]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
c2c8b92dff120d623d1864673e0f4b4bebafb156
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:34:56+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label
77 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Запазване"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 #, fuzzy
86 msgid "No such page."
87 msgstr "Няма такака страница."
88
89 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
90 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
91 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
92 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
93 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
94 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
95 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
96 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
97 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
98 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
99 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
100 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
101 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
102 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
103 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
104 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
105 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
106 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
107 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
108 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
109 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Няма такъв потребител"
112
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
115 #, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s и приятели"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr ""
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
162 #: actions/all.php:142
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
166 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 msgstr ""
168
169 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
173 "post a notice to his or her attention."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: H1 text
177 #: actions/all.php:178
178 msgid "You and friends"
179 msgstr "Вие и приятелите"
180
181 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
182 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
183 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
184 #: actions/apitimelinehome.php:121
185 #, php-format
186 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
187 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
188
189 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
190 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
194 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
195 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
196 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
198 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
199 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
200 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
201 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
202 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
203 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
204 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
205 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
206 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
207 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
208 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
209 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
210 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
211 msgid "API method not found."
212 msgstr "Не е открит методът в API."
213
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
215 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
218 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
219 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
220 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
222 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
223 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
224 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
225 msgid "This method requires a POST."
226 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
229 msgid ""
230 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
231 "none."
232 msgstr ""
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
235 msgid "Could not update user."
236 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
242 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
243 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
244 #: lib/profileaction.php:84
245 msgid "User has no profile."
246 msgstr "Потребителят няма профил."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
249 msgid "Could not save profile."
250 msgstr "Грешка при запазване на профила."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
254 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
255 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
256 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
257 #: lib/designsettings.php:283
258 #, php-format
259 msgid ""
260 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
261 "current configuration."
262 msgstr ""
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
268 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
269 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
270 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
271 #, fuzzy
272 msgid "Unable to save your design settings."
273 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
277 #, fuzzy
278 msgid "Could not update your design."
279 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
280
281 #: actions/apiblockcreate.php:105
282 msgid "You cannot block yourself!"
283 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
284
285 #: actions/apiblockcreate.php:126
286 msgid "Block user failed."
287 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
288
289 #: actions/apiblockdestroy.php:114
290 msgid "Unblock user failed."
291 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:89
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages from %s"
296 msgstr "Преки съобщения от %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:93
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent from %s"
301 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:101
304 #, php-format
305 msgid "Direct messages to %s"
306 msgstr "Преки съобщения до %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:105
309 #, php-format
310 msgid "All the direct messages sent to %s"
311 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
314 msgid "No message text!"
315 msgstr "Липсва текст на съобщението"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
318 #, php-format
319 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
320 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
323 msgid "Recipient user not found."
324 msgstr "Получателят не е открит"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
327 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
328 msgstr ""
329 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
330 "приятели."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
344
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
352
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
358 #, php-format
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
369
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 #, fuzzy
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr ""
388 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
389 "между тях."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Неправилен псевдоним."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
418 #, php-format
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
430 #, php-format
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
432 msgstr ""
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:266
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
437 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 #, fuzzy
454 msgid "Group not found."
455 msgstr "Групата не е открита."
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Вече членувате в тази група."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Не членувате в тази група."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
475 #, fuzzy, php-format
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
478
479 #. TRANS: %s is a user name
480 #: actions/apigrouplist.php:97
481 #, php-format
482 msgid "%s's groups"
483 msgstr "Групи на %s"
484
485 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
486 #: actions/apigrouplist.php:107
487 #, fuzzy, php-format
488 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
489 msgstr "Групи, в които участва %s"
490
491 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
492 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
493 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
494 #, php-format
495 msgid "%s groups"
496 msgstr "Групи на %s"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:95
499 #, php-format
500 msgid "groups on %s"
501 msgstr "групи в %s"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr ""
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 #, fuzzy
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Неправилен размер."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Неправилно име или парола!"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:159
535 #, fuzzy
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
537 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:185
540 #, fuzzy
541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
542 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:214
545 #, php-format
546 msgid ""
547 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
548 "token."
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:227
552 #, php-format
553 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
554 msgstr ""
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
557 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
558 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
559 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
561 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
562 msgid "Unexpected form submission."
563 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:259
566 msgid "An application would like to connect to your account"
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:276
570 msgid "Allow or deny access"
571 msgstr ""
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:292
574 #, php-format
575 msgid ""
576 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
577 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
578 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
579 msgstr ""
580
581 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
583 msgid "Account"
584 msgstr "Сметка"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
591 msgid "Nickname"
592 msgstr "Псевдоним"
593
594 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
595 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
596 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
597 msgid "Password"
598 msgstr "Парола"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:328
601 msgid "Deny"
602 msgstr ""
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:334
605 #, fuzzy
606 msgid "Allow"
607 msgstr "Всички"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:351
610 msgid "Allow or deny access to your account information."
611 msgstr ""
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
614 msgid "This method requires a POST or DELETE."
615 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
616
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
618 msgid "You may not delete another user's status."
619 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
622 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
623 msgid "No such notice."
624 msgstr "Няма такава бележка."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:83
627 msgid "Cannot repeat your own notice."
628 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
629
630 #: actions/apistatusesretweet.php:91
631 msgid "Already repeated that notice."
632 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
633
634 #: actions/apistatusesshow.php:138
635 msgid "Status deleted."
636 msgstr "Бележката е изтрита."
637
638 #: actions/apistatusesshow.php:144
639 msgid "No status with that ID found."
640 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
641
642 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
643 #: lib/mailhandler.php:60
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
646 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
649 msgid "Not found."
650 msgstr "Не е открито."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
653 #, php-format
654 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
655 msgstr ""
656
657 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
658 msgid "Unsupported format."
659 msgstr "Неподдържан формат."
660
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
664 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
667 #, fuzzy, php-format
668 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
669 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:117
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
674 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:130
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 #, php-format
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "Общ поток на %s"
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
687 #, php-format
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr ""
690
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 #, php-format
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Повторено за %s"
695
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 #, php-format
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Повторения на %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
702 #, php-format
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Бележки с етикет %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
707 #, fuzzy, php-format
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
710
711 #: actions/attachment.php:73
712 #, fuzzy
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "Няма такъв документ."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
720 msgid "No nickname."
721 msgstr "Няма псевдоним."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
724 msgid "No size."
725 msgstr "Няма размер."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Неправилен размер."
730
731 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:118
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "Аватар"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr ""
741 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
742
743 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
744 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
745 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
746 #, fuzzy
747 msgid "User without matching profile."
748 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
751 #: actions/grouplogo.php:254
752 msgid "Avatar settings"
753 msgstr "Настройки за аватар"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
756 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
757 msgid "Original"
758 msgstr "Оригинал"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
761 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
762 msgid "Preview"
763 msgstr "Преглед"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
766 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
767 msgid "Delete"
768 msgstr "Изтриване"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
771 msgid "Upload"
772 msgstr "Качване"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
775 msgid "Crop"
776 msgstr "Изрязване"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:305
779 msgid "No file uploaded."
780 msgstr "Няма качен файл."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:332
783 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
787 msgid "Lost our file data."
788 msgstr ""
789
790 #: actions/avatarsettings.php:370
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "Аватарът е обновен."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:373
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:397
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "Аватарът е изтрит."
801
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
805
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
807 msgid "Block user"
808 msgstr "Блокиране на потребителя"
809
810 #: actions/block.php:130
811 msgid ""
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
815 msgstr ""
816
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
818 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
819 #: actions/groupblock.php:176
820 msgid "No"
821 msgstr "Не"
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
824 msgid "Do not block this user"
825 msgstr "Да не се блокира този потребител"
826
827 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
828 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
829 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
830 msgid "Yes"
831 msgstr "Да"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
834 msgid "Block this user"
835 msgstr "Блокиране на потребителя"
836
837 #: actions/block.php:167
838 msgid "Failed to save block information."
839 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
842 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
843 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
844 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
845 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
846 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
847 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
848 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
849 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
851 #: lib/command.php:358
852 msgid "No such group."
853 msgstr "Няма такава група"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:97
856 #, php-format
857 msgid "%s blocked profiles"
858 msgstr "Блокирани за %s"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:100
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
863 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:115
866 #, fuzzy
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:288
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
875 msgid "Unblock"
876 msgstr "Разблокиране"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "Разблокиране на този потребител"
881
882 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
883 #: actions/bookmarklet.php:51
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Post to %s"
886 msgstr "Снимка"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:75
889 msgid "No confirmation code."
890 msgstr "Няма код за потвърждение."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:80
893 msgid "Confirmation code not found."
894 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:85
897 msgid "That confirmation code is not for you!"
898 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
899
900 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
901 #: actions/confirmaddress.php:91
902 #, fuzzy, php-format
903 msgid "Unrecognized address type %s."
904 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
905
906 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
907 #: actions/confirmaddress.php:96
908 msgid "That address has already been confirmed."
909 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
912 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
913 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
914 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
915 #: actions/smssettings.php:420
916 msgid "Couldn't update user."
917 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
920 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
921 msgid "Couldn't delete email confirmation."
922 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:146
925 msgid "Confirm address"
926 msgstr "Потвърждаване на адрес"
927
928 #: actions/confirmaddress.php:161
929 #, php-format
930 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
931 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
932
933 #: actions/conversation.php:99
934 msgid "Conversation"
935 msgstr "Разговор"
936
937 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
938 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
939 msgid "Notices"
940 msgstr "Бележки"
941
942 #: actions/deleteapplication.php:63
943 #, fuzzy
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:71
948 #, fuzzy
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "Бележката няма профил"
951
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
954 #, fuzzy
955 msgid "You are not the owner of this application."
956 msgstr "Не членувате в тази група."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
959 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
960 #: lib/action.php:1253
961 msgid "There was a problem with your session token."
962 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
965 #, fuzzy
966 msgid "Delete application"
967 msgstr "Няма такава бележка."
968
969 #: actions/deleteapplication.php:149
970 msgid ""
971 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
972 "about the application from the database, including all existing user "
973 "connections."
974 msgstr ""
975
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 #, fuzzy
978 msgid "Do not delete this application"
979 msgstr "Да не се изтрива бележката"
980
981 #: actions/deleteapplication.php:160
982 #, fuzzy
983 msgid "Delete this application"
984 msgstr "Изтриване на бележката"
985
986 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
987 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
988 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
992 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
993 #: lib/settingsaction.php:72
994 msgid "Not logged in."
995 msgstr "Не сте влезли в системата."
996
997 #: actions/deletenotice.php:71
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:103
1002 msgid ""
1003 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "be undone."
1005 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Изтриване на бележката"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Изтриване на бележката"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgid "Delete user"
1033 msgstr "Изтриване на потребител"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1036 msgid ""
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1042 msgid "Delete this user"
1043 msgstr "Изтриване на този потребител"
1044
1045 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1046 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1047 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1048 #: lib/groupnav.php:119
1049 msgid "Design"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:74
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:276
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Invalid logo URL."
1059 msgstr "Неправилен размер."
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:280
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Theme not available: %s."
1064 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:376
1067 msgid "Change logo"
1068 msgstr "Смяна на логото"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:381
1071 msgid "Site logo"
1072 msgstr "Лого на сайта"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:388
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Change theme"
1077 msgstr "Промяна"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Site theme"
1082 msgstr "Нова бележка"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:406
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Theme for the site."
1087 msgstr "Излизане от сайта"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1090 msgid "Change background image"
1091 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1094 #: lib/designsettings.php:178
1095 msgid "Background"
1096 msgstr "Фон"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:428
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid ""
1101 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1102 "$s."
1103 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1104
1105 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1106 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1107 msgid "On"
1108 msgstr "Вкл."
1109
1110 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1111 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1112 msgid "Off"
1113 msgstr "Изкл."
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1116 msgid "Turn background image on or off."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1120 msgid "Tile background image"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1124 msgid "Change colours"
1125 msgstr "Смяна на цветовете"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1128 msgid "Content"
1129 msgstr "Съдържание"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1132 msgid "Sidebar"
1133 msgstr "Страничен панел"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1136 msgid "Text"
1137 msgstr "Текст"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Links"
1142 msgstr "Списък"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1145 msgid "Use defaults"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1149 msgid "Restore default designs"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1153 msgid "Reset back to default"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Submit button title
1157 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1158 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1159 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1160 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1161 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1162 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1163 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1164 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1165 #: lib/groupeditform.php:202
1166 msgid "Save"
1167 msgstr "Запазване"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1170 msgid "Save design"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: actions/disfavor.php:81
1174 msgid "This notice is not a favorite!"
1175 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1176
1177 #: actions/disfavor.php:94
1178 msgid "Add to favorites"
1179 msgstr "Добавяне към любимите"
1180
1181 #: actions/doc.php:158
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "No such document \"%s\""
1184 msgstr "Няма такъв документ."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:54
1187 msgid "Edit Application"
1188 msgstr "Редактиране на приложението"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:66
1191 msgid "You must be logged in to edit an application."
1192 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1195 #: actions/showapplication.php:87
1196 msgid "No such application."
1197 msgstr "Няма такова приложение."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:161
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Use this form to edit your application."
1202 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1205 msgid "Name is required."
1206 msgstr "Името е задължително."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1212
1213 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Name already in use. Try another one."
1216 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1219 msgid "Description is required."
1220 msgstr "Описанието е задължително."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:194
1223 msgid "Source URL is too long."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Source URL is not valid."
1229 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1232 msgid "Organization is required."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1236 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1237 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1240 msgid "Organization homepage is required."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1244 msgid "Callback is too long."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1248 msgid "Callback URL is not valid."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/editapplication.php:258
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Could not update application."
1254 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:56
1257 #, php-format
1258 msgid "Edit %s group"
1259 msgstr "Редактиране на групата %s"
1260
1261 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1262 msgid "You must be logged in to create a group."
1263 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1267 #, fuzzy
1268 msgid "You must be an admin to edit the group."
1269 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:158
1272 msgid "Use this form to edit the group."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1276 #, php-format
1277 msgid "description is too long (max %d chars)."
1278 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1279
1280 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1281 #, php-format
1282 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1283 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1284
1285 #: actions/editgroup.php:258
1286 msgid "Could not update group."
