1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 11:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-06-03 23:00:53+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r67302); Translate extension (2010-05-24)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:65 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Няма такака страница."
94 #: actions/all.php:76 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Няма такъв потребител"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:87
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:90 actions/all.php:182 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s и приятели"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:104
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:113
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:122
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:135
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 #: actions/all.php:140
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:143
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 #: actions/all.php:146 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
182 #: actions/all.php:179
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Вие и приятелите"
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
189 #: actions/apitimelinehome.php:122
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
203 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
204 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
205 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
206 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:103 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
211 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
212 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
215 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Не е открит методът в API."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
225 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
228 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Потребителят няма профил."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Грешка при запазване на профила."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Преки съобщения от %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Преки съобщения до %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Липсва текст на съобщението"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Получателят не е открит"
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
337 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:114
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:120
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
388 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:212
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
396 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:215
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
402 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
408 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:224
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
415 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
421 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:234
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 #: actions/apigroupcreate.php:267
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
444 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
450 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
456 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
457 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Групата не е открита."
461 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Вече членувате в тази група."
465 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474 #: actions/apigroupleave.php:115
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Не членувате в тази група."
478 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:98
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:108
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Групи, в които участва %s"
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Неправилен размер."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Неправилно име или парола!"
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
603 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:108
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:131
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Няма такава бележка."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
641 #: actions/apistatusesshow.php:139
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Бележката е изтрита."
645 #: actions/apistatusesshow.php:145
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
649 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
657 msgstr "Не е открито."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдържан формат."
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
678 #: actions/apitimelinementions.php:118
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
683 #: actions/apitimelinementions.php:131
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
688 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общ поток на %s"
693 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
695 msgid "%s updates from everyone!"
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено за %s"
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторения на %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Бележки с етикет %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
718 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Няма такъв документ."
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgstr "Няма псевдоним."
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgstr "Няма размер."
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Неправилен размер."
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
754 msgid "User without matching profile."
755 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Настройки за аватар"
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 #: actions/avatarsettings.php:305
786 msgid "No file uploaded."
787 msgstr "Няма качен файл."
789 #: actions/avatarsettings.php:332
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
793 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
797 #: actions/avatarsettings.php:370
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Аватарът е обновен."
801 #: actions/avatarsettings.php:373
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
805 #: actions/avatarsettings.php:397
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Аватарът е изтрит."
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
813 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
815 msgstr "Блокиране на потребителя"
817 #: actions/block.php:138
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
824 #. TRANS: Button label on the user block form.
825 #. TRANS: Button label on the delete application form.
826 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
827 #. TRANS: Button label on the delete user form.
828 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
829 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
830 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
831 #: actions/groupblock.php:178
836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
838 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
839 msgid "Do not block this user"
840 msgstr "Да не се блокира този потребител"
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
848 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
849 #: actions/groupblock.php:185
854 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
855 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
856 msgid "Block this user"
857 msgstr "Блокиране на потребителя"
859 #: actions/block.php:187
860 msgid "Failed to save block information."
861 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
864 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
865 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
866 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
867 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
868 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
869 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
870 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
871 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
872 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
873 #: lib/command.php:368
874 msgid "No such group."
875 msgstr "Няма такава група"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:97
879 msgid "%s blocked profiles"
880 msgstr "Блокирани за %s"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:100
884 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
885 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
887 #: actions/blockedfromgroup.php:115
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
898 msgstr "Разблокиране"
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Разблокиране на този потребител"
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Няма код за потвърждение."
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
933 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
939 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
940 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
941 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
942 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
943 #: actions/smssettings.php:464
944 msgid "Couldn't update user."
945 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
947 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
949 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
950 #: actions/smssettings.php:422
951 msgid "Couldn't delete email confirmation."
952 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
954 #: actions/confirmaddress.php:146
955 msgid "Confirm address"
956 msgstr "Потвърждаване на адрес"
958 #: actions/confirmaddress.php:161
960 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
961 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
963 #: actions/conversation.php:99
967 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
968 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
972 #: actions/deleteapplication.php:63
973 msgid "You must be logged in to delete an application."
974 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
976 #: actions/deleteapplication.php:71
977 msgid "Application not found."
978 msgstr "Приложението не е открито."
980 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
981 #: actions/showapplication.php:94
982 msgid "You are not the owner of this application."
983 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
985 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
986 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
987 #: lib/action.php:1253
988 msgid "There was a problem with your session token."
