1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 18:25+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:27:06+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76004); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-02 23:22:49+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Няма такака страница."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Няма такъв потребител"
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:103
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s и приятели"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:146
198 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
199 "something yourself."
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
211 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
212 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
214 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
222 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
223 #: actions/all.php:188
224 msgid "You and friends"
225 msgstr "Вие и приятелите"
227 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
228 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
229 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
230 #: actions/apitimelinehome.php:119
232 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
233 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
235 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
239 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
258 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
259 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
260 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
261 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
262 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
263 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
264 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
265 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
267 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
268 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
269 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
270 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
271 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
272 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
273 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
274 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
275 msgid "API method not found."
276 msgstr "Не е открит методът в API."
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
285 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
286 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
288 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
289 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
290 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
291 msgid "This method requires a POST."
292 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
294 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
297 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
315 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
316 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
317 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
318 #: lib/profileaction.php:84
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "Потребителят няма профил."
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Грешка при запазване на профила."
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
332 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
333 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
334 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
335 #: lib/designsettings.php:298
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
339 "current configuration."
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
342 "current configuration."
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
354 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
355 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
356 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
358 msgid "Unable to save your design settings."
359 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
361 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
366 msgid "Could not update your design."
367 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
369 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
370 #: actions/apiblockcreate.php:104
371 msgid "You cannot block yourself!"
372 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
374 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
375 #: actions/apiblockcreate.php:126
376 msgid "Block user failed."
377 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockdestroy.php:113
381 msgid "Unblock user failed."
382 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #: actions/apidirectmessage.php:88
387 msgid "Direct messages from %s"
388 msgstr "Преки съобщения от %s"
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:93
393 msgid "All the direct messages sent from %s"
394 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:102
399 msgid "Direct messages to %s"
400 msgstr "Преки съобщения до %s"
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:107
405 msgid "All the direct messages sent to %s"
406 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
408 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
409 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
410 msgid "No message text!"
411 msgstr "Липсва текст на съобщението"
413 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
419 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
420 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
421 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
422 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
424 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
426 msgid "Recipient user not found."
427 msgstr "Получателят не е открит"
429 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
431 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
433 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
440 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
442 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
447 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
448 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
449 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
450 msgid "No status found with that ID."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
454 #: actions/apifavoritecreate.php:120
455 msgid "This status is already a favorite."
456 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
458 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
459 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
460 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
461 msgid "Could not create favorite."
462 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
465 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
466 msgid "That status is not a favorite."
467 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
469 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
471 msgid "Could not delete favorite."
472 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
474 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
475 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
476 msgid "Could not follow user: profile not found."
477 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
480 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
481 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
489 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
493 msgid "You cannot unfollow yourself."
494 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
496 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
497 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
499 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
500 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
502 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
503 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
504 msgid "Could not determine source user."
505 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
507 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
508 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
509 msgid "Could not find target user."
510 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
512 #. TRANS: Group edit form validation error.
513 #. TRANS: Group create form validation error.
514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
515 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
516 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
517 #: actions/register.php:212
518 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
520 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
523 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
528 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
529 #: actions/register.php:215
530 msgid "Nickname already in use. Try another one."
531 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
538 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
539 #: actions/register.php:217
540 msgid "Not a valid nickname."
541 msgstr "Неправилен псевдоним."
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
549 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
550 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
551 #: actions/register.php:224
552 msgid "Homepage is not a valid URL."
553 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
560 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
561 #: actions/register.php:227
563 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
564 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
567 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Form validation error in New application form.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
575 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
576 #: actions/newgroup.php:152
578 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
579 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
580 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
581 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
588 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
589 #: actions/register.php:236
591 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
601 #: actions/newgroup.php:172
603 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
604 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
608 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
609 #. TRANS: %s is the invalid alias.
610 #: actions/apigroupcreate.php:280
612 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
613 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
616 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
620 #: actions/newgroup.php:189
622 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
623 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
629 #: actions/newgroup.php:196
630 msgid "Alias can't be the same as nickname."
633 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
638 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
639 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
640 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
641 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
642 msgid "Group not found."
643 msgstr "Групата не е открита."
645 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
646 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
647 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
648 msgid "You are already a member of that group."
649 msgstr "Вече членувате в тази група."
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
652 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
653 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
655 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
656 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
658 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
660 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
664 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
665 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
668 #: actions/apigroupleave.php:115
669 msgid "You are not a member of this group."
670 msgstr "Не членувате в тази група."
672 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
674 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
677 #: lib/command.php:398
679 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
680 msgstr "Грешка при създаване на групата."
682 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
683 #: actions/apigrouplist.php:94
688 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
689 #: actions/apigrouplist.php:104
691 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
692 msgstr "Групи, в които участва %s"
694 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
695 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
696 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
701 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
702 #: actions/apigrouplistall.php:93
707 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
708 #: actions/apimediaupload.php:101
710 msgid "Upload failed."
711 msgstr "Качване на файл"
713 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
714 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
716 msgid "Invalid request token or verifier."
717 msgstr "Не е указана бележка."
719 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:107
721 msgid "No oauth_token parameter provided."
724 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
727 msgid "Invalid request token."
728 msgstr "Неправилен размер."
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:121
733 msgid "Request token already authorized."
734 msgstr "Не сте абонирани за никого."
736 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
738 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
739 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
740 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
741 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
742 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
743 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
744 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
745 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
746 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
747 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
748 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
749 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
750 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
751 #: lib/designsettings.php:310
752 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
753 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
755 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:168
757 msgid "Invalid nickname / password!"
758 msgstr "Неправилно име или парола!"
760 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:217
763 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
764 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
766 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
767 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
768 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
771 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
773 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
775 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
776 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
777 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
778 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
779 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
780 msgid "Unexpected form submission."
781 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
783 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:387
785 msgid "An application would like to connect to your account"
788 #. TRANS: Fieldset legend.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:404
790 msgid "Allow or deny access"
791 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
793 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
794 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:425
798 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
799 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
803 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
804 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
805 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:433
809 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
810 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
811 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
814 #. TRANS: Fieldset legend.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:455
821 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
822 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
823 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
825 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
826 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
827 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
828 #: lib/userprofile.php:132
832 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
833 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
835 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
839 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
840 #. TRANS: by an external application.
841 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
842 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
843 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
844 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
846 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
847 #: lib/applicationeditform.php:351
852 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:485
859 #. TRANS: Form instructions.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:502
861 msgid "Authorize access to your account information."
864 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:594
867 msgid "Authorization canceled."
868 msgstr "Няма код за потвърждение."
870 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
871 #. TRANS: %s is an OAuth token.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:598
874 msgid "The request token %s has been revoked."
877 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:621
880 msgid "You have successfully authorized the application"
881 msgstr "Не сте абонирани за никого."
883 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:625
886 "Please return to the application and enter the following security code to "
887 "complete the process."
890 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
891 #. TRANS: %s is the authorised application name.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:632
894 msgid "You have successfully authorized %s"
895 msgstr "Не сте абонирани за никого."
897 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 #. TRANS: %s is the authorised application name.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:639
902 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
906 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
907 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
908 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
909 msgid "This method requires a POST or DELETE."
910 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
913 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
914 msgid "You may not delete another user's status."
915 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
917 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
918 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
919 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
920 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
921 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
922 msgid "No such notice."
923 msgstr "Няма такава бележка."
925 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
926 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
927 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
928 msgid "Cannot repeat your own notice."
929 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
931 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
932 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
934 msgid "Already repeated that notice."
935 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
937 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
938 #: actions/apistatusesshow.php:134
939 msgid "Status deleted."
940 msgstr "Бележката е изтрита."
942 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
943 #: actions/apistatusesshow.php:141
944 msgid "No status with that ID found."
945 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
947 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
948 #: actions/apistatusesupdate.php:221
949 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
952 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
953 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
954 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
955 #: lib/mailhandler.php:60
957 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
958 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
959 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
960 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
962 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
963 #: actions/apistatusesupdate.php:284
965 msgid "Parent notice not found."
966 msgstr "Не е открит методът в API."
968 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
969 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
972 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
973 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
977 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
978 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
979 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
980 msgid "Unsupported format."
981 msgstr "Неподдържан формат."
983 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
984 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
985 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
987 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
988 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
990 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
992 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
993 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
995 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
996 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
998 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
999 #. TRANS: %s is the error.
1000 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1003 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1005 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1007 #: actions/apitimelinementions.php:115
1009 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1010 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1012 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1014 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1015 #: actions/apitimelinementions.php:131
1017 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1018 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1020 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1021 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1023 msgid "%s public timeline"
1024 msgstr "Общ поток на %s"
1026 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1027 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1029 msgid "%s updates from everyone!"
1032 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1033 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1035 msgid "Unimplemented."
1036 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1038 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1039 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1041 msgid "Repeated to %s"
1042 msgstr "Повторено за %s"
1044 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1045 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1046 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1048 msgid "Repeats of %s"
1049 msgstr "Повторения на %s"
1051 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1052 #. TRANS: %s is the tag.
1053 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1055 msgid "Notices tagged with %s"
1056 msgstr "Бележки с етикет %s"
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1059 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1060 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1063 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1065 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1066 #: actions/apitrends.php:85
1067 msgid "API method under construction."
1068 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1071 #: actions/apiusershow.php:94
1072 msgid "User not found."
1073 msgstr "Не е открит методът в API."
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1076 #: actions/attachment.php:73
1077 msgid "No such attachment."
1078 msgstr "Няма прикачени файлове."
1080 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1083 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1084 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1085 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1086 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1087 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1088 msgid "No nickname."
1089 msgstr "Няма псевдоним."
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1092 #: actions/avatarbynickname.php:66
1094 msgstr "Няма размер."
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1097 #: actions/avatarbynickname.php:72
1098 msgid "Invalid size."
1099 msgstr "Неправилен размер."
1101 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1102 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1103 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1104 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1105 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1109 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1110 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1111 #: actions/avatarsettings.php:78
1113 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1115 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1117 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1118 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1119 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1120 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1121 msgid "User without matching profile."
1122 msgstr "Потребителят няма профил."
1124 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1125 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1126 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1127 #: actions/grouplogo.php:254
1128 msgid "Avatar settings"
1129 msgstr "Настройки за аватар"
1131 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1132 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1133 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1134 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1138 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1139 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1140 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1141 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1145 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1146 #: actions/avatarsettings.php:155
1152 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1153 #: actions/avatarsettings.php:173
1159 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1160 #: actions/avatarsettings.php:243
1166 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1167 #: actions/avatarsettings.php:318
1168 msgid "No file uploaded."
1169 msgstr "Няма качен файл."
1171 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1172 #: actions/avatarsettings.php:346
1173 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1174 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1176 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1177 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1178 msgid "Lost our file data."
1181 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1182 #: actions/avatarsettings.php:385
1183 msgid "Avatar updated."
1184 msgstr "Аватарът е обновен."
1186 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1187 #: actions/avatarsettings.php:389
1188 msgid "Failed updating avatar."
1189 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1191 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1192 #: actions/avatarsettings.php:413
1193 msgid "Avatar deleted."
1194 msgstr "Аватарът е изтрит."
1196 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1197 #: actions/block.php:68
1198 msgid "You already blocked that user."
1199 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1201 #. TRANS: Title for block user page.
1202 #. TRANS: Legend for block user form.
1203 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1205 msgstr "Блокиране на потребителя"
1207 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1208 #: actions/block.php:139
1210 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1211 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1212 "will not be notified of any @-replies from them."
1215 #. TRANS: Button label on the user block form.
1216 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1217 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1218 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1219 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1220 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1221 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1222 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1223 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1228 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1229 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1230 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1231 msgid "Do not block this user"
1232 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1234 #. TRANS: Button label on the user block form.
1235 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1236 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1237 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1239 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1240 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1241 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1242 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1247 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1248 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1249 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1250 msgid "Block this user"
1251 msgstr "Блокиране на потребителя"
1253 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1254 #: actions/block.php:189
1255 msgid "Failed to save block information."
1256 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1259 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1260 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1261 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1264 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1265 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1266 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1267 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1268 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1269 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1270 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1271 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1272 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1273 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1274 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1275 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1276 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1277 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1278 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1279 #: lib/command.php:380
1280 msgid "No such group."
1281 msgstr "Няма такава група"
1283 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1284 #. TRANS: %s is a group nickname.
1285 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1287 msgid "%s blocked profiles"
1288 msgstr "Блокирани за %s"
1290 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1294 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1295 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1297 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1298 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1300 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1301 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1303 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1304 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1305 msgid "Unblock user from group"
1306 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1308 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1309 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1313 msgstr "Разблокиране"
1315 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1316 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1318 msgid "Unblock this user"
1319 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1321 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1322 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1323 #: actions/bookmarklet.php:51
1328 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1329 #: actions/confirmaddress.php:74
1330 msgid "No confirmation code."
1331 msgstr "Няма код за потвърждение."
1333 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1334 #: actions/confirmaddress.php:80
1335 msgid "Confirmation code not found."
1336 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1338 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1339 #: actions/confirmaddress.php:86
1340 msgid "That confirmation code is not for you!"
1341 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1343 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1344 #: actions/confirmaddress.php:92
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Unrecognized address type %s."
1347 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1349 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1350 #: actions/confirmaddress.php:97
1351 msgid "That address has already been confirmed."
1352 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1354 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1363 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1364 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1365 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1366 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1367 #: actions/smssettings.php:464
1368 msgid "Couldn't update user."
1369 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1371 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1372 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1373 #: actions/confirmaddress.php:132
1375 msgid "Could not delete address confirmation."
1376 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1378 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1379 #: actions/confirmaddress.php:150
1380 msgid "Confirm address"
1381 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1383 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1384 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1385 #: actions/confirmaddress.php:166
1387 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1388 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1390 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1391 #: actions/conversation.php:96
1392 msgid "Conversation"
1395 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1396 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1397 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1402 #: actions/deleteapplication.php:62
1403 msgid "You must be logged in to delete an application."
1404 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1407 #: actions/deleteapplication.php:71
1408 msgid "Application not found."
1409 msgstr "Приложението не е открито."
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1413 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1414 #: actions/showapplication.php:94
1415 msgid "You are not the owner of this application."
1416 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1418 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1419 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1420 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1421 #: lib/action.php:1404
1422 msgid "There was a problem with your session token."
1423 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1425 #. TRANS: Title for delete application page.
1426 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1427 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1428 msgid "Delete application"
1429 msgstr "Изтриване на приложението"
1431 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1432 #: actions/deleteapplication.php:152
1434 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1435 "about the application from the database, including all existing user "
1439 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1440 #: actions/deleteapplication.php:161
1441 msgid "Do not delete this application"
1442 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1444 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1445 #: actions/deleteapplication.php:167
1446 msgid "Delete this application"
1447 msgstr "Изтриване на това приложение"
1449 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1450 #: actions/deletegroup.php:64
1452 msgid "You must be logged in to delete a group."
1453 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1455 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1456 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1457 #: actions/leavegroup.php:88
1459 msgid "No nickname or ID."
1460 msgstr "Няма псевдоним."
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1463 #: actions/deletegroup.php:107
1465 msgid "You are not allowed to delete this group."
1466 msgstr "Не членувате в тази група."
