2938 #: actions/recoverpassword.php:193
2939 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2940 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2942 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2944 msgstr "Възстановяване"
2946 #: actions/recoverpassword.php:208
2947 msgid "Reset password"
2948 msgstr "Нова парола"
2950 #: actions/recoverpassword.php:209
2951 msgid "Recover password"
2952 msgstr "Възстановяване на паролата"
2954 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2955 msgid "Password recovery requested"
2956 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2958 #: actions/recoverpassword.php:213
2959 msgid "Unknown action"
2960 msgstr "Непознато действие"
2962 #: actions/recoverpassword.php:236
2963 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2964 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2966 #: actions/recoverpassword.php:243
2970 #: actions/recoverpassword.php:252
2971 msgid "Enter a nickname or email address."
2972 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2974 #: actions/recoverpassword.php:272
2975 msgid "No user with that email address or username."
2976 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2978 #: actions/recoverpassword.php:287
2979 msgid "No registered email address for that user."
2980 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2982 #: actions/recoverpassword.php:301
2983 msgid "Error saving address confirmation."
2984 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2986 #: actions/recoverpassword.php:325
2988 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2989 "address registered to your account."
2991 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2992 "възстановяване на паролата."
2994 #: actions/recoverpassword.php:344
2995 msgid "Unexpected password reset."
2996 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2998 #: actions/recoverpassword.php:352
2999 msgid "Password must be 6 chars or more."
3000 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3002 #: actions/recoverpassword.php:356
3003 msgid "Password and confirmation do not match."
3004 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3006 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3007 msgid "Error setting user."
3008 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3010 #: actions/recoverpassword.php:382
3011 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3012 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3014 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3015 msgid "Sorry, only invited people can register."
3018 #: actions/register.php:92
3020 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3021 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3023 #: actions/register.php:112
3024 msgid "Registration successful"
3025 msgstr "Записването е успешно."
3027 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3028 #: lib/logingroupnav.php:85
3030 msgstr "Регистриране"
3032 #: actions/register.php:135
3033 msgid "Registration not allowed."
3034 msgstr "Записването не е позволено."
3036 #: actions/register.php:198
3037 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3038 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3040 #: actions/register.php:212
3041 msgid "Email address already exists."
3042 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3044 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3045 msgid "Invalid username or password."
3046 msgstr "Неправилно име или парола."
3048 #: actions/register.php:343
3050 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3051 "link up to friends and colleagues. "
3054 #: actions/register.php:425
3055 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3057 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3060 #: actions/register.php:430
3061 msgid "6 or more characters. Required."
3062 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3064 #: actions/register.php:434
3065 msgid "Same as password above. Required."
3066 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3068 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3069 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3073 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3074 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3075 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3077 #: actions/register.php:450
3078 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3079 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3081 #: actions/register.php:494
3082 msgid "My text and files are available under "
3083 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3085 #: actions/register.php:496
3086 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3087 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3089 #: actions/register.php:497
3092 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3094 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3096 #: actions/register.php:538
3097 #, fuzzy, php-format
3099 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3102 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3103 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3104 "notices through instant messages.\n"
3105 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3106 "share your interests. \n"
3107 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3108 "others more about you. \n"
3109 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3112 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3114 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3116 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3117 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3118 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3119 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3120 "споделяте общи интереси. \n"
3121 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3122 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3123 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3124 "запознаете с възможностите му. \n"
3126 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3127 "само приятни мигове!"
3129 #: actions/register.php:562
3131 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3132 "to confirm your email address.)"
3134 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3135 "адреса на е-пощата ви.)"
3137 #: actions/remotesubscribe.php:98
3140 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3141 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3142 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3144 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3145 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3146 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3147 "профила си в нея по-долу."
3149 #: actions/remotesubscribe.php:112
3150 msgid "Remote subscribe"
3151 msgstr "Отдалечен абонамент"
3153 #: actions/remotesubscribe.php:124
3154 msgid "Subscribe to a remote user"
3155 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3157 #: actions/remotesubscribe.php:129
3158 msgid "User nickname"
3159 msgstr "Потребителски псевдоним"
3161 #: actions/remotesubscribe.php:130
3162 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3163 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3165 #: actions/remotesubscribe.php:133
3167 msgstr "Адрес на профила"
3169 #: actions/remotesubscribe.php:134
3170 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3171 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3173 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3174 #: lib/userprofile.php:365
3178 #: actions/remotesubscribe.php:159
3179 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3180 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:168
3183 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3185 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3187 #: actions/remotesubscribe.php:176
3188 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3189 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3191 #: actions/remotesubscribe.php:183
3193 msgid "Couldn’t get a request token."
3194 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3196 #: actions/repeat.php:57
3197 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3198 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3200 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3201 msgid "No notice specified."
3202 msgstr "Не е указана бележка."
3204 #: actions/repeat.php:76
3205 msgid "You can't repeat your own notice."
3206 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3208 #: actions/repeat.php:90
3209 msgid "You already repeated that notice."
3210 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3212 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3216 #: actions/repeat.php:119
3220 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3221 #: lib/personalgroupnav.php:105
3223 msgid "Replies to %s"
3224 msgstr "Отговори на %s"
3226 #: actions/replies.php:127
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3229 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3231 #: actions/replies.php:144
3233 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3234 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3236 #: actions/replies.php:151
3238 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3239 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3241 #: actions/replies.php:158
3243 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3244 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3246 #: actions/replies.php:198
3249 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3250 "notice to his attention yet."
3253 #: actions/replies.php:203
3256 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3257 "[join groups](%%action.groups%%)."
3260 #: actions/replies.php:205
3263 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3264 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3267 #: actions/repliesrss.php:72
3269 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3270 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3272 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3275 msgstr "Бележката е изтрита."
3277 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3279 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3280 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3282 #: actions/sandbox.php:72
3284 msgid "User is already sandboxed."
3285 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3287 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3288 #: lib/adminpanelaction.php:336
3292 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3294 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3295 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3297 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3298 msgid "Handle sessions"
3299 msgstr "Управление на сесии"
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3302 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3306 msgid "Session debugging"
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3310 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3314 #: actions/useradminpanel.php:293
3315 msgid "Save site settings"
3316 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3318 #: actions/showapplication.php:82
3320 msgid "You must be logged in to view an application."
