]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'sessionidparam' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:39+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Няма такака страница."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Няма такъв потребител"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и приятели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81
82 #: actions/all.php:132
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
86 "something yourself."
87 msgstr ""
88
89 #: actions/all.php:134
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
93 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "Вие и приятелите"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
108 #: actions/apitimelinehome.php:122
109 #, php-format
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
112
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
119 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
120 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
121 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
122 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
123 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
124 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
125 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
126 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
127 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
128 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
129 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
130 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
131 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
132 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
133 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
134 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
135 msgid "API method not found."
136 msgstr "Не е открит методът в API."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
141 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
143 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
144 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
145 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
146 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
147 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
148 #: actions/apistatusesupdate.php:114
149 msgid "This method requires a POST."
150 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
151
152 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
153 msgid ""
154 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
155 "none"
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Потребителят няма профил."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Грешка при запазване на профила."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
184 msgstr ""
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
190 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
191 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
192 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
193 #, fuzzy
194 msgid "Unable to save your design settings."
195 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
196
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
199 #, fuzzy
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
206
207 #: actions/apiblockcreate.php:126
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
210
211 #: actions/apiblockdestroy.php:114
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Преки съобщения от %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Преки съобщения до %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
234
235 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
236 msgid "No message text!"
237 msgstr "Липсва текст на съобщението"
238
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
240 #, php-format
241 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
242 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
245 msgid "Recipient user not found."
246 msgstr "Получателят не е открит"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
249 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
250 msgstr ""
251 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
252 "приятели."
253
254 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
255 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
256 msgid "No status found with that ID."
257 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 #, fuzzy
261 msgid "This status is already a favorite."
262 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
267
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 #, fuzzy
270 msgid "That status is not a favorite."
271 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 #, php-format
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 #, fuzzy
292 msgid "You cannot unfollow yourself."
293 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
294
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr ""
313 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
314 "между тях."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Неправилен псевдоним."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr ""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Групата не е открита."
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Вече членувате в тази група."
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Не членувате в тази група."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
400 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
401
402 #: actions/apigrouplist.php:95
403 #, php-format
404 msgid "%s's groups"
405 msgstr "Групи на %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "Групи на %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "групи в %s"
416
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
424
425 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
426 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
427 msgid "No such notice."
428 msgstr "Няма такава бележка."
429
430 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
431 msgid "Cannot repeat your own notice."
432 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
435 msgid "Already repeated that notice."
436 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
437
438 #: actions/apistatusesshow.php:138
439 msgid "Status deleted."
440 msgstr "Бележката е изтрита."
441
442 #: actions/apistatusesshow.php:144
443 msgid "No status with that ID found."
444 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
447 #: lib/mailhandler.php:60
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
453 msgid "Not found"
454 msgstr "Не е открито."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
457 #, php-format
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 msgstr ""
460
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Неподдържан формат."
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
468 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
473 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
477 #, php-format
478 msgid "%s timeline"
479 msgstr "Поток на %s"
480
481 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
482 #: actions/userrss.php:92
483 #, php-format
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:117
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:127
493 #, php-format
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
498 #, php-format
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Общ поток на %s"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
503 #, php-format
504 msgid "%s updates from everyone!"
505 msgstr ""
506
507 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
508 #, php-format
509 msgid "Repeated by %s"
510 msgstr "Повторено от %s"
511
512 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
513 #, php-format
514 msgid "Repeated to %s"
515 msgstr "Повторено за %s"
516
517 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
518 #, php-format
519 msgid "Repeats of %s"
520 msgstr "Повторения на %s"
521
522 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
523 #, php-format
524 msgid "Notices tagged with %s"
525 msgstr "Бележки с етикет %s"
526
527 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
528 #, fuzzy, php-format
529 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
530 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
531
532 #: actions/apiusershow.php:96
533 msgid "Not found."
534 msgstr "Не е открито."
535
536 #: actions/attachment.php:73
537 #, fuzzy
538 msgid "No such attachment."
539 msgstr "Няма такъв документ."
540
541 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
542 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
543 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
544 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
545 #: actions/showgroup.php:121
546 msgid "No nickname."
547 msgstr "Няма псевдоним."
548
549 #: actions/avatarbynickname.php:64
550 msgid "No size."
551 msgstr "Няма размер."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:69
554 msgid "Invalid size."
555 msgstr "Неправилен размер."
556
557 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
558 #: lib/accountsettingsaction.php:112
559 msgid "Avatar"
560 msgstr "Аватар"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:78
563 #, php-format
564 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
565 msgstr ""
566 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
567
568 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
569 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
570 #: actions/userrss.php:103
571 msgid "User without matching profile"
572 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
575 #: actions/grouplogo.php:251
576 msgid "Avatar settings"
577 msgstr "Настройки за аватар"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
580 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
581 msgid "Original"
582 msgstr "Оригинал"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
585 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
586 msgid "Preview"
587 msgstr "Преглед"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
590 #: lib/noticelist.php:611
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Изтриване"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
595 msgid "Upload"
596 msgstr "Качване"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
599 msgid "Crop"
600 msgstr "Изрязване"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
603 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
604 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
605 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
606 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
607 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
608 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
609 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
610 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
611 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
612 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
613 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
614 #: lib/designsettings.php:294
615 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
616 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
619 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
620 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
621 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
622 msgid "Unexpected form submission."
623 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
624
625 #: actions/avatarsettings.php:328
626 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
627 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
628
629 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
630 msgid "Lost our file data."
631 msgstr ""
632
633 #: actions/avatarsettings.php:366
634 msgid "Avatar updated."
635 msgstr "Аватарът е обновен."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:369
638 msgid "Failed updating avatar."
639 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:393
642 msgid "Avatar deleted."
643 msgstr "Аватарът е изтрит."
644
645 #: actions/block.php:69
646 msgid "You already blocked that user."
647 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
648
649 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
650 msgid "Block user"
651 msgstr "Блокиране на потребителя"
652
653 #: actions/block.php:130
654 msgid ""
655 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
656 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
657 "will not be notified of any @-replies from them."
658 msgstr ""
659
660 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
661 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
662 msgid "No"
663 msgstr "Не"
664
665 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
666 msgid "Do not block this user"
667 msgstr "Да не се блокира този потребител"
668
669 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
670 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
671 #: lib/repeatform.php:132
672 msgid "Yes"
673 msgstr "Да"
674
675 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
676 msgid "Block this user"
677 msgstr "Блокиране на потребителя"
678
679 #: actions/block.php:167
680 msgid "Failed to save block information."
681 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
682
683 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
684 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
685 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
686 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
687 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
688 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
689 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
690 msgid "No such group."
691 msgstr "Няма такава група"
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:90
694 #, php-format
695 msgid "%s blocked profiles"
696 msgstr "Блокирани за %s"
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:93
699 #, fuzzy, php-format
700 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
701 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
702
703 #: actions/blockedfromgroup.php:108
704 #, fuzzy
705 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
706 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:281
709 msgid "Unblock user from group"
710 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
713 msgid "Unblock"
714 msgstr "Разблокиране"
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
717 msgid "Unblock this user"
718 msgstr "Разблокиране на този потребител"
719
720 #: actions/bookmarklet.php:50
721 #, fuzzy
722 msgid "Post to "
723 msgstr "Снимка"
724
725 #: actions/confirmaddress.php:75
726 msgid "No confirmation code."
727 msgstr "Няма код за потвърждение."
728
729 #: actions/confirmaddress.php:80
730 msgid "Confirmation code not found."
731 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
732
733 #: actions/confirmaddress.php:85
734 msgid "That confirmation code is not for you!"
735 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:90
738 #, php-format
739 msgid "Unrecognized address type %s"
740 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
741
742 #: actions/confirmaddress.php:94
743 msgid "That address has already been confirmed."
744 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
747 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
748 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
749 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
750 #: actions/smssettings.php:420
751 msgid "Couldn't update user."
752 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
755 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
756 msgid "Couldn't delete email confirmation."
757 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:144
760 msgid "Confirm Address"
761 msgstr "Потвърждаване на адреса"
762
763 #: actions/confirmaddress.php:159
764 #, php-format
765 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
766 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
767
768 #: actions/conversation.php:99
769 msgid "Conversation"
770 msgstr "Разговор"
771
772 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
773 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
774 msgid "Notices"
775 msgstr "Бележки"
776
777 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
781 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
782 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
783 #: lib/settingsaction.php:72
784 msgid "Not logged in."
785 msgstr "Не сте влезли в системата."
786
787 #: actions/deletenotice.php:71
788 msgid "Can't delete this notice."
789 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
790
791 #: actions/deletenotice.php:103
792 msgid ""
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
794 "be undone."
795 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
796
797 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
798 msgid "Delete notice"
799 msgstr "Изтриване на бележката"
800
801 #: actions/deletenotice.php:144
802 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
803 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
804
805 #: actions/deletenotice.php:145
806 msgid "Do not delete this notice"
807 msgstr "Да не се изтрива бележката"
808
809 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
810 msgid "Delete this notice"
811 msgstr "Изтриване на бележката"
812
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
816
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
820
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 msgid "Delete user"
823 msgstr "Изтриване на потребител"
824
825 #: actions/deleteuser.php:135
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
829 msgstr ""
830
831 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Изтриване на този потребител"
834
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
837 msgid "Design"
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/designadminpanel.php:275
845 #, fuzzy
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Неправилен размер."
848
849 #: actions/designadminpanel.php:279
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:375
855 msgid "Change logo"
856 msgstr "Смяна на логото"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:380
859 msgid "Site logo"
860 msgstr "Лого на сайта"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:387
863 #, fuzzy
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Промяна"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:404
868 #, fuzzy
869 msgid "Site theme"
870 msgstr "Нова бележка"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:405
873 #, fuzzy
874 msgid "Theme for the site."
875 msgstr "Излизане от сайта"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
878 msgid "Change background image"
879 msgstr "Смяна на изображението за фон"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
882 #: lib/designsettings.php:178
883 msgid "Background"
884 msgstr "Фон"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:427
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid ""
889 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "$s."
891 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr "Вкл."
896
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr "Изкл."
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Смяна на цветовете"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Съдържание"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
918 msgid "Sidebar"
919 msgstr "Страничен панел"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
922 msgid "Text"
923 msgstr "Текст"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
926 #, fuzzy
927 msgid "Links"
928 msgstr "Списък"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
931 msgid "Use defaults"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
945 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
949 msgid "Save"
950 msgstr "Запазване"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
953 msgid "Save design"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
959
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Добавяне към любимите"
963
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "Няма такъв документ."
967
968 #: actions/editgroup.php:56
969 #, php-format
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Редактиране на групата %s"
972
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
976
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 #, fuzzy
980 msgid "You must be an admin to edit the group."
981 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
982
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr ""
986
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 #, php-format
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
991
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
995
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Настройките са запазени."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Email settings"
1008 msgstr "Настройки на е-поща"
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1011 #, php-format
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1017 msgid "Address"
1018 msgstr "Адрес"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1027 msgid "Remove"
1028 msgstr "Премахване"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1031 msgid ""
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1034 msgstr ""
1035 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1036 "спам) за съобщение с указания."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1040 msgid "Cancel"
1041 msgstr "Отказ"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Email address"
1046 msgstr "Адреси на е-поща"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:123
1049 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1050 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1053 #: actions/smssettings.php:145
1054 msgid "Add"
1055 msgstr "Добавяне"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1058 msgid "Incoming email"
1059 msgstr "Входяща поща"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1062 msgid "Send email to this address to post new notices."
1063 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1066 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1067 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1070 msgid "New"
1071 msgstr "Ново"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1074 #: actions/smssettings.php:169
1075 msgid "Preferences"
1076 msgstr "Настройки"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:158
1079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1080 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:163
1083 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1084 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Настройките са запазени."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Не е въведена е-поща."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1121 #: actions/siteadminpanel.php:157
1122 msgid "Not a valid email address."
