1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:34:56+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #. TRANS: Button label
77 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgstr "Няма такака страница."
89 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
90 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
91 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
92 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
93 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
94 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
95 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
96 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
97 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
98 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
99 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
100 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
101 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
102 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
103 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
104 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
105 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
106 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
107 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
108 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
109 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Няма такъв потребител"
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s и приятели"
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 #: actions/all.php:139
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
161 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
162 #: actions/all.php:142
165 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
166 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
172 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
173 "post a notice to his or her attention."
177 #: actions/all.php:178
178 msgid "You and friends"
179 msgstr "Вие и приятелите"
181 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
182 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
183 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
184 #: actions/apitimelinehome.php:121
186 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
187 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
189 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
190 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
194 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
195 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
196 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
198 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
199 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
200 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
201 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
202 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
203 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
204 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
205 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
206 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
207 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
208 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
209 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
210 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
211 msgid "API method not found."
212 msgstr "Не е открит методът в API."
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
215 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
218 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
219 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
220 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
222 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
223 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
224 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
225 msgid "This method requires a POST."
226 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
230 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
235 msgid "Could not update user."
236 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
242 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
243 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
244 #: lib/profileaction.php:84
245 msgid "User has no profile."
246 msgstr "Потребителят няма профил."
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
249 msgid "Could not save profile."
250 msgstr "Грешка при запазване на профила."
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
254 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
255 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
256 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
257 #: lib/designsettings.php:283
260 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
261 "current configuration."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
268 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
269 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
270 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
272 msgid "Unable to save your design settings."
273 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
278 msgid "Could not update your design."
279 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
281 #: actions/apiblockcreate.php:105
282 msgid "You cannot block yourself!"
283 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
285 #: actions/apiblockcreate.php:126
286 msgid "Block user failed."
287 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
289 #: actions/apiblockdestroy.php:114
290 msgid "Unblock user failed."
291 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
293 #: actions/apidirectmessage.php:89
295 msgid "Direct messages from %s"
296 msgstr "Преки съобщения от %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:93
300 msgid "All the direct messages sent from %s"
301 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:101
305 msgid "Direct messages to %s"
306 msgstr "Преки съобщения до %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:105
310 msgid "All the direct messages sent to %s"
311 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
314 msgid "No message text!"
315 msgstr "Липсва текст на съобщението"
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
319 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
320 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
323 msgid "Recipient user not found."
324 msgstr "Получателят не е открит"
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
327 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
329 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
388 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Неправилен псевдоним."
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
434 #: actions/apigroupcreate.php:266
436 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
437 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
454 msgid "Group not found."
455 msgstr "Групата не е открита."
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Вече членувате в тази група."
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Не членувате в тази група."
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
479 #. TRANS: %s is a user name
480 #: actions/apigrouplist.php:97
485 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
486 #: actions/apigrouplist.php:107
488 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
489 msgstr "Групи, в които участва %s"
491 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
492 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
493 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
498 #: actions/apigrouplistall.php:95
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Неправилен размер."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Неправилно име или парола!"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
537 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:185
541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
542 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:214
547 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 #: actions/apioauthauthorize.php:227
553 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
557 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
558 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
559 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
561 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
562 msgid "Unexpected form submission."
563 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:259
566 msgid "An application would like to connect to your account"
569 #: actions/apioauthauthorize.php:276
570 msgid "Allow or deny access"
573 #: actions/apioauthauthorize.php:292
576 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
577 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
578 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
581 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
594 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
595 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
596 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
600 #: actions/apioauthauthorize.php:328
604 #: actions/apioauthauthorize.php:334
609 #: actions/apioauthauthorize.php:351
610 msgid "Allow or deny access to your account information."
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
614 msgid "This method requires a POST or DELETE."
615 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
618 msgid "You may not delete another user's status."
619 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
622 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
623 msgid "No such notice."
624 msgstr "Няма такава бележка."
626 #: actions/apistatusesretweet.php:83
627 msgid "Cannot repeat your own notice."
628 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
630 #: actions/apistatusesretweet.php:91
631 msgid "Already repeated that notice."
632 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
634 #: actions/apistatusesshow.php:138
635 msgid "Status deleted."
636 msgstr "Бележката е изтрита."
638 #: actions/apistatusesshow.php:144
639 msgid "No status with that ID found."
640 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
642 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
643 #: lib/mailhandler.php:60
645 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
646 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
648 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
650 msgstr "Не е открито."
652 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
654 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
657 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
658 msgid "Unsupported format."
659 msgstr "Неподдържан формат."
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
663 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
664 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
668 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
669 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
671 #: actions/apitimelinementions.php:117
673 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
674 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
676 #: actions/apitimelinementions.php:130
678 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "Общ поток на %s"
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
688 msgid "%s updates from everyone!"
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Повторено за %s"
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Повторения на %s"
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Бележки с етикет %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
711 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "Няма такъв документ."
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
721 msgstr "Няма псевдоним."
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 msgstr "Няма размер."
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Неправилен размер."
731 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:118
737 #: actions/avatarsettings.php:78
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
741 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
743 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
744 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
745 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
747 msgid "User without matching profile."
748 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
750 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
751 #: actions/grouplogo.php:254
752 msgid "Avatar settings"
753 msgstr "Настройки за аватар"
755 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
756 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
760 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
761 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
765 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
766 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
770 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
774 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
778 #: actions/avatarsettings.php:305
779 msgid "No file uploaded."
780 msgstr "Няма качен файл."
782 #: actions/avatarsettings.php:332
783 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
786 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
787 msgid "Lost our file data."
790 #: actions/avatarsettings.php:370
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "Аватарът е обновен."
794 #: actions/avatarsettings.php:373
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
798 #: actions/avatarsettings.php:397
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "Аватарът е изтрит."
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
808 msgstr "Блокиране на потребителя"
810 #: actions/block.php:130
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
818 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
819 #: actions/groupblock.php:176
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
824 msgid "Do not block this user"
825 msgstr "Да не се блокира този потребител"
827 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
828 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
829 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
833 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
834 msgid "Block this user"
835 msgstr "Блокиране на потребителя"
837 #: actions/block.php:167
838 msgid "Failed to save block information."
839 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
841 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
842 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
843 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
844 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
845 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
846 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
847 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
848 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
849 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
851 #: lib/command.php:358
852 msgid "No such group."
853 msgstr "Няма такава група"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:97
857 msgid "%s blocked profiles"
858 msgstr "Блокирани за %s"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:100
862 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
863 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
865 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
870 #: actions/blockedfromgroup.php:288
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
876 msgstr "Разблокиране"
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "Разблокиране на този потребител"
882 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
883 #: actions/bookmarklet.php:51
888 #: actions/confirmaddress.php:75
889 msgid "No confirmation code."
890 msgstr "Няма код за потвърждение."
892 #: actions/confirmaddress.php:80
893 msgid "Confirmation code not found."
894 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
896 #: actions/confirmaddress.php:85
897 msgid "That confirmation code is not for you!"
898 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
900 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
901 #: actions/confirmaddress.php:91
903 msgid "Unrecognized address type %s."
904 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
906 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
907 #: actions/confirmaddress.php:96
908 msgid "That address has already been confirmed."
909 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
911 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
912 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
913 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
914 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
915 #: actions/smssettings.php:420
916 msgid "Couldn't update user."
917 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
919 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
920 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
921 msgid "Couldn't delete email confirmation."
922 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
924 #: actions/confirmaddress.php:146
925 msgid "Confirm address"
926 msgstr "Потвърждаване на адрес"
928 #: actions/confirmaddress.php:161
930 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
931 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
933 #: actions/conversation.php:99
937 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
938 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
942 #: actions/deleteapplication.php:63
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
947 #: actions/deleteapplication.php:71
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "Бележката няма профил"
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
955 msgid "You are not the owner of this application."
956 msgstr "Не членувате в тази група."
958 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
959 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
960 #: lib/action.php:1253
961 msgid "There was a problem with your session token."
962 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
964 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
966 msgid "Delete application"
967 msgstr "Няма такава бележка."
969 #: actions/deleteapplication.php:149
971 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
972 "about the application from the database, including all existing user "
976 #: actions/deleteapplication.php:156
978 msgid "Do not delete this application"
979 msgstr "Да не се изтрива бележката"
981 #: actions/deleteapplication.php:160
983 msgid "Delete this application"
984 msgstr "Изтриване на бележката"
986 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
987 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
988 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
992 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
993 #: lib/settingsaction.php:72
994 msgid "Not logged in."
995 msgstr "Не сте влезли в системата."
997 #: actions/deletenotice.php:71
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1001 #: actions/deletenotice.php:103
1003 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1005 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Изтриване на бележката"
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Изтриване на бележката"
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 msgstr "Изтриване на потребител"
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1041 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1042 msgid "Delete this user"
1043 msgstr "Изтриване на този потребител"
1045 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1046 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1047 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1048 #: lib/groupnav.php:119
1052 #: actions/designadminpanel.php:74
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1056 #: actions/designadminpanel.php:276
1058 msgid "Invalid logo URL."
1059 msgstr "Неправилен размер."
1061 #: actions/designadminpanel.php:280
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Theme not available: %s."
1064 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1066 #: actions/designadminpanel.php:376
1068 msgstr "Смяна на логото"
1070 #: actions/designadminpanel.php:381
1072 msgstr "Лого на сайта"
1074 #: actions/designadminpanel.php:388
1076 msgid "Change theme"
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgstr "Нова бележка"
1084 #: actions/designadminpanel.php:406
1086 msgid "Theme for the site."
1087 msgstr "Излизане от сайта"
1089 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1090 msgid "Change background image"
1091 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1093 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1094 #: lib/designsettings.php:178
1098 #: actions/designadminpanel.php:428
1099 #, fuzzy, php-format
1101 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1103 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1105 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1106 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1110 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1111 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1115 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1116 msgid "Turn background image on or off."
1119 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1120 msgid "Tile background image"
1123 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1124 msgid "Change colours"
1125 msgstr "Смяна на цветовете"
1127 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1131 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1133 msgstr "Страничен панел"
1135 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1139 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1144 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1145 msgid "Use defaults"
1148 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1149 msgid "Restore default designs"
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1153 msgid "Reset back to default"
1156 #. TRANS: Submit button title
1157 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1158 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1159 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1160 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1161 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1162 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1163 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1164 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1165 #: lib/groupeditform.php:202
1169 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1173 #: actions/disfavor.php:81
1174 msgid "This notice is not a favorite!"
1175 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1177 #: actions/disfavor.php:94
1178 msgid "Add to favorites"
1179 msgstr "Добавяне към любимите"
1181 #: actions/doc.php:158
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "No such document \"%s\""
1184 msgstr "Няма такъв документ."
1186 #: actions/editapplication.php:54
1187 msgid "Edit Application"
1188 msgstr "Редактиране на приложението"
1190 #: actions/editapplication.php:66
1191 msgid "You must be logged in to edit an application."
1192 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1194 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1195 #: actions/showapplication.php:87
1196 msgid "No such application."
1197 msgstr "Няма такова приложение."
1199 #: actions/editapplication.php:161
1201 msgid "Use this form to edit your application."
1202 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1204 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1205 msgid "Name is required."
1206 msgstr "Името е задължително."
1208 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1210 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1213 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1215 msgid "Name already in use. Try another one."
1216 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1218 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1219 msgid "Description is required."
1220 msgstr "Описанието е задължително."
1222 #: actions/editapplication.php:194
1223 msgid "Source URL is too long."
1226 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1228 msgid "Source URL is not valid."
1229 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1231 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1232 msgid "Organization is required."
1235 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1236 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1237 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1239 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1240 msgid "Organization homepage is required."
1243 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1244 msgid "Callback is too long."
