]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
c4930c6ffc8266af30a13951c27f56756d769908
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:42:49+0000\n"
10 "Language-Team: Bulgarian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: bg\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Няма такъв етикет."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
46 msgid "No such user."
47 msgstr "Няма такъв потребител"
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s и приятели, страница %d"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s и приятели"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, fuzzy, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 #, fuzzy
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s и приятели"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
108 #, php-format
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
111
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #, fuzzy
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Не е открит методът в API."
120
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
135 msgid ""
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
137 "none"
138 msgstr ""
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
141 #, fuzzy
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
159 #, fuzzy
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "Потребителят няма профил."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
179 #, fuzzy
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Грешка при запазване на профила."
182
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr ""
186
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr ""
190
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "Липсва текст на съобщението"
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
196 #, fuzzy, php-format
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много 140 знака."
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "Получателят не е открит"
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 msgstr ""
207 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
208 "приятели."
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, fuzzy, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Преки съобщения до %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Преки съобщения до %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "Не е открит методът в API."
246
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
253 #, fuzzy
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
260
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
262 #, fuzzy
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
269
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
275 #, php-format
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
278
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
286 msgstr ""
287
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
290 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
291
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not determine source user."
295 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
296
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not find target user."
300 msgstr "Не са открити бележки."
301
302 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
303 msgid "Could not create group."
304 msgstr "Грешка при създаване на групата."
305
306 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
307 #: actions/newgroup.php:210
308 #, fuzzy
309 msgid "Could not create aliases."
310 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
313 #, fuzzy
314 msgid "Could not set group membership."
315 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 msgstr ""
322 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
323 "между тях."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Неправилен псевдоним."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:261
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
362 #, php-format
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr ""
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr ""
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:110
384 #, fuzzy
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Вече членувате в тази група."
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 msgstr ""
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
393 #, fuzzy, php-format
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 #, fuzzy
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Не членувате в тази група."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, fuzzy, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "Групи на %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "Търсене на групи в сайта"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Групи на %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:103
423 #, fuzzy, php-format
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Групи, в които участва %s"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 #, fuzzy
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Аватарът е обновен."
439
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 msgid "Not found"
452 msgstr "Не е открито."
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
455 #, php-format
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 msgstr ""
458
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
460 #, fuzzy
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 #, php-format
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 #, php-format
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 #, php-format
477 msgid "%s timeline"
478 msgstr "Поток на %s"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
482 #, php-format
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 #, fuzzy, php-format
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 #, php-format
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 #, php-format
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "Общ поток на %s"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 #, php-format
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr ""
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 #, php-format
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Бележки с етикет %s"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 #, fuzzy, php-format
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
515
516 #: actions/apiusershow.php:96
517 msgid "Not found."
518 msgstr "Не е открито."
519
520 #: actions/attachment.php:73
521 #, fuzzy
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Няма такъв документ."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgid "No nickname."
527 msgstr "Няма псевдоним."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgid "No size."
531 msgstr "Няма размер."
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Неправилен размер."
536
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
539 msgid "Avatar"
540 msgstr "Аватар"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:78
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
546
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Настройки за аватар"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
560 msgid "Original"
561 msgstr "Оригинал"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
565 msgid "Preview"
566 msgstr "Преглед"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
569 msgid "Delete"
570 msgstr "Изтриване"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
573 msgid "Upload"
574 msgstr "Качване"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
577 msgid "Crop"
578 msgstr "Изрязване"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
581 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
582 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
583 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
584 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
585 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
586 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
587 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
588 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
589 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
590 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
591 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
592 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
593 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
596 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
597 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
598 #: lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:322
603 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
604 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
607 msgid "Lost our file data."
608 msgstr ""
609
610 #: actions/avatarsettings.php:360
611 msgid "Avatar updated."
612 msgstr "Аватарът е обновен."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:363
615 msgid "Failed updating avatar."
616 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:387
619 #, fuzzy
620 msgid "Avatar deleted."
621 msgstr "Аватарът е обновен."
622
623 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
624 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
625 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
626 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
627 msgid "No nickname"
628 msgstr "Няма псевдоним."
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
631 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
632 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
633 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
634 msgid "No such group"
635 msgstr "Няма такава група."
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:90
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%s blocked profiles"
640 msgstr "Потребителски профил"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:93
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "%s blocked profiles, page %d"
645 msgstr "%s и приятели, страница %d"
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:108
648 #, fuzzy
649 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
650 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:281
653 #, fuzzy
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Разблокиране на този потребител"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
658 msgid "Unblock"
659 msgstr "Разблокиране"
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
662 #: lib/unblockform.php:150
663 msgid "Unblock this user"
664 msgstr "Разблокиране на този потребител"
665
666 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
667 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
668 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
669 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
670 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
671 #: lib/settingsaction.php:72
672 msgid "Not logged in."
673 msgstr "Не сте влезли в системата."
674
675 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
676 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
677 msgid "No profile specified."
678 msgstr "Не е указан профил."
679
680 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
681 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
682 #: actions/unblock.php:75
683 msgid "No profile with that ID."
684 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
685
686 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
687 msgid "Block user"
688 msgstr "Блокиране на потребителя"
689
690 #: actions/block.php:136
691 msgid ""
692 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
693 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
694 "will not be notified of any @-replies from them."
695 msgstr ""
696
697 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
698 #: actions/groupblock.php:178
699 msgid "No"
700 msgstr "Не"
701
702 #: actions/block.php:149
703 #, fuzzy
704 msgid "Do not block this user"
705 msgstr "Разблокиране на този потребител"
706
707 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
708 #: actions/groupblock.php:179
709 msgid "Yes"
710 msgstr "Да"
711
712 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
713 #: lib/blockform.php:153
714 msgid "Block this user"
715 msgstr "Блокиране на потребителя"
716
717 #: actions/block.php:165
718 msgid "You have already blocked this user."
719 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
720
721 #: actions/block.php:170
722 msgid "Failed to save block information."
723 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
724
725 #: actions/bookmarklet.php:50
726 #, fuzzy
727 msgid "Post to "
728 msgstr "Снимка"
729
730 #: actions/confirmaddress.php:75
731 msgid "No confirmation code."
732 msgstr "Няма код за потвърждение."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:80
735 msgid "Confirmation code not found."
736 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
737
738 #: actions/confirmaddress.php:85
739 msgid "That confirmation code is not for you!"
740 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
741
742 #: actions/confirmaddress.php:90
743 #, php-format
744 msgid "Unrecognized address type %s"
745 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:94
748 msgid "That address has already been confirmed."
749 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
750
751 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
752 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
753 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
754 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
755 #: actions/smssettings.php:420
756 msgid "Couldn't update user."
757 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
760 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
761 msgid "Couldn't delete email confirmation."
762 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:144
765 msgid "Confirm Address"
766 msgstr "Потвърждаване на адреса"
767
768 #: actions/confirmaddress.php:159
769 #, php-format
770 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
771 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
772
773 #: actions/conversation.php:99
774 #, fuzzy
775 msgid "Conversation"
776 msgstr "Код за потвърждение"
777
778 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
779 #: lib/profileaction.php:206
780 msgid "Notices"
781 msgstr "Бележки"
782
783 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
784 msgid "No such notice."
785 msgstr "Няма такава бележка."
786
787 #: actions/deletenotice.php:71
788 msgid "Can't delete this notice."
789 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
790
791 #: actions/deletenotice.php:103
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
795 "be undone."
796 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
797
798 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
799 msgid "Delete notice"
800 msgstr "Изтриване на бележката"
801
802 #: actions/deletenotice.php:144
803 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
804 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
805
806 #: actions/deletenotice.php:145
807 #, fuzzy
808 msgid "Do not delete this notice"
809 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
810
811 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
812 msgid "Delete this notice"
813 msgstr "Изтриване на бележката"
814
815 #: actions/deletenotice.php:157
816 #, fuzzy
817 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
818 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
819
820 #: actions/disfavor.php:81
821 msgid "This notice is not a favorite!"
822 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
823
824 #: actions/disfavor.php:94
825 msgid "Add to favorites"
826 msgstr "Добавяне към любимите"
827
828 #: actions/doc.php:69
829 msgid "No such document."
830 msgstr "Няма такъв документ."
831
832 #: actions/editgroup.php:56
833 #, php-format
834 msgid "Edit %s group"
835 msgstr ""
836
837 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
838 msgid "You must be logged in to create a group."
839 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
840
841 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
842 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
843 msgid "You must be an admin to edit the group"
844 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
845
846 #: actions/editgroup.php:154
847 msgid "Use this form to edit the group."
848 msgstr ""
849
850 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
851 #, fuzzy, php-format
852 msgid "description is too long (max %d chars)."
853 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
854
855 #: actions/editgroup.php:253
856 msgid "Could not update group."
857 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
858
859 #: actions/editgroup.php:269
860 msgid "Options saved."
861 msgstr "Настройките са запазени."
862
863 #: actions/emailsettings.php:60
864 msgid "Email Settings"
865 msgstr "Настройки на е-поща"
866
867 #: actions/emailsettings.php:71
868 #, php-format
869 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
870 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
871
872 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
873 #: actions/smssettings.php:104
874 msgid "Address"
875 msgstr "Адрес"
876
877 #: actions/emailsettings.php:105
878 msgid "Current confirmed email address."
879 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
880
881 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
882 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
883 #: actions/smssettings.php:158
884 msgid "Remove"
885 msgstr "Премахване"
886
887 #: actions/emailsettings.php:113
888 msgid ""
889 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
890 "a message with further instructions."
891 msgstr ""
892 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
893 "спам) за съобщение с указания."
894
895 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
896 #: actions/smssettings.php:126
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "Отказ"
899
900 #: actions/emailsettings.php:121
901 msgid "Email Address"
902 msgstr "Адрес на е-поща"
903
904 #: actions/emailsettings.php:123
905 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
906 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
907
908 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
909 #: actions/smssettings.php:145
910 msgid "Add"
911 msgstr "Добавяне"
912
913 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
914 msgid "Incoming email"
915 msgstr "Входяща поща"
916
917 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
918 msgid "Send email to this address to post new notices."
919 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
920
921 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
922 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
923 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
924
925 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
926 msgid "New"
927 msgstr "Ново"
928
929 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
930 #: actions/smssettings.php:169
931 msgid "Preferences"
932 msgstr "Настройки"
933
934 #: actions/emailsettings.php:158
935 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
936 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
937
938 #: actions/emailsettings.php:163
939 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
940 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
941
942 #: actions/emailsettings.php:169
943 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
944 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
945
946 #: actions/emailsettings.php:174
947 #, fuzzy
948 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
949 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
950
951 #: actions/emailsettings.php:179
952 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
953 msgstr ""
954
955 #: actions/emailsettings.php:185
956 msgid "I want to post notices by email."
957 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
958
959 #: actions/emailsettings.php:191
960 msgid "Publish a MicroID for my email address."
961 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
962
963 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
964 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
965 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
966 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
967 #: lib/groupeditform.php:202
968 msgid "Save"
969 msgstr "Запазване"
970
971 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
972 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
973 msgid "Preferences saved."
974 msgstr "Настройките са запазени."
975
976 #: actions/emailsettings.php:319
977 msgid "No email address."