1123 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1139 msgid ""
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 msgstr ""
1143 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1144 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1145 "му."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Грешен IM адрес."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "Адресът е премахнат."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1186
1187 #: actions/favor.php:79
1188 msgid "This notice is already a favorite!"
1189 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1190
1191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Disfavor favorite"
1194 msgstr "Нелюбимо"
1195
1196 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1197 #: lib/publicgroupnav.php:93
1198 msgid "Popular notices"
1199 msgstr "Популярни бележки"
1200
1201 #: actions/favorited.php:67
1202 #, php-format
1203 msgid "Popular notices, page %d"
1204 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1205
1206 #: actions/favorited.php:79
1207 msgid "The most popular notices on the site right now."
1208 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1209
1210 #: actions/favorited.php:150
1211 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/favorited.php:153
1215 msgid ""
1216 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1217 "next to any notice you like."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/favorited.php:156
1221 #, php-format
1222 msgid ""
1223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1224 "notice to your favorites!"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1229 #, php-format
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Любими бележки на %s"
1232
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Избрани потребители"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some great users on %s"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 msgid "No notice ID."
1255 msgstr "Липсва ID на бележка."
1256
1257 #: actions/file.php:38
1258 msgid "No notice."
1259 msgstr "Липсва бележка."
1260
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments."
1263 msgstr "Няма прикачени файлове."
1264
1265 #: actions/file.php:51
1266 #, fuzzy
1267 msgid "No uploaded attachments."
1268 msgstr "Няма такъв документ."
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Неочакван отговор."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 #, fuzzy
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1288 #, fuzzy
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "Забранено."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1300 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1304 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1305
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "No such file."
1308 msgstr "Няма такъв файл."
1309
1310 #: actions/getfile.php:83
1311 msgid "Cannot read file."
1312 msgstr "Грешка при четене на файла."
1313
1314 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1315 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:70
1317 msgid "No profile specified."
1318 msgstr "Не е указан профил."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1321 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1322 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1323 msgid "No profile with that ID."
1324 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1327 #: actions/makeadmin.php:81
1328 msgid "No group specified."
1329 msgstr "Не е указана група."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:91
1332 msgid "Only an admin can block group members."
1333 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:95
1336 msgid "User is already blocked from group."
1337 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:100
1340 msgid "User is not a member of group."
1341 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Block user from group"
1346 msgstr "Блокиране на потребителя"
1347
1348 #: actions/groupblock.php:162
1349 #, php-format
1350 msgid ""
1351 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1352 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1353 "the group in the future."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: actions/groupblock.php:178
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Do not block this user from this group"
1359 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:179
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Block this user from this group"
1364 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:196
1367 msgid "Database error blocking user from group."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1371 msgid "No ID."
1372 msgstr "Липсва ID."
1373
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1375 msgid "You must be logged in to edit a group."
1376 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1377
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Group design"
1381 msgstr "Групи"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1384 msgid ""
1385 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1386 "palette of your choice."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1390 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Couldn't update your design."
1393 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Design preferences saved."
1398 msgstr "Настройките са запазени."
1399
1400 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1401 msgid "Group logo"
1402 msgstr "Лого на групата"
1403
1404 #: actions/grouplogo.php:150
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid ""
1407 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1408 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:178
1411 #, fuzzy
1412 msgid "User without matching profile."
1413 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1418 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:396
1421 msgid "Logo updated."
1422 msgstr "Лотого е обновено."
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:398
1425 msgid "Failed updating logo."
1426 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1427
1428 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1429 #, php-format
1430 msgid "%s group members"
1431 msgstr "Членове на групата %s"
1432
1433 #: actions/groupmembers.php:96
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1436 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:111
1439 msgid "A list of the users in this group."
1440 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1443 msgid "Admin"
1444 msgstr "Настройки"
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1447 msgid "Block"
1448 msgstr "Блокиране"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:441
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Make user an admin of the group"
1453 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:473
1456 msgid "Make Admin"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:473
1460 msgid "Make this user an admin"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: actions/grouprss.php:133
1464 #, fuzzy, php-format
1465 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1466 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1467
1468 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1469 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1470 msgid "Groups"
1471 msgstr "Групи"
1472
1473 #: actions/groups.php:64
1474 #, php-format
1475 msgid "Groups, page %d"
1476 msgstr "Групи, страница %d"
1477
1478 #: actions/groups.php:90
1479 #, php-format
1480 msgid ""
1481 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1482 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1483 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1484 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1485 "%%%%)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1489 msgid "Create a new group"
1490 msgstr "Създаване на нова група"
1491
1492 #: actions/groupsearch.php:52
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid ""
1495 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1496 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1497 msgstr ""
1498 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1499 "Отделяйте фразите за "
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:58
1502 msgid "Group search"
1503 msgstr "Търсене на групи"
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1506 #: actions/peoplesearch.php:83
1507 msgid "No results."
1508 msgstr "Няма резултати."
1509
1510 #: actions/groupsearch.php:82
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1514 "newgroup%%) yourself."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/groupsearch.php:85
1518 #, php-format
1519 msgid ""
1520 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1521 "action.newgroup%%) yourself!"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: actions/groupunblock.php:91
1525 msgid "Only an admin can unblock group members."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groupunblock.php:95
1529 #, fuzzy
1530 msgid "User is not blocked from group."
1531 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1532
1533 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Error removing the block."
1536 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1537
1538 #: actions/imsettings.php:59
1539 #, fuzzy
1540 msgid "IM settings"
1541 msgstr "IM настройки"
1542
1543 #: actions/imsettings.php:70
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1547 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1548 msgstr ""
1549 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1550 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1551
1552 #: actions/imsettings.php:89
1553 #, fuzzy
1554 msgid "IM is not available."
1555 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1556
1557 #: actions/imsettings.php:106
1558 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1559 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1560
1561 #: actions/imsettings.php:114
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1565 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1566 msgstr ""
1567 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1568 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:124
1571 #, fuzzy
1572 msgid "IM address"
1573 msgstr "IM адрес"
1574
1575 #: actions/imsettings.php:126
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1579 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1580 msgstr ""
1581 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1582 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:143
1585 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1586 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:148
1589 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1590 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1591
1592 #: actions/imsettings.php:153
1593 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1594 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1595
1596 #: actions/imsettings.php:159
1597 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1598 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:285
1601 msgid "No Jabber ID."
1602 msgstr "Няма Jabber ID."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:292
1605 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1606 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:296
1609 msgid "Not a valid Jabber ID"
1610 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:299
1613 msgid "That is already your Jabber ID."
1614 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:302
1617 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1618 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:327
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1624 "s for sending messages to you."
1625 msgstr ""
1626 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1627 "от %s, трябва да го одобрите."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:387
1630 msgid "That is not your Jabber ID."
1631 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1632
1633 #: actions/inbox.php:62
1634 #, php-format
1635 msgid "Inbox for %s"
1636 msgstr "Входяща кутия за %s"
1637
1638 #: actions/inbox.php:115
1639 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1640 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1641
1642 #: actions/invite.php:39
1643 msgid "Invites have been disabled."
1644 msgstr "Поканите са изключени."
1645
1646 #: actions/invite.php:41
1647 #, php-format
1648 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1649 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1650
1651 #: actions/invite.php:72
1652 #, php-format
1653 msgid "Invalid email address: %s"
1654 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1655
1656 #: actions/invite.php:110
1657 msgid "Invitation(s) sent"
1658 msgstr "Поканите са изпратени."
1659
1660 #: actions/invite.php:112
1661 msgid "Invite new users"
1662 msgstr "Покани за нови потребители"
1663
1664 #: actions/invite.php:128
1665 msgid "You are already subscribed to these users:"
1666 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1667
1668 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1669 #, php-format
1670 msgid "%1$s (%2$s)"
1671 msgstr "%1$s (%2$s)"
1672
1673 #: actions/invite.php:136
1674 msgid ""
1675 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1676 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1677
1678 #: actions/invite.php:144
1679 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1680 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1681
1682 #: actions/invite.php:150
1683 msgid ""
1684 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1685 "on the site. Thanks for growing the community!"
1686 msgstr ""
1687 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1688 "увеличаването на общността тук!"
1689
1690 #: actions/invite.php:162
1691 msgid ""
1692 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1693 msgstr ""
1694 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1695 "услугата на сайта."
1696
1697 #: actions/invite.php:187
1698 msgid "Email addresses"
1699 msgstr "Адреси на е-поща"
1700
1701 #: actions/invite.php:189
1702 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1703 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1704
1705 #: actions/invite.php:192
1706 msgid "Personal message"
1707 msgstr "Лично съобщение"
1708
1709 #: actions/invite.php:194
1710 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1711 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1712
1713 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1714 msgid "Send"
1715 msgstr "Прати"
1716
1717 #: actions/invite.php:226
1718 #, php-format
1719 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1720 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1721
1722 #: actions/invite.php:228
1723 #, php-format
1724 msgid ""
1725 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1726 "\n"
1727 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1728 "you know and people who interest you.\n"
1729 "\n"
1730 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1731 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1732 "share your interests.\n"
1733 "\n"
1734 "%1$s said:\n"
1735 "\n"
1736 "%4$s\n"
1737 "\n"
1738 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1739 "\n"
1740 "%5$s\n"
1741 "\n"
1742 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1743 "invitation.\n"
1744 "\n"
1745 "%6$s\n"
1746 "\n"
1747 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1748 "time.\n"
1749 "\n"
1750 "Sincerely, %2$s\n"
1751 msgstr ""
1752 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1753 "\n"
1754 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1755 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1756 "\n"
1757 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1758 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1759 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1760 "\n"
1761 "%1$s ви казва:\n"
1762 "\n"
1763 "%4$s\n"
1764 "\n"
1765 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1766 "\n"
1767 "%5$s\n"
1768 "\n"
1769 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1770 "да приемете поканата.\n"
1771 "\n"
1772 "%6$s\n"
1773 "\n"
1774 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1775 "отделеното време.\n"
1776 "\n"
1777 "Искрено ваши, %2$s\n"
1778
1779 #: actions/joingroup.php:60
1780 msgid "You must be logged in to join a group."
1781 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1782
1783 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "%1$s joined group %2$s"
1786 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1787
1788 #: actions/leavegroup.php:60
1789 msgid "You must be logged in to leave a group."
1790 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1791
1792 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1793 msgid "You are not a member of that group."
1794 msgstr "Не членувате в тази група."
1795
1796 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Could not find membership record."
1799 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1800
1801 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1802 #, fuzzy, php-format
1803 msgid "%1$s left group %2$s"
1804 msgstr "%s напусна групата %s"
1805
1806 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1807 msgid "Already logged in."
1808 msgstr "Вече сте влезли."
1809
1810 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Invalid or expired token."
1813 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1814
1815 #: actions/login.php:147
1816 msgid "Incorrect username or password."
1817 msgstr "Грешно име или парола."
1818
1819 #: actions/login.php:153
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1822 msgstr "Забранено."
1823
1824 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1825 #: lib/logingroupnav.php:79
1826 msgid "Login"
1827 msgstr "Вход"
1828
1829 #: actions/login.php:247
1830 msgid "Login to site"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1834 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1835 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1836 msgid "Nickname"
1837 msgstr "Псевдоним"
1838
1839 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1840 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1841 msgid "Password"
1842 msgstr "Парола"
1843
1844 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1845 msgid "Remember me"
1846 msgstr "Запомни ме"
1847
1848 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1849 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1850 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1851
1852 #: actions/login.php:267
1853 msgid "Lost or forgotten password?"
1854 msgstr "Загубена или забравена парола"
1855
1856 #: actions/login.php:286
1857 msgid ""
1858 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1859 "changing your settings."
1860 msgstr ""
1861 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1862 "при промяна на настройките."