1468 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1469 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1470 #: actions/deletegroup.php:150
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Could not delete group %s."
1473 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1475 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1476 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1477 #: actions/deletegroup.php:159
1478 #, fuzzy, php-format
1479 msgid "Deleted group %s"
1480 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1482 #. TRANS: Title of delete group page.
1483 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1484 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1486 msgid "Delete group"
1487 msgstr "Изтриване на потребител"
1489 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1490 #: actions/deletegroup.php:206
1492 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1493 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1494 "will still appear in individual timelines."
1497 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1498 #: actions/deletegroup.php:224
1500 msgid "Do not delete this group"
1501 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:231
1506 msgid "Delete this group"
1507 msgstr "Изтриване на този потребител"
1509 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1511 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1512 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1513 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1514 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1515 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1516 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1517 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1518 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1519 #: lib/settingsaction.php:72
1520 msgid "Not logged in."
1521 msgstr "Не сте влезли в системата."
1523 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1524 #: actions/deletenotice.php:78
1525 msgid "Can't delete this notice."
1526 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1528 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1529 #: actions/deletenotice.php:110
1531 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1533 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1535 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1536 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1537 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1538 msgid "Delete notice"
1539 msgstr "Изтриване на бележката"
1541 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1542 #: actions/deletenotice.php:152
1543 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1544 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1546 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1547 #: actions/deletenotice.php:159
1548 msgid "Do not delete this notice"
1549 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1551 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1552 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1553 msgid "Delete this notice"
1554 msgstr "Изтриване на бележката"
1556 #: actions/deleteuser.php:67
1557 msgid "You cannot delete users."
1558 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1560 #: actions/deleteuser.php:74
1561 msgid "You can only delete local users."
1562 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1564 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1566 msgstr "Изтриване на потребител"
1568 #: actions/deleteuser.php:136
1570 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1571 "the user from the database, without a backup."
1574 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1575 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1576 msgid "Delete this user"
1577 msgstr "Изтриване на този потребител"
1579 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1580 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1581 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1586 #: actions/designadminpanel.php:74
1587 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1590 #: actions/designadminpanel.php:335
1592 msgid "Invalid logo URL."
1593 msgstr "Неправилен размер."
1595 #: actions/designadminpanel.php:340
1597 msgid "Invalid SSL logo URL."
1598 msgstr "Неправилен размер."
1600 #: actions/designadminpanel.php:344
1601 #, fuzzy, php-format
1602 msgid "Theme not available: %s."
1603 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1605 #: actions/designadminpanel.php:448
1607 msgstr "Смяна на логото"
1609 #: actions/designadminpanel.php:453
1611 msgstr "Лого на сайта"
1613 #: actions/designadminpanel.php:457
1616 msgstr "Лого на сайта"
1618 #: actions/designadminpanel.php:469
1620 msgid "Change theme"
1623 #: actions/designadminpanel.php:486
1625 msgstr "Път до сайта"
1627 #: actions/designadminpanel.php:487
1629 msgid "Theme for the site."
1630 msgstr "Излизане от сайта"
1632 #: actions/designadminpanel.php:493
1634 msgid "Custom theme"
1635 msgstr "Нова бележка"
1637 #: actions/designadminpanel.php:497
1638 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1641 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1642 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1643 msgid "Change background image"
1644 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1646 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1647 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1648 #: lib/designsettings.php:183
1652 #: actions/designadminpanel.php:522
1655 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1658 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1661 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1662 #: actions/designadminpanel.php:553
1666 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1667 #: actions/designadminpanel.php:570
1671 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1672 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1673 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1675 msgid "Turn background image on or off."
1676 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1678 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1679 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1681 msgid "Tile background image"
1682 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1684 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1685 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1686 msgid "Change colours"
1687 msgstr "Смяна на цветовете"
1689 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1690 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1694 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1695 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1697 msgstr "Страничен панел"
1699 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1700 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1704 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1705 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1709 #: actions/designadminpanel.php:677
1713 #: actions/designadminpanel.php:681
1717 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1718 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1719 msgid "Use defaults"
1722 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1723 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1724 msgid "Restore default designs"
1727 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1728 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1729 msgid "Reset back to default"
1732 #. TRANS: Submit button title.
1733 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1734 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1735 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1736 #: lib/applicationeditform.php:357
1740 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1741 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1744 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1746 #: actions/disfavor.php:81
1747 msgid "This notice is not a favorite!"
1748 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1750 #: actions/disfavor.php:94
1751 msgid "Add to favorites"
1752 msgstr "Добавяне към любимите"
1754 #: actions/doc.php:158
1756 msgid "No such document \"%s\""
1757 msgstr "Няма такава бележка."
1759 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1760 #. TRANS: Form legend.
1761 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1763 msgid "Edit application"
1764 msgstr "Редактиране на приложението"
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1767 #: actions/editapplication.php:66
1768 msgid "You must be logged in to edit an application."
1769 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1772 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1773 msgid "No such application."
1774 msgstr "Няма такова приложение."
1776 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:167
1779 msgid "Use this form to edit your application."
1780 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1782 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1783 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1784 msgid "Name is required."
1785 msgstr "Името е задължително."
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1790 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1791 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1793 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1796 msgid "Name already in use. Try another one."
1797 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1799 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1801 msgid "Description is required."
1802 msgstr "Описанието е задължително."
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1805 #: actions/editapplication.php:208
1806 msgid "Source URL is too long."
1809 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1810 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1812 msgid "Source URL is not valid."
1813 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1815 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1818 msgid "Organization is required."
1819 msgstr "Описанието е задължително."
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1824 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1825 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1827 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1829 msgid "Organization homepage is required."
1830 msgstr "Описанието е задължително."
1832 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1833 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1834 msgid "Callback is too long."
1837 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1838 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1839 msgid "Callback URL is not valid."
1842 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1843 #: actions/editapplication.php:282
1845 msgid "Could not update application."
1846 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1848 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1849 #: actions/editgroup.php:55
1851 msgid "Edit %s group"
1852 msgstr "Редактиране на групата %s"
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1856 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1857 msgid "You must be logged in to create a group."
1858 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1861 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1862 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1863 msgid "You must be an admin to edit the group."
1864 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1866 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1867 #: actions/editgroup.php:161
1869 msgid "Use this form to edit the group."
1870 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1872 #. TRANS: Group edit form validation error.
1873 #. TRANS: Group create form validation error.
1874 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1876 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1877 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1879 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1880 #: actions/editgroup.php:281
1881 msgid "Could not update group."
1882 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1884 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1885 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1886 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1888 msgid "Could not create aliases."
1889 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1891 #. TRANS: Group edit form success message.
1892 #: actions/editgroup.php:305
1893 msgid "Options saved."
1894 msgstr "Настройките са запазени."
1896 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1897 #: actions/emailsettings.php:61
1898 msgid "Email settings"
1899 msgstr "Настройки на е-поща"
1901 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1902 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1903 #: actions/emailsettings.php:76
1905 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1906 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1908 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1909 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1910 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1911 msgid "Email address"
1912 msgstr "Адрес на е-поща"
1914 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1915 #: actions/emailsettings.php:112
1916 msgid "Current confirmed email address."
1917 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1919 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1920 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1921 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1922 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1923 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1924 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1925 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1926 #: actions/smssettings.php:180
1931 #: actions/emailsettings.php:122
1933 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1934 "a message with further instructions."
1936 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1937 "спам) за съобщение с указания."
1939 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1940 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1941 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1942 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1943 #. TRANS: organization.
1944 #: actions/emailsettings.php:139
1945 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1946 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1948 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1949 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1950 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1951 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1952 #: actions/smssettings.php:162
1957 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1958 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1959 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1960 msgid "Incoming email"
1961 msgstr "Входяща поща"
1963 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1964 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1965 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1966 msgid "Send email to this address to post new notices."
1967 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1969 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1970 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1971 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1972 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1973 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1975 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1976 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1977 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1983 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1984 #: actions/emailsettings.php:178
1985 msgid "Email preferences"
1986 msgstr "Настройки на е-поща"
1988 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1989 #: actions/emailsettings.php:184
1990 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1991 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1993 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1994 #: actions/emailsettings.php:190
1995 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1996 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 #: actions/emailsettings.php:197
2000 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2001 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2003 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2004 #: actions/emailsettings.php:203
2006 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2007 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2009 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010 #: actions/emailsettings.php:209
2011 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2014 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015 #: actions/emailsettings.php:216
2016 msgid "I want to post notices by email."
2017 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
2019 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2020 #: actions/emailsettings.php:223
2021 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2022 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2024 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2025 #: actions/emailsettings.php:338
2026 msgid "Email preferences saved."
2027 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2029 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2030 #: actions/emailsettings.php:357
2031 msgid "No email address."
2032 msgstr "Не е въведена е-поща."
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2035 #: actions/emailsettings.php:365
2036 msgid "Cannot normalize that email address"
2037 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
2039 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2040 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2041 #: actions/siteadminpanel.php:144
2042 msgid "Not a valid email address."
2043 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2046 #: actions/emailsettings.php:374
2047 msgid "That is already your email address."
2048 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2050 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2051 #: actions/emailsettings.php:378
2052 msgid "That email address already belongs to another user."
2053 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2055 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2056 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2057 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2058 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2059 #: actions/smssettings.php:373
2060 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2061 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2063 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2064 #: actions/emailsettings.php:402
2066 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2067 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2069 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2070 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2073 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2074 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2075 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2076 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2077 #: actions/smssettings.php:408
2078 msgid "No pending confirmation to cancel."
2079 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2081 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2082 #: actions/emailsettings.php:428
2084 msgid "That is the wrong email address."
2085 msgstr "Грешен IM адрес."
2087 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2089 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2090 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2091 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2093 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2094 #: actions/emailsettings.php:442
2095 msgid "Email confirmation cancelled."
2096 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2098 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2099 #. TRANS: registered for the active user.
2100 #: actions/emailsettings.php:462
2101 msgid "That is not your email address."
2102 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2104 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2105 #: actions/emailsettings.php:483
2106 msgid "The email address was removed."
2107 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2109 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2110 msgid "No incoming email address."
2111 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2115 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2116 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2117 msgid "Couldn't update user record."
2118 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2120 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2121 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2122 msgid "Incoming email address removed."
2123 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2125 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2126 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2127 msgid "New incoming email address added."
2128 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2130 #: actions/favor.php:79
2131 msgid "This notice is already a favorite!"
2132 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2134 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2135 msgid "Disfavor favorite"
2136 msgstr "Добавяне към любимите"
2138 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2139 #: lib/publicgroupnav.php:93
2140 msgid "Popular notices"
2141 msgstr "Популярни бележки"
2143 #: actions/favorited.php:67
2145 msgid "Popular notices, page %d"
2146 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2148 #: actions/favorited.php:79
2149 msgid "The most popular notices on the site right now."
2150 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2152 #: actions/favorited.php:150
2153 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2156 #: actions/favorited.php:153
2158 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2159 "next to any notice you like."
2162 #: actions/favorited.php:156
2165 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2166 "notice to your favorites!"
2169 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2170 #: lib/personalgroupnav.php:118
2172 msgid "%s's favorite notices"
2173 msgstr "Любими бележки на %s"
2175 #: actions/favoritesrss.php:115
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2178 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2180 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2181 #: lib/publicgroupnav.php:89
2182 msgid "Featured users"
2183 msgstr "Избрани потребители"
2185 #: actions/featured.php:71
2187 msgid "Featured users, page %d"
2188 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2190 #: actions/featured.php:99
2192 msgid "A selection of some great users on %s"
2195 #: actions/file.php:34
2196 msgid "No notice ID."
2197 msgstr "Липсва ID на бележка."
2199 #: actions/file.php:38
2201 msgstr "Липсва бележка."
2203 #: actions/file.php:42
2204 msgid "No attachments."
2205 msgstr "Няма прикачени файлове."
2207 #: actions/file.php:51
2208 msgid "No uploaded attachments."
2209 msgstr "Няма прикачени файлове."
2211 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2212 msgid "Not expecting this response!"
2213 msgstr "Неочакван отговор."
2215 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2217 msgid "User being listened to does not exist."
2218 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2220 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2221 msgid "You can use the local subscription!"
2222 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2224 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2225 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2226 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2228 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2229 msgid "You are not authorized."
2230 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2232 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2234 msgid "Could not convert request token to access token."
2235 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2237 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2239 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2240 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2242 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2244 msgid "Error updating remote profile."
2245 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2247 #: actions/getfile.php:79
2248 msgid "No such file."
2249 msgstr "Няма такъв файл."
2251 #: actions/getfile.php:83
2252 msgid "Cannot read file."
2253 msgstr "Грешка при четене на файла."
2255 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2257 msgid "Invalid role."
2258 msgstr "Неправилен размер."
2260 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2261 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2264 #: actions/grantrole.php:75
2265 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2266 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2268 #: actions/grantrole.php:82
2270 msgid "User already has this role."
2271 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2273 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2274 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2275 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2276 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2277 #: lib/profileformaction.php:79
2278 msgid "No profile specified."
2279 msgstr "Не е указан профил."
2281 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2282 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2283 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2284 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2285 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2286 msgid "No profile with that ID."
2287 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2289 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2290 #: actions/makeadmin.php:81
2291 msgid "No group specified."
2292 msgstr "Не е указана група."
2294 #: actions/groupblock.php:91
2295 msgid "Only an admin can block group members."
2296 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2298 #: actions/groupblock.php:95
2299 msgid "User is already blocked from group."
2300 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2302 #: actions/groupblock.php:100
2303 msgid "User is not a member of group."
2304 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2306 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2307 msgid "Block user from group"
2308 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2310 #: actions/groupblock.php:160
2313 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2314 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2315 "the group in the future."
2318 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2319 #: actions/groupblock.php:182
2320 msgid "Do not block this user from this group"
2321 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2323 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2324 #: actions/groupblock.php:189
2325 msgid "Block this user from this group"
2326 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2328 #: actions/groupblock.php:206
2330 msgid "Database error blocking user from group."
2331 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2333 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2337 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2338 msgid "You must be logged in to edit a group."
2339 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2341 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2343 msgid "Group design"
2346 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2348 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2349 "palette of your choice."
2352 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2353 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2354 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2355 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2357 msgid "Couldn't update your design."
2358 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2360 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2361 msgid "Design preferences saved."
2362 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2364 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2366 msgstr "Лого на групата"
2368 #: actions/grouplogo.php:153
2371 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2373 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2375 #: actions/grouplogo.php:236
2379 #: actions/grouplogo.php:289
2383 #: actions/grouplogo.php:365
2385 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2386 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2388 #: actions/grouplogo.php:399
2389 msgid "Logo updated."
2390 msgstr "Лотого е обновено."
2392 #: actions/grouplogo.php:401
2393 msgid "Failed updating logo."
2394 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2396 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2397 #. TRANS: %s is the name of the group.
2398 #: actions/groupmembers.php:102
2400 msgid "%s group members"
2401 msgstr "Членове на групата %s"
2403 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2404 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2405 #: actions/groupmembers.php:107
2407 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2408 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2410 #: actions/groupmembers.php:122
2411 msgid "A list of the users in this group."