1247 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1248 msgid "Callback URL is not valid."
1251 #: actions/editapplication.php:258
1253 msgid "Could not update application."
1254 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1256 #: actions/editgroup.php:56
1258 msgid "Edit %s group"
1259 msgstr "Редактиране на групата %s"
1261 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1262 msgid "You must be logged in to create a group."
1263 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1265 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1268 msgid "You must be an admin to edit the group."
1269 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1271 #: actions/editgroup.php:158
1272 msgid "Use this form to edit the group."
1275 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1277 msgid "description is too long (max %d chars)."
1278 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1280 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1282 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1283 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1285 #: actions/editgroup.php:258
1286 msgid "Could not update group."
1287 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1289 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1291 msgid "Could not create aliases."
1292 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1294 #: actions/editgroup.php:280
1295 msgid "Options saved."
1296 msgstr "Настройките са запазени."
1298 #: actions/emailsettings.php:60
1299 msgid "Email settings"
1300 msgstr "Настройки на е-поща"
1302 #: actions/emailsettings.php:71
1304 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1305 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1307 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1308 #: actions/smssettings.php:104
1312 #: actions/emailsettings.php:105
1313 msgid "Current confirmed email address."
1314 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1316 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1317 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1318 #: actions/smssettings.php:158
1322 #: actions/emailsettings.php:113
1324 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1325 "a message with further instructions."
1327 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1328 "спам) за съобщение с указания."
1330 #. TRANS: Submit button title
1331 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1332 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1336 #: actions/emailsettings.php:121
1337 msgid "Email address"
1338 msgstr "Адрес на е-поща"
1340 #: actions/emailsettings.php:123
1341 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1342 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1344 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1345 #: actions/smssettings.php:145
1349 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1350 msgid "Incoming email"
1351 msgstr "Входяща поща"
1353 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1354 msgid "Send email to this address to post new notices."
1355 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1357 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1358 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1359 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1361 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1365 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1366 #: actions/smssettings.php:169
1370 #: actions/emailsettings.php:158
1371 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1372 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1374 #: actions/emailsettings.php:163
1375 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1376 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1378 #: actions/emailsettings.php:169
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1380 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1382 #: actions/emailsettings.php:174
1384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1385 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1387 #: actions/emailsettings.php:179
1388 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1391 #: actions/emailsettings.php:185
1392 msgid "I want to post notices by email."
1393 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1395 #: actions/emailsettings.php:191
1396 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1397 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1399 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1400 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1401 msgid "Preferences saved."
1402 msgstr "Настройките са запазени."
1404 #: actions/emailsettings.php:320
1405 msgid "No email address."
1406 msgstr "Не е въведена е-поща."
1408 #: actions/emailsettings.php:327
1409 msgid "Cannot normalize that email address"
1410 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1412 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1413 #: actions/siteadminpanel.php:144
1414 msgid "Not a valid email address."
1415 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1417 #: actions/emailsettings.php:334
1418 msgid "That is already your email address."
1419 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1421 #: actions/emailsettings.php:337
1422 msgid "That email address already belongs to another user."
1423 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1425 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1426 #: actions/smssettings.php:337
1427 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1428 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1430 #: actions/emailsettings.php:359
1432 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1433 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1435 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1436 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1439 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1440 #: actions/smssettings.php:370
1441 msgid "No pending confirmation to cancel."
1442 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1444 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1445 msgid "That is the wrong IM address."
1446 msgstr "Грешен IM адрес."
1448 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1449 #: actions/smssettings.php:386
1450 msgid "Confirmation cancelled."
1451 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1453 #: actions/emailsettings.php:413
1454 msgid "That is not your email address."
1455 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1457 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1458 #: actions/smssettings.php:425
1459 msgid "The address was removed."
1460 msgstr "Адресът е премахнат."
1462 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1463 msgid "No incoming email address."
1464 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1466 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1467 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1468 msgid "Couldn't update user record."
1469 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1471 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1472 msgid "Incoming email address removed."
1473 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1475 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1476 msgid "New incoming email address added."
1477 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1479 #: actions/favor.php:79
1480 msgid "This notice is already a favorite!"
1481 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1483 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1485 msgid "Disfavor favorite"
1488 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1489 #: lib/publicgroupnav.php:93
1490 msgid "Popular notices"
1491 msgstr "Популярни бележки"
1493 #: actions/favorited.php:67
1495 msgid "Popular notices, page %d"
1496 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1498 #: actions/favorited.php:79
1499 msgid "The most popular notices on the site right now."
1500 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1502 #: actions/favorited.php:150
1503 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1506 #: actions/favorited.php:153
1508 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1509 "next to any notice you like."
1512 #: actions/favorited.php:156
1515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1516 "notice to your favorites!"
1519 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1520 #: lib/personalgroupnav.php:115
1522 msgid "%s's favorite notices"
1523 msgstr "Любими бележки на %s"
1525 #: actions/favoritesrss.php:115
1526 #, fuzzy, php-format
1527 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1528 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1530 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1531 #: lib/publicgroupnav.php:89
1532 msgid "Featured users"
1533 msgstr "Избрани потребители"
1535 #: actions/featured.php:71
1537 msgid "Featured users, page %d"
1538 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1540 #: actions/featured.php:99
1542 msgid "A selection of some great users on %s"
1545 #: actions/file.php:34
1546 msgid "No notice ID."
1547 msgstr "Липсва ID на бележка."
1549 #: actions/file.php:38
1551 msgstr "Липсва бележка."
1553 #: actions/file.php:42
1554 msgid "No attachments."
1555 msgstr "Няма прикачени файлове."
1557 #: actions/file.php:51
1559 msgid "No uploaded attachments."
1560 msgstr "Няма такъв документ."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1563 msgid "Not expecting this response!"
1564 msgstr "Неочакван отговор."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1568 msgid "User being listened to does not exist."
1569 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1572 msgid "You can use the local subscription!"
1573 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1576 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1577 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1581 msgid "You are not authorized."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1586 msgid "Could not convert request token to access token."
1587 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1591 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1592 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1596 msgid "Error updating remote profile."
1597 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1599 #: actions/getfile.php:79
1600 msgid "No such file."
1601 msgstr "Няма такъв файл."
1603 #: actions/getfile.php:83
1604 msgid "Cannot read file."
1605 msgstr "Грешка при четене на файла."
1607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1609 msgid "Invalid role."
1610 msgstr "Неправилен размер."
1612 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1613 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1616 #: actions/grantrole.php:75
1618 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1619 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1621 #: actions/grantrole.php:82
1623 msgid "User already has this role."
1624 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1626 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1628 #: lib/profileformaction.php:70
1629 msgid "No profile specified."
1630 msgstr "Не е указан профил."
1632 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1633 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1634 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1635 msgid "No profile with that ID."
1636 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1638 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1639 #: actions/makeadmin.php:81
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "Не е указана група."
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1645 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1647 #: actions/groupblock.php:95
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1651 #: actions/groupblock.php:100
1652 msgid "User is not a member of group."
1653 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1655 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1657 msgid "Block user from group"
1658 msgstr "Блокиране на потребителя"
1660 #: actions/groupblock.php:160
1663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1665 "the group in the future."
1668 #: actions/groupblock.php:176
1670 msgid "Do not block this user from this group"
1671 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1673 #: actions/groupblock.php:177
1675 msgid "Block this user from this group"
1676 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1678 #: actions/groupblock.php:194
1679 msgid "Database error blocking user from group."
1682 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1687 msgid "You must be logged in to edit a group."
1688 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1692 msgid "Group design"
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1697 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1698 "palette of your choice."
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1702 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1704 msgid "Couldn't update your design."
1705 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1707 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1709 msgid "Design preferences saved."
1710 msgstr "Настройките са запазени."
1712 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1714 msgstr "Лого на групата"
1716 #: actions/grouplogo.php:153
1717 #, fuzzy, php-format
1719 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1720 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1722 #: actions/grouplogo.php:365
1724 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1725 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1727 #: actions/grouplogo.php:399
1728 msgid "Logo updated."
1729 msgstr "Лотого е обновено."
1731 #: actions/grouplogo.php:401
1732 msgid "Failed updating logo."
1733 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1735 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1737 msgid "%s group members"
1738 msgstr "Членове на групата %s"
1740 #: actions/groupmembers.php:103
1741 #, fuzzy, php-format
1742 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1743 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1745 #: actions/groupmembers.php:118
1746 msgid "A list of the users in this group."
1747 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1749 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1753 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1757 #: actions/groupmembers.php:487
1759 msgid "Make user an admin of the group"
1760 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1762 #: actions/groupmembers.php:519
1766 #: actions/groupmembers.php:519
1767 msgid "Make this user an admin"
1770 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1771 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1772 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1773 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1774 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1777 msgstr "Поток на %s"
1779 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1780 #: actions/grouprss.php:142
1781 #, fuzzy, php-format
1782 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1783 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1785 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1786 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1790 #: actions/groups.php:64
1792 msgid "Groups, page %d"
1793 msgstr "Групи, страница %d"
1795 #: actions/groups.php:90
1798 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1799 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1800 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1801 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1805 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1806 msgid "Create a new group"
1807 msgstr "Създаване на нова група"
1809 #: actions/groupsearch.php:52
1810 #, fuzzy, php-format
1812 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1813 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1815 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1816 "Отделяйте фразите за "
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Търсене на групи"
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1825 msgstr "Няма резултати."
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1834 #: actions/groupsearch.php:85
1837 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1838 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 #: actions/groupunblock.php:91
1842 msgid "Only an admin can unblock group members."
1845 #: actions/groupunblock.php:95
1847 msgid "User is not blocked from group."
1848 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1850 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1852 msgid "Error removing the block."
1853 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1855 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgstr "IM настройки"
1860 #: actions/imsettings.php:70
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1867 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1869 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1878 #: actions/imsettings.php:114
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1884 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1885 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1887 #: actions/imsettings.php:124
1892 #: actions/imsettings.php:126
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1898 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1899 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1913 #: actions/imsettings.php:159
1914 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1915 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1917 #: actions/imsettings.php:285
1918 msgid "No Jabber ID."
1919 msgstr "Няма Jabber ID."
1921 #: actions/imsettings.php:292
1922 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1923 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1925 #: actions/imsettings.php:296
1926 msgid "Not a valid Jabber ID"
1927 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1929 #: actions/imsettings.php:299
1930 msgid "That is already your Jabber ID."
1931 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1933 #: actions/imsettings.php:302
1934 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1935 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1937 #: actions/imsettings.php:327
1940 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1941 "s for sending messages to you."
1943 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1944 "от %s, трябва да го одобрите."
1946 #: actions/imsettings.php:387
1947 msgid "That is not your Jabber ID."
1948 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1950 #: actions/inbox.php:59
1951 #, fuzzy, php-format
1952 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1953 msgstr "Входяща кутия за %s"
1955 #: actions/inbox.php:62
1957 msgid "Inbox for %s"
1958 msgstr "Входяща кутия за %s"
1960 #: actions/inbox.php:115
1961 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1962 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1964 #: actions/invite.php:39
1965 msgid "Invites have been disabled."
1966 msgstr "Поканите са изключени."
1968 #: actions/invite.php:41
1969 #, fuzzy, php-format
1970 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1971 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1973 #: actions/invite.php:72
1975 msgid "Invalid email address: %s"
1976 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1978 #: actions/invite.php:110
1979 msgid "Invitation(s) sent"
1980 msgstr "Поканите са изпратени."
1982 #: actions/invite.php:112
1983 msgid "Invite new users"
1984 msgstr "Покани за нови потребители"
1986 #: actions/invite.php:128
1987 msgid "You are already subscribed to these users:"
1988 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1990 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1993 msgstr "%1$s (%2$s)"
1995 #: actions/invite.php:136
1997 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1998 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2000 #: actions/invite.php:144
2001 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2002 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2004 #: actions/invite.php:150
2006 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2007 "on the site. Thanks for growing the community!"
