1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:42:49+0000\n"
10 "Language-Team: Bulgarian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: bg\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Няма такъв етикет."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
47 msgstr "Няма такъв потребител"
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s и приятели, страница %d"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s и приятели"
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
65 #: actions/all.php:107
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
70 #: actions/all.php:115
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
75 #: actions/all.php:127
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 #: actions/all.php:134
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
102 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s и приятели"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Не е открит методът в API."
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "Потребителят няма профил."
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Грешка при запазване на профила."
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "Липсва текст на съобщението"
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много 140 знака."
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "Получателят не е открит"
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
207 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Преки съобщения до %s"
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Преки съобщения до %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "Не е открит методът в API."
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
290 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
294 msgid "Could not determine source user."
295 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
299 msgid "Could not find target user."
300 msgstr "Не са открити бележки."
302 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
303 msgid "Could not create group."
304 msgstr "Грешка при създаване на групата."
306 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
307 #: actions/newgroup.php:210
309 msgid "Could not create aliases."
310 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
312 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
314 msgid "Could not set group membership."
315 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
317 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
325 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
331 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Неправилен псевдоним."
337 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
343 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
349 #: actions/apigroupcreate.php:261
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
360 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
366 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
372 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
378 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Вече членувате в тази група."
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
397 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Не членувате в тази група."
402 #: actions/apigroupleave.php:124
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
415 msgstr "Търсене на групи в сайта"
417 #: actions/apigrouplist.php:95
422 #: actions/apigrouplist.php:103
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Групи, в които участва %s"
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Аватарът е обновен."
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
452 msgstr "Не е открито."
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
474 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
480 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "Общ поток на %s"
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 msgid "%s updates from everyone!"
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Бележки с етикет %s"
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
516 #: actions/apiusershow.php:96
518 msgstr "Не е открито."
520 #: actions/attachment.php:73
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Няма такъв документ."
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
527 msgstr "Няма псевдоним."
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
531 msgstr "Няма размер."
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Неправилен размер."
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
542 #: actions/avatarsettings.php:78
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Настройки за аватар"
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
572 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
576 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
580 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
581 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
582 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
583 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
584 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
585 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
586 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
587 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
588 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
589 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
590 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
591 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
592 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
593 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
595 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
596 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
597 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
598 #: lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
602 #: actions/avatarsettings.php:322
603 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
604 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
606 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
607 msgid "Lost our file data."
610 #: actions/avatarsettings.php:360
611 msgid "Avatar updated."
612 msgstr "Аватарът е обновен."
614 #: actions/avatarsettings.php:363
615 msgid "Failed updating avatar."
616 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
618 #: actions/avatarsettings.php:387
620 msgid "Avatar deleted."
621 msgstr "Аватарът е обновен."
623 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
624 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
625 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
626 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
628 msgstr "Няма псевдоним."
630 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
631 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
632 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
633 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
634 msgid "No such group"
635 msgstr "Няма такава група."
637 #: actions/blockedfromgroup.php:90
639 msgid "%s blocked profiles"
640 msgstr "Потребителски профил"
642 #: actions/blockedfromgroup.php:93
644 msgid "%s blocked profiles, page %d"
645 msgstr "%s и приятели, страница %d"
647 #: actions/blockedfromgroup.php:108
649 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
650 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
652 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Разблокиране на този потребител"
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
659 msgstr "Разблокиране"
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
662 #: lib/unblockform.php:150
663 msgid "Unblock this user"
664 msgstr "Разблокиране на този потребител"
666 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
667 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
668 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
669 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
670 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
671 #: lib/settingsaction.php:72
672 msgid "Not logged in."
673 msgstr "Не сте влезли в системата."
675 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
676 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
677 msgid "No profile specified."
678 msgstr "Не е указан профил."
680 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
681 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
682 #: actions/unblock.php:75
683 msgid "No profile with that ID."
684 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
686 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
688 msgstr "Блокиране на потребителя"
690 #: actions/block.php:136
692 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
693 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
694 "will not be notified of any @-replies from them."
697 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
698 #: actions/groupblock.php:178
702 #: actions/block.php:149
704 msgid "Do not block this user"
705 msgstr "Разблокиране на този потребител"
707 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
708 #: actions/groupblock.php:179
712 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
713 #: lib/blockform.php:153
714 msgid "Block this user"
715 msgstr "Блокиране на потребителя"
717 #: actions/block.php:165
718 msgid "You have already blocked this user."
719 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
721 #: actions/block.php:170
722 msgid "Failed to save block information."
723 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
725 #: actions/bookmarklet.php:50
730 #: actions/confirmaddress.php:75
731 msgid "No confirmation code."
732 msgstr "Няма код за потвърждение."
734 #: actions/confirmaddress.php:80
735 msgid "Confirmation code not found."
736 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
738 #: actions/confirmaddress.php:85
739 msgid "That confirmation code is not for you!"
740 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
742 #: actions/confirmaddress.php:90
744 msgid "Unrecognized address type %s"
745 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
747 #: actions/confirmaddress.php:94
748 msgid "That address has already been confirmed."
749 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
751 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
752 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
753 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
754 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
755 #: actions/smssettings.php:420
756 msgid "Couldn't update user."
757 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
759 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
760 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
761 msgid "Couldn't delete email confirmation."
762 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
764 #: actions/confirmaddress.php:144
765 msgid "Confirm Address"
766 msgstr "Потвърждаване на адреса"
768 #: actions/confirmaddress.php:159
770 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
771 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
773 #: actions/conversation.php:99
776 msgstr "Код за потвърждение"
778 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
779 #: lib/profileaction.php:206
783 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
784 msgid "No such notice."
785 msgstr "Няма такава бележка."
787 #: actions/deletenotice.php:71
788 msgid "Can't delete this notice."
789 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
791 #: actions/deletenotice.php:103
794 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
796 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
798 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
799 msgid "Delete notice"
800 msgstr "Изтриване на бележката"
802 #: actions/deletenotice.php:144
803 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
804 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
806 #: actions/deletenotice.php:145
808 msgid "Do not delete this notice"
809 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
811 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
812 msgid "Delete this notice"
813 msgstr "Изтриване на бележката"
815 #: actions/deletenotice.php:157
817 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
818 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
820 #: actions/disfavor.php:81
821 msgid "This notice is not a favorite!"
822 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
824 #: actions/disfavor.php:94
825 msgid "Add to favorites"
826 msgstr "Добавяне към любимите"
828 #: actions/doc.php:69
829 msgid "No such document."
830 msgstr "Няма такъв документ."
832 #: actions/editgroup.php:56
834 msgid "Edit %s group"
837 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
838 msgid "You must be logged in to create a group."
839 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
841 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
842 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
843 msgid "You must be an admin to edit the group"
844 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
846 #: actions/editgroup.php:154
847 msgid "Use this form to edit the group."
850 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
852 msgid "description is too long (max %d chars)."
853 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
855 #: actions/editgroup.php:253
856 msgid "Could not update group."
857 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
859 #: actions/editgroup.php:269
860 msgid "Options saved."
861 msgstr "Настройките са запазени."
863 #: actions/emailsettings.php:60
864 msgid "Email Settings"
865 msgstr "Настройки на е-поща"
867 #: actions/emailsettings.php:71
869 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
870 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
872 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
873 #: actions/smssettings.php:104
877 #: actions/emailsettings.php:105
878 msgid "Current confirmed email address."
879 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
881 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
882 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
883 #: actions/smssettings.php:158
887 #: actions/emailsettings.php:113
889 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
890 "a message with further instructions."
892 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
893 "спам) за съобщение с указания."
895 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
896 #: actions/smssettings.php:126
900 #: actions/emailsettings.php:121
901 msgid "Email Address"
902 msgstr "Адрес на е-поща"
904 #: actions/emailsettings.php:123
905 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
906 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
908 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
909 #: actions/smssettings.php:145
913 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
914 msgid "Incoming email"
915 msgstr "Входяща поща"
917 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
918 msgid "Send email to this address to post new notices."
919 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
921 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
922 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
923 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
925 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
929 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
930 #: actions/smssettings.php:169
934 #: actions/emailsettings.php:158
935 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
936 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
938 #: actions/emailsettings.php:163
939 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
940 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
942 #: actions/emailsettings.php:169
943 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
944 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
946 #: actions/emailsettings.php:174
948 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
949 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
951 #: actions/emailsettings.php:179
952 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
955 #: actions/emailsettings.php:185
956 msgid "I want to post notices by email."
957 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
959 #: actions/emailsettings.php:191
960 msgid "Publish a MicroID for my email address."
