1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:39+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Няма такака страница."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Няма такъв потребител"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и приятели"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 #: actions/all.php:132
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 #: actions/all.php:134
92 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
93 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
103 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "Вие и приятелите"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
108 #: actions/apitimelinehome.php:122
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
119 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
120 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
121 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
122 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
123 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
124 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
125 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
126 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
127 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
128 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
129 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
130 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
131 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
132 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
133 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
134 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
135 msgid "API method not found."
136 msgstr "Не е открит методът в API."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
141 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
143 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
144 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
145 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
146 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
147 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
148 #: actions/apistatusesupdate.php:114
149 msgid "This method requires a POST."
150 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
152 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
154 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Потребителят няма профил."
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Грешка при запазване на профила."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
190 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
191 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
192 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
194 msgid "Unable to save your design settings."
195 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
207 #: actions/apiblockcreate.php:126
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
211 #: actions/apiblockdestroy.php:114
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Преки съобщения от %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Преки съобщения до %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
235 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
236 msgid "No message text!"
237 msgstr "Липсва текст на съобщението"
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
241 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
242 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
245 msgid "Recipient user not found."
246 msgstr "Получателят не е открит"
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
249 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
251 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
254 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
255 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
256 msgid "No status found with that ID."
257 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
259 #: actions/apifavoritecreate.php:119
261 msgid "This status is already a favorite."
262 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite."
271 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself."
293 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Неправилен псевдоним."
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Групата не е открита."
380 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Вече членувате в тази група."
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
390 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Не членувате в тази група."
397 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
399 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
400 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
402 #: actions/apigrouplist.php:95
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
425 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
426 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
427 msgid "No such notice."
428 msgstr "Няма такава бележка."
430 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
431 msgid "Cannot repeat your own notice."
432 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
434 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
435 msgid "Already repeated that notice."
436 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
438 #: actions/apistatusesshow.php:138
439 msgid "Status deleted."
440 msgstr "Бележката е изтрита."
442 #: actions/apistatusesshow.php:144
443 msgid "No status with that ID found."
444 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
446 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
447 #: lib/mailhandler.php:60
449 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 msgstr "Не е открито."
456 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Неподдържан формат."
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
467 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
468 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
472 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
473 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
475 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
481 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
482 #: actions/userrss.php:92
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
487 #: actions/apitimelinementions.php:117
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
492 #: actions/apitimelinementions.php:127
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
497 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Общ поток на %s"
502 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
504 msgid "%s updates from everyone!"
507 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
509 msgid "Repeated by %s"
510 msgstr "Повторено от %s"
512 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
514 msgid "Repeated to %s"
515 msgstr "Повторено за %s"
517 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
519 msgid "Repeats of %s"
520 msgstr "Повторения на %s"
522 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
524 msgid "Notices tagged with %s"
525 msgstr "Бележки с етикет %s"
527 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
529 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
530 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
532 #: actions/apiusershow.php:96
534 msgstr "Не е открито."
536 #: actions/attachment.php:73
538 msgid "No such attachment."
539 msgstr "Няма такъв документ."
541 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
542 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
543 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
544 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
545 #: actions/showgroup.php:121
547 msgstr "Няма псевдоним."
549 #: actions/avatarbynickname.php:64
551 msgstr "Няма размер."
553 #: actions/avatarbynickname.php:69
554 msgid "Invalid size."
555 msgstr "Неправилен размер."
557 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
558 #: lib/accountsettingsaction.php:112
562 #: actions/avatarsettings.php:78
564 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
566 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
568 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
569 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
570 #: actions/userrss.php:103
571 msgid "User without matching profile"
572 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
574 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
575 #: actions/grouplogo.php:251
576 msgid "Avatar settings"
577 msgstr "Настройки за аватар"
579 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
580 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
584 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
585 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
589 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
590 #: lib/noticelist.php:611
594 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
598 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
602 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
603 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
604 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
605 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
606 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
607 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
608 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
609 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
610 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
611 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
612 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
613 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
614 #: lib/designsettings.php:294
615 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
616 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
618 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
619 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
620 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
621 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
622 msgid "Unexpected form submission."
623 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
625 #: actions/avatarsettings.php:328
626 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
627 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
629 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
630 msgid "Lost our file data."
633 #: actions/avatarsettings.php:366
634 msgid "Avatar updated."
635 msgstr "Аватарът е обновен."
637 #: actions/avatarsettings.php:369
638 msgid "Failed updating avatar."
639 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
641 #: actions/avatarsettings.php:393
642 msgid "Avatar deleted."
643 msgstr "Аватарът е изтрит."
645 #: actions/block.php:69
646 msgid "You already blocked that user."
647 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
649 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
651 msgstr "Блокиране на потребителя"
653 #: actions/block.php:130
655 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
656 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
657 "will not be notified of any @-replies from them."
660 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
661 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
665 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
666 msgid "Do not block this user"
667 msgstr "Да не се блокира този потребител"
669 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
670 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
671 #: lib/repeatform.php:132
675 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
676 msgid "Block this user"
677 msgstr "Блокиране на потребителя"
679 #: actions/block.php:167
680 msgid "Failed to save block information."
681 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
683 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
684 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
685 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
686 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
687 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
688 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
689 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
690 msgid "No such group."
691 msgstr "Няма такава група"
693 #: actions/blockedfromgroup.php:90
695 msgid "%s blocked profiles"
696 msgstr "Блокирани за %s"
698 #: actions/blockedfromgroup.php:93
700 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
701 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
703 #: actions/blockedfromgroup.php:108
705 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
706 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
708 #: actions/blockedfromgroup.php:281
709 msgid "Unblock user from group"
710 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
714 msgstr "Разблокиране"
716 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
717 msgid "Unblock this user"
718 msgstr "Разблокиране на този потребител"
720 #: actions/bookmarklet.php:50
725 #: actions/confirmaddress.php:75
726 msgid "No confirmation code."
727 msgstr "Няма код за потвърждение."
729 #: actions/confirmaddress.php:80
730 msgid "Confirmation code not found."
731 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
733 #: actions/confirmaddress.php:85
734 msgid "That confirmation code is not for you!"
735 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
737 #: actions/confirmaddress.php:90
739 msgid "Unrecognized address type %s"
740 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
742 #: actions/confirmaddress.php:94
743 msgid "That address has already been confirmed."
744 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
746 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
747 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
748 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
749 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
750 #: actions/smssettings.php:420
751 msgid "Couldn't update user."
752 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
754 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
755 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
756 msgid "Couldn't delete email confirmation."
757 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
759 #: actions/confirmaddress.php:144
760 msgid "Confirm Address"
761 msgstr "Потвърждаване на адреса"
763 #: actions/confirmaddress.php:159
765 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
766 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
768 #: actions/conversation.php:99
772 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
773 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
777 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
781 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
782 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
783 #: lib/settingsaction.php:72
784 msgid "Not logged in."
785 msgstr "Не сте влезли в системата."
787 #: actions/deletenotice.php:71
788 msgid "Can't delete this notice."
789 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
791 #: actions/deletenotice.php:103
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
795 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
797 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
798 msgid "Delete notice"
799 msgstr "Изтриване на бележката"
801 #: actions/deletenotice.php:144
802 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
803 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
805 #: actions/deletenotice.php:145
806 msgid "Do not delete this notice"
807 msgstr "Да не се изтрива бележката"
809 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
810 msgid "Delete this notice"
811 msgstr "Изтриване на бележката"
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 msgstr "Изтриване на потребител"
825 #: actions/deleteuser.php:135
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
831 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Изтриване на този потребител"
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 #: actions/designadminpanel.php:275
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Неправилен размер."
849 #: actions/designadminpanel.php:279
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
854 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgstr "Смяна на логото"
858 #: actions/designadminpanel.php:380
860 msgstr "Лого на сайта"
862 #: actions/designadminpanel.php:387
867 #: actions/designadminpanel.php:404
870 msgstr "Нова бележка"
872 #: actions/designadminpanel.php:405
874 msgid "Theme for the site."
875 msgstr "Излизане от сайта"
877 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
878 msgid "Change background image"
879 msgstr "Смяна на изображението за фон"
881 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
882 #: lib/designsettings.php:178
886 #: actions/designadminpanel.php:427
889 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
891 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Смяна на цветовете"
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
919 msgstr "Страничен панел"
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
930 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
934 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
938 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
942 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
945 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
952 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Добавяне към любимите"
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "Няма такъв документ."
968 #: actions/editgroup.php:56
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Редактиране на групата %s"
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group."
981 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Настройките са запазени."
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1007 msgid "Email settings"
1008 msgstr "Настройки на е-поща"
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1035 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1036 "спам) за съобщение с указания."
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1045 msgid "Email address"
1046 msgstr "Адреси на е-поща"
1048 #: actions/emailsettings.php:123
1049 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1050 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1052 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1053 #: actions/smssettings.php:145
1057 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1058 msgid "Incoming email"
1059 msgstr "Входяща поща"
1061 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1062 msgid "Send email to this address to post new notices."
1063 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1065 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1066 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1067 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1069 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1073 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1074 #: actions/smssettings.php:169
1078 #: actions/emailsettings.php:158
1079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1080 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1082 #: actions/emailsettings.php:163
1083 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1084 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Настройките са запазени."
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Не е въведена е-поща."
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1121 #: actions/siteadminpanel.php:157
1122 msgid "Not a valid email address."
1123 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1143 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1144 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Грешен IM адрес."
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "Адресът е премахнат."
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1187 #: actions/favor.php:79
1188 msgid "This notice is already a favorite!"