2412 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2414 #: actions/groupmembers.php:186
2418 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2419 #: actions/groupmembers.php:399
2424 #. TRANS: Submit button title.
2425 #: actions/groupmembers.php:403
2427 msgid "Block this user"
2430 #: actions/groupmembers.php:498
2432 msgid "Make user an admin of the group"
2433 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2435 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2436 #: actions/groupmembers.php:533
2441 #. TRANS: Submit button title.
2442 #: actions/groupmembers.php:537
2444 msgid "Make this user an admin"
2447 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2448 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2449 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2450 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2451 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2454 msgstr "Поток на %s"
2456 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2457 #: actions/grouprss.php:142
2458 #, fuzzy, php-format
2459 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2460 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2462 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2463 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2467 #: actions/groups.php:64
2469 msgid "Groups, page %d"
2470 msgstr "Групи, страница %d"
2472 #: actions/groups.php:90
2475 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2476 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2477 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2478 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2482 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2483 msgid "Create a new group"
2484 msgstr "Създаване на нова група"
2486 #: actions/groupsearch.php:52
2487 #, fuzzy, php-format
2489 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2490 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2492 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2493 "Отделяйте фразите за "
2495 #: actions/groupsearch.php:58
2496 msgid "Group search"
2497 msgstr "Търсене на групи"
2499 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2500 #: actions/peoplesearch.php:83
2502 msgstr "Няма резултати."
2504 #: actions/groupsearch.php:82
2507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2508 "newgroup%%) yourself."
2511 #: actions/groupsearch.php:85
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2515 "action.newgroup%%) yourself!"
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2519 #: actions/groupunblock.php:94
2521 msgid "Only an admin can unblock group members."
2522 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2525 #: actions/groupunblock.php:99
2526 msgid "User is not blocked from group."
2527 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2529 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2530 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2531 msgid "Error removing the block."
2532 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2534 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2535 #: actions/imsettings.php:60
2537 msgstr "Настройки за SMS"
2539 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2540 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2541 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2542 #: actions/imsettings.php:74
2545 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2546 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2548 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2549 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2551 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2552 #: actions/imsettings.php:94
2554 msgid "IM is not available."
2555 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2557 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2558 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2559 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2561 msgstr "Адрес на е-поща"
2563 #: actions/imsettings.php:113
2564 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2565 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2567 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2568 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2569 #: actions/imsettings.php:124
2572 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2573 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2575 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2576 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2578 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2579 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2580 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2581 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2582 #. TRANS: person or organization.
2583 #: actions/imsettings.php:143
2586 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2587 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2589 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2590 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2592 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2593 #: actions/imsettings.php:158
2594 msgid "IM preferences"
2595 msgstr "Настройки на е-поща"
2597 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2598 #: actions/imsettings.php:163
2599 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2600 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2602 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:169
2604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2605 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2607 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2608 #: actions/imsettings.php:175
2609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2610 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2612 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2613 #: actions/imsettings.php:182
2614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2615 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2617 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2618 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2619 msgid "Preferences saved."
2620 msgstr "Настройките са запазени."
2622 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2623 #: actions/imsettings.php:312
2624 msgid "No Jabber ID."
2625 msgstr "Няма Jabber ID."
2627 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2628 #: actions/imsettings.php:320
2629 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2630 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2632 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2633 #: actions/imsettings.php:325
2634 msgid "Not a valid Jabber ID"
2635 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2637 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2638 #: actions/imsettings.php:329
2639 msgid "That is already your Jabber ID."
2640 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2642 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2643 #: actions/imsettings.php:333
2644 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2645 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2647 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2648 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2649 #: actions/imsettings.php:361
2652 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2653 "s for sending messages to you."
2655 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2656 "от %s, трябва да го одобрите."
2658 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2659 #: actions/imsettings.php:391
2660 msgid "That is the wrong IM address."
2661 msgstr "Грешен IM адрес."
2663 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2664 #: actions/imsettings.php:400
2666 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2667 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2669 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2670 #: actions/imsettings.php:405
2671 msgid "IM confirmation cancelled."
2672 msgstr "Няма код за потвърждение."
2674 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2675 #. TRANS: registered for the active user.
2676 #: actions/imsettings.php:427
2677 msgid "That is not your Jabber ID."
2678 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2680 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2681 #: actions/imsettings.php:450
2682 msgid "The IM address was removed."
2683 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2685 #: actions/inbox.php:59
2687 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2688 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2690 #: actions/inbox.php:62
2692 msgid "Inbox for %s"
2693 msgstr "Входяща кутия за %s"
2695 #: actions/inbox.php:115
2696 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2697 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2700 #: actions/invite.php:40
2701 msgid "Invites have been disabled."
2702 msgstr "Поканите са изключени."
2704 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2705 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2706 #: actions/invite.php:44
2708 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2709 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2711 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2712 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2713 #: actions/invite.php:77
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Invalid email address: %s."
2716 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2718 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2719 #: actions/invite.php:116
2721 msgid "Invitations sent"
2722 msgstr "Поканите са изпратени."
2724 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2725 #: actions/invite.php:119
2726 msgid "Invite new users"
2727 msgstr "Покани за нови потребители"
2729 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2730 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2731 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2732 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2733 #: actions/invite.php:139
2735 msgid "You are already subscribed to this user:"
2736 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2737 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2738 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2740 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2741 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2742 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2743 #, fuzzy, php-format
2746 msgstr "%1$s (%2$s)"
2748 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2749 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2750 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2751 #: actions/invite.php:153
2753 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2755 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2756 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2757 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2759 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2760 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2761 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2762 #: actions/invite.php:167
2764 msgid "Invitation sent to the following person:"
2765 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2766 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2767 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2769 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2770 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2771 #: actions/invite.php:177
2773 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2774 "on the site. Thanks for growing the community!"
2776 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2777 "увеличаването на общността тук!"
2779 #. TRANS: Form instructions.
2780 #: actions/invite.php:190
2782 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2784 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2785 "услугата на сайта."
2787 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2788 #: actions/invite.php:217
2789 msgid "Email addresses"
2790 msgstr "Адреси на е-поща"
2792 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2793 #: actions/invite.php:220
2794 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2795 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2797 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2798 #: actions/invite.php:224
2799 msgid "Personal message"
2800 msgstr "Лично съобщение"
2802 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2803 #: actions/invite.php:227
2804 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2805 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2807 #. TRANS: Send button for inviting friends
2808 #: actions/invite.php:231
2814 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2815 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2816 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2817 #: actions/invite.php:263
2819 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2820 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2822 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2823 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2824 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2825 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2826 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2827 #: actions/invite.php:270
2830 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2832 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2833 "you know and people who interest you.\n"
2835 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2836 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2837 "share your interests.\n"
2843 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2847 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2852 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2857 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2859 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2860 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2862 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2863 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2864 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2870 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2874 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2875 "да приемете поканата.\n"
2879 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2880 "отделеното време.\n"
2882 "Искрено ваши, %2$s\n"
2884 #: actions/joingroup.php:60
2885 msgid "You must be logged in to join a group."
2886 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2888 #: actions/joingroup.php:141
2890 msgid "%1$s joined group %2$s"
2891 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2893 #: actions/leavegroup.php:60
2894 msgid "You must be logged in to leave a group."
2895 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2897 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2898 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2899 msgid "You are not a member of that group."
2900 msgstr "Не членувате в тази група."
2902 #: actions/leavegroup.php:137
2904 msgid "%1$s left group %2$s"
2905 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2907 #. TRANS: User admin panel title
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2914 msgid "License for this StatusNet site"
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2918 msgid "Invalid license selection."
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2923 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2929 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2930 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2933 msgid "Invalid license URL."
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2937 msgid "Invalid license image URL."
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2941 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2945 msgid "License image must be blank or valid URL."
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2949 msgid "License selection"
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2957 msgid "All Rights Reserved"
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2961 msgid "Creative Commons"
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2969 msgid "Select license"
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2973 msgid "License details"
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2981 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2985 msgid "License Title"
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2989 msgid "The title of the license."
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2997 msgid "URL for more information about the license."
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3001 msgid "License Image URL"
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3005 msgid "URL for an image to display with the license."
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3009 msgid "Save license settings"
3012 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3013 msgid "Already logged in."
3014 msgstr "Вече сте влезли."
3016 #: actions/login.php:148
3017 msgid "Incorrect username or password."
3018 msgstr "Грешно име или парола."
3020 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3022 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3025 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3029 #: actions/login.php:249
3030 msgid "Login to site"
3031 msgstr "Вход в сайта"
3033 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3037 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3038 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3039 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
3041 #: actions/login.php:269
3042 msgid "Lost or forgotten password?"
3043 msgstr "Загубена или забравена парола"
3045 #: actions/login.php:288
3047 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3048 "changing your settings."
3050 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3051 "при промяна на настройките."
3053 #: actions/login.php:292
3055 msgid "Login with your username and password."
3056 msgstr "Вход с име и парола"
3058 #: actions/login.php:295
3059 #, fuzzy, php-format
3061 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3063 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3064 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3066 #: actions/makeadmin.php:92
3068 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3069 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3071 #: actions/makeadmin.php:96
3072 #, fuzzy, php-format
3073 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3074 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3076 #: actions/makeadmin.php:133
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3079 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3081 #: actions/makeadmin.php:146
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3084 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3086 #: actions/microsummary.php:69
3088 msgid "No current status."
3089 msgstr "Няма резултати."
3091 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3092 #: actions/newapplication.php:52
3094 msgid "New application"
3095 msgstr "Ново приложение"
3097 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3098 #: actions/newapplication.php:65
3099 msgid "You must be logged in to register an application."
3100 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3102 #: actions/newapplication.php:147
3104 msgid "Use this form to register a new application."
3105 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3107 #: actions/newapplication.php:184
3109 msgid "Source URL is required."
3110 msgstr "Името е задължително."
3112 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3114 msgid "Could not create application."
3115 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3117 #. TRANS: Title for form to create a group.
3118 #: actions/newgroup.php:53
3122 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3123 #: actions/newgroup.php:110
3124 msgid "Use this form to create a new group."
3125 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3127 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3129 msgstr "Ново съобщение"
3131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3132 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3133 msgid "You can't send a message to this user."
3134 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3136 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3137 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3138 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3139 #: lib/command.php:581
3141 msgstr "Няма съдържание!"
3143 #: actions/newmessage.php:161
3144 msgid "No recipient specified."
3145 msgstr "Не е указан получател."
3147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3148 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3150 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3152 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3155 #: actions/newmessage.php:184
3156 msgid "Message sent"
3157 msgstr "Съобщението е изпратено"
3159 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3160 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3161 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Direct message to %s sent."
3164 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3166 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3168 msgstr "Грешка в Ajax"
3170 #: actions/newnotice.php:69
3172 msgstr "Нова бележка"
3174 #: actions/newnotice.php:230
3175 msgid "Notice posted"
3176 msgstr "Бележката е публикувана"
3178 #: actions/noticesearch.php:68
3181 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3182 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3184 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3185 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3187 #: actions/noticesearch.php:78
3189 msgstr "Търсене на текст"
3191 #: actions/noticesearch.php:91
3193 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3194 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3196 #: actions/noticesearch.php:121
3199 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3200 "status_textarea=%s)!"
3203 #: actions/noticesearch.php:124
3206 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3207 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3210 #: actions/noticesearchrss.php:96
3212 msgid "Updates with \"%s\""
3213 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3215 #: actions/noticesearchrss.php:98
3217 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3218 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3220 #: actions/nudge.php:85
3222 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3226 #: actions/nudge.php:94
3228 msgstr "Побутването е изпратено"
3230 #: actions/nudge.php:97
3232 msgstr "Побутването е изпратено!"
3234 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3235 #: actions/oauthappssettings.php:60
3236 msgid "You must be logged in to list your applications."
3237 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3239 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3240 #: actions/oauthappssettings.php:76
3241 msgid "OAuth applications"
3242 msgstr "Няма такова приложение."
3244 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3245 #: actions/oauthappssettings.php:88
3246 msgid "Applications you have registered"
3249 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3250 #: actions/oauthappssettings.php:141
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid "You have not registered any applications yet."
3253 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3255 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3258 msgid "Connected applications"
3259 msgstr "Изтриване на приложението"
3261 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3263 msgid "The following connections exist for your account."
3266 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3268 msgid "You are not a user of that application."
3269 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3271 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3272 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3276 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3278 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3279 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3283 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3287 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3289 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3292 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3293 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3294 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3298 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3299 "this instance of StatusNet."
3302 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3303 msgid "Notice has no profile."
3304 msgstr "Потребителят няма профил."
3306 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3308 msgid "%1$s's status on %2$s"
3309 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3311 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3312 #: actions/oembed.php:155
3313 #, fuzzy, php-format
3314 msgid "Content type %s not supported."
3315 msgstr "вид съдържание "
3317 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3318 #: actions/oembed.php:159
3320 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3323 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3324 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3325 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3326 msgid "Not a supported data format."
3327 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3329 #: actions/opensearch.php:64
3330 msgid "People Search"
3331 msgstr "Търсене на хора"
3333 #: actions/opensearch.php:67
3334 msgid "Notice Search"
3335 msgstr "Търсене на бележки"
3337 #: actions/othersettings.php:59
3338 msgid "Other settings"
3339 msgstr "Други настройки"
3341 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3342 #: actions/othersettings.php:71
3343 msgid "Manage various other options."
3344 msgstr "Управление на различни други настройки."
3346 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3347 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3348 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3349 #: actions/othersettings.php:111
3350 msgid " (free service)"
3351 msgstr " (безплатна услуга)"
3353 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3354 #: actions/othersettings.php:120
3355 msgid "Shorten URLs with"
3356 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3358 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3359 #: actions/othersettings.php:122
3360 msgid "Automatic shortening service to use."
3361 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3363 #. TRANS: Label for checkbox.
3364 #: actions/othersettings.php:128
3365 msgid "View profile designs"
3366 msgstr "Редактиране на профила"
3368 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3369 #: actions/othersettings.php:130
3370 msgid "Show or hide profile designs."
3373 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3374 #: actions/othersettings.php:162
3376 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3377 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3379 #: actions/otp.php:69
3381 msgid "No user ID specified."
3382 msgstr "Не е указана група."
3384 #: actions/otp.php:83
3386 msgid "No login token specified."
3387 msgstr "Не е указана бележка."
3389 #: actions/otp.php:90
3390 msgid "No login token requested."
3391 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3393 #: actions/otp.php:95
3394 msgid "Invalid login token specified."
3395 msgstr "Не е указана бележка."
3397 #: actions/otp.php:104
3398 msgid "Login token expired."
3399 msgstr "Вход в сайта"
3401 #: actions/outbox.php:58
3403 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3404 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3406 #: actions/outbox.php:61
3408 msgid "Outbox for %s"
3409 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3411 #: actions/outbox.php:116
3412 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3413 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3415 #: actions/passwordsettings.php:58
3416 msgid "Change password"
3417 msgstr "Смяна на паролата"
3419 #: actions/passwordsettings.php:69
3420 msgid "Change your password."
3421 msgstr "Смяна на паролата."
3423 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3425 msgid "Password change"
3426 msgstr "Паролата е записана."