2009 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2010 "увеличаването на общността тук!"
2012 #: actions/invite.php:162
2014 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2016 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2017 "услугата на сайта."
2019 #: actions/invite.php:187
2020 msgid "Email addresses"
2021 msgstr "Адреси на е-поща"
2023 #: actions/invite.php:189
2024 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2025 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2027 #: actions/invite.php:192
2028 msgid "Personal message"
2029 msgstr "Лично съобщение"
2031 #: actions/invite.php:194
2032 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2033 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2035 #. TRANS: Send button for inviting friends
2036 #: actions/invite.php:198
2042 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2043 #: actions/invite.php:228
2045 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2046 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2048 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2049 #: actions/invite.php:231
2052 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2054 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2055 "you know and people who interest you.\n"
2057 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2058 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2059 "share your interests.\n"
2065 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2069 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2074 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2079 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2081 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2082 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2084 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2085 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2086 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2092 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2096 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2097 "да приемете поканата.\n"
2101 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2102 "отделеното време.\n"
2104 "Искрено ваши, %2$s\n"
2106 #: actions/joingroup.php:60
2107 msgid "You must be logged in to join a group."
2108 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2110 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2112 msgid "No nickname or ID."
2113 msgstr "Няма псевдоним."
2115 #: actions/joingroup.php:141
2116 #, fuzzy, php-format
2117 msgid "%1$s joined group %2$s"
2118 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2120 #: actions/leavegroup.php:60
2121 msgid "You must be logged in to leave a group."
2122 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2124 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2125 msgid "You are not a member of that group."
2126 msgstr "Не членувате в тази група."
2128 #: actions/leavegroup.php:137
2130 msgid "%1$s left group %2$s"
2131 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2133 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2134 msgid "Already logged in."
2135 msgstr "Вече сте влезли."
2137 #: actions/login.php:126
2138 msgid "Incorrect username or password."
2139 msgstr "Грешно име или парола."
2141 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2143 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2146 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2150 #: actions/login.php:227
2151 msgid "Login to site"
2152 msgstr "Вход в сайта"
2154 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2158 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2159 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2160 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2162 #: actions/login.php:247
2163 msgid "Lost or forgotten password?"
2164 msgstr "Загубена или забравена парола"
2166 #: actions/login.php:266
2168 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2169 "changing your settings."
2171 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2172 "при промяна на настройките."
2174 #: actions/login.php:270
2175 #, fuzzy, php-format
2177 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2178 "(%%action.register%%) a new account."
2180 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2181 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2183 #: actions/makeadmin.php:92
2184 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2187 #: actions/makeadmin.php:96
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2190 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2192 #: actions/makeadmin.php:133
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2195 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2197 #: actions/makeadmin.php:146
2198 #, fuzzy, php-format
2199 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2200 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2202 #: actions/microsummary.php:69
2204 msgid "No current status."
2205 msgstr "Няма резултати."
2207 #: actions/newapplication.php:52
2208 msgid "New Application"
2209 msgstr "Ново приложение"
2211 #: actions/newapplication.php:64
2213 msgid "You must be logged in to register an application."
2214 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2216 #: actions/newapplication.php:143
2218 msgid "Use this form to register a new application."
2219 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2221 #: actions/newapplication.php:176
2222 msgid "Source URL is required."
2225 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2227 msgid "Could not create application."
2228 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2230 #: actions/newgroup.php:53
2234 #: actions/newgroup.php:110
2235 msgid "Use this form to create a new group."
2236 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2238 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2240 msgstr "Ново съобщение"
2242 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2243 msgid "You can't send a message to this user."
2244 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2246 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2247 #: lib/command.php:529
2249 msgstr "Няма съдържание!"
2251 #: actions/newmessage.php:158
2252 msgid "No recipient specified."
2253 msgstr "Не е указан получател."
2255 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2257 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2259 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2262 #: actions/newmessage.php:181
2263 msgid "Message sent"
2264 msgstr "Съобщението е изпратено"
2266 #: actions/newmessage.php:185
2267 #, fuzzy, php-format
2268 msgid "Direct message to %s sent."
2269 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2271 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2273 msgstr "Грешка в Ajax"
2275 #: actions/newnotice.php:69
2277 msgstr "Нова бележка"
2279 #: actions/newnotice.php:217
2280 msgid "Notice posted"
2281 msgstr "Бележката е публикувана"
2283 #: actions/noticesearch.php:68
2286 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2287 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2289 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2290 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2292 #: actions/noticesearch.php:78
2294 msgstr "Търсене на текст"
2296 #: actions/noticesearch.php:91
2297 #, fuzzy, php-format
2298 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2299 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2301 #: actions/noticesearch.php:121
2304 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2305 "status_textarea=%s)!"
2308 #: actions/noticesearch.php:124
2311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2312 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2315 #: actions/noticesearchrss.php:96
2317 msgid "Updates with \"%s\""
2318 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2320 #: actions/noticesearchrss.php:98
2322 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2323 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2325 #: actions/nudge.php:85
2327 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2330 #: actions/nudge.php:94
2332 msgstr "Побутването е изпратено"
2334 #: actions/nudge.php:97
2336 msgstr "Побутването е изпратено!"
2338 #: actions/oauthappssettings.php:59
2340 msgid "You must be logged in to list your applications."
2341 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2343 #: actions/oauthappssettings.php:74
2345 msgid "OAuth applications"
2346 msgstr "Други настройки"
2348 #: actions/oauthappssettings.php:85
2349 msgid "Applications you have registered"
2352 #: actions/oauthappssettings.php:135
2354 msgid "You have not registered any applications yet."
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2358 msgid "Connected applications"
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2362 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2367 msgid "You are not a user of that application."
2368 msgstr "Не членувате в тази група."
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2372 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2376 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2380 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2383 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2385 msgid "Notice has no profile."
2386 msgstr "Бележката няма профил"
2388 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2390 msgid "%1$s's status on %2$s"
2391 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2393 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2394 #: actions/oembed.php:158
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "Content type %s not supported."
2397 msgstr "вид съдържание "
2399 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2400 #: actions/oembed.php:162
2402 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2405 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2406 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2407 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2408 msgid "Not a supported data format."
2409 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2411 #: actions/opensearch.php:64
2412 msgid "People Search"
2413 msgstr "Търсене на хора"
2415 #: actions/opensearch.php:67
2416 msgid "Notice Search"
2417 msgstr "Търсене на бележки"
2419 #: actions/othersettings.php:60
2420 msgid "Other settings"
2421 msgstr "Други настройки"
2423 #: actions/othersettings.php:71
2424 msgid "Manage various other options."
2425 msgstr "Управление на различни други настройки."
2427 #: actions/othersettings.php:108
2428 msgid " (free service)"
2431 #: actions/othersettings.php:116
2432 msgid "Shorten URLs with"
2433 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2435 #: actions/othersettings.php:117
2436 msgid "Automatic shortening service to use."
2437 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2439 #: actions/othersettings.php:122
2441 msgid "View profile designs"
2442 msgstr "Настройки на профила"
2444 #: actions/othersettings.php:123
2445 msgid "Show or hide profile designs."
2448 #: actions/othersettings.php:153
2449 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2452 #: actions/otp.php:69
2454 msgid "No user ID specified."
2455 msgstr "Не е указана група."
2457 #: actions/otp.php:83
2459 msgid "No login token specified."
2460 msgstr "Не е указана бележка."
2462 #: actions/otp.php:90
2464 msgid "No login token requested."
2465 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2467 #: actions/otp.php:95
2469 msgid "Invalid login token specified."
2470 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2472 #: actions/otp.php:104
2474 msgid "Login token expired."
2475 msgstr "Влизане в сайта"
2477 #: actions/outbox.php:58
2478 #, fuzzy, php-format
2479 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2480 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2482 #: actions/outbox.php:61
2484 msgid "Outbox for %s"
2485 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2487 #: actions/outbox.php:116
2488 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2489 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2491 #: actions/passwordsettings.php:58
2492 msgid "Change password"
2493 msgstr "Смяна на паролата"
2495 #: actions/passwordsettings.php:69
2496 msgid "Change your password."
2497 msgstr "Смяна на паролата."
2499 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2501 msgid "Password change"
2502 msgstr "Паролата е записана."
2504 #: actions/passwordsettings.php:104
2505 msgid "Old password"
2506 msgstr "Стара парола"
2508 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2509 msgid "New password"
2510 msgstr "Нова парола"
2512 #: actions/passwordsettings.php:109
2513 msgid "6 or more characters"
2514 msgstr "6 или повече знака"
2516 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2517 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2519 msgstr "Потвърждаване"
2521 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2522 msgid "Same as password above"
2523 msgstr "Също като паролата по-горе"
2525 #: actions/passwordsettings.php:117
2529 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2530 msgid "Password must be 6 or more characters."
2531 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2533 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2534 msgid "Passwords don't match."
2535 msgstr "Паролите не съвпадат."
2537 #: actions/passwordsettings.php:165
2538 msgid "Incorrect old password"
2539 msgstr "Грешна стара парола"
2541 #: actions/passwordsettings.php:181
2542 msgid "Error saving user; invalid."
2543 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2545 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2546 msgid "Can't save new password."
2547 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2549 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2550 msgid "Password saved."
2551 msgstr "Паролата е записана."
2553 #. TRANS: Menu item for site administration
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2559 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2560 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Theme directory not readable: %s."
2565 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2570 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Background directory not writable: %s."
2575 msgstr "Директория на фона"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Locales directory not readable: %s."
2580 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2583 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2595 msgid "Site's server hostname."
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2604 msgstr "Път до сайта"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2607 msgid "Path to locales"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Directory path to locales"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2616 msgstr "Кратки URL-адреси"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2619 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2627 msgid "Theme server"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2635 msgid "Theme directory"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2643 msgid "Avatar server"
2644 msgstr "Сървър на аватара"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2648 msgstr "Път до аватара"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2651 msgid "Avatar directory"
2652 msgstr "Директория на аватара"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2659 msgid "Background server"
2660 msgstr "Сървър на фона"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2663 msgid "Background path"
2664 msgstr "Път до фона"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2667 msgid "Background directory"
2668 msgstr "Директория на фона"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2688 msgstr "Използване на SSL"
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2691 msgid "When to use SSL"
2692 msgstr "Кога да се използва SSL"
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2699 msgid "Server to direct SSL requests to"
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2704 msgstr "Запазване на пътищата"
2706 #: actions/peoplesearch.php:52
2709 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2710 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2712 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2713 "Отделяйте фразите за "
2715 #: actions/peoplesearch.php:58
2716 msgid "People search"
2717 msgstr "Търсене на хора"
2719 #: actions/peopletag.php:68
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Not a valid people tag: %s."
2722 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2724 #: actions/peopletag.php:142
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2727 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2729 #: actions/postnotice.php:95
2731 msgid "Invalid notice content."
2732 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2734 #: actions/postnotice.php:101
2736 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2739 #: actions/profilesettings.php:60
2740 msgid "Profile settings"
2741 msgstr "Настройки на профила"
2743 #: actions/profilesettings.php:71
2745 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2746 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2748 #: actions/profilesettings.php:99
2749 msgid "Profile information"
2750 msgstr "Данни на профила"
2752 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2753 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2754 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2756 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2757 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2758 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2762 #. TRANS: Form input field label.