1189 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1193 msgid "Disfavor favorite"
1196 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1197 #: lib/publicgroupnav.php:93
1198 msgid "Popular notices"
1199 msgstr "Популярни бележки"
1201 #: actions/favorited.php:67
1203 msgid "Popular notices, page %d"
1204 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1206 #: actions/favorited.php:79
1207 msgid "The most popular notices on the site right now."
1208 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1210 #: actions/favorited.php:150
1211 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1214 #: actions/favorited.php:153
1216 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1217 "next to any notice you like."
1220 #: actions/favorited.php:156
1223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1224 "notice to your favorites!"
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Любими бележки на %s"
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Избрани потребители"
1243 #: actions/featured.php:71
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1248 #: actions/featured.php:99
1250 msgid "A selection of some great users on %s"
1253 #: actions/file.php:34
1254 msgid "No notice ID."
1255 msgstr "Липсва ID на бележка."
1257 #: actions/file.php:38
1259 msgstr "Липсва бележка."
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments."
1263 msgstr "Няма прикачени файлове."
1265 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments."
1268 msgstr "Няма такъв документ."
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Неочакван отговор."
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1289 msgid "You are not authorized."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1299 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1300 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1304 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "No such file."
1308 msgstr "Няма такъв файл."
1310 #: actions/getfile.php:83
1311 msgid "Cannot read file."
1312 msgstr "Грешка при четене на файла."
1314 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1315 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:70
1317 msgid "No profile specified."
1318 msgstr "Не е указан профил."
1320 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1321 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1322 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1323 msgid "No profile with that ID."
1324 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1326 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1327 #: actions/makeadmin.php:81
1328 msgid "No group specified."
1329 msgstr "Не е указана група."
1331 #: actions/groupblock.php:91
1332 msgid "Only an admin can block group members."
1333 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1335 #: actions/groupblock.php:95
1336 msgid "User is already blocked from group."
1337 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1339 #: actions/groupblock.php:100
1340 msgid "User is not a member of group."
1341 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1343 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1345 msgid "Block user from group"
1346 msgstr "Блокиране на потребителя"
1348 #: actions/groupblock.php:162
1351 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1352 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1353 "the group in the future."
1356 #: actions/groupblock.php:178
1358 msgid "Do not block this user from this group"
1359 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1361 #: actions/groupblock.php:179
1363 msgid "Block this user from this group"
1364 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1366 #: actions/groupblock.php:196
1367 msgid "Database error blocking user from group."
1370 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1375 msgid "You must be logged in to edit a group."
1376 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1380 msgid "Group design"
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1385 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1386 "palette of your choice."
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1390 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1392 msgid "Couldn't update your design."
1393 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1397 msgid "Design preferences saved."
1398 msgstr "Настройките са запазени."
1400 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1402 msgstr "Лого на групата"
1404 #: actions/grouplogo.php:150
1405 #, fuzzy, php-format
1407 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1408 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1410 #: actions/grouplogo.php:178
1412 msgid "User without matching profile."
1413 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1417 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1418 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1420 #: actions/grouplogo.php:396
1421 msgid "Logo updated."
1422 msgstr "Лотого е обновено."
1424 #: actions/grouplogo.php:398
1425 msgid "Failed updating logo."
1426 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1428 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1430 msgid "%s group members"
1431 msgstr "Членове на групата %s"
1433 #: actions/groupmembers.php:96
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1436 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1438 #: actions/groupmembers.php:111
1439 msgid "A list of the users in this group."
1440 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1442 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1446 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1450 #: actions/groupmembers.php:441
1452 msgid "Make user an admin of the group"
1453 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1455 #: actions/groupmembers.php:473
1459 #: actions/groupmembers.php:473
1460 msgid "Make this user an admin"
1463 #: actions/grouprss.php:133
1464 #, fuzzy, php-format
1465 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1466 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1468 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1469 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1473 #: actions/groups.php:64
1475 msgid "Groups, page %d"
1476 msgstr "Групи, страница %d"
1478 #: actions/groups.php:90
1481 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1482 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1483 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1484 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1488 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1489 msgid "Create a new group"
1490 msgstr "Създаване на нова група"
1492 #: actions/groupsearch.php:52
1493 #, fuzzy, php-format
1495 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1496 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1498 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1499 "Отделяйте фразите за "
1501 #: actions/groupsearch.php:58
1502 msgid "Group search"
1503 msgstr "Търсене на групи"
1505 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1506 #: actions/peoplesearch.php:83
1508 msgstr "Няма резултати."
1510 #: actions/groupsearch.php:82
1513 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1514 "newgroup%%) yourself."
1517 #: actions/groupsearch.php:85
1520 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1521 "action.newgroup%%) yourself!"
1524 #: actions/groupunblock.php:91
1525 msgid "Only an admin can unblock group members."
1528 #: actions/groupunblock.php:95
1530 msgid "User is not blocked from group."
1531 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1533 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1535 msgid "Error removing the block."
1536 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1538 #: actions/imsettings.php:59
1541 msgstr "IM настройки"
1543 #: actions/imsettings.php:70
1546 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1547 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1549 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1550 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1552 #: actions/imsettings.php:89
1554 msgid "IM is not available."
1555 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1557 #: actions/imsettings.php:106
1558 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1559 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1561 #: actions/imsettings.php:114
1564 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1565 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1567 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1568 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1570 #: actions/imsettings.php:124
1575 #: actions/imsettings.php:126
1578 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1579 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1581 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1582 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1584 #: actions/imsettings.php:143
1585 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1586 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1588 #: actions/imsettings.php:148
1589 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1590 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1592 #: actions/imsettings.php:153
1593 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1594 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1596 #: actions/imsettings.php:159
1597 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1598 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1600 #: actions/imsettings.php:285
1601 msgid "No Jabber ID."
1602 msgstr "Няма Jabber ID."
1604 #: actions/imsettings.php:292
1605 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1606 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1608 #: actions/imsettings.php:296
1609 msgid "Not a valid Jabber ID"
1610 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1612 #: actions/imsettings.php:299
1613 msgid "That is already your Jabber ID."
1614 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1616 #: actions/imsettings.php:302
1617 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1618 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1620 #: actions/imsettings.php:327
1623 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1624 "s for sending messages to you."
1626 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1627 "от %s, трябва да го одобрите."
1629 #: actions/imsettings.php:387
1630 msgid "That is not your Jabber ID."
1631 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1633 #: actions/inbox.php:62
1635 msgid "Inbox for %s"
1636 msgstr "Входяща кутия за %s"
1638 #: actions/inbox.php:115
1639 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1640 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1642 #: actions/invite.php:39
1643 msgid "Invites have been disabled."
1644 msgstr "Поканите са изключени."
1646 #: actions/invite.php:41
1648 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1649 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1651 #: actions/invite.php:72
1653 msgid "Invalid email address: %s"
1654 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1656 #: actions/invite.php:110
1657 msgid "Invitation(s) sent"
1658 msgstr "Поканите са изпратени."
1660 #: actions/invite.php:112
1661 msgid "Invite new users"
1662 msgstr "Покани за нови потребители"
1664 #: actions/invite.php:128
1665 msgid "You are already subscribed to these users:"
1666 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1668 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1671 msgstr "%1$s (%2$s)"
1673 #: actions/invite.php:136
1675 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1676 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1678 #: actions/invite.php:144
1679 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1680 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1682 #: actions/invite.php:150
1684 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1685 "on the site. Thanks for growing the community!"
1687 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1688 "увеличаването на общността тук!"
1690 #: actions/invite.php:162
1692 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1694 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1695 "услугата на сайта."
1697 #: actions/invite.php:187
1698 msgid "Email addresses"
1699 msgstr "Адреси на е-поща"
1701 #: actions/invite.php:189
1702 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1703 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1705 #: actions/invite.php:192
1706 msgid "Personal message"
1707 msgstr "Лично съобщение"
1709 #: actions/invite.php:194
1710 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1711 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1713 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1717 #: actions/invite.php:226
1719 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1720 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1722 #: actions/invite.php:228
1725 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1727 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1728 "you know and people who interest you.\n"
1730 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1731 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1732 "share your interests.\n"
1738 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1742 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1747 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1752 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1754 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1755 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1757 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1758 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1759 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1765 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1769 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1770 "да приемете поканата.\n"
1774 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1775 "отделеното време.\n"
1777 "Искрено ваши, %2$s\n"
1779 #: actions/joingroup.php:60
1780 msgid "You must be logged in to join a group."
1781 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1783 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "%1$s joined group %2$s"
1786 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1788 #: actions/leavegroup.php:60
1789 msgid "You must be logged in to leave a group."
1790 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1792 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1793 msgid "You are not a member of that group."
1794 msgstr "Не членувате в тази група."
1796 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1798 msgid "Could not find membership record."
1799 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1801 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1802 #, fuzzy, php-format
1803 msgid "%1$s left group %2$s"
1804 msgstr "%s напусна групата %s"
1806 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1807 msgid "Already logged in."
1808 msgstr "Вече сте влезли."
1810 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1812 msgid "Invalid or expired token."
1813 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1815 #: actions/login.php:147
1816 msgid "Incorrect username or password."
1817 msgstr "Грешно име или парола."
1819 #: actions/login.php:153
1821 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1824 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1825 #: lib/logingroupnav.php:79
1829 #: actions/login.php:247
1830 msgid "Login to site"
1833 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1834 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1835 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1839 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1840 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1844 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1848 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1849 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1850 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1852 #: actions/login.php:267
1853 msgid "Lost or forgotten password?"
1854 msgstr "Загубена или забравена парола"
1856 #: actions/login.php:286
1858 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1859 "changing your settings."