1287 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1288
1289 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Could not create aliases."
1292 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1293
1294 #: actions/editgroup.php:280
1295 msgid "Options saved."
1296 msgstr "Настройките са запазени."
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:60
1299 msgid "Email settings"
1300 msgstr "Настройки на е-поща"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:71
1303 #, php-format
1304 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1305 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1308 #: actions/smssettings.php:104
1309 msgid "Address"
1310 msgstr "Адрес"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:105
1313 msgid "Current confirmed email address."
1314 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1317 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1318 #: actions/smssettings.php:158
1319 msgid "Remove"
1320 msgstr "Премахване"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:113
1323 msgid ""
1324 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1325 "a message with further instructions."
1326 msgstr ""
1327 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1328 "спам) за съобщение с указания."
1329
1330 #. TRANS: Submit button title
1331 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1332 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1333 msgid "Cancel"
1334 msgstr "Отказ"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:121
1337 msgid "Email address"
1338 msgstr "Адрес на е-поща"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:123
1341 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1342 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1345 #: actions/smssettings.php:145
1346 msgid "Add"
1347 msgstr "Добавяне"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1350 msgid "Incoming email"
1351 msgstr "Входяща поща"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1354 msgid "Send email to this address to post new notices."
1355 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1358 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1359 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1362 msgid "New"
1363 msgstr "Ново"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1366 #: actions/smssettings.php:169
1367 msgid "Preferences"
1368 msgstr "Настройки"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:158
1371 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1372 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:163
1375 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1376 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:169
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1380 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:174
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1385 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:179
1388 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:185
1392 msgid "I want to post notices by email."
1393 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:191
1396 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1397 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1400 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1401 msgid "Preferences saved."
1402 msgstr "Настройките са запазени."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:320
1405 msgid "No email address."
1406 msgstr "Не е въведена е-поща."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:327
1409 msgid "Cannot normalize that email address"
1410 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1413 #: actions/siteadminpanel.php:144
1414 msgid "Not a valid email address."
1415 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:334
1418 msgid "That is already your email address."
1419 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:337
1422 msgid "That email address already belongs to another user."
1423 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1426 #: actions/smssettings.php:337
1427 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1428 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:359
1431 msgid ""
1432 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1433 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1434 msgstr ""
1435 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1436 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1437 "му."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1440 #: actions/smssettings.php:370
1441 msgid "No pending confirmation to cancel."
1442 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1445 msgid "That is the wrong IM address."
1446 msgstr "Грешен IM адрес."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1449 #: actions/smssettings.php:386
1450 msgid "Confirmation cancelled."
1451 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:413
1454 msgid "That is not your email address."
1455 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1458 #: actions/smssettings.php:425
1459 msgid "The address was removed."
1460 msgstr "Адресът е премахнат."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1463 msgid "No incoming email address."
1464 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1465
1466 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1467 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1468 msgid "Couldn't update user record."
1469 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1470
1471 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1472 msgid "Incoming email address removed."
1473 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1474
1475 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1476 msgid "New incoming email address added."
1477 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1478
1479 #: actions/favor.php:79
1480 msgid "This notice is already a favorite!"
1481 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1482
1483 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Disfavor favorite"
1486 msgstr "Нелюбимо"
1487
1488 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1489 #: lib/publicgroupnav.php:93
1490 msgid "Popular notices"
1491 msgstr "Популярни бележки"
1492
1493 #: actions/favorited.php:67
1494 #, php-format
1495 msgid "Popular notices, page %d"
1496 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1497
1498 #: actions/favorited.php:79
1499 msgid "The most popular notices on the site right now."
1500 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1501
1502 #: actions/favorited.php:150
1503 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/favorited.php:153
1507 msgid ""
1508 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1509 "next to any notice you like."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: actions/favorited.php:156
1513 #, php-format
1514 msgid ""
1515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1516 "notice to your favorites!"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1520 #: lib/personalgroupnav.php:115
1521 #, php-format
1522 msgid "%s's favorite notices"
1523 msgstr "Любими бележки на %s"
1524
1525 #: actions/favoritesrss.php:115
1526 #, fuzzy, php-format
1527 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1528 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1529
1530 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1531 #: lib/publicgroupnav.php:89
1532 msgid "Featured users"
1533 msgstr "Избрани потребители"
1534
1535 #: actions/featured.php:71
1536 #, php-format
1537 msgid "Featured users, page %d"
1538 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1539
1540 #: actions/featured.php:99
1541 #, php-format
1542 msgid "A selection of some great users on %s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: actions/file.php:34
1546 msgid "No notice ID."
1547 msgstr "Липсва ID на бележка."
1548
1549 #: actions/file.php:38
1550 msgid "No notice."
1551 msgstr "Липсва бележка."
1552
1553 #: actions/file.php:42
1554 msgid "No attachments."
1555 msgstr "Няма прикачени файлове."
1556
1557 #: actions/file.php:51
1558 #, fuzzy
1559 msgid "No uploaded attachments."
1560 msgstr "Няма такъв документ."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1563 msgid "Not expecting this response!"
1564 msgstr "Неочакван отговор."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1567 #, fuzzy
1568 msgid "User being listened to does not exist."
1569 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1572 msgid "You can use the local subscription!"
1573 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1574
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1576 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1577 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1580 #, fuzzy
1581 msgid "You are not authorized."
1582 msgstr "Забранено."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Could not convert request token to access token."
1587 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1588
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1592 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Error updating remote profile."
1597 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1598
1599 #: actions/getfile.php:79
1600 msgid "No such file."
1601 msgstr "Няма такъв файл."
1602
1603 #: actions/getfile.php:83
1604 msgid "Cannot read file."
1605 msgstr "Грешка при четене на файла."
1606
1607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Invalid role."
1610 msgstr "Неправилен размер."
1611
1612 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1613 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: actions/grantrole.php:75
1617 #, fuzzy
1618 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1619 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1620
1621 #: actions/grantrole.php:82
1622 #, fuzzy
1623 msgid "User already has this role."
1624 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1628 #: lib/profileformaction.php:70
1629 msgid "No profile specified."
1630 msgstr "Не е указан профил."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1633 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1634 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1635 msgid "No profile with that ID."
1636 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1637
1638 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1639 #: actions/makeadmin.php:81
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "Не е указана група."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1645 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:95
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:100
1652 msgid "User is not a member of group."
1653 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Block user from group"
1658 msgstr "Блокиране на потребителя"
1659
1660 #: actions/groupblock.php:160
1661 #, php-format
1662 msgid ""
1663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1665 "the group in the future."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: actions/groupblock.php:176
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Do not block this user from this group"
1671 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1672
1673 #: actions/groupblock.php:177
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Block this user from this group"
1676 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1677
1678 #: actions/groupblock.php:194
1679 msgid "Database error blocking user from group."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1683 msgid "No ID."
1684 msgstr "Липсва ID."
1685
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1687 msgid "You must be logged in to edit a group."
1688 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Group design"
1693 msgstr "Групи"
1694
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1696 msgid ""
1697 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1698 "palette of your choice."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1702 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Couldn't update your design."
1705 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1706
1707 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Design preferences saved."
1710 msgstr "Настройките са запазени."
1711
1712 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1713 msgid "Group logo"
1714 msgstr "Лого на групата"
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:153
1717 #, fuzzy, php-format
1718 msgid ""
1719 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1720 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1721
1722 #: actions/grouplogo.php:365
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1725 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1726
1727 #: actions/grouplogo.php:399
1728 msgid "Logo updated."
1729 msgstr "Лотого е обновено."
1730
1731 #: actions/grouplogo.php:401
1732 msgid "Failed updating logo."
1733 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1736 #, php-format
1737 msgid "%s group members"
1738 msgstr "Членове на групата %s"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:103
1741 #, fuzzy, php-format
1742 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1743 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1744
1745 #: actions/groupmembers.php:118
1746 msgid "A list of the users in this group."
1747 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1750 msgid "Admin"
1751 msgstr "Настройки"
1752
1753 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1754 msgid "Block"
1755 msgstr "Блокиране"
1756
1757 #: actions/groupmembers.php:487
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Make user an admin of the group"
1760 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1761
1762 #: actions/groupmembers.php:519
1763 msgid "Make Admin"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: actions/groupmembers.php:519
1767 msgid "Make this user an admin"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1771 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1772 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1773 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1774 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1775 #, php-format
1776 msgid "%s timeline"
1777 msgstr "Поток на %s"
1778
1779 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1780 #: actions/grouprss.php:142
1781 #, fuzzy, php-format
1782 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1783 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1784
1785 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1786 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1787 msgid "Groups"
1788 msgstr "Групи"
1789
1790 #: actions/groups.php:64
1791 #, php-format
1792 msgid "Groups, page %d"
1793 msgstr "Групи, страница %d"
1794
1795 #: actions/groups.php:90
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1799 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1800 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1801 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1802 "%%%%)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1806 msgid "Create a new group"
1807 msgstr "Създаване на нова група"
1808
1809 #: actions/groupsearch.php:52
1810 #, fuzzy, php-format
1811 msgid ""
1812 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1813 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 msgstr ""
1815 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1816 "Отделяйте фразите за "
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Търсене на групи"
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 msgid "No results."
1825 msgstr "Няма резултати."
1826
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: actions/groupsearch.php:85
1835 #, php-format
1836 msgid ""
1837 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1838 "action.newgroup%%) yourself!"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: actions/groupunblock.php:91
1842 msgid "Only an admin can unblock group members."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: actions/groupunblock.php:95
1846 #, fuzzy
1847 msgid "User is not blocked from group."
1848 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1849
1850 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Error removing the block."
1853 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:59
1856 #, fuzzy
1857 msgid "IM settings"
1858 msgstr "IM настройки"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:70
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1865 msgstr ""
1866 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1867 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 #, fuzzy
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:114
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 msgstr ""
1884 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1885 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1886
1887 #: actions/imsettings.php:124
1888 #, fuzzy
1889 msgid "IM address"
1890 msgstr "IM адрес"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:126
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 msgstr ""
1898 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1899 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1912
1913 #: actions/imsettings.php:159
1914 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1915 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:285
1918 msgid "No Jabber ID."
1919 msgstr "Няма Jabber ID."
1920
1921 #: actions/imsettings.php:292
1922 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1923 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1924
1925 #: actions/imsettings.php:296
1926 msgid "Not a valid Jabber ID"
1927 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1928
1929 #: actions/imsettings.php:299
1930 msgid "That is already your Jabber ID."
1931 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1932
1933 #: actions/imsettings.php:302
1934 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1935 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1936
1937 #: actions/imsettings.php:327
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1941 "s for sending messages to you."
1942 msgstr ""
1943 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1944 "от %s, трябва да го одобрите."
1945
1946 #: actions/imsettings.php:387
1947 msgid "That is not your Jabber ID."
1948 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1949
1950 #: actions/inbox.php:59
1951 #, fuzzy, php-format
1952 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1953 msgstr "Входяща кутия за %s"
1954
1955 #: actions/inbox.php:62
1956 #, php-format
1957 msgid "Inbox for %s"
1958 msgstr "Входяща кутия за %s"
1959
1960 #: actions/inbox.php:115
1961 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1962 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1963
1964 #: actions/invite.php:39
1965 msgid "Invites have been disabled."
1966 msgstr "Поканите са изключени."
1967
1968 #: actions/invite.php:41
1969 #, fuzzy, php-format
1970 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1971 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1972
1973 #: actions/invite.php:72
1974 #, php-format
1975 msgid "Invalid email address: %s"
1976 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1977
1978 #: actions/invite.php:110
1979 msgid "Invitation(s) sent"
1980 msgstr "Поканите са изпратени."
1981
1982 #: actions/invite.php:112
1983 msgid "Invite new users"
1984 msgstr "Покани за нови потребители"
1985
1986 #: actions/invite.php:128
1987 msgid "You are already subscribed to these users:"
1988 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1989
1990 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1991 #, php-format
1992 msgid "%1$s (%2$s)"
1993 msgstr "%1$s (%2$s)"
1994
1995 #: actions/invite.php:136
1996 msgid ""
1997 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1998 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1999
2000 #: actions/invite.php:144
2001 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2002 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2003
2004 #: actions/invite.php:150
2005 msgid ""
2006 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2007 "on the site. Thanks for growing the community!"
2008 msgstr ""
2009 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2010 "увеличаването на общността тук!"
2011
2012 #: actions/invite.php:162
2013 msgid ""
2014 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2015 msgstr ""
2016 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2017 "услугата на сайта."
2018
2019 #: actions/invite.php:187
2020 msgid "Email addresses"
2021 msgstr "Адреси на е-поща"
2022
2023 #: actions/invite.php:189
2024 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2025 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2026
2027 #: actions/invite.php:192
2028 msgid "Personal message"
2029 msgstr "Лично съобщение"
2030
2031 #: actions/invite.php:194
2032 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2033 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2034
2035 #. TRANS: Send button for inviting friends
2036 #: actions/invite.php:198
2037 #, fuzzy
2038 msgctxt "BUTTON"
2039 msgid "Send"
2040 msgstr "Прати"
2041
2042 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2043 #: actions/invite.php:228
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2046 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2047
2048 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2049 #: actions/invite.php:231
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2053 "\n"
2054 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2055 "you know and people who interest you.\n"
2056 "\n"
2057 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2058 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2059 "share your interests.\n"
2060 "\n"
2061 "%1$s said:\n"
2062 "\n"
2063 "%4$s\n"
2064 "\n"
2065 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2066 "\n"
2067 "%5$s\n"
2068 "\n"
2069 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2070 "invitation.\n"
2071 "\n"
2072 "%6$s\n"
2073 "\n"
2074 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2075 "time.\n"
2076 "\n"
2077 "Sincerely, %2$s\n"
2078 msgstr ""
2079 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2080 "\n"
2081 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2082 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2083 "\n"
2084 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2085 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2086 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2087 "\n"
2088 "%1$s ви казва:\n"
2089 "\n"
2090 "%4$s\n"
2091 "\n"
2092 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2093 "\n"
2094 "%5$s\n"
2095 "\n"
2096 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2097 "да приемете поканата.\n"
2098 "\n"
2099 "%6$s\n"
2100 "\n"
2101 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2102 "отделеното време.\n"
2103 "\n"
2104 "Искрено ваши, %2$s\n"
2105
2106 #: actions/joingroup.php:60
2107 msgid "You must be logged in to join a group."