2763 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2764 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2766 msgstr "Лична страница"
2768 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2769 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2770 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2772 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2774 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2775 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2777 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2778 msgid "Describe yourself and your interests"
2779 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2781 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2785 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2786 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2787 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2788 #: lib/userprofile.php:165
2790 msgstr "Местоположение"
2792 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2793 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2794 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2796 #: actions/profilesettings.php:138
2797 msgid "Share my current location when posting notices"
2800 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2801 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2802 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2806 #: actions/profilesettings.php:147
2808 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2811 #: actions/profilesettings.php:151
2815 #: actions/profilesettings.php:152
2816 msgid "Preferred language"
2817 msgstr "Предпочитан език"
2819 #: actions/profilesettings.php:161
2821 msgstr "Часови пояс"
2823 #: actions/profilesettings.php:162
2824 msgid "What timezone are you normally in?"
2825 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2827 #: actions/profilesettings.php:167
2829 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2831 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2834 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2836 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2837 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2839 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2840 msgid "Timezone not selected."
2841 msgstr "Не е избран часови пояс"
2843 #: actions/profilesettings.php:241
2844 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2845 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2847 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2849 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2850 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2852 #: actions/profilesettings.php:306
2853 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2856 #: actions/profilesettings.php:363
2858 msgid "Couldn't save location prefs."
2859 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2861 #: actions/profilesettings.php:375
2862 msgid "Couldn't save profile."
2863 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2865 #: actions/profilesettings.php:383
2866 msgid "Couldn't save tags."
2867 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2869 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2870 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2871 msgid "Settings saved."
2872 msgstr "Настройките са запазени."
2874 #: actions/public.php:83
2876 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2879 #: actions/public.php:92
2880 msgid "Could not retrieve public stream."
2881 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2883 #: actions/public.php:130
2885 msgid "Public timeline, page %d"
2886 msgstr "Общ поток, страница %d"
2888 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2889 msgid "Public timeline"
2892 #: actions/public.php:160
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2894 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2896 #: actions/public.php:164
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2900 #: actions/public.php:168
2901 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2902 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2904 #: actions/public.php:188
2907 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2911 #: actions/public.php:191
2912 msgid "Be the first to post!"
2915 #: actions/public.php:195
2918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2921 #: actions/public.php:242
2924 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2925 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2926 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2927 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2930 #: actions/public.php:247
2933 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2934 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2938 #: actions/publictagcloud.php:57
2940 msgid "Public tag cloud"
2941 msgstr "Емисия на общия поток"
2943 #: actions/publictagcloud.php:63
2945 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2948 #: actions/publictagcloud.php:69
2950 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2953 #: actions/publictagcloud.php:72
2954 msgid "Be the first to post one!"
2957 #: actions/publictagcloud.php:75
2960 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2964 #: actions/publictagcloud.php:134
2968 #: actions/recoverpassword.php:36
2969 msgid "You are already logged in!"
2970 msgstr "Вече сте влезли!"
2972 #: actions/recoverpassword.php:62
2973 msgid "No such recovery code."
2974 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2976 #: actions/recoverpassword.php:66
2977 msgid "Not a recovery code."
2978 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2980 #: actions/recoverpassword.php:73
2981 msgid "Recovery code for unknown user."
2982 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2984 #: actions/recoverpassword.php:86
2985 msgid "Error with confirmation code."
2986 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2988 #: actions/recoverpassword.php:97
2989 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2990 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2992 #: actions/recoverpassword.php:111
2993 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2994 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2996 #: actions/recoverpassword.php:152
2998 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2999 "the email address you have stored in your account."
3002 #: actions/recoverpassword.php:158
3003 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3006 #: actions/recoverpassword.php:188
3007 msgid "Password recovery"
3008 msgstr "Възстановяване на парола"
3010 #: actions/recoverpassword.php:191
3011 msgid "Nickname or email address"
3012 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3014 #: actions/recoverpassword.php:193
3015 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3016 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3018 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3020 msgstr "Възстановяване"
3022 #: actions/recoverpassword.php:208
3023 msgid "Reset password"
3024 msgstr "Нова парола"
3026 #: actions/recoverpassword.php:209
3027 msgid "Recover password"
3028 msgstr "Възстановяване на паролата"
3030 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3031 msgid "Password recovery requested"
3032 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3034 #: actions/recoverpassword.php:213
3035 msgid "Unknown action"
3036 msgstr "Непознато действие"
3038 #: actions/recoverpassword.php:236
3039 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3040 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3042 #: actions/recoverpassword.php:243
3046 #: actions/recoverpassword.php:252
3047 msgid "Enter a nickname or email address."
3048 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3050 #: actions/recoverpassword.php:282
3051 msgid "No user with that email address or username."
3052 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3054 #: actions/recoverpassword.php:299
3055 msgid "No registered email address for that user."
3056 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3058 #: actions/recoverpassword.php:313
3059 msgid "Error saving address confirmation."
3060 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3062 #: actions/recoverpassword.php:338
3064 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3065 "address registered to your account."
3067 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3068 "възстановяване на паролата."
3070 #: actions/recoverpassword.php:357
3071 msgid "Unexpected password reset."
3072 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3074 #: actions/recoverpassword.php:365
3075 msgid "Password must be 6 chars or more."
3076 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3078 #: actions/recoverpassword.php:369
3079 msgid "Password and confirmation do not match."
3080 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3082 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3083 msgid "Error setting user."
3084 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3086 #: actions/recoverpassword.php:395
3087 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3088 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3090 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3091 msgid "Sorry, only invited people can register."
3094 #: actions/register.php:92
3096 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3097 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3099 #: actions/register.php:112
3100 msgid "Registration successful"
3101 msgstr "Записването е успешно."
3103 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3105 msgstr "Регистриране"
3107 #: actions/register.php:135
3108 msgid "Registration not allowed."
3109 msgstr "Записването не е позволено."
3111 #: actions/register.php:198
3112 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3113 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3115 #: actions/register.php:212
3116 msgid "Email address already exists."
3117 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3119 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3120 msgid "Invalid username or password."
3121 msgstr "Неправилно име или парола."
3123 #: actions/register.php:343
3125 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3126 "link up to friends and colleagues. "
3129 #: actions/register.php:425
3130 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3132 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3135 #: actions/register.php:430
3136 msgid "6 or more characters. Required."
3137 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3139 #: actions/register.php:434
3140 msgid "Same as password above. Required."
3141 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3143 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3144 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3145 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3149 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3150 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3151 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3153 #: actions/register.php:450
3154 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3155 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3157 #: actions/register.php:494
3158 #, fuzzy, php-format
3160 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3161 "email address, IM address, and phone number."
3162 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3164 #: actions/register.php:542
3167 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3170 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3171 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3172 "notices through instant messages.\n"
3173 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3174 "share your interests. \n"
3175 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3176 "others more about you. \n"
3177 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3180 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3182 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3184 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3185 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3186 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3187 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3188 "споделяте общи интереси. \n"
3189 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3190 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3191 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3192 "запознаете с възможностите му. \n"
3194 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3195 "само приятни мигове!"
3197 #: actions/register.php:566
3199 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3200 "to confirm your email address.)"
3202 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3203 "адреса на е-пощата ви.)"
3205 #: actions/remotesubscribe.php:98
3208 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3209 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3210 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3212 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3213 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3214 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3215 "профила си в нея по-долу."
3217 #: actions/remotesubscribe.php:112
3218 msgid "Remote subscribe"
3219 msgstr "Отдалечен абонамент"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:124
3222 msgid "Subscribe to a remote user"
3223 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:129
3226 msgid "User nickname"
3227 msgstr "Потребителски псевдоним"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:130
3230 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3231 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3233 #: actions/remotesubscribe.php:133
3235 msgstr "Адрес на профила"
3237 #: actions/remotesubscribe.php:134
3238 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3239 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3241 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3242 #: lib/userprofile.php:406
3246 #: actions/remotesubscribe.php:159
3247 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3248 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3250 #: actions/remotesubscribe.php:168
3251 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3253 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3255 #: actions/remotesubscribe.php:176
3256 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3257 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3259 #: actions/remotesubscribe.php:183
3261 msgid "Couldn’t get a request token."
3262 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3264 #: actions/repeat.php:57
3265 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3266 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3268 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3269 msgid "No notice specified."
3270 msgstr "Не е указана бележка."
3272 #: actions/repeat.php:76
3273 msgid "You can't repeat your own notice."
3274 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3276 #: actions/repeat.php:90
3277 msgid "You already repeated that notice."
3278 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3280 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3284 #: actions/repeat.php:119
3288 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3289 #: lib/personalgroupnav.php:105
3291 msgid "Replies to %s"
3292 msgstr "Отговори на %s"
3294 #: actions/replies.php:128
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3297 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3299 #: actions/replies.php:145
3301 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3302 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3304 #: actions/replies.php:152
3306 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3307 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3309 #: actions/replies.php:159
3311 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3312 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3314 #: actions/replies.php:199
3317 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3318 "notice to his attention yet."
3321 #: actions/replies.php:204
3324 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3325 "[join groups](%%action.groups%%)."
3328 #: actions/replies.php:206
3331 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3332 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3335 #: actions/repliesrss.php:72
3337 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3338 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3340 #: actions/revokerole.php:75
3342 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3343 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3345 #: actions/revokerole.php:82
3347 msgid "User doesn't have this role."
3348 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3350 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3354 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3356 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3357 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3359 #: actions/sandbox.php:72
3361 msgid "User is already sandboxed."
3362 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3364 #. TRANS: Menu item for site administration
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3366 #: lib/adminpanelaction.php:391
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3372 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3373 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3376 msgid "Handle sessions"
3377 msgstr "Управление на сесии"
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3380 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3384 msgid "Session debugging"
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3388 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3391 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3392 #: actions/useradminpanel.php:294
3393 msgid "Save site settings"
3394 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3396 #: actions/showapplication.php:82
3398 msgid "You must be logged in to view an application."
3399 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3401 #: actions/showapplication.php:157
3403 msgid "Application profile"
3404 msgstr "Бележката няма профил"
3406 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3411 #. TRANS: Form input field label for application name.
3412 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3413 #: lib/applicationeditform.php:199
3417 #. TRANS: Form input field label.
3418 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3419 msgid "Organization"
3420 msgstr "Организация"
3422 #. TRANS: Form input field label.
3423 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3424 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3428 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3429 #: lib/profileaction.php:187
3433 #: actions/showapplication.php:203
3435 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3438 #: actions/showapplication.php:213
3439 msgid "Application actions"
3442 #: actions/showapplication.php:236
3443 msgid "Reset key & secret"
3446 #: actions/showapplication.php:261
3447 msgid "Application info"
3448 msgstr "Данни за приложението"
3450 #: actions/showapplication.php:263
3451 msgid "Consumer key"
3454 #: actions/showapplication.php:268
3455 msgid "Consumer secret"
3458 #: actions/showapplication.php:273
3459 msgid "Request token URL"
3462 #: actions/showapplication.php:278
3463 msgid "Access token URL"
3466 #: actions/showapplication.php:283
3468 msgid "Authorize URL"
3471 #: actions/showapplication.php:288
3473 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3477 #: actions/showapplication.php:309
3479 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3480 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3482 #: actions/showfavorites.php:79
3484 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3485 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3487 #: actions/showfavorites.php:132
3488 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3489 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3491 #: actions/showfavorites.php:171
3493 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3494 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3496 #: actions/showfavorites.php:178
3498 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3499 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3501 #: actions/showfavorites.php:185
3503 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3504 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3506 #: actions/showfavorites.php:206
3508 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3509 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3512 #: actions/showfavorites.php:208
3515 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3516 "they would add to their favorites :)"
3519 #: actions/showfavorites.php:212
3522 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3523 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3524 "would add to their favorites :)"
3527 #: actions/showfavorites.php:243
3528 msgid "This is a way to share what you like."