1861 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1862 "при промяна на настройките."
1864 #: actions/login.php:290
1865 #, fuzzy, php-format
1867 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1868 "(%%action.register%%) a new account."
1870 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1871 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1873 #: actions/makeadmin.php:91
1874 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1877 #: actions/makeadmin.php:95
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1880 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1882 #: actions/makeadmin.php:132
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1885 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1887 #: actions/makeadmin.php:145
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1890 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1892 #: actions/microsummary.php:69
1893 msgid "No current status"
1896 #: actions/newgroup.php:53
1900 #: actions/newgroup.php:110
1901 msgid "Use this form to create a new group."
1902 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1904 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1906 msgstr "Ново съобщение"
1908 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1909 msgid "You can't send a message to this user."
1910 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1912 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1913 #: lib/command.php:484
1915 msgstr "Няма съдържание!"
1917 #: actions/newmessage.php:158
1918 msgid "No recipient specified."
1919 msgstr "Не е указан получател."
1921 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1923 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1925 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1928 #: actions/newmessage.php:181
1929 msgid "Message sent"
1930 msgstr "Съобщението е изпратено"
1932 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1933 #, fuzzy, php-format
1934 msgid "Direct message to %s sent."
1935 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1937 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1939 msgstr "Грешка в Ajax"
1941 #: actions/newnotice.php:69
1943 msgstr "Нова бележка"
1945 #: actions/newnotice.php:211
1946 msgid "Notice posted"
1947 msgstr "Бележката е публикувана"
1949 #: actions/noticesearch.php:68
1952 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1953 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1955 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1956 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1958 #: actions/noticesearch.php:78
1960 msgstr "Търсене на текст"
1962 #: actions/noticesearch.php:91
1963 #, fuzzy, php-format
1964 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1965 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1967 #: actions/noticesearch.php:121
1970 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1971 "status_textarea=%s)!"
1974 #: actions/noticesearch.php:124
1977 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1978 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1981 #: actions/noticesearchrss.php:96
1983 msgid "Updates with \"%s\""
1984 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
1986 #: actions/noticesearchrss.php:98
1988 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1989 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
1991 #: actions/nudge.php:85
1993 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1996 #: actions/nudge.php:94
1998 msgstr "Побутването е изпратено"
2000 #: actions/nudge.php:97
2002 msgstr "Побутването е изпратено!"
2004 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2005 msgid "Notice has no profile"
2006 msgstr "Бележката няма профил"
2008 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2010 msgid "%1$s's status on %2$s"
2011 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2013 #: actions/oembed.php:157
2014 msgid "content type "
2015 msgstr "вид съдържание "
2017 #: actions/oembed.php:160
2021 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2022 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2023 msgid "Not a supported data format."
2024 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2026 #: actions/opensearch.php:64
2027 msgid "People Search"
2028 msgstr "Търсене на хора"
2030 #: actions/opensearch.php:67
2031 msgid "Notice Search"
2032 msgstr "Търсене на бележки"
2034 #: actions/othersettings.php:60
2035 msgid "Other Settings"
2036 msgstr "Други настройки"
2038 #: actions/othersettings.php:71
2039 msgid "Manage various other options."
2040 msgstr "Управление на различни други настройки."
2042 #: actions/othersettings.php:108
2043 msgid " (free service)"
2046 #: actions/othersettings.php:116
2047 msgid "Shorten URLs with"
2048 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2050 #: actions/othersettings.php:117
2051 msgid "Automatic shortening service to use."
2052 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2054 #: actions/othersettings.php:122
2056 msgid "View profile designs"
2057 msgstr "Настройки на профила"
2059 #: actions/othersettings.php:123
2060 msgid "Show or hide profile designs."
2063 #: actions/othersettings.php:153
2064 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2065 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2067 #: actions/outbox.php:61
2069 msgid "Outbox for %s"
2070 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2072 #: actions/outbox.php:116
2073 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2074 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2076 #: actions/passwordsettings.php:58
2077 msgid "Change password"
2078 msgstr "Смяна на паролата"
2080 #: actions/passwordsettings.php:69
2081 msgid "Change your password."
2082 msgstr "Смяна на паролата."
2084 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2086 msgid "Password change"
2087 msgstr "Паролата е записана."
2089 #: actions/passwordsettings.php:104
2090 msgid "Old password"
2091 msgstr "Стара парола"
2093 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2094 msgid "New password"
2095 msgstr "Нова парола"
2097 #: actions/passwordsettings.php:109
2098 msgid "6 or more characters"
2099 msgstr "6 или повече знака"
2101 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2102 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2104 msgstr "Потвърждаване"
2106 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2107 msgid "Same as password above"
2108 msgstr "Също като паролата по-горе"
2110 #: actions/passwordsettings.php:117
2114 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2115 msgid "Password must be 6 or more characters."
2116 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2118 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2119 msgid "Passwords don't match."
2120 msgstr "Паролите не съвпадат."
2122 #: actions/passwordsettings.php:165
2123 msgid "Incorrect old password"
2124 msgstr "Грешна стара парола"
2126 #: actions/passwordsettings.php:181
2127 msgid "Error saving user; invalid."
2128 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2130 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2131 msgid "Can't save new password."
2132 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2134 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2135 msgid "Password saved."
2136 msgstr "Паролата е записана."
2138 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2142 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2143 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2144 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2146 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2147 #, fuzzy, php-format
2148 msgid "Theme directory not readable: %s"
2149 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2151 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2153 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2156 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2158 msgid "Background directory not writable: %s"
2161 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2163 msgid "Locales directory not readable: %s"
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2167 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2170 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2171 #: lib/adminpanelaction.php:311
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2181 msgstr "Път до сайта"
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2184 msgid "Path to locales"
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2188 msgid "Directory path to locales"
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2196 msgid "Theme server"
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2204 msgid "Theme directory"
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2212 msgid "Avatar server"
2213 msgstr "Сървър на аватара"
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2217 msgstr "Път до аватара"
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2220 msgid "Avatar directory"
2221 msgstr "Директория на аватара"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2228 msgid "Background server"
2229 msgstr "Сървър на фона"
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2232 msgid "Background path"
2233 msgstr "Път до фона"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2236 msgid "Background directory"
2237 msgstr "Директория на фона"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2257 msgstr "Използване на SSL"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2260 msgid "When to use SSL"
2261 msgstr "Кога да се използва SSL"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2269 msgid "Server to direct SSL requests to"
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2274 msgstr "Запазване на пътищата"
2276 #: actions/peoplesearch.php:52
2279 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2280 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2282 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2283 "Отделяйте фразите за "
2285 #: actions/peoplesearch.php:58
2286 msgid "People search"
2287 msgstr "Търсене на хора"
2289 #: actions/peopletag.php:70
2290 #, fuzzy, php-format
2291 msgid "Not a valid people tag: %s"
2292 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2294 #: actions/peopletag.php:144
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2297 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2299 #: actions/postnotice.php:84
2300 msgid "Invalid notice content"
2301 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2303 #: actions/postnotice.php:90
2305 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2308 #: actions/profilesettings.php:60
2309 msgid "Profile settings"
2310 msgstr "Настройки на профила"
2312 #: actions/profilesettings.php:71
2314 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2315 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2317 #: actions/profilesettings.php:99
2318 msgid "Profile information"
2319 msgstr "Данни на профила"
2321 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2322 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2323 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2325 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2326 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2327 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2331 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2332 #: lib/groupeditform.php:161
2334 msgstr "Лична страница"
2336 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2337 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2338 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2340 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2342 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2343 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2345 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2346 msgid "Describe yourself and your interests"
2347 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2349 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2353 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2354 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2355 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2356 #: lib/userprofile.php:164
2358 msgstr "Местоположение"
2360 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2361 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2362 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2364 #: actions/profilesettings.php:138
2365 msgid "Share my current location when posting notices"
2368 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2369 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2370 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2374 #: actions/profilesettings.php:147
2376 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2379 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2383 #: actions/profilesettings.php:152
2384 msgid "Preferred language"
2385 msgstr "Предпочитан език"
2387 #: actions/profilesettings.php:161
2389 msgstr "Часови пояс"
2391 #: actions/profilesettings.php:162
2392 msgid "What timezone are you normally in?"
2393 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2395 #: actions/profilesettings.php:167
2397 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2399 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2402 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2404 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2405 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2407 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2408 msgid "Timezone not selected."
2409 msgstr "Не е избран часови пояс"
2411 #: actions/profilesettings.php:241
2412 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2413 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2415 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2417 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2418 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2420 #: actions/profilesettings.php:302
2421 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2424 #: actions/profilesettings.php:359
2426 msgid "Couldn't save location prefs."
2427 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2429 #: actions/profilesettings.php:371
2430 msgid "Couldn't save profile."
2431 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2433 #: actions/profilesettings.php:379
2434 msgid "Couldn't save tags."
2435 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2437 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2438 msgid "Settings saved."
2439 msgstr "Настройките са запазени."
2441 #: actions/public.php:83
2443 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2446 #: actions/public.php:92
2447 msgid "Could not retrieve public stream."
2448 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2450 #: actions/public.php:129
2452 msgid "Public timeline, page %d"
2453 msgstr "Общ поток, страница %d"
2455 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2456 msgid "Public timeline"
2459 #: actions/public.php:151
2460 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2461 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2463 #: actions/public.php:155
2464 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2465 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2467 #: actions/public.php:159
2468 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2469 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2471 #: actions/public.php:179
2474 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2478 #: actions/public.php:182
2479 msgid "Be the first to post!"