3321 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3323 #: actions/showapplication.php:157
3325 msgid "Application profile"
3326 msgstr "Бележката няма профил"
3328 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3332 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3333 #: lib/applicationeditform.php:195
3338 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3340 msgid "Organization"
3343 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3344 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3348 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3349 #: lib/profileaction.php:174
3353 #: actions/showapplication.php:203
3355 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3358 #: actions/showapplication.php:213
3359 msgid "Application actions"
3362 #: actions/showapplication.php:236
3363 msgid "Reset key & secret"
3366 #: actions/showapplication.php:261
3367 msgid "Application info"
3370 #: actions/showapplication.php:263
3371 msgid "Consumer key"
3374 #: actions/showapplication.php:268
3375 msgid "Consumer secret"
3378 #: actions/showapplication.php:273
3379 msgid "Request token URL"
3382 #: actions/showapplication.php:278
3383 msgid "Access token URL"
3386 #: actions/showapplication.php:283
3388 msgid "Authorize URL"
3391 #: actions/showapplication.php:288
3393 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3397 #: actions/showapplication.php:309
3399 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3400 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3402 #: actions/showfavorites.php:79
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3405 msgstr "Любими бележки на %s"
3407 #: actions/showfavorites.php:132
3408 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3409 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3411 #: actions/showfavorites.php:170
3413 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3414 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3416 #: actions/showfavorites.php:177
3418 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3419 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3421 #: actions/showfavorites.php:184
3423 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3424 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3426 #: actions/showfavorites.php:205
3428 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3429 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3432 #: actions/showfavorites.php:207
3435 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3436 "they would add to their favorites :)"
3439 #: actions/showfavorites.php:211
3442 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3443 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3444 "would add to their favorites :)"
3447 #: actions/showfavorites.php:242
3448 msgid "This is a way to share what you like."
3449 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3451 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3456 #: actions/showgroup.php:84
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid "%1$s group, page %2$d"
3459 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3461 #: actions/showgroup.php:218
3462 msgid "Group profile"
3463 msgstr "Профил на групата"
3465 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3466 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3470 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3471 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3475 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3479 #: actions/showgroup.php:293
3480 msgid "Group actions"
3483 #: actions/showgroup.php:328
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3486 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3488 #: actions/showgroup.php:334
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3491 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3493 #: actions/showgroup.php:340
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3496 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3498 #: actions/showgroup.php:345
3500 msgid "FOAF for %s group"
3501 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3503 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3507 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3508 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3509 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3513 #: actions/showgroup.php:392
3515 msgstr "Всички членове"
3517 #: actions/showgroup.php:432
3519 msgstr "Създадена на"
3521 #: actions/showgroup.php:448
3524 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3525 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3526 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3527 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3528 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3531 #: actions/showgroup.php:454
3534 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3535 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3536 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3537 "their life and interests. "
3540 #: actions/showgroup.php:482
3542 msgstr "Администратори"
3544 #: actions/showmessage.php:81
3545 msgid "No such message."
3546 msgstr "Няма такова съобщение"
3548 #: actions/showmessage.php:98
3549 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3550 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3552 #: actions/showmessage.php:108
3554 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3555 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3557 #: actions/showmessage.php:113
3559 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3560 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3562 #: actions/shownotice.php:90
3563 msgid "Notice deleted."
3564 msgstr "Бележката е изтрита."
3566 #: actions/showstream.php:73
3567 #, fuzzy, php-format
3569 msgstr "Бележки с етикет %s"
3571 #: actions/showstream.php:79
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "%1$s, page %2$d"
3574 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3576 #: actions/showstream.php:122
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3581 #: actions/showstream.php:129
3583 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3584 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3586 #: actions/showstream.php:136
3588 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3589 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3591 #: actions/showstream.php:143
3593 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3594 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3596 #: actions/showstream.php:148
3601 #: actions/showstream.php:200
3603 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3606 #: actions/showstream.php:205
3608 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3609 "would be a good time to start :)"
3612 #: actions/showstream.php:207
3615 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3616 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3619 #: actions/showstream.php:243
3622 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3623 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3624 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3625 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3628 #: actions/showstream.php:248
3631 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3636 #: actions/showstream.php:305
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Repeat of %s"
3639 msgstr "Отговори на %s"
3641 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3642 msgid "You cannot silence users on this site."
3643 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3645 #: actions/silence.php:72
3646 msgid "User is already silenced."
3647 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3649 #: actions/siteadminpanel.php:69
3650 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3651 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3653 #: actions/siteadminpanel.php:132
3654 msgid "Site name must have non-zero length."
3655 msgstr "Името на сайта е задължително."
3657 #: actions/siteadminpanel.php:140
3659 msgid "You must have a valid contact email address."
3660 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3662 #: actions/siteadminpanel.php:158
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Unknown language \"%s\"."
3665 msgstr "Непознат език \"%s\""
3667 #: actions/siteadminpanel.php:165
3668 msgid "Invalid snapshot report URL."
3671 #: actions/siteadminpanel.php:171
3672 msgid "Invalid snapshot run value."
3675 #: actions/siteadminpanel.php:177
3676 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3679 #: actions/siteadminpanel.php:183
3680 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3681 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3683 #: actions/siteadminpanel.php:189
3684 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3687 #: actions/siteadminpanel.php:239
3691 #: actions/siteadminpanel.php:242
3693 msgstr "Име на сайта"
3695 #: actions/siteadminpanel.php:243
3696 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3699 #: actions/siteadminpanel.php:247
3703 #: actions/siteadminpanel.php:248
3704 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3707 #: actions/siteadminpanel.php:252
3708 msgid "Brought by URL"
3711 #: actions/siteadminpanel.php:253
3712 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3715 #: actions/siteadminpanel.php:257
3716 msgid "Contact email address for your site"
3717 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:263
3722 msgstr "Местоположение"
3724 #: actions/siteadminpanel.php:274
3725 msgid "Default timezone"
3726 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3728 #: actions/siteadminpanel.php:275
3729 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3730 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3732 #: actions/siteadminpanel.php:281
3733 msgid "Default site language"
3734 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:289
3740 #: actions/siteadminpanel.php:292
3741 msgid "Randomly during Web hit"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:293
3745 msgid "In a scheduled job"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:295
3749 msgid "Data snapshots"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:296
3753 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:301
3760 #: actions/siteadminpanel.php:302
3761 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3764 #: actions/siteadminpanel.php:307
3768 #: actions/siteadminpanel.php:308
3769 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:315
3774 msgstr "Ограничения"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:318
3780 #: actions/siteadminpanel.php:318
3781 msgid "Maximum number of characters for notices."