2108 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2109
2110 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2111 #, fuzzy
2112 msgid "No nickname or ID."
2113 msgstr "Няма псевдоним."
2114
2115 #: actions/joingroup.php:141
2116 #, fuzzy, php-format
2117 msgid "%1$s joined group %2$s"
2118 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2119
2120 #: actions/leavegroup.php:60
2121 msgid "You must be logged in to leave a group."
2122 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2123
2124 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2125 msgid "You are not a member of that group."
2126 msgstr "Не членувате в тази група."
2127
2128 #: actions/leavegroup.php:137
2129 #, php-format
2130 msgid "%1$s left group %2$s"
2131 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2132
2133 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2134 msgid "Already logged in."
2135 msgstr "Вече сте влезли."
2136
2137 #: actions/login.php:126
2138 msgid "Incorrect username or password."
2139 msgstr "Грешно име или парола."
2140
2141 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2144 msgstr "Забранено."
2145
2146 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2147 msgid "Login"
2148 msgstr "Вход"
2149
2150 #: actions/login.php:227
2151 msgid "Login to site"
2152 msgstr "Вход в сайта"
2153
2154 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2155 msgid "Remember me"
2156 msgstr "Запомни ме"
2157
2158 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2159 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2160 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2161
2162 #: actions/login.php:247
2163 msgid "Lost or forgotten password?"
2164 msgstr "Загубена или забравена парола"
2165
2166 #: actions/login.php:266
2167 msgid ""
2168 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2169 "changing your settings."
2170 msgstr ""
2171 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2172 "при промяна на настройките."
2173
2174 #: actions/login.php:270
2175 #, fuzzy, php-format
2176 msgid ""
2177 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2178 "(%%action.register%%) a new account."
2179 msgstr ""
2180 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2181 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2182
2183 #: actions/makeadmin.php:92
2184 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: actions/makeadmin.php:96
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2190 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2191
2192 #: actions/makeadmin.php:133
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2195 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2196
2197 #: actions/makeadmin.php:146
2198 #, fuzzy, php-format
2199 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2200 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2201
2202 #: actions/microsummary.php:69
2203 #, fuzzy
2204 msgid "No current status."
2205 msgstr "Няма резултати."
2206
2207 #: actions/newapplication.php:52
2208 msgid "New Application"
2209 msgstr "Ново приложение"
2210
2211 #: actions/newapplication.php:64
2212 #, fuzzy
2213 msgid "You must be logged in to register an application."
2214 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2215
2216 #: actions/newapplication.php:143
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Use this form to register a new application."
2219 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2220
2221 #: actions/newapplication.php:176
2222 msgid "Source URL is required."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Could not create application."
2228 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2229
2230 #: actions/newgroup.php:53
2231 msgid "New group"
2232 msgstr "Нова група"
2233
2234 #: actions/newgroup.php:110
2235 msgid "Use this form to create a new group."
2236 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2237
2238 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2239 msgid "New message"
2240 msgstr "Ново съобщение"
2241
2242 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2243 msgid "You can't send a message to this user."
2244 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2245
2246 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2247 #: lib/command.php:529
2248 msgid "No content!"
2249 msgstr "Няма съдържание!"
2250
2251 #: actions/newmessage.php:158
2252 msgid "No recipient specified."
2253 msgstr "Не е указан получател."
2254
2255 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2256 msgid ""
2257 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2258 msgstr ""
2259 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2260 "тихичко."
2261
2262 #: actions/newmessage.php:181
2263 msgid "Message sent"
2264 msgstr "Съобщението е изпратено"
2265
2266 #: actions/newmessage.php:185
2267 #, fuzzy, php-format
2268 msgid "Direct message to %s sent."
2269 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2270
2271 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2272 msgid "Ajax Error"
2273 msgstr "Грешка в Ajax"
2274
2275 #: actions/newnotice.php:69
2276 msgid "New notice"
2277 msgstr "Нова бележка"
2278
2279 #: actions/newnotice.php:217
2280 msgid "Notice posted"
2281 msgstr "Бележката е публикувана"
2282
2283 #: actions/noticesearch.php:68
2284 #, php-format
2285 msgid ""
2286 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2287 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2288 msgstr ""
2289 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2290 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2291
2292 #: actions/noticesearch.php:78
2293 msgid "Text search"
2294 msgstr "Търсене на текст"
2295
2296 #: actions/noticesearch.php:91
2297 #, fuzzy, php-format
2298 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2299 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2300
2301 #: actions/noticesearch.php:121
2302 #, php-format
2303 msgid ""
2304 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2305 "status_textarea=%s)!"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/noticesearch.php:124
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2312 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/noticesearchrss.php:96
2316 #, php-format
2317 msgid "Updates with \"%s\""
2318 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2319
2320 #: actions/noticesearchrss.php:98
2321 #, php-format
2322 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2323 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2324
2325 #: actions/nudge.php:85
2326 msgid ""
2327 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/nudge.php:94
2331 msgid "Nudge sent"
2332 msgstr "Побутването е изпратено"
2333
2334 #: actions/nudge.php:97
2335 msgid "Nudge sent!"
2336 msgstr "Побутването е изпратено!"
2337
2338 #: actions/oauthappssettings.php:59
2339 #, fuzzy
2340 msgid "You must be logged in to list your applications."
2341 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2342
2343 #: actions/oauthappssettings.php:74
2344 #, fuzzy
2345 msgid "OAuth applications"
2346 msgstr "Други настройки"
2347
2348 #: actions/oauthappssettings.php:85
2349 msgid "Applications you have registered"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/oauthappssettings.php:135
2353 #, php-format
2354 msgid "You have not registered any applications yet."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2358 msgid "Connected applications"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2362 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2366 #, fuzzy
2367 msgid "You are not a user of that application."
2368 msgstr "Не членувате в тази група."
2369
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2371 #, php-format
2372 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2376 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2380 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Notice has no profile."
2386 msgstr "Бележката няма профил"
2387
2388 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2389 #, php-format
2390 msgid "%1$s's status on %2$s"
2391 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2392
2393 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2394 #: actions/oembed.php:158
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "Content type %s not supported."
2397 msgstr "вид съдържание "
2398
2399 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2400 #: actions/oembed.php:162
2401 #, php-format
2402 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2406 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2407 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2408 msgid "Not a supported data format."
2409 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2410
2411 #: actions/opensearch.php:64
2412 msgid "People Search"
2413 msgstr "Търсене на хора"
2414
2415 #: actions/opensearch.php:67
2416 msgid "Notice Search"
2417 msgstr "Търсене на бележки"
2418
2419 #: actions/othersettings.php:60
2420 msgid "Other settings"
2421 msgstr "Други настройки"
2422
2423 #: actions/othersettings.php:71
2424 msgid "Manage various other options."
2425 msgstr "Управление на различни други настройки."
2426
2427 #: actions/othersettings.php:108
2428 msgid " (free service)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: actions/othersettings.php:116
2432 msgid "Shorten URLs with"
2433 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2434
2435 #: actions/othersettings.php:117
2436 msgid "Automatic shortening service to use."
2437 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2438
2439 #: actions/othersettings.php:122
2440 #, fuzzy
2441 msgid "View profile designs"
2442 msgstr "Настройки на профила"
2443
2444 #: actions/othersettings.php:123
2445 msgid "Show or hide profile designs."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: actions/othersettings.php:153
2449 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2451
2452 #: actions/otp.php:69
2453 #, fuzzy
2454 msgid "No user ID specified."
2455 msgstr "Не е указана група."
2456
2457 #: actions/otp.php:83
2458 #, fuzzy
2459 msgid "No login token specified."
2460 msgstr "Не е указана бележка."
2461
2462 #: actions/otp.php:90
2463 #, fuzzy
2464 msgid "No login token requested."
2465 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2466
2467 #: actions/otp.php:95
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Invalid login token specified."
2470 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2471
2472 #: actions/otp.php:104
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Login token expired."
2475 msgstr "Влизане в сайта"
2476
2477 #: actions/outbox.php:58
2478 #, fuzzy, php-format
2479 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2480 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2481
2482 #: actions/outbox.php:61
2483 #, php-format
2484 msgid "Outbox for %s"
2485 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2486
2487 #: actions/outbox.php:116
2488 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2489 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:58
2492 msgid "Change password"
2493 msgstr "Смяна на паролата"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:69
2496 msgid "Change your password."
2497 msgstr "Смяна на паролата."
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Password change"
2502 msgstr "Паролата е записана."
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:104
2505 msgid "Old password"
2506 msgstr "Стара парола"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2509 msgid "New password"
2510 msgstr "Нова парола"
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:109
2513 msgid "6 or more characters"
2514 msgstr "6 или повече знака"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2517 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2518 msgid "Confirm"
2519 msgstr "Потвърждаване"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2522 msgid "Same as password above"
2523 msgstr "Също като паролата по-горе"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:117
2526 msgid "Change"
2527 msgstr "Промяна"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2530 msgid "Password must be 6 or more characters."
2531 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2534 msgid "Passwords don't match."
2535 msgstr "Паролите не съвпадат."
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:165
2538 msgid "Incorrect old password"
2539 msgstr "Грешна стара парола"
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:181
2542 msgid "Error saving user; invalid."
2543 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2546 msgid "Can't save new password."
2547 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2550 msgid "Password saved."
2551 msgstr "Паролата е записана."
2552
2553 #. TRANS: Menu item for site administration
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2555 msgid "Paths"
2556 msgstr "Пътища"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2559 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2560 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Theme directory not readable: %s."
2565 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2570 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Background directory not writable: %s."
2575 msgstr "Директория на фона"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Locales directory not readable: %s."
2580 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2583 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2587 msgid "Site"
2588 msgstr "Сайт"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2591 msgid "Server"
2592 msgstr "Сървър"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2595 msgid "Site's server hostname."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 msgid "Path"
2600 msgstr "Път"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2603 msgid "Site path"
2604 msgstr "Път до сайта"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2607 msgid "Path to locales"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Directory path to locales"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2615 msgid "Fancy URLs"
2616 msgstr "Кратки URL-адреси"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2619 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2623 msgid "Theme"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2627 msgid "Theme server"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2631 msgid "Theme path"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2635 msgid "Theme directory"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2639 msgid "Avatars"
2640 msgstr "Аватари"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2643 msgid "Avatar server"
2644 msgstr "Сървър на аватара"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2647 msgid "Avatar path"
2648 msgstr "Път до аватара"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2651 msgid "Avatar directory"
2652 msgstr "Директория на аватара"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2655 msgid "Backgrounds"
2656 msgstr "Фонове"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2659 msgid "Background server"
2660 msgstr "Сървър на фона"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2663 msgid "Background path"
2664 msgstr "Път до фона"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2667 msgid "Background directory"
2668 msgstr "Директория на фона"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2671 msgid "SSL"
2672 msgstr "SSL"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2675 msgid "Never"
2676 msgstr "Никога"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2679 msgid "Sometimes"
2680 msgstr "Понякога"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2683 msgid "Always"
2684 msgstr "Винаги"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2687 msgid "Use SSL"
2688 msgstr "Използване на SSL"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2691 msgid "When to use SSL"
2692 msgstr "Кога да се използва SSL"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2695 msgid "SSL server"
2696 msgstr "SSL-сървър"
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2699 msgid "Server to direct SSL requests to"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2703 msgid "Save paths"
2704 msgstr "Запазване на пътищата"
2705
2706 #: actions/peoplesearch.php:52
2707 #, php-format
2708 msgid ""
2709 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2710 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2711 msgstr ""
2712 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2713 "Отделяйте фразите за "
2714
2715 #: actions/peoplesearch.php:58
2716 msgid "People search"
2717 msgstr "Търсене на хора"
2718
2719 #: actions/peopletag.php:68
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Not a valid people tag: %s."
2722 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2723
2724 #: actions/peopletag.php:142
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2727 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2728
2729 #: actions/postnotice.php:95
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Invalid notice content."
2732 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2733
2734 #: actions/postnotice.php:101
2735 #, php-format
2736 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:60
2740 msgid "Profile settings"
2741 msgstr "Настройки на профила"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:71
2744 msgid ""
2745 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2746 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:99
2749 msgid "Profile information"
2750 msgstr "Данни на профила"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2753 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2754 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2757 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2758 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2759 msgid "Full name"
2760 msgstr "Пълно име"
2761
2762 #. TRANS: Form input field label.
2763 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2764 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2765 msgid "Homepage"
2766 msgstr "Лична страница"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2769 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2770 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2773 #, php-format
2774 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2775 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2778 msgid "Describe yourself and your interests"
2779 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2782 msgid "Bio"
2783 msgstr "За мен"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2786 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2787 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2788 #: lib/userprofile.php:165
2789 msgid "Location"
2790 msgstr "Местоположение"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2793 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2794 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:138
2797 msgid "Share my current location when posting notices"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2801 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2802 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2803 msgid "Tags"
2804 msgstr "Етикети"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:147
2807 msgid ""
2808 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:151
2812 msgid "Language"
2813 msgstr "Език"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:152
2816 msgid "Preferred language"
2817 msgstr "Предпочитан език"
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:161
2820 msgid "Timezone"
2821 msgstr "Часови пояс"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:162
2824 msgid "What timezone are you normally in?"
2825 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:167
2828 msgid ""
2829 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2830 msgstr ""
2831 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2832 "ботове)."
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2835 #, php-format
2836 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2837 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2840 msgid "Timezone not selected."
2841 msgstr "Не е избран часови пояс"
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:241
2844 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2845 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2848 #, php-format
2849 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2850 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:306
2853 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:363
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Couldn't save location prefs."
2859 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:375
2862 msgid "Couldn't save profile."
2863 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2864
2865 #: actions/profilesettings.php:383
2866 msgid "Couldn't save tags."
2867 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2868
2869 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2870 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2871 msgid "Settings saved."
2872 msgstr "Настройките са запазени."