3428 #: actions/passwordsettings.php:104
3429 msgid "Old password"
3430 msgstr "Стара парола"
3432 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3433 msgid "New password"
3434 msgstr "Нова парола"
3436 #: actions/passwordsettings.php:109
3437 msgid "6 or more characters"
3438 msgstr "6 или повече знака"
3440 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3441 #: actions/register.php:442
3443 msgstr "Потвърждаване"
3445 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3446 msgid "Same as password above"
3447 msgstr "Също като паролата по-горе"
3449 #: actions/passwordsettings.php:117
3453 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3454 msgid "Password must be 6 or more characters."
3455 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3457 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3458 msgid "Passwords don't match."
3459 msgstr "Паролите не съвпадат."
3461 #: actions/passwordsettings.php:165
3462 msgid "Incorrect old password"
3463 msgstr "Грешна стара парола"
3465 #: actions/passwordsettings.php:181
3466 msgid "Error saving user; invalid."
3467 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3469 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3470 msgid "Can't save new password."
3471 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3473 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3474 msgid "Password saved."
3475 msgstr "Паролата е записана."
3477 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3478 #. TRANS: Menu item for site administration
3479 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3483 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3485 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3491 #, fuzzy, php-format
3492 msgid "Theme directory not readable: %s."
3493 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3499 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3500 msgstr "Директория на аватара"
3502 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3503 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Background directory not writable: %s."
3507 msgstr "Директория на фона"
3509 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3510 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Locales directory not readable: %s."
3514 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3519 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3534 msgid "Site's server hostname."
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3546 msgstr "Път до сайта"
3548 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3551 msgid "Locale directory"
3552 msgstr "Директория на аватара"
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3555 msgid "Directory path to locales."
3558 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3561 msgstr "Кратки URL-адреси"
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3564 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3574 msgid "Server for themes."
3575 msgstr "Излизане от сайта"
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3579 msgid "Web path to themes."
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3590 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3598 msgstr "Път до сайта"
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3602 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3610 msgstr "Директория на аватара"
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3614 msgid "Directory where themes are located."
3617 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3624 msgid "Avatar server"
3625 msgstr "Сървър на аватара"
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3630 msgid "Server for avatars."
3631 msgstr "Излизане от сайта"
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3636 msgstr "Път до аватара"
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3641 msgid "Web path to avatars."
3642 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3646 msgid "Avatar directory"
3647 msgstr "Директория на аватара"
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3651 msgid "Directory where avatars are located."
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3662 msgid "Server for backgrounds."
3663 msgstr "Излизане от сайта"
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3667 msgid "Web path to backgrounds."
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3672 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3677 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3682 msgid "Directory where backgrounds are located."
3685 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3686 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3690 msgstr "Няма прикачени файлове."
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3695 msgid "Server for attachments."
3696 msgstr "Излизане от сайта"
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3701 msgid "Web path to attachments."
3702 msgstr "Няма прикачени файлове."
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3707 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3708 msgstr "Излизане от сайта"
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3712 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3717 msgid "Directory where attachments are located."
3720 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3735 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3742 msgstr "Използване на SSL"
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3747 msgid "When to use SSL."
3748 msgstr "Кога да се използва SSL"
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3752 msgid "Server to direct SSL requests to."
3755 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3758 msgstr "Запазване на пътищата"
3760 #: actions/peoplesearch.php:52
3763 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3764 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3766 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3767 "Отделяйте фразите за "
3769 #: actions/peoplesearch.php:58
3770 msgid "People search"
3771 msgstr "Търсене на хора"
3773 #: actions/peopletag.php:68
3775 msgid "Not a valid people tag: %s."
3776 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3778 #: actions/peopletag.php:142
3779 #, fuzzy, php-format
3780 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3781 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3783 #: actions/postnotice.php:95
3784 msgid "Invalid notice content."
3785 msgstr "Неправилен размер."
3787 #: actions/postnotice.php:101
3789 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3792 #. TRANS: Page title for profile settings.
3793 #: actions/profilesettings.php:61
3794 msgid "Profile settings"
3795 msgstr "Настройки на профила"
3797 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3798 #: actions/profilesettings.php:73
3800 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3801 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3803 #. TRANS: Profile settings form legend.
3804 #: actions/profilesettings.php:102
3805 msgid "Profile information"
3806 msgstr "Данни на профила"
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3809 #: actions/profilesettings.php:113
3811 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3812 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3814 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3815 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3816 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3817 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3818 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3822 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3823 #. TRANS: Form input field label.
3824 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3825 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3827 msgstr "Лична страница"
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:125
3832 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3833 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3836 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3837 #. TRANS: biography (%d).
3838 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3841 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3842 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3843 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3847 msgid "Describe yourself and your interests"
3848 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3850 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3851 #. TRANS: their biography.
3852 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3857 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3858 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3859 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3860 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3861 #: lib/userprofile.php:165
3863 msgstr "Местоположение"
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3866 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3867 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3868 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3870 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3871 #: actions/profilesettings.php:157
3872 msgid "Share my current location when posting notices"
3875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3877 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3878 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3883 #: actions/profilesettings.php:168
3885 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3888 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:173
3893 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:175
3895 msgid "Preferred language"
3896 msgstr "Предпочитан език"
3898 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:185
3901 msgstr "Часови пояс"
3903 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:187
3905 msgid "What timezone are you normally in?"
3906 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3908 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3909 #: actions/profilesettings.php:193
3911 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3913 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3916 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3917 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3918 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3919 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3922 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3923 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3924 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3926 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3927 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3928 msgid "Timezone not selected."
3929 msgstr "Не е избран часови пояс"
3931 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:281
3934 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3935 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3937 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3938 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3939 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3941 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3942 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3944 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3945 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3946 #: actions/profilesettings.php:351
3948 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3949 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3951 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3952 #: actions/profilesettings.php:409
3954 msgid "Couldn't save location prefs."
3955 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3957 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3958 #: actions/profilesettings.php:422
3959 msgid "Couldn't save profile."
3960 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3962 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3963 #: actions/profilesettings.php:431
3964 msgid "Couldn't save tags."
3965 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3967 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3968 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3969 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3970 msgid "Settings saved."
3971 msgstr "Настройките са запазени."
3973 #: actions/public.php:83
3975 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3978 #: actions/public.php:92
3979 msgid "Could not retrieve public stream."
3980 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3982 #: actions/public.php:130
3984 msgid "Public timeline, page %d"
3985 msgstr "Общ поток, страница %d"
3987 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3988 msgid "Public timeline"
3991 #: actions/public.php:160
3992 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3993 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3995 #: actions/public.php:164
3996 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3997 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3999 #: actions/public.php:168
4000 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4001 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
4003 #: actions/public.php:188
4006 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4010 #: actions/public.php:191
4011 msgid "Be the first to post!"
4014 #: actions/public.php:195
4017 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4020 #: actions/public.php:242
4023 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4024 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4026 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4029 #: actions/public.php:247
4032 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4033 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4037 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4038 #: actions/publictagcloud.php:57
4039 msgid "Public tag cloud"
4040 msgstr "Общ поток, страница %d"
4042 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4043 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4044 #: actions/publictagcloud.php:65
4046 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4049 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4050 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4051 #. TRANS: and do not change the URL part.
4052 #: actions/publictagcloud.php:74
4054 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4057 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4058 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4059 #: actions/publictagcloud.php:79
4060 msgid "Be the first to post one!"
4063 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4064 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4065 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4066 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4067 #. TRANS: and do not change the URL part.
4068 #: actions/publictagcloud.php:87
4071 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4075 #: actions/publictagcloud.php:146
4078 msgstr "Смяна на цветовете"
4080 #: actions/recoverpassword.php:36
4081 msgid "You are already logged in!"
4082 msgstr "Вече сте влезли!"
4084 #: actions/recoverpassword.php:62
4085 msgid "No such recovery code."
4086 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4088 #: actions/recoverpassword.php:66
4089 msgid "Not a recovery code."
4090 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4092 #: actions/recoverpassword.php:73
4093 msgid "Recovery code for unknown user."
4094 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4096 #: actions/recoverpassword.php:86
4097 msgid "Error with confirmation code."
4098 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4100 #: actions/recoverpassword.php:97
4101 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4102 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4104 #: actions/recoverpassword.php:111
4105 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4106 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4108 #: actions/recoverpassword.php:152
4111 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4112 "the email address you have stored in your account."
4114 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4115 "възстановяване на паролата."
4117 #: actions/recoverpassword.php:158
4118 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4121 #: actions/recoverpassword.php:188
4122 msgid "Password recovery"
4123 msgstr "Възстановяване на парола"
4125 #: actions/recoverpassword.php:191
4126 msgid "Nickname or email address"
4127 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4129 #: actions/recoverpassword.php:193
4130 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4131 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4133 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4135 msgstr "Възстановяване"
4137 #: actions/recoverpassword.php:208
4138 msgid "Reset password"
4139 msgstr "Нова парола"
4141 #: actions/recoverpassword.php:209
4142 msgid "Recover password"
4143 msgstr "Възстановяване на паролата"
4145 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4146 msgid "Password recovery requested"
4147 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4149 #: actions/recoverpassword.php:213
4150 msgid "Unknown action"
4151 msgstr "Непознато действие"
4153 #: actions/recoverpassword.php:236
4154 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4155 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4157 #: actions/recoverpassword.php:243
4161 #: actions/recoverpassword.php:252
4162 msgid "Enter a nickname or email address."
4163 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4165 #: actions/recoverpassword.php:282
4166 msgid "No user with that email address or username."
4167 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4169 #: actions/recoverpassword.php:299
4170 msgid "No registered email address for that user."
4171 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4173 #: actions/recoverpassword.php:313
4174 msgid "Error saving address confirmation."
4175 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4177 #: actions/recoverpassword.php:338
4179 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4180 "address registered to your account."
4182 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4183 "възстановяване на паролата."
4185 #: actions/recoverpassword.php:357
4186 msgid "Unexpected password reset."
4187 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4189 #: actions/recoverpassword.php:365
4191 msgid "Password must be 6 characters or more."
4192 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4194 #: actions/recoverpassword.php:369
4195 msgid "Password and confirmation do not match."
4196 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4198 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4199 msgid "Error setting user."
4200 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4202 #: actions/recoverpassword.php:395
4203 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4204 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4206 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4207 msgid "Sorry, only invited people can register."
4210 #: actions/register.php:99
4212 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4213 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4215 #: actions/register.php:119
4216 msgid "Registration successful"
4217 msgstr "Записването е успешно."
4219 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4221 msgstr "Регистриране"
4223 #: actions/register.php:142
4224 msgid "Registration not allowed."
4225 msgstr "Записването не е позволено."
4227 #: actions/register.php:205
4228 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4229 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
4231 #: actions/register.php:219
4232 msgid "Email address already exists."
4233 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4235 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4236 msgid "Invalid username or password."
4237 msgstr "Неправилно име или парола."
4239 #: actions/register.php:352
4241 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4242 "link up to friends and colleagues. "
4245 #: actions/register.php:434
4246 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4248 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4251 #: actions/register.php:439
4252 msgid "6 or more characters. Required."
4253 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4255 #: actions/register.php:443
4256 msgid "Same as password above. Required."
4257 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4259 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4260 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4261 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4265 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4266 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4267 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4269 #: actions/register.php:459
4270 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4271 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4273 #: actions/register.php:464
4274 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4275 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4277 #: actions/register.php:525
4280 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4283 #: actions/register.php:535
4285 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4289 #: actions/register.php:539
4290 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4293 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4294 #: actions/register.php:542
4295 msgid "All rights reserved."
4298 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4299 #: actions/register.php:547
4300 #, fuzzy, php-format
4302 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4303 "email address, IM address, and phone number."
4304 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4306 #: actions/register.php:590
4309 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4312 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4313 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4314 "notices through instant messages.\n"
4315 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4316 "share your interests. \n"
4317 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4318 "others more about you. \n"
4319 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4322 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4324 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4326 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4327 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4328 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4329 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4330 "споделяте общи интереси. \n"
4331 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4332 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4333 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4334 "запознаете с възможностите му. \n"
4336 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4337 "само приятни мигове!"
4339 #: actions/register.php:614
4341 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4342 "to confirm your email address.)"
4344 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4345 "адреса на е-пощата ви.)"
4347 #: actions/remotesubscribe.php:98
4350 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4351 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4352 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4354 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4355 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4356 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4357 "профила си в нея по-долу."
4359 #: actions/remotesubscribe.php:112
4360 msgid "Remote subscribe"
4361 msgstr "Отдалечен абонамент"
4363 #: actions/remotesubscribe.php:124
4364 msgid "Subscribe to a remote user"
4365 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4367 #: actions/remotesubscribe.php:129
4368 msgid "User nickname"
4369 msgstr "Потребителски псевдоним"
4371 #: actions/remotesubscribe.php:130
4372 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4373 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4375 #: actions/remotesubscribe.php:133
4377 msgstr "Адрес на профила"
4379 #: actions/remotesubscribe.php:134
4380 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4381 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4383 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4384 #: lib/userprofile.php:406
4388 #: actions/remotesubscribe.php:159
4389 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4390 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4392 #: actions/remotesubscribe.php:168
4393 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4395 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4397 #: actions/remotesubscribe.php:176
4398 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4399 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4401 #: actions/remotesubscribe.php:183
4403 msgid "Couldn’t get a request token."
4404 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4406 #: actions/repeat.php:57
4407 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4408 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4410 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4411 msgid "No notice specified."
4412 msgstr "Не е указана бележка."
4414 #: actions/repeat.php:76
4415 msgid "You can't repeat your own notice."
4416 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4418 #: actions/repeat.php:90
4419 msgid "You already repeated that notice."
4420 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4422 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4426 #: actions/repeat.php:119
4430 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4431 #: lib/personalgroupnav.php:108
4433 msgid "Replies to %s"
4434 msgstr "Отговори на %s"
4436 #: actions/replies.php:128
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4439 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4441 #: actions/replies.php:145
4443 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4444 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4446 #: actions/replies.php:152
4448 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4449 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4451 #: actions/replies.php:159
4453 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4454 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4456 #: actions/replies.php:199
4459 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4460 "notice to them yet."
4463 #: actions/replies.php:204
4466 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4467 "[join groups](%%action.groups%%)."
4470 #: actions/replies.php:206
4473 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4474 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4477 #: actions/repliesrss.php:72
4479 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4480 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4482 #: actions/revokerole.php:75
4484 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4485 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4487 #: actions/revokerole.php:82
4489 msgid "User doesn't have this role."
4490 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4492 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4496 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4497 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4498 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4500 #: actions/sandbox.php:72
4501 msgid "User is already sandboxed."
4502 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4504 #. TRANS: Menu item for site administration
4505 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4506 #: lib/adminpanelaction.php:379
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4511 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4515 msgid "Handle sessions"
4516 msgstr "Управление на сесии"
4518 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4519 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4522 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4523 msgid "Session debugging"
4526 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4527 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4530 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4531 msgid "Save site settings"
4532 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4534 #: actions/showapplication.php:82
4535 msgid "You must be logged in to view an application."
4536 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4538 #: actions/showapplication.php:157
4539 msgid "Application profile"
4540 msgstr "Профил на приложението"
4542 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4543 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4547 #. TRANS: Form input field label for application name.