978 msgstr "Не е въведена е-поща."
979
980 #: actions/emailsettings.php:326
981 msgid "Cannot normalize that email address"
982 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
983
984 #: actions/emailsettings.php:330
985 msgid "Not a valid email address"
986 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
987
988 #: actions/emailsettings.php:333
989 msgid "That is already your email address."
990 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
991
992 #: actions/emailsettings.php:336
993 msgid "That email address already belongs to another user."
994 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
995
996 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
997 #: actions/smssettings.php:337
998 msgid "Couldn't insert confirmation code."
999 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:358
1002 msgid ""
1003 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1004 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1005 msgstr ""
1006 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1007 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1008 "му."
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1011 #: actions/smssettings.php:370
1012 msgid "No pending confirmation to cancel."
1013 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1016 msgid "That is the wrong IM address."
1017 msgstr "Грешен IM адрес."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1020 #: actions/smssettings.php:386
1021 msgid "Confirmation cancelled."
1022 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:412
1025 msgid "That is not your email address."
1026 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1029 #: actions/smssettings.php:425
1030 msgid "The address was removed."
1031 msgstr "Адресът е премахнат."
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1034 msgid "No incoming email address."
1035 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1038 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1039 msgid "Couldn't update user record."
1040 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1043 msgid "Incoming email address removed."
1044 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1047 msgid "New incoming email address added."
1048 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1049
1050 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1051 #: lib/publicgroupnav.php:93
1052 msgid "Popular notices"
1053 msgstr "Популярни бележки"
1054
1055 #: actions/favorited.php:67
1056 #, php-format
1057 msgid "Popular notices, page %d"
1058 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1059
1060 #: actions/favorited.php:79
1061 msgid "The most popular notices on the site right now."
1062 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1063
1064 #: actions/favorited.php:150
1065 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: actions/favorited.php:153
1069 msgid ""
1070 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1071 "next to any notice you like."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: actions/favorited.php:156
1075 #, php-format
1076 msgid ""
1077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1078 "notice to your favorites!"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1082 #: lib/personalgroupnav.php:115
1083 #, php-format
1084 msgid "%s's favorite notices"
1085 msgstr "Любими бележки на %s"
1086
1087 #: actions/favoritesrss.php:115
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1090 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1091
1092 #: actions/favor.php:79
1093 msgid "This notice is already a favorite!"
1094 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1095
1096 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Disfavor favorite"
1099 msgstr "Нелюбимо"
1100
1101 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1102 #: lib/publicgroupnav.php:89
1103 msgid "Featured users"
1104 msgstr "Избрани потребители"
1105
1106 #: actions/featured.php:71
1107 #, php-format
1108 msgid "Featured users, page %d"
1109 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1110
1111 #: actions/featured.php:99
1112 #, php-format
1113 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: actions/file.php:34
1117 #, fuzzy
1118 msgid "No notice id"
1119 msgstr "Нова бележка"
1120
1121 #: actions/file.php:38
1122 #, fuzzy
1123 msgid "No notice"
1124 msgstr "Нова бележка"
1125
1126 #: actions/file.php:42
1127 msgid "No attachments"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/file.php:51
1131 msgid "No uploaded attachments"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1135 msgid "Not expecting this response!"
1136 msgstr "Неочакван отговор."
1137
1138 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1139 #, fuzzy
1140 msgid "User being listened to does not exist."
1141 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1142
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1144 msgid "You can use the local subscription!"
1145 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1146
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1148 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1149 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1150
1151 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1152 #, fuzzy
1153 msgid "You are not authorized."
1154 msgstr "Забранено."
1155
1156 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Could not convert request token to access token."
1159 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1160
1161 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1164 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1165
1166 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1167 msgid "Error updating remote profile"
1168 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1169
1170 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1171 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1172 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1173 msgid "No such group."
1174 msgstr "Няма такава група"
1175
1176 #: actions/getfile.php:75
1177 #, fuzzy
1178 msgid "No such file."
1179 msgstr "Няма такава бележка."
1180
1181 #: actions/getfile.php:79
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Cannot read file."
1184 msgstr "Няма такава бележка."
1185
1186 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1187 #: actions/makeadmin.php:81
1188 #, fuzzy
1189 msgid "No group specified."
1190 msgstr "Не е указан профил."
1191
1192 #: actions/groupblock.php:91
1193 msgid "Only an admin can block group members."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: actions/groupblock.php:95
1197 #, fuzzy
1198 msgid "User is already blocked from group."
1199 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1200
1201 #: actions/groupblock.php:100
1202 #, fuzzy
1203 msgid "User is not a member of group."
1204 msgstr "Не членувате в тази група."
1205
1206 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Block user from group"
1209 msgstr "Блокиране на потребителя"
1210
1211 #: actions/groupblock.php:162
1212 #, php-format
1213 msgid ""
1214 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1215 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1216 "group in the future."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/groupblock.php:178
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Do not block this user from this group"
1222 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1223
1224 #: actions/groupblock.php:179
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Block this user from this group"
1227 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1228
1229 #: actions/groupblock.php:196
1230 msgid "Database error blocking user from group."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/groupbyid.php:74
1234 msgid "No ID"
1235 msgstr "Липсва ID"
1236
1237 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1238 #, fuzzy
1239 msgid "You must be logged in to edit a group."
1240 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1241
1242 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Group design"
1245 msgstr "Групи"
1246
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1248 msgid ""
1249 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1250 "palette of your choice."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1254 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Couldn't update your design."
1257 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1258
1259 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Unable to save your design settings!"
1264 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1265
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Design preferences saved."
1269 msgstr "Настройките са запазени."
1270
1271 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1272 msgid "Group logo"
1273 msgstr "Лого на групата"
1274
1275 #: actions/grouplogo.php:150
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid ""
1278 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1279 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1280
1281 #: actions/grouplogo.php:362
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1284 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1285
1286 #: actions/grouplogo.php:396
1287 msgid "Logo updated."
1288 msgstr "Лотого е обновено."
1289
1290 #: actions/grouplogo.php:398
1291 msgid "Failed updating logo."
1292 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1293
1294 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1295 #, php-format
1296 msgid "%s group members"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: actions/groupmembers.php:96
1300 #, php-format
1301 msgid "%s group members, page %d"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: actions/groupmembers.php:111
1305 msgid "A list of the users in this group."
1306 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1307
1308 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1309 msgid "Admin"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1313 msgid "Block"
1314 msgstr "Блокиране"
1315
1316 #: actions/groupmembers.php:441
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Make user an admin of the group"
1319 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1320
1321 #: actions/groupmembers.php:473
1322 msgid "Make Admin"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: actions/groupmembers.php:473
1326 msgid "Make this user an admin"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/grouprss.php:133
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1332 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1333
1334 #: actions/groupsearch.php:52
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid ""
1337 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1338 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1339 msgstr ""
1340 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1341 "Отделяйте фразите за "
1342
1343 #: actions/groupsearch.php:58
1344 msgid "Group search"
1345 msgstr "Търсене на групи"
1346
1347 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1348 #: actions/peoplesearch.php:83
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No results."
1351 msgstr "Няма резултати"
1352
1353 #: actions/groupsearch.php:82
1354 #, php-format
1355 msgid ""
1356 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1357 "newgroup%%) yourself."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: actions/groupsearch.php:85
1361 #, php-format
1362 msgid ""
1363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1364 "action.newgroup%%) yourself!"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1368 #: lib/subgroupnav.php:98
1369 msgid "Groups"
1370 msgstr "Групи"
1371
1372 #: actions/groups.php:64
1373 #, php-format
1374 msgid "Groups, page %d"
1375 msgstr "Групи, страница %d"
1376
1377 #: actions/groups.php:90
1378 #, php-format
1379 msgid ""
1380 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1381 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1382 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1383 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1384 "%%%%)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1388 msgid "Create a new group"
1389 msgstr "Създаване на нова група"
1390
1391 #: actions/groupunblock.php:91
1392 msgid "Only an admin can unblock group members."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: actions/groupunblock.php:95
1396 #, fuzzy
1397 msgid "User is not blocked from group."
1398 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1399
1400 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Error removing the block."
1403 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1404
1405 #: actions/imsettings.php:59
1406 msgid "IM Settings"
1407 msgstr "IM настройки"
1408
1409 #: actions/imsettings.php:70
1410 #, php-format
1411 msgid ""
1412 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1413 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1414 msgstr ""
1415 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1416 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1417
1418 #: actions/imsettings.php:89
1419 #, fuzzy
1420 msgid "IM is not available."
1421 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1422
1423 #: actions/imsettings.php:106
1424 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1425 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1426
1427 #: actions/imsettings.php:114
1428 #, php-format
1429 msgid ""
1430 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1431 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1432 msgstr ""
1433 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1434 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1435
1436 #: actions/imsettings.php:124
1437 msgid "IM Address"
1438 msgstr "IM адрес"
1439
1440 #: actions/imsettings.php:126
1441 #, php-format
1442 msgid ""
1443 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1444 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1445 msgstr ""
1446 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1447 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1448
1449 #: actions/imsettings.php:143
1450 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1451 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1452
1453 #: actions/imsettings.php:148
1454 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1455 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1456
1457 #: actions/imsettings.php:153
1458 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1459 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1460
1461 #: actions/imsettings.php:159
1462 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1463 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1464
1465 #: actions/imsettings.php:285
1466 msgid "No Jabber ID."
1467 msgstr "Няма Jabber ID."
1468
1469 #: actions/imsettings.php:292
1470 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1471 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1472
1473 #: actions/imsettings.php:296
1474 msgid "Not a valid Jabber ID"
1475 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1476
1477 #: actions/imsettings.php:299
1478 msgid "That is already your Jabber ID."
1479 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1480
1481 #: actions/imsettings.php:302
1482 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1483 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1484
1485 #: actions/imsettings.php:327
1486 #, php-format
1487 msgid ""
1488 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1489 "s for sending messages to you."
1490 msgstr ""
1491 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1492 "от %s, трябва да го одобрите."
1493
1494 #: actions/imsettings.php:387
1495 msgid "That is not your Jabber ID."
1496 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1497
1498 #: actions/inbox.php:59
1499 #, php-format
1500 msgid "Inbox for %s - page %d"
1501 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1502
1503 #: actions/inbox.php:62
1504 #, php-format
1505 msgid "Inbox for %s"
1506 msgstr "Входяща кутия за %s"
1507
1508 #: actions/inbox.php:115
1509 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1510 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1511
1512 #: actions/invite.php:39
1513 msgid "Invites have been disabled."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: actions/invite.php:41
1517 #, php-format
1518 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1519 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1520
1521 #: actions/invite.php:72
1522 #, php-format
1523 msgid "Invalid email address: %s"
1524 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1525
1526 #: actions/invite.php:110
1527 msgid "Invitation(s) sent"
1528 msgstr "Поканите са изпратени."
1529
1530 #: actions/invite.php:112
1531 msgid "Invite new users"
1532 msgstr "Покани за нови потребители"
1533
1534 #: actions/invite.php:128
1535 msgid "You are already subscribed to these users:"
1536 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1537
1538 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1539 #, php-format
1540 msgid "%s (%s)"
1541 msgstr "%s (%s)"
1542
1543 #: actions/invite.php:136
1544 msgid ""
1545 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1546 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1547
1548 #: actions/invite.php:144
1549 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1550 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1551
1552 #: actions/invite.php:150
1553 msgid ""
1554 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1555 "on the site. Thanks for growing the community!"
