]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 18:25+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:27:06+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76004); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-02 23:22:49+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Запазване"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Няма такака страница."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Няма такъв потребител"
150
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
153 #, php-format
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
156
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:103
164 #, php-format
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s и приятели"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
185
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:146
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
199 "something yourself."
200 msgstr ""
201
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 msgstr ""
210
211 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
212 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
214 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
220 msgstr ""
221
222 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
223 #: actions/all.php:188
224 msgid "You and friends"
225 msgstr "Вие и приятелите"
226
227 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
228 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
229 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
230 #: actions/apitimelinehome.php:119
231 #, php-format
232 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
233 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
234
235 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
239 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
258 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
259 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
260 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
261 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
262 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
263 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
264 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
265 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
267 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
268 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
269 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
270 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
271 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
272 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
273 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
274 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
275 msgid "API method not found."
276 msgstr "Не е открит методът в API."
277
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
285 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
286 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
288 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
289 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
290 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
291 msgid "This method requires a POST."
292 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
293
294 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
296 msgid ""
297 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
298 "none."
299 msgstr ""
300
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
305
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
315 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
316 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
317 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
318 #: lib/profileaction.php:84
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "Потребителят няма профил."
321
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Грешка при запазване на профила."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
332 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
333 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
334 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
335 #: lib/designsettings.php:298
336 #, php-format
337 msgid ""
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
339 "current configuration."
340 msgid_plural ""
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
342 "current configuration."
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
354 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
355 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
356 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
357 #, fuzzy
358 msgid "Unable to save your design settings."
359 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
360
361 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
365 #, fuzzy
366 msgid "Could not update your design."
367 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
370 #: actions/apiblockcreate.php:104
371 msgid "You cannot block yourself!"
372 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
373
374 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
375 #: actions/apiblockcreate.php:126
376 msgid "Block user failed."
377 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
378
379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockdestroy.php:113
381 msgid "Unblock user failed."
382 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
383
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #: actions/apidirectmessage.php:88
386 #, php-format
387 msgid "Direct messages from %s"
388 msgstr "Преки съобщения от %s"
389
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:93
392 #, php-format
393 msgid "All the direct messages sent from %s"
394 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
395
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:102
398 #, php-format
399 msgid "Direct messages to %s"
400 msgstr "Преки съобщения до %s"
401
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:107
404 #, php-format
405 msgid "All the direct messages sent to %s"
406 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
407
408 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
409 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
410 msgid "No message text!"
411 msgstr "Липсва текст на съобщението"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
420 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
421 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
422 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
423
424 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
426 msgid "Recipient user not found."
427 msgstr "Получателят не е открит"
428
429 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
431 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
432 msgstr ""
433 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
434 "приятели."
435
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
438 #, fuzzy
439 msgid ""
440 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
441 msgstr ""
442 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
443 "тихичко."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
447 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
448 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
449 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
450 msgid "No status found with that ID."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
454 #: actions/apifavoritecreate.php:120
455 msgid "This status is already a favorite."
456 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
459 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
460 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
461 msgid "Could not create favorite."
462 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
465 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
466 msgid "That status is not a favorite."
467 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
471 msgid "Could not delete favorite."
472 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
475 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
476 msgid "Could not follow user: profile not found."
477 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
480 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
481 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
482 #, php-format
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
489 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
493 msgid "You cannot unfollow yourself."
494 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
497 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
498 #, fuzzy
499 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
500 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
503 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
504 msgid "Could not determine source user."
505 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
508 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
509 msgid "Could not find target user."
510 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
511
512 #. TRANS: Group edit form validation error.
513 #. TRANS: Group create form validation error.
514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
515 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
516 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
517 #: actions/register.php:212
518 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
519 msgstr ""
520 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
521 "между тях."
522
523 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
528 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
529 #: actions/register.php:215
530 msgid "Nickname already in use. Try another one."
531 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
532
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
538 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
539 #: actions/register.php:217
540 msgid "Not a valid nickname."
541 msgstr "Неправилен псевдоним."
542
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
549 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
550 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
551 #: actions/register.php:224
552 msgid "Homepage is not a valid URL."
553 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
560 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
561 #: actions/register.php:227
562 #, fuzzy
563 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
564 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
565
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
567 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Form validation error in New application form.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
575 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
576 #: actions/newgroup.php:152
577 #, fuzzy, php-format
578 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
579 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
580 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
581 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
588 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
589 #: actions/register.php:236
590 #, fuzzy
591 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
601 #: actions/newgroup.php:172
602 #, php-format
603 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
604 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
605 msgstr[0] ""
606 msgstr[1] ""
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
609 #. TRANS: %s is the invalid alias.
610 #: actions/apigroupcreate.php:280
611 #, php-format
612 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
613 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
614
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
616 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
620 #: actions/newgroup.php:189
621 #, php-format
622 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
623 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
629 #: actions/newgroup.php:196
630 msgid "Alias can't be the same as nickname."
631 msgstr ""
632
633 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
638 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
639 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
640 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
641 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
642 msgid "Group not found."
643 msgstr "Групата не е открита."
644
645 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
646 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
647 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
648 msgid "You are already a member of that group."
649 msgstr "Вече членувате в тази група."
650
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
652 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
653 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
654 #, fuzzy
655 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
656 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
660 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
663 #, php-format
664 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
665 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
668 #: actions/apigroupleave.php:115
669 msgid "You are not a member of this group."
670 msgstr "Не членувате в тази група."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
674 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
677 #: lib/command.php:398
678 #, php-format
679 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
680 msgstr "Грешка при създаване на групата."
681
682 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
683 #: actions/apigrouplist.php:94
684 #, php-format
685 msgid "%s's groups"
686 msgstr "Групи на %s"
687
688 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
689 #: actions/apigrouplist.php:104
690 #, fuzzy, php-format
691 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
692 msgstr "Групи, в които участва %s"
693
694 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
695 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
696 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
697 #, php-format
698 msgid "%s groups"
699 msgstr "Групи на %s"
700
701 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
702 #: actions/apigrouplistall.php:93
703 #, php-format
704 msgid "groups on %s"
705 msgstr "групи в %s"
706
707 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
708 #: actions/apimediaupload.php:101
709 #, fuzzy
710 msgid "Upload failed."
711 msgstr "Качване на файл"
712
713 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
714 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
715 #, fuzzy
716 msgid "Invalid request token or verifier."
717 msgstr "Не е указана бележка."
718
719 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:107
721 msgid "No oauth_token parameter provided."
722 msgstr ""
723
724 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
726 #, fuzzy
727 msgid "Invalid request token."
728 msgstr "Неправилен размер."
729
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:121
732 #, fuzzy
733 msgid "Request token already authorized."
734 msgstr "Не сте абонирани за никого."
735
736 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
738 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
739 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
740 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
741 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
742 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
743 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
744 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
745 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
746 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
747 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
748 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
749 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
750 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
751 #: lib/designsettings.php:310
752 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
753 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
754
755 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:168
757 msgid "Invalid nickname / password!"
758 msgstr "Неправилно име или парола!"
759
760 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:217
762 #, fuzzy
763 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
764 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
765
766 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
767 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
768 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
771 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
773 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
775 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
776 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
777 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
778 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
779 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
780 msgid "Unexpected form submission."
781 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
782
783 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:387
785 msgid "An application would like to connect to your account"
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Fieldset legend.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:404
790 msgid "Allow or deny access"
791 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
792
793 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
794 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:425
796 #, php-format
797 msgid ""
798 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
799 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
800 "parties you trust."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
804 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
805 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:433
807 #, php-format
808 msgid ""
809 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
810 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
811 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Fieldset legend.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:455
816 #, fuzzy
817 msgctxt "LEGEND"
818 msgid "Account"
819 msgstr "Сметка"
820
821 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
822 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
823 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
825 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
826 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
827 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
828 #: lib/userprofile.php:132
829 msgid "Nickname"
830 msgstr "Псевдоним"
831
832 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
833 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
835 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
836 msgid "Password"
837 msgstr "Парола"
838
839 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
840 #. TRANS: by an external application.
841 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
842 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
843 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
844 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
846 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
847 #: lib/applicationeditform.php:351
848 msgctxt "BUTTON"
849 msgid "Cancel"
850 msgstr "Отказ"
851
852 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:485
854 #, fuzzy
855 msgctxt "BUTTON"
856 msgid "Allow"
857 msgstr "Разрешение"
858
859 #. TRANS: Form instructions.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:502
861 msgid "Authorize access to your account information."
862 msgstr ""
863
864 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:594
866 #, fuzzy
867 msgid "Authorization canceled."
868 msgstr "Няма код за потвърждение."
869
870 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
871 #. TRANS: %s is an OAuth token.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:598
873 #, php-format
874 msgid "The request token %s has been revoked."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:621
879 #, fuzzy
880 msgid "You have successfully authorized the application"
881 msgstr "Не сте абонирани за никого."
882
883 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:625
885 msgid ""
886 "Please return to the application and enter the following security code to "
887 "complete the process."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
891 #. TRANS: %s is the authorised application name.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:632
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "You have successfully authorized %s"
895 msgstr "Не сте абонирани за никого."
896
897 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 #. TRANS: %s is the authorised application name.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:639
900 #, php-format
901 msgid ""
902 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
903 "process."
904 msgstr ""
905
906 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
907 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
908 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
909 msgid "This method requires a POST or DELETE."
910 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
911
912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
913 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
914 msgid "You may not delete another user's status."
915 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
916
917 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
918 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
919 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
920 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
921 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
922 msgid "No such notice."
923 msgstr "Няма такава бележка."
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
926 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
927 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
928 msgid "Cannot repeat your own notice."
929 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
930
931 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
932 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
934 msgid "Already repeated that notice."
935 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
936
937 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
938 #: actions/apistatusesshow.php:134
939 msgid "Status deleted."
940 msgstr "Бележката е изтрита."
941
942 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
943 #: actions/apistatusesshow.php:141
944 msgid "No status with that ID found."
945 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
946
947 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
948 #: actions/apistatusesupdate.php:221
949 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
950 msgstr ""
951
952 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
953 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
954 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
955 #: lib/mailhandler.php:60
956 #, fuzzy, php-format
957 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
958 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
959 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
960 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
961
962 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
963 #: actions/apistatusesupdate.php:284
964 #, fuzzy
965 msgid "Parent notice not found."
966 msgstr "Не е открит методът в API."
967
968 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
969 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
971 #, php-format
972 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
973 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
974 msgstr[0] ""
975 msgstr[1] ""
976
977 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
978 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
979 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
980 msgid "Unsupported format."
981 msgstr "Неподдържан формат."
982
983 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
984 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
985 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
986 #, php-format
987 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
988 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
989
990 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
992 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
993 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
996 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
997
998 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
999 #. TRANS: %s is the error.
1000 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1003 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1004
1005 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1007 #: actions/apitimelinementions.php:115
1008 #, php-format
1009 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1010 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1011
1012 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1014 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1015 #: actions/apitimelinementions.php:131
1016 #, php-format
1017 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1018 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1019
1020 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1021 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1022 #, php-format
1023 msgid "%s public timeline"
1024 msgstr "Общ поток на %s"
1025
1026 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1027 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1028 #, php-format
1029 msgid "%s updates from everyone!"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1033 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Unimplemented."
1036 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1037
1038 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1039 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1040 #, php-format
1041 msgid "Repeated to %s"
1042 msgstr "Повторено за %s"
1043
1044 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1045 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1046 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1047 #, php-format
1048 msgid "Repeats of %s"
1049 msgstr "Повторения на %s"
1050
1051 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1052 #. TRANS: %s is the tag.
1053 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1054 #, php-format
1055 msgid "Notices tagged with %s"
1056 msgstr "Бележки с етикет %s"
1057
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1059 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1060 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1063 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1064
1065 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1066 #: actions/apitrends.php:85
1067 msgid "API method under construction."
1068 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1071 #: actions/apiusershow.php:94
1072 msgid "User not found."
1073 msgstr "Не е открит методът в API."
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1076 #: actions/attachment.php:73
1077 msgid "No such attachment."
1078 msgstr "Няма прикачени файлове."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1083 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1084 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1085 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1086 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1087 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1088 msgid "No nickname."
1089 msgstr "Няма псевдоним."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1092 #: actions/avatarbynickname.php:66
1093 msgid "No size."
1094 msgstr "Няма размер."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1097 #: actions/avatarbynickname.php:72
1098 msgid "Invalid size."
1099 msgstr "Неправилен размер."
1100
1101 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1102 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1103 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1104 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1105 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1106 msgid "Avatar"
1107 msgstr "Аватар"
1108
1109 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1110 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1111 #: actions/avatarsettings.php:78
1112 #, php-format
1113 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1114 msgstr ""
1115 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1116
1117 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1118 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1119 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1120 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1121 msgid "User without matching profile."
1122 msgstr "Потребителят няма профил."
1123
1124 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1125 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1126 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1127 #: actions/grouplogo.php:254
1128 msgid "Avatar settings"
1129 msgstr "Настройки за аватар"
1130
1131 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1132 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1133 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1134 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1135 msgid "Original"
1136 msgstr "Оригинал"
1137
1138 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1139 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1140 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1141 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1142 msgid "Preview"
1143 msgstr "Преглед"
1144
1145 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1146 #: actions/avatarsettings.php:155
1147 #, fuzzy
1148 msgctxt "BUTTON"
1149 msgid "Delete"
1150 msgstr "Изтриване"
1151
1152 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1153 #: actions/avatarsettings.php:173
1154 #, fuzzy
1155 msgctxt "BUTTON"
1156 msgid "Upload"
1157 msgstr "Качване"
1158
1159 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1160 #: actions/avatarsettings.php:243
1161 #, fuzzy
1162 msgctxt "BUTTON"
1163 msgid "Crop"
1164 msgstr "Изрязване"
1165
1166 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1167 #: actions/avatarsettings.php:318
1168 msgid "No file uploaded."
1169 msgstr "Няма качен файл."
1170
1171 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1172 #: actions/avatarsettings.php:346
1173 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1174 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1175
1176 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1177 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1178 msgid "Lost our file data."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1182 #: actions/avatarsettings.php:385
1183 msgid "Avatar updated."
1184 msgstr "Аватарът е обновен."
1185
1186 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1187 #: actions/avatarsettings.php:389
1188 msgid "Failed updating avatar."
1189 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1190
1191 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1192 #: actions/avatarsettings.php:413
1193 msgid "Avatar deleted."
1194 msgstr "Аватарът е изтрит."
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1197 #: actions/block.php:68
1198 msgid "You already blocked that user."
1199 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1200
1201 #. TRANS: Title for block user page.
1202 #. TRANS: Legend for block user form.
1203 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1204 msgid "Block user"
1205 msgstr "Блокиране на потребителя"
1206
1207 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1208 #: actions/block.php:139
1209 msgid ""
1210 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1211 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1212 "will not be notified of any @-replies from them."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANS: Button label on the user block form.
1216 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1217 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1218 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1219 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1220 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1221 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1222 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1223 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1224 msgctxt "BUTTON"
1225 msgid "No"
1226 msgstr "Не"
1227
1228 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1229 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1230 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1231 msgid "Do not block this user"
1232 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1233
1234 #. TRANS: Button label on the user block form.
1235 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1236 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1237 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1239 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1240 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1241 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1242 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1243 msgctxt "BUTTON"
1244 msgid "Yes"
1245 msgstr "Да"
1246
1247 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1248 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1249 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1250 msgid "Block this user"
1251 msgstr "Блокиране на потребителя"
1252
1253 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1254 #: actions/block.php:189
1255 msgid "Failed to save block information."
1256 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1259 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1260 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1261 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1264 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1265 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1266 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1267 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1268 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1269 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1270 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1271 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1272 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1273 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1274 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1275 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1276 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1277 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1278 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1279 #: lib/command.php:380
1280 msgid "No such group."
1281 msgstr "Няма такава група"
1282
1283 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1284 #. TRANS: %s is a group nickname.
1285 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1286 #, php-format
1287 msgid "%s blocked profiles"
1288 msgstr "Блокирани за %s"
1289
1290 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1293 #, php-format
1294 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1295 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1296
1297 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1298 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1299 #, fuzzy
1300 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1301 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1302
1303 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1304 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1305 msgid "Unblock user from group"
1306 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1307
1308 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1309 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1310 #, fuzzy
1311 msgctxt "BUTTON"
1312 msgid "Unblock"
1313 msgstr "Разблокиране"
1314
1315 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1316 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1318 msgid "Unblock this user"
1319 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1320
1321 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1322 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1323 #: actions/bookmarklet.php:51
1324 #, php-format
1325 msgid "Post to %s"
1326 msgstr "групи в %s"
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1329 #: actions/confirmaddress.php:74
1330 msgid "No confirmation code."
1331 msgstr "Няма код за потвърждение."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1334 #: actions/confirmaddress.php:80
1335 msgid "Confirmation code not found."
1336 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1339 #: actions/confirmaddress.php:86
1340 msgid "That confirmation code is not for you!"
1341 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1342
1343 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1344 #: actions/confirmaddress.php:92
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Unrecognized address type %s."
1347 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1348
1349 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1350 #: actions/confirmaddress.php:97
1351 msgid "That address has already been confirmed."
1352 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1353
1354 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1363 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1364 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1365 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1366 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1367 #: actions/smssettings.php:464
1368 msgid "Couldn't update user."
1369 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1370
1371 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1372 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1373 #: actions/confirmaddress.php:132
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Could not delete address confirmation."
1376 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1377
1378 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1379 #: actions/confirmaddress.php:150
1380 msgid "Confirm address"
1381 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1382
1383 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1384 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1385 #: actions/confirmaddress.php:166
1386 #, php-format
1387 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1388 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1389
1390 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1391 #: actions/conversation.php:96
1392 msgid "Conversation"
1393 msgstr "Разговор"
1394
1395 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1396 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1397 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1398 msgid "Notices"
1399 msgstr "Бележки"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1402 #: actions/deleteapplication.php:62
1403 msgid "You must be logged in to delete an application."
1404 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1407 #: actions/deleteapplication.php:71
1408 msgid "Application not found."
1409 msgstr "Приложението не е открито."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1413 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1414 #: actions/showapplication.php:94
1415 msgid "You are not the owner of this application."
1416 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1417
1418 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1419 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1420 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1421 #: lib/action.php:1404
1422 msgid "There was a problem with your session token."
1423 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1424
1425 #. TRANS: Title for delete application page.
1426 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1427 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1428 msgid "Delete application"
1429 msgstr "Изтриване на приложението"
1430
1431 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1432 #: actions/deleteapplication.php:152
1433 msgid ""
1434 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1435 "about the application from the database, including all existing user "
1436 "connections."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1440 #: actions/deleteapplication.php:161
1441 msgid "Do not delete this application"
1442 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1443
1444 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1445 #: actions/deleteapplication.php:167
1446 msgid "Delete this application"
1447 msgstr "Изтриване на това приложение"
1448
1449 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1450 #: actions/deletegroup.php:64
1451 #, fuzzy
1452 msgid "You must be logged in to delete a group."
1453 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1454
1455 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1456 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1457 #: actions/leavegroup.php:88
1458 #, fuzzy
1459 msgid "No nickname or ID."
1460 msgstr "Няма псевдоним."
1461
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1463 #: actions/deletegroup.php:107
1464 #, fuzzy
1465 msgid "You are not allowed to delete this group."
1466 msgstr "Не членувате в тази група."
1467
1468 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1469 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1470 #: actions/deletegroup.php:150
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Could not delete group %s."