961 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
963 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
964 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
965 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
966 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
967 #: lib/groupeditform.php:202
971 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
972 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
973 msgid "Preferences saved."
974 msgstr "Настройките са запазени."
976 #: actions/emailsettings.php:319
977 msgid "No email address."
978 msgstr "Не е въведена е-поща."
980 #: actions/emailsettings.php:326
981 msgid "Cannot normalize that email address"
982 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
984 #: actions/emailsettings.php:330
985 msgid "Not a valid email address"
986 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
988 #: actions/emailsettings.php:333
989 msgid "That is already your email address."
990 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
992 #: actions/emailsettings.php:336
993 msgid "That email address already belongs to another user."
994 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
996 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
997 #: actions/smssettings.php:337
998 msgid "Couldn't insert confirmation code."
999 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1001 #: actions/emailsettings.php:358
1003 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1004 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1006 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1007 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1010 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1011 #: actions/smssettings.php:370
1012 msgid "No pending confirmation to cancel."
1013 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1015 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1016 msgid "That is the wrong IM address."
1017 msgstr "Грешен IM адрес."
1019 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1020 #: actions/smssettings.php:386
1021 msgid "Confirmation cancelled."
1022 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1024 #: actions/emailsettings.php:412
1025 msgid "That is not your email address."
1026 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1028 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1029 #: actions/smssettings.php:425
1030 msgid "The address was removed."
1031 msgstr "Адресът е премахнат."
1033 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1034 msgid "No incoming email address."
1035 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1037 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1038 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1039 msgid "Couldn't update user record."
1040 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1042 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1043 msgid "Incoming email address removed."
1044 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1046 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1047 msgid "New incoming email address added."
1048 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1050 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1051 #: lib/publicgroupnav.php:93
1052 msgid "Popular notices"
1053 msgstr "Популярни бележки"
1055 #: actions/favorited.php:67
1057 msgid "Popular notices, page %d"
1058 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1060 #: actions/favorited.php:79
1061 msgid "The most popular notices on the site right now."
1062 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1064 #: actions/favorited.php:150
1065 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1068 #: actions/favorited.php:153
1070 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1071 "next to any notice you like."
1074 #: actions/favorited.php:156
1077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1078 "notice to your favorites!"
1081 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1082 #: lib/personalgroupnav.php:115
1084 msgid "%s's favorite notices"
1085 msgstr "Любими бележки на %s"
1087 #: actions/favoritesrss.php:115
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1090 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1092 #: actions/favor.php:79
1093 msgid "This notice is already a favorite!"
1094 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1096 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1098 msgid "Disfavor favorite"
1101 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1102 #: lib/publicgroupnav.php:89
1103 msgid "Featured users"
1104 msgstr "Избрани потребители"
1106 #: actions/featured.php:71
1108 msgid "Featured users, page %d"
1109 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1111 #: actions/featured.php:99
1113 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1116 #: actions/file.php:34
1118 msgid "No notice id"
1119 msgstr "Нова бележка"
1121 #: actions/file.php:38
1124 msgstr "Нова бележка"
1126 #: actions/file.php:42
1127 msgid "No attachments"
1130 #: actions/file.php:51
1131 msgid "No uploaded attachments"
1134 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1135 msgid "Not expecting this response!"
1136 msgstr "Неочакван отговор."
1138 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1140 msgid "User being listened to does not exist."
1141 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1144 msgid "You can use the local subscription!"
1145 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1148 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1149 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1151 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1153 msgid "You are not authorized."
1156 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1158 msgid "Could not convert request token to access token."
1159 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1161 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1163 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1164 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1166 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1167 msgid "Error updating remote profile"
1168 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1170 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1171 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1172 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1173 msgid "No such group."
1174 msgstr "Няма такава група"
1176 #: actions/getfile.php:75
1178 msgid "No such file."
1179 msgstr "Няма такава бележка."
1181 #: actions/getfile.php:79
1183 msgid "Cannot read file."
1184 msgstr "Няма такава бележка."
1186 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1187 #: actions/makeadmin.php:81
1189 msgid "No group specified."
1190 msgstr "Не е указан профил."
1192 #: actions/groupblock.php:91
1193 msgid "Only an admin can block group members."
1196 #: actions/groupblock.php:95
1198 msgid "User is already blocked from group."
1199 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1201 #: actions/groupblock.php:100
1203 msgid "User is not a member of group."
1204 msgstr "Не членувате в тази група."
1206 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1208 msgid "Block user from group"
1209 msgstr "Блокиране на потребителя"
1211 #: actions/groupblock.php:162
1214 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1215 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1216 "group in the future."
1219 #: actions/groupblock.php:178
1221 msgid "Do not block this user from this group"
1222 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1224 #: actions/groupblock.php:179
1226 msgid "Block this user from this group"
1227 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1229 #: actions/groupblock.php:196
1230 msgid "Database error blocking user from group."
1233 #: actions/groupbyid.php:74
1237 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1239 msgid "You must be logged in to edit a group."
1240 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1242 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1244 msgid "Group design"
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1249 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1250 "palette of your choice."
1253 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1254 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1256 msgid "Couldn't update your design."
1257 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1259 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1263 msgid "Unable to save your design settings!"
1264 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1268 msgid "Design preferences saved."
1269 msgstr "Настройките са запазени."
1271 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1273 msgstr "Лого на групата"
1275 #: actions/grouplogo.php:150
1276 #, fuzzy, php-format
1278 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1279 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1281 #: actions/grouplogo.php:362
1283 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1284 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1286 #: actions/grouplogo.php:396
1287 msgid "Logo updated."
1288 msgstr "Лотого е обновено."
1290 #: actions/grouplogo.php:398
1291 msgid "Failed updating logo."
1292 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1294 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1296 msgid "%s group members"
1299 #: actions/groupmembers.php:96
1301 msgid "%s group members, page %d"
1304 #: actions/groupmembers.php:111
1305 msgid "A list of the users in this group."
1306 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1308 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1312 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1316 #: actions/groupmembers.php:441
1318 msgid "Make user an admin of the group"
1319 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1321 #: actions/groupmembers.php:473
1325 #: actions/groupmembers.php:473
1326 msgid "Make this user an admin"
1329 #: actions/grouprss.php:133
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1332 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1334 #: actions/groupsearch.php:52
1335 #, fuzzy, php-format
1337 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1338 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1340 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1341 "Отделяйте фразите за "
1343 #: actions/groupsearch.php:58
1344 msgid "Group search"
1345 msgstr "Търсене на групи"
1347 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1348 #: actions/peoplesearch.php:83
1351 msgstr "Няма резултати"
1353 #: actions/groupsearch.php:82
1356 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1357 "newgroup%%) yourself."
1360 #: actions/groupsearch.php:85
1363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1364 "action.newgroup%%) yourself!"
1367 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1368 #: lib/subgroupnav.php:98
1372 #: actions/groups.php:64
1374 msgid "Groups, page %d"
1375 msgstr "Групи, страница %d"
1377 #: actions/groups.php:90
1380 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1381 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1382 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1383 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1387 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1388 msgid "Create a new group"
1389 msgstr "Създаване на нова група"
1391 #: actions/groupunblock.php:91
1392 msgid "Only an admin can unblock group members."
1395 #: actions/groupunblock.php:95
1397 msgid "User is not blocked from group."
1398 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1400 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1402 msgid "Error removing the block."
1403 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1405 #: actions/imsettings.php:59
1407 msgstr "IM настройки"
1409 #: actions/imsettings.php:70
1412 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1413 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1415 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1416 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1418 #: actions/imsettings.php:89
1420 msgid "IM is not available."
1421 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1423 #: actions/imsettings.php:106
1424 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1425 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1427 #: actions/imsettings.php:114
1430 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1431 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1433 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1434 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1436 #: actions/imsettings.php:124
1440 #: actions/imsettings.php:126
1443 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1444 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1446 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1447 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1449 #: actions/imsettings.php:143
1450 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1451 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1453 #: actions/imsettings.php:148
1454 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1455 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1457 #: actions/imsettings.php:153
1458 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1459 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1461 #: actions/imsettings.php:159
1462 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1463 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1465 #: actions/imsettings.php:285
1466 msgid "No Jabber ID."
1467 msgstr "Няма Jabber ID."
1469 #: actions/imsettings.php:292
1470 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1471 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1473 #: actions/imsettings.php:296
1474 msgid "Not a valid Jabber ID"
1475 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1477 #: actions/imsettings.php:299
1478 msgid "That is already your Jabber ID."
1479 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1481 #: actions/imsettings.php:302
1482 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1483 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1485 #: actions/imsettings.php:327
1488 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1489 "s for sending messages to you."