1556 msgstr ""
1557 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1558 "увеличаването на общността тук!"
1559
1560 #: actions/invite.php:162
1561 msgid ""
1562 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1563 msgstr ""
1564 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1565 "услугата на сайта."
1566
1567 #: actions/invite.php:187
1568 msgid "Email addresses"
1569 msgstr "Адреси на е-поща"
1570
1571 #: actions/invite.php:189
1572 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1573 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1574
1575 #: actions/invite.php:192
1576 msgid "Personal message"
1577 msgstr "Лично съобщение"
1578
1579 #: actions/invite.php:194
1580 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1581 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1582
1583 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1584 msgid "Send"
1585 msgstr "Прати"
1586
1587 #: actions/invite.php:226
1588 #, php-format
1589 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1590 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1591
1592 #: actions/invite.php:228
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1596 "\n"
1597 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1598 "you know and people who interest you.\n"
1599 "\n"
1600 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1601 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1602 "share your interests.\n"
1603 "\n"
1604 "%1$s said:\n"
1605 "\n"
1606 "%4$s\n"
1607 "\n"
1608 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1609 "\n"
1610 "%5$s\n"
1611 "\n"
1612 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1613 "invitation.\n"
1614 "\n"
1615 "%6$s\n"
1616 "\n"
1617 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1618 "time.\n"
1619 "\n"
1620 "Sincerely, %2$s\n"
1621 msgstr ""
1622 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1623 "\n"
1624 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1625 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1626 "\n"
1627 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1628 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1629 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1630 "\n"
1631 "%1$s ви казва:\n"
1632 "\n"
1633 "%4$s\n"
1634 "\n"
1635 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1636 "\n"
1637 "%5$s\n"
1638 "\n"
1639 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1640 "да приемете поканата.\n"
1641 "\n"
1642 "%6$s\n"
1643 "\n"
1644 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1645 "отделеното време.\n"
1646 "\n"
1647 "Искрено ваши, %2$s\n"
1648
1649 #: actions/joingroup.php:60
1650 msgid "You must be logged in to join a group."
1651 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1652
1653 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1654 msgid "You are already a member of that group"
1655 msgstr "Вече членувате в тази група."
1656
1657 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1658 #, fuzzy, php-format
1659 msgid "Could not join user %s to group %s"
1660 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1661
1662 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1663 #, php-format
1664 msgid "%s joined group %s"
1665 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1666
1667 #: actions/leavegroup.php:60
1668 msgid "You must be logged in to leave a group."
1669 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1670
1671 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1672 msgid "You are not a member of that group."
1673 msgstr "Не членувате в тази група."
1674
1675 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Could not find membership record."
1678 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1679
1680 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1683 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1684
1685 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1686 #, php-format
1687 msgid "%s left group %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1691 msgid "Already logged in."
1692 msgstr "Вече сте влезли."
1693
1694 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Invalid or expired token."
1697 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1698
1699 #: actions/login.php:143
1700 msgid "Incorrect username or password."
1701 msgstr "Грешно име или парола."
1702
1703 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1704 #: actions/register.php:248
1705 msgid "Error setting user."
1706 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
1707
1708 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1709 #: lib/logingroupnav.php:79
1710 msgid "Login"
1711 msgstr "Вход"
1712
1713 #: actions/login.php:243
1714 msgid "Login to site"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1718 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1719 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1720 msgid "Nickname"
1721 msgstr "Псевдоним"
1722
1723 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1724 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1725 msgid "Password"
1726 msgstr "Парола"
1727
1728 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1729 msgid "Remember me"
1730 msgstr "Запомни ме"
1731
1732 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1733 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1734 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1735
1736 #: actions/login.php:263
1737 msgid "Lost or forgotten password?"
1738 msgstr "Загубена или забравена парола"
1739
1740 #: actions/login.php:282
1741 msgid ""
1742 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1743 "changing your settings."
1744 msgstr ""
1745 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1746 "при промяна на настройките."
1747
1748 #: actions/login.php:286
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid ""
1751 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1752 "(%%action.register%%) a new account."
1753 msgstr ""
1754 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1755 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1756
1757 #: actions/makeadmin.php:91
1758 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: actions/makeadmin.php:95
1762 #, php-format
1763 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: actions/makeadmin.php:132
1767 #, php-format
1768 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: actions/makeadmin.php:145
1772 #, php-format
1773 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: actions/microsummary.php:69
1777 msgid "No current status"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/newgroup.php:53
1781 msgid "New group"
1782 msgstr "Нова група"
1783
1784 #: actions/newgroup.php:110
1785 msgid "Use this form to create a new group."
1786 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1787
1788 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1789 msgid "New message"
1790 msgstr "Ново съобщение"
1791
1792 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1793 msgid "You can't send a message to this user."
1794 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1795
1796 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1797 #: lib/command.php:424
1798 msgid "No content!"
1799 msgstr "Няма съдържание!"
1800
1801 #: actions/newmessage.php:158
1802 msgid "No recipient specified."
1803 msgstr "Не е указан получател."
1804
1805 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1806 msgid ""
1807 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1808 msgstr ""
1809 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1810 "тихичко."
1811
1812 #: actions/newmessage.php:181
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Message sent"
1815 msgstr "Съобщение"
1816
1817 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1818 #, php-format
1819 msgid "Direct message to %s sent"
1820 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1821
1822 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1823 msgid "Ajax Error"
1824 msgstr "Грешка в Ajax"
1825
1826 #: actions/newnotice.php:69
1827 msgid "New notice"
1828 msgstr "Нова бележка"
1829
1830 #: actions/newnotice.php:199
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Notice posted"
1833 msgstr "Бележки"
1834
1835 #: actions/noticesearch.php:68
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1839 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1840 msgstr ""
1841 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1842 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1843
1844 #: actions/noticesearch.php:78
1845 msgid "Text search"
1846 msgstr "Търсене на текст"
1847
1848 #: actions/noticesearch.php:91
1849 #, fuzzy, php-format
1850 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1851 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1852
1853 #: actions/noticesearch.php:121
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1857 "status_textarea=%s)!"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: actions/noticesearch.php:124
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1864 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: actions/noticesearchrss.php:89
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "Updates with \"%s\""
1870 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1871
1872 #: actions/noticesearchrss.php:91
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1875 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
1876
1877 #: actions/nudge.php:85
1878 msgid ""
1879 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: actions/nudge.php:94
1883 msgid "Nudge sent"
1884 msgstr "Побутването е изпратено"
1885
1886 #: actions/nudge.php:97
1887 msgid "Nudge sent!"
1888 msgstr "Побутването е изпратено!"
1889
1890 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1891 msgid "Notice has no profile"
1892 msgstr "Бележката няма профил"
1893
1894 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1895 #, php-format
1896 msgid "%1$s's status on %2$s"
1897 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1898
1899 #: actions/oembed.php:157
1900 #, fuzzy
1901 msgid "content type "
1902 msgstr "Свързване"
1903
1904 #: actions/oembed.php:160
1905 msgid "Only "
1906 msgstr ""
1907
1908 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1909 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1910 msgid "Not a supported data format."
1911 msgstr "Неподдържан формат на данните"
1912
1913 #: actions/opensearch.php:64
1914 msgid "People Search"
1915 msgstr "Търсене на хора"
1916
1917 #: actions/opensearch.php:67
1918 msgid "Notice Search"
1919 msgstr "Търсене на бележки"
1920
1921 #: actions/othersettings.php:60
1922 msgid "Other Settings"
1923 msgstr "Други настройки"
1924
1925 #: actions/othersettings.php:71
1926 msgid "Manage various other options."
1927 msgstr "Управление на различни други настройки."
1928
1929 #: actions/othersettings.php:108
1930 msgid " (free service)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/othersettings.php:116
1934 msgid "Shorten URLs with"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/othersettings.php:117
1938 msgid "Automatic shortening service to use."
1939 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
1940
1941 #: actions/othersettings.php:122
1942 #, fuzzy
1943 msgid "View profile designs"
1944 msgstr "Настройки на профила"
1945
1946 #: actions/othersettings.php:123
1947 msgid "Show or hide profile designs."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/othersettings.php:153
1951 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1952 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
1953
1954 #: actions/outbox.php:58
1955 #, php-format
1956 msgid "Outbox for %s - page %d"
1957 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
1958
1959 #: actions/outbox.php:61
1960 #, php-format
1961 msgid "Outbox for %s"
1962 msgstr "Изходяща кутия за %s"
1963
1964 #: actions/outbox.php:116
1965 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1966 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
1967
1968 #: actions/passwordsettings.php:58
1969 msgid "Change password"
1970 msgstr "Смяна на паролата"
1971
1972 #: actions/passwordsettings.php:69
1973 msgid "Change your password."
1974 msgstr "Смяна на паролата."
1975
1976 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Password change"
1979 msgstr "Паролата е записана."
1980
1981 #: actions/passwordsettings.php:104
1982 msgid "Old password"
1983 msgstr "Стара парола"
1984
1985 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1986 msgid "New password"
1987 msgstr "Нова парола"
1988
1989 #: actions/passwordsettings.php:109
1990 msgid "6 or more characters"
1991 msgstr "6 или повече знака"
1992
1993 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1994 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1995 msgid "Confirm"
1996 msgstr "Потвърждаване"
1997
1998 #: actions/passwordsettings.php:113
1999 msgid "same as password above"
2000 msgstr "също като паролата по-горе"
2001
2002 #: actions/passwordsettings.php:117
2003 msgid "Change"
2004 msgstr "Промяна"
2005
2006 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2007 msgid "Password must be 6 or more characters."
2008 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2009
2010 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2011 msgid "Passwords don't match."
2012 msgstr "Паролите не съвпадат."
2013
2014 #: actions/passwordsettings.php:165
2015 msgid "Incorrect old password"
2016 msgstr "Грешна стара парола"
2017
2018 #: actions/passwordsettings.php:181
2019 msgid "Error saving user; invalid."
2020 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2021
2022 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2023 msgid "Can't save new password."
2024 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2025
2026 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2027 msgid "Password saved."
2028 msgstr "Паролата е записана."