1863
1864 #: actions/login.php:290
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid ""
1867 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1868 "(%%action.register%%) a new account."
1869 msgstr ""
1870 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1871 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1872
1873 #: actions/makeadmin.php:91
1874 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: actions/makeadmin.php:95
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1880 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1881
1882 #: actions/makeadmin.php:132
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1885 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1886
1887 #: actions/makeadmin.php:145
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1890 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1891
1892 #: actions/microsummary.php:69
1893 msgid "No current status"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: actions/newgroup.php:53
1897 msgid "New group"
1898 msgstr "Нова група"
1899
1900 #: actions/newgroup.php:110
1901 msgid "Use this form to create a new group."
1902 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1903
1904 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1905 msgid "New message"
1906 msgstr "Ново съобщение"
1907
1908 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1909 msgid "You can't send a message to this user."
1910 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1911
1912 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1913 #: lib/command.php:484
1914 msgid "No content!"
1915 msgstr "Няма съдържание!"
1916
1917 #: actions/newmessage.php:158
1918 msgid "No recipient specified."
1919 msgstr "Не е указан получател."
1920
1921 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1922 msgid ""
1923 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1924 msgstr ""
1925 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1926 "тихичко."
1927
1928 #: actions/newmessage.php:181
1929 msgid "Message sent"
1930 msgstr "Съобщението е изпратено"
1931
1932 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1933 #, fuzzy, php-format
1934 msgid "Direct message to %s sent."
1935 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1936
1937 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1938 msgid "Ajax Error"
1939 msgstr "Грешка в Ajax"
1940
1941 #: actions/newnotice.php:69
1942 msgid "New notice"
1943 msgstr "Нова бележка"
1944
1945 #: actions/newnotice.php:211
1946 msgid "Notice posted"
1947 msgstr "Бележката е публикувана"
1948
1949 #: actions/noticesearch.php:68
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1953 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1954 msgstr ""
1955 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1956 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1957
1958 #: actions/noticesearch.php:78
1959 msgid "Text search"
1960 msgstr "Търсене на текст"
1961
1962 #: actions/noticesearch.php:91
1963 #, fuzzy, php-format
1964 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1965 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1966
1967 #: actions/noticesearch.php:121
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1971 "status_textarea=%s)!"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/noticesearch.php:124
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1978 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: actions/noticesearchrss.php:96
1982 #, php-format
1983 msgid "Updates with \"%s\""
1984 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
1985
1986 #: actions/noticesearchrss.php:98
1987 #, php-format
1988 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1989 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
1990
1991 #: actions/nudge.php:85
1992 msgid ""
1993 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: actions/nudge.php:94
1997 msgid "Nudge sent"
1998 msgstr "Побутването е изпратено"
1999
2000 #: actions/nudge.php:97
2001 msgid "Nudge sent!"
2002 msgstr "Побутването е изпратено!"
2003
2004 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2005 msgid "Notice has no profile"
2006 msgstr "Бележката няма профил"
2007
2008 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2009 #, php-format
2010 msgid "%1$s's status on %2$s"
2011 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2012
2013 #: actions/oembed.php:157
2014 msgid "content type "
2015 msgstr "вид съдържание "
2016
2017 #: actions/oembed.php:160
2018 msgid "Only "
2019 msgstr "Само "
2020
2021 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2022 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2023 msgid "Not a supported data format."
2024 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2025
2026 #: actions/opensearch.php:64
2027 msgid "People Search"
2028 msgstr "Търсене на хора"
2029
2030 #: actions/opensearch.php:67
2031 msgid "Notice Search"
2032 msgstr "Търсене на бележки"
2033
2034 #: actions/othersettings.php:60
2035 msgid "Other Settings"
2036 msgstr "Други настройки"
2037
2038 #: actions/othersettings.php:71
2039 msgid "Manage various other options."
2040 msgstr "Управление на различни други настройки."
2041
2042 #: actions/othersettings.php:108
2043 msgid " (free service)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: actions/othersettings.php:116
2047 msgid "Shorten URLs with"
2048 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2049
2050 #: actions/othersettings.php:117
2051 msgid "Automatic shortening service to use."
2052 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2053
2054 #: actions/othersettings.php:122
2055 #, fuzzy
2056 msgid "View profile designs"
2057 msgstr "Настройки на профила"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:123
2060 msgid "Show or hide profile designs."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: actions/othersettings.php:153
2064 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2065 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2066
2067 #: actions/outbox.php:61
2068 #, php-format
2069 msgid "Outbox for %s"
2070 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2071
2072 #: actions/outbox.php:116
2073 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2074 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2075
2076 #: actions/passwordsettings.php:58
2077 msgid "Change password"
2078 msgstr "Смяна на паролата"
2079
2080 #: actions/passwordsettings.php:69
2081 msgid "Change your password."
2082 msgstr "Смяна на паролата."
2083
2084 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Password change"
2087 msgstr "Паролата е записана."
2088
2089 #: actions/passwordsettings.php:104
2090 msgid "Old password"
2091 msgstr "Стара парола"
2092
2093 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2094 msgid "New password"
2095 msgstr "Нова парола"
2096
2097 #: actions/passwordsettings.php:109
2098 msgid "6 or more characters"
2099 msgstr "6 или повече знака"
2100
2101 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2102 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2103 msgid "Confirm"
2104 msgstr "Потвърждаване"
2105
2106 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2107 msgid "Same as password above"
2108 msgstr "Също като паролата по-горе"
2109
2110 #: actions/passwordsettings.php:117
2111 msgid "Change"
2112 msgstr "Промяна"
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2115 msgid "Password must be 6 or more characters."
2116 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2119 msgid "Passwords don't match."
2120 msgstr "Паролите не съвпадат."
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:165
2123 msgid "Incorrect old password"
2124 msgstr "Грешна стара парола"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:181
2127 msgid "Error saving user; invalid."
2128 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2131 msgid "Can't save new password."
2132 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2135 msgid "Password saved."
2136 msgstr "Паролата е записана."
2137
2138 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2139 msgid "Paths"
2140 msgstr "Пътища"
2141
2142 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2143 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2144 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2145
2146 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2147 #, fuzzy, php-format
2148 msgid "Theme directory not readable: %s"
2149 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2150
2151 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2152 #, php-format
2153 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2157 #, php-format
2158 msgid "Background directory not writable: %s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2162 #, php-format
2163 msgid "Locales directory not readable: %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2167 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2171 #: lib/adminpanelaction.php:311
2172 msgid "Site"
2173 msgstr "Сайт"
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2176 msgid "Path"
2177 msgstr "Път"
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2180 msgid "Site path"
2181 msgstr "Път до сайта"
2182
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2184 msgid "Path to locales"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2188 msgid "Directory path to locales"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2192 msgid "Theme"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2196 msgid "Theme server"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2200 msgid "Theme path"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2204 msgid "Theme directory"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2208 msgid "Avatars"
2209 msgstr "Аватари"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2212 msgid "Avatar server"
2213 msgstr "Сървър на аватара"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2216 msgid "Avatar path"
2217 msgstr "Път до аватара"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2220 msgid "Avatar directory"
2221 msgstr "Директория на аватара"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2224 msgid "Backgrounds"
2225 msgstr "Фонове"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2228 msgid "Background server"
2229 msgstr "Сървър на фона"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2232 msgid "Background path"
2233 msgstr "Път до фона"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2236 msgid "Background directory"
2237 msgstr "Директория на фона"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2240 msgid "SSL"
2241 msgstr "SSL"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2244 msgid "Never"
2245 msgstr "Никога"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2248 msgid "Sometimes"
2249 msgstr "Понякога"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2252 msgid "Always"
2253 msgstr "Винаги"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2256 msgid "Use SSL"
2257 msgstr "Използване на SSL"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2260 msgid "When to use SSL"
2261 msgstr "Кога да се използва SSL"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2264 #, fuzzy
2265 msgid "SSL server"
2266 msgstr "SSL-сървър"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2269 msgid "Server to direct SSL requests to"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2273 msgid "Save paths"
2274 msgstr "Запазване на пътищата"
2275
2276 #: actions/peoplesearch.php:52
2277 #, php-format
2278 msgid ""
2279 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2280 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2281 msgstr ""
2282 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2283 "Отделяйте фразите за "
2284
2285 #: actions/peoplesearch.php:58
2286 msgid "People search"
2287 msgstr "Търсене на хора"
2288
2289 #: actions/peopletag.php:70
2290 #, fuzzy, php-format
2291 msgid "Not a valid people tag: %s"
2292 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2293
2294 #: actions/peopletag.php:144
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2297 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2298
2299 #: actions/postnotice.php:84
2300 msgid "Invalid notice content"
2301 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2302
2303 #: actions/postnotice.php:90
2304 #, php-format
2305 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:60
2309 msgid "Profile settings"
2310 msgstr "Настройки на профила"
2311
2312 #: actions/profilesettings.php:71
2313 msgid ""
2314 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2315 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:99
2318 msgid "Profile information"
2319 msgstr "Данни на профила"
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2322 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2323 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2326 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2327 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2328 msgid "Full name"
2329 msgstr "Пълно име"
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2332 #: lib/groupeditform.php:161
2333 msgid "Homepage"
2334 msgstr "Лична страница"
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2337 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2338 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2341 #, php-format
2342 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2343 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2346 msgid "Describe yourself and your interests"
2347 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2350 msgid "Bio"
2351 msgstr "За мен"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2354 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2355 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2356 #: lib/userprofile.php:164
2357 msgid "Location"
2358 msgstr "Местоположение"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2361 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2362 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:138
2365 msgid "Share my current location when posting notices"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2369 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2370 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2371 msgid "Tags"
2372 msgstr "Етикети"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:147
2375 msgid ""
2376 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2380 msgid "Language"
2381 msgstr "Език"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:152
2384 msgid "Preferred language"
2385 msgstr "Предпочитан език"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:161
2388 msgid "Timezone"
2389 msgstr "Часови пояс"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:162
2392 msgid "What timezone are you normally in?"
2393 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:167
2396 msgid ""
2397 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2398 msgstr ""
2399 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2400 "ботове)."
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2403 #, php-format
2404 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2405 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2408 msgid "Timezone not selected."
2409 msgstr "Не е избран часови пояс"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:241
2412 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2413 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2416 #, php-format
2417 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2418 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:302
2421 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:359
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Couldn't save location prefs."
2427 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:371
2430 msgid "Couldn't save profile."
2431 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:379
2434 msgid "Couldn't save tags."
2435 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2438 msgid "Settings saved."
2439 msgstr "Настройките са запазени."
2440
2441 #: actions/public.php:83
2442 #, php-format
2443 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/public.php:92
2447 msgid "Could not retrieve public stream."
2448 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2449
2450 #: actions/public.php:129
2451 #, php-format
2452 msgid "Public timeline, page %d"
2453 msgstr "Общ поток, страница %d"
2454
2455 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2456 msgid "Public timeline"
2457 msgstr "Общ поток"
2458
2459 #: actions/public.php:151
2460 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2461 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2462
2463 #: actions/public.php:155
2464 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2465 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2466
2467 #: actions/public.php:159
2468 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2469 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2470
2471 #: actions/public.php:179
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2475 "yet."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/public.php:182
2479 msgid "Be the first to post!"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/public.php:186
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/public.php:233
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2492 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2493 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2494 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/public.php:238
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2501 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2502 "tool."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/publictagcloud.php:57
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Public tag cloud"
2508 msgstr "Емисия на общия поток"
2509
2510 #: actions/publictagcloud.php:63
2511 #, php-format
2512 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/publictagcloud.php:69
2516 #, php-format
2517 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/publictagcloud.php:72
2521 msgid "Be the first to post one!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:75
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2528 "one!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/publictagcloud.php:131
2532 msgid "Tag cloud"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:36
2536 msgid "You are already logged in!"