4548 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4549 #: lib/applicationeditform.php:190
4553 #. TRANS: Form input field label.
4554 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4555 msgid "Organization"
4556 msgstr "Организация"
4558 #. TRANS: Form input field label.
4559 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4560 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4564 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4565 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4566 #: lib/profileaction.php:187
4570 #: actions/showapplication.php:203
4572 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4575 #: actions/showapplication.php:213
4577 msgid "Application actions"
4578 msgstr "Данни за приложението"
4580 #: actions/showapplication.php:236
4581 msgid "Reset key & secret"
4584 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4585 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4589 #: actions/showapplication.php:261
4590 msgid "Application info"
4591 msgstr "Данни за приложението"
4593 #: actions/showapplication.php:263
4594 msgid "Consumer key"
4597 #: actions/showapplication.php:268
4598 msgid "Consumer secret"
4601 #: actions/showapplication.php:273
4602 msgid "Request token URL"
4605 #: actions/showapplication.php:278
4606 msgid "Access token URL"
4609 #: actions/showapplication.php:283
4611 msgid "Authorize URL"
4614 #: actions/showapplication.php:288
4616 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4620 #: actions/showapplication.php:309
4622 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4623 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4625 #: actions/showfavorites.php:79
4627 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4628 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4630 #: actions/showfavorites.php:132
4631 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4632 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4634 #: actions/showfavorites.php:171
4636 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4637 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4639 #: actions/showfavorites.php:178
4641 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4642 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4644 #: actions/showfavorites.php:185
4646 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4647 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4649 #: actions/showfavorites.php:206
4651 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4652 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4655 #: actions/showfavorites.php:208
4658 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4659 "would add to their favorites :)"
4662 #: actions/showfavorites.php:212
4665 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4666 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4667 "their favorites :)"
4670 #: actions/showfavorites.php:243
4671 msgid "This is a way to share what you like."
4672 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4674 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4675 #: actions/showgroup.php:75
4680 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4681 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4682 #: actions/showgroup.php:79
4684 msgid "%1$s group, page %2$d"
4685 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4687 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4688 #: actions/showgroup.php:220
4689 msgid "Group profile"
4690 msgstr "Профил на групата"
4692 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4693 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4694 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4698 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4699 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4700 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4704 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4705 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4709 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4710 #: actions/showgroup.php:304
4712 msgid "Group actions"
4713 msgstr "Потребителски действия"
4715 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4716 #: actions/showgroup.php:345
4718 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4719 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4721 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4722 #: actions/showgroup.php:352
4724 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4725 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4727 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4728 #: actions/showgroup.php:359
4730 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4731 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4733 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4734 #: actions/showgroup.php:365
4736 msgid "FOAF for %s group"
4737 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4739 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4740 #: actions/showgroup.php:402
4744 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4745 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4746 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4747 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4751 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4752 #: actions/showgroup.php:417
4754 msgstr "Всички членове"
4756 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4757 #: actions/showgroup.php:453
4761 msgstr "Създадена на"
4763 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4764 #: actions/showgroup.php:461
4770 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4771 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4772 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4773 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4774 #: actions/showgroup.php:476
4777 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4780 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4781 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4784 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4785 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4786 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4787 #: actions/showgroup.php:486
4790 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4791 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4792 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4793 "their life and interests. "
4796 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4797 #: actions/showgroup.php:515
4799 msgstr "Администратори"
4801 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4802 #: actions/showmessage.php:79
4803 msgid "No such message."
4804 msgstr "Няма такова съобщение"
4806 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4807 #: actions/showmessage.php:97
4808 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4809 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4811 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4813 #: actions/showmessage.php:110
4815 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4816 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4818 #. TRANS: Page title for single message display.
4819 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4820 #: actions/showmessage.php:118
4822 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4823 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4825 #: actions/shownotice.php:90
4826 msgid "Notice deleted."
4827 msgstr "Бележката е изтрита."
4829 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4830 #: actions/showstream.php:70
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid "%1$s tagged %2$s"
4833 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4835 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4836 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4837 #: actions/showstream.php:74
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4840 msgstr "Бележки с етикет %s"
4842 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4843 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4844 #: actions/showstream.php:82
4846 msgid "%1$s, page %2$d"
4847 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4849 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4850 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4851 #: actions/showstream.php:127
4853 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4854 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4856 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4857 #. TRANS: %s is a user nickname.
4858 #: actions/showstream.php:136
4860 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4861 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4863 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4864 #. TRANS: %s is a user nickname.
4865 #: actions/showstream.php:145
4867 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4868 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4870 #: actions/showstream.php:152
4872 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4873 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4875 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4876 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4877 #: actions/showstream.php:159
4882 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4883 #: actions/showstream.php:211
4885 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4888 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4889 #: actions/showstream.php:217
4891 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4892 "would be a good time to start :)"
4895 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4896 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4897 #: actions/showstream.php:221
4900 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4901 "%?status_textarea=%2$s)."
4904 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4905 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4906 #: actions/showstream.php:264
4909 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4910 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4911 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4912 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4915 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4916 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4917 #: actions/showstream.php:271
4920 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4921 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4922 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4925 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4926 #: actions/showstream.php:328
4928 msgid "Repeat of %s"
4929 msgstr "Повторения на %s"
4931 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4932 msgid "You cannot silence users on this site."
4933 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4935 #: actions/silence.php:72
4936 msgid "User is already silenced."
4937 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4939 #: actions/siteadminpanel.php:69
4940 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4941 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4943 #: actions/siteadminpanel.php:133
4944 msgid "Site name must have non-zero length."
4945 msgstr "Името на сайта е задължително."
4947 #: actions/siteadminpanel.php:141
4948 msgid "You must have a valid contact email address."
4949 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4951 #: actions/siteadminpanel.php:159
4953 msgid "Unknown language \"%s\"."
4954 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4956 #: actions/siteadminpanel.php:165
4958 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4959 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4961 #: actions/siteadminpanel.php:171
4962 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4965 #: actions/siteadminpanel.php:221
4969 #: actions/siteadminpanel.php:224
4971 msgstr "Име на сайта"
4973 #: actions/siteadminpanel.php:225
4974 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4977 #: actions/siteadminpanel.php:229
4981 #: actions/siteadminpanel.php:230
4982 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4985 #: actions/siteadminpanel.php:234
4986 msgid "Brought by URL"
4989 #: actions/siteadminpanel.php:235
4990 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4993 #: actions/siteadminpanel.php:239
4994 msgid "Contact email address for your site"
4995 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4997 #: actions/siteadminpanel.php:245
5000 msgstr "Местоположение"
5002 #: actions/siteadminpanel.php:256
5003 msgid "Default timezone"
5004 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
5006 #: actions/siteadminpanel.php:257
5007 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5008 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
5010 #: actions/siteadminpanel.php:262
5011 msgid "Default language"
5012 msgstr "Език по подразбиране"
5014 #: actions/siteadminpanel.php:263
5015 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5018 #: actions/siteadminpanel.php:271
5020 msgstr "Ограничения"
5022 #: actions/siteadminpanel.php:274
5026 #: actions/siteadminpanel.php:274
5027 msgid "Maximum number of characters for notices."
5030 #: actions/siteadminpanel.php:278
5034 #: actions/siteadminpanel.php:278
5035 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5038 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5043 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5044 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5046 msgid "Edit site-wide message"
5047 msgstr "Ново съобщение"
5049 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5052 msgid "Unable to save site notice."
5053 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5055 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5057 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5060 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5062 msgid "Site notice text"
5063 msgstr "Изтриване на бележката"
5065 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5067 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5070 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5072 msgid "Save site notice"
5073 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5075 #. TRANS: Title for SMS settings.
5076 #: actions/smssettings.php:59
5077 msgid "SMS settings"
5078 msgstr "Настройки за SMS"
5080 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5081 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5082 #: actions/smssettings.php:74
5084 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5085 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5087 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5088 #: actions/smssettings.php:97
5090 msgid "SMS is not available."
5091 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5093 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5094 #: actions/smssettings.php:111
5096 msgstr "Адрес на е-поща"
5098 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5099 #: actions/smssettings.php:120
5100 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5101 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5103 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5104 #: actions/smssettings.php:133
5105 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5106 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5108 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5109 #: actions/smssettings.php:142
5110 msgid "Confirmation code"
5111 msgstr "Код за потвърждение"
5113 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5114 #: actions/smssettings.php:144
5115 msgid "Enter the code you received on your phone."
5116 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5118 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5119 #: actions/smssettings.php:148
5123 msgstr "Потвърждаване"
5125 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5126 #: actions/smssettings.php:153
5127 msgid "SMS phone number"
5128 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5130 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5131 #: actions/smssettings.php:156
5132 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5133 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5135 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5136 #: actions/smssettings.php:195
5137 msgid "SMS preferences"
5138 msgstr "Настройки на е-поща"
5140 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5141 #: actions/smssettings.php:201
5143 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5146 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5147 "такси от оператора."
5149 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5150 #: actions/smssettings.php:315
5152 msgid "SMS preferences saved."
5153 msgstr "Настройките са запазени."
5155 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5156 #: actions/smssettings.php:338
5157 msgid "No phone number."
5158 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5161 #: actions/smssettings.php:344
5162 msgid "No carrier selected."
5163 msgstr "Не е избран оператор."
5165 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5166 #: actions/smssettings.php:352
5167 msgid "That is already your phone number."
5168 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5170 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5171 #: actions/smssettings.php:356
5172 msgid "That phone number already belongs to another user."
5173 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5175 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5176 #: actions/smssettings.php:384
5178 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5179 "for the code and instructions on how to use it."
5181 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5182 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5185 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5186 #: actions/smssettings.php:413
5187 msgid "That is the wrong confirmation number."
5188 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5190 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5191 #: actions/smssettings.php:427
5192 msgid "SMS confirmation cancelled."
5193 msgstr "Потвърждение за SMS"
5195 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5196 #. TRANS: registered for the active user.
5197 #: actions/smssettings.php:448
5198 msgid "That is not your phone number."
5199 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5201 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5202 #: actions/smssettings.php:470
5204 msgid "The SMS phone number was removed."
5205 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5207 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5208 #: actions/smssettings.php:511
5209 msgid "Mobile carrier"
5210 msgstr "Мобилен оператор"
5212 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5213 #: actions/smssettings.php:516
5214 msgid "Select a carrier"
5215 msgstr "Изберете оператор"
5217 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5218 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5219 #: actions/smssettings.php:525
5222 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5223 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5225 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5226 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5228 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5229 #: actions/smssettings.php:548
5230 msgid "No code entered"
5231 msgstr "Не е въведен код."
5233 #. TRANS: Menu item for site administration
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5235 #: lib/adminpanelaction.php:395
5239 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5241 msgid "Manage snapshot configuration"
5242 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5244 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5245 msgid "Invalid snapshot run value."
5248 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5249 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5252 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5253 msgid "Invalid snapshot report URL."
5256 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5257 msgid "Randomly during web hit"
5260 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5261 msgid "In a scheduled job"
5264 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5265 msgid "Data snapshots"
5268 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5269 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5272 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5276 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5277 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5280 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5284 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5285 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5288 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5290 msgid "Save snapshot settings"
5291 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5293 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5294 #: actions/subedit.php:75
5295 msgid "You are not subscribed to that profile."
5296 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5298 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5299 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5300 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5301 msgid "Could not save subscription."
5302 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5304 #: actions/subscribe.php:77
5305 msgid "This action only accepts POST requests."
5308 #: actions/subscribe.php:107
5309 msgid "No such profile."
5310 msgstr "Няма такъв профил."
5312 #: actions/subscribe.php:117
5314 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5315 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5317 #: actions/subscribe.php:145
5322 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5323 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5324 #: actions/subscribers.php:51
5326 msgid "%s subscribers"
5329 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5330 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5331 #: actions/subscribers.php:55
5333 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5334 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5336 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5337 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5338 #: actions/subscribers.php:68
5339 msgid "These are the people who listen to your notices."
5340 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5342 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5343 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5344 #: actions/subscribers.php:74
5346 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5347 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5349 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5350 #: actions/subscribers.php:116
5352 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5356 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5357 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5358 #: actions/subscribers.php:120
5360 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5363 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5364 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5365 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5366 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5367 #. TRANS: and do not change the URL part.
5368 #: actions/subscribers.php:129
5371 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5372 "%) and be the first?"
5375 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5376 #. TRANS: %s is a user nickname.
5377 #: actions/subscriptions.php:51
5379 msgid "%s subscriptions"
5380 msgstr "Абонаменти на %s"
5382 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5383 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5384 #: actions/subscriptions.php:55
5386 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5387 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5389 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5390 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5391 #: actions/subscriptions.php:68
5392 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5393 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5395 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5396 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5397 #: actions/subscriptions.php:74
5399 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5400 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5402 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5403 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5404 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5405 #. TRANS: and do not change the URL part.
5406 #: actions/subscriptions.php:135
5409 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5410 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5411 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5412 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5413 "automatically subscribe to people you already follow there."
5416 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5417 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5418 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5419 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5420 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5422 msgid "%s is not listening to anyone."
5423 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5425 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5426 #: actions/subscriptions.php:226
5430 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5431 #: actions/subscriptions.php:241
5435 #: actions/tag.php:69
5437 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5438 msgstr "Бележки с етикет %s"
5440 #: actions/tag.php:87
5442 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5443 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5445 #: actions/tag.php:93
5447 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5448 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5450 #: actions/tag.php:99
5452 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5453 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5455 #: actions/tagother.php:39
5456 msgid "No ID argument."
5457 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5459 #: actions/tagother.php:65
5460 #, fuzzy, php-format
5464 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5465 msgid "User profile"
5466 msgstr "Потребителски профил"
5468 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5469 #: lib/userprofile.php:103
5473 #: actions/tagother.php:141
5478 #: actions/tagother.php:151
5480 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5484 #: actions/tagother.php:193
5486 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5489 #: actions/tagother.php:200
5490 msgid "Could not save tags."
5491 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5493 #: actions/tagother.php:236
5494 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5497 #: actions/tagrss.php:35
5498 msgid "No such tag."
5499 msgstr "Няма такъв етикет."
5501 #: actions/unblock.php:59
5502 msgid "You haven't blocked that user."
5503 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5505 #: actions/unsandbox.php:72
5506 msgid "User is not sandboxed."
5507 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5509 #: actions/unsilence.php:72
5510 msgid "User is not silenced."
5511 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5513 #: actions/unsubscribe.php:77
5514 msgid "No profile ID in request."