1473 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1474
1475 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1476 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1477 #: actions/deletegroup.php:159
1478 #, fuzzy, php-format
1479 msgid "Deleted group %s"
1480 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1481
1482 #. TRANS: Title of delete group page.
1483 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1484 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Delete group"
1487 msgstr "Изтриване на потребител"
1488
1489 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1490 #: actions/deletegroup.php:206
1491 msgid ""
1492 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1493 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1494 "will still appear in individual timelines."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1498 #: actions/deletegroup.php:224
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Do not delete this group"
1501 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:231
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Delete this group"
1507 msgstr "Изтриване на този потребител"
1508
1509 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1511 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1512 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1513 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1514 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1515 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1516 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1517 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1518 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1519 #: lib/settingsaction.php:72
1520 msgid "Not logged in."
1521 msgstr "Не сте влезли в системата."
1522
1523 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1524 #: actions/deletenotice.php:78
1525 msgid "Can't delete this notice."
1526 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1527
1528 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1529 #: actions/deletenotice.php:110
1530 msgid ""
1531 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1532 "be undone."
1533 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1534
1535 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1536 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1537 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1538 msgid "Delete notice"
1539 msgstr "Изтриване на бележката"
1540
1541 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1542 #: actions/deletenotice.php:152
1543 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1544 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1545
1546 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1547 #: actions/deletenotice.php:159
1548 msgid "Do not delete this notice"
1549 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1550
1551 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1552 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1553 msgid "Delete this notice"
1554 msgstr "Изтриване на бележката"
1555
1556 #: actions/deleteuser.php:67
1557 msgid "You cannot delete users."
1558 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1559
1560 #: actions/deleteuser.php:74
1561 msgid "You can only delete local users."
1562 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1563
1564 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1565 msgid "Delete user"
1566 msgstr "Изтриване на потребител"
1567
1568 #: actions/deleteuser.php:136
1569 msgid ""
1570 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1571 "the user from the database, without a backup."
1572 msgstr ""
1573
1574 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1575 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1576 msgid "Delete this user"
1577 msgstr "Изтриване на този потребител"
1578
1579 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1580 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1581 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Design"
1584 msgstr "Версия"
1585
1586 #: actions/designadminpanel.php:74
1587 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: actions/designadminpanel.php:335
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Invalid logo URL."
1593 msgstr "Неправилен размер."
1594
1595 #: actions/designadminpanel.php:340
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Invalid SSL logo URL."
1598 msgstr "Неправилен размер."
1599
1600 #: actions/designadminpanel.php:344
1601 #, fuzzy, php-format
1602 msgid "Theme not available: %s."
1603 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:448
1606 msgid "Change logo"
1607 msgstr "Смяна на логото"
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:453
1610 msgid "Site logo"
1611 msgstr "Лого на сайта"
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:457
1614 #, fuzzy
1615 msgid "SSL logo"
1616 msgstr "Лого на сайта"
1617
1618 #: actions/designadminpanel.php:469
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Change theme"
1621 msgstr "Промяна"
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:486
1624 msgid "Site theme"
1625 msgstr "Път до сайта"
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:487
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Theme for the site."
1630 msgstr "Излизане от сайта"
1631
1632 #: actions/designadminpanel.php:493
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Custom theme"
1635 msgstr "Нова бележка"
1636
1637 #: actions/designadminpanel.php:497
1638 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1642 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1643 msgid "Change background image"
1644 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1645
1646 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1647 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1648 #: lib/designsettings.php:183
1649 msgid "Background"
1650 msgstr "Фон"
1651
1652 #: actions/designadminpanel.php:522
1653 #, php-format
1654 msgid ""
1655 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1656 "$s."
1657 msgstr ""
1658 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1659 "2MB."
1660
1661 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1662 #: actions/designadminpanel.php:553
1663 msgid "On"
1664 msgstr "Вкл."
1665
1666 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1667 #: actions/designadminpanel.php:570
1668 msgid "Off"
1669 msgstr "Изкл."
1670
1671 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1672 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1673 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Turn background image on or off."
1676 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1677
1678 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1679 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Tile background image"
1682 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1683
1684 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1685 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1686 msgid "Change colours"
1687 msgstr "Смяна на цветовете"
1688
1689 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1690 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1691 msgid "Content"
1692 msgstr "Съдържание"
1693
1694 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1695 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1696 msgid "Sidebar"
1697 msgstr "Страничен панел"
1698
1699 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1700 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1701 msgid "Text"
1702 msgstr "Текст"
1703
1704 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1705 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1706 msgid "Links"
1707 msgstr "Лиценз"
1708
1709 #: actions/designadminpanel.php:677
1710 msgid "Advanced"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:681
1714 msgid "Custom CSS"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1718 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1719 msgid "Use defaults"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1723 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1724 msgid "Restore default designs"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1728 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1729 msgid "Reset back to default"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. TRANS: Submit button title.
1733 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1734 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1735 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1736 #: lib/applicationeditform.php:357
1737 msgid "Save"
1738 msgstr "Запазване"
1739
1740 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1741 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Save design"
1744 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1745
1746 #: actions/disfavor.php:81
1747 msgid "This notice is not a favorite!"
1748 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1749
1750 #: actions/disfavor.php:94
1751 msgid "Add to favorites"
1752 msgstr "Добавяне към любимите"
1753
1754 #: actions/doc.php:158
1755 #, php-format
1756 msgid "No such document \"%s\""
1757 msgstr "Няма такава бележка."
1758
1759 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1760 #. TRANS: Form legend.
1761 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Edit application"
1764 msgstr "Редактиране на приложението"
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1767 #: actions/editapplication.php:66
1768 msgid "You must be logged in to edit an application."
1769 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1772 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1773 msgid "No such application."
1774 msgstr "Няма такова приложение."
1775
1776 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:167
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Use this form to edit your application."
1780 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1781
1782 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1783 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1784 msgid "Name is required."
1785 msgstr "Името е задължително."
1786
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1791 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1792
1793 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Name already in use. Try another one."
1797 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1798
1799 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1801 msgid "Description is required."
1802 msgstr "Описанието е задължително."
1803
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1805 #: actions/editapplication.php:208
1806 msgid "Source URL is too long."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1810 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Source URL is not valid."
1813 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1814
1815 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Organization is required."
1819 msgstr "Описанието е задължително."
1820
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1825 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1826
1827 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Organization homepage is required."
1830 msgstr "Описанието е задължително."
1831
1832 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1833 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1834 msgid "Callback is too long."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1838 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1839 msgid "Callback URL is not valid."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1843 #: actions/editapplication.php:282
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Could not update application."
1846 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1847
1848 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1849 #: actions/editgroup.php:55
1850 #, php-format
1851 msgid "Edit %s group"
1852 msgstr "Редактиране на групата %s"
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1856 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1857 msgid "You must be logged in to create a group."
1858 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1861 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1862 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1863 msgid "You must be an admin to edit the group."
1864 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1865
1866 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1867 #: actions/editgroup.php:161
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Use this form to edit the group."
1870 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1871
1872 #. TRANS: Group edit form validation error.
1873 #. TRANS: Group create form validation error.
1874 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1875 #, php-format
1876 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1877 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1878
1879 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1880 #: actions/editgroup.php:281
1881 msgid "Could not update group."
1882 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1883
1884 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1885 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1886 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Could not create aliases."
1889 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1890
1891 #. TRANS: Group edit form success message.
1892 #: actions/editgroup.php:305
1893 msgid "Options saved."
1894 msgstr "Настройките са запазени."
1895
1896 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1897 #: actions/emailsettings.php:61
1898 msgid "Email settings"
1899 msgstr "Настройки на е-поща"
1900
1901 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1902 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1903 #: actions/emailsettings.php:76
1904 #, php-format
1905 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1906 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1907
1908 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1909 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1910 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1911 msgid "Email address"
1912 msgstr "Адрес на е-поща"
1913
1914 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1915 #: actions/emailsettings.php:112
1916 msgid "Current confirmed email address."
1917 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1918
1919 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1920 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1921 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1922 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1923 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1924 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1925 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1926 #: actions/smssettings.php:180
1927 msgctxt "BUTTON"
1928 msgid "Remove"
1929 msgstr "Премахване"
1930
1931 #: actions/emailsettings.php:122
1932 msgid ""
1933 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1934 "a message with further instructions."
1935 msgstr ""
1936 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1937 "спам) за съобщение с указания."
1938
1939 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1940 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1941 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1942 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1943 #. TRANS: organization.
1944 #: actions/emailsettings.php:139
1945 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1946 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1947
1948 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1949 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1950 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1951 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1952 #: actions/smssettings.php:162
1953 msgctxt "BUTTON"
1954 msgid "Add"
1955 msgstr "Добавяне"
1956
1957 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1958 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1959 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1960 msgid "Incoming email"
1961 msgstr "Входяща поща"
1962
1963 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1964 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1965 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1966 msgid "Send email to this address to post new notices."
1967 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1968
1969 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1970 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1971 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1972 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1973 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1974
1975 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1976 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1977 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1978 #, fuzzy
1979 msgctxt "BUTTON"
1980 msgid "New"
1981 msgstr "Ново"
1982
1983 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1984 #: actions/emailsettings.php:178
1985 msgid "Email preferences"
1986 msgstr "Настройки на е-поща"
1987
1988 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1989 #: actions/emailsettings.php:184
1990 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1991 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1992
1993 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1994 #: actions/emailsettings.php:190
1995 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1996 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1997
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 #: actions/emailsettings.php:197
2000 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2001 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2002
2003 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2004 #: actions/emailsettings.php:203
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2007 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2008
2009 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010 #: actions/emailsettings.php:209
2011 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015 #: actions/emailsettings.php:216
2016 msgid "I want to post notices by email."
2017 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2020 #: actions/emailsettings.php:223
2021 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2022 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2023
2024 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2025 #: actions/emailsettings.php:338
2026 msgid "Email preferences saved."
2027 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2028
2029 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2030 #: actions/emailsettings.php:357
2031 msgid "No email address."
2032 msgstr "Не е въведена е-поща."
2033
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2035 #: actions/emailsettings.php:365
2036 msgid "Cannot normalize that email address"
2037 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
2038
2039 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2040 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2041 #: actions/siteadminpanel.php:144
2042 msgid "Not a valid email address."
2043 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2046 #: actions/emailsettings.php:374
2047 msgid "That is already your email address."
2048 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2051 #: actions/emailsettings.php:378
2052 msgid "That email address already belongs to another user."
2053 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2054
2055 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2056 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2057 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2058 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2059 #: actions/smssettings.php:373
2060 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2061 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2062
2063 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2064 #: actions/emailsettings.php:402
2065 msgid ""
2066 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2067 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2068 msgstr ""
2069 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2070 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2071 "му."
2072
2073 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2074 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2075 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2076 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2077 #: actions/smssettings.php:408
2078 msgid "No pending confirmation to cancel."
2079 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2080
2081 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2082 #: actions/emailsettings.php:428
2083 #, fuzzy
2084 msgid "That is the wrong email address."
2085 msgstr "Грешен IM адрес."
2086
2087 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2089 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2090 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2091 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2092
2093 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2094 #: actions/emailsettings.php:442
2095 msgid "Email confirmation cancelled."
2096 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2097
2098 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2099 #. TRANS: registered for the active user.
2100 #: actions/emailsettings.php:462
2101 msgid "That is not your email address."
2102 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2103
2104 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2105 #: actions/emailsettings.php:483
2106 msgid "The email address was removed."
2107 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2108
2109 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2110 msgid "No incoming email address."
2111 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2112
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2115 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2116 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2117 msgid "Couldn't update user record."
2118 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2119
2120 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2121 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2122 msgid "Incoming email address removed."
2123 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2124
2125 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2126 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2127 msgid "New incoming email address added."
2128 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2129
2130 #: actions/favor.php:79
2131 msgid "This notice is already a favorite!"
2132 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2133
2134 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2135 msgid "Disfavor favorite"
2136 msgstr "Добавяне към любимите"
2137
2138 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2139 #: lib/publicgroupnav.php:93
2140 msgid "Popular notices"
2141 msgstr "Популярни бележки"
2142
2143 #: actions/favorited.php:67
2144 #, php-format
2145 msgid "Popular notices, page %d"
2146 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2147
2148 #: actions/favorited.php:79
2149 msgid "The most popular notices on the site right now."
2150 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2151
2152 #: actions/favorited.php:150
2153 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/favorited.php:153
2157 msgid ""
2158 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2159 "next to any notice you like."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: actions/favorited.php:156
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2166 "notice to your favorites!"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2170 #: lib/personalgroupnav.php:118
2171 #, php-format
2172 msgid "%s's favorite notices"
2173 msgstr "Любими бележки на %s"
2174
2175 #: actions/favoritesrss.php:115
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2178 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2179
2180 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2181 #: lib/publicgroupnav.php:89
2182 msgid "Featured users"
2183 msgstr "Избрани потребители"
2184
2185 #: actions/featured.php:71
2186 #, php-format
2187 msgid "Featured users, page %d"
2188 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2189
2190 #: actions/featured.php:99
2191 #, php-format
2192 msgid "A selection of some great users on %s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/file.php:34
2196 msgid "No notice ID."
2197 msgstr "Липсва ID на бележка."
2198
2199 #: actions/file.php:38
2200 msgid "No notice."
2201 msgstr "Липсва бележка."
2202
2203 #: actions/file.php:42
2204 msgid "No attachments."
2205 msgstr "Няма прикачени файлове."
2206
2207 #: actions/file.php:51
2208 msgid "No uploaded attachments."
2209 msgstr "Няма прикачени файлове."
2210
2211 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2212 msgid "Not expecting this response!"
2213 msgstr "Неочакван отговор."
2214
2215 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2216 #, fuzzy
2217 msgid "User being listened to does not exist."
2218 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2219
2220 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2221 msgid "You can use the local subscription!"
2222 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2223
2224 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2225 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2226 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2227
2228 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2229 msgid "You are not authorized."
2230 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2231
2232 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Could not convert request token to access token."
2235 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2236
2237 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2240 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2241
2242 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Error updating remote profile."
2245 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2246
2247 #: actions/getfile.php:79
2248 msgid "No such file."
2249 msgstr "Няма такъв файл."
2250
2251 #: actions/getfile.php:83
2252 msgid "Cannot read file."
2253 msgstr "Грешка при четене на файла."
2254
2255 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Invalid role."
2258 msgstr "Неправилен размер."
2259
2260 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2261 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/grantrole.php:75
2265 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2266 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2267
2268 #: actions/grantrole.php:82
2269 #, fuzzy
2270 msgid "User already has this role."
2271 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2272
2273 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2274 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2275 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2276 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2277 #: lib/profileformaction.php:79
2278 msgid "No profile specified."
2279 msgstr "Не е указан профил."
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2282 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2283 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2284 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2285 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2286 msgid "No profile with that ID."
2287 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2288
2289 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2290 #: actions/makeadmin.php:81
2291 msgid "No group specified."
2292 msgstr "Не е указана група."
2293
2294 #: actions/groupblock.php:91
2295 msgid "Only an admin can block group members."
2296 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2297
2298 #: actions/groupblock.php:95
2299 msgid "User is already blocked from group."
2300 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2301
2302 #: actions/groupblock.php:100
2303 msgid "User is not a member of group."
2304 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2305
2306 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2307 msgid "Block user from group"
2308 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2309
2310 #: actions/groupblock.php:160
2311 #, php-format
2312 msgid ""
2313 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2314 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2315 "the group in the future."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2319 #: actions/groupblock.php:182
2320 msgid "Do not block this user from this group"
2321 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2322
2323 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2324 #: actions/groupblock.php:189
2325 msgid "Block this user from this group"
2326 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2327
2328 #: actions/groupblock.php:206
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Database error blocking user from group."
2331 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2332
2333 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2334 msgid "No ID."
2335 msgstr "Липсва ID."
2336
2337 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2338 msgid "You must be logged in to edit a group."
2339 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2340
2341 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Group design"
2344 msgstr "Групи"
2345
2346 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2347 msgid ""
2348 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2349 "palette of your choice."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2353 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2354 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2355 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Couldn't update your design."
2358 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2359
2360 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2361 msgid "Design preferences saved."
2362 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2363
2364 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2365 msgid "Group logo"
2366 msgstr "Лого на групата"
2367
2368 #: actions/grouplogo.php:153
2369 #, php-format
2370 msgid ""
2371 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2372 msgstr ""
2373 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2374
2375 #: actions/grouplogo.php:236
2376 msgid "Upload"
2377 msgstr "Качване"
2378
2379 #: actions/grouplogo.php:289
2380 msgid "Crop"
2381 msgstr "Изрязване"
2382
2383 #: actions/grouplogo.php:365
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2386 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2387
2388 #: actions/grouplogo.php:399
2389 msgid "Logo updated."
2390 msgstr "Лотого е обновено."
2391
2392 #: actions/grouplogo.php:401
2393 msgid "Failed updating logo."
2394 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2395
2396 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2397 #. TRANS: %s is the name of the group.
2398 #: actions/groupmembers.php:102
2399 #, php-format
2400 msgid "%s group members"
2401 msgstr "Членове на групата %s"
2402
2403 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2404 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2405 #: actions/groupmembers.php:107
2406 #, php-format
2407 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2408 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2409
2410 #: actions/groupmembers.php:122
2411 msgid "A list of the users in this group."
2412 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2413
2414 #: actions/groupmembers.php:186
2415 msgid "Admin"
2416 msgstr "Настройки"
2417
2418 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2419 #: actions/groupmembers.php:399
2420 msgctxt "BUTTON"
2421 msgid "Block"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. TRANS: Submit button title.
2425 #: actions/groupmembers.php:403
2426 msgctxt "TOOLTIP"
2427 msgid "Block this user"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/groupmembers.php:498
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Make user an admin of the group"
2433 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2434
2435 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2436 #: actions/groupmembers.php:533
2437 msgctxt "BUTTON"
2438 msgid "Make Admin"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Submit button title.
2442 #: actions/groupmembers.php:537
2443 msgctxt "TOOLTIP"
2444 msgid "Make this user an admin"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2448 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2449 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2450 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2451 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2452 #, php-format
2453 msgid "%s timeline"
2454 msgstr "Поток на %s"
2455
2456 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2457 #: actions/grouprss.php:142
2458 #, fuzzy, php-format
2459 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2460 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2461
2462 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2463 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2464 msgid "Groups"
2465 msgstr "Групи"
2466
2467 #: actions/groups.php:64
2468 #, php-format
2469 msgid "Groups, page %d"
2470 msgstr "Групи, страница %d"
2471
2472 #: actions/groups.php:90
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2476 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2477 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2478 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2479 "%%%%)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2483 msgid "Create a new group"
2484 msgstr "Създаване на нова група"
2485
2486 #: actions/groupsearch.php:52
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid ""
2489 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2490 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2491 msgstr ""
2492 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2493 "Отделяйте фразите за "
2494
2495 #: actions/groupsearch.php:58
2496 msgid "Group search"
2497 msgstr "Търсене на групи"
2498
2499 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2500 #: actions/peoplesearch.php:83
2501 msgid "No results."
2502 msgstr "Няма резултати."
2503
2504 #: actions/groupsearch.php:82
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2508 "newgroup%%) yourself."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/groupsearch.php:85
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2515 "action.newgroup%%) yourself!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2519 #: actions/groupunblock.php:94
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Only an admin can unblock group members."