1491 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1492 "от %s, трябва да го одобрите."
1494 #: actions/imsettings.php:387
1495 msgid "That is not your Jabber ID."
1496 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1498 #: actions/inbox.php:59
1500 msgid "Inbox for %s - page %d"
1501 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1503 #: actions/inbox.php:62
1505 msgid "Inbox for %s"
1506 msgstr "Входяща кутия за %s"
1508 #: actions/inbox.php:115
1509 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1510 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1512 #: actions/invite.php:39
1513 msgid "Invites have been disabled."
1516 #: actions/invite.php:41
1518 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1519 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1521 #: actions/invite.php:72
1523 msgid "Invalid email address: %s"
1524 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1526 #: actions/invite.php:110
1527 msgid "Invitation(s) sent"
1528 msgstr "Поканите са изпратени."
1530 #: actions/invite.php:112
1531 msgid "Invite new users"
1532 msgstr "Покани за нови потребители"
1534 #: actions/invite.php:128
1535 msgid "You are already subscribed to these users:"
1536 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1538 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1543 #: actions/invite.php:136
1545 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1546 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1548 #: actions/invite.php:144
1549 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1550 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1552 #: actions/invite.php:150
1554 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1555 "on the site. Thanks for growing the community!"
1557 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1558 "увеличаването на общността тук!"
1560 #: actions/invite.php:162
1562 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1564 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1565 "услугата на сайта."
1567 #: actions/invite.php:187
1568 msgid "Email addresses"
1569 msgstr "Адреси на е-поща"
1571 #: actions/invite.php:189
1572 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1573 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1575 #: actions/invite.php:192
1576 msgid "Personal message"
1577 msgstr "Лично съобщение"
1579 #: actions/invite.php:194
1580 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1581 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1583 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1587 #: actions/invite.php:226
1589 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1590 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1592 #: actions/invite.php:228
1595 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1597 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1598 "you know and people who interest you.\n"
1600 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1601 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1602 "share your interests.\n"
1608 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1612 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1617 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1622 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1624 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1625 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1627 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1628 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1629 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1635 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1639 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1640 "да приемете поканата.\n"
1644 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1645 "отделеното време.\n"
1647 "Искрено ваши, %2$s\n"
1649 #: actions/joingroup.php:60
1650 msgid "You must be logged in to join a group."
1651 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1653 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1654 msgid "You are already a member of that group"
1655 msgstr "Вече членувате в тази група."
1657 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1658 #, fuzzy, php-format
1659 msgid "Could not join user %s to group %s"
1660 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1662 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1664 msgid "%s joined group %s"
1665 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1667 #: actions/leavegroup.php:60
1668 msgid "You must be logged in to leave a group."
1669 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1671 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1672 msgid "You are not a member of that group."
1673 msgstr "Не членувате в тази група."
1675 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1677 msgid "Could not find membership record."
1678 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1680 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1683 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1685 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1687 msgid "%s left group %s"
1690 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1691 msgid "Already logged in."
1692 msgstr "Вече сте влезли."
1694 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1696 msgid "Invalid or expired token."
1697 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1699 #: actions/login.php:143
1700 msgid "Incorrect username or password."
1701 msgstr "Грешно име или парола."
1703 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1704 #: actions/register.php:248
1705 msgid "Error setting user."
1706 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
1708 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1709 #: lib/logingroupnav.php:79
1713 #: actions/login.php:243
1714 msgid "Login to site"
1717 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1718 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1719 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1723 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1724 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1728 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1732 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1733 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1734 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1736 #: actions/login.php:263
1737 msgid "Lost or forgotten password?"
1738 msgstr "Загубена или забравена парола"
1740 #: actions/login.php:282
1742 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1743 "changing your settings."
1745 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1746 "при промяна на настройките."
1748 #: actions/login.php:286
1749 #, fuzzy, php-format
1751 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1752 "(%%action.register%%) a new account."
1754 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1755 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1757 #: actions/makeadmin.php:91
1758 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1761 #: actions/makeadmin.php:95
1763 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1766 #: actions/makeadmin.php:132
1768 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1771 #: actions/makeadmin.php:145
1773 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1776 #: actions/microsummary.php:69
1777 msgid "No current status"
1780 #: actions/newgroup.php:53
1784 #: actions/newgroup.php:110
1785 msgid "Use this form to create a new group."
1786 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1788 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1790 msgstr "Ново съобщение"
1792 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1793 msgid "You can't send a message to this user."
1794 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1796 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1797 #: lib/command.php:424
1799 msgstr "Няма съдържание!"
1801 #: actions/newmessage.php:158
1802 msgid "No recipient specified."
1803 msgstr "Не е указан получател."
1805 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1807 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1809 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1812 #: actions/newmessage.php:181
1814 msgid "Message sent"
1817 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1819 msgid "Direct message to %s sent"
1820 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1822 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1824 msgstr "Грешка в Ajax"
1826 #: actions/newnotice.php:69
1828 msgstr "Нова бележка"
1830 #: actions/newnotice.php:199
1832 msgid "Notice posted"
1835 #: actions/noticesearch.php:68
1838 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1839 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1841 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1842 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1844 #: actions/noticesearch.php:78
1846 msgstr "Търсене на текст"
1848 #: actions/noticesearch.php:91
1849 #, fuzzy, php-format
1850 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1851 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1853 #: actions/noticesearch.php:121
1856 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1857 "status_textarea=%s)!"
1860 #: actions/noticesearch.php:124
1863 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1864 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1867 #: actions/noticesearchrss.php:89
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "Updates with \"%s\""
1870 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1872 #: actions/noticesearchrss.php:91
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1875 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
1877 #: actions/nudge.php:85
1879 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1882 #: actions/nudge.php:94
1884 msgstr "Побутването е изпратено"
1886 #: actions/nudge.php:97
1888 msgstr "Побутването е изпратено!"
1890 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1891 msgid "Notice has no profile"
1892 msgstr "Бележката няма профил"
1894 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1896 msgid "%1$s's status on %2$s"
1897 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1899 #: actions/oembed.php:157
1901 msgid "content type "
1904 #: actions/oembed.php:160
1908 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1909 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1910 msgid "Not a supported data format."
1911 msgstr "Неподдържан формат на данните"
1913 #: actions/opensearch.php:64
1914 msgid "People Search"
1915 msgstr "Търсене на хора"
1917 #: actions/opensearch.php:67
1918 msgid "Notice Search"
1919 msgstr "Търсене на бележки"
1921 #: actions/othersettings.php:60
1922 msgid "Other Settings"
1923 msgstr "Други настройки"
1925 #: actions/othersettings.php:71
1926 msgid "Manage various other options."
1927 msgstr "Управление на различни други настройки."
1929 #: actions/othersettings.php:108
1930 msgid " (free service)"
1933 #: actions/othersettings.php:116
1934 msgid "Shorten URLs with"
1937 #: actions/othersettings.php:117
1938 msgid "Automatic shortening service to use."
1939 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
1941 #: actions/othersettings.php:122
1943 msgid "View profile designs"
1944 msgstr "Настройки на профила"
1946 #: actions/othersettings.php:123
1947 msgid "Show or hide profile designs."
1950 #: actions/othersettings.php:153
1951 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1952 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
1954 #: actions/outbox.php:58
1956 msgid "Outbox for %s - page %d"
1957 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
1959 #: actions/outbox.php:61
1961 msgid "Outbox for %s"
1962 msgstr "Изходяща кутия за %s"
1964 #: actions/outbox.php:116
1965 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1966 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
1968 #: actions/passwordsettings.php:58
1969 msgid "Change password"
1970 msgstr "Смяна на паролата"
1972 #: actions/passwordsettings.php:69
1973 msgid "Change your password."
1974 msgstr "Смяна на паролата."
1976 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1978 msgid "Password change"
1979 msgstr "Паролата е записана."
1981 #: actions/passwordsettings.php:104
1982 msgid "Old password"
1983 msgstr "Стара парола"
1985 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1986 msgid "New password"
1987 msgstr "Нова парола"
1989 #: actions/passwordsettings.php:109
1990 msgid "6 or more characters"
1991 msgstr "6 или повече знака"
1993 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1994 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1996 msgstr "Потвърждаване"
1998 #: actions/passwordsettings.php:113
1999 msgid "same as password above"
2000 msgstr "също като паролата по-горе"
2002 #: actions/passwordsettings.php:117
2006 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2007 msgid "Password must be 6 or more characters."
2008 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2010 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2011 msgid "Passwords don't match."
2012 msgstr "Паролите не съвпадат."