2029
2030 #: actions/peoplesearch.php:52
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2034 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2035 msgstr ""
2036 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2037 "Отделяйте фразите за "
2038
2039 #: actions/peoplesearch.php:58
2040 msgid "People search"
2041 msgstr "Търсене на хора"
2042
2043 #: actions/peopletag.php:70
2044 #, fuzzy, php-format
2045 msgid "Not a valid people tag: %s"
2046 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2047
2048 #: actions/peopletag.php:144
2049 #, php-format
2050 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: actions/postnotice.php:84
2054 msgid "Invalid notice content"
2055 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2056
2057 #: actions/postnotice.php:90
2058 #, php-format
2059 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: actions/profilesettings.php:60
2063 msgid "Profile settings"
2064 msgstr "Настройки на профила"
2065
2066 #: actions/profilesettings.php:71
2067 msgid ""
2068 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2069 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2070
2071 #: actions/profilesettings.php:99
2072 msgid "Profile information"
2073 msgstr "Данни на профила"
2074
2075 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2076 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2077 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2078
2079 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2080 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2081 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2082 msgid "Full name"
2083 msgstr "Пълно име"
2084
2085 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2086 #: lib/groupeditform.php:161
2087 msgid "Homepage"
2088 msgstr "Лична страница"
2089
2090 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2091 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2092 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2093
2094 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2095 #, fuzzy, php-format
2096 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2097 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2098
2099 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Describe yourself and your interests"
2102 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2103
2104 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2105 msgid "Bio"
2106 msgstr "За мен"
2107
2108 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2109 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2110 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2111 #: lib/userprofile.php:164
2112 msgid "Location"
2113 msgstr "Местоположение"
2114
2115 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2116 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2117 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2118
2119 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2120 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2121 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2122 msgid "Tags"
2123 msgstr "Етикети"
2124
2125 #: actions/profilesettings.php:140
2126 msgid ""
2127 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: actions/profilesettings.php:144
2131 msgid "Language"
2132 msgstr "Език"
2133
2134 #: actions/profilesettings.php:145
2135 msgid "Preferred language"
2136 msgstr "Предпочитан език"
2137
2138 #: actions/profilesettings.php:154
2139 msgid "Timezone"
2140 msgstr "Часови пояс"
2141
2142 #: actions/profilesettings.php:155
2143 msgid "What timezone are you normally in?"
2144 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2145
2146 #: actions/profilesettings.php:160
2147 msgid ""
2148 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2149 msgstr ""
2150 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2151 "ботове)."
2152
2153 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2154 #, fuzzy, php-format
2155 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2156 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
2157
2158 #: actions/profilesettings.php:228
2159 msgid "Timezone not selected."
2160 msgstr "Не е избран часови пояс"
2161
2162 #: actions/profilesettings.php:234
2163 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2164 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2165
2166 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2167 #, php-format
2168 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2169 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2170
2171 #: actions/profilesettings.php:295
2172 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/profilesettings.php:328
2176 msgid "Couldn't save profile."
2177 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2178
2179 #: actions/profilesettings.php:336
2180 msgid "Couldn't save tags."
2181 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2182
2183 #: actions/profilesettings.php:344
2184 msgid "Settings saved."
2185 msgstr "Настройките са запазени."
2186
2187 #: actions/public.php:83
2188 #, php-format
2189 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/public.php:92
2193 msgid "Could not retrieve public stream."
2194 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2195
2196 #: actions/public.php:129
2197 #, php-format
2198 msgid "Public timeline, page %d"
2199 msgstr "Общ поток, страница %d"
2200
2201 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2202 msgid "Public timeline"
2203 msgstr "Общ поток"
2204
2205 #: actions/public.php:151
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2208 msgstr "Емисия на общия поток"
2209
2210 #: actions/public.php:155
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2213 msgstr "Емисия на общия поток"
2214
2215 #: actions/public.php:159
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2218 msgstr "Емисия на общия поток"
2219
2220 #: actions/public.php:179
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2224 "yet."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/public.php:182
2228 msgid "Be the first to post!"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/public.php:186
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/public.php:233
2238 #, php-format
2239 msgid ""
2240 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2241 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2242 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2243 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/public.php:238
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2250 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2251 "tool."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/publictagcloud.php:57
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Public tag cloud"
2257 msgstr "Емисия на общия поток"
2258
2259 #: actions/publictagcloud.php:63
2260 #, php-format
2261 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/publictagcloud.php:69
2265 #, php-format
2266 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/publictagcloud.php:72
2270 msgid "Be the first to post one!"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/publictagcloud.php:75
2274 #, php-format
2275 msgid ""
2276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2277 "one!"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/publictagcloud.php:135
2281 msgid "Tag cloud"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/recoverpassword.php:36
2285 msgid "You are already logged in!"
2286 msgstr "Вече сте влезли!"
2287
2288 #: actions/recoverpassword.php:62
2289 msgid "No such recovery code."
2290 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2291
2292 #: actions/recoverpassword.php:66
2293 msgid "Not a recovery code."
2294 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2295
2296 #: actions/recoverpassword.php:73
2297 msgid "Recovery code for unknown user."
2298 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2299
2300 #: actions/recoverpassword.php:86
2301 msgid "Error with confirmation code."
2302 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2303
2304 #: actions/recoverpassword.php:97
2305 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2306 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2307
2308 #: actions/recoverpassword.php:111
2309 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2310 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2311
2312 #: actions/recoverpassword.php:152
2313 msgid ""
2314 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2315 "the email address you have stored in your account."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/recoverpassword.php:158
2319 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/recoverpassword.php:188
2323 msgid "Password recovery"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:191
2327 msgid "Nickname or email address"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/recoverpassword.php:193
2331 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2332 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2333
2334 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2335 msgid "Recover"
2336 msgstr "Възстановяване"
2337
2338 #: actions/recoverpassword.php:208
2339 msgid "Reset password"
2340 msgstr "Нова парола"
2341
2342 #: actions/recoverpassword.php:209
2343 msgid "Recover password"
2344 msgstr "Възстановяване на паролата"
2345
2346 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2347 msgid "Password recovery requested"
2348 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2349
2350 #: actions/recoverpassword.php:213
2351 msgid "Unknown action"
2352 msgstr "Непознато действие"
2353
2354 #: actions/recoverpassword.php:236
2355 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2356 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2357
2358 #: actions/recoverpassword.php:240
2359 msgid "Same as password above"
2360 msgstr "Също като паролата по-горе"
2361
2362 #: actions/recoverpassword.php:243
2363 msgid "Reset"
2364 msgstr "Обновяване"
2365
2366 #: actions/recoverpassword.php:252
2367 msgid "Enter a nickname or email address."
2368 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2369
2370 #: actions/recoverpassword.php:272
2371 msgid "No user with that email address or username."
2372 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2373
2374 #: actions/recoverpassword.php:287
2375 msgid "No registered email address for that user."
2376 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2377
2378 #: actions/recoverpassword.php:301
2379 msgid "Error saving address confirmation."
2380 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2381
2382 #: actions/recoverpassword.php:325
2383 msgid ""
2384 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2385 "address registered to your account."
2386 msgstr ""
2387 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2388 "възстановяване на паролата."
2389
2390 #: actions/recoverpassword.php:344
2391 msgid "Unexpected password reset."
2392 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2393
2394 #: actions/recoverpassword.php:352
2395 msgid "Password must be 6 chars or more."
2396 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2397
2398 #: actions/recoverpassword.php:356
2399 msgid "Password and confirmation do not match."
2400 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2401
2402 #: actions/recoverpassword.php:382
2403 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2404 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2405
2406 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2407 msgid "Sorry, only invited people can register."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/register.php:92
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2413 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2414
2415 #: actions/register.php:112
2416 msgid "Registration successful"
2417 msgstr "Записването е успешно."
2418
2419 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2420 #: lib/logingroupnav.php:85
2421 msgid "Register"
2422 msgstr "Регистриране"
2423
2424 #: actions/register.php:135
2425 msgid "Registration not allowed."
2426 msgstr "Записването не е позволено."
2427
2428 #: actions/register.php:198
2429 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2430 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2431
2432 #: actions/register.php:201
2433 msgid "Not a valid email address."
2434 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2435
2436 #: actions/register.php:212
2437 msgid "Email address already exists."
2438 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2439
2440 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2441 msgid "Invalid username or password."
2442 msgstr "Неправилно име или парола."
2443
2444 #: actions/register.php:342
2445 msgid ""
2446 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2447 "link up to friends and colleagues. "
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/register.php:424
2451 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2452 msgstr ""
2453 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2454 "поле."
2455
2456 #: actions/register.php:429
2457 msgid "6 or more characters. Required."
2458 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2459
2460 #: actions/register.php:433
2461 msgid "Same as password above. Required."
2462 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2463
2464 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2465 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2466 msgid "Email"
2467 msgstr "Е-поща"
2468
2469 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2470 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2471 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2472
2473 #: actions/register.php:449
2474 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2475 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2476
2477 #: actions/register.php:493
2478 msgid "My text and files are available under "
2479 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2480
2481 #: actions/register.php:495
2482 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/register.php:496
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2489 "number."
2490 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2491
2492 #: actions/register.php:537
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2496 "want to...\n"
2497 "\n"
2498 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2499 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2500 "notices through instant messages.\n"
2501 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2502 "share your interests. \n"
2503 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2504 "others more about you. \n"
2505 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2506 "missed. \n"
2507 "\n"
2508 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2509 msgstr ""
2510 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2511 "\n"
2512 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2513 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2514 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2515 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2516 "споделяте общи интереси. \n"
2517 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2518 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2519 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2520 "запознаете с възможностите му. \n"
2521 "\n"
2522 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2523 "само приятни мигове!"
2524
2525 #: actions/register.php:561
2526 msgid ""
2527 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2528 "to confirm your email address.)"
2529 msgstr ""
2530 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2531 "адреса на е-пощата ви.)"
2532
2533 #: actions/remotesubscribe.php:98
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2537 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2538 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2539 msgstr ""
2540 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2541 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2542 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2543 "профила си в нея по-долу."
2544
2545 #: actions/remotesubscribe.php:112
2546 msgid "Remote subscribe"
2547 msgstr "Отдалечен абонамент"
2548
2549 #: actions/remotesubscribe.php:124
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Subscribe to a remote user"
2552 msgstr "Абониране за този потребител"
2553
2554 #: actions/remotesubscribe.php:129
2555 msgid "User nickname"
2556 msgstr "Потребителски псевдоним"
2557
2558 #: actions/remotesubscribe.php:130
2559 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2560 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2561
2562 #: actions/remotesubscribe.php:133
2563 msgid "Profile URL"
2564 msgstr "Адрес на профила"
2565
2566 #: actions/remotesubscribe.php:134
2567 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2568 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2569
2570 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2571 #: lib/userprofile.php:321
2572 msgid "Subscribe"
2573 msgstr "Абониране"
2574
2575 #: actions/remotesubscribe.php:159
2576 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2577 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2578
2579 #: actions/remotesubscribe.php:168
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2583 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2584
2585 #: actions/remotesubscribe.php:176
2586 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/remotesubscribe.php:183
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Couldn’t get a request token."