2873
2874 #: actions/public.php:83
2875 #, php-format
2876 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/public.php:92
2880 msgid "Could not retrieve public stream."
2881 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2882
2883 #: actions/public.php:130
2884 #, php-format
2885 msgid "Public timeline, page %d"
2886 msgstr "Общ поток, страница %d"
2887
2888 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2889 msgid "Public timeline"
2890 msgstr "Общ поток"
2891
2892 #: actions/public.php:160
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2894 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2895
2896 #: actions/public.php:164
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2899
2900 #: actions/public.php:168
2901 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2902 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2903
2904 #: actions/public.php:188
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2908 "yet."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/public.php:191
2912 msgid "Be the first to post!"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: actions/public.php:195
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/public.php:242
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2925 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2926 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2927 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/public.php:247
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2934 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2935 "tool."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/publictagcloud.php:57
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Public tag cloud"
2941 msgstr "Емисия на общия поток"
2942
2943 #: actions/publictagcloud.php:63
2944 #, php-format
2945 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/publictagcloud.php:69
2949 #, php-format
2950 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/publictagcloud.php:72
2954 msgid "Be the first to post one!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/publictagcloud.php:75
2958 #, php-format
2959 msgid ""
2960 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2961 "one!"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:134
2965 msgid "Tag cloud"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:36
2969 msgid "You are already logged in!"
2970 msgstr "Вече сте влезли!"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:62
2973 msgid "No such recovery code."
2974 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:66
2977 msgid "Not a recovery code."
2978 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:73
2981 msgid "Recovery code for unknown user."
2982 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:86
2985 msgid "Error with confirmation code."
2986 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:97
2989 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2990 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:111
2993 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2994 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:152
2997 msgid ""
2998 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2999 "the email address you have stored in your account."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:158
3003 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:188
3007 msgid "Password recovery"
3008 msgstr "Възстановяване на парола"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:191
3011 msgid "Nickname or email address"
3012 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:193
3015 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3016 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3019 msgid "Recover"
3020 msgstr "Възстановяване"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:208
3023 msgid "Reset password"
3024 msgstr "Нова парола"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:209
3027 msgid "Recover password"
3028 msgstr "Възстановяване на паролата"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3031 msgid "Password recovery requested"
3032 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:213
3035 msgid "Unknown action"
3036 msgstr "Непознато действие"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:236
3039 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3040 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:243
3043 msgid "Reset"
3044 msgstr "Обновяване"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:252
3047 msgid "Enter a nickname or email address."
3048 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:282
3051 msgid "No user with that email address or username."
3052 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:299
3055 msgid "No registered email address for that user."
3056 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:313
3059 msgid "Error saving address confirmation."
3060 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:338
3063 msgid ""
3064 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3065 "address registered to your account."
3066 msgstr ""
3067 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3068 "възстановяване на паролата."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:357
3071 msgid "Unexpected password reset."
3072 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:365
3075 msgid "Password must be 6 chars or more."
3076 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:369
3079 msgid "Password and confirmation do not match."
3080 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3083 msgid "Error setting user."
3084 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:395
3087 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3088 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3089
3090 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3091 msgid "Sorry, only invited people can register."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/register.php:92
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3097 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3098
3099 #: actions/register.php:112
3100 msgid "Registration successful"
3101 msgstr "Записването е успешно."
3102
3103 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3104 msgid "Register"
3105 msgstr "Регистриране"
3106
3107 #: actions/register.php:135
3108 msgid "Registration not allowed."
3109 msgstr "Записването не е позволено."
3110
3111 #: actions/register.php:198
3112 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3113 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3114
3115 #: actions/register.php:212
3116 msgid "Email address already exists."
3117 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3118
3119 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3120 msgid "Invalid username or password."
3121 msgstr "Неправилно име или парола."
3122
3123 #: actions/register.php:343
3124 msgid ""
3125 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3126 "link up to friends and colleagues. "
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/register.php:425
3130 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3131 msgstr ""
3132 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3133 "поле."
3134
3135 #: actions/register.php:430
3136 msgid "6 or more characters. Required."
3137 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3138
3139 #: actions/register.php:434
3140 msgid "Same as password above. Required."
3141 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3142
3143 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3144 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3145 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3146 msgid "Email"
3147 msgstr "Е-поща"
3148
3149 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3150 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3151 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3152
3153 #: actions/register.php:450
3154 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3155 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3156
3157 #: actions/register.php:494
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid ""
3160 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3161 "email address, IM address, and phone number."
3162 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3163
3164 #: actions/register.php:542
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3168 "want to...\n"
3169 "\n"
3170 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3171 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3172 "notices through instant messages.\n"
3173 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3174 "share your interests. \n"
3175 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3176 "others more about you. \n"
3177 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3178 "missed. \n"
3179 "\n"
3180 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3181 msgstr ""
3182 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3183 "\n"
3184 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3185 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3186 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3187 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3188 "споделяте общи интереси. \n"
3189 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3190 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3191 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3192 "запознаете с възможностите му. \n"
3193 "\n"
3194 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3195 "само приятни мигове!"
3196
3197 #: actions/register.php:566
3198 msgid ""
3199 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3200 "to confirm your email address.)"
3201 msgstr ""
3202 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3203 "адреса на е-пощата ви.)"
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:98
3206 #, php-format
3207 msgid ""
3208 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3209 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3210 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3211 msgstr ""
3212 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3213 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3214 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3215 "профила си в нея по-долу."
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:112
3218 msgid "Remote subscribe"
3219 msgstr "Отдалечен абонамент"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:124
3222 msgid "Subscribe to a remote user"
3223 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:129
3226 msgid "User nickname"
3227 msgstr "Потребителски псевдоним"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:130
3230 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3231 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:133
3234 msgid "Profile URL"
3235 msgstr "Адрес на профила"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:134
3238 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3239 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3242 #: lib/userprofile.php:406
3243 msgid "Subscribe"
3244 msgstr "Абониране"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:159
3247 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3248 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3249
3250 #: actions/remotesubscribe.php:168
3251 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3252 msgstr ""
3253 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:176
3256 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3257 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:183
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Couldn’t get a request token."
3262 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3263
3264 #: actions/repeat.php:57
3265 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3266 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3267
3268 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3269 msgid "No notice specified."
3270 msgstr "Не е указана бележка."
3271
3272 #: actions/repeat.php:76
3273 msgid "You can't repeat your own notice."
3274 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3275
3276 #: actions/repeat.php:90
3277 msgid "You already repeated that notice."
3278 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3279
3280 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3281 msgid "Repeated"
3282 msgstr "Повторено"
3283
3284 #: actions/repeat.php:119
3285 msgid "Repeated!"
3286 msgstr "Повторено!"
3287
3288 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3289 #: lib/personalgroupnav.php:105
3290 #, php-format
3291 msgid "Replies to %s"
3292 msgstr "Отговори на %s"
3293
3294 #: actions/replies.php:128
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3297 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3298
3299 #: actions/replies.php:145
3300 #, php-format
3301 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3302 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3303
3304 #: actions/replies.php:152
3305 #, php-format
3306 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3307 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3308
3309 #: actions/replies.php:159
3310 #, php-format
3311 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3312 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3313
3314 #: actions/replies.php:199
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3318 "notice to his attention yet."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/replies.php:204
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3325 "[join groups](%%action.groups%%)."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/replies.php:206
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3332 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/repliesrss.php:72
3336 #, php-format
3337 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3338 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3339
3340 #: actions/revokerole.php:75
3341 #, fuzzy
3342 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3343 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3344
3345 #: actions/revokerole.php:82
3346 #, fuzzy
3347 msgid "User doesn't have this role."
3348 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3349
3350 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3351 msgid "StatusNet"
3352 msgstr "StatusNet"
3353
3354 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3355 #, fuzzy
3356 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3357 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3358
3359 #: actions/sandbox.php:72
3360 #, fuzzy
3361 msgid "User is already sandboxed."
3362 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3363
3364 #. TRANS: Menu item for site administration
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3366 #: lib/adminpanelaction.php:391
3367 msgid "Sessions"
3368 msgstr "Сесии"
3369
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3373 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3376 msgid "Handle sessions"
3377 msgstr "Управление на сесии"
3378
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3380 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3384 msgid "Session debugging"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3388 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3392 #: actions/useradminpanel.php:294
3393 msgid "Save site settings"
3394 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:82
3397 #, fuzzy
3398 msgid "You must be logged in to view an application."
3399 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3400
3401 #: actions/showapplication.php:157
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Application profile"
3404 msgstr "Бележката няма профил"
3405
3406 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3408 msgid "Icon"
3409 msgstr "Икона"
3410
3411 #. TRANS: Form input field label for application name.
3412 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3413 #: lib/applicationeditform.php:199
3414 msgid "Name"
3415 msgstr "Име"
3416
3417 #. TRANS: Form input field label.
3418 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3419 msgid "Organization"
3420 msgstr "Организация"
3421
3422 #. TRANS: Form input field label.
3423 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3424 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3425 msgid "Description"
3426 msgstr "Описание"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3429 #: lib/profileaction.php:187
3430 msgid "Statistics"
3431 msgstr "Статистики"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:203
3434 #, php-format
3435 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showapplication.php:213
3439 msgid "Application actions"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showapplication.php:236
3443 msgid "Reset key & secret"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showapplication.php:261
3447 msgid "Application info"
3448 msgstr "Данни за приложението"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:263
3451 msgid "Consumer key"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/showapplication.php:268
3455 msgid "Consumer secret"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/showapplication.php:273
3459 msgid "Request token URL"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/showapplication.php:278
3463 msgid "Access token URL"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/showapplication.php:283
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Authorize URL"
3469 msgstr "Автор"
3470
3471 #: actions/showapplication.php:288
3472 msgid ""
3473 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3474 "signature method."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: actions/showapplication.php:309
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3480 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:79
3483 #, php-format
3484 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3485 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:132
3488 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3489 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3490
3491 #: actions/showfavorites.php:171
3492 #, php-format
3493 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3494 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3495
3496 #: actions/showfavorites.php:178
3497 #, php-format
3498 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3499 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3500
3501 #: actions/showfavorites.php:185
3502 #, php-format
3503 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3504 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:206
3507 msgid ""
3508 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3509 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/showfavorites.php:208
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3516 "they would add to their favorites :)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:212
3520 #, php-format
3521 msgid ""
3522 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3523 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3524 "would add to their favorites :)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:243
3528 msgid "This is a way to share what you like."
3529 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3530
3531 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3532 #, php-format
3533 msgid "%s group"
3534 msgstr "Група %s"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:84
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "%1$s group, page %2$d"
3539 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:227
3542 msgid "Group profile"
3543 msgstr "Профил на групата"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3546 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3547 msgid "URL"
3548 msgstr "URL"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3551 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3552 msgid "Note"
3553 msgstr "Бележка"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3556 msgid "Aliases"
3557 msgstr "Псевдоними"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:302
3560 msgid "Group actions"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/showgroup.php:338
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3566 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:344
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3571 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:350
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3576 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:355
3579 #, php-format
3580 msgid "FOAF for %s group"
3581 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3584 msgid "Members"
3585 msgstr "Членове"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3588 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3589 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3590 msgid "(None)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/showgroup.php:404
3594 msgid "All members"
3595 msgstr "Всички членове"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:447
3598 msgid "Created"
3599 msgstr "Създадена на"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:463
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3607 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3608 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/showgroup.php:469
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3617 "their life and interests. "
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/showgroup.php:497
3621 msgid "Admins"
3622 msgstr "Администратори"
3623
3624 #: actions/showmessage.php:81
3625 msgid "No such message."
3626 msgstr "Няма такова съобщение"
3627
3628 #: actions/showmessage.php:98
3629 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3630 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3631
3632 #: actions/showmessage.php:108
3633 #, php-format
3634 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3635 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3636
3637 #: actions/showmessage.php:113
3638 #, php-format
3639 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3640 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3641
3642 #: actions/shownotice.php:90
3643 msgid "Notice deleted."
3644 msgstr "Бележката е изтрита."
3645
3646 #: actions/showstream.php:73
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid " tagged %s"
3649 msgstr "Бележки с етикет %s"
3650
3651 #: actions/showstream.php:79
3652 #, php-format
3653 msgid "%1$s, page %2$d"
3654 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3655
3656 #: actions/showstream.php:122
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3659 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3660
3661 #: actions/showstream.php:129
3662 #, php-format
3663 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3664 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3665
3666 #: actions/showstream.php:136
3667 #, php-format
3668 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3669 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3670
3671 #: actions/showstream.php:143
3672 #, php-format
3673 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3674 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3675
3676 #: actions/showstream.php:148
3677 #, php-format
3678 msgid "FOAF for %s"
3679 msgstr "FOAF за %s"
3680
3681 #: actions/showstream.php:200
3682 #, php-format
3683 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/showstream.php:205
3687 msgid ""
3688 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3689 "would be a good time to start :)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/showstream.php:207
3693 #, php-format
3694 msgid ""
3695 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3696 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: actions/showstream.php:243
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3703 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3704 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3705 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/showstream.php:248
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/showstream.php:305
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Repeat of %s"
3719 msgstr "Отговори на %s"
3720
3721 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3722 msgid "You cannot silence users on this site."
3723 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3724
3725 #: actions/silence.php:72
3726 msgid "User is already silenced."
3727 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:69
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3732 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:133
3735 msgid "Site name must have non-zero length."
3736 msgstr "Името на сайта е задължително."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:141
3739 #, fuzzy
3740 msgid "You must have a valid contact email address."
3741 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:159
3744 #, php-format
3745 msgid "Unknown language \"%s\"."
3746 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:165
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3751 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:171
3754 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:221
3758 msgid "General"
3759 msgstr "Общи"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:224
3762 msgid "Site name"
3763 msgstr "Име на сайта"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:225
3766 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:229
3770 msgid "Brought by"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:230
3774 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:234
3778 msgid "Brought by URL"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:235
3782 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:239
3786 msgid "Contact email address for your site"
3787 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:245
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Local"
3792 msgstr "Местоположение"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:256
3795 msgid "Default timezone"
3796 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:257
3799 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3800 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:262
3803 msgid "Default language"
3804 msgstr "Език по подразбиране"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:263
3807 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:271
3811 msgid "Limits"
3812 msgstr "Ограничения"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:274
3815 msgid "Text limit"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:274
3819 msgid "Maximum number of characters for notices."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:278
3823 msgid "Dupe limit"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:278
3827 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Site Notice"
3833 msgstr "Нова бележка"
3834
3835 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Edit site-wide message"
3838 msgstr "Ново съобщение"
3839
3840 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Unable to save site notice."