989 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
991 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
992 msgid "Delete application"
993 msgstr "Изтриване на приложението"
995 #: actions/deleteapplication.php:149
997 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
998 "about the application from the database, including all existing user "
1002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1003 #: actions/deleteapplication.php:158
1004 msgid "Do not delete this application"
1005 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1007 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:164
1009 msgid "Delete this application"
1010 msgstr "Изтриване на това приложение"
1012 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1013 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1014 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1015 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1016 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1017 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1018 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1019 #: lib/settingsaction.php:72
1020 msgid "Not logged in."
1021 msgstr "Не сте влезли в системата."
1023 #: actions/deletenotice.php:71
1024 msgid "Can't delete this notice."
1025 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1027 #: actions/deletenotice.php:103
1029 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1031 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1033 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1034 msgid "Delete notice"
1035 msgstr "Изтриване на бележката"
1037 #: actions/deletenotice.php:144
1038 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1039 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1042 #: actions/deletenotice.php:151
1043 msgid "Do not delete this notice"
1044 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1047 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1048 msgid "Delete this notice"
1049 msgstr "Изтриване на бележката"
1051 #: actions/deleteuser.php:67
1052 msgid "You cannot delete users."
1053 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1055 #: actions/deleteuser.php:74
1056 msgid "You can only delete local users."
1057 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1059 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1061 msgstr "Изтриване на потребител"
1063 #: actions/deleteuser.php:136
1065 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1066 "the user from the database, without a backup."
1069 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1070 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1071 msgid "Delete this user"
1072 msgstr "Изтриване на този потребител"
1074 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1076 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1077 #: lib/groupnav.php:119
1081 #: actions/designadminpanel.php:74
1082 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1085 #: actions/designadminpanel.php:276
1087 msgid "Invalid logo URL."
1088 msgstr "Неправилен размер."
1090 #: actions/designadminpanel.php:280
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Theme not available: %s."
1093 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1095 #: actions/designadminpanel.php:376
1097 msgstr "Смяна на логото"
1099 #: actions/designadminpanel.php:381
1101 msgstr "Лого на сайта"
1103 #: actions/designadminpanel.php:388
1105 msgid "Change theme"
1108 #: actions/designadminpanel.php:405
1111 msgstr "Нова бележка"
1113 #: actions/designadminpanel.php:406
1115 msgid "Theme for the site."
1116 msgstr "Излизане от сайта"
1118 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1119 msgid "Change background image"
1120 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1122 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1123 #: lib/designsettings.php:178
1127 #: actions/designadminpanel.php:428
1128 #, fuzzy, php-format
1130 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1132 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1134 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1135 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1139 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1140 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1144 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1145 msgid "Turn background image on or off."
1148 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1149 msgid "Tile background image"
1152 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1153 msgid "Change colours"
1154 msgstr "Смяна на цветовете"
1156 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1160 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1162 msgstr "Страничен панел"
1164 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1168 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1173 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1174 msgid "Use defaults"
1177 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1178 msgid "Restore default designs"
1181 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1182 msgid "Reset back to default"
1185 #. TRANS: Submit button title
1186 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1187 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1188 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1190 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1191 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1192 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1196 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1200 #: actions/disfavor.php:81
1201 msgid "This notice is not a favorite!"
1202 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1204 #: actions/disfavor.php:94
1205 msgid "Add to favorites"
1206 msgstr "Добавяне към любимите"
1208 #: actions/doc.php:158
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "No such document \"%s\""
1211 msgstr "Няма такъв документ."
1213 #: actions/editapplication.php:54
1214 msgid "Edit Application"
1215 msgstr "Редактиране на приложението"
1217 #: actions/editapplication.php:66
1218 msgid "You must be logged in to edit an application."
1219 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1221 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1222 #: actions/showapplication.php:87
1223 msgid "No such application."
1224 msgstr "Няма такова приложение."
1226 #: actions/editapplication.php:161
1228 msgid "Use this form to edit your application."
1229 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1231 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1232 msgid "Name is required."
1233 msgstr "Името е задължително."
1235 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1237 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1238 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1240 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1242 msgid "Name already in use. Try another one."
1243 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1245 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1246 msgid "Description is required."
1247 msgstr "Описанието е задължително."
1249 #: actions/editapplication.php:194
1250 msgid "Source URL is too long."
1253 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1255 msgid "Source URL is not valid."
1256 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1258 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1259 msgid "Organization is required."
1262 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1263 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1266 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1267 msgid "Organization homepage is required."
1270 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1271 msgid "Callback is too long."
1274 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1275 msgid "Callback URL is not valid."
1278 #: actions/editapplication.php:258
1280 msgid "Could not update application."
1281 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1283 #: actions/editgroup.php:56
1285 msgid "Edit %s group"
1286 msgstr "Редактиране на групата %s"
1288 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1289 msgid "You must be logged in to create a group."
1290 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1292 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1293 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1318 msgid "Could not create aliases."