2522 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2525 #: actions/groupunblock.php:99
2526 msgid "User is not blocked from group."
2527 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2528
2529 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2530 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2531 msgid "Error removing the block."
2532 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2533
2534 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2535 #: actions/imsettings.php:60
2536 msgid "IM settings"
2537 msgstr "Настройки за SMS"
2538
2539 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2540 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2541 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2542 #: actions/imsettings.php:74
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2546 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2547 msgstr ""
2548 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2549 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2550
2551 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2552 #: actions/imsettings.php:94
2553 #, fuzzy
2554 msgid "IM is not available."
2555 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2556
2557 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2558 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2559 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2560 msgid "IM address"
2561 msgstr "Адрес на е-поща"
2562
2563 #: actions/imsettings.php:113
2564 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2565 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2566
2567 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2568 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2569 #: actions/imsettings.php:124
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2573 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2574 msgstr ""
2575 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2576 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2577
2578 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2579 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2580 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2581 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2582 #. TRANS: person or organization.
2583 #: actions/imsettings.php:143
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2587 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2588 msgstr ""
2589 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2590 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2591
2592 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2593 #: actions/imsettings.php:158
2594 msgid "IM preferences"
2595 msgstr "Настройки на е-поща"
2596
2597 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2598 #: actions/imsettings.php:163
2599 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2600 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2601
2602 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:169
2604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2605 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2606
2607 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2608 #: actions/imsettings.php:175
2609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2610 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2611
2612 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2613 #: actions/imsettings.php:182
2614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2615 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2616
2617 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2618 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2619 msgid "Preferences saved."
2620 msgstr "Настройките са запазени."
2621
2622 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2623 #: actions/imsettings.php:312
2624 msgid "No Jabber ID."
2625 msgstr "Няма Jabber ID."
2626
2627 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2628 #: actions/imsettings.php:320
2629 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2630 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2631
2632 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2633 #: actions/imsettings.php:325
2634 msgid "Not a valid Jabber ID"
2635 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2636
2637 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2638 #: actions/imsettings.php:329
2639 msgid "That is already your Jabber ID."
2640 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2641
2642 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2643 #: actions/imsettings.php:333
2644 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2645 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2646
2647 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2648 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2649 #: actions/imsettings.php:361
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2653 "s for sending messages to you."
2654 msgstr ""
2655 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2656 "от %s, трябва да го одобрите."
2657
2658 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2659 #: actions/imsettings.php:391
2660 msgid "That is the wrong IM address."
2661 msgstr "Грешен IM адрес."
2662
2663 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2664 #: actions/imsettings.php:400
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2667 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2668
2669 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2670 #: actions/imsettings.php:405
2671 msgid "IM confirmation cancelled."
2672 msgstr "Няма код за потвърждение."
2673
2674 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2675 #. TRANS: registered for the active user.
2676 #: actions/imsettings.php:427
2677 msgid "That is not your Jabber ID."
2678 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2679
2680 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2681 #: actions/imsettings.php:450
2682 msgid "The IM address was removed."
2683 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2684
2685 #: actions/inbox.php:59
2686 #, php-format
2687 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2688 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2689
2690 #: actions/inbox.php:62
2691 #, php-format
2692 msgid "Inbox for %s"
2693 msgstr "Входяща кутия за %s"
2694
2695 #: actions/inbox.php:115
2696 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2697 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2698
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2700 #: actions/invite.php:40
2701 msgid "Invites have been disabled."
2702 msgstr "Поканите са изключени."
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2705 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2706 #: actions/invite.php:44
2707 #, php-format
2708 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2709 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2710
2711 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2712 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2713 #: actions/invite.php:77
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Invalid email address: %s."
2716 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2717
2718 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2719 #: actions/invite.php:116
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Invitations sent"
2722 msgstr "Поканите са изпратени."
2723
2724 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2725 #: actions/invite.php:119
2726 msgid "Invite new users"
2727 msgstr "Покани за нови потребители"
2728
2729 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2730 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2731 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2732 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2733 #: actions/invite.php:139
2734 #, fuzzy
2735 msgid "You are already subscribed to this user:"
2736 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2737 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2738 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2739
2740 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2741 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2742 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgctxt "INVITE"
2745 msgid "%1$s (%2$s)"
2746 msgstr "%1$s (%2$s)"
2747
2748 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2749 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2750 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2751 #: actions/invite.php:153
2752 #, fuzzy
2753 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2754 msgid_plural ""
2755 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2756 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2757 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2758
2759 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2760 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2761 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2762 #: actions/invite.php:167
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Invitation sent to the following person:"
2765 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2766 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2767 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2768
2769 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2770 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2771 #: actions/invite.php:177
2772 msgid ""
2773 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2774 "on the site. Thanks for growing the community!"
2775 msgstr ""
2776 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2777 "увеличаването на общността тук!"
2778
2779 #. TRANS: Form instructions.
2780 #: actions/invite.php:190
2781 msgid ""
2782 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2783 msgstr ""
2784 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2785 "услугата на сайта."
2786
2787 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2788 #: actions/invite.php:217
2789 msgid "Email addresses"
2790 msgstr "Адреси на е-поща"
2791
2792 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2793 #: actions/invite.php:220
2794 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2795 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2796
2797 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2798 #: actions/invite.php:224
2799 msgid "Personal message"
2800 msgstr "Лично съобщение"
2801
2802 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2803 #: actions/invite.php:227
2804 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2805 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2806
2807 #. TRANS: Send button for inviting friends
2808 #: actions/invite.php:231
2809 #, fuzzy
2810 msgctxt "BUTTON"
2811 msgid "Send"
2812 msgstr "Прати"
2813
2814 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2815 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2816 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2817 #: actions/invite.php:263
2818 #, php-format
2819 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2820 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2821
2822 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2823 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2824 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2825 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2826 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2827 #: actions/invite.php:270
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2831 "\n"
2832 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2833 "you know and people who interest you.\n"
2834 "\n"
2835 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2836 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2837 "share your interests.\n"
2838 "\n"
2839 "%1$s said:\n"
2840 "\n"
2841 "%4$s\n"
2842 "\n"
2843 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2844 "\n"
2845 "%5$s\n"
2846 "\n"
2847 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2848 "invitation.\n"
2849 "\n"
2850 "%6$s\n"
2851 "\n"
2852 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2853 "time.\n"
2854 "\n"
2855 "Sincerely, %2$s\n"
2856 msgstr ""
2857 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2858 "\n"
2859 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2860 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2861 "\n"
2862 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2863 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2864 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2865 "\n"
2866 "%1$s ви казва:\n"
2867 "\n"
2868 "%4$s\n"
2869 "\n"
2870 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2871 "\n"
2872 "%5$s\n"
2873 "\n"
2874 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2875 "да приемете поканата.\n"
2876 "\n"
2877 "%6$s\n"
2878 "\n"
2879 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2880 "отделеното време.\n"
2881 "\n"
2882 "Искрено ваши, %2$s\n"
2883
2884 #: actions/joingroup.php:60
2885 msgid "You must be logged in to join a group."
2886 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2887
2888 #: actions/joingroup.php:141
2889 #, php-format
2890 msgid "%1$s joined group %2$s"
2891 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2892
2893 #: actions/leavegroup.php:60
2894 msgid "You must be logged in to leave a group."
2895 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2896
2897 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2898 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2899 msgid "You are not a member of that group."
2900 msgstr "Не членувате в тази група."
2901
2902 #: actions/leavegroup.php:137
2903 #, php-format
2904 msgid "%1$s left group %2$s"
2905 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2906
2907 #. TRANS: User admin panel title
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2909 msgctxt "TITLE"
2910 msgid "License"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2914 msgid "License for this StatusNet site"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2918 msgid "Invalid license selection."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2922 msgid ""
2923 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2924 "license."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2930 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2931
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2933 msgid "Invalid license URL."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2937 msgid "Invalid license image URL."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2941 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2945 msgid "License image must be blank or valid URL."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2949 msgid "License selection"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2953 msgid "Private"
2954 msgstr "Частен"
2955
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2957 msgid "All Rights Reserved"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2961 msgid "Creative Commons"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2965 msgid "Type"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2969 msgid "Select license"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2973 msgid "License details"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2977 msgid "Owner"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2981 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2985 msgid "License Title"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2989 msgid "The title of the license."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2993 msgid "License URL"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2997 msgid "URL for more information about the license."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3001 msgid "License Image URL"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3005 msgid "URL for an image to display with the license."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3009 msgid "Save license settings"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3013 msgid "Already logged in."
3014 msgstr "Вече сте влезли."
3015
3016 #: actions/login.php:148
3017 msgid "Incorrect username or password."
3018 msgstr "Грешно име или парола."
3019
3020 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3023 msgstr "Забранено."
3024
3025 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3026 msgid "Login"
3027 msgstr "Вход"
3028
3029 #: actions/login.php:249
3030 msgid "Login to site"
3031 msgstr "Вход в сайта"
3032
3033 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3034 msgid "Remember me"
3035 msgstr "Запомни ме"
3036
3037 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3038 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3039 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
3040
3041 #: actions/login.php:269
3042 msgid "Lost or forgotten password?"
3043 msgstr "Загубена или забравена парола"
3044
3045 #: actions/login.php:288
3046 msgid ""
3047 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3048 "changing your settings."
3049 msgstr ""
3050 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3051 "при промяна на настройките."
3052
3053 #: actions/login.php:292
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Login with your username and password."
3056 msgstr "Вход с име и парола"
3057
3058 #: actions/login.php:295
3059 #, fuzzy, php-format
3060 msgid ""
3061 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3062 msgstr ""
3063 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3064 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3065
3066 #: actions/makeadmin.php:92
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3069 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3070
3071 #: actions/makeadmin.php:96
3072 #, fuzzy, php-format
3073 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3074 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3075
3076 #: actions/makeadmin.php:133
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3079 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3080
3081 #: actions/makeadmin.php:146
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3084 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3085
3086 #: actions/microsummary.php:69
3087 #, fuzzy
3088 msgid "No current status."
3089 msgstr "Няма резултати."
3090
3091 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3092 #: actions/newapplication.php:52
3093 #, fuzzy
3094 msgid "New application"
3095 msgstr "Ново приложение"
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3098 #: actions/newapplication.php:65
3099 msgid "You must be logged in to register an application."
3100 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3101
3102 #: actions/newapplication.php:147
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Use this form to register a new application."
3105 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3106
3107 #: actions/newapplication.php:184
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Source URL is required."
3110 msgstr "Името е задължително."
3111
3112 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Could not create application."
3115 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3116
3117 #. TRANS: Title for form to create a group.
3118 #: actions/newgroup.php:53
3119 msgid "New group"
3120 msgstr "Нова група"
3121
3122 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3123 #: actions/newgroup.php:110
3124 msgid "Use this form to create a new group."
3125 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3126
3127 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3128 msgid "New message"
3129 msgstr "Ново съобщение"
3130
3131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3132 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3133 msgid "You can't send a message to this user."
3134 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3135
3136 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3137 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3138 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3139 #: lib/command.php:581
3140 msgid "No content!"
3141 msgstr "Няма съдържание!"
3142
3143 #: actions/newmessage.php:161
3144 msgid "No recipient specified."
3145 msgstr "Не е указан получател."
3146
3147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3148 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3149 msgid ""
3150 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3151 msgstr ""
3152 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3153 "тихичко."
3154
3155 #: actions/newmessage.php:184
3156 msgid "Message sent"
3157 msgstr "Съобщението е изпратено"
3158
3159 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3160 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3161 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Direct message to %s sent."
3164 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3165
3166 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3167 msgid "Ajax Error"
3168 msgstr "Грешка в Ajax"
3169
3170 #: actions/newnotice.php:69
3171 msgid "New notice"
3172 msgstr "Нова бележка"
3173
3174 #: actions/newnotice.php:230
3175 msgid "Notice posted"
3176 msgstr "Бележката е публикувана"
3177
3178 #: actions/noticesearch.php:68
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3182 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3183 msgstr ""
3184 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3185 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3186
3187 #: actions/noticesearch.php:78
3188 msgid "Text search"
3189 msgstr "Търсене на текст"
3190
3191 #: actions/noticesearch.php:91
3192 #, php-format
3193 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3194 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3195
3196 #: actions/noticesearch.php:121
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3200 "status_textarea=%s)!"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/noticesearch.php:124
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3207 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/noticesearchrss.php:96
3211 #, php-format
3212 msgid "Updates with \"%s\""
3213 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3214
3215 #: actions/noticesearchrss.php:98
3216 #, php-format
3217 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3218 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3219
3220 #: actions/nudge.php:85
3221 msgid ""
3222 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3223 "address yet."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/nudge.php:94
3227 msgid "Nudge sent"
3228 msgstr "Побутването е изпратено"
3229
3230 #: actions/nudge.php:97
3231 msgid "Nudge sent!"
3232 msgstr "Побутването е изпратено!"
3233
3234 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3235 #: actions/oauthappssettings.php:60
3236 msgid "You must be logged in to list your applications."
3237 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3238
3239 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3240 #: actions/oauthappssettings.php:76
3241 msgid "OAuth applications"
3242 msgstr "Няма такова приложение."
3243
3244 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3245 #: actions/oauthappssettings.php:88
3246 msgid "Applications you have registered"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3250 #: actions/oauthappssettings.php:141
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid "You have not registered any applications yet."
3253 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3254
3255 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Connected applications"
3259 msgstr "Изтриване на приложението"
3260
3261 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3263 msgid "The following connections exist for your account."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3268 msgid "You are not a user of that application."
3269 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3270
3271 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3272 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3276 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3277
3278 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3279 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3281 #, php-format
3282 msgid ""
3283 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3284 "with %2$s."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3289 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3293 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3294 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3299 "this instance of StatusNet."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3303 msgid "Notice has no profile."
3304 msgstr "Потребителят няма профил."
3305
3306 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3307 #, php-format
3308 msgid "%1$s's status on %2$s"
3309 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3310
3311 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3312 #: actions/oembed.php:155
3313 #, fuzzy, php-format
3314 msgid "Content type %s not supported."
3315 msgstr "вид съдържание "
3316
3317 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3318 #: actions/oembed.php:159
3319 #, php-format
3320 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3324 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3325 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3326 msgid "Not a supported data format."
3327 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3328
3329 #: actions/opensearch.php:64
3330 msgid "People Search"
3331 msgstr "Търсене на хора"
3332
3333 #: actions/opensearch.php:67
3334 msgid "Notice Search"
3335 msgstr "Търсене на бележки"
3336
3337 #: actions/othersettings.php:59
3338 msgid "Other settings"
3339 msgstr "Други настройки"
3340
3341 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3342 #: actions/othersettings.php:71
3343 msgid "Manage various other options."
3344 msgstr "Управление на различни други настройки."
3345
3346 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3347 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3348 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3349 #: actions/othersettings.php:111
3350 msgid " (free service)"
3351 msgstr " (безплатна услуга)"
3352
3353 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3354 #: actions/othersettings.php:120
3355 msgid "Shorten URLs with"
3356 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3357
3358 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3359 #: actions/othersettings.php:122
3360 msgid "Automatic shortening service to use."
3361 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3362
3363 #. TRANS: Label for checkbox.
3364 #: actions/othersettings.php:128
3365 msgid "View profile designs"
3366 msgstr "Редактиране на профила"
3367
3368 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3369 #: actions/othersettings.php:130
3370 msgid "Show or hide profile designs."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3374 #: actions/othersettings.php:162
3375 #, fuzzy
3376 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3377 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3378
3379 #: actions/otp.php:69
3380 #, fuzzy
3381 msgid "No user ID specified."
3382 msgstr "Не е указана група."
3383
3384 #: actions/otp.php:83
3385 #, fuzzy
3386 msgid "No login token specified."
3387 msgstr "Не е указана бележка."
3388
3389 #: actions/otp.php:90
3390 msgid "No login token requested."
3391 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3392
3393 #: actions/otp.php:95
3394 msgid "Invalid login token specified."
3395 msgstr "Не е указана бележка."
3396
3397 #: actions/otp.php:104
3398 msgid "Login token expired."
3399 msgstr "Вход в сайта"
3400
3401 #: actions/outbox.php:58
3402 #, php-format
3403 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3404 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3405
3406 #: actions/outbox.php:61
3407 #, php-format
3408 msgid "Outbox for %s"
3409 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3410
3411 #: actions/outbox.php:116
3412 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3413 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3414
3415 #: actions/passwordsettings.php:58
3416 msgid "Change password"
3417 msgstr "Смяна на паролата"
3418
3419 #: actions/passwordsettings.php:69
3420 msgid "Change your password."
3421 msgstr "Смяна на паролата."
3422
3423 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Password change"
3426 msgstr "Паролата е записана."
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:104
3429 msgid "Old password"
3430 msgstr "Стара парола"
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3433 msgid "New password"
3434 msgstr "Нова парола"
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:109
3437 msgid "6 or more characters"
3438 msgstr "6 или повече знака"
3439
3440 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3441 #: actions/register.php:442
3442 msgid "Confirm"
3443 msgstr "Потвърждаване"
3444
3445 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3446 msgid "Same as password above"
3447 msgstr "Също като паролата по-горе"
3448
3449 #: actions/passwordsettings.php:117
3450 msgid "Change"
3451 msgstr "Промяна"
3452
3453 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3454 msgid "Password must be 6 or more characters."
3455 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3456
3457 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3458 msgid "Passwords don't match."
3459 msgstr "Паролите не съвпадат."
3460
3461 #: actions/passwordsettings.php:165
3462 msgid "Incorrect old password"
3463 msgstr "Грешна стара парола"
3464
3465 #: actions/passwordsettings.php:181
3466 msgid "Error saving user; invalid."
3467 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3468
3469 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3470 msgid "Can't save new password."
3471 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3472
3473 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3474 msgid "Password saved."
3475 msgstr "Паролата е записана."
3476
3477 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3478 #. TRANS: Menu item for site administration
3479 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3480 msgid "Paths"
3481 msgstr "Пътища"
3482
3483 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3485 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3491 #, fuzzy, php-format
3492 msgid "Theme directory not readable: %s."
3493 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3494
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3498 #, php-format
3499 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3500 msgstr "Директория на аватара"
3501
3502 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3503 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Background directory not writable: %s."
3507 msgstr "Директория на фона"
3508
3509 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3510 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Locales directory not readable: %s."
3514 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3515
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3519 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3524 msgid "Site"
3525 msgstr "Сайт"
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3530 msgid "Server"
3531 msgstr "Сървър"
3532
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3534 msgid "Site's server hostname."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3540 msgid "Path"
3541 msgstr "Път"
3542
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Site path."
3546 msgstr "Път до сайта"
3547
3548 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Locale directory"
3552 msgstr "Директория на аватара"
3553
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3555 msgid "Directory path to locales."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3560 msgid "Fancy URLs"
3561 msgstr "Кратки URL-адреси"
3562
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3564 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3568 msgid "Theme"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Server for themes."
3575 msgstr "Излизане от сайта"
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3579 msgid "Web path to themes."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3585 msgid "SSL server"
3586 msgstr "SSL-сървър"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3590 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3596 #, fuzzy
3597 msgid "SSL path"
3598 msgstr "Път до сайта"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3602 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Directory"
3610 msgstr "Директория на аватара"
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3614 msgid "Directory where themes are located."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3619 msgid "Avatars"
3620 msgstr "Аватари"
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3624 msgid "Avatar server"
3625 msgstr "Сървър на аватара"
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Server for avatars."