3529 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3531 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3536 #: actions/showgroup.php:84
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "%1$s group, page %2$d"
3539 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3541 #: actions/showgroup.php:227
3542 msgid "Group profile"
3543 msgstr "Профил на групата"
3545 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3546 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3550 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3551 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3555 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3559 #: actions/showgroup.php:302
3560 msgid "Group actions"
3563 #: actions/showgroup.php:338
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3566 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3568 #: actions/showgroup.php:344
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3571 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3573 #: actions/showgroup.php:350
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3576 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3578 #: actions/showgroup.php:355
3580 msgid "FOAF for %s group"
3581 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3583 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3587 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3588 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3589 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3593 #: actions/showgroup.php:404
3595 msgstr "Всички членове"
3597 #: actions/showgroup.php:447
3599 msgstr "Създадена на"
3601 #: actions/showgroup.php:463
3604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3607 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3608 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3611 #: actions/showgroup.php:469
3614 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3617 "their life and interests. "
3620 #: actions/showgroup.php:497
3622 msgstr "Администратори"
3624 #: actions/showmessage.php:81
3625 msgid "No such message."
3626 msgstr "Няма такова съобщение"
3628 #: actions/showmessage.php:98
3629 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3630 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3632 #: actions/showmessage.php:108
3634 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3635 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3637 #: actions/showmessage.php:113
3639 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3640 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3642 #: actions/shownotice.php:90
3643 msgid "Notice deleted."
3644 msgstr "Бележката е изтрита."
3646 #: actions/showstream.php:73
3647 #, fuzzy, php-format
3649 msgstr "Бележки с етикет %s"
3651 #: actions/showstream.php:79
3653 msgid "%1$s, page %2$d"
3654 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3656 #: actions/showstream.php:122
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3659 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3661 #: actions/showstream.php:129
3663 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3664 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3666 #: actions/showstream.php:136
3668 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3669 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3671 #: actions/showstream.php:143
3673 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3674 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3676 #: actions/showstream.php:148
3681 #: actions/showstream.php:200
3683 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3686 #: actions/showstream.php:205
3688 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3689 "would be a good time to start :)"
3692 #: actions/showstream.php:207
3695 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3696 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3699 #: actions/showstream.php:243
3702 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3703 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3704 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3705 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3708 #: actions/showstream.php:248
3711 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3716 #: actions/showstream.php:305
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Repeat of %s"
3719 msgstr "Отговори на %s"
3721 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3722 msgid "You cannot silence users on this site."
3723 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3725 #: actions/silence.php:72
3726 msgid "User is already silenced."
3727 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3729 #: actions/siteadminpanel.php:69
3731 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3732 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3734 #: actions/siteadminpanel.php:133
3735 msgid "Site name must have non-zero length."
3736 msgstr "Името на сайта е задължително."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:141
3740 msgid "You must have a valid contact email address."
3741 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:159
3745 msgid "Unknown language \"%s\"."
3746 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3748 #: actions/siteadminpanel.php:165
3750 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3751 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3753 #: actions/siteadminpanel.php:171
3754 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:221
3761 #: actions/siteadminpanel.php:224
3763 msgstr "Име на сайта"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:225
3766 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3769 #: actions/siteadminpanel.php:229
3773 #: actions/siteadminpanel.php:230
3774 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:234
3778 msgid "Brought by URL"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:235
3782 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:239
3786 msgid "Contact email address for your site"
3787 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:245
3792 msgstr "Местоположение"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:256
3795 msgid "Default timezone"
3796 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:257
3799 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3800 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3802 #: actions/siteadminpanel.php:262
3803 msgid "Default language"
3804 msgstr "Език по подразбиране"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:263
3807 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3810 #: actions/siteadminpanel.php:271
3812 msgstr "Ограничения"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:274
3818 #: actions/siteadminpanel.php:274
3819 msgid "Maximum number of characters for notices."
3822 #: actions/siteadminpanel.php:278
3826 #: actions/siteadminpanel.php:278
3827 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3830 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3833 msgstr "Нова бележка"
3835 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3837 msgid "Edit site-wide message"
3838 msgstr "Ново съобщение"
3840 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3842 msgid "Unable to save site notice."
3843 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3845 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3846 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3849 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3851 msgid "Site notice text"
3852 msgstr "Нова бележка"
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3855 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3860 msgid "Save site notice"
3861 msgstr "Нова бележка"
3863 #: actions/smssettings.php:58
3864 msgid "SMS settings"
3865 msgstr "Настройки за SMS"
3867 #: actions/smssettings.php:69
3869 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3870 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3872 #: actions/smssettings.php:91
3874 msgid "SMS is not available."
3875 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3877 #: actions/smssettings.php:112
3878 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3879 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3881 #: actions/smssettings.php:123
3882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3883 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3885 #: actions/smssettings.php:130
3886 msgid "Confirmation code"
3887 msgstr "Код за потвърждение"
3889 #: actions/smssettings.php:131
3890 msgid "Enter the code you received on your phone."
3891 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3893 #: actions/smssettings.php:138
3894 msgid "SMS phone number"
3895 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3897 #: actions/smssettings.php:140
3898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3899 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3901 #: actions/smssettings.php:174
3903 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3906 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3907 "такси от оператора."
3909 #: actions/smssettings.php:306
3910 msgid "No phone number."
3911 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3913 #: actions/smssettings.php:311
3914 msgid "No carrier selected."
3915 msgstr "Не е избран оператор."
3917 #: actions/smssettings.php:318
3918 msgid "That is already your phone number."
3919 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3921 #: actions/smssettings.php:321
3922 msgid "That phone number already belongs to another user."
3923 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3925 #: actions/smssettings.php:347
3928 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3929 "for the code and instructions on how to use it."
3931 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3932 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3935 #: actions/smssettings.php:374
3936 msgid "That is the wrong confirmation number."
3937 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3939 #: actions/smssettings.php:405
3940 msgid "That is not your phone number."
3941 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3943 #: actions/smssettings.php:465
3944 msgid "Mobile carrier"
3945 msgstr "Мобилен оператор"
3947 #: actions/smssettings.php:469
3948 msgid "Select a carrier"
3949 msgstr "Изберете оператор"
3951 #: actions/smssettings.php:476
3954 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3955 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3957 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3958 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3960 #: actions/smssettings.php:498
3961 msgid "No code entered"
3962 msgstr "Не е въведен код."
3964 #. TRANS: Menu item for site administration
3965 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3966 #: lib/adminpanelaction.php:407
3970 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3972 msgid "Manage snapshot configuration"
3973 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3975 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3976 msgid "Invalid snapshot run value."
3979 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3980 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3983 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3984 msgid "Invalid snapshot report URL."
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3988 msgid "Randomly during web hit"
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3992 msgid "In a scheduled job"
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3996 msgid "Data snapshots"
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4000 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4008 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4016 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4021 msgid "Save snapshot settings"
4022 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4024 #: actions/subedit.php:70
4025 msgid "You are not subscribed to that profile."
4026 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4028 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4030 msgid "Could not save subscription."
4031 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4033 #: actions/subscribe.php:77
4034 msgid "This action only accepts POST requests."
4037 #: actions/subscribe.php:107
4038 msgid "No such profile."
4039 msgstr "Няма такъв профил."
4041 #: actions/subscribe.php:117
4043 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4044 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4046 #: actions/subscribe.php:145
4051 #: actions/subscribers.php:50
4053 msgid "%s subscribers"
4056 #: actions/subscribers.php:52
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4059 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4061 #: actions/subscribers.php:63
4062 msgid "These are the people who listen to your notices."
4063 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4065 #: actions/subscribers.php:67
4067 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4068 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4070 #: actions/subscribers.php:108
4072 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4076 #: actions/subscribers.php:110
4078 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4081 #: actions/subscribers.php:114
4084 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4085 "%) and be the first?"
4088 #: actions/subscriptions.php:52
4090 msgid "%s subscriptions"
4091 msgstr "Абонаменти на %s"
4093 #: actions/subscriptions.php:54
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4096 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4098 #: actions/subscriptions.php:65
4099 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4100 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4102 #: actions/subscriptions.php:69
4104 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4105 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4107 #: actions/subscriptions.php:126
4110 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4111 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4112 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4113 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4114 "automatically subscribe to people you already follow there."
4117 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4119 msgid "%s is not listening to anyone."
4120 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4122 #: actions/subscriptions.php:208
4126 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4130 #: actions/tag.php:69
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4133 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4135 #: actions/tag.php:87
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4138 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4140 #: actions/tag.php:93
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4143 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4145 #: actions/tag.php:99
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4148 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4150 #: actions/tagother.php:39
4152 msgid "No ID argument."
4153 msgstr "Няма такъв документ."
4155 #: actions/tagother.php:65
4156 #, fuzzy, php-format
4160 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4161 msgid "User profile"
4162 msgstr "Потребителски профил"
4164 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4165 #: lib/userprofile.php:103
4169 #: actions/tagother.php:141
4174 #: actions/tagother.php:151
4176 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4180 #: actions/tagother.php:193
4182 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4185 #: actions/tagother.php:200
4186 msgid "Could not save tags."
4187 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4189 #: actions/tagother.php:236
4190 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4193 #: actions/tagrss.php:35
4194 msgid "No such tag."
4195 msgstr "Няма такъв етикет."
4197 #: actions/twitapitrends.php:85
4198 msgid "API method under construction."
4199 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4201 #: actions/unblock.php:59
4202 msgid "You haven't blocked that user."
4203 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4205 #: actions/unsandbox.php:72
4207 msgid "User is not sandboxed."
4208 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4210 #: actions/unsilence.php:72
4211 msgid "User is not silenced."
4212 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4214 #: actions/unsubscribe.php:77
4216 msgid "No profile ID in request."
4217 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4219 #: actions/unsubscribe.php:98
4221 msgid "Unsubscribed"
4224 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4227 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4230 #. TRANS: User admin panel title
4231 #: actions/useradminpanel.php:59
4236 #: actions/useradminpanel.php:70
4237 msgid "User settings for this StatusNet site."
4240 #: actions/useradminpanel.php:149
4241 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4244 #: actions/useradminpanel.php:155
4245 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4248 #: actions/useradminpanel.php:165
4250 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4253 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4254 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4255 #: lib/personalgroupnav.php:109
4259 #: actions/useradminpanel.php:222
4263 #: actions/useradminpanel.php:223
4264 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4267 #: actions/useradminpanel.php:231
4269 msgstr "Нови потребители"
4271 #: actions/useradminpanel.php:235
4272 msgid "New user welcome"
4275 #: actions/useradminpanel.php:236
4276 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4279 #: actions/useradminpanel.php:241
4281 msgid "Default subscription"
4282 msgstr "Всички абонаменти"
4284 #: actions/useradminpanel.php:242
4286 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4288 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4291 #: actions/useradminpanel.php:251
4295 #: actions/useradminpanel.php:256
4296 msgid "Invitations enabled"
4297 msgstr "Поканите са включени"
4299 #: actions/useradminpanel.php:258
4300 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4303 #: actions/userauthorization.php:105
4304 msgid "Authorize subscription"
4305 msgstr "Одобряване на абонамента"
4307 #: actions/userauthorization.php:110
4310 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4311 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4314 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4315 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4317 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4321 #: actions/userauthorization.php:217
4325 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4326 #: lib/subscribeform.php:139
4327 msgid "Subscribe to this user"
4328 msgstr "Абониране за този потребител"
4330 #: actions/userauthorization.php:219
4334 #: actions/userauthorization.php:220
4336 msgid "Reject this subscription"
4337 msgstr "Абонаменти на %s"
4339 #: actions/userauthorization.php:232
4340 msgid "No authorization request!"