2537 msgstr "Вече сте влезли!"
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:62
2540 msgid "No such recovery code."
2541 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:66
2544 msgid "Not a recovery code."
2545 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:73
2548 msgid "Recovery code for unknown user."
2549 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:86
2552 msgid "Error with confirmation code."
2553 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:97
2556 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2557 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:111
2560 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2561 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:152
2564 msgid ""
2565 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2566 "the email address you have stored in your account."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:158
2570 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:188
2574 msgid "Password recovery"
2575 msgstr "Възстановяване на парола"
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:191
2578 msgid "Nickname or email address"
2579 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:193
2582 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2583 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2586 msgid "Recover"
2587 msgstr "Възстановяване"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:208
2590 msgid "Reset password"
2591 msgstr "Нова парола"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:209
2594 msgid "Recover password"
2595 msgstr "Възстановяване на паролата"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2598 msgid "Password recovery requested"
2599 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:213
2602 msgid "Unknown action"
2603 msgstr "Непознато действие"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:236
2606 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2607 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:243
2610 msgid "Reset"
2611 msgstr "Обновяване"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:252
2614 msgid "Enter a nickname or email address."
2615 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:272
2618 msgid "No user with that email address or username."
2619 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:287
2622 msgid "No registered email address for that user."
2623 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:301
2626 msgid "Error saving address confirmation."
2627 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:325
2630 msgid ""
2631 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2632 "address registered to your account."
2633 msgstr ""
2634 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2635 "възстановяване на паролата."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:344
2638 msgid "Unexpected password reset."
2639 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:352
2642 msgid "Password must be 6 chars or more."
2643 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:356
2646 msgid "Password and confirmation do not match."
2647 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2650 msgid "Error setting user."
2651 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:382
2654 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2655 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2656
2657 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2658 msgid "Sorry, only invited people can register."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/register.php:92
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2664 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2665
2666 #: actions/register.php:112
2667 msgid "Registration successful"
2668 msgstr "Записването е успешно."
2669
2670 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2671 #: lib/logingroupnav.php:85
2672 msgid "Register"
2673 msgstr "Регистриране"
2674
2675 #: actions/register.php:135
2676 msgid "Registration not allowed."
2677 msgstr "Записването не е позволено."
2678
2679 #: actions/register.php:198
2680 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2681 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2682
2683 #: actions/register.php:212
2684 msgid "Email address already exists."
2685 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2686
2687 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2688 msgid "Invalid username or password."
2689 msgstr "Неправилно име или парола."
2690
2691 #: actions/register.php:342
2692 msgid ""
2693 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2694 "link up to friends and colleagues. "
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/register.php:424
2698 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2699 msgstr ""
2700 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2701 "поле."
2702
2703 #: actions/register.php:429
2704 msgid "6 or more characters. Required."
2705 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2706
2707 #: actions/register.php:433
2708 msgid "Same as password above. Required."
2709 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2710
2711 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2712 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2713 msgid "Email"
2714 msgstr "Е-поща"
2715
2716 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2717 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2718 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2719
2720 #: actions/register.php:449
2721 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2722 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2723
2724 #: actions/register.php:493
2725 msgid "My text and files are available under "
2726 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2727
2728 #: actions/register.php:495
2729 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2730 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2731
2732 #: actions/register.php:496
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2736 "number."
2737 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2738
2739 #: actions/register.php:537
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid ""
2742 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2743 "want to...\n"
2744 "\n"
2745 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2746 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2747 "notices through instant messages.\n"
2748 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2749 "share your interests. \n"
2750 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2751 "others more about you. \n"
2752 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2753 "missed. \n"
2754 "\n"
2755 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2756 msgstr ""
2757 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2758 "\n"
2759 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2760 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2761 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2762 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2763 "споделяте общи интереси. \n"
2764 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2765 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2766 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2767 "запознаете с възможностите му. \n"
2768 "\n"
2769 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2770 "само приятни мигове!"
2771
2772 #: actions/register.php:561
2773 msgid ""
2774 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2775 "to confirm your email address.)"
2776 msgstr ""
2777 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2778 "адреса на е-пощата ви.)"
2779
2780 #: actions/remotesubscribe.php:98
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2784 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2785 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2786 msgstr ""
2787 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2788 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2789 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2790 "профила си в нея по-долу."
2791
2792 #: actions/remotesubscribe.php:112
2793 msgid "Remote subscribe"
2794 msgstr "Отдалечен абонамент"
2795
2796 #: actions/remotesubscribe.php:124
2797 msgid "Subscribe to a remote user"
2798 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2799
2800 #: actions/remotesubscribe.php:129
2801 msgid "User nickname"
2802 msgstr "Потребителски псевдоним"
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:130
2805 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2806 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2807
2808 #: actions/remotesubscribe.php:133
2809 msgid "Profile URL"
2810 msgstr "Адрес на профила"
2811
2812 #: actions/remotesubscribe.php:134
2813 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2814 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2817 #: lib/userprofile.php:365
2818 msgid "Subscribe"
2819 msgstr "Абониране"
2820
2821 #: actions/remotesubscribe.php:159
2822 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2823 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:168
2826 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2827 msgstr ""
2828 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:176
2831 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2832 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:183
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Couldn’t get a request token."
2837 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2838
2839 #: actions/repeat.php:57
2840 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2841 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2842
2843 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2844 msgid "No notice specified."
2845 msgstr "Не е указана бележка."
2846
2847 #: actions/repeat.php:76
2848 msgid "You can't repeat your own notice."
2849 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2850
2851 #: actions/repeat.php:90
2852 msgid "You already repeated that notice."
2853 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2854
2855 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2856 msgid "Repeated"
2857 msgstr "Повторено"
2858
2859 #: actions/repeat.php:119
2860 msgid "Repeated!"
2861 msgstr "Повторено!"
2862
2863 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2864 #: lib/personalgroupnav.php:105
2865 #, php-format
2866 msgid "Replies to %s"
2867 msgstr "Отговори на %s"
2868
2869 #: actions/replies.php:144
2870 #, php-format
2871 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2872 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2873
2874 #: actions/replies.php:151
2875 #, php-format
2876 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2877 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2878
2879 #: actions/replies.php:158
2880 #, php-format
2881 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2882 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2883
2884 #: actions/replies.php:198
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2888 "notice to his attention yet."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/replies.php:203
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2895 "[join groups](%%action.groups%%)."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/replies.php:205
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2902 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/repliesrss.php:72
2906 #, php-format
2907 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2908 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2909
2910 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2911 #, fuzzy
2912 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2913 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2914
2915 #: actions/sandbox.php:72
2916 #, fuzzy
2917 msgid "User is already sandboxed."
2918 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2919
2920 #: actions/showfavorites.php:132
2921 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2922 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2923
2924 #: actions/showfavorites.php:170
2925 #, php-format
2926 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2927 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2928
2929 #: actions/showfavorites.php:177
2930 #, php-format
2931 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2932 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2933
2934 #: actions/showfavorites.php:184
2935 #, php-format
2936 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2937 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2938
2939 #: actions/showfavorites.php:205
2940 msgid ""
2941 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2942 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: actions/showfavorites.php:207
2946 #, php-format
2947 msgid ""
2948 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2949 "they would add to their favorites :)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:211
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2956 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2957 "would add to their favorites :)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:242
2961 msgid "This is a way to share what you like."
2962 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
2963
2964 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2965 #, php-format
2966 msgid "%s group"
2967 msgstr "Група %s"
2968
2969 #: actions/showgroup.php:218
2970 msgid "Group profile"
2971 msgstr "Профил на групата"
2972
2973 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2974 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2975 msgid "URL"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2979 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2980 msgid "Note"
2981 msgstr "Бележка"
2982
2983 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2984 msgid "Aliases"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/showgroup.php:293
2988 msgid "Group actions"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/showgroup.php:328
2992 #, fuzzy, php-format
2993 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2994 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2995
2996 #: actions/showgroup.php:334
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2999 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:340
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3004 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3005
3006 #: actions/showgroup.php:345
3007 #, php-format
3008 msgid "FOAF for %s group"
3009 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3012 msgid "Members"
3013 msgstr "Членове"
3014
3015 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3016 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3017 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3018 msgid "(None)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/showgroup.php:392
3022 msgid "All members"
3023 msgstr "Всички членове"
3024
3025 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3026 msgid "Statistics"
3027 msgstr "Статистики"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:432
3030 msgid "Created"
3031 msgstr "Създадена на"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:448
3034 #, php-format
3035 msgid ""
3036 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3037 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3038 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3039 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3040 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/showgroup.php:454
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3047 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3048 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3049 "their life and interests. "
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/showgroup.php:482
3053 msgid "Admins"
3054 msgstr "Администратори"
3055
3056 #: actions/showmessage.php:81
3057 msgid "No such message."
3058 msgstr "Няма такова съобщение"
3059
3060 #: actions/showmessage.php:98
3061 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3062 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3063
3064 #: actions/showmessage.php:108
3065 #, php-format
3066 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3067 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3068
3069 #: actions/showmessage.php:113
3070 #, php-format
3071 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3072 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3073
3074 #: actions/shownotice.php:90
3075 msgid "Notice deleted."
3076 msgstr "Бележката е изтрита."
3077
3078 #: actions/showstream.php:73
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid " tagged %s"
3081 msgstr "Бележки с етикет %s"
3082
3083 #: actions/showstream.php:122
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3086 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3087
3088 #: actions/showstream.php:129
3089 #, php-format
3090 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3091 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3092
3093 #: actions/showstream.php:136
3094 #, php-format
3095 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3096 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3097
3098 #: actions/showstream.php:143
3099 #, php-format
3100 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3101 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3102
3103 #: actions/showstream.php:148
3104 #, php-format
3105 msgid "FOAF for %s"
3106 msgstr "FOAF за %s"
3107
3108 #: actions/showstream.php:191
3109 #, php-format
3110 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/showstream.php:196
3114 msgid ""
3115 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3116 "would be a good time to start :)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/showstream.php:198
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3123 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/showstream.php:234
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3132 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/showstream.php:239
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3139 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3140 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/showstream.php:313
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Repeat of %s"
3146 msgstr "Отговори на %s"
3147
3148 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3149 msgid "You cannot silence users on this site."
3150 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3151
3152 #: actions/silence.php:72
3153 msgid "User is already silenced."
3154 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:69
3157 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3158 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3159
3160 #: actions/siteadminpanel.php:146
3161 msgid "Site name must have non-zero length."
3162 msgstr "Името на сайта е задължително."
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:154
3165 #, fuzzy
3166 msgid "You must have a valid contact email address."
3167 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:172
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Unknown language \"%s\"."
3172 msgstr "Непознат език \"%s\""
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:179
3175 msgid "Invalid snapshot report URL."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:185
3179 msgid "Invalid snapshot run value."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:191
3183 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:197
3187 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3188 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:203
3191 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:253
3195 msgid "General"
3196 msgstr "Общи"
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:256
3199 msgid "Site name"
3200 msgstr "Име на сайта"
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:257
3203 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:261
3207 msgid "Brought by"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:262
3211 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:266
3215 msgid "Brought by URL"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:267
3219 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:271
3223 msgid "Contact email address for your site"
3224 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:277
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Local"
3229 msgstr "Местоположение"
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:288
3232 msgid "Default timezone"
3233 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:289
3236 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3237 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:295
3240 msgid "Default site language"
3241 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:303
3244 msgid "URLs"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:306
3248 msgid "Server"
3249 msgstr "Сървър"
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:306
3252 msgid "Site's server hostname."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:310
3256 msgid "Fancy URLs"
3257 msgstr "Кратки URL-адреси"
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:312
3260 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:318
3264 msgid "Access"
3265 msgstr "Достъп"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:321
3268 msgid "Private"
3269 msgstr "Частен"
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:323
3272 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:327
3276 msgid "Invite only"
3277 msgstr "Само с покани"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:329
3280 msgid "Make registration invitation only."