2014 #: actions/passwordsettings.php:165
2015 msgid "Incorrect old password"
2016 msgstr "Грешна стара парола"
2018 #: actions/passwordsettings.php:181
2019 msgid "Error saving user; invalid."
2020 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2022 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2023 msgid "Can't save new password."
2024 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2026 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2027 msgid "Password saved."
2028 msgstr "Паролата е записана."
2030 #: actions/peoplesearch.php:52
2033 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2034 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2036 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2037 "Отделяйте фразите за "
2039 #: actions/peoplesearch.php:58
2040 msgid "People search"
2041 msgstr "Търсене на хора"
2043 #: actions/peopletag.php:70
2044 #, fuzzy, php-format
2045 msgid "Not a valid people tag: %s"
2046 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2048 #: actions/peopletag.php:144
2050 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2053 #: actions/postnotice.php:84
2054 msgid "Invalid notice content"
2055 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2057 #: actions/postnotice.php:90
2059 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2062 #: actions/profilesettings.php:60
2063 msgid "Profile settings"
2064 msgstr "Настройки на профила"
2066 #: actions/profilesettings.php:71
2068 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2069 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2071 #: actions/profilesettings.php:99
2072 msgid "Profile information"
2073 msgstr "Данни на профила"
2075 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2076 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2077 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2079 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2080 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2081 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2085 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2086 #: lib/groupeditform.php:161
2088 msgstr "Лична страница"
2090 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2091 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2092 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2094 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2095 #, fuzzy, php-format
2096 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2097 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2099 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2101 msgid "Describe yourself and your interests"
2102 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2104 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2108 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2109 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2110 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2111 #: lib/userprofile.php:164
2113 msgstr "Местоположение"
2115 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2116 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2117 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2119 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2120 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2121 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2125 #: actions/profilesettings.php:140
2127 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2130 #: actions/profilesettings.php:144
2134 #: actions/profilesettings.php:145
2135 msgid "Preferred language"
2136 msgstr "Предпочитан език"
2138 #: actions/profilesettings.php:154
2140 msgstr "Часови пояс"
2142 #: actions/profilesettings.php:155
2143 msgid "What timezone are you normally in?"
2144 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2146 #: actions/profilesettings.php:160
2148 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2150 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2153 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2154 #, fuzzy, php-format
2155 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2156 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
2158 #: actions/profilesettings.php:228
2159 msgid "Timezone not selected."
2160 msgstr "Не е избран часови пояс"
2162 #: actions/profilesettings.php:234
2163 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2164 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2166 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2168 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2169 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2171 #: actions/profilesettings.php:295
2172 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2175 #: actions/profilesettings.php:328
2176 msgid "Couldn't save profile."
2177 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2179 #: actions/profilesettings.php:336
2180 msgid "Couldn't save tags."
2181 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2183 #: actions/profilesettings.php:344
2184 msgid "Settings saved."
2185 msgstr "Настройките са запазени."
2187 #: actions/public.php:83
2189 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2192 #: actions/public.php:92
2193 msgid "Could not retrieve public stream."
2194 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2196 #: actions/public.php:129
2198 msgid "Public timeline, page %d"
2199 msgstr "Общ поток, страница %d"
2201 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2202 msgid "Public timeline"
2205 #: actions/public.php:151
2207 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2208 msgstr "Емисия на общия поток"
2210 #: actions/public.php:155
2212 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2213 msgstr "Емисия на общия поток"
2215 #: actions/public.php:159
2217 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2218 msgstr "Емисия на общия поток"
2220 #: actions/public.php:179
2223 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2227 #: actions/public.php:182
2228 msgid "Be the first to post!"
2231 #: actions/public.php:186
2234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2237 #: actions/public.php:233
2240 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2241 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2242 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2243 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2246 #: actions/public.php:238
2249 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2250 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2254 #: actions/publictagcloud.php:57
2256 msgid "Public tag cloud"
2257 msgstr "Емисия на общия поток"
2259 #: actions/publictagcloud.php:63
2261 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2264 #: actions/publictagcloud.php:69
2266 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2269 #: actions/publictagcloud.php:72
2270 msgid "Be the first to post one!"
2273 #: actions/publictagcloud.php:75
2276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2280 #: actions/publictagcloud.php:135
2284 #: actions/recoverpassword.php:36
2285 msgid "You are already logged in!"
2286 msgstr "Вече сте влезли!"
2288 #: actions/recoverpassword.php:62
2289 msgid "No such recovery code."
2290 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2292 #: actions/recoverpassword.php:66
2293 msgid "Not a recovery code."
2294 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2296 #: actions/recoverpassword.php:73
2297 msgid "Recovery code for unknown user."
2298 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2300 #: actions/recoverpassword.php:86
2301 msgid "Error with confirmation code."
2302 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2304 #: actions/recoverpassword.php:97
2305 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2306 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2308 #: actions/recoverpassword.php:111
2309 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2310 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2312 #: actions/recoverpassword.php:152
2314 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2315 "the email address you have stored in your account."
2318 #: actions/recoverpassword.php:158
2319 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2322 #: actions/recoverpassword.php:188
2323 msgid "Password recovery"
2326 #: actions/recoverpassword.php:191
2327 msgid "Nickname or email address"
2330 #: actions/recoverpassword.php:193
2331 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2332 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2334 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2336 msgstr "Възстановяване"
2338 #: actions/recoverpassword.php:208
2339 msgid "Reset password"
2340 msgstr "Нова парола"
2342 #: actions/recoverpassword.php:209
2343 msgid "Recover password"
2344 msgstr "Възстановяване на паролата"
2346 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2347 msgid "Password recovery requested"
2348 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2350 #: actions/recoverpassword.php:213
2351 msgid "Unknown action"
2352 msgstr "Непознато действие"
2354 #: actions/recoverpassword.php:236
2355 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2356 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2358 #: actions/recoverpassword.php:240
2359 msgid "Same as password above"
2360 msgstr "Също като паролата по-горе"
2362 #: actions/recoverpassword.php:243
2366 #: actions/recoverpassword.php:252
2367 msgid "Enter a nickname or email address."
2368 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2370 #: actions/recoverpassword.php:272
2371 msgid "No user with that email address or username."
2372 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2374 #: actions/recoverpassword.php:287
2375 msgid "No registered email address for that user."
2376 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2378 #: actions/recoverpassword.php:301
2379 msgid "Error saving address confirmation."
2380 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2382 #: actions/recoverpassword.php:325
2384 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2385 "address registered to your account."
2387 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2388 "възстановяване на паролата."
2390 #: actions/recoverpassword.php:344
2391 msgid "Unexpected password reset."
2392 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2394 #: actions/recoverpassword.php:352
2395 msgid "Password must be 6 chars or more."
2396 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2398 #: actions/recoverpassword.php:356
2399 msgid "Password and confirmation do not match."
2400 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2402 #: actions/recoverpassword.php:382
2403 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2404 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2406 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2407 msgid "Sorry, only invited people can register."
2410 #: actions/register.php:92
2412 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2413 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2415 #: actions/register.php:112
2416 msgid "Registration successful"
2417 msgstr "Записването е успешно."
2419 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2420 #: lib/logingroupnav.php:85
2422 msgstr "Регистриране"
2424 #: actions/register.php:135
2425 msgid "Registration not allowed."
2426 msgstr "Записването не е позволено."
2428 #: actions/register.php:198
2429 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2430 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2432 #: actions/register.php:201
2433 msgid "Not a valid email address."
2434 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2436 #: actions/register.php:212
2437 msgid "Email address already exists."
2438 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2440 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2441 msgid "Invalid username or password."
2442 msgstr "Неправилно име или парола."
2444 #: actions/register.php:342
2446 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2447 "link up to friends and colleagues. "
2450 #: actions/register.php:424
2451 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2453 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2456 #: actions/register.php:429
2457 msgid "6 or more characters. Required."
2458 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2460 #: actions/register.php:433
2461 msgid "Same as password above. Required."
2462 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2464 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2465 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2469 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2470 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2471 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2473 #: actions/register.php:449
2474 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2475 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2477 #: actions/register.php:493
2478 msgid "My text and files are available under "
2479 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2481 #: actions/register.php:495
2482 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2485 #: actions/register.php:496
2488 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2490 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2492 #: actions/register.php:537
2495 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2498 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2499 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2500 "notices through instant messages.\n"
2501 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2502 "share your interests. \n"
2503 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2504 "others more about you. \n"
2505 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2508 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2510 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2512 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2513 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2514 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2515 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2516 "споделяте общи интереси. \n"
2517 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2518 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2519 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2520 "запознаете с възможностите му. \n"
2522 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2523 "само приятни мигове!"
2525 #: actions/register.php:561
2527 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2528 "to confirm your email address.)"