2482 #: actions/public.php:186
2485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2488 #: actions/public.php:233
2491 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2492 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2493 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2494 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2497 #: actions/public.php:238
2500 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2501 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2505 #: actions/publictagcloud.php:57
2507 msgid "Public tag cloud"
2508 msgstr "Емисия на общия поток"
2510 #: actions/publictagcloud.php:63
2512 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2515 #: actions/publictagcloud.php:69
2517 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2520 #: actions/publictagcloud.php:72
2521 msgid "Be the first to post one!"
2524 #: actions/publictagcloud.php:75
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2531 #: actions/publictagcloud.php:131
2535 #: actions/recoverpassword.php:36
2536 msgid "You are already logged in!"
2537 msgstr "Вече сте влезли!"
2539 #: actions/recoverpassword.php:62
2540 msgid "No such recovery code."
2541 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2543 #: actions/recoverpassword.php:66
2544 msgid "Not a recovery code."
2545 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2547 #: actions/recoverpassword.php:73
2548 msgid "Recovery code for unknown user."
2549 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2551 #: actions/recoverpassword.php:86
2552 msgid "Error with confirmation code."
2553 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2555 #: actions/recoverpassword.php:97
2556 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2557 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2559 #: actions/recoverpassword.php:111
2560 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2561 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2563 #: actions/recoverpassword.php:152
2565 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2566 "the email address you have stored in your account."
2569 #: actions/recoverpassword.php:158
2570 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2573 #: actions/recoverpassword.php:188
2574 msgid "Password recovery"
2575 msgstr "Възстановяване на парола"
2577 #: actions/recoverpassword.php:191
2578 msgid "Nickname or email address"
2579 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2581 #: actions/recoverpassword.php:193
2582 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2583 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2585 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2587 msgstr "Възстановяване"
2589 #: actions/recoverpassword.php:208
2590 msgid "Reset password"
2591 msgstr "Нова парола"
2593 #: actions/recoverpassword.php:209
2594 msgid "Recover password"
2595 msgstr "Възстановяване на паролата"
2597 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2598 msgid "Password recovery requested"
2599 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2601 #: actions/recoverpassword.php:213
2602 msgid "Unknown action"
2603 msgstr "Непознато действие"
2605 #: actions/recoverpassword.php:236
2606 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2607 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2609 #: actions/recoverpassword.php:243
2613 #: actions/recoverpassword.php:252
2614 msgid "Enter a nickname or email address."
2615 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2617 #: actions/recoverpassword.php:272
2618 msgid "No user with that email address or username."
2619 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2621 #: actions/recoverpassword.php:287
2622 msgid "No registered email address for that user."
2623 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2625 #: actions/recoverpassword.php:301
2626 msgid "Error saving address confirmation."
2627 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2629 #: actions/recoverpassword.php:325
2631 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2632 "address registered to your account."
2634 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2635 "възстановяване на паролата."
2637 #: actions/recoverpassword.php:344
2638 msgid "Unexpected password reset."
2639 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2641 #: actions/recoverpassword.php:352
2642 msgid "Password must be 6 chars or more."
2643 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2645 #: actions/recoverpassword.php:356
2646 msgid "Password and confirmation do not match."
2647 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2649 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2650 msgid "Error setting user."
2651 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2653 #: actions/recoverpassword.php:382
2654 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2655 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2657 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2658 msgid "Sorry, only invited people can register."
2661 #: actions/register.php:92
2663 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2664 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2666 #: actions/register.php:112
2667 msgid "Registration successful"
2668 msgstr "Записването е успешно."
2670 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2671 #: lib/logingroupnav.php:85
2673 msgstr "Регистриране"
2675 #: actions/register.php:135
2676 msgid "Registration not allowed."
2677 msgstr "Записването не е позволено."
2679 #: actions/register.php:198
2680 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2681 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2683 #: actions/register.php:212
2684 msgid "Email address already exists."
2685 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2687 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2688 msgid "Invalid username or password."
2689 msgstr "Неправилно име или парола."
2691 #: actions/register.php:342
2693 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2694 "link up to friends and colleagues. "
2697 #: actions/register.php:424
2698 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2700 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2703 #: actions/register.php:429
2704 msgid "6 or more characters. Required."
2705 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2707 #: actions/register.php:433
2708 msgid "Same as password above. Required."
2709 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2711 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2712 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2716 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2717 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2718 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2720 #: actions/register.php:449
2721 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2722 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2724 #: actions/register.php:493
2725 msgid "My text and files are available under "
2726 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2728 #: actions/register.php:495
2729 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2730 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2732 #: actions/register.php:496
2735 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2737 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2739 #: actions/register.php:537
2740 #, fuzzy, php-format
2742 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2745 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2746 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2747 "notices through instant messages.\n"
2748 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2749 "share your interests. \n"
2750 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2751 "others more about you. \n"
2752 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2755 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2757 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2759 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2760 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2761 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2762 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2763 "споделяте общи интереси. \n"
2764 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2765 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2766 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2767 "запознаете с възможностите му. \n"
2769 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2770 "само приятни мигове!"
2772 #: actions/register.php:561
2774 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2775 "to confirm your email address.)"
2777 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2778 "адреса на е-пощата ви.)"
2780 #: actions/remotesubscribe.php:98
2783 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2784 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2785 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2787 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
2788 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2789 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2790 "профила си в нея по-долу."
2792 #: actions/remotesubscribe.php:112
2793 msgid "Remote subscribe"
2794 msgstr "Отдалечен абонамент"
2796 #: actions/remotesubscribe.php:124
2797 msgid "Subscribe to a remote user"
2798 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2800 #: actions/remotesubscribe.php:129
2801 msgid "User nickname"
2802 msgstr "Потребителски псевдоним"
2804 #: actions/remotesubscribe.php:130
2805 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2806 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2808 #: actions/remotesubscribe.php:133
2810 msgstr "Адрес на профила"
2812 #: actions/remotesubscribe.php:134
2813 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2814 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2816 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2817 #: lib/userprofile.php:365
2821 #: actions/remotesubscribe.php:159
2822 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2823 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2825 #: actions/remotesubscribe.php:168
2826 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2828 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2830 #: actions/remotesubscribe.php:176
2831 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2832 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2834 #: actions/remotesubscribe.php:183
2836 msgid "Couldn’t get a request token."
2837 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2839 #: actions/repeat.php:57
2840 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2841 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2843 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2844 msgid "No notice specified."
2845 msgstr "Не е указана бележка."
2847 #: actions/repeat.php:76
2848 msgid "You can't repeat your own notice."
2849 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2851 #: actions/repeat.php:90
2852 msgid "You already repeated that notice."
2853 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2855 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2859 #: actions/repeat.php:119
2863 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2864 #: lib/personalgroupnav.php:105
2866 msgid "Replies to %s"
2867 msgstr "Отговори на %s"
2869 #: actions/replies.php:144
2871 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2872 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2874 #: actions/replies.php:151
2876 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2877 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2879 #: actions/replies.php:158
2881 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2882 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2884 #: actions/replies.php:198
2887 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2888 "notice to his attention yet."
2891 #: actions/replies.php:203
2894 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2895 "[join groups](%%action.groups%%)."
2898 #: actions/replies.php:205
2901 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2902 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2905 #: actions/repliesrss.php:72
2907 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2908 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2910 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2912 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2913 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2915 #: actions/sandbox.php:72
2917 msgid "User is already sandboxed."
2918 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2920 #: actions/showfavorites.php:132
2921 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2922 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2924 #: actions/showfavorites.php:170
2926 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2927 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2929 #: actions/showfavorites.php:177
2931 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2932 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2934 #: actions/showfavorites.php:184
2936 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2937 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2939 #: actions/showfavorites.php:205
2941 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2942 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2945 #: actions/showfavorites.php:207
2948 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2949 "they would add to their favorites :)"
2952 #: actions/showfavorites.php:211
2955 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2956 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2957 "would add to their favorites :)"
2960 #: actions/showfavorites.php:242
2961 msgid "This is a way to share what you like."
2962 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
2964 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2969 #: actions/showgroup.php:218
2970 msgid "Group profile"
2971 msgstr "Профил на групата"
2973 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2974 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2978 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2979 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2983 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2987 #: actions/showgroup.php:293
2988 msgid "Group actions"
2991 #: actions/showgroup.php:328
2992 #, fuzzy, php-format
2993 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2994 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2996 #: actions/showgroup.php:334
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2999 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3001 #: actions/showgroup.php:340
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3004 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3006 #: actions/showgroup.php:345
3008 msgid "FOAF for %s group"
3009 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3011 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3015 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3016 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3017 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3021 #: actions/showgroup.php:392
3023 msgstr "Всички членове"
3025 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3029 #: actions/showgroup.php:432
3031 msgstr "Създадена на"
3033 #: actions/showgroup.php:448
3036 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3037 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3038 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3039 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3040 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3043 #: actions/showgroup.php:454
3046 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3047 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3048 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3049 "their life and interests. "
3052 #: actions/showgroup.php:482
3054 msgstr "Администратори"
3056 #: actions/showmessage.php:81
3057 msgid "No such message."
3058 msgstr "Няма такова съобщение"
3060 #: actions/showmessage.php:98
3061 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3062 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3064 #: actions/showmessage.php:108
3066 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3067 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3069 #: actions/showmessage.php:113
3071 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3072 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3074 #: actions/shownotice.php:90
3075 msgid "Notice deleted."
3076 msgstr "Бележката е изтрита."