3631 msgstr "Излизане от сайта"
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3635 msgid "Avatar path"
3636 msgstr "Път до аватара"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Web path to avatars."
3642 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3643
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3646 msgid "Avatar directory"
3647 msgstr "Директория на аватара"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3651 msgid "Directory where avatars are located."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3656 msgid "Backgrounds"
3657 msgstr "Фонове"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Server for backgrounds."
3663 msgstr "Излизане от сайта"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3667 msgid "Web path to backgrounds."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3672 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3677 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3682 msgid "Directory where backgrounds are located."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3686 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Attachments"
3690 msgstr "Няма прикачени файлове."
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Server for attachments."
3696 msgstr "Излизане от сайта"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Web path to attachments."
3702 msgstr "Няма прикачени файлове."
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3708 msgstr "Излизане от сайта"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3712 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3717 msgid "Directory where attachments are located."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3722 msgid "SSL"
3723 msgstr "SSL"
3724
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3727 msgid "Never"
3728 msgstr "Никога"
3729
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3732 msgid "Sometimes"
3733 msgstr "Понякога"
3734
3735 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3737 msgid "Always"
3738 msgstr "Винаги"
3739
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3741 msgid "Use SSL"
3742 msgstr "Използване на SSL"
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3746 #, fuzzy
3747 msgid "When to use SSL."
3748 msgstr "Кога да се използва SSL"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3752 msgid "Server to direct SSL requests to."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3757 msgid "Save paths"
3758 msgstr "Запазване на пътищата"
3759
3760 #: actions/peoplesearch.php:52
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3764 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3765 msgstr ""
3766 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3767 "Отделяйте фразите за "
3768
3769 #: actions/peoplesearch.php:58
3770 msgid "People search"
3771 msgstr "Търсене на хора"
3772
3773 #: actions/peopletag.php:68
3774 #, php-format
3775 msgid "Not a valid people tag: %s."
3776 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3777
3778 #: actions/peopletag.php:142
3779 #, fuzzy, php-format
3780 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3781 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3782
3783 #: actions/postnotice.php:95
3784 msgid "Invalid notice content."
3785 msgstr "Неправилен размер."
3786
3787 #: actions/postnotice.php:101
3788 #, php-format
3789 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Page title for profile settings.
3793 #: actions/profilesettings.php:61
3794 msgid "Profile settings"
3795 msgstr "Настройки на профила"
3796
3797 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3798 #: actions/profilesettings.php:73
3799 msgid ""
3800 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3801 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3802
3803 #. TRANS: Profile settings form legend.
3804 #: actions/profilesettings.php:102
3805 msgid "Profile information"
3806 msgstr "Данни на профила"
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3809 #: actions/profilesettings.php:113
3810 #, fuzzy
3811 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3812 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3813
3814 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3815 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3816 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3817 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3818 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3819 msgid "Full name"
3820 msgstr "Пълно име"
3821
3822 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3823 #. TRANS: Form input field label.
3824 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3825 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3826 msgid "Homepage"
3827 msgstr "Лична страница"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:125
3831 #, fuzzy
3832 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3833 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3836 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3837 #. TRANS: biography (%d).
3838 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3841 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3842 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3843 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3847 msgid "Describe yourself and your interests"
3848 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3849
3850 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3851 #. TRANS: their biography.
3852 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3853 msgid "Bio"
3854 msgstr "За мен"
3855
3856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3857 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3858 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3859 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3860 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3861 #: lib/userprofile.php:165
3862 msgid "Location"
3863 msgstr "Местоположение"
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3866 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3867 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3868 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3869
3870 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3871 #: actions/profilesettings.php:157
3872 msgid "Share my current location when posting notices"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3877 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3878 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3879 msgid "Tags"
3880 msgstr "Етикети"
3881
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3883 #: actions/profilesettings.php:168
3884 msgid ""
3885 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:173
3890 msgid "Language"
3891 msgstr "Език"
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:175
3895 msgid "Preferred language"
3896 msgstr "Предпочитан език"
3897
3898 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:185
3900 msgid "Timezone"
3901 msgstr "Часови пояс"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:187
3905 msgid "What timezone are you normally in?"
3906 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3907
3908 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3909 #: actions/profilesettings.php:193
3910 msgid ""
3911 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3912 msgstr ""
3913 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3914 "ботове)."
3915
3916 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3917 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3918 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3919 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3922 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3923 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3924 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3925
3926 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3927 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3928 msgid "Timezone not selected."
3929 msgstr "Не е избран часови пояс"
3930
3931 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:281
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3935 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3936
3937 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3938 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3939 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3940 #, php-format
3941 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3942 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3943
3944 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3945 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3946 #: actions/profilesettings.php:351
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3949 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3950
3951 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3952 #: actions/profilesettings.php:409
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Couldn't save location prefs."
3955 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3956
3957 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3958 #: actions/profilesettings.php:422
3959 msgid "Couldn't save profile."
3960 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3961
3962 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3963 #: actions/profilesettings.php:431
3964 msgid "Couldn't save tags."
3965 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3966
3967 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3968 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3969 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3970 msgid "Settings saved."
3971 msgstr "Настройките са запазени."
3972
3973 #: actions/public.php:83
3974 #, php-format
3975 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/public.php:92
3979 msgid "Could not retrieve public stream."
3980 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3981
3982 #: actions/public.php:130
3983 #, php-format
3984 msgid "Public timeline, page %d"
3985 msgstr "Общ поток, страница %d"
3986
3987 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3988 msgid "Public timeline"
3989 msgstr "Общ поток"
3990
3991 #: actions/public.php:160
3992 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3993 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3994
3995 #: actions/public.php:164
3996 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3997 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3998
3999 #: actions/public.php:168
4000 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4001 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
4002
4003 #: actions/public.php:188
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4007 "yet."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/public.php:191
4011 msgid "Be the first to post!"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/public.php:195
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/public.php:242
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4024 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4026 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/public.php:247
4030 #, php-format
4031 msgid ""
4032 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4033 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4034 "tool."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4038 #: actions/publictagcloud.php:57
4039 msgid "Public tag cloud"
4040 msgstr "Общ поток, страница %d"
4041
4042 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4043 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4044 #: actions/publictagcloud.php:65
4045 #, php-format
4046 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4050 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4051 #. TRANS: and do not change the URL part.
4052 #: actions/publictagcloud.php:74
4053 #, php-format
4054 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4058 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4059 #: actions/publictagcloud.php:79
4060 msgid "Be the first to post one!"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4064 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4065 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4066 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4067 #. TRANS: and do not change the URL part.
4068 #: actions/publictagcloud.php:87
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4072 "one!"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: actions/publictagcloud.php:146
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Tag cloud"
4078 msgstr "Смяна на цветовете"
4079
4080 #: actions/recoverpassword.php:36
4081 msgid "You are already logged in!"
4082 msgstr "Вече сте влезли!"
4083
4084 #: actions/recoverpassword.php:62
4085 msgid "No such recovery code."
4086 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4087
4088 #: actions/recoverpassword.php:66
4089 msgid "Not a recovery code."
4090 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4091
4092 #: actions/recoverpassword.php:73
4093 msgid "Recovery code for unknown user."
4094 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4095
4096 #: actions/recoverpassword.php:86
4097 msgid "Error with confirmation code."
4098 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4099
4100 #: actions/recoverpassword.php:97
4101 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4102 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4103
4104 #: actions/recoverpassword.php:111
4105 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4106 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4107
4108 #: actions/recoverpassword.php:152
4109 #, fuzzy
4110 msgid ""
4111 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4112 "the email address you have stored in your account."
4113 msgstr ""
4114 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4115 "възстановяване на паролата."
4116
4117 #: actions/recoverpassword.php:158
4118 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4119 msgstr ""
4120
4121 #: actions/recoverpassword.php:188
4122 msgid "Password recovery"
4123 msgstr "Възстановяване на парола"
4124
4125 #: actions/recoverpassword.php:191
4126 msgid "Nickname or email address"
4127 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4128
4129 #: actions/recoverpassword.php:193
4130 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4131 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4132
4133 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4134 msgid "Recover"
4135 msgstr "Възстановяване"
4136
4137 #: actions/recoverpassword.php:208
4138 msgid "Reset password"
4139 msgstr "Нова парола"
4140
4141 #: actions/recoverpassword.php:209
4142 msgid "Recover password"
4143 msgstr "Възстановяване на паролата"
4144
4145 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4146 msgid "Password recovery requested"
4147 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4148
4149 #: actions/recoverpassword.php:213
4150 msgid "Unknown action"
4151 msgstr "Непознато действие"
4152
4153 #: actions/recoverpassword.php:236
4154 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4155 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4156
4157 #: actions/recoverpassword.php:243
4158 msgid "Reset"
4159 msgstr "Обновяване"
4160
4161 #: actions/recoverpassword.php:252
4162 msgid "Enter a nickname or email address."
4163 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:282
4166 msgid "No user with that email address or username."
4167 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:299
4170 msgid "No registered email address for that user."
4171 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:313
4174 msgid "Error saving address confirmation."
4175 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4176
4177 #: actions/recoverpassword.php:338
4178 msgid ""
4179 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4180 "address registered to your account."
4181 msgstr ""
4182 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4183 "възстановяване на паролата."
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:357
4186 msgid "Unexpected password reset."
4187 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:365
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Password must be 6 characters or more."
4192 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:369
4195 msgid "Password and confirmation do not match."
4196 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4197
4198 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4199 msgid "Error setting user."
4200 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:395
4203 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4204 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4205
4206 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4207 msgid "Sorry, only invited people can register."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/register.php:99
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4213 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4214
4215 #: actions/register.php:119
4216 msgid "Registration successful"
4217 msgstr "Записването е успешно."
4218
4219 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4220 msgid "Register"
4221 msgstr "Регистриране"
4222
4223 #: actions/register.php:142
4224 msgid "Registration not allowed."
4225 msgstr "Записването не е позволено."
4226
4227 #: actions/register.php:205
4228 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4229 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
4230
4231 #: actions/register.php:219
4232 msgid "Email address already exists."
4233 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4234
4235 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4236 msgid "Invalid username or password."
4237 msgstr "Неправилно име или парола."
4238
4239 #: actions/register.php:352
4240 msgid ""
4241 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4242 "link up to friends and colleagues. "
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/register.php:434
4246 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4247 msgstr ""
4248 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4249 "поле."
4250
4251 #: actions/register.php:439
4252 msgid "6 or more characters. Required."
4253 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4254
4255 #: actions/register.php:443
4256 msgid "Same as password above. Required."
4257 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4258
4259 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4260 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4261 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4262 msgid "Email"
4263 msgstr "Е-поща"
4264
4265 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4266 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4267 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4268
4269 #: actions/register.php:459
4270 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4271 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4272
4273 #: actions/register.php:464
4274 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4275 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4276
4277 #: actions/register.php:525
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/register.php:535
4284 #, php-format
4285 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4289 #: actions/register.php:539
4290 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4294 #: actions/register.php:542
4295 msgid "All rights reserved."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4299 #: actions/register.php:547
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid ""
4302 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4303 "email address, IM address, and phone number."
4304 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4305
4306 #: actions/register.php:590
4307 #, php-format
4308 msgid ""
4309 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4310 "want to...\n"
4311 "\n"
4312 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4313 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4314 "notices through instant messages.\n"
4315 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4316 "share your interests. \n"
4317 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4318 "others more about you. \n"
4319 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4320 "missed. \n"
4321 "\n"
4322 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4323 msgstr ""
4324 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4325 "\n"
4326 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4327 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4328 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4329 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4330 "споделяте общи интереси. \n"
4331 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4332 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4333 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4334 "запознаете с възможностите му. \n"
4335 "\n"
4336 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4337 "само приятни мигове!"
4338
4339 #: actions/register.php:614
4340 msgid ""
4341 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4342 "to confirm your email address.)"
4343 msgstr ""
4344 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4345 "адреса на е-пощата ви.)"
4346
4347 #: actions/remotesubscribe.php:98
4348 #, php-format
4349 msgid ""
4350 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4351 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4352 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4353 msgstr ""
4354 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
4355 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4356 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4357 "профила си в нея по-долу."
4358
4359 #: actions/remotesubscribe.php:112
4360 msgid "Remote subscribe"
4361 msgstr "Отдалечен абонамент"
4362
4363 #: actions/remotesubscribe.php:124
4364 msgid "Subscribe to a remote user"
4365 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4366
4367 #: actions/remotesubscribe.php:129
4368 msgid "User nickname"
4369 msgstr "Потребителски псевдоним"
4370
4371 #: actions/remotesubscribe.php:130
4372 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4373 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4374
4375 #: actions/remotesubscribe.php:133
4376 msgid "Profile URL"
4377 msgstr "Адрес на профила"
4378
4379 #: actions/remotesubscribe.php:134
4380 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4381 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4382
4383 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4384 #: lib/userprofile.php:406
4385 msgid "Subscribe"
4386 msgstr "Абониране"
4387
4388 #: actions/remotesubscribe.php:159
4389 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4390 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4391
4392 #: actions/remotesubscribe.php:168
4393 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4394 msgstr ""
4395 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4396
4397 #: actions/remotesubscribe.php:176
4398 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4399 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4400
4401 #: actions/remotesubscribe.php:183
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Couldn’t get a request token."
4404 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4405
4406 #: actions/repeat.php:57
4407 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4408 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4409
4410 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4411 msgid "No notice specified."
4412 msgstr "Не е указана бележка."
4413
4414 #: actions/repeat.php:76
4415 msgid "You can't repeat your own notice."
4416 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4417
4418 #: actions/repeat.php:90
4419 msgid "You already repeated that notice."
4420 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4421
4422 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4423 msgid "Repeated"
4424 msgstr "Повторено"
4425
4426 #: actions/repeat.php:119
4427 msgid "Repeated!"
4428 msgstr "Повторено!"
4429
4430 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4431 #: lib/personalgroupnav.php:108
4432 #, php-format
4433 msgid "Replies to %s"
4434 msgstr "Отговори на %s"
4435
4436 #: actions/replies.php:128
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4439 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4440
4441 #: actions/replies.php:145
4442 #, php-format
4443 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4444 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4445
4446 #: actions/replies.php:152
4447 #, php-format
4448 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4449 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4450
4451 #: actions/replies.php:159
4452 #, php-format
4453 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4454 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4455
4456 #: actions/replies.php:199
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4460 "notice to them yet."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: actions/replies.php:204
4464 #, php-format
4465 msgid ""
4466 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4467 "[join groups](%%action.groups%%)."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: actions/replies.php:206
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4474 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: actions/repliesrss.php:72
4478 #, php-format
4479 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4480 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4481
4482 #: actions/revokerole.php:75
4483 #, fuzzy
4484 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4485 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4486
4487 #: actions/revokerole.php:82
4488 #, fuzzy
4489 msgid "User doesn't have this role."
4490 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4491
4492 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4493 msgid "StatusNet"
4494 msgstr "StatusNet"
4495
4496 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4497 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4498 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4499
4500 #: actions/sandbox.php:72
4501 msgid "User is already sandboxed."
4502 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4503
4504 #. TRANS: Menu item for site administration
4505 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4506 #: lib/adminpanelaction.php:379
4507 msgid "Sessions"
4508 msgstr "Сесии"
4509
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4511 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4515 msgid "Handle sessions"
4516 msgstr "Управление на сесии"
4517
4518 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4519 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4523 msgid "Session debugging"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4527 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4531 msgid "Save site settings"
4532 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4533
4534 #: actions/showapplication.php:82
4535 msgid "You must be logged in to view an application."
4536 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4537
4538 #: actions/showapplication.php:157
4539 msgid "Application profile"
4540 msgstr "Профил на приложението"
4541
4542 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4543 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4544 msgid "Icon"
4545 msgstr "Икона"
4546
4547 #. TRANS: Form input field label for application name.
4548 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4549 #: lib/applicationeditform.php:190
4550 msgid "Name"
4551 msgstr "Име"
4552
4553 #. TRANS: Form input field label.
4554 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4555 msgid "Organization"
4556 msgstr "Организация"
4557
4558 #. TRANS: Form input field label.
4559 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4560 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4561 msgid "Description"
4562 msgstr "Описание"
4563
4564 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4565 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4566 #: lib/profileaction.php:187
4567 msgid "Statistics"
4568 msgstr "Статистики"
4569
4570 #: actions/showapplication.php:203
4571 #, php-format
4572 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: actions/showapplication.php:213
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Application actions"
4578 msgstr "Данни за приложението"
4579
4580 #: actions/showapplication.php:236
4581 msgid "Reset key & secret"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4585 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4586 msgid "Delete"
4587 msgstr "Изтриване"
4588
4589 #: actions/showapplication.php:261
4590 msgid "Application info"
4591 msgstr "Данни за приложението"
4592
4593 #: actions/showapplication.php:263
4594 msgid "Consumer key"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: actions/showapplication.php:268
4598 msgid "Consumer secret"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: actions/showapplication.php:273
4602 msgid "Request token URL"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/showapplication.php:278
4606 msgid "Access token URL"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: actions/showapplication.php:283
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Authorize URL"
4612 msgstr "Автор"
4613
4614 #: actions/showapplication.php:288
4615 msgid ""
4616 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4617 "signature method."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: actions/showapplication.php:309
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4623 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4624
4625 #: actions/showfavorites.php:79
4626 #, php-format
4627 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4628 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4629
4630 #: actions/showfavorites.php:132
4631 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4632 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4633
4634 #: actions/showfavorites.php:171
4635 #, php-format
4636 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4637 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4638
4639 #: actions/showfavorites.php:178
4640 #, php-format
4641 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4642 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4643
4644 #: actions/showfavorites.php:185
4645 #, php-format
4646 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4647 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4648
4649 #: actions/showfavorites.php:206
4650 msgid ""
4651 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4652 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: actions/showfavorites.php:208
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4659 "would add to their favorites :)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/showfavorites.php:212
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4666 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4667 "their favorites :)"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: actions/showfavorites.php:243
4671 msgid "This is a way to share what you like."
4672 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4673
4674 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4675 #: actions/showgroup.php:75
4676 #, php-format
4677 msgid "%s group"
4678 msgstr "Група %s"
4679
4680 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4681 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4682 #: actions/showgroup.php:79
4683 #, php-format
4684 msgid "%1$s group, page %2$d"
4685 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4686
4687 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4688 #: actions/showgroup.php:220
4689 msgid "Group profile"
4690 msgstr "Профил на групата"
4691
4692 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4693 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4694 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4695 msgid "URL"
4696 msgstr "URL"
4697
4698 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4699 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4700 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4701 msgid "Note"
4702 msgstr "Бележка"
4703
4704 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4705 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4706 msgid "Aliases"
4707 msgstr "Псевдоними"
4708
4709 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4710 #: actions/showgroup.php:304
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Group actions"
4713 msgstr "Потребителски действия"
4714
4715 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4716 #: actions/showgroup.php:345
4717 #, php-format
4718 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4719 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4720
4721 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4722 #: actions/showgroup.php:352
4723 #, php-format
4724 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4725 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4726
4727 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4728 #: actions/showgroup.php:359
4729 #, php-format
4730 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4731 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4734 #: actions/showgroup.php:365
4735 #, php-format
4736 msgid "FOAF for %s group"
4737 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4738
4739 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4740 #: actions/showgroup.php:402
4741 msgid "Members"
4742 msgstr "Членове"
4743
4744 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4745 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4746 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4747 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4748 msgid "(None)"
4749 msgstr "(Без)"
4750
4751 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4752 #: actions/showgroup.php:417
4753 msgid "All members"
4754 msgstr "Всички членове"
4755
4756 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4757 #: actions/showgroup.php:453
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "LABEL"
4760 msgid "Created"
4761 msgstr "Създадена на"
4762
4763 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4764 #: actions/showgroup.php:461
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "LABEL"
4767 msgid "Members"
4768 msgstr "Членове"
4769
4770 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4771 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4772 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4773 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4774 #: actions/showgroup.php:476
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4780 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4781 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4785 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4786 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4787 #: actions/showgroup.php:486
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4791 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4792 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4793 "their life and interests. "
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4797 #: actions/showgroup.php:515
4798 msgid "Admins"
4799 msgstr "Администратори"
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4802 #: actions/showmessage.php:79
4803 msgid "No such message."