3281 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:333
3284 msgid "Closed"
3285 msgstr "Затворен"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:335
3288 msgid "Disable new registrations."
3289 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:341
3292 msgid "Snapshots"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:344
3296 msgid "Randomly during Web hit"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:345
3300 msgid "In a scheduled job"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:347
3304 msgid "Data snapshots"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:348
3308 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:353
3312 msgid "Frequency"
3313 msgstr "Честота"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:354
3316 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:359
3320 msgid "Report URL"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:360
3324 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:367
3328 msgid "Limits"
3329 msgstr "Ограничения"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:370
3332 msgid "Text limit"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:370
3336 msgid "Maximum number of characters for notices."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:374
3340 msgid "Dupe limit"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:374
3344 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3348 msgid "Save site settings"
3349 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3350
3351 #: actions/smssettings.php:58
3352 #, fuzzy
3353 msgid "SMS settings"
3354 msgstr "Настройки за SMS"
3355
3356 #: actions/smssettings.php:69
3357 #, php-format
3358 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3359 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3360
3361 #: actions/smssettings.php:91
3362 #, fuzzy
3363 msgid "SMS is not available."
3364 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3365
3366 #: actions/smssettings.php:112
3367 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3368 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3369
3370 #: actions/smssettings.php:123
3371 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3372 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3373
3374 #: actions/smssettings.php:130
3375 msgid "Confirmation code"
3376 msgstr "Код за потвърждение"
3377
3378 #: actions/smssettings.php:131
3379 msgid "Enter the code you received on your phone."
3380 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3381
3382 #: actions/smssettings.php:138
3383 #, fuzzy
3384 msgid "SMS phone number"
3385 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3386
3387 #: actions/smssettings.php:140
3388 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3389 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3390
3391 #: actions/smssettings.php:174
3392 msgid ""
3393 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3394 "from my carrier."
3395 msgstr ""
3396 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3397 "такси от оператора."
3398
3399 #: actions/smssettings.php:306
3400 msgid "No phone number."
3401 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3402
3403 #: actions/smssettings.php:311
3404 msgid "No carrier selected."
3405 msgstr "Не е избран оператор."
3406
3407 #: actions/smssettings.php:318
3408 msgid "That is already your phone number."
3409 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3410
3411 #: actions/smssettings.php:321
3412 msgid "That phone number already belongs to another user."
3413 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3414
3415 #: actions/smssettings.php:347
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3419 "for the code and instructions on how to use it."
3420 msgstr ""
3421 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3422 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3423 "използването му."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:374
3426 msgid "That is the wrong confirmation number."
3427 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3428
3429 #: actions/smssettings.php:405
3430 msgid "That is not your phone number."
3431 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3432
3433 #: actions/smssettings.php:465
3434 msgid "Mobile carrier"
3435 msgstr "Мобилен оператор"
3436
3437 #: actions/smssettings.php:469
3438 msgid "Select a carrier"
3439 msgstr "Изберете оператор"
3440
3441 #: actions/smssettings.php:476
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3445 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3446 msgstr ""
3447 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3448 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3449
3450 #: actions/smssettings.php:498
3451 msgid "No code entered"
3452 msgstr "Не е въведен код."
3453
3454 #: actions/subedit.php:70
3455 msgid "You are not subscribed to that profile."
3456 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3457
3458 #: actions/subedit.php:83
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Could not save subscription."
3461 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3462
3463 #: actions/subscribe.php:55
3464 msgid "Not a local user."
3465 msgstr "Не е локален потребител."
3466
3467 #: actions/subscribe.php:69
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Subscribed"
3470 msgstr "Абониране"
3471
3472 #: actions/subscribers.php:50
3473 #, php-format
3474 msgid "%s subscribers"
3475 msgstr "%s абоната"
3476
3477 #: actions/subscribers.php:52
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3480 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3481
3482 #: actions/subscribers.php:63
3483 msgid "These are the people who listen to your notices."
3484 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3485
3486 #: actions/subscribers.php:67
3487 #, php-format
3488 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3489 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3490
3491 #: actions/subscribers.php:108
3492 msgid ""
3493 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3494 "return the favor"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/subscribers.php:110
3498 #, php-format
3499 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/subscribers.php:114
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3506 "%) and be the first?"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/subscriptions.php:52
3510 #, php-format
3511 msgid "%s subscriptions"
3512 msgstr "Абонаменти на %s"
3513
3514 #: actions/subscriptions.php:54
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3517 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3518
3519 #: actions/subscriptions.php:65
3520 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3521 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3522
3523 #: actions/subscriptions.php:69
3524 #, php-format
3525 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3526 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3527
3528 #: actions/subscriptions.php:121
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3532 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3533 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3534 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3535 "automatically subscribe to people you already follow there."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3539 #, php-format
3540 msgid "%s is not listening to anyone."
3541 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3542
3543 #: actions/subscriptions.php:194
3544 msgid "Jabber"
3545 msgstr "Jabber"
3546
3547 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3548 msgid "SMS"
3549 msgstr "SMS"
3550
3551 #: actions/tag.php:86
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3554 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3555
3556 #: actions/tag.php:92
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3559 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3560
3561 #: actions/tag.php:98
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3564 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3565
3566 #: actions/tagother.php:39
3567 #, fuzzy
3568 msgid "No ID argument."
3569 msgstr "Няма такъв документ."
3570
3571 #: actions/tagother.php:65
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Tag %s"
3574 msgstr "Етикети"
3575
3576 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3577 msgid "User profile"
3578 msgstr "Потребителски профил"
3579
3580 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3581 msgid "Photo"
3582 msgstr "Снимка"
3583
3584 #: actions/tagother.php:141
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Tag user"
3587 msgstr "Етикети"
3588
3589 #: actions/tagother.php:151
3590 msgid ""
3591 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3592 "separated"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/tagother.php:193
3596 msgid ""
3597 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/tagother.php:200
3601 msgid "Could not save tags."
3602 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3603
3604 #: actions/tagother.php:236
3605 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/tagrss.php:35
3609 msgid "No such tag."
3610 msgstr "Няма такъв етикет."
3611
3612 #: actions/twitapitrends.php:87
3613 msgid "API method under construction."
3614 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3615
3616 #: actions/unblock.php:59
3617 msgid "You haven't blocked that user."
3618 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3619
3620 #: actions/unsandbox.php:72
3621 #, fuzzy
3622 msgid "User is not sandboxed."
3623 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3624
3625 #: actions/unsilence.php:72
3626 msgid "User is not silenced."
3627 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3628
3629 #: actions/unsubscribe.php:77
3630 #, fuzzy
3631 msgid "No profile id in request."
3632 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3633
3634 #: actions/unsubscribe.php:98
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Unsubscribed"
3637 msgstr "Отписване"
3638
3639 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3646 #: lib/personalgroupnav.php:115
3647 msgid "User"
3648 msgstr "Потребител"
3649
3650 #: actions/useradminpanel.php:69
3651 msgid "User settings for this StatusNet site."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/useradminpanel.php:149
3655 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/useradminpanel.php:155
3659 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/useradminpanel.php:165
3663 #, php-format
3664 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3668 #: lib/personalgroupnav.php:109
3669 msgid "Profile"
3670 msgstr "Профил"
3671
3672 #: actions/useradminpanel.php:222
3673 msgid "Bio Limit"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/useradminpanel.php:223
3677 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/useradminpanel.php:231
3681 msgid "New users"
3682 msgstr "Нови потребители"
3683
3684 #: actions/useradminpanel.php:235
3685 msgid "New user welcome"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/useradminpanel.php:236
3689 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/useradminpanel.php:241
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Default subscription"
3695 msgstr "Всички абонаменти"
3696
3697 #: actions/useradminpanel.php:242
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3700 msgstr ""
3701 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3702 "ботове)."
3703
3704 #: actions/useradminpanel.php:251
3705 msgid "Invitations"
3706 msgstr "Покани"
3707
3708 #: actions/useradminpanel.php:256
3709 msgid "Invitations enabled"
3710 msgstr "Поканите са включени"
3711
3712 #: actions/useradminpanel.php:258
3713 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/useradminpanel.php:265
3717 msgid "Sessions"
3718 msgstr "Сесии"
3719
3720 #: actions/useradminpanel.php:270
3721 msgid "Handle sessions"
3722 msgstr "Управление на сесии"
3723
3724 #: actions/useradminpanel.php:272
3725 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:276
3729 msgid "Session debugging"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/useradminpanel.php:278
3733 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/userauthorization.php:105
3737 msgid "Authorize subscription"
3738 msgstr "Одобряване на абонамента"
3739
3740 #: actions/userauthorization.php:110
3741 #, fuzzy
3742 msgid ""
3743 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3744 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3745 "click “Reject”."
3746 msgstr ""
3747 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3748 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3749
3750 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3751 msgid "License"
3752 msgstr "Лиценз"
3753
3754 #: actions/userauthorization.php:209
3755 msgid "Accept"
3756 msgstr "Приемане"
3757
3758 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3759 #: lib/subscribeform.php:139
3760 msgid "Subscribe to this user"
3761 msgstr "Абониране за този потребител"
3762
3763 #: actions/userauthorization.php:211
3764 msgid "Reject"
3765 msgstr "Охвърляне"
3766
3767 #: actions/userauthorization.php:212
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Reject this subscription"
3770 msgstr "Абонаменти на %s"
3771
3772 #: actions/userauthorization.php:225
3773 msgid "No authorization request!"
3774 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3775
3776 #: actions/userauthorization.php:247
3777 msgid "Subscription authorized"
3778 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3779
3780 #: actions/userauthorization.php:249
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3784 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3785 "subscription. Your subscription token is:"
3786 msgstr ""
3787 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3788 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3789
3790 #: actions/userauthorization.php:259
3791 msgid "Subscription rejected"
3792 msgstr "Абонаментът е отказан"
3793
3794 #: actions/userauthorization.php:261
3795 #, fuzzy
3796 msgid ""
3797 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3798 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3799 "subscription."
3800 msgstr ""
3801 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3802 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3803
3804 #: actions/userauthorization.php:296
3805 #, php-format
3806 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/userauthorization.php:301
3810 #, php-format
3811 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/userauthorization.php:307
3815 #, php-format
3816 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/userauthorization.php:322
3820 #, php-format
3821 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/userauthorization.php:338
3825 #, php-format
3826 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:343
3830 #, fuzzy, php-format
3831 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3832 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:348
3835 #, fuzzy, php-format
3836 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3837 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3838
3839 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Profile design"
3842 msgstr "Настройки на профила"
3843
3844 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3845 msgid ""
3846 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3847 "palette of your choice."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/userdesignsettings.php:282
3851 msgid "Enjoy your hotdog!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/usergroups.php:130
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Search for more groups"
3857 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3858
3859 #: actions/usergroups.php:153
3860 #, php-format
3861 msgid "%s is not a member of any group."
3862 msgstr "%s не членува в никоя група."
3863
3864 #: actions/usergroups.php:158
3865 #, php-format
3866 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/version.php:73
3870 #, fuzzy, php-format
3871 msgid "StatusNet %s"
3872 msgstr "Статистики"
3873
3874 #: actions/version.php:153
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3878 "Inc. and contributors."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/version.php:157
3882 #, fuzzy
3883 msgid "StatusNet"
3884 msgstr "Бележката е изтрита."