3078 #: actions/showstream.php:73
3079 #, fuzzy, php-format
3081 msgstr "Бележки с етикет %s"
3083 #: actions/showstream.php:122
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3086 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3088 #: actions/showstream.php:129
3090 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3091 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3093 #: actions/showstream.php:136
3095 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3096 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3098 #: actions/showstream.php:143
3100 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3101 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3103 #: actions/showstream.php:148
3108 #: actions/showstream.php:191
3110 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3113 #: actions/showstream.php:196
3115 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3116 "would be a good time to start :)"
3119 #: actions/showstream.php:198
3122 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3123 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3126 #: actions/showstream.php:234
3129 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3132 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3135 #: actions/showstream.php:239
3138 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3139 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3140 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3143 #: actions/showstream.php:313
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Repeat of %s"
3146 msgstr "Отговори на %s"
3148 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3149 msgid "You cannot silence users on this site."
3150 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3152 #: actions/silence.php:72
3153 msgid "User is already silenced."
3154 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3156 #: actions/siteadminpanel.php:69
3157 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3158 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3160 #: actions/siteadminpanel.php:146
3161 msgid "Site name must have non-zero length."
3162 msgstr "Името на сайта е задължително."
3164 #: actions/siteadminpanel.php:154
3166 msgid "You must have a valid contact email address."
3167 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3169 #: actions/siteadminpanel.php:172
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Unknown language \"%s\"."
3172 msgstr "Непознат език \"%s\""
3174 #: actions/siteadminpanel.php:179
3175 msgid "Invalid snapshot report URL."
3178 #: actions/siteadminpanel.php:185
3179 msgid "Invalid snapshot run value."
3182 #: actions/siteadminpanel.php:191
3183 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3186 #: actions/siteadminpanel.php:197
3187 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3188 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3190 #: actions/siteadminpanel.php:203
3191 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3194 #: actions/siteadminpanel.php:253
3198 #: actions/siteadminpanel.php:256
3200 msgstr "Име на сайта"
3202 #: actions/siteadminpanel.php:257
3203 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3206 #: actions/siteadminpanel.php:261
3210 #: actions/siteadminpanel.php:262
3211 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3214 #: actions/siteadminpanel.php:266
3215 msgid "Brought by URL"
3218 #: actions/siteadminpanel.php:267
3219 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3222 #: actions/siteadminpanel.php:271
3223 msgid "Contact email address for your site"
3224 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3226 #: actions/siteadminpanel.php:277
3229 msgstr "Местоположение"
3231 #: actions/siteadminpanel.php:288
3232 msgid "Default timezone"
3233 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3235 #: actions/siteadminpanel.php:289
3236 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3237 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3239 #: actions/siteadminpanel.php:295
3240 msgid "Default site language"
3241 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3243 #: actions/siteadminpanel.php:303
3247 #: actions/siteadminpanel.php:306
3251 #: actions/siteadminpanel.php:306
3252 msgid "Site's server hostname."
3255 #: actions/siteadminpanel.php:310
3257 msgstr "Кратки URL-адреси"
3259 #: actions/siteadminpanel.php:312
3260 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3263 #: actions/siteadminpanel.php:318
3267 #: actions/siteadminpanel.php:321
3271 #: actions/siteadminpanel.php:323
3272 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3275 #: actions/siteadminpanel.php:327
3277 msgstr "Само с покани"
3279 #: actions/siteadminpanel.php:329
3280 msgid "Make registration invitation only."
3281 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3283 #: actions/siteadminpanel.php:333
3287 #: actions/siteadminpanel.php:335
3288 msgid "Disable new registrations."
3289 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3291 #: actions/siteadminpanel.php:341
3295 #: actions/siteadminpanel.php:344
3296 msgid "Randomly during Web hit"
3299 #: actions/siteadminpanel.php:345
3300 msgid "In a scheduled job"
3303 #: actions/siteadminpanel.php:347
3304 msgid "Data snapshots"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:348
3308 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3311 #: actions/siteadminpanel.php:353
3315 #: actions/siteadminpanel.php:354
3316 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3319 #: actions/siteadminpanel.php:359
3323 #: actions/siteadminpanel.php:360
3324 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3327 #: actions/siteadminpanel.php:367
3329 msgstr "Ограничения"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:370
3335 #: actions/siteadminpanel.php:370
3336 msgid "Maximum number of characters for notices."
3339 #: actions/siteadminpanel.php:374
3343 #: actions/siteadminpanel.php:374
3344 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3347 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3348 msgid "Save site settings"
3349 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3351 #: actions/smssettings.php:58
3353 msgid "SMS settings"
3354 msgstr "Настройки за SMS"
3356 #: actions/smssettings.php:69
3358 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3359 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3361 #: actions/smssettings.php:91
3363 msgid "SMS is not available."
3364 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3366 #: actions/smssettings.php:112
3367 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3368 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3370 #: actions/smssettings.php:123
3371 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3372 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3374 #: actions/smssettings.php:130
3375 msgid "Confirmation code"
3376 msgstr "Код за потвърждение"
3378 #: actions/smssettings.php:131
3379 msgid "Enter the code you received on your phone."
3380 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3382 #: actions/smssettings.php:138
3384 msgid "SMS phone number"
3385 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3387 #: actions/smssettings.php:140
3388 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3389 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3391 #: actions/smssettings.php:174
3393 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3396 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3397 "такси от оператора."
3399 #: actions/smssettings.php:306
3400 msgid "No phone number."
3401 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3403 #: actions/smssettings.php:311
3404 msgid "No carrier selected."
3405 msgstr "Не е избран оператор."
3407 #: actions/smssettings.php:318
3408 msgid "That is already your phone number."
3409 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3411 #: actions/smssettings.php:321
3412 msgid "That phone number already belongs to another user."
3413 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3415 #: actions/smssettings.php:347
3418 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3419 "for the code and instructions on how to use it."
3421 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3422 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3425 #: actions/smssettings.php:374
3426 msgid "That is the wrong confirmation number."
3427 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3429 #: actions/smssettings.php:405
3430 msgid "That is not your phone number."
3431 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3433 #: actions/smssettings.php:465
3434 msgid "Mobile carrier"
3435 msgstr "Мобилен оператор"
3437 #: actions/smssettings.php:469
3438 msgid "Select a carrier"
3439 msgstr "Изберете оператор"
3441 #: actions/smssettings.php:476
3444 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3445 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3447 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3448 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3450 #: actions/smssettings.php:498
3451 msgid "No code entered"
3452 msgstr "Не е въведен код."
3454 #: actions/subedit.php:70
3455 msgid "You are not subscribed to that profile."
3456 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3458 #: actions/subedit.php:83
3460 msgid "Could not save subscription."
3461 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3463 #: actions/subscribe.php:55
3464 msgid "Not a local user."
3465 msgstr "Не е локален потребител."
3467 #: actions/subscribe.php:69
3472 #: actions/subscribers.php:50
3474 msgid "%s subscribers"
3477 #: actions/subscribers.php:52
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3480 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3482 #: actions/subscribers.php:63
3483 msgid "These are the people who listen to your notices."
3484 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3486 #: actions/subscribers.php:67
3488 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3489 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3491 #: actions/subscribers.php:108
3493 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3497 #: actions/subscribers.php:110
3499 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3502 #: actions/subscribers.php:114
3505 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3506 "%) and be the first?"
3509 #: actions/subscriptions.php:52
3511 msgid "%s subscriptions"
3512 msgstr "Абонаменти на %s"
3514 #: actions/subscriptions.php:54
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3517 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3519 #: actions/subscriptions.php:65
3520 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3521 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3523 #: actions/subscriptions.php:69
3525 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3526 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3528 #: actions/subscriptions.php:121
3531 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3532 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3533 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3534 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3535 "automatically subscribe to people you already follow there."
3538 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3540 msgid "%s is not listening to anyone."
3541 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3543 #: actions/subscriptions.php:194
3547 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3551 #: actions/tag.php:86
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3554 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3556 #: actions/tag.php:92
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3559 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3561 #: actions/tag.php:98
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3564 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3566 #: actions/tagother.php:39
3568 msgid "No ID argument."
3569 msgstr "Няма такъв документ."
3571 #: actions/tagother.php:65
3572 #, fuzzy, php-format
3576 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3577 msgid "User profile"
3578 msgstr "Потребителски профил"
3580 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3584 #: actions/tagother.php:141
3589 #: actions/tagother.php:151
3591 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3595 #: actions/tagother.php:193
3597 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3600 #: actions/tagother.php:200
3601 msgid "Could not save tags."
3602 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3604 #: actions/tagother.php:236
3605 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3608 #: actions/tagrss.php:35
3609 msgid "No such tag."
3610 msgstr "Няма такъв етикет."
3612 #: actions/twitapitrends.php:87
3613 msgid "API method under construction."
3614 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3616 #: actions/unblock.php:59
3617 msgid "You haven't blocked that user."
3618 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3620 #: actions/unsandbox.php:72
3622 msgid "User is not sandboxed."
3623 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3625 #: actions/unsilence.php:72
3626 msgid "User is not silenced."
3627 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3629 #: actions/unsubscribe.php:77
3631 msgid "No profile id in request."
3632 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3634 #: actions/unsubscribe.php:98
3636 msgid "Unsubscribed"
3639 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3642 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3645 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3646 #: lib/personalgroupnav.php:115
3650 #: actions/useradminpanel.php:69
3651 msgid "User settings for this StatusNet site."