3784 #: actions/siteadminpanel.php:322
3788 #: actions/siteadminpanel.php:322
3789 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3792 #: actions/smssettings.php:58
3794 msgid "SMS settings"
3795 msgstr "Настройки за SMS"
3797 #: actions/smssettings.php:69
3799 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3800 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3802 #: actions/smssettings.php:91
3804 msgid "SMS is not available."
3805 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3807 #: actions/smssettings.php:112
3808 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3809 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3811 #: actions/smssettings.php:123
3812 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3813 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3815 #: actions/smssettings.php:130
3816 msgid "Confirmation code"
3817 msgstr "Код за потвърждение"
3819 #: actions/smssettings.php:131
3820 msgid "Enter the code you received on your phone."
3821 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3823 #: actions/smssettings.php:138
3825 msgid "SMS phone number"
3826 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3828 #: actions/smssettings.php:140
3829 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3830 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3832 #: actions/smssettings.php:174
3834 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3837 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3838 "такси от оператора."
3840 #: actions/smssettings.php:306
3841 msgid "No phone number."
3842 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3844 #: actions/smssettings.php:311
3845 msgid "No carrier selected."
3846 msgstr "Не е избран оператор."
3848 #: actions/smssettings.php:318
3849 msgid "That is already your phone number."
3850 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3852 #: actions/smssettings.php:321
3853 msgid "That phone number already belongs to another user."
3854 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3856 #: actions/smssettings.php:347
3859 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3860 "for the code and instructions on how to use it."
3862 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3863 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3866 #: actions/smssettings.php:374
3867 msgid "That is the wrong confirmation number."
3868 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3870 #: actions/smssettings.php:405
3871 msgid "That is not your phone number."
3872 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3874 #: actions/smssettings.php:465
3875 msgid "Mobile carrier"
3876 msgstr "Мобилен оператор"
3878 #: actions/smssettings.php:469
3879 msgid "Select a carrier"
3880 msgstr "Изберете оператор"
3882 #: actions/smssettings.php:476
3885 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3886 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3888 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3889 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3891 #: actions/smssettings.php:498
3892 msgid "No code entered"
3893 msgstr "Не е въведен код."
3895 #: actions/subedit.php:70
3896 msgid "You are not subscribed to that profile."
3897 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3899 #: actions/subedit.php:83
3901 msgid "Could not save subscription."
3902 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3904 #: actions/subscribe.php:55
3905 msgid "Not a local user."
3906 msgstr "Не е локален потребител."
3908 #: actions/subscribe.php:69
3913 #: actions/subscribers.php:50
3915 msgid "%s subscribers"
3918 #: actions/subscribers.php:52
3919 #, fuzzy, php-format
3920 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3921 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3923 #: actions/subscribers.php:63
3924 msgid "These are the people who listen to your notices."
3925 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3927 #: actions/subscribers.php:67
3929 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3930 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3932 #: actions/subscribers.php:108
3934 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3938 #: actions/subscribers.php:110
3940 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3943 #: actions/subscribers.php:114
3946 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3947 "%) and be the first?"
3950 #: actions/subscriptions.php:52
3952 msgid "%s subscriptions"
3953 msgstr "Абонаменти на %s"
3955 #: actions/subscriptions.php:54
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3958 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3960 #: actions/subscriptions.php:65
3961 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3962 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3964 #: actions/subscriptions.php:69
3966 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3967 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3969 #: actions/subscriptions.php:121
3972 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3973 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3974 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3975 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3976 "automatically subscribe to people you already follow there."
3979 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3981 msgid "%s is not listening to anyone."
3982 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3984 #: actions/subscriptions.php:194
3988 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3992 #: actions/tag.php:68
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3995 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3997 #: actions/tag.php:86
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4000 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4002 #: actions/tag.php:92
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4005 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4007 #: actions/tag.php:98
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4010 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4012 #: actions/tagother.php:39
4014 msgid "No ID argument."
4015 msgstr "Няма такъв документ."
4017 #: actions/tagother.php:65
4018 #, fuzzy, php-format
4022 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4023 msgid "User profile"
4024 msgstr "Потребителски профил"
4026 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4027 #: lib/userprofile.php:102
4031 #: actions/tagother.php:141
4036 #: actions/tagother.php:151
4038 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4042 #: actions/tagother.php:193
4044 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4047 #: actions/tagother.php:200
4048 msgid "Could not save tags."
4049 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4051 #: actions/tagother.php:236
4052 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4055 #: actions/tagrss.php:35
4056 msgid "No such tag."
4057 msgstr "Няма такъв етикет."
4059 #: actions/twitapitrends.php:87
4060 msgid "API method under construction."
4061 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4063 #: actions/unblock.php:59
4064 msgid "You haven't blocked that user."
4065 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4067 #: actions/unsandbox.php:72
4069 msgid "User is not sandboxed."
4070 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4072 #: actions/unsilence.php:72
4073 msgid "User is not silenced."
4074 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4076 #: actions/unsubscribe.php:77
4078 msgid "No profile id in request."
4079 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4081 #: actions/unsubscribe.php:98
4083 msgid "Unsubscribed"
4086 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4089 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4092 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4093 #: lib/personalgroupnav.php:115
4097 #: actions/useradminpanel.php:69
4098 msgid "User settings for this StatusNet site."