2530 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2531 "адреса на е-пощата ви.)"
2533 #: actions/remotesubscribe.php:98
2536 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2537 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2538 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2540 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
2541 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2542 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2543 "профила си в нея по-долу."
2545 #: actions/remotesubscribe.php:112
2546 msgid "Remote subscribe"
2547 msgstr "Отдалечен абонамент"
2549 #: actions/remotesubscribe.php:124
2551 msgid "Subscribe to a remote user"
2552 msgstr "Абониране за този потребител"
2554 #: actions/remotesubscribe.php:129
2555 msgid "User nickname"
2556 msgstr "Потребителски псевдоним"
2558 #: actions/remotesubscribe.php:130
2559 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2560 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2562 #: actions/remotesubscribe.php:133
2564 msgstr "Адрес на профила"
2566 #: actions/remotesubscribe.php:134
2567 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2568 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2570 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2571 #: lib/userprofile.php:321
2575 #: actions/remotesubscribe.php:159
2576 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2577 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2579 #: actions/remotesubscribe.php:168
2582 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2583 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2585 #: actions/remotesubscribe.php:176
2586 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2589 #: actions/remotesubscribe.php:183
2591 msgid "Couldn’t get a request token."
2592 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2594 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2595 #: lib/personalgroupnav.php:105
2597 msgid "Replies to %s"
2598 msgstr "Отговори на %s"
2600 #: actions/replies.php:127
2602 msgid "Replies to %s, page %d"
2603 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2605 #: actions/replies.php:144
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2608 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2610 #: actions/replies.php:151
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2613 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2615 #: actions/replies.php:158
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2618 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2620 #: actions/replies.php:198
2623 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2624 "to his attention yet."
2627 #: actions/replies.php:203
2630 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2631 "[join groups](%%action.groups%%)."
2634 #: actions/replies.php:205
2637 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2638 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2641 #: actions/repliesrss.php:72
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2644 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2646 #: actions/showfavorites.php:79
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2649 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2651 #: actions/showfavorites.php:132
2652 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2653 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2655 #: actions/showfavorites.php:170
2657 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2658 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2660 #: actions/showfavorites.php:177
2662 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2663 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2665 #: actions/showfavorites.php:184
2667 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2668 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2670 #: actions/showfavorites.php:205
2672 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2673 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2676 #: actions/showfavorites.php:207
2679 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2680 "they would add to their favorites :)"
2683 #: actions/showfavorites.php:211
2686 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2687 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2688 "would add to their favorites :)"
2691 #: actions/showfavorites.php:242
2692 msgid "This is a way to share what you like."
2695 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2700 #: actions/showgroup.php:84
2702 msgid "%s group, page %d"
2705 #: actions/showgroup.php:218
2706 msgid "Group profile"
2707 msgstr "Профил на групата"
2709 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2710 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2714 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2715 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2720 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2724 #: actions/showgroup.php:293
2725 msgid "Group actions"
2728 #: actions/showgroup.php:328
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2731 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2733 #: actions/showgroup.php:334
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2736 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2738 #: actions/showgroup.php:340
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2741 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2743 #: actions/showgroup.php:345
2745 msgid "FOAF for %s group"
2746 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2748 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2752 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2753 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2754 #: lib/tagcloudsection.php:71
2758 #: actions/showgroup.php:392
2760 msgstr "Всички членове"
2762 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2766 #: actions/showgroup.php:432
2771 #: actions/showgroup.php:448
2774 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2775 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2776 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2777 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2778 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2781 #: actions/showgroup.php:454
2784 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2785 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2787 "their life and interests. "
2790 #: actions/showgroup.php:482
2794 #: actions/showmessage.php:81
2795 msgid "No such message."
2796 msgstr "Няма такова съобщение"
2798 #: actions/showmessage.php:98
2799 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2800 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
2802 #: actions/showmessage.php:108
2804 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2805 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2807 #: actions/showmessage.php:113
2809 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2810 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2812 #: actions/shownotice.php:90
2814 msgid "Notice deleted."
2817 #: actions/showstream.php:73
2818 #, fuzzy, php-format
2820 msgstr "Бележки с етикет %s"
2822 #: actions/showstream.php:79
2825 msgstr "%s, страница %d"
2827 #: actions/showstream.php:122
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2830 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2832 #: actions/showstream.php:129
2833 #, fuzzy, php-format
2834 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2835 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2837 #: actions/showstream.php:136
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2840 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2842 #: actions/showstream.php:143
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2845 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2847 #: actions/showstream.php:148
2848 #, fuzzy, php-format
2850 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2852 #: actions/showstream.php:191
2854 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2857 #: actions/showstream.php:196
2859 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2860 "would be a good time to start :)"
2863 #: actions/showstream.php:198
2866 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2867 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2870 #: actions/showstream.php:234
2873 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2874 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2875 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2876 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2879 #: actions/showstream.php:239
2882 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2887 #: actions/smssettings.php:58
2888 msgid "SMS Settings"
2889 msgstr "Настройки за SMS"
2891 #: actions/smssettings.php:69
2893 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2894 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
2896 #: actions/smssettings.php:91
2898 msgid "SMS is not available."
2899 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2901 #: actions/smssettings.php:112
2902 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2903 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
2905 #: actions/smssettings.php:123
2906 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2907 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
2909 #: actions/smssettings.php:130
2910 msgid "Confirmation code"
2911 msgstr "Код за потвърждение"
2913 #: actions/smssettings.php:131
2914 msgid "Enter the code you received on your phone."
2915 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
2917 #: actions/smssettings.php:138
2918 msgid "SMS Phone number"
2919 msgstr "Телефонен номер за SMS"
2921 #: actions/smssettings.php:140
2922 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2923 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
2925 #: actions/smssettings.php:174
2927 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2930 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
2931 "такси от оператора."
2933 #: actions/smssettings.php:306
2934 msgid "No phone number."
2935 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
2937 #: actions/smssettings.php:311
2938 msgid "No carrier selected."
2939 msgstr "Не е избран оператор."
2941 #: actions/smssettings.php:318
2942 msgid "That is already your phone number."
2943 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
2945 #: actions/smssettings.php:321
2946 msgid "That phone number already belongs to another user."
2947 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
2949 #: actions/smssettings.php:347
2952 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2953 "for the code and instructions on how to use it."
2955 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2956 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
2959 #: actions/smssettings.php:374
2960 msgid "That is the wrong confirmation number."
2961 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
2963 #: actions/smssettings.php:405
2964 msgid "That is not your phone number."
2965 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
2967 #: actions/smssettings.php:465
2968 msgid "Mobile carrier"
2969 msgstr "Мобилен оператор"
2971 #: actions/smssettings.php:469
2972 msgid "Select a carrier"
2973 msgstr "Изберете оператор"
2975 #: actions/smssettings.php:476
2978 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2979 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2981 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
2982 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
2984 #: actions/smssettings.php:498
2985 msgid "No code entered"
2986 msgstr "Не е въведен код."
2988 #: actions/subedit.php:70
2989 msgid "You are not subscribed to that profile."
2990 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
2992 #: actions/subedit.php:83
2994 msgid "Could not save subscription."
2995 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
2997 #: actions/subscribe.php:55
2999 msgid "Not a local user."
3000 msgstr "Няма такъв потребител"
3002 #: actions/subscribe.php:69
3007 #: actions/subscribers.php:50
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "%s subscribers"
3012 #: actions/subscribers.php:52
3014 msgid "%s subscribers, page %d"
3017 #: actions/subscribers.php:63
3018 msgid "These are the people who listen to your notices."
3019 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3021 #: actions/subscribers.php:67
3023 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3024 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3026 #: actions/subscribers.php:108
3028 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3032 #: actions/subscribers.php:110
3034 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3037 #: actions/subscribers.php:114
3040 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3041 "%) and be the first?"
3044 #: actions/subscriptions.php:52
3046 msgid "%s subscriptions"
3047 msgstr "Абонаменти на %s"
3049 #: actions/subscriptions.php:54
3051 msgid "%s subscriptions, page %d"
3052 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3054 #: actions/subscriptions.php:65
3055 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3056 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3058 #: actions/subscriptions.php:69
3060 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3061 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3063 #: actions/subscriptions.php:121
3066 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3067 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3068 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3069 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3070 "automatically subscribe to people you already follow there."
3073 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3074 #, fuzzy, php-format
3075 msgid "%s is not listening to anyone."
3076 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3078 #: actions/subscriptions.php:194
3082 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3086 #: actions/tagother.php:33
3088 msgid "Not logged in"
3089 msgstr "Не сте влезли в системата."