3843 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3844
3845 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3846 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Site notice text"
3852 msgstr "Нова бележка"
3853
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3855 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Save site notice"
3861 msgstr "Нова бележка"
3862
3863 #: actions/smssettings.php:58
3864 msgid "SMS settings"
3865 msgstr "Настройки за SMS"
3866
3867 #: actions/smssettings.php:69
3868 #, php-format
3869 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3870 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3871
3872 #: actions/smssettings.php:91
3873 #, fuzzy
3874 msgid "SMS is not available."
3875 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3876
3877 #: actions/smssettings.php:112
3878 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3879 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3880
3881 #: actions/smssettings.php:123
3882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3883 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:130
3886 msgid "Confirmation code"
3887 msgstr "Код за потвърждение"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:131
3890 msgid "Enter the code you received on your phone."
3891 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:138
3894 msgid "SMS phone number"
3895 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:140
3898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3899 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3900
3901 #: actions/smssettings.php:174
3902 msgid ""
3903 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3904 "from my carrier."
3905 msgstr ""
3906 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3907 "такси от оператора."
3908
3909 #: actions/smssettings.php:306
3910 msgid "No phone number."
3911 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3912
3913 #: actions/smssettings.php:311
3914 msgid "No carrier selected."
3915 msgstr "Не е избран оператор."
3916
3917 #: actions/smssettings.php:318
3918 msgid "That is already your phone number."
3919 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3920
3921 #: actions/smssettings.php:321
3922 msgid "That phone number already belongs to another user."
3923 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:347
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3929 "for the code and instructions on how to use it."
3930 msgstr ""
3931 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3932 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3933 "използването му."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:374
3936 msgid "That is the wrong confirmation number."
3937 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:405
3940 msgid "That is not your phone number."
3941 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:465
3944 msgid "Mobile carrier"
3945 msgstr "Мобилен оператор"
3946
3947 #: actions/smssettings.php:469
3948 msgid "Select a carrier"
3949 msgstr "Изберете оператор"
3950
3951 #: actions/smssettings.php:476
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3955 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3956 msgstr ""
3957 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3958 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3959
3960 #: actions/smssettings.php:498
3961 msgid "No code entered"
3962 msgstr "Не е въведен код."
3963
3964 #. TRANS: Menu item for site administration
3965 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3966 #: lib/adminpanelaction.php:407
3967 msgid "Snapshots"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Manage snapshot configuration"
3973 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3974
3975 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3976 msgid "Invalid snapshot run value."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3980 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3984 msgid "Invalid snapshot report URL."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3988 msgid "Randomly during web hit"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3992 msgid "In a scheduled job"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3996 msgid "Data snapshots"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4000 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4004 msgid "Frequency"
4005 msgstr "Честота"
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4008 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4012 msgid "Report URL"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4016 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Save snapshot settings"
4022 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4023
4024 #: actions/subedit.php:70
4025 msgid "You are not subscribed to that profile."
4026 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4027
4028 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Could not save subscription."
4031 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4032
4033 #: actions/subscribe.php:77
4034 msgid "This action only accepts POST requests."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/subscribe.php:107
4038 msgid "No such profile."
4039 msgstr "Няма такъв профил."
4040
4041 #: actions/subscribe.php:117
4042 #, fuzzy
4043 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4044 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4045
4046 #: actions/subscribe.php:145
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Subscribed"
4049 msgstr "Абониране"
4050
4051 #: actions/subscribers.php:50
4052 #, php-format
4053 msgid "%s subscribers"
4054 msgstr "%s абоната"
4055
4056 #: actions/subscribers.php:52
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4059 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4060
4061 #: actions/subscribers.php:63
4062 msgid "These are the people who listen to your notices."
4063 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4064
4065 #: actions/subscribers.php:67
4066 #, php-format
4067 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4068 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4069
4070 #: actions/subscribers.php:108
4071 msgid ""
4072 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4073 "return the favor"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/subscribers.php:110
4077 #, php-format
4078 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/subscribers.php:114
4082 #, php-format
4083 msgid ""
4084 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4085 "%) and be the first?"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/subscriptions.php:52
4089 #, php-format
4090 msgid "%s subscriptions"
4091 msgstr "Абонаменти на %s"
4092
4093 #: actions/subscriptions.php:54
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4096 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4097
4098 #: actions/subscriptions.php:65
4099 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4100 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4101
4102 #: actions/subscriptions.php:69
4103 #, php-format
4104 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4105 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4106
4107 #: actions/subscriptions.php:126
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4111 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4112 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4113 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4114 "automatically subscribe to people you already follow there."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4118 #, php-format
4119 msgid "%s is not listening to anyone."
4120 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4121
4122 #: actions/subscriptions.php:208
4123 msgid "Jabber"
4124 msgstr "Jabber"
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4127 msgid "SMS"
4128 msgstr "SMS"
4129
4130 #: actions/tag.php:69
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4133 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4134
4135 #: actions/tag.php:87
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4138 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4139
4140 #: actions/tag.php:93
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4143 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4144
4145 #: actions/tag.php:99
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4148 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4149
4150 #: actions/tagother.php:39
4151 #, fuzzy
4152 msgid "No ID argument."
4153 msgstr "Няма такъв документ."
4154
4155 #: actions/tagother.php:65
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Tag %s"
4158 msgstr "Етикети"
4159
4160 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4161 msgid "User profile"
4162 msgstr "Потребителски профил"
4163
4164 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4165 #: lib/userprofile.php:103
4166 msgid "Photo"
4167 msgstr "Снимка"
4168
4169 #: actions/tagother.php:141
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Tag user"
4172 msgstr "Етикети"
4173
4174 #: actions/tagother.php:151
4175 msgid ""
4176 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4177 "separated"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/tagother.php:193
4181 msgid ""
4182 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/tagother.php:200
4186 msgid "Could not save tags."
4187 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4188
4189 #: actions/tagother.php:236
4190 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/tagrss.php:35
4194 msgid "No such tag."
4195 msgstr "Няма такъв етикет."
4196
4197 #: actions/twitapitrends.php:85
4198 msgid "API method under construction."
4199 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4200
4201 #: actions/unblock.php:59
4202 msgid "You haven't blocked that user."
4203 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4204
4205 #: actions/unsandbox.php:72
4206 #, fuzzy
4207 msgid "User is not sandboxed."
4208 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4209
4210 #: actions/unsilence.php:72
4211 msgid "User is not silenced."
4212 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4213
4214 #: actions/unsubscribe.php:77
4215 #, fuzzy
4216 msgid "No profile ID in request."
4217 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4218
4219 #: actions/unsubscribe.php:98
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Unsubscribed"
4222 msgstr "Отписване"
4223
4224 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANS: User admin panel title
4231 #: actions/useradminpanel.php:59
4232 msgctxt "TITLE"
4233 msgid "User"
4234 msgstr "Потребител"
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:70
4237 msgid "User settings for this StatusNet site."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:149
4241 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:155
4245 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: actions/useradminpanel.php:165
4249 #, php-format
4250 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4254 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4255 #: lib/personalgroupnav.php:109
4256 msgid "Profile"
4257 msgstr "Профил"
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:222
4260 msgid "Bio Limit"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/useradminpanel.php:223
4264 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:231
4268 msgid "New users"
4269 msgstr "Нови потребители"
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:235
4272 msgid "New user welcome"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:236
4276 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:241
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Default subscription"
4282 msgstr "Всички абонаменти"
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:242
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4287 msgstr ""
4288 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4289 "ботове)."
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:251
4292 msgid "Invitations"
4293 msgstr "Покани"
4294
4295 #: actions/useradminpanel.php:256
4296 msgid "Invitations enabled"
4297 msgstr "Поканите са включени"
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:258
4300 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:105
4304 msgid "Authorize subscription"
4305 msgstr "Одобряване на абонамента"
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:110
4308 #, fuzzy
4309 msgid ""
4310 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4311 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4312 "click “Reject”."
4313 msgstr ""
4314 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4315 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4318 msgid "License"
4319 msgstr "Лиценз"
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:217
4322 msgid "Accept"
4323 msgstr "Приемане"
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4326 #: lib/subscribeform.php:139
4327 msgid "Subscribe to this user"
4328 msgstr "Абониране за този потребител"
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:219
4331 msgid "Reject"
4332 msgstr "Охвърляне"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:220
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Reject this subscription"
4337 msgstr "Абонаменти на %s"
4338
4339 #: actions/userauthorization.php:232
4340 msgid "No authorization request!"
4341 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4342
4343 #: actions/userauthorization.php:254
4344 msgid "Subscription authorized"
4345 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:256
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4351 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4352 "subscription. Your subscription token is:"
4353 msgstr ""
4354 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4355 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:266
4358 msgid "Subscription rejected"
4359 msgstr "Абонаментът е отказан"
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:268
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4365 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4366 "subscription."
4367 msgstr ""
4368 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4369 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:303
4372 #, php-format
4373 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:308
4377 #, php-format
4378 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:314
4382 #, php-format
4383 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:329
4387 #, php-format
4388 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:345
4392 #, php-format
4393 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:350
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4399 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:355
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4404 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4405
4406 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Profile design"
4409 msgstr "Настройки на профила"
4410
4411 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4412 msgid ""
4413 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4414 "palette of your choice."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: actions/userdesignsettings.php:282
4418 msgid "Enjoy your hotdog!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4422 #: actions/usergroups.php:66
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4425 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4426
4427 #: actions/usergroups.php:132
4428 msgid "Search for more groups"
4429 msgstr "Търсене на още групи"
4430
4431 #: actions/usergroups.php:159
4432 #, php-format
4433 msgid "%s is not a member of any group."
4434 msgstr "%s не членува в никоя група."
4435
4436 #: actions/usergroups.php:164
4437 #, php-format
4438 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4442 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4443 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4444 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4445 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4446 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4447 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4448 #, php-format
4449 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4450 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4451
4452 #: actions/version.php:73
4453 #, php-format
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "StatusNet %s"
4456
4457 #: actions/version.php:153
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/version.php:161
4465 msgid "Contributors"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: actions/version.php:168
4469 msgid ""
4470 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4471 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4472 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4473 "any later version. "
4474 msgstr ""
4475
4476 #: actions/version.php:174
4477 msgid ""
4478 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4479 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4480 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4481 "for more details. "
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/version.php:180
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4488 "along with this program.  If not, see %s."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: actions/version.php:189
4492 msgid "Plugins"
4493 msgstr "Приставки"
4494
4495 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4496 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4497 msgid "Version"
4498 msgstr "Версия"
4499
4500 #: actions/version.php:197
4501 msgid "Author(s)"
4502 msgstr "Автор(и)"
4503
4504 #: classes/File.php:169
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4508 "to upload a smaller version."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: classes/File.php:179
4512 #, php-format
4513 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: classes/File.php:186
4517 #, php-format
4518 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: classes/Group_member.php:41
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Group join failed."
4524 msgstr "Профил на групата"
4525
4526 #: classes/Group_member.php:53
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Not part of group."
4529 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4530
4531 #: classes/Group_member.php:60
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Group leave failed."
4534 msgstr "Профил на групата"
4535
4536 #: classes/Local_group.php:41
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Could not update local group."
4539 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4540
4541 #: classes/Login_token.php:76
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Could not create login token for %s"
4544 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4545
4546 #: classes/Message.php:45
4547 #, fuzzy
4548 msgid "You are banned from sending direct messages."
4549 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4550
4551 #: classes/Message.php:61
4552 msgid "Could not insert message."
4553 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4554
4555 #: classes/Message.php:71
4556 msgid "Could not update message with new URI."
4557 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4558
4559 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4560 #: classes/Notice.php:176
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4563 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4564
4565 #: classes/Notice.php:245
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Problem saving notice. Too long."
4568 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4569
4570 #: classes/Notice.php:249
4571 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4572 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4573
4574 #: classes/Notice.php:254
4575 msgid ""
4576 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4577 msgstr ""
4578 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4579 "отново след няколко минути."
4580
4581 #: classes/Notice.php:260
4582 #, fuzzy
4583 msgid ""
4584 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4585 "few minutes."
4586 msgstr ""
4587 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4588 "отново след няколко минути."
4589
4590 #: classes/Notice.php:266
4591 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4592 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4593
4594 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4595 msgid "Problem saving notice."
4596 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4597
4598 #: classes/Notice.php:965
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Problem saving group inbox."
4601 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4602
4603 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4604 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4605 #: classes/Notice.php:1513
4606 #, php-format
4607 msgid "RT @%1$s %2$s"
4608 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4609
4610 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4611 #, fuzzy
4612 msgid "You have been banned from subscribing."
4613 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4614
4615 #: classes/Subscription.php:78
4616 msgid "Already subscribed!"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: classes/Subscription.php:82
4620 msgid "User has blocked you."
4621 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4622
4623 #: classes/Subscription.php:167
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Not subscribed!"
4626 msgstr "Не сте абонирани!"
4627
4628 #: classes/Subscription.php:173
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4631 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4632
4633 #: classes/Subscription.php:200
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4636 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4637
4638 #: classes/Subscription.php:211
4639 msgid "Couldn't delete subscription."
4640 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4641
4642 #: classes/User.php:363
4643 #, php-format
4644 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4645 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4646
4647 #: classes/User_group.php:480
4648 msgid "Could not create group."
4649 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4650
4651 #: classes/User_group.php:489
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Could not set group URI."
4654 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4655
4656 #: classes/User_group.php:510
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Could not set group membership."
4659 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4660
4661 #: classes/User_group.php:524
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Could not save local group info."