2592 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2593
2594 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2595 #: lib/personalgroupnav.php:105
2596 #, php-format
2597 msgid "Replies to %s"
2598 msgstr "Отговори на %s"
2599
2600 #: actions/replies.php:127
2601 #, php-format
2602 msgid "Replies to %s, page %d"
2603 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2604
2605 #: actions/replies.php:144
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2608 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2609
2610 #: actions/replies.php:151
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2613 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2614
2615 #: actions/replies.php:158
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2618 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2619
2620 #: actions/replies.php:198
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2624 "to his attention yet."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/replies.php:203
2628 #, php-format
2629 msgid ""
2630 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2631 "[join groups](%%action.groups%%)."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/replies.php:205
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2638 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/repliesrss.php:72
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2644 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2645
2646 #: actions/showfavorites.php:79
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2649 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2650
2651 #: actions/showfavorites.php:132
2652 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2653 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2654
2655 #: actions/showfavorites.php:170
2656 #, php-format
2657 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2658 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2659
2660 #: actions/showfavorites.php:177
2661 #, php-format
2662 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2663 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2664
2665 #: actions/showfavorites.php:184
2666 #, php-format
2667 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2668 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2669
2670 #: actions/showfavorites.php:205
2671 msgid ""
2672 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2673 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/showfavorites.php:207
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2680 "they would add to their favorites :)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/showfavorites.php:211
2684 #, php-format
2685 msgid ""
2686 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2687 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2688 "would add to their favorites :)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/showfavorites.php:242
2692 msgid "This is a way to share what you like."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2696 #, php-format
2697 msgid "%s group"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/showgroup.php:84
2701 #, php-format
2702 msgid "%s group, page %d"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/showgroup.php:218
2706 msgid "Group profile"
2707 msgstr "Профил на групата"
2708
2709 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2710 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2711 msgid "URL"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2715 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Note"
2718 msgstr "Бележки"
2719
2720 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2721 msgid "Aliases"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/showgroup.php:293
2725 msgid "Group actions"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/showgroup.php:328
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2731 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2732
2733 #: actions/showgroup.php:334
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2736 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2737
2738 #: actions/showgroup.php:340
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2741 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2742
2743 #: actions/showgroup.php:345
2744 #, php-format
2745 msgid "FOAF for %s group"
2746 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2747
2748 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2749 msgid "Members"
2750 msgstr "Членове"
2751
2752 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2753 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2754 #: lib/tagcloudsection.php:71
2755 msgid "(None)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/showgroup.php:392
2759 msgid "All members"
2760 msgstr "Всички членове"
2761
2762 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2763 msgid "Statistics"
2764 msgstr "Статистики"
2765
2766 #: actions/showgroup.php:432
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Created"
2769 msgstr "Създаване"
2770
2771 #: actions/showgroup.php:448
2772 #, php-format
2773 msgid ""
2774 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2775 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2776 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2777 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2778 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/showgroup.php:454
2782 #, php-format
2783 msgid ""
2784 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2785 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2787 "their life and interests. "
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/showgroup.php:482
2791 msgid "Admins"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/showmessage.php:81
2795 msgid "No such message."
2796 msgstr "Няма такова съобщение"
2797
2798 #: actions/showmessage.php:98
2799 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2800 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
2801
2802 #: actions/showmessage.php:108
2803 #, php-format
2804 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2805 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2806
2807 #: actions/showmessage.php:113
2808 #, php-format
2809 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2810 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2811
2812 #: actions/shownotice.php:90
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Notice deleted."
2815 msgstr "Бележки"
2816
2817 #: actions/showstream.php:73
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid " tagged %s"
2820 msgstr "Бележки с етикет %s"
2821
2822 #: actions/showstream.php:79
2823 #, php-format
2824 msgid "%s, page %d"
2825 msgstr "%s, страница %d"
2826
2827 #: actions/showstream.php:122
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2830 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2831
2832 #: actions/showstream.php:129
2833 #, fuzzy, php-format
2834 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2835 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2836
2837 #: actions/showstream.php:136
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2840 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2841
2842 #: actions/showstream.php:143
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2845 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2846
2847 #: actions/showstream.php:148
2848 #, fuzzy, php-format
2849 msgid "FOAF for %s"
2850 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2851
2852 #: actions/showstream.php:191
2853 #, php-format
2854 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/showstream.php:196
2858 msgid ""
2859 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2860 "would be a good time to start :)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/showstream.php:198
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2867 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/showstream.php:234
2871 #, php-format
2872 msgid ""
2873 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2874 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2875 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2876 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/showstream.php:239
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/smssettings.php:58
2888 msgid "SMS Settings"
2889 msgstr "Настройки за SMS"
2890
2891 #: actions/smssettings.php:69
2892 #, php-format
2893 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2894 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
2895
2896 #: actions/smssettings.php:91
2897 #, fuzzy
2898 msgid "SMS is not available."
2899 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2900
2901 #: actions/smssettings.php:112
2902 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2903 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
2904
2905 #: actions/smssettings.php:123
2906 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2907 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
2908
2909 #: actions/smssettings.php:130
2910 msgid "Confirmation code"
2911 msgstr "Код за потвърждение"
2912
2913 #: actions/smssettings.php:131
2914 msgid "Enter the code you received on your phone."
2915 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
2916
2917 #: actions/smssettings.php:138
2918 msgid "SMS Phone number"
2919 msgstr "Телефонен номер за SMS"
2920
2921 #: actions/smssettings.php:140
2922 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2923 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
2924
2925 #: actions/smssettings.php:174
2926 msgid ""
2927 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2928 "from my carrier."
2929 msgstr ""
2930 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
2931 "такси от оператора."
2932
2933 #: actions/smssettings.php:306
2934 msgid "No phone number."
2935 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
2936
2937 #: actions/smssettings.php:311
2938 msgid "No carrier selected."
2939 msgstr "Не е избран оператор."
2940
2941 #: actions/smssettings.php:318
2942 msgid "That is already your phone number."
2943 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
2944
2945 #: actions/smssettings.php:321
2946 msgid "That phone number already belongs to another user."
2947 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
2948
2949 #: actions/smssettings.php:347
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2953 "for the code and instructions on how to use it."
2954 msgstr ""
2955 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2956 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
2957 "използването му."
2958
2959 #: actions/smssettings.php:374
2960 msgid "That is the wrong confirmation number."
2961 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
2962
2963 #: actions/smssettings.php:405
2964 msgid "That is not your phone number."
2965 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
2966
2967 #: actions/smssettings.php:465
2968 msgid "Mobile carrier"
2969 msgstr "Мобилен оператор"
2970
2971 #: actions/smssettings.php:469
2972 msgid "Select a carrier"
2973 msgstr "Изберете оператор"
2974
2975 #: actions/smssettings.php:476
2976 #, php-format
2977 msgid ""
2978 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2979 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2980 msgstr ""
2981 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
2982 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
2983
2984 #: actions/smssettings.php:498
2985 msgid "No code entered"
2986 msgstr "Не е въведен код."
2987
2988 #: actions/subedit.php:70
2989 msgid "You are not subscribed to that profile."
2990 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
2991
2992 #: actions/subedit.php:83
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Could not save subscription."
2995 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
2996
2997 #: actions/subscribe.php:55
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Not a local user."
3000 msgstr "Няма такъв потребител"
3001
3002 #: actions/subscribe.php:69
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Subscribed"
3005 msgstr "Абониране"
3006
3007 #: actions/subscribers.php:50
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "%s subscribers"
3010 msgstr "Абонати"
3011
3012 #: actions/subscribers.php:52
3013 #, php-format
3014 msgid "%s subscribers, page %d"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/subscribers.php:63
3018 msgid "These are the people who listen to your notices."
3019 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3020
3021 #: actions/subscribers.php:67
3022 #, php-format
3023 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3024 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3025
3026 #: actions/subscribers.php:108
3027 msgid ""
3028 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3029 "return the favor"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/subscribers.php:110
3033 #, php-format
3034 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/subscribers.php:114
3038 #, php-format
3039 msgid ""
3040 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3041 "%) and be the first?"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/subscriptions.php:52
3045 #, php-format
3046 msgid "%s subscriptions"
3047 msgstr "Абонаменти на %s"
3048
3049 #: actions/subscriptions.php:54
3050 #, php-format
3051 msgid "%s subscriptions, page %d"
3052 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3053
3054 #: actions/subscriptions.php:65
3055 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3056 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3057
3058 #: actions/subscriptions.php:69
3059 #, php-format
3060 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3061 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3062
3063 #: actions/subscriptions.php:121
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3067 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3068 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3069 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3070 "automatically subscribe to people you already follow there."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3074 #, fuzzy, php-format
3075 msgid "%s is not listening to anyone."
3076 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3077
3078 #: actions/subscriptions.php:194
3079 msgid "Jabber"
3080 msgstr "Jabber"
3081
3082 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3083 msgid "SMS"
3084 msgstr "SMS"
3085
3086 #: actions/tagother.php:33
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Not logged in"
3089 msgstr "Не сте влезли в системата."
3090
3091 #: actions/tagother.php:39
3092 #, fuzzy
3093 msgid "No id argument."
3094 msgstr "Няма такъв документ."
3095
3096 #: actions/tagother.php:65
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Tag %s"
3099 msgstr "Етикети"
3100
3101 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3102 msgid "User profile"
3103 msgstr "Потребителски профил"
3104
3105 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3106 msgid "Photo"
3107 msgstr "Снимка"
3108
3109 #: actions/tagother.php:141
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Tag user"
3112 msgstr "Етикети"
3113
3114 #: actions/tagother.php:151
3115 msgid ""
3116 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3117 "separated"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/tagother.php:193
3121 msgid ""
3122 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/tagother.php:200
3126 msgid "Could not save tags."
3127 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3128
3129 #: actions/tagother.php:236
3130 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/tag.php:68
3134 #, php-format
3135 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3136 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3137
3138 #: actions/tag.php:86
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3142
3143 #: actions/tag.php:92
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3146 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3147
3148 #: actions/tag.php:98
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3151 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3152
3153 #: actions/tagrss.php:35
3154 msgid "No such tag."
3155 msgstr "Няма такъв етикет."
3156
3157 #: actions/twitapitrends.php:87
3158 msgid "API method under construction."
3159 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3160
3161 #: actions/unsubscribe.php:77
3162 #, fuzzy
3163 msgid "No profile id in request."
3164 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3165
3166 #: actions/unsubscribe.php:84
3167 #, fuzzy
3168 msgid "No profile with that id."
3169 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3170
3171 #: actions/unsubscribe.php:98
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Unsubscribed"
3174 msgstr "Отписване"
3175
3176 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3177 #, php-format
3178 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/userauthorization.php:105
3182 msgid "Authorize subscription"
3183 msgstr "Одобряване на абонамента"
3184
3185 #: actions/userauthorization.php:110
3186 #, fuzzy
3187 msgid ""
3188 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3189 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3190 "click “Reject”."
3191 msgstr ""
3192 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3193 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3194
3195 #: actions/userauthorization.php:188
3196 #, fuzzy
3197 msgid "License"
3198 msgstr "лиценз."
3199
3200 #: actions/userauthorization.php:209
3201 msgid "Accept"
3202 msgstr "Приемане"
3203
3204 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3205 #: lib/subscribeform.php:139
3206 msgid "Subscribe to this user"
3207 msgstr "Абониране за този потребител"
3208
3209 #: actions/userauthorization.php:211
3210 msgid "Reject"
3211 msgstr "Охвърляне"
3212
3213 #: actions/userauthorization.php:212
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Reject this subscription"
3216 msgstr "Абонаменти на %s"
3217
3218 #: actions/userauthorization.php:225
3219 msgid "No authorization request!"
3220 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3221
3222 #: actions/userauthorization.php:247
3223 msgid "Subscription authorized"
3224 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3225
3226 #: actions/userauthorization.php:249
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3230 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3231 "subscription. Your subscription token is:"
3232 msgstr ""
3233 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3234 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3235
3236 #: actions/userauthorization.php:259
3237 msgid "Subscription rejected"
3238 msgstr "Абонаментът е отказан"
3239
3240 #: actions/userauthorization.php:261
3241 #, fuzzy
3242 msgid ""
3243 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3244 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3245 "subscription."