3885
3886 #: actions/version.php:161
3887 msgid "Contributors"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/version.php:168
3891 msgid ""
3892 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3893 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3894 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3895 "any later version. "
3896 msgstr ""
3897
3898 #: actions/version.php:174
3899 msgid ""
3900 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3901 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3902 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3903 "for more details. "
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/version.php:180
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3910 "along with this program.  If not, see %s."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/version.php:189
3914 msgid "Plugins"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/version.php:195
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Name"
3920 msgstr "Псевдоним"
3921
3922 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Version"
3925 msgstr "Сесии"
3926
3927 #: actions/version.php:197
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Author(s)"
3930 msgstr "Автор"
3931
3932 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3933 msgid "Description"
3934 msgstr "Описание"
3935
3936 #: classes/File.php:137
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3940 "to upload a smaller version."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: classes/File.php:147
3944 #, php-format
3945 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: classes/File.php:154
3949 #, php-format
3950 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: classes/Message.php:45
3954 #, fuzzy
3955 msgid "You are banned from sending direct messages."
3956 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3957
3958 #: classes/Message.php:61
3959 msgid "Could not insert message."
3960 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3961
3962 #: classes/Message.php:71
3963 msgid "Could not update message with new URI."
3964 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3965
3966 #: classes/Notice.php:172
3967 #, php-format
3968 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: classes/Notice.php:226
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Problem saving notice. Too long."
3974 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3975
3976 #: classes/Notice.php:230
3977 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3978 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3979
3980 #: classes/Notice.php:235
3981 msgid ""
3982 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3983 msgstr ""
3984 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3985 "отново след няколко минути."
3986
3987 #: classes/Notice.php:241
3988 #, fuzzy
3989 msgid ""
3990 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3991 "few minutes."
3992 msgstr ""
3993 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3994 "отново след няколко минути."
3995
3996 #: classes/Notice.php:247
3997 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3998 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3999
4000 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4001 msgid "Problem saving notice."
4002 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4003
4004 #: classes/Notice.php:1034
4005 #, php-format
4006 msgid "DB error inserting reply: %s"
4007 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4008
4009 #: classes/Notice.php:1359
4010 #, php-format
4011 msgid "RT @%1$s %2$s"
4012 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4013
4014 #: classes/User.php:368
4015 #, php-format
4016 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4017 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4018
4019 #: classes/User_group.php:380
4020 msgid "Could not create group."
4021 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4022
4023 #: classes/User_group.php:409
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Could not set group membership."
4026 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4027
4028 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4029 msgid "Change your profile settings"
4030 msgstr "Промяна настройките на профила"
4031
4032 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4033 msgid "Upload an avatar"
4034 msgstr "Качване на аватар"
4035
4036 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4037 msgid "Change your password"
4038 msgstr "Смяна на паролата"
4039
4040 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4041 msgid "Change email handling"
4042 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4043
4044 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Design your profile"
4047 msgstr "Потребителски профил"
4048
4049 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4050 msgid "Other"
4051 msgstr "Друго"
4052
4053 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4054 msgid "Other options"
4055 msgstr "Други настройки"
4056
4057 #: lib/action.php:159
4058 msgid "Untitled page"
4059 msgstr "Неозаглавена страница"
4060
4061 #: lib/action.php:427
4062 msgid "Primary site navigation"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: lib/action.php:433
4066 msgid "Home"
4067 msgstr "Начало"
4068
4069 #: lib/action.php:433
4070 msgid "Personal profile and friends timeline"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: lib/action.php:435
4074 msgid "Account"
4075 msgstr "Сметка"
4076
4077 #: lib/action.php:435
4078 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4079 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4080
4081 #: lib/action.php:438
4082 msgid "Connect"
4083 msgstr "Свързване"
4084
4085 #: lib/action.php:438
4086 msgid "Connect to services"
4087 msgstr "Свързване към услуги"
4088
4089 #: lib/action.php:442
4090 msgid "Change site configuration"
4091 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4092
4093 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4094 msgid "Invite"
4095 msgstr "Покани"
4096
4097 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4098 #, php-format
4099 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4100 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4101
4102 #: lib/action.php:452
4103 msgid "Logout"
4104 msgstr "Изход"
4105
4106 #: lib/action.php:452
4107 msgid "Logout from the site"
4108 msgstr "Излизане от сайта"
4109
4110 #: lib/action.php:457
4111 msgid "Create an account"
4112 msgstr "Създаване на нова сметка"
4113
4114 #: lib/action.php:460
4115 msgid "Login to the site"
4116 msgstr "Влизане в сайта"
4117
4118 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4119 msgid "Help"
4120 msgstr "Помощ"
4121
4122 #: lib/action.php:463
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Help me!"
4125 msgstr "Помощ"
4126
4127 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4128 msgid "Search"
4129 msgstr "Търсене"
4130
4131 #: lib/action.php:466
4132 msgid "Search for people or text"
4133 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4134
4135 #: lib/action.php:487
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Site notice"
4138 msgstr "Нова бележка"
4139
4140 #: lib/action.php:553
4141 msgid "Local views"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/action.php:619
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Page notice"
4147 msgstr "Нова бележка"
4148
4149 #: lib/action.php:721
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Secondary site navigation"
4152 msgstr "Абонаменти"
4153
4154 #: lib/action.php:728
4155 msgid "About"
4156 msgstr "Относно"
4157
4158 #: lib/action.php:730
4159 msgid "FAQ"
4160 msgstr "Въпроси"
4161
4162 #: lib/action.php:734
4163 msgid "TOS"
4164 msgstr "Условия"
4165
4166 #: lib/action.php:737
4167 msgid "Privacy"
4168 msgstr "Поверителност"
4169
4170 #: lib/action.php:739
4171 msgid "Source"
4172 msgstr "Изходен код"
4173
4174 #: lib/action.php:743
4175 msgid "Contact"
4176 msgstr "Контакт"
4177
4178 #: lib/action.php:745
4179 msgid "Badge"
4180 msgstr "Табелка"
4181
4182 #: lib/action.php:773
4183 msgid "StatusNet software license"
4184 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4185
4186 #: lib/action.php:776
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4190 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4191 msgstr ""
4192 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4193 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4194
4195 #: lib/action.php:778
4196 #, php-format
4197 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4198 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4199
4200 #: lib/action.php:780
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4204 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4205 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4206 msgstr ""
4207 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4208 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4209 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4210
4211 #: lib/action.php:794
4212 msgid "Site content license"
4213 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4214
4215 #: lib/action.php:803
4216 msgid "All "
4217 msgstr "Всички "
4218
4219 #: lib/action.php:808
4220 msgid "license."
4221 msgstr "лиценз."
4222
4223 #: lib/action.php:1102
4224 msgid "Pagination"
4225 msgstr "Страниране"
4226
4227 #: lib/action.php:1111
4228 msgid "After"
4229 msgstr "След"
4230
4231 #: lib/action.php:1119
4232 msgid "Before"
4233 msgstr "Преди"
4234
4235 #: lib/action.php:1167
4236 msgid "There was a problem with your session token."
4237 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4238
4239 #: lib/adminpanelaction.php:96
4240 msgid "You cannot make changes to this site."
4241 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4242
4243 #: lib/adminpanelaction.php:107
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4246 msgstr "Записването не е позволено."
4247
4248 #: lib/adminpanelaction.php:206
4249 #, fuzzy
4250 msgid "showForm() not implemented."
4251 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4252
4253 #: lib/adminpanelaction.php:235
4254 #, fuzzy
4255 msgid "saveSettings() not implemented."
4256 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4257
4258 #: lib/adminpanelaction.php:258
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Unable to delete design setting."
4261 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4262
4263 #: lib/adminpanelaction.php:312
4264 msgid "Basic site configuration"
4265 msgstr "Основна настройка на сайта"
4266
4267 #: lib/adminpanelaction.php:317
4268 msgid "Design configuration"
4269 msgstr "Настройка на оформлението"
4270
4271 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4272 msgid "Paths configuration"
4273 msgstr "Настройка на пътищата"
4274
4275 #: lib/attachmentlist.php:87
4276 msgid "Attachments"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/attachmentlist.php:265
4280 msgid "Author"
4281 msgstr "Автор"
4282
4283 #: lib/attachmentlist.php:278
4284 msgid "Provider"
4285 msgstr "Доставчик"
4286
4287 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4288 msgid "Notices where this attachment appears"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4292 msgid "Tags for this attachment"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Password changing failed"
4298 msgstr "Паролата е записана."
4299
4300 #: lib/authenticationplugin.php:197
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Password changing is not allowed"
4303 msgstr "Паролата е записана."
4304
4305 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4306 msgid "Command results"
4307 msgstr "Резултат от командата"
4308
4309 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4310 msgid "Command complete"
4311 msgstr "Командата е изпълнена"
4312
4313 #: lib/channel.php:221
4314 msgid "Command failed"
4315 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4316
4317 #: lib/command.php:44
4318 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4319 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4320
4321 #: lib/command.php:88
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4324 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4325
4326 #: lib/command.php:92
4327 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/command.php:99
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Nudge sent to %s."
4333 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4334
4335 #: lib/command.php:126
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "Subscriptions: %1$s\n"
4339 "Subscribers: %2$s\n"
4340 "Notices: %3$s"
4341 msgstr ""
4342 "Абонаменти: %1$s\n"
4343 "Абонати: %2$s\n"
4344 "Бележки: %3$s"
4345
4346 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Notice with that id does not exist."
4349 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4350
4351 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4352 #: lib/command.php:532
4353 #, fuzzy
4354 msgid "User has no last notice."
4355 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4356
4357 #: lib/command.php:190
4358 msgid "Notice marked as fave."
4359 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4360
4361 #: lib/command.php:284
4362 #, fuzzy, php-format
4363 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4364 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4365
4366 #: lib/command.php:318
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Full name: %s"
4369 msgstr "Пълно име: %s"
4370
4371 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4372 #, php-format
4373 msgid "Location: %s"
4374 msgstr "Местоположение: %s"
4375
4376 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4377 #, php-format
4378 msgid "Homepage: %s"
4379 msgstr "Домашна страница: %s"
4380
4381 #: lib/command.php:327
4382 #, php-format
4383 msgid "About: %s"
4384 msgstr "Относно: %s"
4385
4386 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4389 msgstr ""
4390 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4391
4392 #: lib/command.php:378
4393 msgid "Error sending direct message."
4394 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4395
4396 #: lib/command.php:435
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Notice from %s repeated."
4399 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4400
4401 #: lib/command.php:437
4402 msgid "Error repeating notice."
4403 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4404
4405 #: lib/command.php:491
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4408 msgstr ""
4409 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4410
4411 #: lib/command.php:500
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "Reply to %s sent."
4414 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4415
4416 #: lib/command.php:502
4417 msgid "Error saving notice."
4418 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4419
4420 #: lib/command.php:556
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4423 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4424
4425 #: lib/command.php:563
4426 #, php-format
4427 msgid "Subscribed to %s"
4428 msgstr "Абонирани сте за %s."
4429
4430 #: lib/command.php:584
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4433 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4434
4435 #: lib/command.php:591
4436 #, php-format
4437 msgid "Unsubscribed from %s"
4438 msgstr "Отписани сте от %s."
4439
4440 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4441 msgid "Command not yet implemented."
4442 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4443
4444 #: lib/command.php:612
4445 msgid "Notification off."
4446 msgstr "Уведомлението е изключено."
4447
4448 #: lib/command.php:614
4449 msgid "Can't turn off notification."
4450 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4451
4452 #: lib/command.php:635
4453 msgid "Notification on."
4454 msgstr "Уведомлението е включено."
4455
4456 #: lib/command.php:637
4457 msgid "Can't turn on notification."
4458 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4459
4460 #: lib/command.php:650
4461 msgid "Login command is disabled."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/command.php:664
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "Could not create login token for %s."
4467 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4468
4469 #: lib/command.php:669
4470 #, php-format
4471 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/command.php:685
4475 msgid "You are not subscribed to anyone."
4476 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4477
4478 #: lib/command.php:687
4479 msgid "You are subscribed to this person:"
4480 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4481 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4482 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4483
4484 #: lib/command.php:707
4485 msgid "No one is subscribed to you."