4664 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4665
4666 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4668 msgid "Change your profile settings"
4669 msgstr "Промяна настройките на профила"
4670
4671 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4672 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4673 msgid "Upload an avatar"
4674 msgstr "Качване на аватар"
4675
4676 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4678 msgid "Change your password"
4679 msgstr "Смяна на паролата"
4680
4681 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4683 msgid "Change email handling"
4684 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4685
4686 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Design your profile"
4690 msgstr "Потребителски профил"
4691
4692 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4694 msgid "Other options"
4695 msgstr "Други настройки"
4696
4697 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4699 msgid "Other"
4700 msgstr "Друго"
4701
4702 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4703 #: lib/action.php:145
4704 #, php-format
4705 msgid "%1$s - %2$s"
4706 msgstr "%1$s - %2$s"
4707
4708 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4709 #: lib/action.php:161
4710 msgid "Untitled page"
4711 msgstr "Неозаглавена страница"
4712
4713 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4714 #: lib/action.php:426
4715 msgid "Primary site navigation"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4719 #: lib/action.php:432
4720 msgctxt "TOOLTIP"
4721 msgid "Personal profile and friends timeline"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4725 #: lib/action.php:435
4726 msgctxt "MENU"
4727 msgid "Personal"
4728 msgstr "Лично"
4729
4730 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4731 #: lib/action.php:437
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "TOOLTIP"
4734 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4735 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4736
4737 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4738 #: lib/action.php:442
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "TOOLTIP"
4741 msgid "Connect to services"
4742 msgstr "Свързване към услуги"
4743
4744 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4745 #: lib/action.php:445
4746 msgid "Connect"
4747 msgstr "Свързване"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4750 #: lib/action.php:448
4751 #, fuzzy
4752 msgctxt "TOOLTIP"
4753 msgid "Change site configuration"
4754 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4755
4756 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4757 #: lib/action.php:451
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "MENU"
4760 msgid "Admin"
4761 msgstr "Настройки"
4762
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4764 #: lib/action.php:455
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgctxt "TOOLTIP"
4767 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4768 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4769
4770 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4771 #: lib/action.php:458
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "MENU"
4774 msgid "Invite"
4775 msgstr "Покани"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4778 #: lib/action.php:464
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Logout from the site"
4781 msgstr "Излизане от сайта"
4782
4783 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4784 #: lib/action.php:467
4785 msgctxt "MENU"
4786 msgid "Logout"
4787 msgstr "Изход"
4788
4789 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4790 #: lib/action.php:472
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "TOOLTIP"
4793 msgid "Create an account"
4794 msgstr "Създаване на нова сметка"
4795
4796 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4797 #: lib/action.php:475
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "MENU"
4800 msgid "Register"
4801 msgstr "Регистриране"
4802
4803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4804 #: lib/action.php:478
4805 msgctxt "TOOLTIP"
4806 msgid "Login to the site"
4807 msgstr "Влизане в сайта"
4808
4809 #: lib/action.php:481
4810 msgctxt "MENU"
4811 msgid "Login"
4812 msgstr "Вход"
4813
4814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4815 #: lib/action.php:484
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "TOOLTIP"
4818 msgid "Help me!"
4819 msgstr "Помощ"
4820
4821 #: lib/action.php:487
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "MENU"
4824 msgid "Help"
4825 msgstr "Помощ"
4826
4827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4828 #: lib/action.php:490
4829 #, fuzzy
4830 msgctxt "TOOLTIP"
4831 msgid "Search for people or text"
4832 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4833
4834 #: lib/action.php:493
4835 msgctxt "MENU"
4836 msgid "Search"
4837 msgstr "Търсене"
4838
4839 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4840 #. TRANS: Menu item for site administration
4841 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Site notice"
4844 msgstr "Нова бележка"
4845
4846 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4847 #: lib/action.php:582
4848 msgid "Local views"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4852 #: lib/action.php:649
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Page notice"
4855 msgstr "Нова бележка"
4856
4857 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4858 #: lib/action.php:752
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Secondary site navigation"
4861 msgstr "Абонаменти"
4862
4863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4864 #: lib/action.php:758
4865 msgid "Help"
4866 msgstr "Помощ"
4867
4868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4869 #: lib/action.php:761
4870 msgid "About"
4871 msgstr "Относно"
4872
4873 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4874 #: lib/action.php:764
4875 msgid "FAQ"
4876 msgstr "Въпроси"
4877
4878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4879 #: lib/action.php:769
4880 msgid "TOS"
4881 msgstr "Условия"
4882
4883 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4884 #: lib/action.php:773
4885 msgid "Privacy"
4886 msgstr "Поверителност"
4887
4888 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4889 #: lib/action.php:776
4890 msgid "Source"
4891 msgstr "Изходен код"
4892
4893 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4894 #: lib/action.php:782
4895 msgid "Contact"
4896 msgstr "Контакт"
4897
4898 #: lib/action.php:784
4899 msgid "Badge"
4900 msgstr "Табелка"
4901
4902 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4903 #: lib/action.php:813
4904 msgid "StatusNet software license"
4905 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4906
4907 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4908 #: lib/action.php:817
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid ""
4911 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4912 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4913 msgstr ""
4914 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4915 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4916
4917 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4918 #: lib/action.php:820
4919 #, php-format
4920 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4921 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
4922
4923 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4924 #: lib/action.php:824
4925 #, php-format
4926 msgid ""
4927 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4928 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4929 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4930 msgstr ""
4931 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4932 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4933 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4934
4935 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4936 #: lib/action.php:840
4937 msgid "Site content license"
4938 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4939
4940 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4941 #. TRANS: %1$s is the site name.
4942 #: lib/action.php:847
4943 #, php-format
4944 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4948 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4949 #: lib/action.php:854
4950 #, php-format
4951 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4955 #: lib/action.php:858
4956 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4960 #: lib/action.php:871
4961 #, php-format
4962 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4966 #: lib/action.php:1182
4967 msgid "Pagination"
4968 msgstr "Страниране"
4969
4970 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4971 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4972 #: lib/action.php:1193
4973 msgid "After"
4974 msgstr "След"
4975
4976 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4977 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4978 #: lib/action.php:1203
4979 msgid "Before"
4980 msgstr "Преди"
4981
4982 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4983 #: lib/activity.php:121
4984 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/activityutils.php:208
4988 msgid "Can't handle remote content yet."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/activityutils.php:236
4992 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/activityutils.php:240
4996 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5000 #: lib/adminpanelaction.php:98
5001 msgid "You cannot make changes to this site."
5002 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5003
5004 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5005 #: lib/adminpanelaction.php:110
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5008 msgstr "Записването не е позволено."
5009
5010 #. TRANS: Client error message.
5011 #: lib/adminpanelaction.php:229
5012 #, fuzzy
5013 msgid "showForm() not implemented."
5014 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5015
5016 #. TRANS: Client error message
5017 #: lib/adminpanelaction.php:259
5018 #, fuzzy
5019 msgid "saveSettings() not implemented."
5020 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5021
5022 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5023 #. TRANS: the admin panel Design.
5024 #: lib/adminpanelaction.php:284
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Unable to delete design setting."
5027 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5028
5029 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5030 #: lib/adminpanelaction.php:349
5031 msgid "Basic site configuration"
5032 msgstr "Основна настройка на сайта"
5033
5034 #. TRANS: Menu item for site administration
5035 #: lib/adminpanelaction.php:351
5036 msgctxt "MENU"
5037 msgid "Site"
5038 msgstr "Сайт"
5039
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:357
5042 msgid "Design configuration"
5043 msgstr "Настройка на оформлението"
5044
5045 #. TRANS: Menu item for site administration
5046 #: lib/adminpanelaction.php:359
5047 #, fuzzy
5048 msgctxt "MENU"
5049 msgid "Design"
5050 msgstr "Версия"
5051
5052 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5053 #: lib/adminpanelaction.php:365
5054 #, fuzzy
5055 msgid "User configuration"
5056 msgstr "Настройка на пътищата"
5057
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5060 msgid "User"
5061 msgstr "Потребител"
5062
5063 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5064 #: lib/adminpanelaction.php:373
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Access configuration"
5067 msgstr "Настройка на оформлението"
5068
5069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5070 #: lib/adminpanelaction.php:381
5071 msgid "Paths configuration"
5072 msgstr "Настройка на пътищата"
5073
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:389
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Sessions configuration"
5078 msgstr "Настройка на оформлението"
5079
5080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5081 #: lib/adminpanelaction.php:397
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Edit site notice"
5084 msgstr "Нова бележка"
5085
5086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5087 #: lib/adminpanelaction.php:405
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Snapshots configuration"
5090 msgstr "Настройка на пътищата"
5091
5092 #. TRANS: Client error 401.
5093 #: lib/apiauth.php:95
5094 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Form legend.
5098 #: lib/applicationeditform.php:137
5099 msgid "Edit application"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: Form guide.
5103 #: lib/applicationeditform.php:187
5104 msgid "Icon for this application"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Form input field instructions.
5108 #: lib/applicationeditform.php:209
5109 #, fuzzy, php-format
5110 msgid "Describe your application in %d characters"
5111 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5112
5113 #. TRANS: Form input field instructions.
5114 #: lib/applicationeditform.php:213
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Describe your application"
5117 msgstr "Опишете групата или темата"
5118
5119 #. TRANS: Form input field instructions.
5120 #: lib/applicationeditform.php:224
5121 #, fuzzy
5122 msgid "URL of the homepage of this application"
5123 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5124
5125 #. TRANS: Form input field label.
5126 #: lib/applicationeditform.php:226
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Source URL"
5129 msgstr "Изходен код"
5130
5131 #. TRANS: Form input field instructions.
5132 #: lib/applicationeditform.php:233
5133 msgid "Organization responsible for this application"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Form input field instructions.
5137 #: lib/applicationeditform.php:242
5138 #, fuzzy
5139 msgid "URL for the homepage of the organization"
5140 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5141
5142 #. TRANS: Form input field instructions.
5143 #: lib/applicationeditform.php:251
5144 msgid "URL to redirect to after authentication"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Radio button label for application type
5148 #: lib/applicationeditform.php:278
5149 msgid "Browser"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Radio button label for application type
5153 #: lib/applicationeditform.php:295
5154 msgid "Desktop"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. TRANS: Form guide.
5158 #: lib/applicationeditform.php:297
5159 msgid "Type of application, browser or desktop"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Radio button label for access type.
5163 #: lib/applicationeditform.php:320
5164 msgid "Read-only"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Radio button label for access type.
5168 #: lib/applicationeditform.php:339
5169 msgid "Read-write"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Form guide.
5173 #: lib/applicationeditform.php:341
5174 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Button label
5178 #: lib/applicationeditform.php:357
5179 #, fuzzy
5180 msgctxt "BUTTON"
5181 msgid "Cancel"
5182 msgstr "Отказ"
5183
5184 #. TRANS: Application access type
5185 #: lib/applicationlist.php:136
5186 msgid "read-write"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Application access type
5190 #: lib/applicationlist.php:138
5191 msgid "read-only"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5195 #: lib/applicationlist.php:144
5196 #, php-format
5197 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Button label
5201 #: lib/applicationlist.php:159
5202 #, fuzzy
5203 msgctxt "BUTTON"
5204 msgid "Revoke"
5205 msgstr "Премахване"
5206
5207 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5208 #: lib/attachmentlist.php:88
5209 msgid "Attachments"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5213 #: lib/attachmentlist.php:265
5214 msgid "Author"
5215 msgstr "Автор"
5216
5217 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5218 #: lib/attachmentlist.php:279
5219 msgid "Provider"
5220 msgstr "Доставчик"
5221
5222 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5223 msgid "Notices where this attachment appears"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5227 msgid "Tags for this attachment"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Password changing failed"
5233 msgstr "Паролата е записана."
5234
5235 #: lib/authenticationplugin.php:235
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Password changing is not allowed"
5238 msgstr "Паролата е записана."
5239
5240 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5241 msgid "Command results"
5242 msgstr "Резултат от командата"
5243
5244 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5245 msgid "Command complete"
5246 msgstr "Командата е изпълнена"
5247
5248 #: lib/channel.php:240
5249 msgid "Command failed"
5250 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5251
5252 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Notice with that id does not exist"
5255 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5256
5257 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5258 msgid "User has no last notice"
5259 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5260
5261 #: lib/command.php:125
5262 #, fuzzy, php-format
5263 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5264 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5265
5266 #: lib/command.php:143
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5269 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5270
5271 #: lib/command.php:176
5272 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5273 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5274
5275 #: lib/command.php:221
5276 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/command.php:228
5280 #, php-format
5281 msgid "Nudge sent to %s"
5282 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5283
5284 #: lib/command.php:254
5285 #, php-format
5286 msgid ""
5287 "Subscriptions: %1$s\n"
5288 "Subscribers: %2$s\n"
5289 "Notices: %3$s"
5290 msgstr ""
5291 "Абонаменти: %1$s\n"
5292 "Абонати: %2$s\n"
5293 "Бележки: %3$s"
5294
5295 #: lib/command.php:296
5296 msgid "Notice marked as fave."
5297 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5298
5299 #: lib/command.php:317
5300 msgid "You are already a member of that group"
5301 msgstr "Вече членувате в тази група."
5302
5303 #: lib/command.php:331
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "Could not join user %s to group %s"
5306 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5307
5308 #: lib/command.php:336
5309 #, php-format
5310 msgid "%s joined group %s"
5311 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5312
5313 #: lib/command.php:373
5314 #, fuzzy, php-format
5315 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5316 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5317
5318 #: lib/command.php:378
5319 #, php-format
5320 msgid "%s left group %s"
5321 msgstr "%s напусна групата %s"
5322
5323 #: lib/command.php:401
5324 #, php-format
5325 msgid "Fullname: %s"
5326 msgstr "Пълно име: %s"
5327
5328 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5329 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5330 #, php-format
5331 msgid "Location: %s"
5332 msgstr "Местоположение: %s"
5333
5334 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5335 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5336 #, php-format
5337 msgid "Homepage: %s"
5338 msgstr "Домашна страница: %s"
5339
5340 #: lib/command.php:410
5341 #, php-format
5342 msgid "About: %s"
5343 msgstr "Относно: %s"
5344
5345 #: lib/command.php:437
5346 #, php-format
5347 msgid ""
5348 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5349 "same server."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/command.php:450
5353 #, fuzzy, php-format
5354 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5355 msgstr ""
5356 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5357
5358 #: lib/command.php:468
5359 #, php-format
5360 msgid "Direct message to %s sent"
5361 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5362
5363 #: lib/command.php:470
5364 msgid "Error sending direct message."