4804 msgstr "Няма такова съобщение"
4805
4806 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4807 #: actions/showmessage.php:97
4808 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4809 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4810
4811 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4813 #: actions/showmessage.php:110
4814 #, php-format
4815 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4816 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4817
4818 #. TRANS: Page title for single message display.
4819 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4820 #: actions/showmessage.php:118
4821 #, php-format
4822 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4823 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4824
4825 #: actions/shownotice.php:90
4826 msgid "Notice deleted."
4827 msgstr "Бележката е изтрита."
4828
4829 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4830 #: actions/showstream.php:70
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid "%1$s tagged %2$s"
4833 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4834
4835 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4836 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4837 #: actions/showstream.php:74
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4840 msgstr "Бележки с етикет %s"
4841
4842 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4843 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4844 #: actions/showstream.php:82
4845 #, php-format
4846 msgid "%1$s, page %2$d"
4847 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4848
4849 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4850 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4851 #: actions/showstream.php:127
4852 #, php-format
4853 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4854 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4855
4856 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4857 #. TRANS: %s is a user nickname.
4858 #: actions/showstream.php:136
4859 #, php-format
4860 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4861 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4862
4863 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4864 #. TRANS: %s is a user nickname.
4865 #: actions/showstream.php:145
4866 #, php-format
4867 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4868 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4869
4870 #: actions/showstream.php:152
4871 #, php-format
4872 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4873 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4874
4875 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4876 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4877 #: actions/showstream.php:159
4878 #, php-format
4879 msgid "FOAF for %s"
4880 msgstr "FOAF за %s"
4881
4882 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4883 #: actions/showstream.php:211
4884 #, php-format
4885 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4889 #: actions/showstream.php:217
4890 msgid ""
4891 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4892 "would be a good time to start :)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4896 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4897 #: actions/showstream.php:221
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4901 "%?status_textarea=%2$s)."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4905 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4906 #: actions/showstream.php:264
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4910 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4911 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4912 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4916 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4917 #: actions/showstream.php:271
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4921 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4922 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4926 #: actions/showstream.php:328
4927 #, php-format
4928 msgid "Repeat of %s"
4929 msgstr "Повторения на %s"
4930
4931 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4932 msgid "You cannot silence users on this site."
4933 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4934
4935 #: actions/silence.php:72
4936 msgid "User is already silenced."
4937 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4938
4939 #: actions/siteadminpanel.php:69
4940 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4941 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4942
4943 #: actions/siteadminpanel.php:133
4944 msgid "Site name must have non-zero length."
4945 msgstr "Името на сайта е задължително."
4946
4947 #: actions/siteadminpanel.php:141
4948 msgid "You must have a valid contact email address."
4949 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4950
4951 #: actions/siteadminpanel.php:159
4952 #, php-format
4953 msgid "Unknown language \"%s\"."
4954 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4955
4956 #: actions/siteadminpanel.php:165
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4959 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4960
4961 #: actions/siteadminpanel.php:171
4962 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: actions/siteadminpanel.php:221
4966 msgid "General"
4967 msgstr "Общи"
4968
4969 #: actions/siteadminpanel.php:224
4970 msgid "Site name"
4971 msgstr "Име на сайта"
4972
4973 #: actions/siteadminpanel.php:225
4974 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4975 msgstr ""
4976
4977 #: actions/siteadminpanel.php:229
4978 msgid "Brought by"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: actions/siteadminpanel.php:230
4982 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: actions/siteadminpanel.php:234
4986 msgid "Brought by URL"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: actions/siteadminpanel.php:235
4990 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: actions/siteadminpanel.php:239
4994 msgid "Contact email address for your site"
4995 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4996
4997 #: actions/siteadminpanel.php:245
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Local"
5000 msgstr "Местоположение"
5001
5002 #: actions/siteadminpanel.php:256
5003 msgid "Default timezone"
5004 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
5005
5006 #: actions/siteadminpanel.php:257
5007 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5008 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
5009
5010 #: actions/siteadminpanel.php:262
5011 msgid "Default language"
5012 msgstr "Език по подразбиране"
5013
5014 #: actions/siteadminpanel.php:263
5015 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: actions/siteadminpanel.php:271
5019 msgid "Limits"
5020 msgstr "Ограничения"
5021
5022 #: actions/siteadminpanel.php:274
5023 msgid "Text limit"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: actions/siteadminpanel.php:274
5027 msgid "Maximum number of characters for notices."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: actions/siteadminpanel.php:278
5031 msgid "Dupe limit"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: actions/siteadminpanel.php:278
5035 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5036 msgstr ""
5037
5038 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5040 msgid "Site Notice"
5041 msgstr "Бележки"
5042
5043 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5044 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Edit site-wide message"
5047 msgstr "Ново съобщение"
5048
5049 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Unable to save site notice."
5053 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5054
5055 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5057 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5062 msgid "Site notice text"
5063 msgstr "Изтриване на бележката"
5064
5065 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5067 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5072 msgid "Save site notice"
5073 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5074
5075 #. TRANS: Title for SMS settings.
5076 #: actions/smssettings.php:59
5077 msgid "SMS settings"
5078 msgstr "Настройки за SMS"
5079
5080 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5081 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5082 #: actions/smssettings.php:74
5083 #, php-format
5084 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5085 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5086
5087 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5088 #: actions/smssettings.php:97
5089 #, fuzzy
5090 msgid "SMS is not available."
5091 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5092
5093 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5094 #: actions/smssettings.php:111
5095 msgid "SMS address"
5096 msgstr "Адрес на е-поща"
5097
5098 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5099 #: actions/smssettings.php:120
5100 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5101 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5102
5103 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5104 #: actions/smssettings.php:133
5105 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5106 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5107
5108 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5109 #: actions/smssettings.php:142
5110 msgid "Confirmation code"
5111 msgstr "Код за потвърждение"
5112
5113 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5114 #: actions/smssettings.php:144
5115 msgid "Enter the code you received on your phone."
5116 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5117
5118 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5119 #: actions/smssettings.php:148
5120 #, fuzzy
5121 msgctxt "BUTTON"
5122 msgid "Confirm"
5123 msgstr "Потвърждаване"
5124
5125 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5126 #: actions/smssettings.php:153
5127 msgid "SMS phone number"
5128 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5129
5130 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5131 #: actions/smssettings.php:156
5132 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5133 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5134
5135 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5136 #: actions/smssettings.php:195
5137 msgid "SMS preferences"
5138 msgstr "Настройки на е-поща"
5139
5140 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5141 #: actions/smssettings.php:201
5142 msgid ""
5143 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5144 "from my carrier."
5145 msgstr ""
5146 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5147 "такси от оператора."
5148
5149 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5150 #: actions/smssettings.php:315
5151 #, fuzzy
5152 msgid "SMS preferences saved."
5153 msgstr "Настройките са запазени."
5154
5155 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5156 #: actions/smssettings.php:338
5157 msgid "No phone number."
5158 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5159
5160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5161 #: actions/smssettings.php:344
5162 msgid "No carrier selected."
5163 msgstr "Не е избран оператор."
5164
5165 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5166 #: actions/smssettings.php:352
5167 msgid "That is already your phone number."
5168 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5169
5170 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5171 #: actions/smssettings.php:356
5172 msgid "That phone number already belongs to another user."
5173 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5174
5175 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5176 #: actions/smssettings.php:384
5177 msgid ""
5178 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5179 "for the code and instructions on how to use it."
5180 msgstr ""
5181 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5182 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5183 "му."
5184
5185 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5186 #: actions/smssettings.php:413
5187 msgid "That is the wrong confirmation number."
5188 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5189
5190 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5191 #: actions/smssettings.php:427
5192 msgid "SMS confirmation cancelled."
5193 msgstr "Потвърждение за SMS"
5194
5195 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5196 #. TRANS: registered for the active user.
5197 #: actions/smssettings.php:448
5198 msgid "That is not your phone number."
5199 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5200
5201 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5202 #: actions/smssettings.php:470
5203 #, fuzzy
5204 msgid "The SMS phone number was removed."
5205 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5206
5207 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5208 #: actions/smssettings.php:511
5209 msgid "Mobile carrier"
5210 msgstr "Мобилен оператор"
5211
5212 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5213 #: actions/smssettings.php:516
5214 msgid "Select a carrier"
5215 msgstr "Изберете оператор"
5216
5217 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5218 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5219 #: actions/smssettings.php:525
5220 #, php-format
5221 msgid ""
5222 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5223 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5224 msgstr ""
5225 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5226 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5227
5228 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5229 #: actions/smssettings.php:548
5230 msgid "No code entered"
5231 msgstr "Не е въведен код."
5232
5233 #. TRANS: Menu item for site administration
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5235 #: lib/adminpanelaction.php:395
5236 msgid "Snapshots"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Manage snapshot configuration"
5242 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5243
5244 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5245 msgid "Invalid snapshot run value."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5249 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5253 msgid "Invalid snapshot report URL."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5257 msgid "Randomly during web hit"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5261 msgid "In a scheduled job"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5265 msgid "Data snapshots"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5269 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5273 msgid "Frequency"
5274 msgstr "Честота"
5275
5276 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5277 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5281 msgid "Report URL"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5285 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Save snapshot settings"
5291 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5294 #: actions/subedit.php:75
5295 msgid "You are not subscribed to that profile."
5296 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5297
5298 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5299 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5300 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5301 msgid "Could not save subscription."
5302 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5303
5304 #: actions/subscribe.php:77
5305 msgid "This action only accepts POST requests."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: actions/subscribe.php:107
5309 msgid "No such profile."
5310 msgstr "Няма такъв профил."
5311
5312 #: actions/subscribe.php:117
5313 #, fuzzy
5314 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5315 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5316
5317 #: actions/subscribe.php:145
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Subscribed"
5320 msgstr "Абониране"
5321
5322 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5323 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5324 #: actions/subscribers.php:51
5325 #, php-format
5326 msgid "%s subscribers"
5327 msgstr "%s абоната"
5328
5329 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5330 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5331 #: actions/subscribers.php:55
5332 #, php-format
5333 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5334 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5335
5336 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5337 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5338 #: actions/subscribers.php:68
5339 msgid "These are the people who listen to your notices."
5340 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5341
5342 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5343 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5344 #: actions/subscribers.php:74
5345 #, php-format
5346 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5347 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5348
5349 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5350 #: actions/subscribers.php:116
5351 msgid ""
5352 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5353 "return the favor."
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5357 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5358 #: actions/subscribers.php:120
5359 #, php-format
5360 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5364 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5365 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5366 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5367 #. TRANS: and do not change the URL part.
5368 #: actions/subscribers.php:129
5369 #, php-format
5370 msgid ""
5371 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5372 "%) and be the first?"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5376 #. TRANS: %s is a user nickname.
5377 #: actions/subscriptions.php:51
5378 #, php-format
5379 msgid "%s subscriptions"
5380 msgstr "Абонаменти на %s"
5381
5382 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5383 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5384 #: actions/subscriptions.php:55
5385 #, php-format
5386 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5387 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5388
5389 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5390 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5391 #: actions/subscriptions.php:68
5392 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5393 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5394
5395 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5396 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5397 #: actions/subscriptions.php:74
5398 #, php-format
5399 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5400 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5401
5402 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5403 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5404 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5405 #. TRANS: and do not change the URL part.
5406 #: actions/subscriptions.php:135
5407 #, php-format
5408 msgid ""
5409 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5410 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5411 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5412 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5413 "automatically subscribe to people you already follow there."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5417 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5418 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5419 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5420 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5421 #, php-format
5422 msgid "%s is not listening to anyone."
5423 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5424
5425 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5426 #: actions/subscriptions.php:226
5427 msgid "Jabber"
5428 msgstr "Jabber"
5429
5430 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5431 #: actions/subscriptions.php:241
5432 msgid "SMS"
5433 msgstr "SMS"
5434
5435 #: actions/tag.php:69
5436 #, php-format
5437 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5438 msgstr "Бележки с етикет %s"
5439
5440 #: actions/tag.php:87
5441 #, php-format
5442 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5443 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5444
5445 #: actions/tag.php:93
5446 #, php-format
5447 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5448 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5449
5450 #: actions/tag.php:99
5451 #, php-format
5452 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5453 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5454
5455 #: actions/tagother.php:39
5456 msgid "No ID argument."
5457 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5458
5459 #: actions/tagother.php:65
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid "Tag %s"
5462 msgstr "Етикети"
5463
5464 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5465 msgid "User profile"
5466 msgstr "Потребителски профил"
5467
5468 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5469 #: lib/userprofile.php:103
5470 msgid "Photo"
5471 msgstr "Снимка"
5472
5473 #: actions/tagother.php:141
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Tag user"
5476 msgstr "Етикети"
5477
5478 #: actions/tagother.php:151
5479 msgid ""
5480 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5481 "separated"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: actions/tagother.php:193
5485 msgid ""
5486 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: actions/tagother.php:200
5490 msgid "Could not save tags."
5491 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5492
5493 #: actions/tagother.php:236
5494 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: actions/tagrss.php:35
5498 msgid "No such tag."
5499 msgstr "Няма такъв етикет."
5500
5501 #: actions/unblock.php:59
5502 msgid "You haven't blocked that user."
5503 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5504
5505 #: actions/unsandbox.php:72
5506 msgid "User is not sandboxed."
5507 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5508
5509 #: actions/unsilence.php:72
5510 msgid "User is not silenced."
5511 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5512
5513 #: actions/unsubscribe.php:77
5514 msgid "No profile ID in request."
5515 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5516
5517 #: actions/unsubscribe.php:98
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Unsubscribed"
5520 msgstr "Отписване"
5521
5522 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: User admin panel title
5529 #: actions/useradminpanel.php:58
5530 msgctxt "TITLE"
5531 msgid "User"
5532 msgstr "Потребител"
5533
5534 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5535 #: actions/useradminpanel.php:69
5536 msgid "User settings for this StatusNet site"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5540 #: actions/useradminpanel.php:147
5541 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5545 #: actions/useradminpanel.php:154
5546 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5550 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5551 #: actions/useradminpanel.php:166
5552 #, php-format
5553 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5557 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5558 #: lib/personalgroupnav.php:112
5559 msgid "Profile"
5560 msgstr "Профил"
5561
5562 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5563 #: actions/useradminpanel.php:220
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Bio Limit"
5566 msgstr "Ограничения"
5567
5568 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5569 #: actions/useradminpanel.php:222
5570 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5574 #: actions/useradminpanel.php:231
5575 msgid "New users"
5576 msgstr "Нови потребители"
5577
5578 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5579 #: actions/useradminpanel.php:236
5580 #, fuzzy
5581 msgid "New user welcome"
5582 msgstr "Нови потребители"
5583
5584 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5585 #: actions/useradminpanel.php:238
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5588 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
5589
5590 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5591 #: actions/useradminpanel.php:244
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Default subscription"
5594 msgstr "Всички абонаменти"
5595
5596 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5597 #: actions/useradminpanel.php:246
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5600 msgstr ""
5601 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5602 "ботове)."
5603
5604 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5605 #: actions/useradminpanel.php:256
5606 msgid "Invitations"
5607 msgstr "Покани"
5608
5609 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5610 #: actions/useradminpanel.php:262
5611 msgid "Invitations enabled"
5612 msgstr "Поканите са включени"
5613
5614 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5615 #: actions/useradminpanel.php:265
5616 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5620 #: actions/useradminpanel.php:302
5621 msgid "Save user settings"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: actions/userauthorization.php:105
5625 msgid "Authorize subscription"
5626 msgstr "Одобряване на абонамента"
5627
5628 #: actions/userauthorization.php:110
5629 #, fuzzy
5630 msgid ""
5631 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5632 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5633 "click “Reject”."
5634 msgstr ""
5635 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5636 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5637
5638 #. TRANS: Menu item for site administration
5639 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5640 #: lib/adminpanelaction.php:403
5641 msgid "License"
5642 msgstr "Лиценз"
5643
5644 #: actions/userauthorization.php:217
5645 msgid "Accept"
5646 msgstr "Приемане"
5647
5648 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5649 #: lib/subscribeform.php:139
5650 msgid "Subscribe to this user"
5651 msgstr "Абониране за този потребител"
5652
5653 #: actions/userauthorization.php:219
5654 msgid "Reject"
5655 msgstr "Охвърляне"
5656
5657 #: actions/userauthorization.php:220
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Reject this subscription"
5660 msgstr "Абонаменти на %s"
5661
5662 #: actions/userauthorization.php:232
5663 msgid "No authorization request!"
5664 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5665
5666 #: actions/userauthorization.php:254
5667 msgid "Subscription authorized"
5668 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5669
5670 #: actions/userauthorization.php:256
5671 #, fuzzy
5672 msgid ""
5673 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5674 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5675 "subscription. Your subscription token is:"
5676 msgstr ""
5677 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5678 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5679
5680 #: actions/userauthorization.php:266
5681 msgid "Subscription rejected"
5682 msgstr "Абонаментът е отказан"
5683
5684 #: actions/userauthorization.php:268
5685 #, fuzzy
5686 msgid ""
5687 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5688 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5689 "subscription."
5690 msgstr ""
5691 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5692 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5693
5694 #: actions/userauthorization.php:303
5695 #, php-format
5696 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: actions/userauthorization.php:308
5700 #, php-format
5701 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: actions/userauthorization.php:314
5705 #, php-format
5706 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: actions/userauthorization.php:329
5710 #, php-format
5711 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: actions/userauthorization.php:345
5715 #, php-format
5716 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: actions/userauthorization.php:350
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5722 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5723
5724 #: actions/userauthorization.php:355
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5727 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5728
5729 #. TRANS: Page title for profile design page.
5730 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Profile design"
5733 msgstr "Настройки на профила"
5734
5735 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5736 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5737 msgid ""
5738 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5739 "palette of your choice."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: actions/userdesignsettings.php:282
5743 msgid "Enjoy your hotdog!"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5747 #: actions/usergroups.php:66
5748 #, php-format
5749 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5750 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5751
5752 #: actions/usergroups.php:132
5753 msgid "Search for more groups"
5754 msgstr "Търсене на още групи"
5755
5756 #: actions/usergroups.php:159
5757 #, php-format
5758 msgid "%s is not a member of any group."
5759 msgstr "%s не членува в никоя група."