3091 #: actions/tagother.php:39
3093 msgid "No id argument."
3094 msgstr "Няма такъв документ."
3096 #: actions/tagother.php:65
3097 #, fuzzy, php-format
3101 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3102 msgid "User profile"
3103 msgstr "Потребителски профил"
3105 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3109 #: actions/tagother.php:141
3114 #: actions/tagother.php:151
3116 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3120 #: actions/tagother.php:193
3122 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3125 #: actions/tagother.php:200
3126 msgid "Could not save tags."
3127 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3129 #: actions/tagother.php:236
3130 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3133 #: actions/tag.php:68
3135 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3136 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3138 #: actions/tag.php:86
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3143 #: actions/tag.php:92
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3146 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3148 #: actions/tag.php:98
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3151 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3153 #: actions/tagrss.php:35
3154 msgid "No such tag."
3155 msgstr "Няма такъв етикет."
3157 #: actions/twitapitrends.php:87
3158 msgid "API method under construction."
3159 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3161 #: actions/unsubscribe.php:77
3163 msgid "No profile id in request."
3164 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3166 #: actions/unsubscribe.php:84
3168 msgid "No profile with that id."
3169 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3171 #: actions/unsubscribe.php:98
3173 msgid "Unsubscribed"
3176 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3178 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3181 #: actions/userauthorization.php:105
3182 msgid "Authorize subscription"
3183 msgstr "Одобряване на абонамента"
3185 #: actions/userauthorization.php:110
3188 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3189 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3192 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3193 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3195 #: actions/userauthorization.php:188
3200 #: actions/userauthorization.php:209
3204 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3205 #: lib/subscribeform.php:139
3206 msgid "Subscribe to this user"
3207 msgstr "Абониране за този потребител"
3209 #: actions/userauthorization.php:211
3213 #: actions/userauthorization.php:212
3215 msgid "Reject this subscription"
3216 msgstr "Абонаменти на %s"
3218 #: actions/userauthorization.php:225
3219 msgid "No authorization request!"
3220 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3222 #: actions/userauthorization.php:247
3223 msgid "Subscription authorized"
3224 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3226 #: actions/userauthorization.php:249
3229 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3230 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3231 "subscription. Your subscription token is:"
3233 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3234 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3236 #: actions/userauthorization.php:259
3237 msgid "Subscription rejected"
3238 msgstr "Абонаментът е отказан"
3240 #: actions/userauthorization.php:261
3243 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3244 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3247 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3248 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3250 #: actions/userauthorization.php:296
3252 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3255 #: actions/userauthorization.php:301
3257 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3260 #: actions/userauthorization.php:307
3262 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3265 #: actions/userauthorization.php:322
3267 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3270 #: actions/userauthorization.php:338
3272 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3275 #: actions/userauthorization.php:343
3276 #, fuzzy, php-format
3277 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3278 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3280 #: actions/userauthorization.php:348
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3283 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3285 #: actions/userbyid.php:70
3289 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3291 msgid "Profile design"
3292 msgstr "Настройки на профила"
3294 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3296 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3297 "palette of your choice."
3300 #: actions/userdesignsettings.php:282
3301 msgid "Enjoy your hotdog!"
3304 #: actions/usergroups.php:64
3306 msgid "%s groups, page %d"
3307 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3309 #: actions/usergroups.php:130
3311 msgid "Search for more groups"
3312 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3314 #: actions/usergroups.php:153
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "%s is not a member of any group."
3317 msgstr "Не членувате в тази група."
3319 #: actions/usergroups.php:158
3321 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3324 #: classes/File.php:137
3327 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3328 "to upload a smaller version."
3331 #: classes/File.php:147
3333 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3336 #: classes/File.php:154
3338 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3341 #: classes/Message.php:55
3342 msgid "Could not insert message."
3343 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3345 #: classes/Message.php:65
3346 msgid "Could not update message with new URI."
3347 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3349 #: classes/Notice.php:164
3351 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3354 #: classes/Notice.php:179
3356 msgid "Problem saving notice. Too long."
3357 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3359 #: classes/Notice.php:183
3360 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3361 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3363 #: classes/Notice.php:188
3365 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3367 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3368 "отново след няколко минути."
3370 #: classes/Notice.php:194
3373 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3376 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3377 "отново след няколко минути."
3379 #: classes/Notice.php:202
3380 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3381 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3383 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3384 msgid "Problem saving notice."
3385 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3387 #: classes/Notice.php:1120
3389 msgid "DB error inserting reply: %s"
3390 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3392 #: classes/User.php:347
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3395 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3397 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3401 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3402 msgid "Change your profile settings"
3403 msgstr "Промяна настройките на профила"
3405 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3406 msgid "Upload an avatar"
3407 msgstr "Качване на аватар"
3409 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3410 msgid "Change your password"
3411 msgstr "Смяна на паролата"
3413 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3414 msgid "Change email handling"
3415 msgstr "Промяна обработката на писмата"
3417 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3421 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3423 msgid "Design your profile"
3424 msgstr "Потребителски профил"
3426 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3430 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3431 msgid "Other options"
3432 msgstr "Други настройки"
3434 #: lib/action.php:144
3435 #, fuzzy, php-format
3439 #: lib/action.php:159
3440 msgid "Untitled page"
3441 msgstr "Неозаглавена страница"
3443 #: lib/action.php:424
3444 msgid "Primary site navigation"
3447 #: lib/action.php:430
3451 #: lib/action.php:430
3452 msgid "Personal profile and friends timeline"
3455 #: lib/action.php:432
3459 #: lib/action.php:432
3460 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3461 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
3463 #: lib/action.php:435
3467 #: lib/action.php:435
3469 msgid "Connect to services"
3470 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
3472 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3476 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3478 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3479 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
3481 #: lib/action.php:445
3485 #: lib/action.php:445
3486 msgid "Logout from the site"
3487 msgstr "Излизане от сайта"
3489 #: lib/action.php:450
3490 msgid "Create an account"
3491 msgstr "Създаване на нова сметка"
3493 #: lib/action.php:453
3494 msgid "Login to the site"
3495 msgstr "Влизане в сайта"
3497 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3501 #: lib/action.php:456
3506 #: lib/action.php:459
3510 #: lib/action.php:459
3511 msgid "Search for people or text"
3512 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3514 #: lib/action.php:480
3517 msgstr "Нова бележка"
3519 #: lib/action.php:546
3523 #: lib/action.php:612
3526 msgstr "Нова бележка"
3528 #: lib/action.php:714
3530 msgid "Secondary site navigation"
3533 #: lib/action.php:721
3537 #: lib/action.php:723
3541 #: lib/action.php:727
3545 #: lib/action.php:730
3547 msgstr "Поверителност"
3549 #: lib/action.php:732
3551 msgstr "Изходен код"
3553 #: lib/action.php:734
3557 #: lib/action.php:736
3562 #: lib/action.php:764
3563 msgid "StatusNet software license"
3564 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3566 #: lib/action.php:767
3569 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3570 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3572 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
3573 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3575 #: lib/action.php:769
3577 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3578 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
3580 #: lib/action.php:771
3583 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3584 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3585 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3587 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
3588 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3589 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3591 #: lib/action.php:785
3593 msgid "Site content license"
3594 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3596 #: lib/action.php:794
3600 #: lib/action.php:799
3604 #: lib/action.php:1052
3608 #: lib/action.php:1061
3612 #: lib/action.php:1069
3616 #: lib/action.php:1117
3617 msgid "There was a problem with your session token."
3618 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
3620 #: lib/attachmentlist.php:87
3624 #: lib/attachmentlist.php:265
3628 #: lib/attachmentlist.php:278
3633 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3634 msgid "Notices where this attachment appears"
3637 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3638 msgid "Tags for this attachment"
3641 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3642 msgid "Command results"
3643 msgstr "Резултат от командата"
3645 #: lib/channel.php:210
3646 msgid "Command complete"
3647 msgstr "Командата е изпълнена"
3649 #: lib/channel.php:221
3650 msgid "Command failed"
3651 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
3653 #: lib/command.php:44
3654 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3655 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
3657 #: lib/command.php:88
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3660 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3662 #: lib/command.php:92
3663 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3666 #: lib/command.php:99
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Nudge sent to %s"
3669 msgstr "Побутването е изпратено"
3671 #: lib/command.php:126
3674 "Subscriptions: %1$s\n"
3675 "Subscribers: %2$s\n"
3679 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3680 msgid "Notice with that id does not exist"
3683 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3684 msgid "User has no last notice"
3685 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
3687 #: lib/command.php:190
3688 msgid "Notice marked as fave."