4101 #: actions/useradminpanel.php:148
4102 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4105 #: actions/useradminpanel.php:154
4106 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4109 #: actions/useradminpanel.php:164
4111 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4114 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4115 #: lib/personalgroupnav.php:109
4119 #: actions/useradminpanel.php:221
4123 #: actions/useradminpanel.php:222
4124 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4127 #: actions/useradminpanel.php:230
4129 msgstr "Нови потребители"
4131 #: actions/useradminpanel.php:234
4132 msgid "New user welcome"
4135 #: actions/useradminpanel.php:235
4136 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4139 #: actions/useradminpanel.php:240
4141 msgid "Default subscription"
4142 msgstr "Всички абонаменти"
4144 #: actions/useradminpanel.php:241
4146 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4148 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4151 #: actions/useradminpanel.php:250
4155 #: actions/useradminpanel.php:255
4156 msgid "Invitations enabled"
4157 msgstr "Поканите са включени"
4159 #: actions/useradminpanel.php:257
4160 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4163 #: actions/userauthorization.php:105
4164 msgid "Authorize subscription"
4165 msgstr "Одобряване на абонамента"
4167 #: actions/userauthorization.php:110
4170 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4171 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4174 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4175 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4177 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4181 #: actions/userauthorization.php:217
4185 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4186 #: lib/subscribeform.php:139
4187 msgid "Subscribe to this user"
4188 msgstr "Абониране за този потребител"
4190 #: actions/userauthorization.php:219
4194 #: actions/userauthorization.php:220
4196 msgid "Reject this subscription"
4197 msgstr "Абонаменти на %s"
4199 #: actions/userauthorization.php:232
4200 msgid "No authorization request!"
4201 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4203 #: actions/userauthorization.php:254
4204 msgid "Subscription authorized"
4205 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4207 #: actions/userauthorization.php:256
4210 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4211 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4212 "subscription. Your subscription token is:"
4214 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4215 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4217 #: actions/userauthorization.php:266
4218 msgid "Subscription rejected"
4219 msgstr "Абонаментът е отказан"
4221 #: actions/userauthorization.php:268
4224 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4225 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4228 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4229 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4231 #: actions/userauthorization.php:303
4233 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4236 #: actions/userauthorization.php:308
4238 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4241 #: actions/userauthorization.php:314
4243 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4246 #: actions/userauthorization.php:329
4248 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4251 #: actions/userauthorization.php:345
4253 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4256 #: actions/userauthorization.php:350
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4259 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4261 #: actions/userauthorization.php:355
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4264 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4266 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4268 msgid "Profile design"
4269 msgstr "Настройки на профила"
4271 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4273 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4274 "palette of your choice."
4277 #: actions/userdesignsettings.php:282
4278 msgid "Enjoy your hotdog!"
4281 #: actions/usergroups.php:64
4282 #, fuzzy, php-format
4283 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4284 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4286 #: actions/usergroups.php:130
4288 msgid "Search for more groups"
4289 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4291 #: actions/usergroups.php:153
4293 msgid "%s is not a member of any group."
4294 msgstr "%s не членува в никоя група."
4296 #: actions/usergroups.php:158
4298 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4301 #: actions/version.php:73
4302 #, fuzzy, php-format
4303 msgid "StatusNet %s"
4306 #: actions/version.php:153
4309 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4310 "Inc. and contributors."
4313 #: actions/version.php:161
4314 msgid "Contributors"
4317 #: actions/version.php:168
4319 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4320 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4321 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4322 "any later version. "
4325 #: actions/version.php:174
4327 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4328 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4329 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4330 "for more details. "
4333 #: actions/version.php:180
4336 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4337 "along with this program. If not, see %s."
4340 #: actions/version.php:189
4344 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4349 #: actions/version.php:197
4354 #: classes/File.php:144
4357 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4358 "to upload a smaller version."
4361 #: classes/File.php:154
4363 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4366 #: classes/File.php:161
4368 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4371 #: classes/Group_member.php:41
4373 msgid "Group join failed."
4374 msgstr "Профил на групата"
4376 #: classes/Group_member.php:53
4378 msgid "Not part of group."
4379 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4381 #: classes/Group_member.php:60
4383 msgid "Group leave failed."
4384 msgstr "Профил на групата"
4386 #: classes/Login_token.php:76
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Could not create login token for %s"
4389 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4391 #: classes/Message.php:45
4393 msgid "You are banned from sending direct messages."
4394 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4396 #: classes/Message.php:61
4397 msgid "Could not insert message."
4398 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4400 #: classes/Message.php:71
4401 msgid "Could not update message with new URI."
4402 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4404 #: classes/Notice.php:157
4406 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4409 #: classes/Notice.php:214
4411 msgid "Problem saving notice. Too long."
4412 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4414 #: classes/Notice.php:218
4415 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4416 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4418 #: classes/Notice.php:223
4420 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4422 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4423 "отново след няколко минути."
4425 #: classes/Notice.php:229
4428 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4431 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4432 "отново след няколко минути."
4434 #: classes/Notice.php:235
4435 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4436 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4438 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4439 msgid "Problem saving notice."
4440 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4442 #: classes/Notice.php:788
4444 msgid "Problem saving group inbox."
4445 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4447 #: classes/Notice.php:848
4449 msgid "DB error inserting reply: %s"
4450 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4452 #: classes/Notice.php:1231
4454 msgid "RT @%1$s %2$s"
4455 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4457 #: classes/User.php:385
4459 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4460 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4462 #: classes/User_group.php:380
4463 msgid "Could not create group."
4464 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4466 #: classes/User_group.php:409
4468 msgid "Could not set group membership."