5515 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5517 #: actions/unsubscribe.php:98
5519 msgid "Unsubscribed"
5522 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5525 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5528 #. TRANS: User admin panel title
5529 #: actions/useradminpanel.php:58
5534 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5535 #: actions/useradminpanel.php:69
5536 msgid "User settings for this StatusNet site"
5539 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5540 #: actions/useradminpanel.php:147
5541 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5544 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5545 #: actions/useradminpanel.php:154
5546 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5549 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5550 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5551 #: actions/useradminpanel.php:166
5553 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5556 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5557 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5558 #: lib/personalgroupnav.php:112
5562 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5563 #: actions/useradminpanel.php:220
5566 msgstr "Ограничения"
5568 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5569 #: actions/useradminpanel.php:222
5570 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5573 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5574 #: actions/useradminpanel.php:231
5576 msgstr "Нови потребители"
5578 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5579 #: actions/useradminpanel.php:236
5581 msgid "New user welcome"
5582 msgstr "Нови потребители"
5584 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5585 #: actions/useradminpanel.php:238
5587 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5588 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
5590 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5591 #: actions/useradminpanel.php:244
5593 msgid "Default subscription"
5594 msgstr "Всички абонаменти"
5596 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5597 #: actions/useradminpanel.php:246
5599 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5601 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5604 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5605 #: actions/useradminpanel.php:256
5609 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5610 #: actions/useradminpanel.php:262
5611 msgid "Invitations enabled"
5612 msgstr "Поканите са включени"
5614 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5615 #: actions/useradminpanel.php:265
5616 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5619 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5620 #: actions/useradminpanel.php:302
5621 msgid "Save user settings"
5624 #: actions/userauthorization.php:105
5625 msgid "Authorize subscription"
5626 msgstr "Одобряване на абонамента"
5628 #: actions/userauthorization.php:110
5631 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5632 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5635 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5636 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5638 #. TRANS: Menu item for site administration
5639 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5640 #: lib/adminpanelaction.php:403
5644 #: actions/userauthorization.php:217
5648 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5649 #: lib/subscribeform.php:139
5650 msgid "Subscribe to this user"
5651 msgstr "Абониране за този потребител"
5653 #: actions/userauthorization.php:219
5657 #: actions/userauthorization.php:220
5659 msgid "Reject this subscription"
5660 msgstr "Абонаменти на %s"
5662 #: actions/userauthorization.php:232
5663 msgid "No authorization request!"
5664 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5666 #: actions/userauthorization.php:254
5667 msgid "Subscription authorized"
5668 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5670 #: actions/userauthorization.php:256
5673 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5674 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5675 "subscription. Your subscription token is:"
5677 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5678 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5680 #: actions/userauthorization.php:266
5681 msgid "Subscription rejected"
5682 msgstr "Абонаментът е отказан"
5684 #: actions/userauthorization.php:268
5687 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5688 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5691 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5692 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5694 #: actions/userauthorization.php:303
5696 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5699 #: actions/userauthorization.php:308
5701 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5704 #: actions/userauthorization.php:314
5706 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5709 #: actions/userauthorization.php:329
5711 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5714 #: actions/userauthorization.php:345
5716 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5719 #: actions/userauthorization.php:350
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5722 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5724 #: actions/userauthorization.php:355
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5727 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5729 #. TRANS: Page title for profile design page.
5730 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5732 msgid "Profile design"
5733 msgstr "Настройки на профила"
5735 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5736 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5738 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5739 "palette of your choice."
5742 #: actions/userdesignsettings.php:282
5743 msgid "Enjoy your hotdog!"
5746 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5747 #: actions/usergroups.php:66
5749 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5750 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5752 #: actions/usergroups.php:132
5753 msgid "Search for more groups"
5754 msgstr "Търсене на още групи"
5756 #: actions/usergroups.php:159
5758 msgid "%s is not a member of any group."
5759 msgstr "%s не членува в никоя група."
5761 #: actions/usergroups.php:164
5763 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5766 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5767 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5768 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5769 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5770 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5771 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5772 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5774 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5775 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5777 #: actions/version.php:75
5779 msgid "StatusNet %s"
5780 msgstr "StatusNet %s"
5782 #: actions/version.php:155
5785 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5786 "Inc. and contributors."
5789 #: actions/version.php:163
5790 msgid "Contributors"
5793 #: actions/version.php:170
5795 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5796 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5797 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5798 "any later version. "
5801 #: actions/version.php:176
5803 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5804 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5805 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5806 "for more details. "
5809 #: actions/version.php:182
5812 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5813 "along with this program. If not, see %s."
5816 #: actions/version.php:191
5820 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5821 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5825 #: actions/version.php:199
5829 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5830 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5834 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5835 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5836 #: classes/Fave.php:151
5837 #, fuzzy, php-format
5838 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5839 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5841 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5842 #: classes/File.php:142
5844 msgid "Cannot process URL '%s'"
5847 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5848 #: classes/File.php:174
5849 msgid "Robin thinks something is impossible."
5852 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5853 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5854 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5855 #: classes/File.php:190
5858 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5859 "Try to upload a smaller version."
5861 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5862 "Try to upload a smaller version."
5866 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5867 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5868 #: classes/File.php:203
5870 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5871 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5875 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5876 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5877 #: classes/File.php:215
5879 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5880 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5884 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5885 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5887 msgid "Invalid filename."
5888 msgstr "Неправилен размер."
5890 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5891 #: classes/Group_member.php:42
5893 msgid "Group join failed."
5894 msgstr "Профил на групата"
5896 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5897 #: classes/Group_member.php:55
5899 msgid "Not part of group."
5900 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5902 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5903 #: classes/Group_member.php:63
5905 msgid "Group leave failed."
5906 msgstr "Профил на групата"
5908 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5909 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5910 #: classes/Group_member.php:76
5912 msgid "Profile ID %s is invalid."
5915 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5916 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5917 #: classes/Group_member.php:89
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "Group ID %s is invalid."
5920 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5922 #. TRANS: Activity title.
5923 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5925 msgstr "Присъединяване"
5927 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5928 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5929 #: classes/Group_member.php:117
5931 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5934 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5935 #: classes/Local_group.php:42
5937 msgid "Could not update local group."
5938 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5940 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5941 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5942 #: classes/Login_token.php:78
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid "Could not create login token for %s"
5945 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5947 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5948 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5949 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5952 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5953 #: classes/Message.php:45
5955 msgid "You are banned from sending direct messages."
5956 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5958 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5959 #: classes/Message.php:62
5960 msgid "Could not insert message."
5961 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5963 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5964 #: classes/Message.php:73
5965 msgid "Could not update message with new URI."
5966 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5968 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5969 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5970 #: classes/Notice.php:98
5972 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5975 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5976 #: classes/Notice.php:193
5978 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5979 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5981 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5982 #: classes/Notice.php:265
5984 msgid "Problem saving notice. Too long."
5985 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5987 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5988 #: classes/Notice.php:270
5989 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5990 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5992 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5993 #: classes/Notice.php:276
5995 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5997 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5998 "отново след няколко минути."
6000 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6001 #: classes/Notice.php:283
6004 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6007 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6008 "отново след няколко минути."
6010 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6011 #: classes/Notice.php:291
6012 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6013 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
6015 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6016 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6017 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6018 msgid "Problem saving notice."
6019 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6021 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6022 #: classes/Notice.php:905
6023 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6026 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6027 #: classes/Notice.php:1004
6029 msgid "Problem saving group inbox."
6030 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6032 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6033 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6034 #: classes/Notice.php:1118
6035 #, fuzzy, php-format
6036 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6037 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6039 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6040 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6041 #: classes/Notice.php:1820
6043 msgid "RT @%1$s %2$s"
6044 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6046 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6047 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6048 #, fuzzy, php-format
6051 msgstr "%1$s (%2$s)"
6053 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6054 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6055 #: classes/Profile.php:812
6057 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6060 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6061 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6062 #: classes/Profile.php:821
6064 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6067 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6068 #: classes/Remote_profile.php:54
6070 msgid "Missing profile."
6071 msgstr "Потребителят няма профил."
6073 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6074 #: classes/Status_network.php:338
6075 msgid "Unable to save tag."
6076 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6078 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6079 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6081 msgid "You have been banned from subscribing."
6082 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
6084 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6085 #: classes/Subscription.php:80
6087 msgid "Already subscribed!"
6088 msgstr "Не сте абонирани!"
6090 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6091 #: classes/Subscription.php:85
6092 msgid "User has blocked you."
6093 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
6095 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6096 #: classes/Subscription.php:171
6098 msgid "Not subscribed!"
6099 msgstr "Не сте абонирани!"
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6102 #: classes/Subscription.php:178
6103 msgid "Could not delete self-subscription."
6104 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6106 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6107 #: classes/Subscription.php:206
6108 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6109 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6111 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6112 #: classes/Subscription.php:218
6113 msgid "Could not delete subscription."
6114 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6116 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6117 #: classes/Subscription.php:255
6121 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6122 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6123 #: classes/Subscription.php:258
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "%1$s is now following %2$s."
6126 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6128 #. TRANS: Notice given on user registration.
6129 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6130 #: classes/User.php:384
6132 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6133 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6135 #. TRANS: Server exception.
6136 #: classes/User.php:912
6137 msgid "No single user defined for single-user mode."
6140 #. TRANS: Server exception.
6141 #: classes/User.php:916
6142 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6145 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6146 #: classes/User_group.php:511
6147 msgid "Could not create group."
6148 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6150 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6151 #: classes/User_group.php:521
6152 msgid "Could not set group URI."
6153 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6155 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6156 #: classes/User_group.php:544
6157 msgid "Could not set group membership."
6158 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6160 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6161 #: classes/User_group.php:559
6162 msgid "Could not save local group info."
6163 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6165 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6166 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6167 msgid "Change your profile settings"
6168 msgstr "Промяна настройките на профила"
6170 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6171 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6172 msgid "Upload an avatar"
6173 msgstr "Качване на аватар"
6175 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6176 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6177 msgid "Change your password"
6178 msgstr "Смяна на паролата"
6180 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6181 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6182 msgid "Change email handling"
6183 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6185 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6186 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6188 msgid "Design your profile"
6189 msgstr "Потребителски профил"
6191 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6192 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6193 msgid "Other options"
6194 msgstr "Други настройки"
6196 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6197 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6201 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6202 #: lib/action.php:148
6205 msgstr "%1$s - %2$s"
6207 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6208 #: lib/action.php:164
6209 msgid "Untitled page"
6210 msgstr "Неозаглавена страница"
6212 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6213 #: lib/action.php:310
6218 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6219 #: lib/action.php:526
6221 msgid "Primary site navigation"
6222 msgstr "Основна настройка на сайта"
6224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6225 #: lib/action.php:532
6227 msgid "Personal profile and friends timeline"
6230 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6231 #: lib/action.php:535
6236 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6237 #: lib/action.php:537
6239 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6240 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6242 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6243 #: lib/action.php:540
6247 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6248 #: lib/action.php:542
6250 msgid "Connect to services"
6251 msgstr "Свързване към услуги"
6253 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6254 #: lib/action.php:545
6258 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6259 #: lib/action.php:548
6261 msgid "Change site configuration"
6262 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6264 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6265 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6266 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6272 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6273 #: lib/action.php:555
6276 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6277 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6279 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6280 #: lib/action.php:558
6286 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6287 #: lib/action.php:564
6289 msgid "Logout from the site"
6290 msgstr "Излизане от сайта"
6292 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6293 #: lib/action.php:567
6298 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6299 #: lib/action.php:572
6301 msgid "Create an account"
6302 msgstr "Създаване на нова сметка"
6304 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6305 #: lib/action.php:575
6308 msgstr "Регистриране"
6310 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6311 #: lib/action.php:578
6313 msgid "Login to the site"
6314 msgstr "Влизане в сайта"
6316 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6317 #: lib/action.php:581
6322 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6323 #: lib/action.php:584
6329 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6330 #: lib/action.php:587
6335 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6336 #: lib/action.php:590
6338 msgid "Search for people or text"
6339 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6341 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6342 #: lib/action.php:593
6347 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6348 #. TRANS: Menu item for site administration
6349 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6352 msgstr "Нова бележка"
6354 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6355 #: lib/action.php:682
6359 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6360 #: lib/action.php:752
6363 msgstr "Нова бележка"
6365 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6366 #: lib/action.php:853
6367 msgid "Secondary site navigation"
6368 msgstr "Основна настройка на сайта"
6370 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6371 #: lib/action.php:859
6375 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6376 #: lib/action.php:862
6380 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6381 #: lib/action.php:865
6385 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6386 #: lib/action.php:870
6390 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6391 #: lib/action.php:874
6393 msgstr "Поверителност"
6395 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6396 #: lib/action.php:877
6398 msgstr "Изходен код"
6400 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6401 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6402 #: lib/action.php:884
6406 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6407 #: lib/action.php:887
6411 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6412 #: lib/action.php:916
6413 msgid "StatusNet software license"
6414 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6416 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6417 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6418 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6419 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6420 #: lib/action.php:923
6421 #, fuzzy, php-format
6423 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6424 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6426 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6427 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6429 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6430 #: lib/action.php:926
6432 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6433 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6435 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6436 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6437 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6438 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6439 #: lib/action.php:933
6442 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6443 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6444 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6446 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6447 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6448 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6450 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6451 #: lib/action.php:949
6452 msgid "Site content license"
6453 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6455 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6456 #. TRANS: %1$s is the site name.
6457 #: lib/action.php:956
6459 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6462 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6463 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6464 #: lib/action.php:963
6466 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6469 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6470 #: lib/action.php:967
6471 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6474 #. TRANS: license message in footer.
6475 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6476 #: lib/action.php:999
6478 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6481 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6482 #: lib/action.php:1335
6486 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6487 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6488 #: lib/action.php:1346
6492 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6493 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6494 #: lib/action.php:1356
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6499 #: lib/activity.php:120
6500 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6503 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6504 #: lib/activityutils.php:200
6505 msgid "Can't handle remote content yet."
6508 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6509 #: lib/activityutils.php:237
6510 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6513 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6514 #: lib/activityutils.php:242
6515 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6518 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6519 #: lib/adminpanelaction.php:96
6520 msgid "You cannot make changes to this site."
6521 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6523 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6524 #: lib/adminpanelaction.php:108
6526 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6527 msgstr "Записването не е позволено."
6529 #. TRANS: Client error message.
6530 #: lib/adminpanelaction.php:222
6532 msgid "showForm() not implemented."
6533 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6535 #. TRANS: Client error message
6536 #: lib/adminpanelaction.php:250
6538 msgid "saveSettings() not implemented."
6539 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6541 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6542 #. TRANS: the admin panel Design.
6543 #: lib/adminpanelaction.php:274
6545 msgid "Unable to delete design setting."
6546 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6549 #: lib/adminpanelaction.php:337
6550 msgid "Basic site configuration"
6551 msgstr "Основна настройка на сайта"
6553 #. TRANS: Menu item for site administration
6554 #: lib/adminpanelaction.php:339
6559 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6560 #: lib/adminpanelaction.php:345
6561 msgid "Design configuration"
6562 msgstr "Настройка на оформлението"
6564 #. TRANS: Menu item for site administration
6565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6566 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6572 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6573 #: lib/adminpanelaction.php:353
6575 msgid "User configuration"
6576 msgstr "Настройка на пътищата"
6578 #. TRANS: Menu item for site administration
6579 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6583 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6584 #: lib/adminpanelaction.php:361
6586 msgid "Access configuration"
6587 msgstr "Настройка на оформлението"
6589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6590 #: lib/adminpanelaction.php:369
6591 msgid "Paths configuration"
6592 msgstr "Настройка на пътищата"
6594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6595 #: lib/adminpanelaction.php:377
6597 msgid "Sessions configuration"
6598 msgstr "Настройка на оформлението"
6600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6601 #: lib/adminpanelaction.php:385
6602 msgid "Edit site notice"
6603 msgstr "Изтриване на бележката"
6605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6606 #: lib/adminpanelaction.php:393
6608 msgid "Snapshots configuration"
6609 msgstr "Настройка на пътищата"
6611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6612 #: lib/adminpanelaction.php:401
6613 msgid "Set site license"
6616 #. TRANS: Client error 401.