3689 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
3691 #: lib/command.php:315
3694 msgstr "%1$s (%2$s)"
3696 #: lib/command.php:318
3698 msgid "Fullname: %s"
3699 msgstr "Пълно име: %s"
3701 #: lib/command.php:321
3703 msgid "Location: %s"
3704 msgstr "Местоположение: %s"
3706 #: lib/command.php:324
3708 msgid "Homepage: %s"
3709 msgstr "Домашна страница: %s"
3711 #: lib/command.php:327
3714 msgstr "Относно: %s"
3716 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3720 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
3722 #: lib/command.php:377
3723 msgid "Error sending direct message."
3724 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3726 #: lib/command.php:431
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3730 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
3732 #: lib/command.php:439
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Reply to %s sent"
3735 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
3737 #: lib/command.php:441
3739 msgid "Error saving notice."
3740 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3742 #: lib/command.php:495
3743 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3744 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
3746 #: lib/command.php:502
3748 msgid "Subscribed to %s"
3749 msgstr "Абонирани сте за %s."
3751 #: lib/command.php:523
3752 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3753 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
3755 #: lib/command.php:530
3757 msgid "Unsubscribed from %s"
3758 msgstr "Отписани сте от %s."
3760 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3761 msgid "Command not yet implemented."
3762 msgstr "Командата все още не се поддържа."
3764 #: lib/command.php:551
3765 msgid "Notification off."
3766 msgstr "Уведомлението е изключено."
3768 #: lib/command.php:553
3769 msgid "Can't turn off notification."
3770 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
3772 #: lib/command.php:574
3773 msgid "Notification on."
3774 msgstr "Уведомлението е включено."
3776 #: lib/command.php:576
3777 msgid "Can't turn on notification."
3778 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
3780 #: lib/command.php:597
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Could not create login token for %s"
3783 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
3785 #: lib/command.php:602
3787 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3790 #: lib/command.php:618
3792 msgid "You are not subscribed to anyone."
3793 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3795 #: lib/command.php:620
3797 msgid "You are subscribed to these people: "
3798 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3800 #: lib/command.php:637
3802 msgid "No one is subscribed to you."
3803 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
3805 #: lib/command.php:639
3807 msgid "These people are subscribed to you: "
3808 msgstr "Абонирани за %s"
3810 #: lib/command.php:656
3812 msgid "You are not a member of any groups."
3813 msgstr "Не членувате в тази група."
3815 #: lib/command.php:658
3817 msgid "You are a member of these groups: "
3818 msgstr "Не членувате в тази група."
3820 #: lib/command.php:670
3823 "on - turn on notifications\n"
3824 "off - turn off notifications\n"
3825 "help - show this help\n"
3826 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3827 "groups - lists the groups you have joined\n"
3828 "subscriptions - list the people you follow\n"
3829 "subscribers - list the people that follow you\n"
3830 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3831 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3832 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3833 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3834 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3835 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3836 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3837 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3838 "join <group> - join group\n"
3839 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3840 "drop <group> - leave group\n"
3841 "stats - get your stats\n"
3842 "stop - same as 'off'\n"
3843 "quit - same as 'off'\n"
3844 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3845 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3846 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3847 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3848 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3849 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3850 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3851 "track <word> - not yet implemented.\n"
3852 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3853 "track off - not yet implemented.\n"
3854 "untrack all - not yet implemented.\n"
3855 "tracks - not yet implemented.\n"
3856 "tracking - not yet implemented.\n"
3859 #: lib/common.php:192
3861 msgid "No configuration file found. "
3862 msgstr "Няма код за потвърждение."
3864 #: lib/common.php:193
3865 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3868 #: lib/common.php:194
3869 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3872 #: lib/common.php:195
3874 msgid "Go to the installer."
3875 msgstr "Влизане в сайта"
3877 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3881 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3882 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3883 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
3885 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3886 msgid "Updates by SMS"
3887 msgstr "Бележки през SMS"
3889 #: lib/dberroraction.php:60
3890 msgid "Database error"
3893 #: lib/designsettings.php:101
3894 msgid "Change background image"
3897 #: lib/designsettings.php:105
3902 #: lib/designsettings.php:109
3904 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3907 #: lib/designsettings.php:139
3911 #: lib/designsettings.php:155
3915 #: lib/designsettings.php:156
3916 msgid "Turn background image on or off."
3919 #: lib/designsettings.php:161
3920 msgid "Tile background image"
3923 #: lib/designsettings.php:170
3925 msgid "Change colours"
3926 msgstr "Смяна на паролата"
3928 #: lib/designsettings.php:178
3932 #: lib/designsettings.php:191
3937 #: lib/designsettings.php:204
3942 #: lib/designsettings.php:217
3946 #: lib/designsettings.php:230
3951 #: lib/designsettings.php:247
3952 msgid "Use defaults"
3955 #: lib/designsettings.php:248
3956 msgid "Restore default designs"
3959 #: lib/designsettings.php:254
3960 msgid "Reset back to default"
3963 #: lib/designsettings.php:257
3967 #: lib/designsettings.php:372
3968 msgid "Bad default color settings: "
3971 #: lib/designsettings.php:468
3972 msgid "Design defaults restored."
3975 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3977 msgid "Disfavor this notice"
3978 msgstr "%s любими бележки"
3980 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3981 msgid "Favor this notice"
3982 msgstr "Отбелязване като любимо"
3984 #: lib/favorform.php:140
3988 #: lib/feedlist.php:64
3990 msgstr "Изнасяне на данните"
4008 #: lib/galleryaction.php:121
4010 msgstr "Филтриране на етикетите"
4012 #: lib/galleryaction.php:131
4016 #: lib/galleryaction.php:139
4018 msgid "Select tag to filter"
4019 msgstr "Изберете оператор"
4021 #: lib/galleryaction.php:140
4025 #: lib/galleryaction.php:141
4026 msgid "Choose a tag to narrow list"
4027 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4029 #: lib/galleryaction.php:143
4033 #: lib/groupeditform.php:163
4034 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4035 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4037 #: lib/groupeditform.php:168
4039 msgid "Describe the group or topic"
4040 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4042 #: lib/groupeditform.php:170
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4045 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4047 #: lib/groupeditform.php:172
4051 #: lib/groupeditform.php:179
4053 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4055 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4057 #: lib/groupeditform.php:187
4059 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4062 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4066 #: lib/groupnav.php:101
4071 #: lib/groupnav.php:102
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "%s blocked users"
4074 msgstr "Блокиране на потребителя"
4076 #: lib/groupnav.php:108
4078 msgid "Edit %s group properties"
4079 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4081 #: lib/groupnav.php:113
4085 #: lib/groupnav.php:114
4087 msgid "Add or edit %s logo"
4088 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4090 #: lib/groupnav.php:120
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Add or edit %s design"
4093 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4095 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4096 msgid "Groups with most members"
4097 msgstr "Групи с най-много членове"
4099 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4100 msgid "Groups with most posts"
4101 msgstr "Групи с най-много бележки"
4103 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4105 msgid "Tags in %s group's notices"
4106 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4108 #: lib/htmloutputter.php:104
4109 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4110 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4112 #: lib/imagefile.php:75
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4115 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4117 #: lib/imagefile.php:80
4118 msgid "Partial upload."
4119 msgstr "Частично качване на файла."
4121 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4122 msgid "System error uploading file."
4123 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4125 #: lib/imagefile.php:96
4126 msgid "Not an image or corrupt file."
4127 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4129 #: lib/imagefile.php:105
4130 msgid "Unsupported image file format."
4131 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4133 #: lib/imagefile.php:118
4135 msgid "Lost our file."
4136 msgstr "Няма такава бележка."