3654 #: actions/useradminpanel.php:149
3655 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3658 #: actions/useradminpanel.php:155
3659 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3662 #: actions/useradminpanel.php:165
3664 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3667 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3668 #: lib/personalgroupnav.php:109
3672 #: actions/useradminpanel.php:222
3676 #: actions/useradminpanel.php:223
3677 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3680 #: actions/useradminpanel.php:231
3682 msgstr "Нови потребители"
3684 #: actions/useradminpanel.php:235
3685 msgid "New user welcome"
3688 #: actions/useradminpanel.php:236
3689 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3692 #: actions/useradminpanel.php:241
3694 msgid "Default subscription"
3695 msgstr "Всички абонаменти"
3697 #: actions/useradminpanel.php:242
3699 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3701 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3704 #: actions/useradminpanel.php:251
3708 #: actions/useradminpanel.php:256
3709 msgid "Invitations enabled"
3710 msgstr "Поканите са включени"
3712 #: actions/useradminpanel.php:258
3713 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3716 #: actions/useradminpanel.php:265
3720 #: actions/useradminpanel.php:270
3721 msgid "Handle sessions"
3722 msgstr "Управление на сесии"
3724 #: actions/useradminpanel.php:272
3725 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3728 #: actions/useradminpanel.php:276
3729 msgid "Session debugging"
3732 #: actions/useradminpanel.php:278
3733 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3736 #: actions/userauthorization.php:105
3737 msgid "Authorize subscription"
3738 msgstr "Одобряване на абонамента"
3740 #: actions/userauthorization.php:110
3743 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3744 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3747 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3748 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3750 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3754 #: actions/userauthorization.php:209
3758 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3759 #: lib/subscribeform.php:139
3760 msgid "Subscribe to this user"
3761 msgstr "Абониране за този потребител"
3763 #: actions/userauthorization.php:211
3767 #: actions/userauthorization.php:212
3769 msgid "Reject this subscription"
3770 msgstr "Абонаменти на %s"
3772 #: actions/userauthorization.php:225
3773 msgid "No authorization request!"
3774 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3776 #: actions/userauthorization.php:247
3777 msgid "Subscription authorized"
3778 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3780 #: actions/userauthorization.php:249
3783 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3784 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3785 "subscription. Your subscription token is:"
3787 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3788 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3790 #: actions/userauthorization.php:259
3791 msgid "Subscription rejected"
3792 msgstr "Абонаментът е отказан"
3794 #: actions/userauthorization.php:261
3797 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3798 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3801 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3802 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3804 #: actions/userauthorization.php:296
3806 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3809 #: actions/userauthorization.php:301
3811 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3814 #: actions/userauthorization.php:307
3816 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3819 #: actions/userauthorization.php:322
3821 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3824 #: actions/userauthorization.php:338
3826 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3829 #: actions/userauthorization.php:343
3830 #, fuzzy, php-format
3831 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3832 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3834 #: actions/userauthorization.php:348
3835 #, fuzzy, php-format
3836 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3837 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3839 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3841 msgid "Profile design"
3842 msgstr "Настройки на профила"
3844 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3846 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3847 "palette of your choice."
3850 #: actions/userdesignsettings.php:282
3851 msgid "Enjoy your hotdog!"
3854 #: actions/usergroups.php:130
3856 msgid "Search for more groups"
3857 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3859 #: actions/usergroups.php:153
3861 msgid "%s is not a member of any group."
3862 msgstr "%s не членува в никоя група."
3864 #: actions/usergroups.php:158
3866 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3869 #: actions/version.php:73
3870 #, fuzzy, php-format
3871 msgid "StatusNet %s"
3874 #: actions/version.php:153
3877 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3878 "Inc. and contributors."
3881 #: actions/version.php:157
3884 msgstr "Бележката е изтрита."
3886 #: actions/version.php:161
3887 msgid "Contributors"
3890 #: actions/version.php:168
3892 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3893 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3894 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3895 "any later version. "
3898 #: actions/version.php:174
3900 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3901 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3902 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3903 "for more details. "
3906 #: actions/version.php:180
3909 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3910 "along with this program. If not, see %s."
3913 #: actions/version.php:189
3917 #: actions/version.php:195
3922 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3927 #: actions/version.php:197
3932 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3936 #: classes/File.php:137
3939 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3940 "to upload a smaller version."
3943 #: classes/File.php:147
3945 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3948 #: classes/File.php:154
3950 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3953 #: classes/Message.php:45
3955 msgid "You are banned from sending direct messages."
3956 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3958 #: classes/Message.php:61
3959 msgid "Could not insert message."
3960 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3962 #: classes/Message.php:71
3963 msgid "Could not update message with new URI."
3964 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3966 #: classes/Notice.php:172
3968 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3971 #: classes/Notice.php:226
3973 msgid "Problem saving notice. Too long."
3974 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3976 #: classes/Notice.php:230
3977 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3978 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3980 #: classes/Notice.php:235
3982 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3984 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3985 "отново след няколко минути."
3987 #: classes/Notice.php:241
3990 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3993 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3994 "отново след няколко минути."
3996 #: classes/Notice.php:247
3997 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3998 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4000 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4001 msgid "Problem saving notice."
4002 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4004 #: classes/Notice.php:1034
4006 msgid "DB error inserting reply: %s"
4007 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4009 #: classes/Notice.php:1359
4011 msgid "RT @%1$s %2$s"
4012 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4014 #: classes/User.php:368
4016 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4017 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4019 #: classes/User_group.php:380
4020 msgid "Could not create group."
4021 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4023 #: classes/User_group.php:409
4025 msgid "Could not set group membership."
4026 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4028 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4029 msgid "Change your profile settings"
4030 msgstr "Промяна настройките на профила"
4032 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4033 msgid "Upload an avatar"
4034 msgstr "Качване на аватар"
4036 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4037 msgid "Change your password"
4038 msgstr "Смяна на паролата"
4040 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4041 msgid "Change email handling"
4042 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4044 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4046 msgid "Design your profile"
4047 msgstr "Потребителски профил"
4049 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4053 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4054 msgid "Other options"
4055 msgstr "Други настройки"
4057 #: lib/action.php:159
4058 msgid "Untitled page"
4059 msgstr "Неозаглавена страница"
4061 #: lib/action.php:427
4062 msgid "Primary site navigation"
4065 #: lib/action.php:433
4069 #: lib/action.php:433
4070 msgid "Personal profile and friends timeline"
4073 #: lib/action.php:435
4077 #: lib/action.php:435
4078 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4079 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4081 #: lib/action.php:438
4085 #: lib/action.php:438
4086 msgid "Connect to services"
4087 msgstr "Свързване към услуги"
4089 #: lib/action.php:442
4090 msgid "Change site configuration"
4091 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4093 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4097 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4099 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4100 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4102 #: lib/action.php:452
4106 #: lib/action.php:452
4107 msgid "Logout from the site"
4108 msgstr "Излизане от сайта"
4110 #: lib/action.php:457
4111 msgid "Create an account"
4112 msgstr "Създаване на нова сметка"
4114 #: lib/action.php:460
4115 msgid "Login to the site"
4116 msgstr "Влизане в сайта"
4118 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4122 #: lib/action.php:463
4127 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4131 #: lib/action.php:466
4132 msgid "Search for people or text"
4133 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4135 #: lib/action.php:487
4138 msgstr "Нова бележка"
4140 #: lib/action.php:553
4144 #: lib/action.php:619
4147 msgstr "Нова бележка"
4149 #: lib/action.php:721
4151 msgid "Secondary site navigation"
4154 #: lib/action.php:728
4158 #: lib/action.php:730
4162 #: lib/action.php:734
4166 #: lib/action.php:737
4168 msgstr "Поверителност"
4170 #: lib/action.php:739
4172 msgstr "Изходен код"
4174 #: lib/action.php:743
4178 #: lib/action.php:745
4182 #: lib/action.php:773
4183 msgid "StatusNet software license"
4184 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4186 #: lib/action.php:776
4189 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4190 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4192 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4193 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4195 #: lib/action.php:778
4197 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4198 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4200 #: lib/action.php:780
4203 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4204 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4205 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4207 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4208 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4209 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4211 #: lib/action.php:794
4212 msgid "Site content license"
4213 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4215 #: lib/action.php:803
4219 #: lib/action.php:808
4223 #: lib/action.php:1102
4227 #: lib/action.php:1111
4231 #: lib/action.php:1119
4235 #: lib/action.php:1167
4236 msgid "There was a problem with your session token."
4237 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4239 #: lib/adminpanelaction.php:96
4240 msgid "You cannot make changes to this site."
4241 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4243 #: lib/adminpanelaction.php:107
4245 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4246 msgstr "Записването не е позволено."
4248 #: lib/adminpanelaction.php:206
4250 msgid "showForm() not implemented."
4251 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4253 #: lib/adminpanelaction.php:235
4255 msgid "saveSettings() not implemented."
4256 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4258 #: lib/adminpanelaction.php:258
4260 msgid "Unable to delete design setting."
4261 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4263 #: lib/adminpanelaction.php:312
4264 msgid "Basic site configuration"
4265 msgstr "Основна настройка на сайта"
4267 #: lib/adminpanelaction.php:317
4268 msgid "Design configuration"
4269 msgstr "Настройка на оформлението"
4271 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4272 msgid "Paths configuration"
4273 msgstr "Настройка на пътищата"
4275 #: lib/attachmentlist.php:87
4279 #: lib/attachmentlist.php:265
4283 #: lib/attachmentlist.php:278
4287 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4288 msgid "Notices where this attachment appears"
4291 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4292 msgid "Tags for this attachment"
4295 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4297 msgid "Password changing failed"
4298 msgstr "Паролата е записана."
4300 #: lib/authenticationplugin.php:197
4302 msgid "Password changing is not allowed"
4303 msgstr "Паролата е записана."