6617 #: lib/apiauth.php:111
6618 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6621 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6622 #: lib/apiauth.php:177
6623 msgid "No application for that consumer key."
6626 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6627 #: lib/apiauth.php:219
6628 msgid "Bad access token."
6631 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6632 #: lib/apiauth.php:224
6633 msgid "No user for that token."
6636 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6637 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6638 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6639 msgid "Could not authenticate you."
6642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6643 #: lib/apioauthstore.php:45
6645 msgid "Could not create anonymous consumer."
6646 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6648 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6649 #: lib/apioauthstore.php:69
6651 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6652 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6654 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6655 #: lib/apioauthstore.php:151
6657 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6660 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6661 #: lib/apioauthstore.php:186
6663 msgid "Could not issue access token."
6664 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6666 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6667 #: lib/apioauthstore.php:243
6669 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6670 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6672 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6673 #: lib/apioauthstore.php:285
6674 msgid "Tried to revoke unknown token."
6677 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6678 #: lib/apioauthstore.php:290
6679 msgid "Failed to delete revoked token."
6682 #. TRANS: Form guide.
6683 #: lib/applicationeditform.php:178
6685 msgid "Icon for this application"
6686 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6688 #. TRANS: Form input field instructions.
6689 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6690 #: lib/applicationeditform.php:201
6691 #, fuzzy, php-format
6692 msgid "Describe your application in %d character"
6693 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6694 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6695 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6697 #. TRANS: Form input field instructions.
6698 #: lib/applicationeditform.php:205
6699 msgid "Describe your application"
6700 msgstr "Изтриване на приложението"
6702 #. TRANS: Form input field instructions.
6703 #: lib/applicationeditform.php:216
6704 msgid "URL of the homepage of this application"
6705 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6707 #. TRANS: Form input field label.
6708 #: lib/applicationeditform.php:218
6711 msgstr "Изходен код"
6713 #. TRANS: Form input field instructions.
6714 #: lib/applicationeditform.php:225
6716 msgid "Organization responsible for this application"
6717 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6719 #. TRANS: Form input field instructions.
6720 #: lib/applicationeditform.php:234
6722 msgid "URL for the homepage of the organization"
6723 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6725 #. TRANS: Form input field instructions.
6726 #: lib/applicationeditform.php:243
6727 msgid "URL to redirect to after authentication"
6730 #. TRANS: Radio button label for application type
6731 #: lib/applicationeditform.php:271
6735 #. TRANS: Radio button label for application type
6736 #: lib/applicationeditform.php:288
6740 #. TRANS: Form guide.
6741 #: lib/applicationeditform.php:290
6742 msgid "Type of application, browser or desktop"
6745 #. TRANS: Radio button label for access type.
6746 #: lib/applicationeditform.php:314
6750 #. TRANS: Radio button label for access type.
6751 #: lib/applicationeditform.php:334
6755 #. TRANS: Form guide.
6756 #: lib/applicationeditform.php:336
6757 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6760 #. TRANS: Submit button title.
6761 #: lib/applicationeditform.php:353
6765 #: lib/applicationlist.php:247
6769 #. TRANS: Application access type
6770 #: lib/applicationlist.php:260
6774 #. TRANS: Application access type
6775 #: lib/applicationlist.php:262
6779 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6780 #: lib/applicationlist.php:268
6782 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6785 #. TRANS: Access token in the application list.
6786 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6787 #: lib/applicationlist.php:282
6789 msgid "Access token starting with: %s"
6792 #. TRANS: Button label
6793 #: lib/applicationlist.php:298
6799 #: lib/atom10feed.php:112
6800 msgid "author element must contain a name element."
6803 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6804 #: lib/attachmentlist.php:256
6808 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6809 #: lib/attachmentlist.php:270
6814 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6815 msgid "Notices where this attachment appears"
6819 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6821 msgid "Tags for this attachment"
6822 msgstr "Няма прикачени файлове."
6824 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6825 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6827 msgid "Password changing failed."
6828 msgstr "Паролата е записана."
6830 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6831 #: lib/authenticationplugin.php:238
6833 msgid "Password changing is not allowed."
6834 msgstr "Паролата е записана."
6836 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6837 #: lib/blockform.php:68
6841 #. TRANS: Title for command results.
6842 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6843 msgid "Command results"
6844 msgstr "Резултат от командата"
6846 #. TRANS: Title for command results.
6847 #: lib/channel.php:194
6850 msgstr "Грешка в Ajax"
6852 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6853 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6854 msgid "Command complete"
6855 msgstr "Командата е изпълнена"
6857 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6858 #: lib/channel.php:244
6859 msgid "Command failed"
6860 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6862 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6863 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6865 msgid "Notice with that id does not exist."
6866 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6868 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6869 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6870 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6872 msgid "User has no last notice."
6873 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6875 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6876 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6877 #: lib/command.php:128
6878 #, fuzzy, php-format
6879 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6880 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6882 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6883 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6884 #: lib/command.php:148
6886 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6889 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6890 #: lib/command.php:183
6891 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6892 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6894 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6895 #: lib/command.php:229
6896 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6899 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6900 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6901 #: lib/command.php:238
6902 #, fuzzy, php-format
6903 msgid "Nudge sent to %s."
6904 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6906 #. TRANS: User statistics text.
6907 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6908 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6909 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6910 #: lib/command.php:268
6913 "Subscriptions: %1$s\n"
6914 "Subscribers: %2$s\n"
6917 "Абонаменти: %1$s\n"
6921 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6922 #: lib/command.php:312
6923 msgid "Notice marked as fave."
6924 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6926 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6927 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6928 #: lib/command.php:357
6930 msgid "%1$s joined group %2$s."
6933 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6934 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6935 #: lib/command.php:405
6937 msgid "%1$s left group %2$s."
6940 #. TRANS: Whois output.
6941 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6942 #: lib/command.php:426
6943 #, fuzzy, php-format
6946 msgstr "%1$s (%2$s)"
6948 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6949 #: lib/command.php:430
6951 msgid "Fullname: %s"
6952 msgstr "Пълно име: %s"
6954 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6955 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6956 #. TRANS: %s is a location.
6957 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6959 msgid "Location: %s"
6960 msgstr "Местоположение: %s"
6962 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6963 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6964 #. TRANS: %s is a homepage.
6965 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6967 msgid "Homepage: %s"
6968 msgstr "Домашна страница: %s"
6970 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6971 #: lib/command.php:442
6974 msgstr "Относно: %s"
6976 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6977 #. TRANS: %s is a remote profile.
6978 #: lib/command.php:471
6981 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6985 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6986 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6987 #: lib/command.php:488
6988 #, fuzzy, php-format
6989 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6990 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6992 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6995 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6998 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6999 #: lib/command.php:516
7000 msgid "Error sending direct message."
7001 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7003 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7004 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7005 #: lib/command.php:553
7006 #, fuzzy, php-format
7007 msgid "Notice from %s repeated."
7008 msgstr "Бележката от %s е повторена"
7010 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7011 #: lib/command.php:556
7012 msgid "Error repeating notice."
7013 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
7015 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7016 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7017 #: lib/command.php:591
7018 #, fuzzy, php-format
7019 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7020 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7022 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7024 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7026 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7027 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7028 #: lib/command.php:604
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid "Reply to %s sent."
7031 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
7033 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7034 #: lib/command.php:607
7035 msgid "Error saving notice."
7036 msgstr "Грешка при записване на бележката."
7038 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7039 #: lib/command.php:654
7041 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7042 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
7044 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7045 #: lib/command.php:663
7047 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7048 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
7050 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7051 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7052 #: lib/command.php:671
7054 msgid "Subscribed to %s."
7057 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7058 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7059 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7061 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7062 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
7064 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7065 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7066 #: lib/command.php:703
7068 msgid "Unsubscribed from %s."
7071 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7072 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7073 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7074 msgid "Command not yet implemented."
7075 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7077 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7078 #: lib/command.php:727
7079 msgid "Notification off."
7080 msgstr "Уведомлението е изключено."
7082 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7083 #: lib/command.php:730
7084 msgid "Can't turn off notification."
7085 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
7087 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7088 #: lib/command.php:753
7089 msgid "Notification on."
7090 msgstr "Уведомлението е включено."
7092 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7093 #: lib/command.php:756
7094 msgid "Can't turn on notification."
7095 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
7097 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7098 #: lib/command.php:770
7099 msgid "Login command is disabled."
7102 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7103 #. TRANS: %s is a logon link..
7104 #: lib/command.php:783
7106 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7109 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7110 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7111 #: lib/command.php:812
7113 msgid "Unsubscribed %s."
7116 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7117 #: lib/command.php:830
7118 msgid "You are not subscribed to anyone."
7119 msgstr "Не сте абонирани за никого."
7121 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7122 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7123 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7124 #: lib/command.php:835
7125 msgid "You are subscribed to this person:"
7126 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7127 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7128 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7130 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7131 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7132 #: lib/command.php:857
7133 msgid "No one is subscribed to you."
7134 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7136 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7137 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7138 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7139 #: lib/command.php:862
7140 msgid "This person is subscribed to you:"
7141 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7142 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7143 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7145 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7146 #. TRANS: any group subscriptions.
7147 #: lib/command.php:884
7148 msgid "You are not a member of any groups."
7149 msgstr "Не членувате в нито една група."
7151 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7152 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7153 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7154 #: lib/command.php:889
7155 msgid "You are a member of this group:"
7156 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7157 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7158 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7160 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7161 #: lib/command.php:904
7164 "on - turn on notifications\n"
7165 "off - turn off notifications\n"
7166 "help - show this help\n"
7167 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7168 "groups - lists the groups you have joined\n"
7169 "subscriptions - list the people you follow\n"
7170 "subscribers - list the people that follow you\n"
7171 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7172 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7173 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7174 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7175 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7176 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7177 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7178 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7179 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7180 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7181 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7182 "join <group> - join group\n"
7183 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7184 "drop <group> - leave group\n"
7185 "stats - get your stats\n"
7186 "stop - same as 'off'\n"
7187 "quit - same as 'off'\n"
7188 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7189 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7190 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7191 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7192 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7193 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7194 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7195 "track <word> - not yet implemented.\n"
7196 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7197 "track off - not yet implemented.\n"
7198 "untrack all - not yet implemented.\n"
7199 "tracks - not yet implemented.\n"
7200 "tracking - not yet implemented.\n"
7203 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7204 #: lib/common.php:136
7206 msgid "No configuration file found."
7207 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7209 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7210 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7211 #: lib/common.php:139
7213 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7214 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7216 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7217 #: lib/common.php:142
7218 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7221 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7222 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7223 #: lib/common.php:146
7225 msgid "Go to the installer."
7226 msgstr "Влизане в сайта"
7228 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7229 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7235 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7236 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7237 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7238 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7240 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7241 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7247 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7248 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7249 msgid "Updates by SMS"
7250 msgstr "Бележки през SMS"
7252 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7253 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7259 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7260 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7262 msgid "Authorized connected applications"
7263 msgstr "Изтриване на приложението"
7265 #: lib/dberroraction.php:59
7266 msgid "Database error"
7267 msgstr "Грешка в базата от данни"
7269 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7270 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7271 #: lib/designsettings.php:104
7273 msgstr "Качване на файл"
7275 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7276 #: lib/designsettings.php:109
7278 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7280 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7283 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7284 #: lib/designsettings.php:139
7290 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7291 #: lib/designsettings.php:156
7297 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7298 #: lib/designsettings.php:264
7304 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7305 #: lib/designsettings.php:433
7306 msgid "Design defaults restored."
7309 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7310 msgid "Disfavor this notice"
7311 msgstr "Отбелязване като любимо"
7313 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7314 msgid "Favor this notice"
7315 msgstr "Отбелязване като любимо"
7333 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7334 #: lib/feedlist.php:66
7338 #: lib/galleryaction.php:121
7340 msgstr "Филтриране на етикетите"
7342 #: lib/galleryaction.php:131
7346 #: lib/galleryaction.php:139
7347 msgid "Select tag to filter"
7348 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7350 #: lib/galleryaction.php:140
7354 #: lib/galleryaction.php:141
7355 msgid "Choose a tag to narrow list"
7356 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7358 #: lib/galleryaction.php:143
7362 #: lib/grantroleform.php:91
7364 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7367 #: lib/groupeditform.php:154
7368 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7369 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7371 #: lib/groupeditform.php:163
7373 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7374 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7376 #: lib/groupeditform.php:168
7377 msgid "Describe the group or topic"
7378 msgstr "Опишете групата или темата"
7380 #: lib/groupeditform.php:170
7381 #, fuzzy, php-format
7382 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7383 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7384 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7385 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7387 #: lib/groupeditform.php:182
7390 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7392 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7394 #: lib/groupeditform.php:190
7397 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7400 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7405 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7406 #: lib/groupnav.php:86
7411 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7412 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7413 #: lib/groupnav.php:89
7419 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7420 #: lib/groupnav.php:95
7425 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7426 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7427 #: lib/groupnav.php:98
7430 msgid "%s group members"
7433 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7434 #: lib/groupnav.php:108
7439 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7440 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7441 #: lib/groupnav.php:111
7444 msgid "%s blocked users"
7447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7449 #: lib/groupnav.php:120
7452 msgid "Edit %s group properties"
7455 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7456 #: lib/groupnav.php:126
7461 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7462 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7463 #: lib/groupnav.php:129
7466 msgid "Add or edit %s logo"
7469 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7470 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7471 #: lib/groupnav.php:138
7474 msgid "Add or edit %s design"
7477 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7478 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7479 msgid "Groups with most members"
7480 msgstr "Групи с най-много членове"
7482 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7483 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7484 msgid "Groups with most posts"
7485 msgstr "Групи с най-много бележки"
7487 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7488 #. TRANS: %s is a group name.
7489 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7491 msgid "Tags in %s group's notices"
7492 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7494 #. TRANS: Client exception 406
7495 #: lib/htmloutputter.php:104
7496 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7497 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7499 #: lib/imagefile.php:72
7500 msgid "Unsupported image file format."
7501 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7503 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7504 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7505 #: lib/imagefile.php:90
7506 #, fuzzy, php-format
7507 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7508 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7510 #: lib/imagefile.php:95
7511 msgid "Partial upload."
7512 msgstr "Частично качване на файла."
7514 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7515 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7516 msgid "System error uploading file."
7517 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7519 #: lib/imagefile.php:111
7520 msgid "Not an image or corrupt file."
7521 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7523 #: lib/imagefile.php:124
7524 msgid "Lost our file."
7525 msgstr "Няма такъв файл."