1319 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1321 #: actions/editgroup.php:280
1322 msgid "Options saved."
1323 msgstr "Настройките са запазени."
1325 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1326 #: actions/emailsettings.php:61
1327 msgid "Email settings"
1328 msgstr "Настройки на е-поща"
1330 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1331 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1332 #: actions/emailsettings.php:76
1334 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1335 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1337 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1338 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1339 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Адрес на е-поща"
1343 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1344 #: actions/emailsettings.php:112
1345 msgid "Current confirmed email address."
1346 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1348 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1349 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1351 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1352 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1353 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1354 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1355 #: actions/smssettings.php:180
1360 #: actions/emailsettings.php:122
1362 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1363 "a message with further instructions."
1365 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1366 "спам) за съобщение с указания."
1368 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1371 #. TRANS: Button label
1372 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1373 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1379 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1380 #: actions/emailsettings.php:135
1381 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1382 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1384 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1385 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1386 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1387 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1388 #: actions/smssettings.php:162
1393 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1394 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1395 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1396 msgid "Incoming email"
1397 msgstr "Входяща поща"
1399 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1400 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1401 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1402 msgid "Send email to this address to post new notices."
1403 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1405 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1406 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1407 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1408 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1409 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1411 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1412 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1413 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1419 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1420 #: actions/emailsettings.php:174
1422 msgid "Email preferences"
1425 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1426 #: actions/emailsettings.php:180
1427 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1428 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:186
1432 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1433 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:193
1437 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1438 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:199
1443 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1444 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1447 #: actions/emailsettings.php:205
1448 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1451 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1452 #: actions/emailsettings.php:212
1453 msgid "I want to post notices by email."
1454 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:219
1458 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1459 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1461 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1462 #: actions/emailsettings.php:334
1464 msgid "Email preferences saved."
1465 msgstr "Настройките са запазени."
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1468 #: actions/emailsettings.php:353
1469 msgid "No email address."
1470 msgstr "Не е въведена е-поща."
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1473 #: actions/emailsettings.php:361
1474 msgid "Cannot normalize that email address"
1475 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1477 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1478 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1479 #: actions/siteadminpanel.php:144
1480 msgid "Not a valid email address."
1481 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1484 #: actions/emailsettings.php:370
1485 msgid "That is already your email address."
1486 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1489 #: actions/emailsettings.php:374
1490 msgid "That email address already belongs to another user."
1491 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1493 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1494 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1495 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1496 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1497 #: actions/smssettings.php:373
1498 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1499 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1501 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1502 #: actions/emailsettings.php:398
1504 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1505 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1507 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1508 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1511 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1512 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1513 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1514 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1515 #: actions/smssettings.php:408
1516 msgid "No pending confirmation to cancel."
1517 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1519 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1520 #: actions/emailsettings.php:424
1522 msgid "That is the wrong email address."
1523 msgstr "Грешен IM адрес."
1525 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1526 #: actions/emailsettings.php:438
1528 msgid "Email confirmation cancelled."
1529 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1531 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1532 #. TRANS: registered for the active user.
1533 #: actions/emailsettings.php:458
1534 msgid "That is not your email address."
1535 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1537 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1538 #: actions/emailsettings.php:479
1540 msgid "The email address was removed."
1541 msgstr "Адресът е премахнат."
1543 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1544 msgid "No incoming email address."
1545 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1547 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1549 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1550 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1551 msgid "Couldn't update user record."
1552 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1554 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1556 msgid "Incoming email address removed."
1557 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1559 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1560 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1561 msgid "New incoming email address added."
1562 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1564 #: actions/favor.php:79
1565 msgid "This notice is already a favorite!"
1566 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1568 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1570 msgid "Disfavor favorite"
1573 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1574 #: lib/publicgroupnav.php:93
1575 msgid "Popular notices"
1576 msgstr "Популярни бележки"
1578 #: actions/favorited.php:67
1580 msgid "Popular notices, page %d"
1581 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1583 #: actions/favorited.php:79
1584 msgid "The most popular notices on the site right now."
1585 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1587 #: actions/favorited.php:150
1588 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1591 #: actions/favorited.php:153
1593 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1594 "next to any notice you like."
1597 #: actions/favorited.php:156
1600 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1601 "notice to your favorites!"
1604 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1605 #: lib/personalgroupnav.php:115
1607 msgid "%s's favorite notices"
1608 msgstr "Любими бележки на %s"
1610 #: actions/favoritesrss.php:115
1611 #, fuzzy, php-format
1612 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1613 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1615 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1616 #: lib/publicgroupnav.php:89
1617 msgid "Featured users"
1618 msgstr "Избрани потребители"
1620 #: actions/featured.php:71
1622 msgid "Featured users, page %d"
1623 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1625 #: actions/featured.php:99
1627 msgid "A selection of some great users on %s"
1630 #: actions/file.php:34
1631 msgid "No notice ID."