3246 msgstr ""
3247 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3248 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3249
3250 #: actions/userauthorization.php:296
3251 #, php-format
3252 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/userauthorization.php:301
3256 #, php-format
3257 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/userauthorization.php:307
3261 #, php-format
3262 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/userauthorization.php:322
3266 #, php-format
3267 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/userauthorization.php:338
3271 #, php-format
3272 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/userauthorization.php:343
3276 #, fuzzy, php-format
3277 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3278 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3279
3280 #: actions/userauthorization.php:348
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3283 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3284
3285 #: actions/userbyid.php:70
3286 msgid "No id."
3287 msgstr "Няма id."
3288
3289 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Profile design"
3292 msgstr "Настройки на профила"
3293
3294 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3295 msgid ""
3296 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3297 "palette of your choice."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/userdesignsettings.php:282
3301 msgid "Enjoy your hotdog!"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/usergroups.php:64
3305 #, php-format
3306 msgid "%s groups, page %d"
3307 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3308
3309 #: actions/usergroups.php:130
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Search for more groups"
3312 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3313
3314 #: actions/usergroups.php:153
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "%s is not a member of any group."
3317 msgstr "Не членувате в тази група."
3318
3319 #: actions/usergroups.php:158
3320 #, php-format
3321 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: classes/File.php:137
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3328 "to upload a smaller version."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: classes/File.php:147
3332 #, php-format
3333 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: classes/File.php:154
3337 #, php-format
3338 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: classes/Message.php:55
3342 msgid "Could not insert message."
3343 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3344
3345 #: classes/Message.php:65
3346 msgid "Could not update message with new URI."
3347 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3348
3349 #: classes/Notice.php:164
3350 #, php-format
3351 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: classes/Notice.php:179
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Problem saving notice. Too long."
3357 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3358
3359 #: classes/Notice.php:183
3360 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3361 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3362
3363 #: classes/Notice.php:188
3364 msgid ""
3365 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3366 msgstr ""
3367 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3368 "отново след няколко минути."
3369
3370 #: classes/Notice.php:194
3371 #, fuzzy
3372 msgid ""
3373 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3374 "few minutes."
3375 msgstr ""
3376 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3377 "отново след няколко минути."
3378
3379 #: classes/Notice.php:202
3380 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3381 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3382
3383 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3384 msgid "Problem saving notice."
3385 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3386
3387 #: classes/Notice.php:1120
3388 #, php-format
3389 msgid "DB error inserting reply: %s"
3390 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3391
3392 #: classes/User.php:347
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3395 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3396
3397 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3398 msgid "Profile"
3399 msgstr "Профил"
3400
3401 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3402 msgid "Change your profile settings"
3403 msgstr "Промяна настройките на профила"
3404
3405 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3406 msgid "Upload an avatar"
3407 msgstr "Качване на аватар"
3408
3409 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3410 msgid "Change your password"
3411 msgstr "Смяна на паролата"
3412
3413 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3414 msgid "Change email handling"
3415 msgstr "Промяна обработката на писмата"
3416
3417 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3418 msgid "Design"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Design your profile"
3424 msgstr "Потребителски профил"
3425
3426 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3427 msgid "Other"
3428 msgstr "Друго"
3429
3430 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3431 msgid "Other options"
3432 msgstr "Други настройки"
3433
3434 #: lib/action.php:144
3435 #, fuzzy, php-format
3436 msgid "%s - %s"
3437 msgstr "%s (%s)"
3438
3439 #: lib/action.php:159
3440 msgid "Untitled page"
3441 msgstr "Неозаглавена страница"
3442
3443 #: lib/action.php:424
3444 msgid "Primary site navigation"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: lib/action.php:430
3448 msgid "Home"
3449 msgstr "Начало"
3450
3451 #: lib/action.php:430
3452 msgid "Personal profile and friends timeline"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: lib/action.php:432
3456 msgid "Account"
3457 msgstr "Сметка"
3458
3459 #: lib/action.php:432
3460 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3461 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
3462
3463 #: lib/action.php:435
3464 msgid "Connect"
3465 msgstr "Свързване"
3466
3467 #: lib/action.php:435
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Connect to services"
3470 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
3471
3472 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3473 msgid "Invite"
3474 msgstr "Покани"
3475
3476 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3477 #, php-format
3478 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3479 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
3480
3481 #: lib/action.php:445
3482 msgid "Logout"
3483 msgstr "Изход"
3484
3485 #: lib/action.php:445
3486 msgid "Logout from the site"
3487 msgstr "Излизане от сайта"
3488
3489 #: lib/action.php:450
3490 msgid "Create an account"
3491 msgstr "Създаване на нова сметка"
3492
3493 #: lib/action.php:453
3494 msgid "Login to the site"
3495 msgstr "Влизане в сайта"
3496
3497 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3498 msgid "Help"
3499 msgstr "Помощ"
3500
3501 #: lib/action.php:456
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Help me!"
3504 msgstr "Помощ"
3505
3506 #: lib/action.php:459
3507 msgid "Search"
3508 msgstr "Търсене"
3509
3510 #: lib/action.php:459
3511 msgid "Search for people or text"
3512 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3513
3514 #: lib/action.php:480
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Site notice"
3517 msgstr "Нова бележка"
3518
3519 #: lib/action.php:546
3520 msgid "Local views"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: lib/action.php:612
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Page notice"
3526 msgstr "Нова бележка"
3527
3528 #: lib/action.php:714
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Secondary site navigation"
3531 msgstr "Абонаменти"
3532
3533 #: lib/action.php:721
3534 msgid "About"
3535 msgstr "Относно"
3536
3537 #: lib/action.php:723
3538 msgid "FAQ"
3539 msgstr "Въпроси"
3540
3541 #: lib/action.php:727
3542 msgid "TOS"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: lib/action.php:730
3546 msgid "Privacy"
3547 msgstr "Поверителност"
3548
3549 #: lib/action.php:732
3550 msgid "Source"
3551 msgstr "Изходен код"
3552
3553 #: lib/action.php:734
3554 msgid "Contact"
3555 msgstr "Контакт"
3556
3557 #: lib/action.php:736
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Badge"
3560 msgstr "Побутване"
3561
3562 #: lib/action.php:764
3563 msgid "StatusNet software license"
3564 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3565
3566 #: lib/action.php:767
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3570 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3571 msgstr ""
3572 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
3573 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3574
3575 #: lib/action.php:769
3576 #, php-format
3577 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3578 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
3579
3580 #: lib/action.php:771
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3584 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3585 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3586 msgstr ""
3587 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
3588 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3589 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3590
3591 #: lib/action.php:785
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Site content license"
3594 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3595
3596 #: lib/action.php:794
3597 msgid "All "
3598 msgstr "Всички "
3599
3600 #: lib/action.php:799
3601 msgid "license."
3602 msgstr "лиценз."
3603
3604 #: lib/action.php:1052
3605 msgid "Pagination"
3606 msgstr "Страниране"
3607
3608 #: lib/action.php:1061
3609 msgid "After"
3610 msgstr "След"
3611
3612 #: lib/action.php:1069
3613 msgid "Before"
3614 msgstr "Преди"
3615
3616 #: lib/action.php:1117
3617 msgid "There was a problem with your session token."
3618 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
3619
3620 #: lib/attachmentlist.php:87
3621 msgid "Attachments"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: lib/attachmentlist.php:265
3625 msgid "Author"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: lib/attachmentlist.php:278
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Provider"
3631 msgstr "Профил"
3632
3633 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3634 msgid "Notices where this attachment appears"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3638 msgid "Tags for this attachment"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3642 msgid "Command results"
3643 msgstr "Резултат от командата"
3644
3645 #: lib/channel.php:210
3646 msgid "Command complete"
3647 msgstr "Командата е изпълнена"
3648
3649 #: lib/channel.php:221
3650 msgid "Command failed"
3651 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
3652
3653 #: lib/command.php:44
3654 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3655 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
3656
3657 #: lib/command.php:88
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3660 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3661
3662 #: lib/command.php:92
3663 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: lib/command.php:99
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Nudge sent to %s"
3669 msgstr "Побутването е изпратено"
3670
3671 #: lib/command.php:126
3672 #, php-format
3673 msgid ""
3674 "Subscriptions: %1$s\n"
3675 "Subscribers: %2$s\n"
3676 "Notices: %3$s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3680 msgid "Notice with that id does not exist"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3684 msgid "User has no last notice"
3685 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
3686
3687 #: lib/command.php:190
3688 msgid "Notice marked as fave."
3689 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
3690
3691 #: lib/command.php:315
3692 #, php-format
3693 msgid "%1$s (%2$s)"
3694 msgstr "%1$s (%2$s)"
3695
3696 #: lib/command.php:318
3697 #, php-format
3698 msgid "Fullname: %s"
3699 msgstr "Пълно име: %s"
3700
3701 #: lib/command.php:321
3702 #, php-format
3703 msgid "Location: %s"
3704 msgstr "Местоположение: %s"
3705
3706 #: lib/command.php:324
3707 #, php-format
3708 msgid "Homepage: %s"
3709 msgstr "Домашна страница: %s"
3710
3711 #: lib/command.php:327
3712 #, php-format
3713 msgid "About: %s"
3714 msgstr "Относно: %s"
3715
3716 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3719 msgstr ""
3720 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
3721
3722 #: lib/command.php:377
3723 msgid "Error sending direct message."
3724 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3725
3726 #: lib/command.php:431
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3729 msgstr ""
3730 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
3731
3732 #: lib/command.php:439
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Reply to %s sent"
3735 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
3736
3737 #: lib/command.php:441
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Error saving notice."
3740 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3741
3742 #: lib/command.php:495
3743 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3744 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
3745
3746 #: lib/command.php:502
3747 #, php-format
3748 msgid "Subscribed to %s"
3749 msgstr "Абонирани сте за %s."
3750
3751 #: lib/command.php:523
3752 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3753 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
3754
3755 #: lib/command.php:530
3756 #, php-format
3757 msgid "Unsubscribed from %s"
3758 msgstr "Отписани сте от %s."
3759
3760 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3761 msgid "Command not yet implemented."
3762 msgstr "Командата все още не се поддържа."
3763
3764 #: lib/command.php:551
3765 msgid "Notification off."
3766 msgstr "Уведомлението е изключено."
3767
3768 #: lib/command.php:553
3769 msgid "Can't turn off notification."
3770 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
3771
3772 #: lib/command.php:574
3773 msgid "Notification on."
3774 msgstr "Уведомлението е включено."
3775
3776 #: lib/command.php:576
3777 msgid "Can't turn on notification."
3778 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
3779
3780 #: lib/command.php:597
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Could not create login token for %s"
3783 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
3784
3785 #: lib/command.php:602
3786 #, php-format
3787 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: lib/command.php:618
3791 #, fuzzy
3792 msgid "You are not subscribed to anyone."
3793 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3794
3795 #: lib/command.php:620
3796 #, fuzzy
3797 msgid "You are subscribed to these people: "
3798 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3799
3800 #: lib/command.php:637
3801 #, fuzzy
3802 msgid "No one is subscribed to you."