4341 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4343 #: actions/userauthorization.php:254
4344 msgid "Subscription authorized"
4345 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4347 #: actions/userauthorization.php:256
4350 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4351 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4352 "subscription. Your subscription token is:"
4354 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4355 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4357 #: actions/userauthorization.php:266
4358 msgid "Subscription rejected"
4359 msgstr "Абонаментът е отказан"
4361 #: actions/userauthorization.php:268
4364 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4365 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4368 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4369 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4371 #: actions/userauthorization.php:303
4373 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4376 #: actions/userauthorization.php:308
4378 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4381 #: actions/userauthorization.php:314
4383 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4386 #: actions/userauthorization.php:329
4388 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4391 #: actions/userauthorization.php:345
4393 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4396 #: actions/userauthorization.php:350
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4399 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4401 #: actions/userauthorization.php:355
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4404 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4406 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4408 msgid "Profile design"
4409 msgstr "Настройки на профила"
4411 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4413 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4414 "palette of your choice."
4417 #: actions/userdesignsettings.php:282
4418 msgid "Enjoy your hotdog!"
4421 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4422 #: actions/usergroups.php:66
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4425 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4427 #: actions/usergroups.php:132
4428 msgid "Search for more groups"
4429 msgstr "Търсене на още групи"
4431 #: actions/usergroups.php:159
4433 msgid "%s is not a member of any group."
4434 msgstr "%s не членува в никоя група."
4436 #: actions/usergroups.php:164
4438 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4441 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4442 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4443 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4444 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4445 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4446 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4447 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4449 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4450 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4452 #: actions/version.php:73
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "StatusNet %s"
4457 #: actions/version.php:153
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4464 #: actions/version.php:161
4465 msgid "Contributors"
4468 #: actions/version.php:168
4470 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4471 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4472 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4473 "any later version. "
4476 #: actions/version.php:174
4478 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4479 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4480 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4481 "for more details. "
4484 #: actions/version.php:180
4487 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4488 "along with this program. If not, see %s."
4491 #: actions/version.php:189
4495 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4496 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4500 #: actions/version.php:197
4504 #: classes/File.php:169
4507 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4508 "to upload a smaller version."
4511 #: classes/File.php:179
4513 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4516 #: classes/File.php:186
4518 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4521 #: classes/Group_member.php:41
4523 msgid "Group join failed."
4524 msgstr "Профил на групата"
4526 #: classes/Group_member.php:53
4528 msgid "Not part of group."
4529 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4531 #: classes/Group_member.php:60
4533 msgid "Group leave failed."
4534 msgstr "Профил на групата"
4536 #: classes/Local_group.php:41
4538 msgid "Could not update local group."
4539 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4541 #: classes/Login_token.php:76
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Could not create login token for %s"
4544 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4546 #: classes/Message.php:45
4548 msgid "You are banned from sending direct messages."
4549 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4551 #: classes/Message.php:61
4552 msgid "Could not insert message."
4553 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4555 #: classes/Message.php:71
4556 msgid "Could not update message with new URI."
4557 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4559 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4560 #: classes/Notice.php:176
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4563 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4565 #: classes/Notice.php:245
4567 msgid "Problem saving notice. Too long."
4568 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4570 #: classes/Notice.php:249
4571 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4572 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4574 #: classes/Notice.php:254
4576 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4578 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4579 "отново след няколко минути."
4581 #: classes/Notice.php:260
4584 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4587 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4588 "отново след няколко минути."
4590 #: classes/Notice.php:266
4591 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4592 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4594 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4595 msgid "Problem saving notice."
4596 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4598 #: classes/Notice.php:965
4600 msgid "Problem saving group inbox."
4601 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4603 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4604 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4605 #: classes/Notice.php:1513
4607 msgid "RT @%1$s %2$s"
4608 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4610 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4612 msgid "You have been banned from subscribing."
4613 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4615 #: classes/Subscription.php:78
4616 msgid "Already subscribed!"
4619 #: classes/Subscription.php:82
4620 msgid "User has blocked you."
4621 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4623 #: classes/Subscription.php:167
4625 msgid "Not subscribed!"
4626 msgstr "Не сте абонирани!"
4628 #: classes/Subscription.php:173
4630 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4631 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4633 #: classes/Subscription.php:200
4635 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4636 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4638 #: classes/Subscription.php:211
4639 msgid "Couldn't delete subscription."
4640 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4642 #: classes/User.php:363
4644 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4645 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4647 #: classes/User_group.php:480
4648 msgid "Could not create group."
4649 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4651 #: classes/User_group.php:489
4653 msgid "Could not set group URI."
4654 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4656 #: classes/User_group.php:510
4658 msgid "Could not set group membership."
4659 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4661 #: classes/User_group.php:524
4663 msgid "Could not save local group info."
4664 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4666 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4668 msgid "Change your profile settings"
4669 msgstr "Промяна настройките на профила"
4671 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4672 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4673 msgid "Upload an avatar"
4674 msgstr "Качване на аватар"
4676 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4678 msgid "Change your password"
4679 msgstr "Смяна на паролата"
4681 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4683 msgid "Change email handling"
4684 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4686 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4689 msgid "Design your profile"
4690 msgstr "Потребителски профил"
4692 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4694 msgid "Other options"
4695 msgstr "Други настройки"
4697 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4702 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4703 #: lib/action.php:145
4706 msgstr "%1$s - %2$s"
4708 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4709 #: lib/action.php:161
4710 msgid "Untitled page"
4711 msgstr "Неозаглавена страница"
4713 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4714 #: lib/action.php:426
4715 msgid "Primary site navigation"
4718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4719 #: lib/action.php:432
4721 msgid "Personal profile and friends timeline"
4724 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4725 #: lib/action.php:435
4730 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4731 #: lib/action.php:437
4734 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4735 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4737 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4738 #: lib/action.php:442
4741 msgid "Connect to services"
4742 msgstr "Свързване към услуги"
4744 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4745 #: lib/action.php:445
4749 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4750 #: lib/action.php:448
4753 msgid "Change site configuration"
4754 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4756 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4757 #: lib/action.php:451
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4764 #: lib/action.php:455
4765 #, fuzzy, php-format
4767 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4768 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4770 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4771 #: lib/action.php:458
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4778 #: lib/action.php:464
4780 msgid "Logout from the site"
4781 msgstr "Излизане от сайта"
4783 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4784 #: lib/action.php:467
4789 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4790 #: lib/action.php:472
4793 msgid "Create an account"
4794 msgstr "Създаване на нова сметка"
4796 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4797 #: lib/action.php:475
4801 msgstr "Регистриране"
4803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4804 #: lib/action.php:478
4806 msgid "Login to the site"
4807 msgstr "Влизане в сайта"
4809 #: lib/action.php:481
4814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4815 #: lib/action.php:484
4821 #: lib/action.php:487
4827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4828 #: lib/action.php:490
4831 msgid "Search for people or text"
4832 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4834 #: lib/action.php:493
4839 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4840 #. TRANS: Menu item for site administration
4841 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4844 msgstr "Нова бележка"
4846 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4847 #: lib/action.php:582
4851 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4852 #: lib/action.php:649
4855 msgstr "Нова бележка"
4857 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4858 #: lib/action.php:752
4860 msgid "Secondary site navigation"
4863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4864 #: lib/action.php:758
4868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4869 #: lib/action.php:761
4873 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4874 #: lib/action.php:764
4878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4879 #: lib/action.php:769
4883 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4884 #: lib/action.php:773
4886 msgstr "Поверителност"
4888 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4889 #: lib/action.php:776
4891 msgstr "Изходен код"
4893 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4894 #: lib/action.php:782
4898 #: lib/action.php:784
4902 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4903 #: lib/action.php:813
4904 msgid "StatusNet software license"
4905 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4907 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4908 #: lib/action.php:817
4909 #, fuzzy, php-format
4911 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4912 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4914 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4915 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4917 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4918 #: lib/action.php:820
4920 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4921 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
4923 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4924 #: lib/action.php:824
4927 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4928 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4929 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4931 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4932 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4933 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4935 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4936 #: lib/action.php:840
4937 msgid "Site content license"
4938 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4940 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4941 #. TRANS: %1$s is the site name.
4942 #: lib/action.php:847
4944 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4947 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4948 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4949 #: lib/action.php:854
4951 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4954 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4955 #: lib/action.php:858
4956 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4959 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4960 #: lib/action.php:871
4962 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4965 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4966 #: lib/action.php:1182
4970 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4971 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4972 #: lib/action.php:1193
4976 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4977 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4978 #: lib/action.php:1203
4982 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4983 #: lib/activity.php:121
4984 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4987 #: lib/activityutils.php:208
4988 msgid "Can't handle remote content yet."
4991 #: lib/activityutils.php:236
4992 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4995 #: lib/activityutils.php:240
4996 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4999 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5000 #: lib/adminpanelaction.php:98
5001 msgid "You cannot make changes to this site."
5002 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5004 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5005 #: lib/adminpanelaction.php:110
5007 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5008 msgstr "Записването не е позволено."
5010 #. TRANS: Client error message.
5011 #: lib/adminpanelaction.php:229
5013 msgid "showForm() not implemented."
5014 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5016 #. TRANS: Client error message
5017 #: lib/adminpanelaction.php:259
5019 msgid "saveSettings() not implemented."
5020 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5022 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5023 #. TRANS: the admin panel Design.
5024 #: lib/adminpanelaction.php:284
5026 msgid "Unable to delete design setting."
5027 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5029 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5030 #: lib/adminpanelaction.php:349
5031 msgid "Basic site configuration"
5032 msgstr "Основна настройка на сайта"
5034 #. TRANS: Menu item for site administration
5035 #: lib/adminpanelaction.php:351
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:357
5042 msgid "Design configuration"
5043 msgstr "Настройка на оформлението"
5045 #. TRANS: Menu item for site administration
5046 #: lib/adminpanelaction.php:359
5052 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5053 #: lib/adminpanelaction.php:365
5055 msgid "User configuration"
5056 msgstr "Настройка на пътищата"
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5063 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5064 #: lib/adminpanelaction.php:373
5066 msgid "Access configuration"
5067 msgstr "Настройка на оформлението"
5069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5070 #: lib/adminpanelaction.php:381
5071 msgid "Paths configuration"
5072 msgstr "Настройка на пътищата"
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:389
5077 msgid "Sessions configuration"
5078 msgstr "Настройка на оформлението"
5080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5081 #: lib/adminpanelaction.php:397
5083 msgid "Edit site notice"
5084 msgstr "Нова бележка"
5086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5087 #: lib/adminpanelaction.php:405
5089 msgid "Snapshots configuration"
5090 msgstr "Настройка на пътищата"
5092 #. TRANS: Client error 401.
5093 #: lib/apiauth.php:95
5094 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5097 #. TRANS: Form legend.
5098 #: lib/applicationeditform.php:137
5099 msgid "Edit application"
5102 #. TRANS: Form guide.
5103 #: lib/applicationeditform.php:187
5104 msgid "Icon for this application"
5107 #. TRANS: Form input field instructions.
5108 #: lib/applicationeditform.php:209
5109 #, fuzzy, php-format
5110 msgid "Describe your application in %d characters"
5111 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5113 #. TRANS: Form input field instructions.
5114 #: lib/applicationeditform.php:213
5116 msgid "Describe your application"
5117 msgstr "Опишете групата или темата"
5119 #. TRANS: Form input field instructions.
5120 #: lib/applicationeditform.php:224
5122 msgid "URL of the homepage of this application"
5123 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5125 #. TRANS: Form input field label.
5126 #: lib/applicationeditform.php:226
5129 msgstr "Изходен код"
5131 #. TRANS: Form input field instructions.
5132 #: lib/applicationeditform.php:233
5133 msgid "Organization responsible for this application"
5136 #. TRANS: Form input field instructions.