5760
5761 #: actions/usergroups.php:164
5762 #, php-format
5763 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5767 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5768 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5769 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5770 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5771 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5772 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5773 #, php-format
5774 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5775 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5776
5777 #: actions/version.php:75
5778 #, php-format
5779 msgid "StatusNet %s"
5780 msgstr "StatusNet %s"
5781
5782 #: actions/version.php:155
5783 #, php-format
5784 msgid ""
5785 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5786 "Inc. and contributors."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: actions/version.php:163
5790 msgid "Contributors"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: actions/version.php:170
5794 msgid ""
5795 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5796 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5797 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5798 "any later version. "
5799 msgstr ""
5800
5801 #: actions/version.php:176
5802 msgid ""
5803 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5804 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5805 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5806 "for more details. "
5807 msgstr ""
5808
5809 #: actions/version.php:182
5810 #, php-format
5811 msgid ""
5812 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5813 "along with this program.  If not, see %s."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: actions/version.php:191
5817 msgid "Plugins"
5818 msgstr "Приставки"
5819
5820 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5821 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5822 msgid "Version"
5823 msgstr "Версия"
5824
5825 #: actions/version.php:199
5826 msgid "Author(s)"
5827 msgstr "Автор(и)"
5828
5829 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5830 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5831 msgid "Favor"
5832 msgstr "Любимо"
5833
5834 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5835 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5836 #: classes/Fave.php:151
5837 #, fuzzy, php-format
5838 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5839 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5840
5841 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5842 #: classes/File.php:142
5843 #, php-format
5844 msgid "Cannot process URL '%s'"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5848 #: classes/File.php:174
5849 msgid "Robin thinks something is impossible."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5853 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5854 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5855 #: classes/File.php:190
5856 #, php-format
5857 msgid ""
5858 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5859 "Try to upload a smaller version."
5860 msgid_plural ""
5861 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5862 "Try to upload a smaller version."
5863 msgstr[0] ""
5864 msgstr[1] ""
5865
5866 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5867 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5868 #: classes/File.php:203
5869 #, php-format
5870 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5871 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5872 msgstr[0] ""
5873 msgstr[1] ""
5874
5875 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5876 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5877 #: classes/File.php:215
5878 #, php-format
5879 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5880 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5881 msgstr[0] ""
5882 msgstr[1] ""
5883
5884 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5885 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Invalid filename."
5888 msgstr "Неправилен размер."
5889
5890 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5891 #: classes/Group_member.php:42
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Group join failed."
5894 msgstr "Профил на групата"
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5897 #: classes/Group_member.php:55
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Not part of group."
5900 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5901
5902 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5903 #: classes/Group_member.php:63
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Group leave failed."
5906 msgstr "Профил на групата"
5907
5908 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5909 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5910 #: classes/Group_member.php:76
5911 #, php-format
5912 msgid "Profile ID %s is invalid."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5916 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5917 #: classes/Group_member.php:89
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "Group ID %s is invalid."
5920 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5921
5922 #. TRANS: Activity title.
5923 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5924 msgid "Join"
5925 msgstr "Присъединяване"
5926
5927 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5928 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5929 #: classes/Group_member.php:117
5930 #, php-format
5931 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5935 #: classes/Local_group.php:42
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Could not update local group."
5938 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5939
5940 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5941 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5942 #: classes/Login_token.php:78
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid "Could not create login token for %s"
5945 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5946
5947 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5948 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5949 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5953 #: classes/Message.php:45
5954 #, fuzzy
5955 msgid "You are banned from sending direct messages."
5956 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5957
5958 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5959 #: classes/Message.php:62
5960 msgid "Could not insert message."
5961 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5962
5963 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5964 #: classes/Message.php:73
5965 msgid "Could not update message with new URI."
5966 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5967
5968 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5969 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5970 #: classes/Notice.php:98
5971 #, php-format
5972 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5976 #: classes/Notice.php:193
5977 #, php-format
5978 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5979 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5980
5981 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5982 #: classes/Notice.php:265
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Problem saving notice. Too long."
5985 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5986
5987 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5988 #: classes/Notice.php:270
5989 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5990 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5991
5992 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5993 #: classes/Notice.php:276
5994 msgid ""
5995 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5996 msgstr ""
5997 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5998 "отново след няколко минути."
5999
6000 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6001 #: classes/Notice.php:283
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6005 "few minutes."
6006 msgstr ""
6007 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6008 "отново след няколко минути."
6009
6010 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6011 #: classes/Notice.php:291
6012 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6013 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
6014
6015 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6016 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6017 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6018 msgid "Problem saving notice."
6019 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6020
6021 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6022 #: classes/Notice.php:905
6023 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6027 #: classes/Notice.php:1004
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Problem saving group inbox."
6030 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6031
6032 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6033 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6034 #: classes/Notice.php:1118
6035 #, fuzzy, php-format
6036 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6037 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6038
6039 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6040 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6041 #: classes/Notice.php:1820
6042 #, php-format
6043 msgid "RT @%1$s %2$s"
6044 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6045
6046 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6047 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6048 #, fuzzy, php-format
6049 msgctxt "FANCYNAME"
6050 msgid "%1$s (%2$s)"
6051 msgstr "%1$s (%2$s)"
6052
6053 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6054 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6055 #: classes/Profile.php:812
6056 #, php-format
6057 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6061 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6062 #: classes/Profile.php:821
6063 #, php-format
6064 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6068 #: classes/Remote_profile.php:54
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Missing profile."
6071 msgstr "Потребителят няма профил."
6072
6073 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6074 #: classes/Status_network.php:338
6075 msgid "Unable to save tag."
6076 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6077
6078 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6079 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6080 #, fuzzy
6081 msgid "You have been banned from subscribing."
6082 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6085 #: classes/Subscription.php:80
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Already subscribed!"
6088 msgstr "Не сте абонирани!"
6089
6090 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6091 #: classes/Subscription.php:85
6092 msgid "User has blocked you."
6093 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
6094
6095 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6096 #: classes/Subscription.php:171
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Not subscribed!"
6099 msgstr "Не сте абонирани!"
6100
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6102 #: classes/Subscription.php:178
6103 msgid "Could not delete self-subscription."
6104 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6107 #: classes/Subscription.php:206
6108 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6109 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6110
6111 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6112 #: classes/Subscription.php:218
6113 msgid "Could not delete subscription."
6114 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6115
6116 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6117 #: classes/Subscription.php:255
6118 msgid "Follow"
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6122 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6123 #: classes/Subscription.php:258
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "%1$s is now following %2$s."
6126 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6127
6128 #. TRANS: Notice given on user registration.
6129 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6130 #: classes/User.php:384
6131 #, php-format
6132 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6133 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6134
6135 #. TRANS: Server exception.
6136 #: classes/User.php:912
6137 msgid "No single user defined for single-user mode."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Server exception.
6141 #: classes/User.php:916
6142 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6146 #: classes/User_group.php:511
6147 msgid "Could not create group."
6148 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6149
6150 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6151 #: classes/User_group.php:521
6152 msgid "Could not set group URI."
6153 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6154
6155 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6156 #: classes/User_group.php:544
6157 msgid "Could not set group membership."
6158 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6159
6160 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6161 #: classes/User_group.php:559
6162 msgid "Could not save local group info."
6163 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6164
6165 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6166 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6167 msgid "Change your profile settings"
6168 msgstr "Промяна настройките на профила"
6169
6170 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6171 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6172 msgid "Upload an avatar"
6173 msgstr "Качване на аватар"
6174
6175 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6176 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6177 msgid "Change your password"
6178 msgstr "Смяна на паролата"
6179
6180 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6181 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6182 msgid "Change email handling"
6183 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6184
6185 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6186 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Design your profile"
6189 msgstr "Потребителски профил"
6190
6191 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6192 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6193 msgid "Other options"
6194 msgstr "Други настройки"
6195
6196 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6197 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6198 msgid "Other"
6199 msgstr "Друго"
6200
6201 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6202 #: lib/action.php:148
6203 #, php-format
6204 msgid "%1$s - %2$s"
6205 msgstr "%1$s - %2$s"
6206
6207 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6208 #: lib/action.php:164
6209 msgid "Untitled page"
6210 msgstr "Неозаглавена страница"
6211
6212 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6213 #: lib/action.php:310
6214 msgctxt "TOOLTIP"
6215 msgid "Show more"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6219 #: lib/action.php:526
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Primary site navigation"
6222 msgstr "Основна настройка на сайта"
6223
6224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6225 #: lib/action.php:532
6226 msgctxt "TOOLTIP"
6227 msgid "Personal profile and friends timeline"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6231 #: lib/action.php:535
6232 msgctxt "MENU"
6233 msgid "Personal"
6234 msgstr "Лично"
6235
6236 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6237 #: lib/action.php:537
6238 msgctxt "TOOLTIP"
6239 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6240 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6241
6242 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6243 #: lib/action.php:540
6244 msgid "Account"
6245 msgstr "Сметка"
6246
6247 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6248 #: lib/action.php:542
6249 msgctxt "TOOLTIP"
6250 msgid "Connect to services"
6251 msgstr "Свързване към услуги"
6252
6253 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6254 #: lib/action.php:545
6255 msgid "Connect"
6256 msgstr "Свързване"
6257
6258 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6259 #: lib/action.php:548
6260 msgctxt "TOOLTIP"
6261 msgid "Change site configuration"
6262 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6263
6264 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6265 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6266 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6267 #, fuzzy
6268 msgctxt "MENU"
6269 msgid "Admin"
6270 msgstr "Настройки"
6271
6272 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6273 #: lib/action.php:555
6274 #, php-format
6275 msgctxt "TOOLTIP"
6276 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6277 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6278
6279 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6280 #: lib/action.php:558
6281 #, fuzzy
6282 msgctxt "MENU"
6283 msgid "Invite"
6284 msgstr "Покани"
6285
6286 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6287 #: lib/action.php:564
6288 msgctxt "TOOLTIP"
6289 msgid "Logout from the site"
6290 msgstr "Излизане от сайта"
6291
6292 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6293 #: lib/action.php:567
6294 msgctxt "MENU"
6295 msgid "Logout"
6296 msgstr "Изход"
6297
6298 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6299 #: lib/action.php:572
6300 msgctxt "TOOLTIP"
6301 msgid "Create an account"
6302 msgstr "Създаване на нова сметка"
6303
6304 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6305 #: lib/action.php:575
6306 msgctxt "MENU"
6307 msgid "Register"
6308 msgstr "Регистриране"
6309
6310 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6311 #: lib/action.php:578
6312 msgctxt "TOOLTIP"
6313 msgid "Login to the site"
6314 msgstr "Влизане в сайта"
6315
6316 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6317 #: lib/action.php:581
6318 msgctxt "MENU"
6319 msgid "Login"
6320 msgstr "Вход"
6321
6322 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6323 #: lib/action.php:584
6324 #, fuzzy
6325 msgctxt "TOOLTIP"
6326 msgid "Help me!"
6327 msgstr "Помощ"
6328
6329 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6330 #: lib/action.php:587
6331 msgctxt "MENU"
6332 msgid "Help"
6333 msgstr "Помощ"
6334
6335 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6336 #: lib/action.php:590
6337 msgctxt "TOOLTIP"
6338 msgid "Search for people or text"
6339 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6340
6341 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6342 #: lib/action.php:593
6343 msgctxt "MENU"
6344 msgid "Search"
6345 msgstr "Търсене"
6346
6347 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6348 #. TRANS: Menu item for site administration
6349 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Site notice"
6352 msgstr "Нова бележка"
6353
6354 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6355 #: lib/action.php:682
6356 msgid "Local views"
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6360 #: lib/action.php:752
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Page notice"
6363 msgstr "Нова бележка"
6364
6365 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6366 #: lib/action.php:853
6367 msgid "Secondary site navigation"
6368 msgstr "Основна настройка на сайта"
6369
6370 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6371 #: lib/action.php:859
6372 msgid "Help"
6373 msgstr "Помощ"
6374
6375 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6376 #: lib/action.php:862
6377 msgid "About"
6378 msgstr "Относно"
6379
6380 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6381 #: lib/action.php:865
6382 msgid "FAQ"
6383 msgstr "Въпроси"
6384
6385 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6386 #: lib/action.php:870
6387 msgid "TOS"
6388 msgstr "Условия"
6389
6390 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6391 #: lib/action.php:874
6392 msgid "Privacy"
6393 msgstr "Поверителност"
6394
6395 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6396 #: lib/action.php:877
6397 msgid "Source"
6398 msgstr "Изходен код"
6399
6400 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6401 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6402 #: lib/action.php:884
6403 msgid "Contact"
6404 msgstr "Контакт"
6405
6406 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6407 #: lib/action.php:887
6408 msgid "Badge"
6409 msgstr "Табелка"
6410
6411 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6412 #: lib/action.php:916
6413 msgid "StatusNet software license"
6414 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6415
6416 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6417 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6418 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6419 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6420 #: lib/action.php:923
6421 #, fuzzy, php-format
6422 msgid ""
6423 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6424 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6425 msgstr ""
6426 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6427 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6428
6429 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6430 #: lib/action.php:926
6431 #, php-format
6432 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6433 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6434
6435 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6436 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6437 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6438 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6439 #: lib/action.php:933
6440 #, php-format
6441 msgid ""
6442 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6443 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6444 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6445 msgstr ""
6446 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6447 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6448 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6449
6450 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6451 #: lib/action.php:949
6452 msgid "Site content license"
6453 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6454
6455 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6456 #. TRANS: %1$s is the site name.
6457 #: lib/action.php:956
6458 #, php-format
6459 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6463 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6464 #: lib/action.php:963
6465 #, php-format
6466 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6470 #: lib/action.php:967
6471 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: license message in footer.
6475 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6476 #: lib/action.php:999
6477 #, php-format
6478 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6482 #: lib/action.php:1335
6483 msgid "Pagination"
6484 msgstr "Страниране"
6485
6486 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6487 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6488 #: lib/action.php:1346
6489 msgid "After"
6490 msgstr "След"
6491
6492 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6493 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6494 #: lib/action.php:1356
6495 msgid "Before"
6496 msgstr "Преди"
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6499 #: lib/activity.php:120
6500 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6504 #: lib/activityutils.php:200
6505 msgid "Can't handle remote content yet."
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6509 #: lib/activityutils.php:237
6510 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6514 #: lib/activityutils.php:242
6515 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6519 #: lib/adminpanelaction.php:96
6520 msgid "You cannot make changes to this site."
6521 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6522
6523 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6524 #: lib/adminpanelaction.php:108
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6527 msgstr "Записването не е позволено."
6528
6529 #. TRANS: Client error message.
6530 #: lib/adminpanelaction.php:222
6531 #, fuzzy
6532 msgid "showForm() not implemented."
6533 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6534
6535 #. TRANS: Client error message
6536 #: lib/adminpanelaction.php:250
6537 #, fuzzy
6538 msgid "saveSettings() not implemented."
6539 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6540
6541 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6542 #. TRANS: the admin panel Design.
6543 #: lib/adminpanelaction.php:274
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Unable to delete design setting."
6546 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6547
6548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6549 #: lib/adminpanelaction.php:337
6550 msgid "Basic site configuration"
6551 msgstr "Основна настройка на сайта"
6552
6553 #. TRANS: Menu item for site administration
6554 #: lib/adminpanelaction.php:339
6555 msgctxt "MENU"
6556 msgid "Site"
6557 msgstr "Сайт"
6558
6559 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6560 #: lib/adminpanelaction.php:345
6561 msgid "Design configuration"
6562 msgstr "Настройка на оформлението"
6563
6564 #. TRANS: Menu item for site administration
6565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6566 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6567 #, fuzzy
6568 msgctxt "MENU"
6569 msgid "Design"
6570 msgstr "Версия"
6571
6572 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6573 #: lib/adminpanelaction.php:353
6574 #, fuzzy
6575 msgid "User configuration"
6576 msgstr "Настройка на пътищата"
6577
6578 #. TRANS: Menu item for site administration
6579 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6580 msgid "User"
6581 msgstr "Потребител"
6582
6583 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6584 #: lib/adminpanelaction.php:361
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Access configuration"
6587 msgstr "Настройка на оформлението"
6588
6589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6590 #: lib/adminpanelaction.php:369
6591 msgid "Paths configuration"
6592 msgstr "Настройка на пътищата"
6593
6594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6595 #: lib/adminpanelaction.php:377
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Sessions configuration"
6598 msgstr "Настройка на оформлението"
6599
6600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6601 #: lib/adminpanelaction.php:385
6602 msgid "Edit site notice"
6603 msgstr "Изтриване на бележката"
6604
6605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6606 #: lib/adminpanelaction.php:393
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Snapshots configuration"
6609 msgstr "Настройка на пътищата"
6610
6611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6612 #: lib/adminpanelaction.php:401
6613 msgid "Set site license"
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Client error 401.
6617 #: lib/apiauth.php:111
6618 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6622 #: lib/apiauth.php:177
6623 msgid "No application for that consumer key."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6627 #: lib/apiauth.php:219
6628 msgid "Bad access token."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6632 #: lib/apiauth.php:224
6633 msgid "No user for that token."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6637 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6638 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6639 msgid "Could not authenticate you."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6643 #: lib/apioauthstore.php:45
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Could not create anonymous consumer."
6646 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6647
6648 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6649 #: lib/apioauthstore.php:69
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6652 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6655 #: lib/apioauthstore.php:151
6656 msgid ""
6657 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6661 #: lib/apioauthstore.php:186
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Could not issue access token."
6664 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6665
6666 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6667 #: lib/apioauthstore.php:243
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6670 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6673 #: lib/apioauthstore.php:285
6674 msgid "Tried to revoke unknown token."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6678 #: lib/apioauthstore.php:290
6679 msgid "Failed to delete revoked token."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Form guide.
6683 #: lib/applicationeditform.php:178
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Icon for this application"
6686 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6687
6688 #. TRANS: Form input field instructions.
6689 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6690 #: lib/applicationeditform.php:201
6691 #, fuzzy, php-format
6692 msgid "Describe your application in %d character"
6693 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6694 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6695 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6696
6697 #. TRANS: Form input field instructions.
6698 #: lib/applicationeditform.php:205
6699 msgid "Describe your application"
6700 msgstr "Изтриване на приложението"
6701
6702 #. TRANS: Form input field instructions.
6703 #: lib/applicationeditform.php:216
6704 msgid "URL of the homepage of this application"
6705 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6706
6707 #. TRANS: Form input field label.
6708 #: lib/applicationeditform.php:218
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Source URL"
6711 msgstr "Изходен код"
6712
6713 #. TRANS: Form input field instructions.
6714 #: lib/applicationeditform.php:225
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Organization responsible for this application"
6717 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6718
6719 #. TRANS: Form input field instructions.
6720 #: lib/applicationeditform.php:234
6721 #, fuzzy
6722 msgid "URL for the homepage of the organization"
6723 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6724
6725 #. TRANS: Form input field instructions.
6726 #: lib/applicationeditform.php:243
6727 msgid "URL to redirect to after authentication"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Radio button label for application type
6731 #: lib/applicationeditform.php:271
6732 msgid "Browser"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Radio button label for application type
6736 #: lib/applicationeditform.php:288
6737 msgid "Desktop"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Form guide.
6741 #: lib/applicationeditform.php:290
6742 msgid "Type of application, browser or desktop"
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Radio button label for access type.
6746 #: lib/applicationeditform.php:314
6747 msgid "Read-only"
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Radio button label for access type.
6751 #: lib/applicationeditform.php:334
6752 msgid "Read-write"
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Form guide.
6756 #: lib/applicationeditform.php:336
6757 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Submit button title.