5365 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5366
5367 #: lib/command.php:490
5368 msgid "Cannot repeat your own notice"
5369 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5370
5371 #: lib/command.php:495
5372 msgid "Already repeated that notice"
5373 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5374
5375 #: lib/command.php:503
5376 #, php-format
5377 msgid "Notice from %s repeated"
5378 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5379
5380 #: lib/command.php:505
5381 msgid "Error repeating notice."
5382 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5383
5384 #: lib/command.php:536
5385 #, fuzzy, php-format
5386 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5387 msgstr ""
5388 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5389
5390 #: lib/command.php:545
5391 #, php-format
5392 msgid "Reply to %s sent"
5393 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5394
5395 #: lib/command.php:547
5396 msgid "Error saving notice."
5397 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5398
5399 #: lib/command.php:594
5400 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5401 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5402
5403 #: lib/command.php:602
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5406 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5407
5408 #: lib/command.php:608
5409 #, php-format
5410 msgid "Subscribed to %s"
5411 msgstr "Абонирани сте за %s."
5412
5413 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5414 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5415 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5416
5417 #: lib/command.php:638
5418 #, php-format
5419 msgid "Unsubscribed from %s"
5420 msgstr "Отписани сте от %s."
5421
5422 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5423 msgid "Command not yet implemented."
5424 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5425
5426 #: lib/command.php:659
5427 msgid "Notification off."
5428 msgstr "Уведомлението е изключено."
5429
5430 #: lib/command.php:661
5431 msgid "Can't turn off notification."
5432 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5433
5434 #: lib/command.php:682
5435 msgid "Notification on."
5436 msgstr "Уведомлението е включено."
5437
5438 #: lib/command.php:684
5439 msgid "Can't turn on notification."
5440 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5441
5442 #: lib/command.php:697
5443 msgid "Login command is disabled"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/command.php:708
5447 #, php-format
5448 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/command.php:735
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "Unsubscribed  %s"
5454 msgstr "Отписани сте от %s."
5455
5456 #: lib/command.php:752
5457 msgid "You are not subscribed to anyone."
5458 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5459
5460 #: lib/command.php:754
5461 msgid "You are subscribed to this person:"
5462 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5463 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5464 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5465
5466 #: lib/command.php:774
5467 msgid "No one is subscribed to you."
5468 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5469
5470 #: lib/command.php:776
5471 msgid "This person is subscribed to you:"
5472 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5473 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5474 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5475
5476 #: lib/command.php:796
5477 msgid "You are not a member of any groups."
5478 msgstr "Не членувате в нито една група."
5479
5480 #: lib/command.php:798
5481 msgid "You are a member of this group:"
5482 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5483 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5484 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5485
5486 #: lib/command.php:812
5487 msgid ""
5488 "Commands:\n"
5489 "on - turn on notifications\n"
5490 "off - turn off notifications\n"
5491 "help - show this help\n"
5492 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5493 "groups - lists the groups you have joined\n"
5494 "subscriptions - list the people you follow\n"
5495 "subscribers - list the people that follow you\n"
5496 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5497 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5498 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5499 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5500 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5501 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5502 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5503 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5504 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5505 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5506 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5507 "join <group> - join group\n"
5508 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5509 "drop <group> - leave group\n"
5510 "stats - get your stats\n"
5511 "stop - same as 'off'\n"
5512 "quit - same as 'off'\n"
5513 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5514 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5515 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5516 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5517 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5518 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5519 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5520 "track <word> - not yet implemented.\n"
5521 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5522 "track off - not yet implemented.\n"
5523 "untrack all - not yet implemented.\n"
5524 "tracks - not yet implemented.\n"
5525 "tracking - not yet implemented.\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/common.php:135
5529 msgid "No configuration file found. "
5530 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5531
5532 #: lib/common.php:136
5533 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/common.php:138
5537 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/common.php:139
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Go to the installer."
5543 msgstr "Влизане в сайта"
5544
5545 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5546 msgid "IM"
5547 msgstr "IM"
5548
5549 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5550 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5551 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5552
5553 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5554 msgid "Updates by SMS"
5555 msgstr "Бележки през SMS"
5556
5557 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Connections"
5560 msgstr "Свързване"
5561
5562 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5563 msgid "Authorized connected applications"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/dberroraction.php:60
5567 msgid "Database error"
5568 msgstr "Грешка в базата от данни"
5569
5570 #: lib/designsettings.php:105
5571 msgid "Upload file"
5572 msgstr "Качване на файл"
5573
5574 #: lib/designsettings.php:109
5575 msgid ""
5576 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5577 msgstr ""
5578 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5579 "2MB."
5580
5581 #: lib/designsettings.php:418
5582 msgid "Design defaults restored."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Disfavor this notice"
5588 msgstr "%s любими бележки"
5589
5590 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5591 msgid "Favor this notice"
5592 msgstr "Отбелязване като любимо"
5593
5594 #: lib/favorform.php:140
5595 msgid "Favor"
5596 msgstr "Любимо"
5597
5598 #: lib/feed.php:85
5599 msgid "RSS 1.0"
5600 msgstr "RSS 1.0"
5601
5602 #: lib/feed.php:87
5603 msgid "RSS 2.0"
5604 msgstr "RSS 2.0"
5605
5606 #: lib/feed.php:89
5607 msgid "Atom"
5608 msgstr "Atom"
5609
5610 #: lib/feed.php:91
5611 msgid "FOAF"
5612 msgstr "FOAF"
5613
5614 #: lib/feedlist.php:64
5615 msgid "Export data"
5616 msgstr "Изнасяне на данните"
5617
5618 #: lib/galleryaction.php:121
5619 msgid "Filter tags"
5620 msgstr "Филтриране на етикетите"
5621
5622 #: lib/galleryaction.php:131
5623 msgid "All"
5624 msgstr "Всички"
5625
5626 #: lib/galleryaction.php:139
5627 msgid "Select tag to filter"
5628 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5629
5630 #: lib/galleryaction.php:140
5631 msgid "Tag"
5632 msgstr "Етикет"
5633
5634 #: lib/galleryaction.php:141
5635 msgid "Choose a tag to narrow list"
5636 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5637
5638 #: lib/galleryaction.php:143
5639 msgid "Go"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/grantroleform.php:91
5643 #, php-format
5644 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/groupeditform.php:163
5648 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5649 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5650
5651 #: lib/groupeditform.php:168
5652 msgid "Describe the group or topic"
5653 msgstr "Опишете групата или темата"
5654
5655 #: lib/groupeditform.php:170
5656 #, php-format
5657 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5658 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5659
5660 #: lib/groupeditform.php:179
5661 msgid ""
5662 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5663 msgstr ""
5664 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5665
5666 #: lib/groupeditform.php:187
5667 #, php-format
5668 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/groupnav.php:85
5672 msgid "Group"
5673 msgstr "Група"
5674
5675 #: lib/groupnav.php:101
5676 msgid "Blocked"
5677 msgstr "Блокирани"
5678
5679 #: lib/groupnav.php:102
5680 #, php-format
5681 msgid "%s blocked users"
5682 msgstr "%s блокирани потребителя"
5683
5684 #: lib/groupnav.php:108
5685 #, php-format
5686 msgid "Edit %s group properties"
5687 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5688
5689 #: lib/groupnav.php:113
5690 msgid "Logo"
5691 msgstr "Лого"
5692
5693 #: lib/groupnav.php:114
5694 #, php-format
5695 msgid "Add or edit %s logo"
5696 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5697
5698 #: lib/groupnav.php:120
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Add or edit %s design"
5701 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5702
5703 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5704 msgid "Groups with most members"
5705 msgstr "Групи с най-много членове"
5706
5707 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5708 msgid "Groups with most posts"
5709 msgstr "Групи с най-много бележки"
5710
5711 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5712 #, php-format
5713 msgid "Tags in %s group's notices"
5714 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5715
5716 #. TRANS: Client exception 406
5717 #: lib/htmloutputter.php:104
5718 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5719 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5720
5721 #: lib/imagefile.php:72
5722 msgid "Unsupported image file format."
5723 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5724
5725 #: lib/imagefile.php:88
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5728 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5729
5730 #: lib/imagefile.php:93
5731 msgid "Partial upload."
5732 msgstr "Частично качване на файла."
5733
5734 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5735 msgid "System error uploading file."
5736 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5737
5738 #: lib/imagefile.php:109
5739 msgid "Not an image or corrupt file."
5740 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5741
5742 #: lib/imagefile.php:122
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Lost our file."
5745 msgstr "Няма такава бележка."
5746
5747 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5748 msgid "Unknown file type"
5749 msgstr "Неподдържан вид файл"
5750
5751 #: lib/imagefile.php:244
5752 msgid "MB"
5753 msgstr "MB"
5754
5755 #: lib/imagefile.php:246
5756 msgid "kB"
5757 msgstr "kB"
5758
5759 #: lib/jabber.php:387
5760 #, php-format
5761 msgid "[%s]"
5762 msgstr "[%s]"
5763
5764 #: lib/jabber.php:567
5765 #, fuzzy, php-format
5766 msgid "Unknown inbox source %d."
5767 msgstr "Непознат език \"%s\""
5768
5769 #: lib/joinform.php:114
5770 msgid "Join"
5771 msgstr "Присъединяване"
5772
5773 #: lib/leaveform.php:114
5774 msgid "Leave"
5775 msgstr "Напускане"
5776
5777 #: lib/logingroupnav.php:80
5778 msgid "Login with a username and password"
5779 msgstr "Вход с име и парола"
5780
5781 #: lib/logingroupnav.php:86
5782 msgid "Sign up for a new account"
5783 msgstr "Създаване на нова сметка"
5784
5785 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5786 #: lib/mail.php:174
5787 msgid "Email address confirmation"
5788 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5789
5790 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5791 #: lib/mail.php:177
5792 #, php-format
5793 msgid ""
5794 "Hey, %s.\n"
5795 "\n"
5796 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5797 "\n"
5798 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5799 "\n"
5800 "\t%s\n"
5801 "\n"
5802 "If not, just ignore this message.\n"
5803 "\n"
5804 "Thanks for your time, \n"
5805 "%s\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5809 #: lib/mail.php:243
5810 #, php-format
5811 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5812 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5813
5814 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5815 #: lib/mail.php:249
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5819 "\n"
5820 "\t%3$s\n"
5821 "\n"
5822 "%4$s%5$s%6$s\n"
5823 "Faithfully yours,\n"
5824 "%7$s.\n"
5825 "\n"
5826 "----\n"
5827 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5828 msgstr ""
5829 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5830 "\n"
5831 "%3$s\n"
5832 "\n"
5833 "%4$s%5$s%6$s\n"
5834 "С уважение,\n"
5835 "%7$s.\n"
5836 "\n"
5837 "----\n"
5838 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5839
5840 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5841 #: lib/mail.php:269
5842 #, php-format
5843 msgid "Bio: %s"
5844 msgstr "Биография: %s"
5845
5846 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5847 #: lib/mail.php:298
5848 #, php-format
5849 msgid "New email address for posting to %s"
5850 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5851
5852 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5853 #: lib/mail.php:302
5854 #, php-format
5855 msgid ""
5856 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5857 "\n"
5858 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5859 "\n"
5860 "More email instructions at %3$s.\n"
5861 "\n"
5862 "Faithfully yours,\n"
5863 "%4$s"
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5867 #: lib/mail.php:427
5868 #, php-format
5869 msgid "%s status"
5870 msgstr "Състояние на %s"
5871
5872 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5873 #: lib/mail.php:454
5874 msgid "SMS confirmation"
5875 msgstr "Потвърждение за SMS"
5876
5877 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5878 #: lib/mail.php:457
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5881 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5882
5883 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5884 #: lib/mail.php:478
5885 #, php-format
5886 msgid "You've been nudged by %s"
5887 msgstr "Побутнати сте от %s"
5888
5889 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5890 #: lib/mail.php:483
5891 #, php-format
5892 msgid ""
5893 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5894 "to post some news.\n"
5895 "\n"
5896 "So let's hear from you :)\n"
5897 "\n"
5898 "%3$s\n"
5899 "\n"
5900 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5901 "\n"
5902 "With kind regards,\n"
5903 "%4$s\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5907 #: lib/mail.php:530
5908 #, php-format
5909 msgid "New private message from %s"
5910 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5911
5912 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5913 #: lib/mail.php:535
5914 #, php-format
5915 msgid ""
5916 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5917 "\n"
5918 "------------------------------------------------------\n"
5919 "%3$s\n"
5920 "------------------------------------------------------\n"
5921 "\n"
5922 "You can reply to their message here:\n"
5923 "\n"
5924 "%4$s\n"
5925 "\n"
5926 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5927 "\n"
5928 "With kind regards,\n"
5929 "%5$s\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5933 #: lib/mail.php:583
5934 #, php-format
5935 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5936 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5937
5938 #. TRANS: Body for favorite notification email
5939 #: lib/mail.php:586
5940 #, php-format
5941 msgid ""
5942 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5943 "\n"
5944 "The URL of your notice is:\n"
5945 "\n"
5946 "%3$s\n"
5947 "\n"
5948 "The text of your notice is:\n"
5949 "\n"
5950 "%4$s\n"
5951 "\n"
5952 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5953 "\n"
5954 "%5$s\n"
5955 "\n"
5956 "Faithfully yours,\n"
5957 "%6$s\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5961 #: lib/mail.php:645
5962 #, php-format
5963 msgid ""
5964 "The full conversation can be read here:\n"
5965 "\n"
5966 "\t%s"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/mail.php:651
5970 #, php-format
5971 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5975 #: lib/mail.php:654
5976 #, php-format
5977 msgid ""
5978 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5979 "\n"
5980 "The notice is here:\n"
5981 "\n"
5982 "\t%3$s\n"
5983 "\n"
5984 "It reads:\n"
5985 "\n"
5986 "\t%4$s\n"
5987 "\n"
5988 "%5$sYou can reply back here:\n"
5989 "\n"
5990 "\t%6$s\n"
5991 "\n"
5992 "The list of all @-replies for you here:\n"
5993 "\n"
5994 "%7$s\n"
5995 "\n"
5996 "Faithfully yours,\n"
5997 "%2$s\n"
5998 "\n"
5999 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/mailbox.php:89
6003 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6004 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6005
6006 #: lib/mailbox.php:139
6007 msgid ""
6008 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6009 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6013 msgid "from"
6014 msgstr "от"
6015
6016 #: lib/mailhandler.php:37
6017 msgid "Could not parse message."