4469 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4471 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4472 msgid "Change your profile settings"
4473 msgstr "Промяна настройките на профила"
4475 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4476 msgid "Upload an avatar"
4477 msgstr "Качване на аватар"
4479 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4480 msgid "Change your password"
4481 msgstr "Смяна на паролата"
4483 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4484 msgid "Change email handling"
4485 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4487 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4489 msgid "Design your profile"
4490 msgstr "Потребителски профил"
4492 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4496 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4497 msgid "Other options"
4498 msgstr "Други настройки"
4500 #: lib/action.php:144
4501 #, fuzzy, php-format
4503 msgstr "%1$s (%2$s)"
4505 #: lib/action.php:159
4506 msgid "Untitled page"
4507 msgstr "Неозаглавена страница"
4509 #: lib/action.php:433
4510 msgid "Primary site navigation"
4513 #: lib/action.php:439
4517 #: lib/action.php:439
4518 msgid "Personal profile and friends timeline"
4521 #: lib/action.php:441
4522 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4523 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4525 #: lib/action.php:444
4529 #: lib/action.php:444
4530 msgid "Connect to services"
4531 msgstr "Свързване към услуги"
4533 #: lib/action.php:448
4534 msgid "Change site configuration"
4535 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4537 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4541 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4543 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4544 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4546 #: lib/action.php:458
4550 #: lib/action.php:458
4551 msgid "Logout from the site"
4552 msgstr "Излизане от сайта"
4554 #: lib/action.php:463
4555 msgid "Create an account"
4556 msgstr "Създаване на нова сметка"
4558 #: lib/action.php:466
4559 msgid "Login to the site"
4560 msgstr "Влизане в сайта"
4562 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4566 #: lib/action.php:469
4571 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4575 #: lib/action.php:472
4576 msgid "Search for people or text"
4577 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4579 #: lib/action.php:493
4582 msgstr "Нова бележка"
4584 #: lib/action.php:559
4588 #: lib/action.php:625
4591 msgstr "Нова бележка"
4593 #: lib/action.php:727
4595 msgid "Secondary site navigation"
4598 #: lib/action.php:734
4602 #: lib/action.php:736
4606 #: lib/action.php:740
4610 #: lib/action.php:743
4612 msgstr "Поверителност"
4614 #: lib/action.php:745
4616 msgstr "Изходен код"
4618 #: lib/action.php:749
4622 #: lib/action.php:751
4626 #: lib/action.php:779
4627 msgid "StatusNet software license"
4628 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4630 #: lib/action.php:782
4633 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4634 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4636 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4637 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4639 #: lib/action.php:784
4641 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4642 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4644 #: lib/action.php:786
4647 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4648 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4649 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4651 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4652 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4653 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4655 #: lib/action.php:801
4656 msgid "Site content license"
4657 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4659 #: lib/action.php:806
4661 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4664 #: lib/action.php:811
4666 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4669 #: lib/action.php:814
4670 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4673 #: lib/action.php:826
4677 #: lib/action.php:831
4681 #: lib/action.php:1130
4685 #: lib/action.php:1139
4689 #: lib/action.php:1147
4693 #: lib/adminpanelaction.php:96
4694 msgid "You cannot make changes to this site."
4695 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4697 #: lib/adminpanelaction.php:107
4699 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4700 msgstr "Записването не е позволено."
4702 #: lib/adminpanelaction.php:206
4704 msgid "showForm() not implemented."
4705 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4707 #: lib/adminpanelaction.php:235
4709 msgid "saveSettings() not implemented."
4710 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4712 #: lib/adminpanelaction.php:258
4714 msgid "Unable to delete design setting."
4715 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4717 #: lib/adminpanelaction.php:312
4718 msgid "Basic site configuration"
4719 msgstr "Основна настройка на сайта"
4721 #: lib/adminpanelaction.php:317
4722 msgid "Design configuration"
4723 msgstr "Настройка на оформлението"
4725 #: lib/adminpanelaction.php:322
4727 msgid "User configuration"
4728 msgstr "Настройка на пътищата"
4730 #: lib/adminpanelaction.php:327
4732 msgid "Access configuration"
4733 msgstr "Настройка на оформлението"
4735 #: lib/adminpanelaction.php:332
4736 msgid "Paths configuration"
4737 msgstr "Настройка на пътищата"
4739 #: lib/adminpanelaction.php:337
4741 msgid "Sessions configuration"
4742 msgstr "Настройка на оформлението"
4744 #: lib/apiauth.php:95
4745 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4748 #: lib/apiauth.php:273
4750 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4753 #: lib/applicationeditform.php:136
4754 msgid "Edit application"
4757 #: lib/applicationeditform.php:184
4758 msgid "Icon for this application"
4761 #: lib/applicationeditform.php:204
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "Describe your application in %d characters"
4764 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4766 #: lib/applicationeditform.php:207
4768 msgid "Describe your application"
4769 msgstr "Опишете групата или темата"
4771 #: lib/applicationeditform.php:216
4774 msgstr "Изходен код"
4776 #: lib/applicationeditform.php:218
4778 msgid "URL of the homepage of this application"
4779 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4781 #: lib/applicationeditform.php:224
4782 msgid "Organization responsible for this application"
4785 #: lib/applicationeditform.php:230
4787 msgid "URL for the homepage of the organization"
4788 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4790 #: lib/applicationeditform.php:236
4791 msgid "URL to redirect to after authentication"
4794 #: lib/applicationeditform.php:258
4798 #: lib/applicationeditform.php:274
4802 #: lib/applicationeditform.php:275
4803 msgid "Type of application, browser or desktop"
4806 #: lib/applicationeditform.php:297
4810 #: lib/applicationeditform.php:315
4814 #: lib/applicationeditform.php:316
4815 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4818 #: lib/applicationlist.php:154
4823 #: lib/attachmentlist.php:87
4827 #: lib/attachmentlist.php:265
4831 #: lib/attachmentlist.php:278
4835 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4836 msgid "Notices where this attachment appears"
4839 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4840 msgid "Tags for this attachment"
4843 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4845 msgid "Password changing failed"
4846 msgstr "Паролата е записана."
4848 #: lib/authenticationplugin.php:233
4850 msgid "Password changing is not allowed"
4851 msgstr "Паролата е записана."
4853 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4854 msgid "Command results"
4855 msgstr "Резултат от командата"
4857 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4858 msgid "Command complete"
4859 msgstr "Командата е изпълнена"
4861 #: lib/channel.php:221
4862 msgid "Command failed"
4863 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4865 #: lib/command.php:44
4866 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4867 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4869 #: lib/command.php:88
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4872 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4874 #: lib/command.php:92
4875 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4878 #: lib/command.php:99
4880 msgid "Nudge sent to %s"
4881 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4883 #: lib/command.php:126
4886 "Subscriptions: %1$s\n"
4887 "Subscribers: %2$s\n"
4890 "Абонаменти: %1$s\n"
4894 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4896 msgid "Notice with that id does not exist"
4897 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4899 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4900 #: lib/command.php:523
4901 msgid "User has no last notice"
4902 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4904 #: lib/command.php:190
4905 msgid "Notice marked as fave."
4906 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4908 #: lib/command.php:217
4909 msgid "You are already a member of that group"
4910 msgstr "Вече членувате в тази група."