6761 #: lib/applicationeditform.php:353
6762 msgid "Cancel"
6763 msgstr "Отказ"
6764
6765 #: lib/applicationlist.php:247
6766 msgid " by "
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Application access type
6770 #: lib/applicationlist.php:260
6771 msgid "read-write"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Application access type
6775 #: lib/applicationlist.php:262
6776 msgid "read-only"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6780 #: lib/applicationlist.php:268
6781 #, php-format
6782 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Access token in the application list.
6786 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6787 #: lib/applicationlist.php:282
6788 #, php-format
6789 msgid "Access token starting with: %s"
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Button label
6793 #: lib/applicationlist.php:298
6794 #, fuzzy
6795 msgctxt "BUTTON"
6796 msgid "Revoke"
6797 msgstr "Премахване"
6798
6799 #: lib/atom10feed.php:112
6800 msgid "author element must contain a name element."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6804 #: lib/attachmentlist.php:256
6805 msgid "Author"
6806 msgstr "Автор"
6807
6808 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6809 #: lib/attachmentlist.php:270
6810 msgid "Provider"
6811 msgstr "Доставчик"
6812
6813 #. TRANS: Title.
6814 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6815 msgid "Notices where this attachment appears"
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Title.
6819 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Tags for this attachment"
6822 msgstr "Няма прикачени файлове."
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6825 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Password changing failed."
6828 msgstr "Паролата е записана."
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6831 #: lib/authenticationplugin.php:238
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Password changing is not allowed."
6834 msgstr "Паролата е записана."
6835
6836 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6837 #: lib/blockform.php:68
6838 msgid "Block"
6839 msgstr "Блокиране"
6840
6841 #. TRANS: Title for command results.
6842 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6843 msgid "Command results"
6844 msgstr "Резултат от командата"
6845
6846 #. TRANS: Title for command results.
6847 #: lib/channel.php:194
6848 #, fuzzy
6849 msgid "AJAX error"
6850 msgstr "Грешка в Ajax"
6851
6852 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6853 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6854 msgid "Command complete"
6855 msgstr "Командата е изпълнена"
6856
6857 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6858 #: lib/channel.php:244
6859 msgid "Command failed"
6860 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6861
6862 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6863 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Notice with that id does not exist."
6866 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6867
6868 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6869 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6870 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6871 #, fuzzy
6872 msgid "User has no last notice."
6873 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6874
6875 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6876 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6877 #: lib/command.php:128
6878 #, fuzzy, php-format
6879 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6880 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6881
6882 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6883 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6884 #: lib/command.php:148
6885 #, php-format
6886 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6890 #: lib/command.php:183
6891 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6892 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6893
6894 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6895 #: lib/command.php:229
6896 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6900 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6901 #: lib/command.php:238
6902 #, fuzzy, php-format
6903 msgid "Nudge sent to %s."
6904 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6905
6906 #. TRANS: User statistics text.
6907 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6908 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6909 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6910 #: lib/command.php:268
6911 #, php-format
6912 msgid ""
6913 "Subscriptions: %1$s\n"
6914 "Subscribers: %2$s\n"
6915 "Notices: %3$s"
6916 msgstr ""
6917 "Абонаменти: %1$s\n"
6918 "Абонати: %2$s\n"
6919 "Бележки: %3$s"
6920
6921 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6922 #: lib/command.php:312
6923 msgid "Notice marked as fave."
6924 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6925
6926 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6927 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6928 #: lib/command.php:357
6929 #, php-format
6930 msgid "%1$s joined group %2$s."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6934 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6935 #: lib/command.php:405
6936 #, php-format
6937 msgid "%1$s left group %2$s."
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Whois output.
6941 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6942 #: lib/command.php:426
6943 #, fuzzy, php-format
6944 msgctxt "WHOIS"
6945 msgid "%1$s (%2$s)"
6946 msgstr "%1$s (%2$s)"
6947
6948 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6949 #: lib/command.php:430
6950 #, php-format
6951 msgid "Fullname: %s"
6952 msgstr "Пълно име: %s"
6953
6954 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6955 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6956 #. TRANS: %s is a location.
6957 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6958 #, php-format
6959 msgid "Location: %s"
6960 msgstr "Местоположение: %s"
6961
6962 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6963 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6964 #. TRANS: %s is a homepage.
6965 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6966 #, php-format
6967 msgid "Homepage: %s"
6968 msgstr "Домашна страница: %s"
6969
6970 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6971 #: lib/command.php:442
6972 #, php-format
6973 msgid "About: %s"
6974 msgstr "Относно: %s"
6975
6976 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6977 #. TRANS: %s is a remote profile.
6978 #: lib/command.php:471
6979 #, php-format
6980 msgid ""
6981 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6982 "same server."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6986 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6987 #: lib/command.php:488
6988 #, fuzzy, php-format
6989 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6990 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6991 msgstr[0] ""
6992 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6993 "$d."
6994 msgstr[1] ""
6995 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6996 "$d."
6997
6998 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6999 #: lib/command.php:516
7000 msgid "Error sending direct message."
7001 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7002
7003 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7004 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7005 #: lib/command.php:553
7006 #, fuzzy, php-format
7007 msgid "Notice from %s repeated."
7008 msgstr "Бележката от %s е повторена"
7009
7010 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7011 #: lib/command.php:556
7012 msgid "Error repeating notice."
7013 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
7014
7015 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7016 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7017 #: lib/command.php:591
7018 #, fuzzy, php-format
7019 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7020 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7021 msgstr[0] ""
7022 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7023 msgstr[1] ""
7024 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7025
7026 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7027 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7028 #: lib/command.php:604
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid "Reply to %s sent."
7031 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
7032
7033 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7034 #: lib/command.php:607
7035 msgid "Error saving notice."
7036 msgstr "Грешка при записване на бележката."
7037
7038 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7039 #: lib/command.php:654
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7042 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
7043
7044 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7045 #: lib/command.php:663
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7048 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
7049
7050 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7051 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7052 #: lib/command.php:671
7053 #, php-format
7054 msgid "Subscribed to %s."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7058 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7059 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7062 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
7063
7064 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7065 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7066 #: lib/command.php:703
7067 #, php-format
7068 msgid "Unsubscribed from %s."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7072 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7073 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7074 msgid "Command not yet implemented."
7075 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7076
7077 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7078 #: lib/command.php:727
7079 msgid "Notification off."
7080 msgstr "Уведомлението е изключено."
7081
7082 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7083 #: lib/command.php:730
7084 msgid "Can't turn off notification."
7085 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
7086
7087 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7088 #: lib/command.php:753
7089 msgid "Notification on."
7090 msgstr "Уведомлението е включено."
7091
7092 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7093 #: lib/command.php:756
7094 msgid "Can't turn on notification."
7095 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
7096
7097 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7098 #: lib/command.php:770
7099 msgid "Login command is disabled."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7103 #. TRANS: %s is a logon link..
7104 #: lib/command.php:783
7105 #, php-format
7106 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7110 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7111 #: lib/command.php:812
7112 #, php-format
7113 msgid "Unsubscribed %s."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7117 #: lib/command.php:830
7118 msgid "You are not subscribed to anyone."
7119 msgstr "Не сте абонирани за никого."
7120
7121 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7122 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7123 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7124 #: lib/command.php:835
7125 msgid "You are subscribed to this person:"
7126 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7127 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7128 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7129
7130 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7131 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7132 #: lib/command.php:857
7133 msgid "No one is subscribed to you."
7134 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7135
7136 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7137 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7138 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7139 #: lib/command.php:862
7140 msgid "This person is subscribed to you:"
7141 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7142 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7143 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7144
7145 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7146 #. TRANS: any group subscriptions.
7147 #: lib/command.php:884
7148 msgid "You are not a member of any groups."
7149 msgstr "Не членувате в нито една група."
7150
7151 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7152 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7153 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7154 #: lib/command.php:889
7155 msgid "You are a member of this group:"
7156 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7157 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7158 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7159
7160 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7161 #: lib/command.php:904
7162 msgid ""
7163 "Commands:\n"
7164 "on - turn on notifications\n"
7165 "off - turn off notifications\n"
7166 "help - show this help\n"
7167 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7168 "groups - lists the groups you have joined\n"
7169 "subscriptions - list the people you follow\n"
7170 "subscribers - list the people that follow you\n"
7171 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7172 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7173 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7174 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7175 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7176 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7177 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7178 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7179 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7180 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7181 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7182 "join <group> - join group\n"
7183 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7184 "drop <group> - leave group\n"
7185 "stats - get your stats\n"
7186 "stop - same as 'off'\n"
7187 "quit - same as 'off'\n"
7188 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7189 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7190 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7191 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7192 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7193 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7194 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7195 "track <word> - not yet implemented.\n"
7196 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7197 "track off - not yet implemented.\n"
7198 "untrack all - not yet implemented.\n"
7199 "tracks - not yet implemented.\n"
7200 "tracking - not yet implemented.\n"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7204 #: lib/common.php:136
7205 #, fuzzy
7206 msgid "No configuration file found."
7207 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7208
7209 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7210 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7211 #: lib/common.php:139
7212 #, fuzzy
7213 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7214 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7215
7216 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7217 #: lib/common.php:142
7218 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7222 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7223 #: lib/common.php:146
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Go to the installer."
7226 msgstr "Влизане в сайта"
7227
7228 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7229 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7230 #, fuzzy
7231 msgctxt "MENU"
7232 msgid "IM"
7233 msgstr "IM"
7234
7235 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7236 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7237 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7238 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7239
7240 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7241 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7242 #, fuzzy
7243 msgctxt "MENU"
7244 msgid "SMS"
7245 msgstr "SMS"
7246
7247 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7248 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7249 msgid "Updates by SMS"
7250 msgstr "Бележки през SMS"
7251
7252 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7253 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7254 #, fuzzy
7255 msgctxt "MENU"
7256 msgid "Connections"
7257 msgstr "Свързване"
7258
7259 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7260 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Authorized connected applications"
7263 msgstr "Изтриване на приложението"
7264
7265 #: lib/dberroraction.php:59
7266 msgid "Database error"
7267 msgstr "Грешка в базата от данни"
7268
7269 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7270 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7271 #: lib/designsettings.php:104
7272 msgid "Upload file"
7273 msgstr "Качване на файл"
7274
7275 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7276 #: lib/designsettings.php:109
7277 msgid ""
7278 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7279 msgstr ""
7280 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7281 "2MB."
7282
7283 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7284 #: lib/designsettings.php:139
7285 #, fuzzy
7286 msgctxt "RADIO"
7287 msgid "On"
7288 msgstr "Вкл."
7289
7290 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7291 #: lib/designsettings.php:156
7292 #, fuzzy
7293 msgctxt "RADIO"
7294 msgid "Off"
7295 msgstr "Изкл."
7296
7297 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7298 #: lib/designsettings.php:264
7299 #, fuzzy
7300 msgctxt "BUTTON"
7301 msgid "Reset"
7302 msgstr "Обновяване"
7303
7304 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7305 #: lib/designsettings.php:433
7306 msgid "Design defaults restored."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7310 msgid "Disfavor this notice"
7311 msgstr "Отбелязване като любимо"
7312
7313 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7314 msgid "Favor this notice"
7315 msgstr "Отбелязване като любимо"
7316
7317 #: lib/feed.php:84
7318 msgid "RSS 1.0"
7319 msgstr "RSS 1.0"
7320
7321 #: lib/feed.php:86
7322 msgid "RSS 2.0"
7323 msgstr "RSS 2.0"
7324
7325 #: lib/feed.php:88
7326 msgid "Atom"
7327 msgstr "Atom"
7328
7329 #: lib/feed.php:90
7330 msgid "FOAF"
7331 msgstr "FOAF"
7332
7333 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7334 #: lib/feedlist.php:66
7335 msgid "Feeds"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/galleryaction.php:121
7339 msgid "Filter tags"
7340 msgstr "Филтриране на етикетите"
7341
7342 #: lib/galleryaction.php:131
7343 msgid "All"
7344 msgstr "Всички"
7345
7346 #: lib/galleryaction.php:139
7347 msgid "Select tag to filter"
7348 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7349
7350 #: lib/galleryaction.php:140
7351 msgid "Tag"
7352 msgstr "Етикет"
7353
7354 #: lib/galleryaction.php:141
7355 msgid "Choose a tag to narrow list"
7356 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7357
7358 #: lib/galleryaction.php:143
7359 msgid "Go"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/grantroleform.php:91
7363 #, php-format
7364 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/groupeditform.php:154
7368 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7369 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7370
7371 #: lib/groupeditform.php:163
7372 #, fuzzy
7373 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7374 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7375
7376 #: lib/groupeditform.php:168
7377 msgid "Describe the group or topic"
7378 msgstr "Опишете групата или темата"
7379
7380 #: lib/groupeditform.php:170
7381 #, fuzzy, php-format
7382 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7383 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7384 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7385 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7386
7387 #: lib/groupeditform.php:182
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7391 msgstr ""
7392 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7393
7394 #: lib/groupeditform.php:190
7395 #, php-format
7396 msgid ""
7397 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7398 "alias allowed."
7399 msgid_plural ""
7400 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7401 "aliases allowed."
7402 msgstr[0] ""
7403 msgstr[1] ""
7404
7405 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7406 #: lib/groupnav.php:86
7407 msgctxt "MENU"
7408 msgid "Group"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7412 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7413 #: lib/groupnav.php:89
7414 #, php-format
7415 msgctxt "TOOLTIP"
7416 msgid "%s group"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7420 #: lib/groupnav.php:95
7421 msgctxt "MENU"
7422 msgid "Members"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7426 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7427 #: lib/groupnav.php:98
7428 #, php-format
7429 msgctxt "TOOLTIP"
7430 msgid "%s group members"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7434 #: lib/groupnav.php:108
7435 msgctxt "MENU"
7436 msgid "Blocked"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7440 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7441 #: lib/groupnav.php:111
7442 #, php-format
7443 msgctxt "TOOLTIP"
7444 msgid "%s blocked users"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7449 #: lib/groupnav.php:120
7450 #, php-format
7451 msgctxt "TOOLTIP"
7452 msgid "Edit %s group properties"
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7456 #: lib/groupnav.php:126
7457 msgctxt "MENU"
7458 msgid "Logo"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7462 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7463 #: lib/groupnav.php:129
7464 #, php-format
7465 msgctxt "TOOLTIP"
7466 msgid "Add or edit %s logo"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7470 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7471 #: lib/groupnav.php:138
7472 #, php-format
7473 msgctxt "TOOLTIP"
7474 msgid "Add or edit %s design"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7478 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7479 msgid "Groups with most members"
7480 msgstr "Групи с най-много членове"
7481
7482 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7483 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7484 msgid "Groups with most posts"
7485 msgstr "Групи с най-много бележки"
7486
7487 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7488 #. TRANS: %s is a group name.
7489 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7490 #, php-format
7491 msgid "Tags in %s group's notices"
7492 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7493
7494 #. TRANS: Client exception 406
7495 #: lib/htmloutputter.php:104
7496 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7497 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7498
7499 #: lib/imagefile.php:72
7500 msgid "Unsupported image file format."
7501 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7502
7503 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7504 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7505 #: lib/imagefile.php:90
7506 #, fuzzy, php-format
7507 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7508 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7509
7510 #: lib/imagefile.php:95
7511 msgid "Partial upload."
7512 msgstr "Частично качване на файла."
7513
7514 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7515 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7516 msgid "System error uploading file."
7517 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7518
7519 #: lib/imagefile.php:111
7520 msgid "Not an image or corrupt file."
7521 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7522
7523 #: lib/imagefile.php:124
7524 msgid "Lost our file."
7525 msgstr "Няма такъв файл."
7526
7527 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7528 msgid "Unknown file type"
7529 msgstr "Неподдържан вид файл"
7530
7531 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7532 #: lib/imagefile.php:248
7533 #, fuzzy, php-format
7534 msgid "%dMB"
7535 msgid_plural "%dMB"
7536 msgstr[0] "MB"
7537 msgstr[1] "MB"
7538
7539 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7540 #: lib/imagefile.php:252
7541 #, fuzzy, php-format
7542 msgid "%dkB"
7543 msgid_plural "%dkB"
7544 msgstr[0] "kB"
7545 msgstr[1] "kB"
7546
7547 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7548 #: lib/imagefile.php:255
7549 #, php-format
7550 msgid "%dB"
7551 msgid_plural "%dB"
7552 msgstr[0] ""
7553 msgstr[1] ""
7554
7555 #: lib/jabber.php:387
7556 #, php-format
7557 msgid "[%s]"
7558 msgstr "[%s]"
7559
7560 #: lib/jabber.php:567
7561 #, php-format
7562 msgid "Unknown inbox source %d."
7563 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7564
7565 #: lib/leaveform.php:114
7566 msgid "Leave"
7567 msgstr "Напускане"
7568
7569 #: lib/logingroupnav.php:80
7570 msgid "Login with a username and password"
7571 msgstr "Вход с име и парола"
7572
7573 #: lib/logingroupnav.php:86
7574 msgid "Sign up for a new account"
7575 msgstr "Създаване на нова сметка"
7576
7577 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7578 #: lib/mail.php:174
7579 msgid "Email address confirmation"
7580 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7581
7582 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7583 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7584 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7585 #: lib/mail.php:179
7586 #, php-format
7587 msgid ""
7588 "Hey, %1$s.\n"
7589 "\n"
7590 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7591 "\n"
7592 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7593 "\n"
7594 "\t%3$s\n"
7595 "\n"
7596 "If not, just ignore this message.\n"
7597 "\n"
7598 "Thanks for your time, \n"
7599 "%2$s\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7603 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7604 #: lib/mail.php:246
7605 #, php-format
7606 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7607 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7608
7609 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7610 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7611 #: lib/mail.php:253
7612 #, php-format
7613 msgid ""
7614 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7615 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7619 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7620 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7621 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7622 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7623 #: lib/mail.php:263
7624 #, fuzzy, php-format
7625 msgid ""
7626 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7627 "\n"
7628 "\t%3$s\n"
7629 "\n"
7630 "%4$s%5$s%6$s\n"
7631 "Faithfully yours,\n"
7632 "%2$s.\n"
7633 "\n"
7634 "----\n"
7635 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7636 msgstr ""
7637 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7638 "\n"
7639 "%3$s\n"
7640 "\n"
7641 "%4$s%5$s%6$s\n"
7642 "С уважение,\n"
7643 "%7$s.\n"
7644 "\n"
7645 "----\n"
7646 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7647
7648 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7649 #. TRANS: %s is biographical information.
7650 #: lib/mail.php:286
7651 #, php-format
7652 msgid "Bio: %s"
7653 msgstr "Биография: %s"
7654
7655 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7656 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7657 #: lib/mail.php:315
7658 #, php-format
7659 msgid "New email address for posting to %s"
7660 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7661
7662 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7663 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7664 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7665 #: lib/mail.php:321
7666 #, php-format
7667 msgid ""
7668 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7669 "\n"
7670 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7671 "\n"
7672 "More email instructions at %3$s.\n"
7673 "\n"
7674 "Faithfully yours,\n"
7675 "%1$s"
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7679 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7680 #: lib/mail.php:442
7681 #, php-format
7682 msgid "%s status"
7683 msgstr "Състояние на %s"
7684
7685 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7686 #: lib/mail.php:468
7687 msgid "SMS confirmation"
7688 msgstr "Потвърждение за SMS"
7689
7690 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7691 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7692 #: lib/mail.php:472
7693 #, fuzzy, php-format
7694 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7695 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7696
7697 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7698 #. TRANS: %s is the nudging user.