4486 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4487
4488 #: lib/command.php:709
4489 msgid "This person is subscribed to you:"
4490 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4491 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4492 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4493
4494 #: lib/command.php:729
4495 msgid "You are not a member of any groups."
4496 msgstr "Не членувате в нито една група."
4497
4498 #: lib/command.php:731
4499 msgid "You are a member of this group:"
4500 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4501 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4502 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4503
4504 #: lib/command.php:745
4505 msgid ""
4506 "Commands:\n"
4507 "on - turn on notifications\n"
4508 "off - turn off notifications\n"
4509 "help - show this help\n"
4510 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4511 "groups - lists the groups you have joined\n"
4512 "subscriptions - list the people you follow\n"
4513 "subscribers - list the people that follow you\n"
4514 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4515 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4516 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4517 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4518 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4519 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4520 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4521 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4522 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4523 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4524 "join <group> - join group\n"
4525 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4526 "drop <group> - leave group\n"
4527 "stats - get your stats\n"
4528 "stop - same as 'off'\n"
4529 "quit - same as 'off'\n"
4530 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4531 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4532 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4533 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4534 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4535 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4536 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4537 "track <word> - not yet implemented.\n"
4538 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4539 "track off - not yet implemented.\n"
4540 "untrack all - not yet implemented.\n"
4541 "tracks - not yet implemented.\n"
4542 "tracking - not yet implemented.\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/common.php:199
4546 msgid "No configuration file found. "
4547 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4548
4549 #: lib/common.php:200
4550 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/common.php:201
4554 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/common.php:202
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Go to the installer."
4560 msgstr "Влизане в сайта"
4561
4562 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4563 msgid "IM"
4564 msgstr "IM"
4565
4566 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4567 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4568 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4569
4570 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4571 msgid "Updates by SMS"
4572 msgstr "Бележки през SMS"
4573
4574 #: lib/dberroraction.php:60
4575 msgid "Database error"
4576 msgstr "Грешка в базата от данни"
4577
4578 #: lib/designsettings.php:105
4579 msgid "Upload file"
4580 msgstr "Качване на файл"
4581
4582 #: lib/designsettings.php:109
4583 msgid ""
4584 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4585 msgstr ""
4586 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4587 "2MB."
4588
4589 #: lib/designsettings.php:418
4590 msgid "Design defaults restored."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Disfavor this notice"
4596 msgstr "%s любими бележки"
4597
4598 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4599 msgid "Favor this notice"
4600 msgstr "Отбелязване като любимо"
4601
4602 #: lib/favorform.php:140
4603 msgid "Favor"
4604 msgstr "Любимо"
4605
4606 #: lib/feed.php:85
4607 msgid "RSS 1.0"
4608 msgstr "RSS 1.0"
4609
4610 #: lib/feed.php:87
4611 msgid "RSS 2.0"
4612 msgstr "RSS 2.0"
4613
4614 #: lib/feed.php:89
4615 msgid "Atom"
4616 msgstr "Atom"
4617
4618 #: lib/feed.php:91
4619 msgid "FOAF"
4620 msgstr "FOAF"
4621
4622 #: lib/feedlist.php:64
4623 msgid "Export data"
4624 msgstr "Изнасяне на данните"
4625
4626 #: lib/galleryaction.php:121
4627 msgid "Filter tags"
4628 msgstr "Филтриране на етикетите"
4629
4630 #: lib/galleryaction.php:131
4631 msgid "All"
4632 msgstr "Всички"
4633
4634 #: lib/galleryaction.php:139
4635 msgid "Select tag to filter"
4636 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4637
4638 #: lib/galleryaction.php:140
4639 msgid "Tag"
4640 msgstr "Етикет"
4641
4642 #: lib/galleryaction.php:141
4643 msgid "Choose a tag to narrow list"
4644 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4645
4646 #: lib/galleryaction.php:143
4647 msgid "Go"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/groupeditform.php:163
4651 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4652 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4653
4654 #: lib/groupeditform.php:168
4655 msgid "Describe the group or topic"
4656 msgstr "Опишете групата или темата"
4657
4658 #: lib/groupeditform.php:170
4659 #, php-format
4660 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4661 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4662
4663 #: lib/groupeditform.php:179
4664 msgid ""
4665 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4666 msgstr ""
4667 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4668
4669 #: lib/groupeditform.php:187
4670 #, php-format
4671 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/groupnav.php:85
4675 msgid "Group"
4676 msgstr "Група"
4677
4678 #: lib/groupnav.php:101
4679 msgid "Blocked"
4680 msgstr "Блокирани"
4681
4682 #: lib/groupnav.php:102
4683 #, php-format
4684 msgid "%s blocked users"
4685 msgstr "%s блокирани потребителя"
4686
4687 #: lib/groupnav.php:108
4688 #, php-format
4689 msgid "Edit %s group properties"
4690 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4691
4692 #: lib/groupnav.php:113
4693 msgid "Logo"
4694 msgstr "Лого"
4695
4696 #: lib/groupnav.php:114
4697 #, php-format
4698 msgid "Add or edit %s logo"
4699 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4700
4701 #: lib/groupnav.php:120
4702 #, fuzzy, php-format
4703 msgid "Add or edit %s design"
4704 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4705
4706 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4707 msgid "Groups with most members"
4708 msgstr "Групи с най-много членове"
4709
4710 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4711 msgid "Groups with most posts"
4712 msgstr "Групи с най-много бележки"
4713
4714 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4715 #, php-format
4716 msgid "Tags in %s group's notices"
4717 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4718
4719 #: lib/htmloutputter.php:103
4720 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4721 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4722
4723 #: lib/imagefile.php:75
4724 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4726 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4727
4728 #: lib/imagefile.php:80
4729 msgid "Partial upload."
4730 msgstr "Частично качване на файла."
4731
4732 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4733 msgid "System error uploading file."
4734 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4735
4736 #: lib/imagefile.php:96
4737 msgid "Not an image or corrupt file."
4738 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4739
4740 #: lib/imagefile.php:105
4741 msgid "Unsupported image file format."
4742 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4743
4744 #: lib/imagefile.php:118
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Lost our file."
4747 msgstr "Няма такава бележка."
4748
4749 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4750 msgid "Unknown file type"
4751 msgstr "Неподдържан вид файл"
4752
4753 #: lib/imagefile.php:217
4754 msgid "MB"
4755 msgstr "MB"
4756
4757 #: lib/imagefile.php:219
4758 msgid "kB"
4759 msgstr "kB"
4760
4761 #: lib/jabber.php:191
4762 #, php-format
4763 msgid "[%s]"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/joinform.php:114
4767 msgid "Join"
4768 msgstr "Присъединяване"
4769
4770 #: lib/leaveform.php:114
4771 msgid "Leave"
4772 msgstr "Напускане"
4773
4774 #: lib/logingroupnav.php:80
4775 msgid "Login with a username and password"
4776 msgstr "Вход с име и парола"
4777
4778 #: lib/logingroupnav.php:86
4779 msgid "Sign up for a new account"
4780 msgstr "Създаване на нова сметка"
4781
4782 #: lib/mail.php:172
4783 msgid "Email address confirmation"
4784 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4785
4786 #: lib/mail.php:174
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "Hey, %s.\n"
4790 "\n"
4791 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4792 "\n"
4793 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4794 "\n"
4795 "\t%s\n"
4796 "\n"
4797 "If not, just ignore this message.\n"
4798 "\n"
4799 "Thanks for your time, \n"
4800 "%s\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/mail.php:236
4804 #, php-format
4805 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4806 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4807
4808 #: lib/mail.php:241
4809 #, php-format
4810 msgid ""
4811 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4812 "\n"
4813 "\t%3$s\n"
4814 "\n"
4815 "%4$s%5$s%6$s\n"
4816 "Faithfully yours,\n"
4817 "%7$s.\n"
4818 "\n"
4819 "----\n"
4820 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4821 msgstr ""
4822 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4823 "\n"
4824 "%3$s\n"
4825 "\n"
4826 "%4$s%5$s%6$s\n"
4827 "С уважение,\n"
4828 "%7$s.\n"
4829 "\n"
4830 "----\n"
4831 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4832
4833 #: lib/mail.php:258
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "Bio: %s"
4836 msgstr ""
4837 "Биография: %s\n"
4838 "\n"
4839
4840 #: lib/mail.php:286
4841 #, php-format
4842 msgid "New email address for posting to %s"
4843 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4844
4845 #: lib/mail.php:289
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4849 "\n"
4850 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4851 "\n"
4852 "More email instructions at %3$s.\n"
4853 "\n"
4854 "Faithfully yours,\n"
4855 "%4$s"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/mail.php:413
4859 #, php-format
4860 msgid "%s status"
4861 msgstr "Състояние на %s"
4862
4863 #: lib/mail.php:439
4864 msgid "SMS confirmation"
4865 msgstr "Потвърждение за SMS"
4866
4867 #: lib/mail.php:463
4868 #, php-format
4869 msgid "You've been nudged by %s"
4870 msgstr "Побутнати сте от %s"
4871
4872 #: lib/mail.php:467
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4876 "to post some news.\n"
4877 "\n"
4878 "So let's hear from you :)\n"
4879 "\n"
4880 "%3$s\n"
4881 "\n"
4882 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4883 "\n"
4884 "With kind regards,\n"
4885 "%4$s\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/mail.php:510
4889 #, php-format
4890 msgid "New private message from %s"
4891 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4892
4893 #: lib/mail.php:514
4894 #, php-format
4895 msgid ""
4896 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4897 "\n"
4898 "------------------------------------------------------\n"
4899 "%3$s\n"
4900 "------------------------------------------------------\n"
4901 "\n"
4902 "You can reply to their message here:\n"
4903 "\n"
4904 "%4$s\n"
4905 "\n"
4906 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4907 "\n"
4908 "With kind regards,\n"
4909 "%5$s\n"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/mail.php:559
4913 #, php-format
4914 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4915 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4916
4917 #: lib/mail.php:561
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4921 "\n"
4922 "The URL of your notice is:\n"
4923 "\n"
4924 "%3$s\n"
4925 "\n"
4926 "The text of your notice is:\n"
4927 "\n"
4928 "%4$s\n"
4929 "\n"
4930 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4931 "\n"
4932 "%5$s\n"
4933 "\n"
4934 "Faithfully yours,\n"
4935 "%6$s\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/mail.php:624
4939 #, php-format
4940 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/mail.php:626
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4947 "\n"
4948 "The notice is here:\n"
4949 "\n"
4950 "\t%3$s\n"
4951 "\n"
4952 "It reads:\n"
4953 "\n"
4954 "\t%4$s\n"
4955 "\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/mailbox.php:89
4959 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4960 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4961
4962 #: lib/mailbox.php:139
4963 msgid ""
4964 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4965 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
4969 msgid "from"
4970 msgstr "от"
4971
4972 #: lib/mailhandler.php:37
4973 msgid "Could not parse message."
4974 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
4975
4976 #: lib/mailhandler.php:42
4977 msgid "Not a registered user."
4978 msgstr "Това не е регистриран потребител."
4979
4980 #: lib/mailhandler.php:46
4981 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4982 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
4983
4984 #: lib/mailhandler.php:50
4985 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4986 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
4987
4988 #: lib/mailhandler.php:228
4989 #, fuzzy, php-format
4990 msgid "Unsupported message type: %s"
4991 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4992
4993 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4994 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/mediafile.php:142
4998 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/mediafile.php:147
5002 msgid ""
5003 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5004 "the HTML form."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/mediafile.php:152
5008 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/mediafile.php:159
5012 msgid "Missing a temporary folder."
5013 msgstr "Липсва временна папка."
5014
5015 #: lib/mediafile.php:162
5016 msgid "Failed to write file to disk."
5017 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5018
5019 #: lib/mediafile.php:165
5020 msgid "File upload stopped by extension."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5024 msgid "File exceeds user's quota."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5028 msgid "File could not be moved to destination directory."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Could not determine file's MIME type."