4912 #: lib/command.php:231
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "Could not join user %s to group %s"
4915 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4917 #: lib/command.php:236
4919 msgid "%s joined group %s"
4920 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4922 #: lib/command.php:275
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4925 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4927 #: lib/command.php:280
4929 msgid "%s left group %s"
4930 msgstr "%s напусна групата %s"
4932 #: lib/command.php:309
4934 msgid "Fullname: %s"
4935 msgstr "Пълно име: %s"
4937 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4939 msgid "Location: %s"
4940 msgstr "Местоположение: %s"
4942 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4944 msgid "Homepage: %s"
4945 msgstr "Домашна страница: %s"
4947 #: lib/command.php:318
4950 msgstr "Относно: %s"
4952 #: lib/command.php:349
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4956 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4958 #: lib/command.php:367
4960 msgid "Direct message to %s sent"
4961 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4963 #: lib/command.php:369
4964 msgid "Error sending direct message."
4965 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4967 #: lib/command.php:413
4968 msgid "Cannot repeat your own notice"
4969 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4971 #: lib/command.php:418
4972 msgid "Already repeated that notice"
4973 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4975 #: lib/command.php:426
4977 msgid "Notice from %s repeated"
4978 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4980 #: lib/command.php:428
4981 msgid "Error repeating notice."
4982 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4984 #: lib/command.php:482
4985 #, fuzzy, php-format
4986 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4988 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4990 #: lib/command.php:491
4992 msgid "Reply to %s sent"
4993 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4995 #: lib/command.php:493
4996 msgid "Error saving notice."
4997 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4999 #: lib/command.php:547
5000 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5001 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5003 #: lib/command.php:554
5005 msgid "Subscribed to %s"
5006 msgstr "Абонирани сте за %s."
5008 #: lib/command.php:575
5009 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5010 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5012 #: lib/command.php:582
5014 msgid "Unsubscribed from %s"
5015 msgstr "Отписани сте от %s."
5017 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5018 msgid "Command not yet implemented."
5019 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5021 #: lib/command.php:603
5022 msgid "Notification off."
5023 msgstr "Уведомлението е изключено."
5025 #: lib/command.php:605
5026 msgid "Can't turn off notification."
5027 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5029 #: lib/command.php:626
5030 msgid "Notification on."
5031 msgstr "Уведомлението е включено."
5033 #: lib/command.php:628
5034 msgid "Can't turn on notification."
5035 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5037 #: lib/command.php:641
5038 msgid "Login command is disabled"
5041 #: lib/command.php:652
5043 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5046 #: lib/command.php:668
5047 msgid "You are not subscribed to anyone."
5048 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5050 #: lib/command.php:670
5051 msgid "You are subscribed to this person:"
5052 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5053 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5054 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5056 #: lib/command.php:690
5057 msgid "No one is subscribed to you."
5058 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5060 #: lib/command.php:692
5061 msgid "This person is subscribed to you:"
5062 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5063 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5064 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5066 #: lib/command.php:712
5067 msgid "You are not a member of any groups."
5068 msgstr "Не членувате в нито една група."
5070 #: lib/command.php:714
5071 msgid "You are a member of this group:"
5072 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5073 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5074 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5076 #: lib/command.php:728
5079 "on - turn on notifications\n"
5080 "off - turn off notifications\n"
5081 "help - show this help\n"
5082 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5083 "groups - lists the groups you have joined\n"
5084 "subscriptions - list the people you follow\n"
5085 "subscribers - list the people that follow you\n"
5086 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5087 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5088 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5089 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5090 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5091 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5092 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5093 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5094 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5095 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5096 "join <group> - join group\n"
5097 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5098 "drop <group> - leave group\n"
5099 "stats - get your stats\n"
5100 "stop - same as 'off'\n"
5101 "quit - same as 'off'\n"
5102 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5103 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5104 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5105 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5106 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5107 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5108 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5109 "track <word> - not yet implemented.\n"
5110 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5111 "track off - not yet implemented.\n"
5112 "untrack all - not yet implemented.\n"
5113 "tracks - not yet implemented.\n"
5114 "tracking - not yet implemented.\n"
5117 #: lib/common.php:135
5118 msgid "No configuration file found. "
5119 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5121 #: lib/common.php:136
5122 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5125 #: lib/common.php:138
5126 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5129 #: lib/common.php:139
5131 msgid "Go to the installer."
5132 msgstr "Влизане в сайта"
5134 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5138 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5139 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5140 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5142 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5143 msgid "Updates by SMS"
5144 msgstr "Бележки през SMS"
5146 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5151 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5152 msgid "Authorized connected applications"
5155 #: lib/dberroraction.php:60
5156 msgid "Database error"
5157 msgstr "Грешка в базата от данни"
5159 #: lib/designsettings.php:105
5161 msgstr "Качване на файл"
5163 #: lib/designsettings.php:109
5165 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5167 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5170 #: lib/designsettings.php:418
5171 msgid "Design defaults restored."
5174 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5176 msgid "Disfavor this notice"
5177 msgstr "%s любими бележки"
5179 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5180 msgid "Favor this notice"
5181 msgstr "Отбелязване като любимо"
5183 #: lib/favorform.php:140
5203 #: lib/feedlist.php:64
5205 msgstr "Изнасяне на данните"
5207 #: lib/galleryaction.php:121
5209 msgstr "Филтриране на етикетите"
5211 #: lib/galleryaction.php:131
5215 #: lib/galleryaction.php:139
5216 msgid "Select tag to filter"
5217 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5219 #: lib/galleryaction.php:140
5223 #: lib/galleryaction.php:141
5224 msgid "Choose a tag to narrow list"
5225 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5227 #: lib/galleryaction.php:143
5231 #: lib/groupeditform.php:163
5232 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5233 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5235 #: lib/groupeditform.php:168
5236 msgid "Describe the group or topic"
5237 msgstr "Опишете групата или темата"
5239 #: lib/groupeditform.php:170
5241 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5242 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5244 #: lib/groupeditform.php:179
5246 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5248 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5250 #: lib/groupeditform.php:187
5252 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5255 #: lib/groupnav.php:85
5259 #: lib/groupnav.php:101
5263 #: lib/groupnav.php:102
5265 msgid "%s blocked users"
5266 msgstr "%s блокирани потребителя"
5268 #: lib/groupnav.php:108
5270 msgid "Edit %s group properties"
5271 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5273 #: lib/groupnav.php:113
5277 #: lib/groupnav.php:114
5279 msgid "Add or edit %s logo"
5280 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5282 #: lib/groupnav.php:120
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "Add or edit %s design"
5285 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5287 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5288 msgid "Groups with most members"
5289 msgstr "Групи с най-много членове"
5291 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5292 msgid "Groups with most posts"
5293 msgstr "Групи с най-много бележки"
5295 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5297 msgid "Tags in %s group's notices"
5298 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5300 #: lib/htmloutputter.php:103
5301 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5302 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5304 #: lib/imagefile.php:75
5305 #, fuzzy, php-format
5306 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5307 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5309 #: lib/imagefile.php:80
5310 msgid "Partial upload."