4138 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4139 msgid "Unknown file type"
4140 msgstr "Неподдържан вид файл"
4142 #: lib/jabber.php:192
4147 #: lib/joinform.php:114
4149 msgstr "Присъединяване"
4151 #: lib/leaveform.php:114
4155 #: lib/logingroupnav.php:80
4156 msgid "Login with a username and password"
4157 msgstr "Вход с име и парола"
4159 #: lib/logingroupnav.php:86
4160 msgid "Sign up for a new account"
4161 msgstr "Създаване на нова сметка"
4163 #: lib/mailbox.php:89
4164 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4165 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4167 #: lib/mailbox.php:139
4169 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4170 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4173 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4179 msgid "Email address confirmation"
4180 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4187 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4189 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4193 "If not, just ignore this message.\n"
4195 "Thanks for your time, \n"
4201 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4202 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4205 #, fuzzy, php-format
4207 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4212 "Faithfully yours,\n"
4216 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4218 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4227 msgid "Location: %s\n"
4228 msgstr "Местоположение: %s\n"
4232 msgid "Homepage: %s\n"
4233 msgstr "Лична страница: %s\n"
4246 msgid "New email address for posting to %s"
4247 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4252 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4254 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4256 "More email instructions at %3$s.\n"
4258 "Faithfully yours,\n"
4265 msgstr "Състояние на %s"
4268 msgid "SMS confirmation"
4269 msgstr "Потвърждение за SMS"
4273 msgid "You've been nudged by %s"
4274 msgstr "Побутнати сте от %s"
4279 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4280 "to post some news.\n"
4282 "So let's hear from you :)\n"
4286 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4288 "With kind regards,\n"
4294 msgid "New private message from %s"
4295 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4300 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4302 "------------------------------------------------------\n"
4304 "------------------------------------------------------\n"
4306 "You can reply to their message here:\n"
4310 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4312 "With kind regards,\n"
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4319 msgstr "%s отбеляза бележката ви като любима"
4324 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4326 "The URL of your notice is:\n"
4330 "The text of your notice is:\n"
4334 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4338 "Faithfully yours,\n"
4344 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4350 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4352 "The notice is here:\n"
4362 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4363 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4366 #: lib/mediafile.php:142
4367 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4370 #: lib/mediafile.php:147
4372 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4376 #: lib/mediafile.php:152
4377 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4380 #: lib/mediafile.php:159
4381 msgid "Missing a temporary folder."
4384 #: lib/mediafile.php:162
4385 msgid "Failed to write file to disk."
4388 #: lib/mediafile.php:165
4389 msgid "File upload stopped by extension."
4392 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4393 msgid "File exceeds user's quota!"
4396 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4397 msgid "File could not be moved to destination directory."
4400 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4401 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4402 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4404 #: lib/mediafile.php:270
4406 msgid " Try using another %s format."
4409 #: lib/mediafile.php:275
4411 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4414 #: lib/messageform.php:120
4415 msgid "Send a direct notice"
4416 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4418 #: lib/messageform.php:146
4422 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4423 msgid "Available characters"
4424 msgstr "Налични знаци"
4426 #: lib/noticeform.php:145
4427 msgid "Send a notice"
4428 msgstr "Изпращане на бележка"
4430 #: lib/noticeform.php:158
4432 msgid "What's up, %s?"
4433 msgstr "Какво става, %s?"
4435 #: lib/noticeform.php:180
4439 #: lib/noticeform.php:184
4440 msgid "Attach a file"
4443 #: lib/noticelist.php:478
4446 msgstr "Няма съдържание!"
4448 #: lib/noticelist.php:498
4449 msgid "Reply to this notice"
4450 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4452 #: lib/noticelist.php:499
4456 #: lib/nudgeform.php:116
4457 msgid "Nudge this user"
4458 msgstr "Побутване на този потребител"
4460 #: lib/nudgeform.php:128
4464 #: lib/nudgeform.php:128
4465 msgid "Send a nudge to this user"
4466 msgstr "Побутване на този потребител"
4468 #: lib/oauthstore.php:283
4469 msgid "Error inserting new profile"
4470 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
4472 #: lib/oauthstore.php:291
4473 msgid "Error inserting avatar"
4474 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4476 #: lib/oauthstore.php:311
4477 msgid "Error inserting remote profile"
4478 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
4480 #: lib/oauthstore.php:345
4482 msgid "Duplicate notice"
4483 msgstr "Изтриване на бележката"
4485 #: lib/oauthstore.php:487
4486 msgid "Couldn't insert new subscription."
4487 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4489 #: lib/personalgroupnav.php:99
4493 #: lib/personalgroupnav.php:104
4497 #: lib/personalgroupnav.php:114
4501 #: lib/personalgroupnav.php:115
4505 #: lib/personalgroupnav.php:124
4509 #: lib/personalgroupnav.php:125
4510 msgid "Your incoming messages"
4511 msgstr "Получените от вас съобщения"
4513 #: lib/personalgroupnav.php:129
4517 #: lib/personalgroupnav.php:130
4518 msgid "Your sent messages"
4519 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
4521 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4523 msgid "Tags in %s's notices"
4524 msgstr "Етикети в бележките на %s"
4526 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4527 msgid "Subscriptions"
4530 #: lib/profileaction.php:126
4531 msgid "All subscriptions"
4532 msgstr "Всички абонаменти"
4534 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4538 #: lib/profileaction.php:157
4539 msgid "All subscribers"
4540 msgstr "Всички абонати"
4542 #: lib/profileaction.php:177
4547 #: lib/profileaction.php:182
4548 msgid "Member since"
4549 msgstr "Участник от"
4551 #: lib/profileaction.php:235
4553 msgstr "Всички групи"
4555 #: lib/publicgroupnav.php:78
4559 #: lib/publicgroupnav.php:82
4563 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4565 msgstr "Скорошни етикети"
4567 #: lib/publicgroupnav.php:88
4571 #: lib/publicgroupnav.php:92
4575 #: lib/searchaction.php:120
4580 #: lib/searchaction.php:162
4585 #: lib/searchgroupnav.php:80
4589 #: lib/searchgroupnav.php:81
4590 msgid "Find people on this site"
4591 msgstr "Търсене на хора в сайта"
4593 #: lib/searchgroupnav.php:82
4597 #: lib/searchgroupnav.php:83
4598 msgid "Find content of notices"
4599 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
4601 #: lib/searchgroupnav.php:85
4602 msgid "Find groups on this site"
4603 msgstr "Търсене на групи в сайта"
4605 #: lib/section.php:89
4606 msgid "Untitled section"
4607 msgstr "Неозаглавен раздел"
4609 #: lib/section.php:106
4613 #: lib/subgroupnav.php:83
4615 msgid "People %s subscribes to"
4616 msgstr "Абонаменти на %s"
4618 #: lib/subgroupnav.php:91
4620 msgid "People subscribed to %s"
4621 msgstr "Абонирани за %s"
4623 #: lib/subgroupnav.php:99
4625 msgid "Groups %s is a member of"
4626 msgstr "Групи, в които участва %s"
4628 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4629 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4630 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4633 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4634 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4635 msgid "People Tagcloud as tagged"
4638 #: lib/subscriptionlist.php:126
4643 msgid "Already subscribed!"
4647 msgid "User has blocked you."
4648 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4651 msgid "Could not subscribe."
4652 msgstr "Грешка при абониране."
4655 msgid "Could not subscribe other to you."
4656 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4660 msgid "Not subscribed!"
4661 msgstr "Не сте абонирани!"
4664 msgid "Couldn't delete subscription."
4665 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4667 #: lib/tagcloudsection.php:56
4671 #: lib/topposterssection.php:74
4673 msgstr "Най-често пишещи"
4675 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4676 msgid "Unsubscribe from this user"
4677 msgstr "Отписване от този потребител"
4679 #: lib/unsubscribeform.php:137
4683 #: lib/userprofile.php:116
4688 #: lib/userprofile.php:236
4689 msgid "User actions"
4690 msgstr "Потребителски действия"
4692 #: lib/userprofile.php:248
4694 msgid "Edit profile settings"
4695 msgstr "Настройки на профила"
4697 #: lib/userprofile.php:249
4701 #: lib/userprofile.php:272
4702 msgid "Send a direct message to this user"
4703 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
4705 #: lib/userprofile.php:273
4710 msgid "a few seconds ago"
4711 msgstr "преди няколко секунди"
4714 msgid "about a minute ago"
4715 msgstr "преди около минута"
4719 msgid "about %d minutes ago"
4720 msgstr "преди около %d минути"
4723 msgid "about an hour ago"
4724 msgstr "преди около час"
4728 msgid "about %d hours ago"
4729 msgstr "преди около %d часа"
4732 msgid "about a day ago"
4733 msgstr "преди около ден"
4737 msgid "about %d days ago"
4738 msgstr "преди около %d дни"
4741 msgid "about a month ago"
4742 msgstr "преди около месец"
4746 msgid "about %d months ago"
4747 msgstr "преди около %d месеца"
4750 msgid "about a year ago"
4751 msgstr "преди около година"
4753 #: lib/webcolor.php:82
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "%s is not a valid color!"
4756 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
4758 #: lib/webcolor.php:123
4760 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4763 #: scripts/maildaemon.php:48
4764 msgid "Could not parse message."
4765 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
4767 #: scripts/maildaemon.php:53
4768 msgid "Not a registered user."
4769 msgstr "Това не е регистриран потребител."
4771 #: scripts/maildaemon.php:57
4772 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4773 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
4775 #: scripts/maildaemon.php:61
4776 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4777 msgstr "Входящата поща не е разрешена."