4305 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4306 msgid "Command results"
4307 msgstr "Резултат от командата"
4309 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4310 msgid "Command complete"
4311 msgstr "Командата е изпълнена"
4313 #: lib/channel.php:221
4314 msgid "Command failed"
4315 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4317 #: lib/command.php:44
4318 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4319 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4321 #: lib/command.php:88
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4324 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4326 #: lib/command.php:92
4327 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4330 #: lib/command.php:99
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Nudge sent to %s."
4333 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4335 #: lib/command.php:126
4338 "Subscriptions: %1$s\n"
4339 "Subscribers: %2$s\n"
4342 "Абонаменти: %1$s\n"
4346 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4348 msgid "Notice with that id does not exist."
4349 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4351 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4352 #: lib/command.php:532
4354 msgid "User has no last notice."
4355 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4357 #: lib/command.php:190
4358 msgid "Notice marked as fave."
4359 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4361 #: lib/command.php:284
4362 #, fuzzy, php-format
4363 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4364 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4366 #: lib/command.php:318
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Full name: %s"
4369 msgstr "Пълно име: %s"
4371 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4373 msgid "Location: %s"
4374 msgstr "Местоположение: %s"
4376 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4378 msgid "Homepage: %s"
4379 msgstr "Домашна страница: %s"
4381 #: lib/command.php:327
4384 msgstr "Относно: %s"
4386 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4390 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4392 #: lib/command.php:378
4393 msgid "Error sending direct message."
4394 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4396 #: lib/command.php:435
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Notice from %s repeated."
4399 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4401 #: lib/command.php:437
4402 msgid "Error repeating notice."
4403 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4405 #: lib/command.php:491
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4409 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4411 #: lib/command.php:500
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "Reply to %s sent."
4414 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4416 #: lib/command.php:502
4417 msgid "Error saving notice."
4418 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4420 #: lib/command.php:556
4422 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4423 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4425 #: lib/command.php:563
4427 msgid "Subscribed to %s"
4428 msgstr "Абонирани сте за %s."
4430 #: lib/command.php:584
4432 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4433 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4435 #: lib/command.php:591
4437 msgid "Unsubscribed from %s"
4438 msgstr "Отписани сте от %s."
4440 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4441 msgid "Command not yet implemented."
4442 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4444 #: lib/command.php:612
4445 msgid "Notification off."
4446 msgstr "Уведомлението е изключено."
4448 #: lib/command.php:614
4449 msgid "Can't turn off notification."
4450 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4452 #: lib/command.php:635
4453 msgid "Notification on."
4454 msgstr "Уведомлението е включено."
4456 #: lib/command.php:637
4457 msgid "Can't turn on notification."
4458 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4460 #: lib/command.php:650
4461 msgid "Login command is disabled."
4464 #: lib/command.php:664
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "Could not create login token for %s."
4467 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4469 #: lib/command.php:669
4471 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4474 #: lib/command.php:685
4475 msgid "You are not subscribed to anyone."
4476 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4478 #: lib/command.php:687
4479 msgid "You are subscribed to this person:"
4480 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4481 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4482 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4484 #: lib/command.php:707
4485 msgid "No one is subscribed to you."
4486 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4488 #: lib/command.php:709
4489 msgid "This person is subscribed to you:"
4490 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4491 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4492 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4494 #: lib/command.php:729
4495 msgid "You are not a member of any groups."
4496 msgstr "Не членувате в нито една група."
4498 #: lib/command.php:731
4499 msgid "You are a member of this group:"
4500 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4501 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4502 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4504 #: lib/command.php:745
4507 "on - turn on notifications\n"
4508 "off - turn off notifications\n"
4509 "help - show this help\n"
4510 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4511 "groups - lists the groups you have joined\n"
4512 "subscriptions - list the people you follow\n"
4513 "subscribers - list the people that follow you\n"
4514 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4515 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4516 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4517 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4518 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4519 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4520 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4521 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4522 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4523 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4524 "join <group> - join group\n"
4525 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4526 "drop <group> - leave group\n"
4527 "stats - get your stats\n"
4528 "stop - same as 'off'\n"
4529 "quit - same as 'off'\n"
4530 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4531 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4532 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4533 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4534 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4535 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4536 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4537 "track <word> - not yet implemented.\n"
4538 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4539 "track off - not yet implemented.\n"
4540 "untrack all - not yet implemented.\n"
4541 "tracks - not yet implemented.\n"
4542 "tracking - not yet implemented.\n"
4545 #: lib/common.php:199
4546 msgid "No configuration file found. "
4547 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4549 #: lib/common.php:200
4550 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4553 #: lib/common.php:201
4554 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4557 #: lib/common.php:202
4559 msgid "Go to the installer."
4560 msgstr "Влизане в сайта"
4562 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4566 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4567 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4568 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4570 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4571 msgid "Updates by SMS"
4572 msgstr "Бележки през SMS"
4574 #: lib/dberroraction.php:60
4575 msgid "Database error"
4576 msgstr "Грешка в базата от данни"
4578 #: lib/designsettings.php:105
4580 msgstr "Качване на файл"
4582 #: lib/designsettings.php:109
4584 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4586 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4589 #: lib/designsettings.php:418
4590 msgid "Design defaults restored."
4593 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4595 msgid "Disfavor this notice"
4596 msgstr "%s любими бележки"
4598 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4599 msgid "Favor this notice"
4600 msgstr "Отбелязване като любимо"
4602 #: lib/favorform.php:140
4622 #: lib/feedlist.php:64
4624 msgstr "Изнасяне на данните"
4626 #: lib/galleryaction.php:121
4628 msgstr "Филтриране на етикетите"
4630 #: lib/galleryaction.php:131
4634 #: lib/galleryaction.php:139
4635 msgid "Select tag to filter"
4636 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4638 #: lib/galleryaction.php:140
4642 #: lib/galleryaction.php:141
4643 msgid "Choose a tag to narrow list"
4644 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4646 #: lib/galleryaction.php:143
4650 #: lib/groupeditform.php:163
4651 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4652 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4654 #: lib/groupeditform.php:168
4655 msgid "Describe the group or topic"
4656 msgstr "Опишете групата или темата"
4658 #: lib/groupeditform.php:170
4660 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4661 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4663 #: lib/groupeditform.php:179
4665 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4667 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4669 #: lib/groupeditform.php:187
4671 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4674 #: lib/groupnav.php:85
4678 #: lib/groupnav.php:101
4682 #: lib/groupnav.php:102
4684 msgid "%s blocked users"
4685 msgstr "%s блокирани потребителя"
4687 #: lib/groupnav.php:108
4689 msgid "Edit %s group properties"
4690 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4692 #: lib/groupnav.php:113
4696 #: lib/groupnav.php:114
4698 msgid "Add or edit %s logo"
4699 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4701 #: lib/groupnav.php:120
4702 #, fuzzy, php-format
4703 msgid "Add or edit %s design"
4704 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4706 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4707 msgid "Groups with most members"
4708 msgstr "Групи с най-много членове"
4710 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4711 msgid "Groups with most posts"
4712 msgstr "Групи с най-много бележки"
4714 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4716 msgid "Tags in %s group's notices"
4717 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4719 #: lib/htmloutputter.php:103
4720 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4721 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4723 #: lib/imagefile.php:75
4724 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4726 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4728 #: lib/imagefile.php:80
4729 msgid "Partial upload."
4730 msgstr "Частично качване на файла."
4732 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4733 msgid "System error uploading file."
4734 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4736 #: lib/imagefile.php:96
4737 msgid "Not an image or corrupt file."
4738 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4740 #: lib/imagefile.php:105
4741 msgid "Unsupported image file format."
4742 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4744 #: lib/imagefile.php:118
4746 msgid "Lost our file."
4747 msgstr "Няма такава бележка."
4749 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4750 msgid "Unknown file type"
4751 msgstr "Неподдържан вид файл"
4753 #: lib/imagefile.php:217
4757 #: lib/imagefile.php:219
4761 #: lib/jabber.php:191
4766 #: lib/joinform.php:114
4768 msgstr "Присъединяване"
4770 #: lib/leaveform.php:114
4774 #: lib/logingroupnav.php:80
4775 msgid "Login with a username and password"
4776 msgstr "Вход с име и парола"
4778 #: lib/logingroupnav.php:86
4779 msgid "Sign up for a new account"
4780 msgstr "Създаване на нова сметка"
4783 msgid "Email address confirmation"
4784 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4791 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4793 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4797 "If not, just ignore this message.\n"
4799 "Thanks for your time, \n"
4805 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4806 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4811 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4816 "Faithfully yours,\n"
4820 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4822 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4831 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4834 #, fuzzy, php-format
4842 msgid "New email address for posting to %s"
4843 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4848 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4850 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4852 "More email instructions at %3$s.\n"
4854 "Faithfully yours,\n"
4861 msgstr "Състояние на %s"
4864 msgid "SMS confirmation"
4865 msgstr "Потвърждение за SMS"
4869 msgid "You've been nudged by %s"
4870 msgstr "Побутнати сте от %s"
4875 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4876 "to post some news.\n"
4878 "So let's hear from you :)\n"
4882 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4884 "With kind regards,\n"
4890 msgid "New private message from %s"
4891 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4896 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4898 "------------------------------------------------------\n"
4900 "------------------------------------------------------\n"
4902 "You can reply to their message here:\n"
4906 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4908 "With kind regards,\n"
4914 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4915 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4920 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4922 "The URL of your notice is:\n"
4926 "The text of your notice is:\n"
4930 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4934 "Faithfully yours,\n"
4940 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4946 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4948 "The notice is here:\n"
4958 #: lib/mailbox.php:89
4959 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4960 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4962 #: lib/mailbox.php:139
4964 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4965 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4968 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
4972 #: lib/mailhandler.php:37
4973 msgid "Could not parse message."