5311 msgstr "Частично качване на файла."
5313 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5314 msgid "System error uploading file."
5315 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5317 #: lib/imagefile.php:96
5318 msgid "Not an image or corrupt file."
5319 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5321 #: lib/imagefile.php:105
5322 msgid "Unsupported image file format."
5323 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5325 #: lib/imagefile.php:118
5327 msgid "Lost our file."
5328 msgstr "Няма такава бележка."
5330 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5331 msgid "Unknown file type"
5332 msgstr "Неподдържан вид файл"
5334 #: lib/imagefile.php:217
5338 #: lib/imagefile.php:219
5342 #: lib/jabber.php:220
5347 #: lib/jabber.php:400
5348 #, fuzzy, php-format
5349 msgid "Unknown inbox source %d."
5350 msgstr "Непознат език \"%s\""
5352 #: lib/joinform.php:114
5354 msgstr "Присъединяване"
5356 #: lib/leaveform.php:114
5360 #: lib/logingroupnav.php:80
5361 msgid "Login with a username and password"
5362 msgstr "Вход с име и парола"
5364 #: lib/logingroupnav.php:86
5365 msgid "Sign up for a new account"
5366 msgstr "Създаване на нова сметка"
5369 msgid "Email address confirmation"
5370 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5377 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5379 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5383 "If not, just ignore this message.\n"
5385 "Thanks for your time, \n"
5391 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5392 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5397 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5402 "Faithfully yours,\n"
5406 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5408 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5417 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5420 #, fuzzy, php-format
5428 msgid "New email address for posting to %s"
5429 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5434 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5436 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5438 "More email instructions at %3$s.\n"
5440 "Faithfully yours,\n"
5447 msgstr "Състояние на %s"
5450 msgid "SMS confirmation"
5451 msgstr "Потвърждение за SMS"
5455 msgid "You've been nudged by %s"
5456 msgstr "Побутнати сте от %s"
5461 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5462 "to post some news.\n"
5464 "So let's hear from you :)\n"
5468 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5470 "With kind regards,\n"
5476 msgid "New private message from %s"
5477 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5482 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5484 "------------------------------------------------------\n"
5486 "------------------------------------------------------\n"
5488 "You can reply to their message here:\n"
5492 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5494 "With kind regards,\n"
5500 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5501 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5506 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5508 "The URL of your notice is:\n"
5512 "The text of your notice is:\n"
5516 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5520 "Faithfully yours,\n"
5526 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5532 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5534 "The notice is here:\n"
5544 #: lib/mailbox.php:89
5545 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5546 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5548 #: lib/mailbox.php:139
5550 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5551 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5554 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5558 #: lib/mailhandler.php:37
5559 msgid "Could not parse message."
5560 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5562 #: lib/mailhandler.php:42
5563 msgid "Not a registered user."
5564 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5566 #: lib/mailhandler.php:46
5567 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5568 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5570 #: lib/mailhandler.php:50
5571 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5572 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5574 #: lib/mailhandler.php:228
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid "Unsupported message type: %s"
5577 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5579 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5580 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5583 #: lib/mediafile.php:142
5584 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5587 #: lib/mediafile.php:147
5589 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5593 #: lib/mediafile.php:152
5594 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5597 #: lib/mediafile.php:159
5598 msgid "Missing a temporary folder."
5599 msgstr "Липсва временна папка."
5601 #: lib/mediafile.php:162
5602 msgid "Failed to write file to disk."
5603 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5605 #: lib/mediafile.php:165
5606 msgid "File upload stopped by extension."
5609 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5610 msgid "File exceeds user's quota."
5613 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5614 msgid "File could not be moved to destination directory."
5617 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5619 msgid "Could not determine file's MIME type."
5620 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5622 #: lib/mediafile.php:270
5624 msgid " Try using another %s format."
5627 #: lib/mediafile.php:275
5629 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5632 #: lib/messageform.php:120
5633 msgid "Send a direct notice"
5634 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5636 #: lib/messageform.php:146
5640 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5641 msgid "Available characters"
5642 msgstr "Налични знаци"
5644 #: lib/noticeform.php:160
5645 msgid "Send a notice"
5646 msgstr "Изпращане на бележка"
5648 #: lib/noticeform.php:173
5650 msgid "What's up, %s?"
5651 msgstr "Какво става, %s?"
5653 #: lib/noticeform.php:192
5657 #: lib/noticeform.php:196
5658 msgid "Attach a file"
5659 msgstr "Прикрепяне на файл"
5661 #: lib/noticeform.php:212
5663 msgid "Share my location"
5664 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5666 #: lib/noticeform.php:215
5668 msgid "Do not share my location"
5669 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5671 #: lib/noticeform.php:216
5673 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5677 #: lib/noticelist.php:428
5679 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5682 #: lib/noticelist.php:429
5686 #: lib/noticelist.php:429
5690 #: lib/noticelist.php:430
5694 #: lib/noticelist.php:430
5698 #: lib/noticelist.php:436
5702 #: lib/noticelist.php:547
5706 #: lib/noticelist.php:572
5708 msgstr "Повторено от"
5710 #: lib/noticelist.php:598
5711 msgid "Reply to this notice"
5712 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5714 #: lib/noticelist.php:599
5718 #: lib/noticelist.php:641
5719 msgid "Notice repeated"
5720 msgstr "Бележката е повторена."
5722 #: lib/nudgeform.php:116
5723 msgid "Nudge this user"
5724 msgstr "Побутване на този потребител"
5726 #: lib/nudgeform.php:128
5730 #: lib/nudgeform.php:128
5731 msgid "Send a nudge to this user"
5732 msgstr "Побутване на този потребител"
5734 #: lib/oauthstore.php:283
5735 msgid "Error inserting new profile"
5736 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5738 #: lib/oauthstore.php:291
5739 msgid "Error inserting avatar"
5740 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5742 #: lib/oauthstore.php:311
5743 msgid "Error inserting remote profile"
5744 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5746 #: lib/oauthstore.php:345
5748 msgid "Duplicate notice"
5749 msgstr "Изтриване на бележката"
5751 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5753 msgid "You have been banned from subscribing."