7699 #: lib/mail.php:493
7700 #, php-format
7701 msgid "You've been nudged by %s"
7702 msgstr "Побутнати сте от %s"
7703
7704 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7705 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7706 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7707 #: lib/mail.php:500
7708 #, php-format
7709 msgid ""
7710 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7711 "to post some news.\n"
7712 "\n"
7713 "So let's hear from you :)\n"
7714 "\n"
7715 "%3$s\n"
7716 "\n"
7717 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7718 "\n"
7719 "With kind regards,\n"
7720 "%4$s\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7724 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7725 #: lib/mail.php:547
7726 #, php-format
7727 msgid "New private message from %s"
7728 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7729
7730 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7731 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7732 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7733 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7734 #: lib/mail.php:555
7735 #, php-format
7736 msgid ""
7737 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7738 "\n"
7739 "------------------------------------------------------\n"
7740 "%3$s\n"
7741 "------------------------------------------------------\n"
7742 "\n"
7743 "You can reply to their message here:\n"
7744 "\n"
7745 "%4$s\n"
7746 "\n"
7747 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7748 "\n"
7749 "With kind regards,\n"
7750 "%5$s\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7754 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7755 #: lib/mail.php:607
7756 #, fuzzy, php-format
7757 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7758 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7759
7760 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7761 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7762 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7763 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7764 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7765 #: lib/mail.php:614
7766 #, php-format
7767 msgid ""
7768 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7769 "\n"
7770 "The URL of your notice is:\n"
7771 "\n"
7772 "%3$s\n"
7773 "\n"
7774 "The text of your notice is:\n"
7775 "\n"
7776 "%4$s\n"
7777 "\n"
7778 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7779 "\n"
7780 "%5$s\n"
7781 "\n"
7782 "Faithfully yours,\n"
7783 "%6$s\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7787 #: lib/mail.php:672
7788 #, php-format
7789 msgid ""
7790 "The full conversation can be read here:\n"
7791 "\n"
7792 "\t%s"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7796 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7797 #: lib/mail.php:680
7798 #, fuzzy, php-format
7799 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7800 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7801
7802 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7803 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7804 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7805 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7806 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7807 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7808 #: lib/mail.php:688
7809 #, php-format
7810 msgid ""
7811 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7812 "\n"
7813 "The notice is here:\n"
7814 "\n"
7815 "\t%3$s\n"
7816 "\n"
7817 "It reads:\n"
7818 "\n"
7819 "\t%4$s\n"
7820 "\n"
7821 "%5$sYou can reply back here:\n"
7822 "\n"
7823 "\t%6$s\n"
7824 "\n"
7825 "The list of all @-replies for you here:\n"
7826 "\n"
7827 "%7$s\n"
7828 "\n"
7829 "Faithfully yours,\n"
7830 "%2$s\n"
7831 "\n"
7832 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/mailbox.php:89
7836 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7837 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7838
7839 #: lib/mailbox.php:139
7840 msgid ""
7841 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7842 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7846 msgid "from"
7847 msgstr "от"
7848
7849 #: lib/mailhandler.php:37
7850 msgid "Could not parse message."
7851 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7852
7853 #: lib/mailhandler.php:42
7854 msgid "Not a registered user."
7855 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7856
7857 #: lib/mailhandler.php:46
7858 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7859 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7860
7861 #: lib/mailhandler.php:50
7862 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7863 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7864
7865 #: lib/mailhandler.php:229
7866 #, fuzzy, php-format
7867 msgid "Unsupported message type: %s"
7868 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7869
7870 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7871 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7872 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7873 msgstr ""
7874
7875 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7876 #: lib/mediafile.php:145
7877 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7878 msgstr ""
7879
7880 #. TRANS: Client exception.
7881 #: lib/mediafile.php:151
7882 msgid ""
7883 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7884 "the HTML form."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Client exception.
7888 #: lib/mediafile.php:157
7889 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7893 #: lib/mediafile.php:165
7894 msgid "Missing a temporary folder."
7895 msgstr "Липсва временна папка."
7896
7897 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7898 #: lib/mediafile.php:169
7899 msgid "Failed to write file to disk."
7900 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7901
7902 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7903 #: lib/mediafile.php:173
7904 msgid "File upload stopped by extension."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7908 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7909 msgid "File exceeds user's quota."
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7913 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7914 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7915 msgid "File could not be moved to destination directory."
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7919 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7920 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7921 msgid "Could not determine file's MIME type."
7922 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7923
7924 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7925 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7926 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7927 #: lib/mediafile.php:345
7928 #, php-format
7929 msgid ""
7930 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7931 "format."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7935 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7936 #: lib/mediafile.php:350
7937 #, php-format
7938 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/messageform.php:120
7942 msgid "Send a direct notice"
7943 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7944
7945 #: lib/messageform.php:146
7946 msgid "To"
7947 msgstr "До"
7948
7949 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7950 msgid "Available characters"
7951 msgstr "Налични знаци"
7952
7953 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7954 #, fuzzy
7955 msgctxt "Send button for sending notice"
7956 msgid "Send"
7957 msgstr "Прати"
7958
7959 #: lib/noticeform.php:160
7960 msgid "Send a notice"
7961 msgstr "Изпращане на бележка"
7962
7963 #: lib/noticeform.php:174
7964 #, php-format
7965 msgid "What's up, %s?"
7966 msgstr "Какво става, %s?"
7967
7968 #: lib/noticeform.php:193
7969 msgid "Attach"
7970 msgstr "Прикрепяне"
7971
7972 #: lib/noticeform.php:197
7973 msgid "Attach a file"
7974 msgstr "Прикрепяне на файл"
7975
7976 #: lib/noticeform.php:213
7977 msgid "Share my location"
7978 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7979
7980 #: lib/noticeform.php:216
7981 msgid "Do not share my location"
7982 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7983
7984 #: lib/noticeform.php:217
7985 msgid ""
7986 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7987 "try again later"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7991 #: lib/noticelist.php:446
7992 msgid "N"
7993 msgstr "С"
7994
7995 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7996 #: lib/noticelist.php:448
7997 msgid "S"
7998 msgstr "Ю"
7999
8000 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8001 #: lib/noticelist.php:450
8002 msgid "E"
8003 msgstr "И"
8004
8005 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8006 #: lib/noticelist.php:452
8007 msgid "W"
8008 msgstr "З"
8009
8010 #: lib/noticelist.php:454
8011 #, php-format
8012 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/noticelist.php:463
8016 #, fuzzy
8017 msgid "at"
8018 msgstr "Път"
8019
8020 #: lib/noticelist.php:512
8021 msgid "web"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/noticelist.php:578
8025 msgid "in context"
8026 msgstr "в контекст"
8027
8028 #: lib/noticelist.php:613
8029 msgid "Repeated by"
8030 msgstr "Повторено от"
8031
8032 #: lib/noticelist.php:640
8033 msgid "Reply to this notice"
8034 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
8035
8036 #: lib/noticelist.php:641
8037 msgid "Reply"
8038 msgstr "Отговор"
8039
8040 #: lib/noticelist.php:685
8041 msgid "Notice repeated"
8042 msgstr "Бележката е повторена."
8043
8044 #: lib/nudgeform.php:116
8045 msgid "Nudge this user"
8046 msgstr "Побутване на този потребител"
8047
8048 #: lib/nudgeform.php:128
8049 msgid "Nudge"
8050 msgstr "Побутване"
8051
8052 #: lib/nudgeform.php:128
8053 msgid "Send a nudge to this user"
8054 msgstr "Побутване на този потребител"
8055
8056 #: lib/oauthstore.php:294
8057 msgid "Error inserting new profile."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/oauthstore.php:302
8061 msgid "Error inserting avatar."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/oauthstore.php:322
8065 msgid "Error inserting remote profile."
8066 msgstr ""
8067
8068 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8069 #: lib/oauthstore.php:362
8070 msgid "Duplicate notice."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/oauthstore.php:507
8074 msgid "Couldn't insert new subscription."
8075 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
8076
8077 #: lib/personalgroupnav.php:102
8078 msgid "Personal"
8079 msgstr "Лично"
8080
8081 #: lib/personalgroupnav.php:107
8082 msgid "Replies"
8083 msgstr "Отговори"
8084
8085 #: lib/personalgroupnav.php:117
8086 msgid "Favorites"
8087 msgstr "Любими"
8088
8089 #: lib/personalgroupnav.php:128
8090 msgid "Inbox"
8091 msgstr "Входящи"
8092
8093 #: lib/personalgroupnav.php:129
8094 msgid "Your incoming messages"
8095 msgstr "Получените от вас съобщения"
8096
8097 #: lib/personalgroupnav.php:133
8098 msgid "Outbox"
8099 msgstr "Изходящи"
8100
8101 #: lib/personalgroupnav.php:134
8102 msgid "Your sent messages"
8103 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
8104
8105 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8106 #, php-format
8107 msgid "Tags in %s's notices"
8108 msgstr "Етикети в бележките на %s"
8109
8110 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8111 #: lib/plugin.php:121
8112 msgid "Unknown"
8113 msgstr "Непознато"
8114
8115 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8116 msgid "Subscriptions"
8117 msgstr "Абонаменти"
8118
8119 #: lib/profileaction.php:126
8120 msgid "All subscriptions"
8121 msgstr "Всички абонаменти"
8122
8123 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8124 msgid "Subscribers"
8125 msgstr "Абонати"
8126
8127 #: lib/profileaction.php:161
8128 msgid "All subscribers"
8129 msgstr "Всички абонати"
8130
8131 #: lib/profileaction.php:191
8132 #, fuzzy
8133 msgid "User ID"
8134 msgstr "Потребител"
8135
8136 #: lib/profileaction.php:196
8137 msgid "Member since"
8138 msgstr "Участник от"
8139
8140 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8141 #: lib/profileaction.php:235
8142 msgid "Daily average"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/profileaction.php:264
8146 msgid "All groups"
8147 msgstr "Всички групи"
8148
8149 #: lib/profileformaction.php:123
8150 msgid "Unimplemented method."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/publicgroupnav.php:78
8154 msgid "Public"
8155 msgstr "Общ поток"
8156
8157 #: lib/publicgroupnav.php:82
8158 msgid "User groups"
8159 msgstr "Групи"
8160
8161 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8162 msgid "Recent tags"
8163 msgstr "Скорошни етикети"
8164
8165 #: lib/publicgroupnav.php:88
8166 msgid "Featured"
8167 msgstr "Избрано"
8168
8169 #: lib/publicgroupnav.php:92
8170 msgid "Popular"
8171 msgstr "Популярно"
8172
8173 #: lib/redirectingaction.php:95
8174 msgid "No return-to arguments."
8175 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8176
8177 #: lib/repeatform.php:107
8178 msgid "Repeat this notice?"
8179 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8180
8181 #: lib/repeatform.php:132
8182 msgid "Yes"
8183 msgstr "Да"
8184
8185 #: lib/repeatform.php:132
8186 msgid "Repeat this notice"
8187 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8188
8189 #: lib/revokeroleform.php:91
8190 #, fuzzy, php-format
8191 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8192 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8193
8194 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8195 #: lib/router.php:847
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Page not found."
8198 msgstr "Не е открит методът в API."
8199
8200 #: lib/sandboxform.php:67
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Sandbox"
8203 msgstr "Входящи"
8204
8205 #: lib/sandboxform.php:78
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Sandbox this user"
8208 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8209
8210 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8211 #: lib/searchaction.php:120
8212 msgid "Search site"
8213 msgstr "Търсене в сайта"
8214
8215 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8216 #. TRANS: for searching can be entered.
8217 #: lib/searchaction.php:128
8218 msgid "Keyword(s)"
8219 msgstr "Ключови думи"
8220
8221 #. TRANS: Button text for searching site.
8222 #: lib/searchaction.php:130
8223 msgctxt "BUTTON"
8224 msgid "Search"
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8228 #: lib/searchaction.php:170
8229 msgid "Search help"
8230 msgstr "Помощ за търсенето"
8231
8232 #: lib/searchgroupnav.php:80
8233 msgid "People"
8234 msgstr "Хора"
8235
8236 #: lib/searchgroupnav.php:81
8237 msgid "Find people on this site"
8238 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8239
8240 #: lib/searchgroupnav.php:83
8241 msgid "Find content of notices"
8242 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8243
8244 #: lib/searchgroupnav.php:85
8245 msgid "Find groups on this site"
8246 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8247
8248 #: lib/section.php:89
8249 msgid "Untitled section"
8250 msgstr "Неозаглавен раздел"
8251
8252 #: lib/section.php:106
8253 msgid "More..."
8254 msgstr "Още…"
8255
8256 #: lib/silenceform.php:67
8257 msgid "Silence"
8258 msgstr "Заглушаване"
8259
8260 #: lib/silenceform.php:78
8261 msgid "Silence this user"
8262 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8263
8264 #: lib/subgroupnav.php:83
8265 #, php-format
8266 msgid "People %s subscribes to"
8267 msgstr "Абонаменти на %s"
8268
8269 #: lib/subgroupnav.php:91
8270 #, php-format
8271 msgid "People subscribed to %s"
8272 msgstr "Абонирани за %s"
8273
8274 #: lib/subgroupnav.php:99
8275 #, php-format
8276 msgid "Groups %s is a member of"
8277 msgstr "Групи, в които участва %s"
8278
8279 #: lib/subgroupnav.php:105
8280 msgid "Invite"
8281 msgstr "Покани"
8282
8283 #: lib/subgroupnav.php:106
8284 #, php-format
8285 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8286 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8287
8288 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8289 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8290 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8294 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8295 msgid "People Tagcloud as tagged"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/tagcloudsection.php:56
8299 msgid "None"
8300 msgstr "Без"
8301
8302 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8303 #: lib/theme.php:74
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Invalid theme name."
8306 msgstr "Неправилен размер."
8307
8308 #: lib/themeuploader.php:50
8309 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8313 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8317 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8318 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Failed saving theme."
8321 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8322
8323 #: lib/themeuploader.php:147
8324 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/themeuploader.php:166
8328 #, php-format
8329 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8330 msgid_plural ""
8331 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8332 msgstr[0] ""
8333 msgstr[1] ""
8334
8335 #: lib/themeuploader.php:179
8336 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/themeuploader.php:219
8340 msgid ""
8341 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8342 "digits, underscore, and minus sign."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/themeuploader.php:225
8346 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/themeuploader.php:242
8350 #, php-format
8351 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/themeuploader.php:260
8355 msgid "Error opening theme archive."
8356 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8357
8358 #: lib/topposterssection.php:74
8359 msgid "Top posters"
8360 msgstr "Най-често пишещи"
8361
8362 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8363 #: lib/unblockform.php:67
8364 #, fuzzy
8365 msgctxt "TITLE"
8366 msgid "Unblock"
8367 msgstr "Разблокиране"
8368
8369 #: lib/unsandboxform.php:69
8370 msgid "Unsandbox"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/unsandboxform.php:80
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Unsandbox this user"
8376 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8377
8378 #: lib/unsilenceform.php:67
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Unsilence"
8381 msgstr "Заглушаване"
8382
8383 #: lib/unsilenceform.php:78
8384 msgid "Unsilence this user"
8385 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8386
8387 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8388 msgid "Unsubscribe from this user"
8389 msgstr "Отписване от този потребител"
8390
8391 #: lib/unsubscribeform.php:137
8392 msgid "Unsubscribe"
8393 msgstr "Отписване"
8394
8395 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8396 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8397 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8398 #, fuzzy, php-format
8399 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8400 msgstr "Потребителят няма профил."
8401
8402 #: lib/userprofile.php:117
8403 msgid "Edit Avatar"
8404 msgstr "Редактиране на аватара"
8405
8406 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8407 msgid "User actions"
8408 msgstr "Потребителски действия"
8409
8410 #: lib/userprofile.php:237
8411 msgid "User deletion in progress..."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/userprofile.php:263
8415 msgid "Edit profile settings"
8416 msgstr "Редактиране на профила"
8417
8418 #: lib/userprofile.php:264
8419 msgid "Edit"
8420 msgstr "Редактиране"
8421
8422 #: lib/userprofile.php:287
8423 msgid "Send a direct message to this user"
8424 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8425
8426 #: lib/userprofile.php:288
8427 msgid "Message"
8428 msgstr "Съобщение"
8429
8430 #: lib/userprofile.php:326
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Moderate"
8433 msgstr "Модератор"
8434
8435 #: lib/userprofile.php:364
8436 msgid "User role"
8437 msgstr "Потребителска роля"
8438
8439 #: lib/userprofile.php:366
8440 msgctxt "role"
8441 msgid "Administrator"
8442 msgstr "Администратор"
8443
8444 #: lib/userprofile.php:367
8445 msgctxt "role"
8446 msgid "Moderator"
8447 msgstr "Модератор"
8448
8449 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8450 #: lib/util.php:1175
8451 msgid "a few seconds ago"
8452 msgstr "преди няколко секунди"
8453
8454 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8455 #: lib/util.php:1178
8456 msgid "about a minute ago"
8457 msgstr "преди около минута"
8458
8459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8460 #: lib/util.php:1182
8461 #, php-format
8462 msgid "about one minute ago"
8463 msgid_plural "about %d minutes ago"
8464 msgstr[0] ""
8465 msgstr[1] ""
8466
8467 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8468 #: lib/util.php:1185
8469 msgid "about an hour ago"
8470 msgstr "преди около час"
8471
8472 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8473 #: lib/util.php:1189
8474 #, php-format
8475 msgid "about one hour ago"
8476 msgid_plural "about %d hours ago"
8477 msgstr[0] ""
8478 msgstr[1] ""
8479
8480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8481 #: lib/util.php:1192
8482 msgid "about a day ago"
8483 msgstr "преди около ден"
8484
8485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8486 #: lib/util.php:1196
8487 #, php-format
8488 msgid "about one day ago"
8489 msgid_plural "about %d days ago"
8490 msgstr[0] ""
8491 msgstr[1] ""
8492
8493 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8494 #: lib/util.php:1199
8495 msgid "about a month ago"
8496 msgstr "преди около месец"
8497
8498 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8499 #: lib/util.php:1203
8500 #, php-format
8501 msgid "about one month ago"
8502 msgid_plural "about %d months ago"
8503 msgstr[0] ""
8504 msgstr[1] ""
8505
8506 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8507 #: lib/util.php:1206
8508 msgid "about a year ago"
8509 msgstr "преди около година"
8510
8511 #: lib/webcolor.php:80
8512 #, php-format
8513 msgid "%s is not a valid color!"
8514 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8515
8516 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8517 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8518 #: lib/webcolor.php:120
8519 #, fuzzy, php-format
8520 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8521 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8522
8523 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8524 #: lib/xmppmanager.php:285
8525 #, php-format
8526 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8530 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8531 #: lib/xmppmanager.php:404
8532 #, fuzzy, php-format
8533 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8534 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8535 msgstr[0] ""
8536 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8537 "$d."
8538 msgstr[1] ""
8539 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8540 "$d."
8541
8542 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8543 #: scripts/restoreuser.php:61
8544 #, php-format
8545 msgid "Getting backup from file '%s'."
8546 msgstr ""
8547
8548 #. TRANS: Commandline script output.
8549 #: scripts/restoreuser.php:91
8550 #, fuzzy
8551 msgid "No user specified; using backup user."
8552 msgstr "Не е указана група."
8553
8554 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8555 #: scripts/restoreuser.php:98
8556 #, php-format
8557 msgid "%d entry in backup."
8558 msgid_plural "%d entries in backup."
8559 msgstr[0] ""
8560 msgstr[1] ""