7527 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7528 msgid "Unknown file type"
7529 msgstr "Неподдържан вид файл"
7531 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7532 #: lib/imagefile.php:248
7533 #, fuzzy, php-format
7539 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7540 #: lib/imagefile.php:252
7541 #, fuzzy, php-format
7547 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7548 #: lib/imagefile.php:255
7555 #: lib/jabber.php:387
7560 #: lib/jabber.php:567
7562 msgid "Unknown inbox source %d."
7563 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7565 #: lib/leaveform.php:114
7569 #: lib/logingroupnav.php:80
7570 msgid "Login with a username and password"
7571 msgstr "Вход с име и парола"
7573 #: lib/logingroupnav.php:86
7574 msgid "Sign up for a new account"
7575 msgstr "Създаване на нова сметка"
7577 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7579 msgid "Email address confirmation"
7580 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7582 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7583 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7584 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7590 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7592 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7596 "If not, just ignore this message.\n"
7598 "Thanks for your time, \n"
7602 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7603 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7606 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7607 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7609 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7610 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7614 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7615 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7618 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7619 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7620 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7621 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7622 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7624 #, fuzzy, php-format
7626 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7631 "Faithfully yours,\n"
7635 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7637 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7646 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7648 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7649 #. TRANS: %s is biographical information.
7653 msgstr "Биография: %s"
7655 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7656 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7659 msgid "New email address for posting to %s"
7660 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7662 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7663 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7664 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7668 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7670 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7672 "More email instructions at %3$s.\n"
7674 "Faithfully yours,\n"
7678 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7679 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7683 msgstr "Състояние на %s"
7685 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7687 msgid "SMS confirmation"
7688 msgstr "Потвърждение за SMS"
7690 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7691 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7693 #, fuzzy, php-format
7694 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7695 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7697 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7698 #. TRANS: %s is the nudging user.
7701 msgid "You've been nudged by %s"
7702 msgstr "Побутнати сте от %s"
7704 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7705 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7706 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7710 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7711 "to post some news.\n"
7713 "So let's hear from you :)\n"
7717 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7719 "With kind regards,\n"
7723 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7724 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7727 msgid "New private message from %s"
7728 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7730 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7731 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7732 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7733 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7737 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7739 "------------------------------------------------------\n"
7741 "------------------------------------------------------\n"
7743 "You can reply to their message here:\n"
7747 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7749 "With kind regards,\n"
7753 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7754 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7756 #, fuzzy, php-format
7757 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7758 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7760 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7761 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7762 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7763 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7764 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7768 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7770 "The URL of your notice is:\n"
7774 "The text of your notice is:\n"
7778 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7782 "Faithfully yours,\n"
7786 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7790 "The full conversation can be read here:\n"
7795 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7796 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7798 #, fuzzy, php-format
7799 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7800 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7802 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7803 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7804 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7805 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7806 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7807 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7811 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7813 "The notice is here:\n"
7821 "%5$sYou can reply back here:\n"
7825 "The list of all @-replies for you here:\n"
7829 "Faithfully yours,\n"
7832 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7835 #: lib/mailbox.php:89
7836 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7837 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7839 #: lib/mailbox.php:139
7841 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7842 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7845 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7849 #: lib/mailhandler.php:37
7850 msgid "Could not parse message."
7851 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7853 #: lib/mailhandler.php:42
7854 msgid "Not a registered user."
7855 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7857 #: lib/mailhandler.php:46
7858 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7859 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7861 #: lib/mailhandler.php:50
7862 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7863 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7865 #: lib/mailhandler.php:229
7866 #, fuzzy, php-format
7867 msgid "Unsupported message type: %s"
7868 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7870 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7871 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7872 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7875 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7876 #: lib/mediafile.php:145
7877 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7880 #. TRANS: Client exception.
7881 #: lib/mediafile.php:151
7883 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7887 #. TRANS: Client exception.
7888 #: lib/mediafile.php:157
7889 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7892 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7893 #: lib/mediafile.php:165
7894 msgid "Missing a temporary folder."
7895 msgstr "Липсва временна папка."
7897 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7898 #: lib/mediafile.php:169
7899 msgid "Failed to write file to disk."
7900 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7902 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7903 #: lib/mediafile.php:173
7904 msgid "File upload stopped by extension."
7907 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7908 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7909 msgid "File exceeds user's quota."
7912 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7913 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7914 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7915 msgid "File could not be moved to destination directory."
7918 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7919 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7920 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7921 msgid "Could not determine file's MIME type."
7922 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7924 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7925 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7926 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7927 #: lib/mediafile.php:345
7930 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7934 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7935 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7936 #: lib/mediafile.php:350
7938 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7941 #: lib/messageform.php:120
7942 msgid "Send a direct notice"
7943 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7945 #: lib/messageform.php:146
7949 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7950 msgid "Available characters"
7951 msgstr "Налични знаци"
7953 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7955 msgctxt "Send button for sending notice"
7959 #: lib/noticeform.php:160
7960 msgid "Send a notice"
7961 msgstr "Изпращане на бележка"
7963 #: lib/noticeform.php:174
7965 msgid "What's up, %s?"
7966 msgstr "Какво става, %s?"
7968 #: lib/noticeform.php:193
7972 #: lib/noticeform.php:197
7973 msgid "Attach a file"
7974 msgstr "Прикрепяне на файл"
7976 #: lib/noticeform.php:213
7977 msgid "Share my location"
7978 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7980 #: lib/noticeform.php:216
7981 msgid "Do not share my location"
7982 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7984 #: lib/noticeform.php:217
7986 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7990 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7991 #: lib/noticelist.php:446
7995 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7996 #: lib/noticelist.php:448
8000 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8001 #: lib/noticelist.php:450
8005 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8006 #: lib/noticelist.php:452
8010 #: lib/noticelist.php:454
8012 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8015 #: lib/noticelist.php:463
8020 #: lib/noticelist.php:512
8024 #: lib/noticelist.php:578
8028 #: lib/noticelist.php:613
8030 msgstr "Повторено от"
8032 #: lib/noticelist.php:640
8033 msgid "Reply to this notice"
8034 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
8036 #: lib/noticelist.php:641
8040 #: lib/noticelist.php:685
8041 msgid "Notice repeated"
8042 msgstr "Бележката е повторена."
8044 #: lib/nudgeform.php:116
8045 msgid "Nudge this user"
8046 msgstr "Побутване на този потребител"
8048 #: lib/nudgeform.php:128
8052 #: lib/nudgeform.php:128
8053 msgid "Send a nudge to this user"
8054 msgstr "Побутване на този потребител"
8056 #: lib/oauthstore.php:294
8057 msgid "Error inserting new profile."
8060 #: lib/oauthstore.php:302
8061 msgid "Error inserting avatar."
8064 #: lib/oauthstore.php:322
8065 msgid "Error inserting remote profile."
8068 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8069 #: lib/oauthstore.php:362
8070 msgid "Duplicate notice."
8073 #: lib/oauthstore.php:507
8074 msgid "Couldn't insert new subscription."
8075 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
8077 #: lib/personalgroupnav.php:102
8081 #: lib/personalgroupnav.php:107
8085 #: lib/personalgroupnav.php:117
8089 #: lib/personalgroupnav.php:128
8093 #: lib/personalgroupnav.php:129
8094 msgid "Your incoming messages"
8095 msgstr "Получените от вас съобщения"
8097 #: lib/personalgroupnav.php:133
8101 #: lib/personalgroupnav.php:134
8102 msgid "Your sent messages"
8103 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
8105 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8107 msgid "Tags in %s's notices"
8108 msgstr "Етикети в бележките на %s"
8110 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8111 #: lib/plugin.php:121
8115 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8116 msgid "Subscriptions"
8119 #: lib/profileaction.php:126
8120 msgid "All subscriptions"
8121 msgstr "Всички абонаменти"
8123 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8127 #: lib/profileaction.php:161
8128 msgid "All subscribers"
8129 msgstr "Всички абонати"
8131 #: lib/profileaction.php:191
8136 #: lib/profileaction.php:196
8137 msgid "Member since"
8138 msgstr "Участник от"
8140 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8141 #: lib/profileaction.php:235
8142 msgid "Daily average"
8145 #: lib/profileaction.php:264
8147 msgstr "Всички групи"
8149 #: lib/profileformaction.php:123
8150 msgid "Unimplemented method."
8153 #: lib/publicgroupnav.php:78
8157 #: lib/publicgroupnav.php:82
8161 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8163 msgstr "Скорошни етикети"
8165 #: lib/publicgroupnav.php:88
8169 #: lib/publicgroupnav.php:92
8173 #: lib/redirectingaction.php:95
8174 msgid "No return-to arguments."
8175 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8177 #: lib/repeatform.php:107
8178 msgid "Repeat this notice?"
8179 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8181 #: lib/repeatform.php:132
8185 #: lib/repeatform.php:132
8186 msgid "Repeat this notice"
8187 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8189 #: lib/revokeroleform.php:91
8190 #, fuzzy, php-format
8191 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8192 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8194 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8195 #: lib/router.php:847
8197 msgid "Page not found."
8198 msgstr "Не е открит методът в API."
8200 #: lib/sandboxform.php:67
8205 #: lib/sandboxform.php:78
8207 msgid "Sandbox this user"
8208 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8210 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8211 #: lib/searchaction.php:120
8213 msgstr "Търсене в сайта"
8215 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8216 #. TRANS: for searching can be entered.
8217 #: lib/searchaction.php:128
8219 msgstr "Ключови думи"
8221 #. TRANS: Button text for searching site.
8222 #: lib/searchaction.php:130
8227 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8228 #: lib/searchaction.php:170
8230 msgstr "Помощ за търсенето"
8232 #: lib/searchgroupnav.php:80
8236 #: lib/searchgroupnav.php:81
8237 msgid "Find people on this site"
8238 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8240 #: lib/searchgroupnav.php:83
8241 msgid "Find content of notices"
8242 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8244 #: lib/searchgroupnav.php:85
8245 msgid "Find groups on this site"
8246 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8248 #: lib/section.php:89
8249 msgid "Untitled section"
8250 msgstr "Неозаглавен раздел"
8252 #: lib/section.php:106
8256 #: lib/silenceform.php:67
8258 msgstr "Заглушаване"
8260 #: lib/silenceform.php:78
8261 msgid "Silence this user"
8262 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8264 #: lib/subgroupnav.php:83
8266 msgid "People %s subscribes to"
8267 msgstr "Абонаменти на %s"
8269 #: lib/subgroupnav.php:91
8271 msgid "People subscribed to %s"
8272 msgstr "Абонирани за %s"
8274 #: lib/subgroupnav.php:99
8276 msgid "Groups %s is a member of"
8277 msgstr "Групи, в които участва %s"
8279 #: lib/subgroupnav.php:105
8283 #: lib/subgroupnav.php:106
8285 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8286 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8288 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8289 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8290 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8293 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8294 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8295 msgid "People Tagcloud as tagged"
8298 #: lib/tagcloudsection.php:56
8302 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8305 msgid "Invalid theme name."
8306 msgstr "Неправилен размер."
8308 #: lib/themeuploader.php:50
8309 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8312 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8313 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8316 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8317 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8318 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8320 msgid "Failed saving theme."
8321 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8323 #: lib/themeuploader.php:147
8324 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8327 #: lib/themeuploader.php:166
8329 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8331 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8335 #: lib/themeuploader.php:179
8336 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8339 #: lib/themeuploader.php:219
8341 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8342 "digits, underscore, and minus sign."
8345 #: lib/themeuploader.php:225
8346 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8349 #: lib/themeuploader.php:242
8351 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8354 #: lib/themeuploader.php:260
8355 msgid "Error opening theme archive."
8356 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8358 #: lib/topposterssection.php:74
8360 msgstr "Най-често пишещи"
8362 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8363 #: lib/unblockform.php:67
8367 msgstr "Разблокиране"
8369 #: lib/unsandboxform.php:69
8373 #: lib/unsandboxform.php:80
8375 msgid "Unsandbox this user"
8376 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8378 #: lib/unsilenceform.php:67
8381 msgstr "Заглушаване"
8383 #: lib/unsilenceform.php:78
8384 msgid "Unsilence this user"
8385 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8387 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8388 msgid "Unsubscribe from this user"
8389 msgstr "Отписване от този потребител"
8391 #: lib/unsubscribeform.php:137
8395 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8396 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8397 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8398 #, fuzzy, php-format
8399 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8400 msgstr "Потребителят няма профил."
8402 #: lib/userprofile.php:117
8404 msgstr "Редактиране на аватара"
8406 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8407 msgid "User actions"
8408 msgstr "Потребителски действия"
8410 #: lib/userprofile.php:237
8411 msgid "User deletion in progress..."
8414 #: lib/userprofile.php:263
8415 msgid "Edit profile settings"
8416 msgstr "Редактиране на профила"
8418 #: lib/userprofile.php:264
8420 msgstr "Редактиране"
8422 #: lib/userprofile.php:287
8423 msgid "Send a direct message to this user"
8424 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8426 #: lib/userprofile.php:288
8430 #: lib/userprofile.php:326
8435 #: lib/userprofile.php:364
8437 msgstr "Потребителска роля"
8439 #: lib/userprofile.php:366
8441 msgid "Administrator"
8442 msgstr "Администратор"
8444 #: lib/userprofile.php:367
8449 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8450 #: lib/util.php:1175
8451 msgid "a few seconds ago"
8452 msgstr "преди няколко секунди"
8454 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8455 #: lib/util.php:1178
8456 msgid "about a minute ago"
8457 msgstr "преди около минута"
8459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8460 #: lib/util.php:1182
8462 msgid "about one minute ago"
8463 msgid_plural "about %d minutes ago"
8467 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8468 #: lib/util.php:1185
8469 msgid "about an hour ago"
8470 msgstr "преди около час"
8472 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8473 #: lib/util.php:1189
8475 msgid "about one hour ago"
8476 msgid_plural "about %d hours ago"
8480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8481 #: lib/util.php:1192
8482 msgid "about a day ago"
8483 msgstr "преди около ден"
8485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8486 #: lib/util.php:1196
8488 msgid "about one day ago"
8489 msgid_plural "about %d days ago"
8493 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8494 #: lib/util.php:1199
8495 msgid "about a month ago"
8496 msgstr "преди около месец"
8498 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8499 #: lib/util.php:1203
8501 msgid "about one month ago"
8502 msgid_plural "about %d months ago"
8506 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8507 #: lib/util.php:1206
8508 msgid "about a year ago"
8509 msgstr "преди около година"
8511 #: lib/webcolor.php:80
8513 msgid "%s is not a valid color!"
8514 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8516 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8517 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8518 #: lib/webcolor.php:120
8519 #, fuzzy, php-format
8520 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8521 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8523 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8524 #: lib/xmppmanager.php:285
8526 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8529 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8530 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8531 #: lib/xmppmanager.php:404
8532 #, fuzzy, php-format
8533 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8534 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8536 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8539 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8542 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8543 #: scripts/restoreuser.php:61
8545 msgid "Getting backup from file '%s'."
8548 #. TRANS: Commandline script output.
8549 #: scripts/restoreuser.php:91
8551 msgid "No user specified; using backup user."
8552 msgstr "Не е указана група."
8554 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8555 #: scripts/restoreuser.php:98
8557 msgid "%d entry in backup."
8558 msgid_plural "%d entries in backup."