5137 #: lib/applicationeditform.php:242
5139 msgid "URL for the homepage of the organization"
5140 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5142 #. TRANS: Form input field instructions.
5143 #: lib/applicationeditform.php:251
5144 msgid "URL to redirect to after authentication"
5147 #. TRANS: Radio button label for application type
5148 #: lib/applicationeditform.php:278
5152 #. TRANS: Radio button label for application type
5153 #: lib/applicationeditform.php:295
5157 #. TRANS: Form guide.
5158 #: lib/applicationeditform.php:297
5159 msgid "Type of application, browser or desktop"
5162 #. TRANS: Radio button label for access type.
5163 #: lib/applicationeditform.php:320
5167 #. TRANS: Radio button label for access type.
5168 #: lib/applicationeditform.php:339
5172 #. TRANS: Form guide.
5173 #: lib/applicationeditform.php:341
5174 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5177 #. TRANS: Button label
5178 #: lib/applicationeditform.php:357
5184 #. TRANS: Application access type
5185 #: lib/applicationlist.php:136
5189 #. TRANS: Application access type
5190 #: lib/applicationlist.php:138
5194 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5195 #: lib/applicationlist.php:144
5197 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5200 #. TRANS: Button label
5201 #: lib/applicationlist.php:159
5207 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5208 #: lib/attachmentlist.php:88
5212 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5213 #: lib/attachmentlist.php:265
5217 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5218 #: lib/attachmentlist.php:279
5222 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5223 msgid "Notices where this attachment appears"
5226 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5227 msgid "Tags for this attachment"
5230 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5232 msgid "Password changing failed"
5233 msgstr "Паролата е записана."
5235 #: lib/authenticationplugin.php:235
5237 msgid "Password changing is not allowed"
5238 msgstr "Паролата е записана."
5240 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5241 msgid "Command results"
5242 msgstr "Резултат от командата"
5244 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5245 msgid "Command complete"
5246 msgstr "Командата е изпълнена"
5248 #: lib/channel.php:240
5249 msgid "Command failed"
5250 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5252 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5254 msgid "Notice with that id does not exist"
5255 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5257 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5258 msgid "User has no last notice"
5259 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5261 #: lib/command.php:125
5262 #, fuzzy, php-format
5263 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5264 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5266 #: lib/command.php:143
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5269 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5271 #: lib/command.php:176
5272 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5273 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5275 #: lib/command.php:221
5276 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5279 #: lib/command.php:228
5281 msgid "Nudge sent to %s"
5282 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5284 #: lib/command.php:254
5287 "Subscriptions: %1$s\n"
5288 "Subscribers: %2$s\n"
5291 "Абонаменти: %1$s\n"
5295 #: lib/command.php:296
5296 msgid "Notice marked as fave."
5297 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5299 #: lib/command.php:317
5300 msgid "You are already a member of that group"
5301 msgstr "Вече членувате в тази група."
5303 #: lib/command.php:331
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "Could not join user %s to group %s"
5306 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5308 #: lib/command.php:336
5310 msgid "%s joined group %s"
5311 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5313 #: lib/command.php:373
5314 #, fuzzy, php-format
5315 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5316 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5318 #: lib/command.php:378
5320 msgid "%s left group %s"
5321 msgstr "%s напусна групата %s"
5323 #: lib/command.php:401
5325 msgid "Fullname: %s"
5326 msgstr "Пълно име: %s"
5328 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5329 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5331 msgid "Location: %s"
5332 msgstr "Местоположение: %s"
5334 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5335 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5337 msgid "Homepage: %s"
5338 msgstr "Домашна страница: %s"
5340 #: lib/command.php:410
5343 msgstr "Относно: %s"
5345 #: lib/command.php:437
5348 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5352 #: lib/command.php:450
5353 #, fuzzy, php-format
5354 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5356 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5358 #: lib/command.php:468
5360 msgid "Direct message to %s sent"
5361 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5363 #: lib/command.php:470
5364 msgid "Error sending direct message."
5365 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5367 #: lib/command.php:490
5368 msgid "Cannot repeat your own notice"
5369 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5371 #: lib/command.php:495
5372 msgid "Already repeated that notice"
5373 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5375 #: lib/command.php:503
5377 msgid "Notice from %s repeated"
5378 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5380 #: lib/command.php:505
5381 msgid "Error repeating notice."
5382 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5384 #: lib/command.php:536
5385 #, fuzzy, php-format
5386 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5388 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5390 #: lib/command.php:545
5392 msgid "Reply to %s sent"
5393 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5395 #: lib/command.php:547
5396 msgid "Error saving notice."
5397 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5399 #: lib/command.php:594
5400 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5401 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5403 #: lib/command.php:602
5405 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5406 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5408 #: lib/command.php:608
5410 msgid "Subscribed to %s"
5411 msgstr "Абонирани сте за %s."
5413 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5414 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5415 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5417 #: lib/command.php:638
5419 msgid "Unsubscribed from %s"
5420 msgstr "Отписани сте от %s."
5422 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5423 msgid "Command not yet implemented."
5424 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5426 #: lib/command.php:659
5427 msgid "Notification off."
5428 msgstr "Уведомлението е изключено."
5430 #: lib/command.php:661
5431 msgid "Can't turn off notification."
5432 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5434 #: lib/command.php:682
5435 msgid "Notification on."
5436 msgstr "Уведомлението е включено."
5438 #: lib/command.php:684
5439 msgid "Can't turn on notification."
5440 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5442 #: lib/command.php:697
5443 msgid "Login command is disabled"
5446 #: lib/command.php:708
5448 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5451 #: lib/command.php:735
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "Unsubscribed %s"
5454 msgstr "Отписани сте от %s."
5456 #: lib/command.php:752
5457 msgid "You are not subscribed to anyone."
5458 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5460 #: lib/command.php:754
5461 msgid "You are subscribed to this person:"
5462 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5463 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5464 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5466 #: lib/command.php:774
5467 msgid "No one is subscribed to you."
5468 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5470 #: lib/command.php:776
5471 msgid "This person is subscribed to you:"
5472 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5473 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5474 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5476 #: lib/command.php:796
5477 msgid "You are not a member of any groups."
5478 msgstr "Не членувате в нито една група."
5480 #: lib/command.php:798
5481 msgid "You are a member of this group:"
5482 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5483 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5484 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5486 #: lib/command.php:812
5489 "on - turn on notifications\n"
5490 "off - turn off notifications\n"
5491 "help - show this help\n"
5492 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5493 "groups - lists the groups you have joined\n"
5494 "subscriptions - list the people you follow\n"
5495 "subscribers - list the people that follow you\n"
5496 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5497 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5498 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5499 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5500 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5501 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5502 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5503 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5504 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5505 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5506 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5507 "join <group> - join group\n"
5508 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5509 "drop <group> - leave group\n"
5510 "stats - get your stats\n"
5511 "stop - same as 'off'\n"
5512 "quit - same as 'off'\n"
5513 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5514 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5515 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5516 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5517 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5518 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5519 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5520 "track <word> - not yet implemented.\n"
5521 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5522 "track off - not yet implemented.\n"
5523 "untrack all - not yet implemented.\n"
5524 "tracks - not yet implemented.\n"
5525 "tracking - not yet implemented.\n"
5528 #: lib/common.php:135
5529 msgid "No configuration file found. "
5530 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5532 #: lib/common.php:136
5533 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5536 #: lib/common.php:138
5537 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5540 #: lib/common.php:139
5542 msgid "Go to the installer."
5543 msgstr "Влизане в сайта"
5545 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5549 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5550 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5551 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5553 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5554 msgid "Updates by SMS"
5555 msgstr "Бележки през SMS"
5557 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5562 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5563 msgid "Authorized connected applications"
5566 #: lib/dberroraction.php:60
5567 msgid "Database error"
5568 msgstr "Грешка в базата от данни"
5570 #: lib/designsettings.php:105
5572 msgstr "Качване на файл"
5574 #: lib/designsettings.php:109
5576 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5578 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5581 #: lib/designsettings.php:418
5582 msgid "Design defaults restored."
5585 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5587 msgid "Disfavor this notice"
5588 msgstr "%s любими бележки"
5590 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5591 msgid "Favor this notice"
5592 msgstr "Отбелязване като любимо"
5594 #: lib/favorform.php:140
5614 #: lib/feedlist.php:64
5616 msgstr "Изнасяне на данните"
5618 #: lib/galleryaction.php:121
5620 msgstr "Филтриране на етикетите"
5622 #: lib/galleryaction.php:131
5626 #: lib/galleryaction.php:139
5627 msgid "Select tag to filter"
5628 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5630 #: lib/galleryaction.php:140
5634 #: lib/galleryaction.php:141
5635 msgid "Choose a tag to narrow list"
5636 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5638 #: lib/galleryaction.php:143
5642 #: lib/grantroleform.php:91
5644 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5647 #: lib/groupeditform.php:163
5648 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5649 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5651 #: lib/groupeditform.php:168
5652 msgid "Describe the group or topic"
5653 msgstr "Опишете групата или темата"
5655 #: lib/groupeditform.php:170
5657 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5658 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5660 #: lib/groupeditform.php:179
5662 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5664 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5666 #: lib/groupeditform.php:187
5668 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5671 #: lib/groupnav.php:85
5675 #: lib/groupnav.php:101
5679 #: lib/groupnav.php:102
5681 msgid "%s blocked users"
5682 msgstr "%s блокирани потребителя"
5684 #: lib/groupnav.php:108
5686 msgid "Edit %s group properties"
5687 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5689 #: lib/groupnav.php:113
5693 #: lib/groupnav.php:114
5695 msgid "Add or edit %s logo"
5696 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5698 #: lib/groupnav.php:120
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Add or edit %s design"
5701 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5703 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5704 msgid "Groups with most members"
5705 msgstr "Групи с най-много членове"
5707 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5708 msgid "Groups with most posts"
5709 msgstr "Групи с най-много бележки"
5711 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5713 msgid "Tags in %s group's notices"
5714 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5716 #. TRANS: Client exception 406
5717 #: lib/htmloutputter.php:104
5718 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5719 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5721 #: lib/imagefile.php:72
5722 msgid "Unsupported image file format."
5723 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5725 #: lib/imagefile.php:88
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5728 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5730 #: lib/imagefile.php:93
5731 msgid "Partial upload."
5732 msgstr "Частично качване на файла."
5734 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5735 msgid "System error uploading file."
5736 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5738 #: lib/imagefile.php:109
5739 msgid "Not an image or corrupt file."
5740 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5742 #: lib/imagefile.php:122
5744 msgid "Lost our file."
5745 msgstr "Няма такава бележка."
5747 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5748 msgid "Unknown file type"
5749 msgstr "Неподдържан вид файл"
5751 #: lib/imagefile.php:244
5755 #: lib/imagefile.php:246
5759 #: lib/jabber.php:387
5764 #: lib/jabber.php:567
5765 #, fuzzy, php-format
5766 msgid "Unknown inbox source %d."