5034 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5035
5036 #: lib/mediafile.php:270
5037 #, php-format
5038 msgid " Try using another %s format."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/mediafile.php:275
5042 #, php-format
5043 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/messageform.php:120
5047 msgid "Send a direct notice"
5048 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5049
5050 #: lib/messageform.php:146
5051 msgid "To"
5052 msgstr "До"
5053
5054 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5055 msgid "Available characters"
5056 msgstr "Налични знаци"
5057
5058 #: lib/noticeform.php:160
5059 msgid "Send a notice"
5060 msgstr "Изпращане на бележка"
5061
5062 #: lib/noticeform.php:173
5063 #, php-format
5064 msgid "What's up, %s?"
5065 msgstr "Какво става, %s?"
5066
5067 #: lib/noticeform.php:192
5068 msgid "Attach"
5069 msgstr "Прикрепяне"
5070
5071 #: lib/noticeform.php:196
5072 msgid "Attach a file"
5073 msgstr "Прикрепяне на файл"
5074
5075 #: lib/noticeform.php:212
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Share my location."
5078 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5079
5080 #: lib/noticeform.php:214
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Do not share my location."
5083 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5084
5085 #: lib/noticeform.php:215
5086 msgid "Hide this info"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/noticelist.php:428
5090 #, php-format
5091 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/noticelist.php:429
5095 msgid "N"
5096 msgstr "С"
5097
5098 #: lib/noticelist.php:429
5099 msgid "S"
5100 msgstr "Ю"
5101
5102 #: lib/noticelist.php:430
5103 msgid "E"
5104 msgstr "И"
5105
5106 #: lib/noticelist.php:430
5107 msgid "W"
5108 msgstr "З"
5109
5110 #: lib/noticelist.php:436
5111 msgid "at"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/noticelist.php:531
5115 msgid "in context"
5116 msgstr "в контекст"
5117
5118 #: lib/noticelist.php:556
5119 msgid "Repeated by"
5120 msgstr "Повторено от"
5121
5122 #: lib/noticelist.php:585
5123 msgid "Reply to this notice"
5124 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5125
5126 #: lib/noticelist.php:586
5127 msgid "Reply"
5128 msgstr "Отговор"
5129
5130 #: lib/noticelist.php:628
5131 msgid "Notice repeated"
5132 msgstr "Бележката е повторена."
5133
5134 #: lib/nudgeform.php:116
5135 msgid "Nudge this user"
5136 msgstr "Побутване на този потребител"
5137
5138 #: lib/nudgeform.php:128
5139 msgid "Nudge"
5140 msgstr "Побутване"
5141
5142 #: lib/nudgeform.php:128
5143 msgid "Send a nudge to this user"
5144 msgstr "Побутване на този потребител"
5145
5146 #: lib/oauthstore.php:283
5147 msgid "Error inserting new profile"
5148 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5149
5150 #: lib/oauthstore.php:291
5151 msgid "Error inserting avatar"
5152 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5153
5154 #: lib/oauthstore.php:311
5155 msgid "Error inserting remote profile"
5156 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5157
5158 #: lib/oauthstore.php:345
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Duplicate notice"
5161 msgstr "Изтриване на бележката"
5162
5163 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5164 #, fuzzy
5165 msgid "You have been banned from subscribing."
5166 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5167
5168 #: lib/oauthstore.php:491
5169 msgid "Couldn't insert new subscription."
5170 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5171
5172 #: lib/personalgroupnav.php:99
5173 msgid "Personal"
5174 msgstr "Лично"
5175
5176 #: lib/personalgroupnav.php:104
5177 msgid "Replies"
5178 msgstr "Отговори"
5179
5180 #: lib/personalgroupnav.php:114
5181 msgid "Favorites"
5182 msgstr "Любими"
5183
5184 #: lib/personalgroupnav.php:124
5185 msgid "Inbox"
5186 msgstr "Входящи"
5187
5188 #: lib/personalgroupnav.php:125
5189 msgid "Your incoming messages"
5190 msgstr "Получените от вас съобщения"
5191
5192 #: lib/personalgroupnav.php:129
5193 msgid "Outbox"
5194 msgstr "Изходящи"
5195
5196 #: lib/personalgroupnav.php:130
5197 msgid "Your sent messages"
5198 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5199
5200 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5201 #, php-format
5202 msgid "Tags in %s's notices"
5203 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5204
5205 #: lib/plugin.php:114
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Unknown"
5208 msgstr "Непознато действие"
5209
5210 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5211 msgid "Subscriptions"
5212 msgstr "Абонаменти"
5213
5214 #: lib/profileaction.php:126
5215 msgid "All subscriptions"
5216 msgstr "Всички абонаменти"
5217
5218 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5219 msgid "Subscribers"
5220 msgstr "Абонати"
5221
5222 #: lib/profileaction.php:157
5223 msgid "All subscribers"
5224 msgstr "Всички абонати"
5225
5226 #: lib/profileaction.php:178
5227 #, fuzzy
5228 msgid "User ID"
5229 msgstr "Потребител"
5230
5231 #: lib/profileaction.php:183
5232 msgid "Member since"
5233 msgstr "Участник от"
5234
5235 #: lib/profileaction.php:245
5236 msgid "All groups"
5237 msgstr "Всички групи"
5238
5239 #: lib/profileformaction.php:123
5240 msgid "No return-to arguments."
5241 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5242
5243 #: lib/profileformaction.php:137
5244 msgid "Unimplemented method."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/publicgroupnav.php:78
5248 msgid "Public"
5249 msgstr "Общ поток"
5250
5251 #: lib/publicgroupnav.php:82
5252 msgid "User groups"
5253 msgstr "Групи"
5254
5255 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5256 msgid "Recent tags"
5257 msgstr "Скорошни етикети"
5258
5259 #: lib/publicgroupnav.php:88
5260 msgid "Featured"
5261 msgstr "Избрано"
5262
5263 #: lib/publicgroupnav.php:92
5264 msgid "Popular"
5265 msgstr "Популярно"
5266
5267 #: lib/repeatform.php:107
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Repeat this notice?"
5270 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5271
5272 #: lib/repeatform.php:132
5273 msgid "Repeat this notice"
5274 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5275
5276 #: lib/sandboxform.php:67
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Sandbox"
5279 msgstr "Входящи"
5280
5281 #: lib/sandboxform.php:78
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Sandbox this user"
5284 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5285
5286 #: lib/searchaction.php:120
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Search site"
5289 msgstr "Търсене"
5290
5291 #: lib/searchaction.php:126
5292 msgid "Keyword(s)"
5293 msgstr "Ключови думи"
5294
5295 #: lib/searchaction.php:162
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Search help"
5298 msgstr "Търсене"
5299
5300 #: lib/searchgroupnav.php:80
5301 msgid "People"
5302 msgstr "Хора"
5303
5304 #: lib/searchgroupnav.php:81
5305 msgid "Find people on this site"
5306 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5307
5308 #: lib/searchgroupnav.php:83
5309 msgid "Find content of notices"
5310 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5311
5312 #: lib/searchgroupnav.php:85
5313 msgid "Find groups on this site"
5314 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5315
5316 #: lib/section.php:89
5317 msgid "Untitled section"
5318 msgstr "Неозаглавен раздел"
5319
5320 #: lib/section.php:106
5321 msgid "More..."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/silenceform.php:67
5325 msgid "Silence"
5326 msgstr "Заглушаване"
5327
5328 #: lib/silenceform.php:78
5329 msgid "Silence this user"
5330 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5331
5332 #: lib/subgroupnav.php:83
5333 #, php-format
5334 msgid "People %s subscribes to"
5335 msgstr "Абонаменти на %s"
5336
5337 #: lib/subgroupnav.php:91
5338 #, php-format
5339 msgid "People subscribed to %s"
5340 msgstr "Абонирани за %s"
5341
5342 #: lib/subgroupnav.php:99
5343 #, php-format
5344 msgid "Groups %s is a member of"
5345 msgstr "Групи, в които участва %s"
5346
5347 #: lib/subs.php:52
5348 msgid "Already subscribed!"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/subs.php:56
5352 msgid "User has blocked you."
5353 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5354
5355 #: lib/subs.php:60
5356 msgid "Could not subscribe."
5357 msgstr "Грешка при абониране."
5358
5359 #: lib/subs.php:79
5360 msgid "Could not subscribe other to you."
5361 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5362
5363 #: lib/subs.php:128
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Not subscribed!"
5366 msgstr "Не сте абонирани!"
5367
5368 #: lib/subs.php:133
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5371 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5372
5373 #: lib/subs.php:146
5374 msgid "Couldn't delete subscription."
5375 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5376
5377 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5378 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5379 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5383 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5384 msgid "People Tagcloud as tagged"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/tagcloudsection.php:56
5388 msgid "None"
5389 msgstr "Без"
5390
5391 #: lib/topposterssection.php:74
5392 msgid "Top posters"
5393 msgstr "Най-често пишещи"
5394
5395 #: lib/unsandboxform.php:69
5396 msgid "Unsandbox"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/unsandboxform.php:80
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Unsandbox this user"
5402 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5403
5404 #: lib/unsilenceform.php:67
5405 msgid "Unsilence"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/unsilenceform.php:78
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Unsilence this user"
5411 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5412
5413 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5414 msgid "Unsubscribe from this user"
5415 msgstr "Отписване от този потребител"
5416
5417 #: lib/unsubscribeform.php:137
5418 msgid "Unsubscribe"
5419 msgstr "Отписване"
5420
5421 #: lib/userprofile.php:116
5422 msgid "Edit Avatar"
5423 msgstr "Редактиране на аватара"
5424
5425 #: lib/userprofile.php:236
5426 msgid "User actions"
5427 msgstr "Потребителски действия"
5428
5429 #: lib/userprofile.php:248
5430 msgid "Edit profile settings"
5431 msgstr "Редактиране на профила"
5432
5433 #: lib/userprofile.php:249
5434 msgid "Edit"
5435 msgstr "Редактиране"
5436
5437 #: lib/userprofile.php:272
5438 msgid "Send a direct message to this user"
5439 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5440
5441 #: lib/userprofile.php:273
5442 msgid "Message"
5443 msgstr "Съобщение"
5444
5445 #: lib/userprofile.php:311
5446 msgid "Moderate"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/util.php:837
5450 msgid "a few seconds ago"
5451 msgstr "преди няколко секунди"
5452
5453 #: lib/util.php:839
5454 msgid "about a minute ago"
5455 msgstr "преди около минута"
5456
5457 #: lib/util.php:841
5458 #, php-format
5459 msgid "about %d minutes ago"
5460 msgstr "преди около %d минути"
5461
5462 #: lib/util.php:843
5463 msgid "about an hour ago"
5464 msgstr "преди около час"
5465
5466 #: lib/util.php:845
5467 #, php-format
5468 msgid "about %d hours ago"
5469 msgstr "преди около %d часа"
5470
5471 #: lib/util.php:847
5472 msgid "about a day ago"
5473 msgstr "преди около ден"
5474
5475 #: lib/util.php:849
5476 #, php-format
5477 msgid "about %d days ago"
5478 msgstr "преди около %d дни"
5479
5480 #: lib/util.php:851
5481 msgid "about a month ago"
5482 msgstr "преди около месец"
5483
5484 #: lib/util.php:853
5485 #, php-format
5486 msgid "about %d months ago"
5487 msgstr "преди около %d месеца"
5488
5489 #: lib/util.php:855
5490 msgid "about a year ago"
5491 msgstr "преди около година"
5492
5493 #: lib/webcolor.php:82
5494 #, php-format
5495 msgid "%s is not a valid color!"
5496 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5497
5498 #: lib/webcolor.php:123
5499 #, php-format
5500 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5501 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."