3803 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
3804
3805 #: lib/command.php:639
3806 #, fuzzy
3807 msgid "These people are subscribed to you: "
3808 msgstr "Абонирани за %s"
3809
3810 #: lib/command.php:656
3811 #, fuzzy
3812 msgid "You are not a member of any groups."
3813 msgstr "Не членувате в тази група."
3814
3815 #: lib/command.php:658
3816 #, fuzzy
3817 msgid "You are a member of these groups: "
3818 msgstr "Не членувате в тази група."
3819
3820 #: lib/command.php:670
3821 msgid ""
3822 "Commands:\n"
3823 "on - turn on notifications\n"
3824 "off - turn off notifications\n"
3825 "help - show this help\n"
3826 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3827 "groups - lists the groups you have joined\n"
3828 "subscriptions - list the people you follow\n"
3829 "subscribers - list the people that follow you\n"
3830 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3831 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3832 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3833 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3834 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3835 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3836 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3837 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3838 "join <group> - join group\n"
3839 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3840 "drop <group> - leave group\n"
3841 "stats - get your stats\n"
3842 "stop - same as 'off'\n"
3843 "quit - same as 'off'\n"
3844 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3845 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3846 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3847 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3848 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3849 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3850 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3851 "track <word> - not yet implemented.\n"
3852 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3853 "track off - not yet implemented.\n"
3854 "untrack all - not yet implemented.\n"
3855 "tracks - not yet implemented.\n"
3856 "tracking - not yet implemented.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: lib/common.php:192
3860 #, fuzzy
3861 msgid "No configuration file found. "
3862 msgstr "Няма код за потвърждение."
3863
3864 #: lib/common.php:193
3865 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3866 msgstr ""
3867
3868 #: lib/common.php:194
3869 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/common.php:195
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Go to the installer."
3875 msgstr "Влизане в сайта"
3876
3877 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3878 msgid "IM"
3879 msgstr "IM"
3880
3881 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3882 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3883 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
3884
3885 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3886 msgid "Updates by SMS"
3887 msgstr "Бележки през SMS"
3888
3889 #: lib/dberroraction.php:60
3890 msgid "Database error"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: lib/designsettings.php:101
3894 msgid "Change background image"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: lib/designsettings.php:105
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Upload file"
3900 msgstr "Качване"
3901
3902 #: lib/designsettings.php:109
3903 msgid ""
3904 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: lib/designsettings.php:139
3908 msgid "On"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/designsettings.php:155
3912 msgid "Off"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: lib/designsettings.php:156
3916 msgid "Turn background image on or off."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: lib/designsettings.php:161
3920 msgid "Tile background image"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: lib/designsettings.php:170
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Change colours"
3926 msgstr "Смяна на паролата"
3927
3928 #: lib/designsettings.php:178
3929 msgid "Background"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/designsettings.php:191
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Content"
3935 msgstr "Свързване"
3936
3937 #: lib/designsettings.php:204
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Sidebar"
3940 msgstr "Търсене"
3941
3942 #: lib/designsettings.php:217
3943 msgid "Text"
3944 msgstr "Текст"
3945
3946 #: lib/designsettings.php:230
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Links"
3949 msgstr "Списък"
3950
3951 #: lib/designsettings.php:247
3952 msgid "Use defaults"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: lib/designsettings.php:248
3956 msgid "Restore default designs"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: lib/designsettings.php:254
3960 msgid "Reset back to default"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: lib/designsettings.php:257
3964 msgid "Save design"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/designsettings.php:372
3968 msgid "Bad default color settings: "
3969 msgstr ""
3970
3971 #: lib/designsettings.php:468
3972 msgid "Design defaults restored."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Disfavor this notice"
3978 msgstr "%s любими бележки"
3979
3980 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3981 msgid "Favor this notice"
3982 msgstr "Отбелязване като любимо"
3983
3984 #: lib/favorform.php:140
3985 msgid "Favor"
3986 msgstr "Любимо"
3987
3988 #: lib/feedlist.php:64
3989 msgid "Export data"
3990 msgstr "Изнасяне на данните"
3991
3992 #: lib/feed.php:85
3993 msgid "RSS 1.0"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: lib/feed.php:87
3997 msgid "RSS 2.0"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: lib/feed.php:89
4001 msgid "Atom"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: lib/feed.php:91
4005 msgid "FOAF"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/galleryaction.php:121
4009 msgid "Filter tags"
4010 msgstr "Филтриране на етикетите"
4011
4012 #: lib/galleryaction.php:131
4013 msgid "All"
4014 msgstr "Всички"
4015
4016 #: lib/galleryaction.php:139
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select tag to filter"
4019 msgstr "Изберете оператор"
4020
4021 #: lib/galleryaction.php:140
4022 msgid "Tag"
4023 msgstr "Етикет"
4024
4025 #: lib/galleryaction.php:141
4026 msgid "Choose a tag to narrow list"
4027 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4028
4029 #: lib/galleryaction.php:143
4030 msgid "Go"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: lib/groupeditform.php:163
4034 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4035 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4036
4037 #: lib/groupeditform.php:168
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Describe the group or topic"
4040 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4041
4042 #: lib/groupeditform.php:170
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4045 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4046
4047 #: lib/groupeditform.php:172
4048 msgid "Description"
4049 msgstr "Описание"
4050
4051 #: lib/groupeditform.php:179
4052 msgid ""
4053 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4054 msgstr ""
4055 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4056
4057 #: lib/groupeditform.php:187
4058 #, php-format
4059 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4063 msgid "Group"
4064 msgstr "Група"
4065
4066 #: lib/groupnav.php:101
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Blocked"
4069 msgstr "Блокиране"
4070
4071 #: lib/groupnav.php:102
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "%s blocked users"
4074 msgstr "Блокиране на потребителя"
4075
4076 #: lib/groupnav.php:108
4077 #, php-format
4078 msgid "Edit %s group properties"
4079 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4080
4081 #: lib/groupnav.php:113
4082 msgid "Logo"
4083 msgstr "Лого"
4084
4085 #: lib/groupnav.php:114
4086 #, php-format
4087 msgid "Add or edit %s logo"
4088 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4089
4090 #: lib/groupnav.php:120
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Add or edit %s design"
4093 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4094
4095 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4096 msgid "Groups with most members"
4097 msgstr "Групи с най-много членове"
4098
4099 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4100 msgid "Groups with most posts"
4101 msgstr "Групи с най-много бележки"
4102
4103 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4104 #, php-format
4105 msgid "Tags in %s group's notices"
4106 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4107
4108 #: lib/htmloutputter.php:104
4109 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4110 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4111
4112 #: lib/imagefile.php:75
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4115 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4116
4117 #: lib/imagefile.php:80
4118 msgid "Partial upload."
4119 msgstr "Частично качване на файла."
4120
4121 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4122 msgid "System error uploading file."
4123 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4124
4125 #: lib/imagefile.php:96
4126 msgid "Not an image or corrupt file."
4127 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4128
4129 #: lib/imagefile.php:105
4130 msgid "Unsupported image file format."
4131 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4132
4133 #: lib/imagefile.php:118
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Lost our file."
4136 msgstr "Няма такава бележка."
4137
4138 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4139 msgid "Unknown file type"
4140 msgstr "Неподдържан вид файл"
4141
4142 #: lib/jabber.php:192
4143 #, php-format
4144 msgid "[%s]"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/joinform.php:114
4148 msgid "Join"
4149 msgstr "Присъединяване"
4150
4151 #: lib/leaveform.php:114
4152 msgid "Leave"
4153 msgstr "Напускане"
4154
4155 #: lib/logingroupnav.php:80
4156 msgid "Login with a username and password"
4157 msgstr "Вход с име и парола"
4158
4159 #: lib/logingroupnav.php:86
4160 msgid "Sign up for a new account"
4161 msgstr "Създаване на нова сметка"
4162
4163 #: lib/mailbox.php:89
4164 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4165 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4166
4167 #: lib/mailbox.php:139
4168 msgid ""
4169 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4170 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4174 #, fuzzy
4175 msgid "from"
4176 msgstr " от "
4177
4178 #: lib/mail.php:172
4179 msgid "Email address confirmation"
4180 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4181
4182 #: lib/mail.php:174
4183 #, php-format
4184 msgid ""
4185 "Hey, %s.\n"
4186 "\n"
4187 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4188 "\n"
4189 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4190 "\n"
4191 "\t%s\n"
4192 "\n"
4193 "If not, just ignore this message.\n"
4194 "\n"
4195 "Thanks for your time, \n"
4196 "%s\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: lib/mail.php:235
4200 #, php-format
4201 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4202 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4203
4204 #: lib/mail.php:240
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid ""
4207 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4208 "\n"
4209 "\t%3$s\n"
4210 "\n"
4211 "%4$s%5$s%6$s\n"
4212 "Faithfully yours,\n"
4213 "%7$s.\n"
4214 "\n"
4215 "----\n"
4216 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4217 msgstr ""
4218 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4219 "\n"
4220 "\t%3$s\n"
4221 "\n"
4222 "С уважение,\n"
4223 "%4$s.\n"
4224
4225 #: lib/mail.php:253
4226 #, php-format
4227 msgid "Location: %s\n"
4228 msgstr "Местоположение: %s\n"
4229
4230 #: lib/mail.php:255
4231 #, php-format
4232 msgid "Homepage: %s\n"
4233 msgstr "Лична страница: %s\n"
4234
4235 #: lib/mail.php:257
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "Bio: %s\n"
4239 "\n"
4240 msgstr ""
4241 "Биография: %s\n"
4242 "\n"
4243
4244 #: lib/mail.php:285
4245 #, php-format
4246 msgid "New email address for posting to %s"
4247 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4248
4249 #: lib/mail.php:288
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4253 "\n"
4254 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4255 "\n"
4256 "More email instructions at %3$s.\n"
4257 "\n"
4258 "Faithfully yours,\n"
4259 "%4$s"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/mail.php:412
4263 #, php-format
4264 msgid "%s status"
4265 msgstr "Състояние на %s"
4266
4267 #: lib/mail.php:438
4268 msgid "SMS confirmation"
4269 msgstr "Потвърждение за SMS"
4270
4271 #: lib/mail.php:462
4272 #, php-format
4273 msgid "You've been nudged by %s"
4274 msgstr "Побутнати сте от %s"
4275
4276 #: lib/mail.php:466
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4280 "to post some news.\n"
4281 "\n"
4282 "So let's hear from you :)\n"
4283 "\n"
4284 "%3$s\n"
4285 "\n"
4286 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4287 "\n"
4288 "With kind regards,\n"
4289 "%4$s\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: lib/mail.php:509
4293 #, php-format
4294 msgid "New private message from %s"
4295 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4296
4297 #: lib/mail.php:513
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4301 "\n"
4302 "------------------------------------------------------\n"
4303 "%3$s\n"
4304 "------------------------------------------------------\n"
4305 "\n"
4306 "You can reply to their message here:\n"
4307 "\n"
4308 "%4$s\n"
4309 "\n"
4310 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4311 "\n"
4312 "With kind regards,\n"
4313 "%5$s\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/mail.php:554
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4319 msgstr "%s отбеляза бележката ви като любима"
4320
4321 #: lib/mail.php:556
4322 #, php-format
4323 msgid ""
4324 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4325 "\n"
4326 "The URL of your notice is:\n"
4327 "\n"
4328 "%3$s\n"
4329 "\n"
4330 "The text of your notice is:\n"
4331 "\n"
4332 "%4$s\n"
4333 "\n"
4334 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4335 "\n"
4336 "%5$s\n"
4337 "\n"
4338 "Faithfully yours,\n"
4339 "%6$s\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/mail.php:611
4343 #, php-format
4344 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/mail.php:613
4348 #, php-format
4349 msgid ""
4350 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4351 "\n"
4352 "The notice is here:\n"
4353 "\n"
4354 "\t%3$s\n"
4355 "\n"
4356 "It reads:\n"
4357 "\n"
4358 "\t%4$s\n"
4359 "\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4363 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/mediafile.php:142
4367 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: lib/mediafile.php:147
4371 msgid ""
4372 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4373 "the HTML form."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/mediafile.php:152
4377 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/mediafile.php:159
4381 msgid "Missing a temporary folder."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/mediafile.php:162
4385 msgid "Failed to write file to disk."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/mediafile.php:165
4389 msgid "File upload stopped by extension."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4393 msgid "File exceeds user's quota!"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4397 msgid "File could not be moved to destination directory."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4401 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4402 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4403
4404 #: lib/mediafile.php:270
4405 #, php-format
4406 msgid " Try using another %s format."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/mediafile.php:275
4410 #, php-format
4411 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/messageform.php:120
4415 msgid "Send a direct notice"
4416 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4417
4418 #: lib/messageform.php:146
4419 msgid "To"
4420 msgstr "До"
4421
4422 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4423 msgid "Available characters"
4424 msgstr "Налични знаци"
4425
4426 #: lib/noticeform.php:145
4427 msgid "Send a notice"
4428 msgstr "Изпращане на бележка"
4429
4430 #: lib/noticeform.php:158
4431 #, php-format
4432 msgid "What's up, %s?"