5754 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5756 #: lib/oauthstore.php:491
5757 msgid "Couldn't insert new subscription."
5758 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5760 #: lib/personalgroupnav.php:99
5764 #: lib/personalgroupnav.php:104
5768 #: lib/personalgroupnav.php:114
5772 #: lib/personalgroupnav.php:125
5776 #: lib/personalgroupnav.php:126
5777 msgid "Your incoming messages"
5778 msgstr "Получените от вас съобщения"
5780 #: lib/personalgroupnav.php:130
5784 #: lib/personalgroupnav.php:131
5785 msgid "Your sent messages"
5786 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5788 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5790 msgid "Tags in %s's notices"
5791 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5793 #: lib/plugin.php:114
5796 msgstr "Непознато действие"
5798 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5799 msgid "Subscriptions"
5802 #: lib/profileaction.php:126
5803 msgid "All subscriptions"
5804 msgstr "Всички абонаменти"
5806 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5810 #: lib/profileaction.php:157
5811 msgid "All subscribers"
5812 msgstr "Всички абонати"
5814 #: lib/profileaction.php:178
5819 #: lib/profileaction.php:183
5820 msgid "Member since"
5821 msgstr "Участник от"
5823 #: lib/profileaction.php:245
5825 msgstr "Всички групи"
5827 #: lib/profileformaction.php:123
5828 msgid "No return-to arguments."
5829 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5831 #: lib/profileformaction.php:137
5832 msgid "Unimplemented method."
5835 #: lib/publicgroupnav.php:78
5839 #: lib/publicgroupnav.php:82
5843 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5845 msgstr "Скорошни етикети"
5847 #: lib/publicgroupnav.php:88
5851 #: lib/publicgroupnav.php:92
5855 #: lib/repeatform.php:107
5857 msgid "Repeat this notice?"
5858 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5860 #: lib/repeatform.php:132
5861 msgid "Repeat this notice"
5862 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5864 #: lib/router.php:665
5865 msgid "No single user defined for single-user mode."
5868 #: lib/sandboxform.php:67
5873 #: lib/sandboxform.php:78
5875 msgid "Sandbox this user"
5876 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5878 #: lib/searchaction.php:120
5883 #: lib/searchaction.php:126
5885 msgstr "Ключови думи"
5887 #: lib/searchaction.php:162
5892 #: lib/searchgroupnav.php:80
5896 #: lib/searchgroupnav.php:81
5897 msgid "Find people on this site"
5898 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5900 #: lib/searchgroupnav.php:83
5901 msgid "Find content of notices"
5902 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5904 #: lib/searchgroupnav.php:85
5905 msgid "Find groups on this site"
5906 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5908 #: lib/section.php:89
5909 msgid "Untitled section"
5910 msgstr "Неозаглавен раздел"
5912 #: lib/section.php:106
5916 #: lib/silenceform.php:67
5918 msgstr "Заглушаване"
5920 #: lib/silenceform.php:78
5921 msgid "Silence this user"
5922 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5924 #: lib/subgroupnav.php:83
5926 msgid "People %s subscribes to"
5927 msgstr "Абонаменти на %s"
5929 #: lib/subgroupnav.php:91
5931 msgid "People subscribed to %s"
5932 msgstr "Абонирани за %s"
5934 #: lib/subgroupnav.php:99
5936 msgid "Groups %s is a member of"
5937 msgstr "Групи, в които участва %s"
5940 msgid "Already subscribed!"
5944 msgid "User has blocked you."
5945 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5948 msgid "Could not subscribe."
5949 msgstr "Грешка при абониране."
5952 msgid "Could not subscribe other to you."
5953 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5957 msgid "Not subscribed!"
5958 msgstr "Не сте абонирани!"
5962 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5963 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5966 msgid "Couldn't delete subscription."
5967 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5969 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5970 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5971 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5974 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5975 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5976 msgid "People Tagcloud as tagged"
5979 #: lib/tagcloudsection.php:56
5983 #: lib/topposterssection.php:74
5985 msgstr "Най-често пишещи"
5987 #: lib/unsandboxform.php:69
5991 #: lib/unsandboxform.php:80
5993 msgid "Unsandbox this user"
5994 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5996 #: lib/unsilenceform.php:67
6000 #: lib/unsilenceform.php:78
6002 msgid "Unsilence this user"
6003 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6005 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6006 msgid "Unsubscribe from this user"
6007 msgstr "Отписване от този потребител"
6009 #: lib/unsubscribeform.php:137
6013 #: lib/userprofile.php:116
6015 msgstr "Редактиране на аватара"
6017 #: lib/userprofile.php:236
6018 msgid "User actions"
6019 msgstr "Потребителски действия"
6021 #: lib/userprofile.php:248
6022 msgid "Edit profile settings"
6023 msgstr "Редактиране на профила"
6025 #: lib/userprofile.php:249
6027 msgstr "Редактиране"
6029 #: lib/userprofile.php:272
6030 msgid "Send a direct message to this user"
6031 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6033 #: lib/userprofile.php:273
6037 #: lib/userprofile.php:311
6042 msgid "a few seconds ago"
6043 msgstr "преди няколко секунди"
6046 msgid "about a minute ago"
6047 msgstr "преди около минута"
6051 msgid "about %d minutes ago"
6052 msgstr "преди около %d минути"
6055 msgid "about an hour ago"
6056 msgstr "преди около час"
6060 msgid "about %d hours ago"
6061 msgstr "преди около %d часа"
6064 msgid "about a day ago"
6065 msgstr "преди около ден"
6069 msgid "about %d days ago"
6070 msgstr "преди около %d дни"
6073 msgid "about a month ago"
6074 msgstr "преди около месец"
6078 msgid "about %d months ago"
6079 msgstr "преди около %d месеца"
6082 msgid "about a year ago"
6083 msgstr "преди около година"
6085 #: lib/webcolor.php:82
6087 msgid "%s is not a valid color!"
6088 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6090 #: lib/webcolor.php:123
6092 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6093 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6095 #: lib/xmppmanager.php:402
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6099 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."