4974 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
4976 #: lib/mailhandler.php:42
4977 msgid "Not a registered user."
4978 msgstr "Това не е регистриран потребител."
4980 #: lib/mailhandler.php:46
4981 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4982 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
4984 #: lib/mailhandler.php:50
4985 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4986 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
4988 #: lib/mailhandler.php:228
4989 #, fuzzy, php-format
4990 msgid "Unsupported message type: %s"
4991 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4993 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4994 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4997 #: lib/mediafile.php:142
4998 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5001 #: lib/mediafile.php:147
5003 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5007 #: lib/mediafile.php:152
5008 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5011 #: lib/mediafile.php:159
5012 msgid "Missing a temporary folder."
5013 msgstr "Липсва временна папка."
5015 #: lib/mediafile.php:162
5016 msgid "Failed to write file to disk."
5017 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5019 #: lib/mediafile.php:165
5020 msgid "File upload stopped by extension."
5023 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5024 msgid "File exceeds user's quota."
5027 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5028 msgid "File could not be moved to destination directory."
5031 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5033 msgid "Could not determine file's MIME type."
5034 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5036 #: lib/mediafile.php:270
5038 msgid " Try using another %s format."
5041 #: lib/mediafile.php:275
5043 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5046 #: lib/messageform.php:120
5047 msgid "Send a direct notice"
5048 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5050 #: lib/messageform.php:146
5054 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5055 msgid "Available characters"
5056 msgstr "Налични знаци"
5058 #: lib/noticeform.php:160
5059 msgid "Send a notice"
5060 msgstr "Изпращане на бележка"
5062 #: lib/noticeform.php:173
5064 msgid "What's up, %s?"
5065 msgstr "Какво става, %s?"
5067 #: lib/noticeform.php:192
5071 #: lib/noticeform.php:196
5072 msgid "Attach a file"
5073 msgstr "Прикрепяне на файл"
5075 #: lib/noticeform.php:212
5077 msgid "Share my location."
5078 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5080 #: lib/noticeform.php:214
5082 msgid "Do not share my location."
5083 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5085 #: lib/noticeform.php:215
5086 msgid "Hide this info"
5089 #: lib/noticelist.php:428
5091 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5094 #: lib/noticelist.php:429
5098 #: lib/noticelist.php:429
5102 #: lib/noticelist.php:430
5106 #: lib/noticelist.php:430
5110 #: lib/noticelist.php:436
5114 #: lib/noticelist.php:531
5118 #: lib/noticelist.php:556
5120 msgstr "Повторено от"
5122 #: lib/noticelist.php:585
5123 msgid "Reply to this notice"
5124 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5126 #: lib/noticelist.php:586
5130 #: lib/noticelist.php:628
5131 msgid "Notice repeated"
5132 msgstr "Бележката е повторена."
5134 #: lib/nudgeform.php:116
5135 msgid "Nudge this user"
5136 msgstr "Побутване на този потребител"
5138 #: lib/nudgeform.php:128
5142 #: lib/nudgeform.php:128
5143 msgid "Send a nudge to this user"
5144 msgstr "Побутване на този потребител"
5146 #: lib/oauthstore.php:283
5147 msgid "Error inserting new profile"
5148 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5150 #: lib/oauthstore.php:291
5151 msgid "Error inserting avatar"
5152 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5154 #: lib/oauthstore.php:311
5155 msgid "Error inserting remote profile"
5156 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5158 #: lib/oauthstore.php:345
5160 msgid "Duplicate notice"
5161 msgstr "Изтриване на бележката"
5163 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5165 msgid "You have been banned from subscribing."
5166 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5168 #: lib/oauthstore.php:491
5169 msgid "Couldn't insert new subscription."
5170 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5172 #: lib/personalgroupnav.php:99
5176 #: lib/personalgroupnav.php:104
5180 #: lib/personalgroupnav.php:114
5184 #: lib/personalgroupnav.php:124
5188 #: lib/personalgroupnav.php:125
5189 msgid "Your incoming messages"
5190 msgstr "Получените от вас съобщения"
5192 #: lib/personalgroupnav.php:129
5196 #: lib/personalgroupnav.php:130
5197 msgid "Your sent messages"
5198 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5200 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5202 msgid "Tags in %s's notices"
5203 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5205 #: lib/plugin.php:114
5208 msgstr "Непознато действие"
5210 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5211 msgid "Subscriptions"
5214 #: lib/profileaction.php:126
5215 msgid "All subscriptions"
5216 msgstr "Всички абонаменти"
5218 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5222 #: lib/profileaction.php:157
5223 msgid "All subscribers"
5224 msgstr "Всички абонати"
5226 #: lib/profileaction.php:178
5231 #: lib/profileaction.php:183
5232 msgid "Member since"
5233 msgstr "Участник от"
5235 #: lib/profileaction.php:245
5237 msgstr "Всички групи"
5239 #: lib/profileformaction.php:123
5240 msgid "No return-to arguments."
5241 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5243 #: lib/profileformaction.php:137
5244 msgid "Unimplemented method."
5247 #: lib/publicgroupnav.php:78
5251 #: lib/publicgroupnav.php:82
5255 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5257 msgstr "Скорошни етикети"
5259 #: lib/publicgroupnav.php:88
5263 #: lib/publicgroupnav.php:92
5267 #: lib/repeatform.php:107
5269 msgid "Repeat this notice?"
5270 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5272 #: lib/repeatform.php:132
5273 msgid "Repeat this notice"
5274 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5276 #: lib/sandboxform.php:67
5281 #: lib/sandboxform.php:78
5283 msgid "Sandbox this user"
5284 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5286 #: lib/searchaction.php:120
5291 #: lib/searchaction.php:126
5293 msgstr "Ключови думи"
5295 #: lib/searchaction.php:162
5300 #: lib/searchgroupnav.php:80
5304 #: lib/searchgroupnav.php:81
5305 msgid "Find people on this site"
5306 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5308 #: lib/searchgroupnav.php:83
5309 msgid "Find content of notices"
5310 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5312 #: lib/searchgroupnav.php:85
5313 msgid "Find groups on this site"
5314 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5316 #: lib/section.php:89
5317 msgid "Untitled section"
5318 msgstr "Неозаглавен раздел"
5320 #: lib/section.php:106
5324 #: lib/silenceform.php:67
5326 msgstr "Заглушаване"
5328 #: lib/silenceform.php:78
5329 msgid "Silence this user"
5330 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5332 #: lib/subgroupnav.php:83
5334 msgid "People %s subscribes to"
5335 msgstr "Абонаменти на %s"
5337 #: lib/subgroupnav.php:91
5339 msgid "People subscribed to %s"
5340 msgstr "Абонирани за %s"
5342 #: lib/subgroupnav.php:99
5344 msgid "Groups %s is a member of"
5345 msgstr "Групи, в които участва %s"
5348 msgid "Already subscribed!"
5352 msgid "User has blocked you."
5353 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5356 msgid "Could not subscribe."
5357 msgstr "Грешка при абониране."
5360 msgid "Could not subscribe other to you."
5361 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5365 msgid "Not subscribed!"
5366 msgstr "Не сте абонирани!"
5370 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5371 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5374 msgid "Couldn't delete subscription."
5375 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5377 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5378 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5379 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5382 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5383 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5384 msgid "People Tagcloud as tagged"
5387 #: lib/tagcloudsection.php:56
5391 #: lib/topposterssection.php:74
5393 msgstr "Най-често пишещи"
5395 #: lib/unsandboxform.php:69
5399 #: lib/unsandboxform.php:80
5401 msgid "Unsandbox this user"
5402 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5404 #: lib/unsilenceform.php:67
5408 #: lib/unsilenceform.php:78
5410 msgid "Unsilence this user"
5411 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5413 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5414 msgid "Unsubscribe from this user"
5415 msgstr "Отписване от този потребител"
5417 #: lib/unsubscribeform.php:137
5421 #: lib/userprofile.php:116
5423 msgstr "Редактиране на аватара"
5425 #: lib/userprofile.php:236
5426 msgid "User actions"
5427 msgstr "Потребителски действия"
5429 #: lib/userprofile.php:248
5430 msgid "Edit profile settings"
5431 msgstr "Редактиране на профила"
5433 #: lib/userprofile.php:249
5435 msgstr "Редактиране"
5437 #: lib/userprofile.php:272
5438 msgid "Send a direct message to this user"
5439 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5441 #: lib/userprofile.php:273
5445 #: lib/userprofile.php:311
5450 msgid "a few seconds ago"
5451 msgstr "преди няколко секунди"
5454 msgid "about a minute ago"
5455 msgstr "преди около минута"
5459 msgid "about %d minutes ago"
5460 msgstr "преди около %d минути"
5463 msgid "about an hour ago"
5464 msgstr "преди около час"
5468 msgid "about %d hours ago"
5469 msgstr "преди около %d часа"
5472 msgid "about a day ago"
5473 msgstr "преди около ден"
5477 msgid "about %d days ago"
5478 msgstr "преди около %d дни"
5481 msgid "about a month ago"
5482 msgstr "преди около месец"
5486 msgid "about %d months ago"
5487 msgstr "преди около %d месеца"
5490 msgid "about a year ago"
5491 msgstr "преди около година"
5493 #: lib/webcolor.php:82
5495 msgid "%s is not a valid color!"
5496 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5498 #: lib/webcolor.php:123
5500 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5501 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."