4433 msgstr "Какво става, %s?"
4434
4435 #: lib/noticeform.php:180
4436 msgid "Attach"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: lib/noticeform.php:184
4440 msgid "Attach a file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/noticelist.php:478
4444 #, fuzzy
4445 msgid "in context"
4446 msgstr "Няма съдържание!"
4447
4448 #: lib/noticelist.php:498
4449 msgid "Reply to this notice"
4450 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4451
4452 #: lib/noticelist.php:499
4453 msgid "Reply"
4454 msgstr "Отговор"
4455
4456 #: lib/nudgeform.php:116
4457 msgid "Nudge this user"
4458 msgstr "Побутване на този потребител"
4459
4460 #: lib/nudgeform.php:128
4461 msgid "Nudge"
4462 msgstr "Побутване"
4463
4464 #: lib/nudgeform.php:128
4465 msgid "Send a nudge to this user"
4466 msgstr "Побутване на този потребител"
4467
4468 #: lib/oauthstore.php:283
4469 msgid "Error inserting new profile"
4470 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
4471
4472 #: lib/oauthstore.php:291
4473 msgid "Error inserting avatar"
4474 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4475
4476 #: lib/oauthstore.php:311
4477 msgid "Error inserting remote profile"
4478 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
4479
4480 #: lib/oauthstore.php:345
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Duplicate notice"
4483 msgstr "Изтриване на бележката"
4484
4485 #: lib/oauthstore.php:487
4486 msgid "Couldn't insert new subscription."
4487 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4488
4489 #: lib/personalgroupnav.php:99
4490 msgid "Personal"
4491 msgstr "Лично"
4492
4493 #: lib/personalgroupnav.php:104
4494 msgid "Replies"
4495 msgstr "Отговори"
4496
4497 #: lib/personalgroupnav.php:114
4498 msgid "Favorites"
4499 msgstr "Любими"
4500
4501 #: lib/personalgroupnav.php:115
4502 msgid "User"
4503 msgstr "Потребител"
4504
4505 #: lib/personalgroupnav.php:124
4506 msgid "Inbox"
4507 msgstr "Входящи"
4508
4509 #: lib/personalgroupnav.php:125
4510 msgid "Your incoming messages"
4511 msgstr "Получените от вас съобщения"
4512
4513 #: lib/personalgroupnav.php:129
4514 msgid "Outbox"
4515 msgstr "Изходящи"
4516
4517 #: lib/personalgroupnav.php:130
4518 msgid "Your sent messages"
4519 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
4520
4521 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4522 #, php-format
4523 msgid "Tags in %s's notices"
4524 msgstr "Етикети в бележките на %s"
4525
4526 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4527 msgid "Subscriptions"
4528 msgstr "Абонаменти"
4529
4530 #: lib/profileaction.php:126
4531 msgid "All subscriptions"
4532 msgstr "Всички абонаменти"
4533
4534 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4535 msgid "Subscribers"
4536 msgstr "Абонати"
4537
4538 #: lib/profileaction.php:157
4539 msgid "All subscribers"
4540 msgstr "Всички абонати"
4541
4542 #: lib/profileaction.php:177
4543 #, fuzzy
4544 msgid "User ID"
4545 msgstr "Потребител"
4546
4547 #: lib/profileaction.php:182
4548 msgid "Member since"
4549 msgstr "Участник от"
4550
4551 #: lib/profileaction.php:235
4552 msgid "All groups"
4553 msgstr "Всички групи"
4554
4555 #: lib/publicgroupnav.php:78
4556 msgid "Public"
4557 msgstr "Общ поток"
4558
4559 #: lib/publicgroupnav.php:82
4560 msgid "User groups"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4564 msgid "Recent tags"
4565 msgstr "Скорошни етикети"
4566
4567 #: lib/publicgroupnav.php:88
4568 msgid "Featured"
4569 msgstr "Избрано"
4570
4571 #: lib/publicgroupnav.php:92
4572 msgid "Popular"
4573 msgstr "Популярно"
4574
4575 #: lib/searchaction.php:120
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Search site"
4578 msgstr "Търсене"
4579
4580 #: lib/searchaction.php:162
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Search help"
4583 msgstr "Търсене"
4584
4585 #: lib/searchgroupnav.php:80
4586 msgid "People"
4587 msgstr "Хора"
4588
4589 #: lib/searchgroupnav.php:81
4590 msgid "Find people on this site"
4591 msgstr "Търсене на хора в сайта"
4592
4593 #: lib/searchgroupnav.php:82
4594 msgid "Notice"
4595 msgstr "Бележки"
4596
4597 #: lib/searchgroupnav.php:83
4598 msgid "Find content of notices"
4599 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
4600
4601 #: lib/searchgroupnav.php:85
4602 msgid "Find groups on this site"
4603 msgstr "Търсене на групи в сайта"
4604
4605 #: lib/section.php:89
4606 msgid "Untitled section"
4607 msgstr "Неозаглавен раздел"
4608
4609 #: lib/section.php:106
4610 msgid "More..."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/subgroupnav.php:83
4614 #, php-format
4615 msgid "People %s subscribes to"
4616 msgstr "Абонаменти на %s"
4617
4618 #: lib/subgroupnav.php:91
4619 #, php-format
4620 msgid "People subscribed to %s"
4621 msgstr "Абонирани за %s"
4622
4623 #: lib/subgroupnav.php:99
4624 #, php-format
4625 msgid "Groups %s is a member of"
4626 msgstr "Групи, в които участва %s"
4627
4628 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4629 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4630 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4634 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4635 msgid "People Tagcloud as tagged"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/subscriptionlist.php:126
4639 msgid "(none)"
4640 msgstr "(няма)"
4641
4642 #: lib/subs.php:48
4643 msgid "Already subscribed!"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/subs.php:52
4647 msgid "User has blocked you."
4648 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4649
4650 #: lib/subs.php:56
4651 msgid "Could not subscribe."
4652 msgstr "Грешка при абониране."
4653
4654 #: lib/subs.php:75
4655 msgid "Could not subscribe other to you."
4656 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4657
4658 #: lib/subs.php:124
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Not subscribed!"
4661 msgstr "Не сте абонирани!"
4662
4663 #: lib/subs.php:136
4664 msgid "Couldn't delete subscription."
4665 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4666
4667 #: lib/tagcloudsection.php:56
4668 msgid "None"
4669 msgstr "Без"
4670
4671 #: lib/topposterssection.php:74
4672 msgid "Top posters"
4673 msgstr "Най-често пишещи"
4674
4675 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4676 msgid "Unsubscribe from this user"
4677 msgstr "Отписване от този потребител"
4678
4679 #: lib/unsubscribeform.php:137
4680 msgid "Unsubscribe"
4681 msgstr "Отписване"
4682
4683 #: lib/userprofile.php:116
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Edit Avatar"
4686 msgstr "Аватар"
4687
4688 #: lib/userprofile.php:236
4689 msgid "User actions"
4690 msgstr "Потребителски действия"
4691
4692 #: lib/userprofile.php:248
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Edit profile settings"
4695 msgstr "Настройки на профила"
4696
4697 #: lib/userprofile.php:249
4698 msgid "Edit"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/userprofile.php:272
4702 msgid "Send a direct message to this user"
4703 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
4704
4705 #: lib/userprofile.php:273
4706 msgid "Message"
4707 msgstr "Съобщение"
4708
4709 #: lib/util.php:821
4710 msgid "a few seconds ago"
4711 msgstr "преди няколко секунди"
4712
4713 #: lib/util.php:823
4714 msgid "about a minute ago"
4715 msgstr "преди около минута"
4716
4717 #: lib/util.php:825
4718 #, php-format
4719 msgid "about %d minutes ago"
4720 msgstr "преди около %d минути"
4721
4722 #: lib/util.php:827
4723 msgid "about an hour ago"
4724 msgstr "преди около час"
4725
4726 #: lib/util.php:829
4727 #, php-format
4728 msgid "about %d hours ago"
4729 msgstr "преди около %d часа"
4730
4731 #: lib/util.php:831
4732 msgid "about a day ago"
4733 msgstr "преди около ден"
4734
4735 #: lib/util.php:833
4736 #, php-format
4737 msgid "about %d days ago"
4738 msgstr "преди около %d дни"
4739
4740 #: lib/util.php:835
4741 msgid "about a month ago"
4742 msgstr "преди около месец"
4743
4744 #: lib/util.php:837
4745 #, php-format
4746 msgid "about %d months ago"
4747 msgstr "преди около %d месеца"
4748
4749 #: lib/util.php:839
4750 msgid "about a year ago"
4751 msgstr "преди около година"
4752
4753 #: lib/webcolor.php:82
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "%s is not a valid color!"
4756 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
4757
4758 #: lib/webcolor.php:123
4759 #, php-format
4760 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: scripts/maildaemon.php:48
4764 msgid "Could not parse message."
4765 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
4766
4767 #: scripts/maildaemon.php:53
4768 msgid "Not a registered user."
4769 msgstr "Това не е регистриран потребител."
4770
4771 #: scripts/maildaemon.php:57
4772 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4773 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
4774
4775 #: scripts/maildaemon.php:61
4776 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4777 msgstr "Входящата поща не е разрешена."