6018 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6019
6020 #: lib/mailhandler.php:42
6021 msgid "Not a registered user."
6022 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6023
6024 #: lib/mailhandler.php:46
6025 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6026 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6027
6028 #: lib/mailhandler.php:50
6029 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6030 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6031
6032 #: lib/mailhandler.php:228
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "Unsupported message type: %s"
6035 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6036
6037 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6038 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/mediafile.php:142
6042 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/mediafile.php:147
6046 msgid ""
6047 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6048 "the HTML form."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/mediafile.php:152
6052 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/mediafile.php:159
6056 msgid "Missing a temporary folder."
6057 msgstr "Липсва временна папка."
6058
6059 #: lib/mediafile.php:162
6060 msgid "Failed to write file to disk."
6061 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6062
6063 #: lib/mediafile.php:165
6064 msgid "File upload stopped by extension."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6068 msgid "File exceeds user's quota."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6072 msgid "File could not be moved to destination directory."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Could not determine file's MIME type."
6078 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6079
6080 #: lib/mediafile.php:270
6081 #, php-format
6082 msgid " Try using another %s format."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/mediafile.php:275
6086 #, php-format
6087 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/messageform.php:120
6091 msgid "Send a direct notice"
6092 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6093
6094 #: lib/messageform.php:146
6095 msgid "To"
6096 msgstr "До"
6097
6098 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6099 msgid "Available characters"
6100 msgstr "Налични знаци"
6101
6102 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6103 #, fuzzy
6104 msgctxt "Send button for sending notice"
6105 msgid "Send"
6106 msgstr "Прати"
6107
6108 #: lib/noticeform.php:160
6109 msgid "Send a notice"
6110 msgstr "Изпращане на бележка"
6111
6112 #: lib/noticeform.php:173
6113 #, php-format
6114 msgid "What's up, %s?"
6115 msgstr "Какво става, %s?"
6116
6117 #: lib/noticeform.php:192
6118 msgid "Attach"
6119 msgstr "Прикрепяне"
6120
6121 #: lib/noticeform.php:196
6122 msgid "Attach a file"
6123 msgstr "Прикрепяне на файл"
6124
6125 #: lib/noticeform.php:212
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Share my location"
6128 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6129
6130 #: lib/noticeform.php:215
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Do not share my location"
6133 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6134
6135 #: lib/noticeform.php:216
6136 msgid ""
6137 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6138 "try again later"
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6142 #: lib/noticelist.php:430
6143 msgid "N"
6144 msgstr "С"
6145
6146 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6147 #: lib/noticelist.php:432
6148 msgid "S"
6149 msgstr "Ю"
6150
6151 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6152 #: lib/noticelist.php:434
6153 msgid "E"
6154 msgstr "И"
6155
6156 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6157 #: lib/noticelist.php:436
6158 msgid "W"
6159 msgstr "З"
6160
6161 #: lib/noticelist.php:438
6162 #, php-format
6163 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/noticelist.php:447
6167 msgid "at"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/noticelist.php:567
6171 msgid "in context"
6172 msgstr "в контекст"
6173
6174 #: lib/noticelist.php:602
6175 msgid "Repeated by"
6176 msgstr "Повторено от"
6177
6178 #: lib/noticelist.php:629
6179 msgid "Reply to this notice"
6180 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6181
6182 #: lib/noticelist.php:630
6183 msgid "Reply"
6184 msgstr "Отговор"
6185
6186 #: lib/noticelist.php:674
6187 msgid "Notice repeated"
6188 msgstr "Бележката е повторена."
6189
6190 #: lib/nudgeform.php:116
6191 msgid "Nudge this user"
6192 msgstr "Побутване на този потребител"
6193
6194 #: lib/nudgeform.php:128
6195 msgid "Nudge"
6196 msgstr "Побутване"
6197
6198 #: lib/nudgeform.php:128
6199 msgid "Send a nudge to this user"
6200 msgstr "Побутване на този потребител"
6201
6202 #: lib/oauthstore.php:283
6203 msgid "Error inserting new profile"
6204 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6205
6206 #: lib/oauthstore.php:291
6207 msgid "Error inserting avatar"
6208 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6209
6210 #: lib/oauthstore.php:306
6211 msgid "Error updating remote profile"
6212 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6213
6214 #: lib/oauthstore.php:311
6215 msgid "Error inserting remote profile"
6216 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6217
6218 #: lib/oauthstore.php:345
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Duplicate notice"
6221 msgstr "Изтриване на бележката"
6222
6223 #: lib/oauthstore.php:490
6224 msgid "Couldn't insert new subscription."
6225 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6226
6227 #: lib/personalgroupnav.php:99
6228 msgid "Personal"
6229 msgstr "Лично"
6230
6231 #: lib/personalgroupnav.php:104
6232 msgid "Replies"
6233 msgstr "Отговори"
6234
6235 #: lib/personalgroupnav.php:114
6236 msgid "Favorites"
6237 msgstr "Любими"
6238
6239 #: lib/personalgroupnav.php:125
6240 msgid "Inbox"
6241 msgstr "Входящи"
6242
6243 #: lib/personalgroupnav.php:126
6244 msgid "Your incoming messages"
6245 msgstr "Получените от вас съобщения"
6246
6247 #: lib/personalgroupnav.php:130
6248 msgid "Outbox"
6249 msgstr "Изходящи"
6250
6251 #: lib/personalgroupnav.php:131
6252 msgid "Your sent messages"
6253 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6254
6255 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6256 #, php-format
6257 msgid "Tags in %s's notices"
6258 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6259
6260 #: lib/plugin.php:114
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Unknown"
6263 msgstr "Непознато действие"
6264
6265 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6266 msgid "Subscriptions"
6267 msgstr "Абонаменти"
6268
6269 #: lib/profileaction.php:126
6270 msgid "All subscriptions"
6271 msgstr "Всички абонаменти"
6272
6273 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6274 msgid "Subscribers"
6275 msgstr "Абонати"
6276
6277 #: lib/profileaction.php:161
6278 msgid "All subscribers"
6279 msgstr "Всички абонати"
6280
6281 #: lib/profileaction.php:191
6282 #, fuzzy
6283 msgid "User ID"
6284 msgstr "Потребител"
6285
6286 #: lib/profileaction.php:196
6287 msgid "Member since"
6288 msgstr "Участник от"
6289
6290 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6291 #: lib/profileaction.php:235
6292 msgid "Daily average"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/profileaction.php:264
6296 msgid "All groups"
6297 msgstr "Всички групи"
6298
6299 #: lib/profileformaction.php:114
6300 msgid "Unimplemented method."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/publicgroupnav.php:78
6304 msgid "Public"
6305 msgstr "Общ поток"
6306
6307 #: lib/publicgroupnav.php:82
6308 msgid "User groups"
6309 msgstr "Групи"
6310
6311 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6312 msgid "Recent tags"
6313 msgstr "Скорошни етикети"
6314
6315 #: lib/publicgroupnav.php:88
6316 msgid "Featured"
6317 msgstr "Избрано"
6318
6319 #: lib/publicgroupnav.php:92
6320 msgid "Popular"
6321 msgstr "Популярно"
6322
6323 #: lib/redirectingaction.php:94
6324 msgid "No return-to arguments."
6325 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6326
6327 #: lib/repeatform.php:107
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Repeat this notice?"
6330 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6331
6332 #: lib/repeatform.php:132
6333 msgid "Repeat this notice"
6334 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6335
6336 #: lib/revokeroleform.php:91
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6339 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6340
6341 #: lib/router.php:704
6342 msgid "No single user defined for single-user mode."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/sandboxform.php:67
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Sandbox"
6348 msgstr "Входящи"
6349
6350 #: lib/sandboxform.php:78
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Sandbox this user"
6353 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6354
6355 #: lib/searchaction.php:120
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Search site"
6358 msgstr "Търсене"
6359
6360 #: lib/searchaction.php:126
6361 msgid "Keyword(s)"
6362 msgstr "Ключови думи"
6363
6364 #: lib/searchaction.php:127
6365 msgid "Search"
6366 msgstr "Търсене"
6367
6368 #: lib/searchaction.php:162
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Search help"
6371 msgstr "Търсене"
6372
6373 #: lib/searchgroupnav.php:80
6374 msgid "People"
6375 msgstr "Хора"
6376
6377 #: lib/searchgroupnav.php:81
6378 msgid "Find people on this site"
6379 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6380
6381 #: lib/searchgroupnav.php:83
6382 msgid "Find content of notices"
6383 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6384
6385 #: lib/searchgroupnav.php:85
6386 msgid "Find groups on this site"
6387 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6388
6389 #: lib/section.php:89
6390 msgid "Untitled section"
6391 msgstr "Неозаглавен раздел"
6392
6393 #: lib/section.php:106
6394 msgid "More..."
6395 msgstr "Още…"
6396
6397 #: lib/silenceform.php:67
6398 msgid "Silence"
6399 msgstr "Заглушаване"
6400
6401 #: lib/silenceform.php:78
6402 msgid "Silence this user"
6403 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6404
6405 #: lib/subgroupnav.php:83
6406 #, php-format
6407 msgid "People %s subscribes to"
6408 msgstr "Абонаменти на %s"
6409
6410 #: lib/subgroupnav.php:91
6411 #, php-format
6412 msgid "People subscribed to %s"
6413 msgstr "Абонирани за %s"
6414
6415 #: lib/subgroupnav.php:99
6416 #, php-format
6417 msgid "Groups %s is a member of"
6418 msgstr "Групи, в които участва %s"
6419
6420 #: lib/subgroupnav.php:105
6421 msgid "Invite"
6422 msgstr "Покани"
6423
6424 #: lib/subgroupnav.php:106
6425 #, php-format
6426 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6427 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6428
6429 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6430 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6431 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6435 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6436 msgid "People Tagcloud as tagged"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/tagcloudsection.php:56
6440 msgid "None"
6441 msgstr "Без"
6442
6443 #: lib/topposterssection.php:74
6444 msgid "Top posters"
6445 msgstr "Най-често пишещи"
6446
6447 #: lib/unsandboxform.php:69
6448 msgid "Unsandbox"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/unsandboxform.php:80
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Unsandbox this user"
6454 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6455
6456 #: lib/unsilenceform.php:67
6457 msgid "Unsilence"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/unsilenceform.php:78
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Unsilence this user"
6463 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6464
6465 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6466 msgid "Unsubscribe from this user"
6467 msgstr "Отписване от този потребител"
6468
6469 #: lib/unsubscribeform.php:137
6470 msgid "Unsubscribe"
6471 msgstr "Отписване"
6472
6473 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6474 #, fuzzy, php-format
6475 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6476 msgstr "Потребителят няма профил."
6477
6478 #: lib/userprofile.php:117
6479 msgid "Edit Avatar"
6480 msgstr "Редактиране на аватара"
6481
6482 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6483 msgid "User actions"
6484 msgstr "Потребителски действия"
6485
6486 #: lib/userprofile.php:237
6487 msgid "User deletion in progress..."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/userprofile.php:263
6491 msgid "Edit profile settings"
6492 msgstr "Редактиране на профила"
6493
6494 #: lib/userprofile.php:264
6495 msgid "Edit"
6496 msgstr "Редактиране"
6497
6498 #: lib/userprofile.php:287
6499 msgid "Send a direct message to this user"
6500 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6501
6502 #: lib/userprofile.php:288
6503 msgid "Message"
6504 msgstr "Съобщение"
6505
6506 #: lib/userprofile.php:326
6507 msgid "Moderate"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/userprofile.php:364
6511 msgid "User role"
6512 msgstr "Потребителска роля"
6513
6514 #: lib/userprofile.php:366
6515 msgctxt "role"
6516 msgid "Administrator"
6517 msgstr "Администратор"
6518
6519 #: lib/userprofile.php:367
6520 msgctxt "role"
6521 msgid "Moderator"
6522 msgstr "Модератор"
6523
6524 #: lib/util.php:1053
6525 msgid "a few seconds ago"
6526 msgstr "преди няколко секунди"
6527
6528 #: lib/util.php:1055
6529 msgid "about a minute ago"
6530 msgstr "преди около минута"
6531
6532 #: lib/util.php:1057
6533 #, php-format
6534 msgid "about %d minutes ago"
6535 msgstr "преди около %d минути"
6536
6537 #: lib/util.php:1059
6538 msgid "about an hour ago"
6539 msgstr "преди около час"
6540
6541 #: lib/util.php:1061
6542 #, php-format
6543 msgid "about %d hours ago"
6544 msgstr "преди около %d часа"
6545
6546 #: lib/util.php:1063
6547 msgid "about a day ago"
6548 msgstr "преди около ден"
6549
6550 #: lib/util.php:1065
6551 #, php-format
6552 msgid "about %d days ago"
6553 msgstr "преди около %d дни"
6554
6555 #: lib/util.php:1067
6556 msgid "about a month ago"
6557 msgstr "преди около месец"
6558
6559 #: lib/util.php:1069
6560 #, php-format
6561 msgid "about %d months ago"
6562 msgstr "преди около %d месеца"
6563
6564 #: lib/util.php:1071
6565 msgid "about a year ago"
6566 msgstr "преди около година"
6567
6568 #: lib/webcolor.php:82
6569 #, php-format
6570 msgid "%s is not a valid color!"
6571 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6572
6573 #: lib/webcolor.php:123
6574 #, php-format
6575 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6576 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6577
6578 #: lib/xmppmanager.php:403
6579 #, php-format
6580 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6581 msgstr ""
6582 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6583 "$d."