5767 msgstr "Непознат език \"%s\""
5769 #: lib/joinform.php:114
5771 msgstr "Присъединяване"
5773 #: lib/leaveform.php:114
5777 #: lib/logingroupnav.php:80
5778 msgid "Login with a username and password"
5779 msgstr "Вход с име и парола"
5781 #: lib/logingroupnav.php:86
5782 msgid "Sign up for a new account"
5783 msgstr "Създаване на нова сметка"
5785 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5787 msgid "Email address confirmation"
5788 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5790 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5796 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5798 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5802 "If not, just ignore this message.\n"
5804 "Thanks for your time, \n"
5808 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5811 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5812 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5814 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5818 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5823 "Faithfully yours,\n"
5827 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5829 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5838 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5840 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5844 msgstr "Биография: %s"
5846 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5849 msgid "New email address for posting to %s"
5850 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5852 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5856 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5858 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5860 "More email instructions at %3$s.\n"
5862 "Faithfully yours,\n"
5866 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5870 msgstr "Състояние на %s"
5872 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5874 msgid "SMS confirmation"
5875 msgstr "Потвърждение за SMS"
5877 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5881 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5883 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5886 msgid "You've been nudged by %s"
5887 msgstr "Побутнати сте от %s"
5889 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5893 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5894 "to post some news.\n"
5896 "So let's hear from you :)\n"
5900 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5902 "With kind regards,\n"
5906 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5909 msgid "New private message from %s"
5910 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5912 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5916 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5918 "------------------------------------------------------\n"
5920 "------------------------------------------------------\n"
5922 "You can reply to their message here:\n"
5926 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5928 "With kind regards,\n"
5932 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5935 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5936 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5938 #. TRANS: Body for favorite notification email
5942 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5944 "The URL of your notice is:\n"
5948 "The text of your notice is:\n"
5952 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5956 "Faithfully yours,\n"
5960 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5964 "The full conversation can be read here:\n"
5971 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5974 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5978 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5980 "The notice is here:\n"
5988 "%5$sYou can reply back here:\n"
5992 "The list of all @-replies for you here:\n"
5996 "Faithfully yours,\n"
5999 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6002 #: lib/mailbox.php:89
6003 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6004 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6006 #: lib/mailbox.php:139
6008 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6009 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6012 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6016 #: lib/mailhandler.php:37
6017 msgid "Could not parse message."
6018 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6020 #: lib/mailhandler.php:42
6021 msgid "Not a registered user."
6022 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6024 #: lib/mailhandler.php:46
6025 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6026 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6028 #: lib/mailhandler.php:50
6029 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6030 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6032 #: lib/mailhandler.php:228
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "Unsupported message type: %s"
6035 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6037 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6038 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6041 #: lib/mediafile.php:142
6042 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6045 #: lib/mediafile.php:147
6047 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6051 #: lib/mediafile.php:152
6052 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6055 #: lib/mediafile.php:159
6056 msgid "Missing a temporary folder."
6057 msgstr "Липсва временна папка."
6059 #: lib/mediafile.php:162
6060 msgid "Failed to write file to disk."
6061 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6063 #: lib/mediafile.php:165
6064 msgid "File upload stopped by extension."
6067 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6068 msgid "File exceeds user's quota."
6071 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6072 msgid "File could not be moved to destination directory."
6075 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6077 msgid "Could not determine file's MIME type."
6078 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6080 #: lib/mediafile.php:270
6082 msgid " Try using another %s format."
6085 #: lib/mediafile.php:275
6087 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6090 #: lib/messageform.php:120
6091 msgid "Send a direct notice"
6092 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6094 #: lib/messageform.php:146
6098 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6099 msgid "Available characters"
6100 msgstr "Налични знаци"
6102 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6104 msgctxt "Send button for sending notice"
6108 #: lib/noticeform.php:160
6109 msgid "Send a notice"
6110 msgstr "Изпращане на бележка"
6112 #: lib/noticeform.php:173
6114 msgid "What's up, %s?"
6115 msgstr "Какво става, %s?"
6117 #: lib/noticeform.php:192
6121 #: lib/noticeform.php:196
6122 msgid "Attach a file"
6123 msgstr "Прикрепяне на файл"
6125 #: lib/noticeform.php:212
6127 msgid "Share my location"
6128 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6130 #: lib/noticeform.php:215
6132 msgid "Do not share my location"
6133 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6135 #: lib/noticeform.php:216
6137 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6141 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6142 #: lib/noticelist.php:430
6146 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6147 #: lib/noticelist.php:432
6151 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6152 #: lib/noticelist.php:434
6156 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6157 #: lib/noticelist.php:436
6161 #: lib/noticelist.php:438
6163 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6166 #: lib/noticelist.php:447
6170 #: lib/noticelist.php:567
6174 #: lib/noticelist.php:602
6176 msgstr "Повторено от"
6178 #: lib/noticelist.php:629
6179 msgid "Reply to this notice"
6180 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6182 #: lib/noticelist.php:630
6186 #: lib/noticelist.php:674
6187 msgid "Notice repeated"
6188 msgstr "Бележката е повторена."
6190 #: lib/nudgeform.php:116
6191 msgid "Nudge this user"
6192 msgstr "Побутване на този потребител"
6194 #: lib/nudgeform.php:128
6198 #: lib/nudgeform.php:128
6199 msgid "Send a nudge to this user"
6200 msgstr "Побутване на този потребител"
6202 #: lib/oauthstore.php:283
6203 msgid "Error inserting new profile"
6204 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6206 #: lib/oauthstore.php:291
6207 msgid "Error inserting avatar"
6208 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6210 #: lib/oauthstore.php:306
6211 msgid "Error updating remote profile"
6212 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6214 #: lib/oauthstore.php:311
6215 msgid "Error inserting remote profile"
6216 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6218 #: lib/oauthstore.php:345
6220 msgid "Duplicate notice"
6221 msgstr "Изтриване на бележката"
6223 #: lib/oauthstore.php:490
6224 msgid "Couldn't insert new subscription."
6225 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6227 #: lib/personalgroupnav.php:99
6231 #: lib/personalgroupnav.php:104
6235 #: lib/personalgroupnav.php:114
6239 #: lib/personalgroupnav.php:125
6243 #: lib/personalgroupnav.php:126
6244 msgid "Your incoming messages"
6245 msgstr "Получените от вас съобщения"
6247 #: lib/personalgroupnav.php:130
6251 #: lib/personalgroupnav.php:131
6252 msgid "Your sent messages"
6253 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6255 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6257 msgid "Tags in %s's notices"
6258 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6260 #: lib/plugin.php:114
6263 msgstr "Непознато действие"
6265 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6266 msgid "Subscriptions"
6269 #: lib/profileaction.php:126
6270 msgid "All subscriptions"
6271 msgstr "Всички абонаменти"
6273 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6277 #: lib/profileaction.php:161
6278 msgid "All subscribers"
6279 msgstr "Всички абонати"
6281 #: lib/profileaction.php:191
6286 #: lib/profileaction.php:196
6287 msgid "Member since"
6288 msgstr "Участник от"
6290 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6291 #: lib/profileaction.php:235
6292 msgid "Daily average"
6295 #: lib/profileaction.php:264
6297 msgstr "Всички групи"
6299 #: lib/profileformaction.php:114
6300 msgid "Unimplemented method."
6303 #: lib/publicgroupnav.php:78
6307 #: lib/publicgroupnav.php:82
6311 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6313 msgstr "Скорошни етикети"
6315 #: lib/publicgroupnav.php:88
6319 #: lib/publicgroupnav.php:92
6323 #: lib/redirectingaction.php:94
6324 msgid "No return-to arguments."
6325 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6327 #: lib/repeatform.php:107
6329 msgid "Repeat this notice?"
6330 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6332 #: lib/repeatform.php:132
6333 msgid "Repeat this notice"
6334 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6336 #: lib/revokeroleform.php:91
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6339 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6341 #: lib/router.php:704
6342 msgid "No single user defined for single-user mode."
6345 #: lib/sandboxform.php:67
6350 #: lib/sandboxform.php:78
6352 msgid "Sandbox this user"
6353 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6355 #: lib/searchaction.php:120
6360 #: lib/searchaction.php:126
6362 msgstr "Ключови думи"
6364 #: lib/searchaction.php:127
6368 #: lib/searchaction.php:162
6373 #: lib/searchgroupnav.php:80
6377 #: lib/searchgroupnav.php:81
6378 msgid "Find people on this site"
6379 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6381 #: lib/searchgroupnav.php:83
6382 msgid "Find content of notices"
6383 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6385 #: lib/searchgroupnav.php:85
6386 msgid "Find groups on this site"
6387 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6389 #: lib/section.php:89
6390 msgid "Untitled section"
6391 msgstr "Неозаглавен раздел"
6393 #: lib/section.php:106
6397 #: lib/silenceform.php:67
6399 msgstr "Заглушаване"
6401 #: lib/silenceform.php:78
6402 msgid "Silence this user"
6403 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6405 #: lib/subgroupnav.php:83
6407 msgid "People %s subscribes to"
6408 msgstr "Абонаменти на %s"
6410 #: lib/subgroupnav.php:91
6412 msgid "People subscribed to %s"
6413 msgstr "Абонирани за %s"
6415 #: lib/subgroupnav.php:99
6417 msgid "Groups %s is a member of"
6418 msgstr "Групи, в които участва %s"
6420 #: lib/subgroupnav.php:105
6424 #: lib/subgroupnav.php:106
6426 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6427 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6429 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6430 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6431 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6434 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6435 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6436 msgid "People Tagcloud as tagged"
6439 #: lib/tagcloudsection.php:56
6443 #: lib/topposterssection.php:74
6445 msgstr "Най-често пишещи"
6447 #: lib/unsandboxform.php:69
6451 #: lib/unsandboxform.php:80
6453 msgid "Unsandbox this user"
6454 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6456 #: lib/unsilenceform.php:67
6460 #: lib/unsilenceform.php:78
6462 msgid "Unsilence this user"
6463 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6465 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6466 msgid "Unsubscribe from this user"
6467 msgstr "Отписване от този потребител"
6469 #: lib/unsubscribeform.php:137
6473 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6474 #, fuzzy, php-format
6475 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6476 msgstr "Потребителят няма профил."
6478 #: lib/userprofile.php:117
6480 msgstr "Редактиране на аватара"
6482 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6483 msgid "User actions"
6484 msgstr "Потребителски действия"
6486 #: lib/userprofile.php:237
6487 msgid "User deletion in progress..."
6490 #: lib/userprofile.php:263
6491 msgid "Edit profile settings"
6492 msgstr "Редактиране на профила"
6494 #: lib/userprofile.php:264
6496 msgstr "Редактиране"
6498 #: lib/userprofile.php:287
6499 msgid "Send a direct message to this user"
6500 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6502 #: lib/userprofile.php:288
6506 #: lib/userprofile.php:326
6510 #: lib/userprofile.php:364
6512 msgstr "Потребителска роля"
6514 #: lib/userprofile.php:366
6516 msgid "Administrator"
6517 msgstr "Администратор"
6519 #: lib/userprofile.php:367
6524 #: lib/util.php:1053
6525 msgid "a few seconds ago"
6526 msgstr "преди няколко секунди"
6528 #: lib/util.php:1055
6529 msgid "about a minute ago"
6530 msgstr "преди около минута"
6532 #: lib/util.php:1057
6534 msgid "about %d minutes ago"
6535 msgstr "преди около %d минути"
6537 #: lib/util.php:1059
6538 msgid "about an hour ago"
6539 msgstr "преди около час"
6541 #: lib/util.php:1061
6543 msgid "about %d hours ago"
6544 msgstr "преди около %d часа"
6546 #: lib/util.php:1063
6547 msgid "about a day ago"
6548 msgstr "преди около ден"
6550 #: lib/util.php:1065
6552 msgid "about %d days ago"
6553 msgstr "преди около %d дни"
6555 #: lib/util.php:1067
6556 msgid "about a month ago"
6557 msgstr "преди около месец"
6559 #: lib/util.php:1069
6561 msgid "about %d months ago"
6562 msgstr "преди около %d месеца"
6564 #: lib/util.php:1071
6565 msgid "about a year ago"
6566 msgstr "преди около година"
6568 #: lib/webcolor.php:82
6570 msgid "%s is not a valid color!"
6571 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6573 #: lib/webcolor.php:123
6575 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6576 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6578 #: lib/xmppmanager.php:403
6580 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6582 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"