1632 msgstr "Липсва ID на бележка."
1634 #: actions/file.php:38
1636 msgstr "Липсва бележка."
1638 #: actions/file.php:42
1639 msgid "No attachments."
1640 msgstr "Няма прикачени файлове."
1642 #: actions/file.php:51
1644 msgid "No uploaded attachments."
1645 msgstr "Няма такъв документ."
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1648 msgid "Not expecting this response!"
1649 msgstr "Неочакван отговор."
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1653 msgid "User being listened to does not exist."
1654 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1656 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1657 msgid "You can use the local subscription!"
1658 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1660 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1661 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1662 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1666 msgid "You are not authorized."
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1671 msgid "Could not convert request token to access token."
1672 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1676 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1677 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1681 msgid "Error updating remote profile."
1682 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1684 #: actions/getfile.php:79
1685 msgid "No such file."
1686 msgstr "Няма такъв файл."
1688 #: actions/getfile.php:83
1689 msgid "Cannot read file."
1690 msgstr "Грешка при четене на файла."
1692 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1694 msgid "Invalid role."
1695 msgstr "Неправилен размер."
1697 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1698 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1701 #: actions/grantrole.php:75
1703 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1704 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1706 #: actions/grantrole.php:82
1708 msgid "User already has this role."
1709 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1711 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1712 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1713 #: lib/profileformaction.php:79
1714 msgid "No profile specified."
1715 msgstr "Не е указан профил."
1717 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1718 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1719 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1720 msgid "No profile with that ID."
1721 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1723 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1724 #: actions/makeadmin.php:81
1725 msgid "No group specified."
1726 msgstr "Не е указана група."
1728 #: actions/groupblock.php:91
1729 msgid "Only an admin can block group members."
1730 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1732 #: actions/groupblock.php:95
1733 msgid "User is already blocked from group."
1734 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1736 #: actions/groupblock.php:100
1737 msgid "User is not a member of group."
1738 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1740 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1742 msgid "Block user from group"
1743 msgstr "Блокиране на потребителя"
1745 #: actions/groupblock.php:160
1748 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1749 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1750 "the group in the future."
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1754 #: actions/groupblock.php:182
1756 msgid "Do not block this user from this group"
1757 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1760 #: actions/groupblock.php:189
1762 msgid "Block this user from this group"
1763 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1765 #: actions/groupblock.php:206
1766 msgid "Database error blocking user from group."
1769 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1773 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1774 msgid "You must be logged in to edit a group."
1775 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1777 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1779 msgid "Group design"
1782 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1784 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1785 "palette of your choice."
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1789 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1791 msgid "Couldn't update your design."
1792 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1796 msgid "Design preferences saved."
1797 msgstr "Настройките са запазени."
1799 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1801 msgstr "Лого на групата"
1803 #: actions/grouplogo.php:153
1804 #, fuzzy, php-format
1806 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1807 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1809 #: actions/grouplogo.php:365
1811 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1812 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1814 #: actions/grouplogo.php:399
1815 msgid "Logo updated."
1816 msgstr "Лотого е обновено."
1818 #: actions/grouplogo.php:401
1819 msgid "Failed updating logo."
1820 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1822 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1824 msgid "%s group members"
1825 msgstr "Членове на групата %s"
1827 #: actions/groupmembers.php:103
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1830 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1832 #: actions/groupmembers.php:118
1833 msgid "A list of the users in this group."
1834 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1836 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1840 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1844 #: actions/groupmembers.php:487
1846 msgid "Make user an admin of the group"
1847 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1849 #: actions/groupmembers.php:519
1853 #: actions/groupmembers.php:519
1854 msgid "Make this user an admin"
1857 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1858 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1859 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1860 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1861 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1864 msgstr "Поток на %s"
1866 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1867 #: actions/grouprss.php:142
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1870 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1872 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1873 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1877 #: actions/groups.php:64
1879 msgid "Groups, page %d"
1880 msgstr "Групи, страница %d"
1882 #: actions/groups.php:90
1885 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1886 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1887 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1888 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1892 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1893 msgid "Create a new group"
1894 msgstr "Създаване на нова група"
1896 #: actions/groupsearch.php:52
1897 #, fuzzy, php-format
1899 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1900 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1902 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1903 "Отделяйте фразите за "
1905 #: actions/groupsearch.php:58
1906 msgid "Group search"
1907 msgstr "Търсене на групи"
1909 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1910 #: actions/peoplesearch.php:83
1912 msgstr "Няма резултати."
1914 #: actions/groupsearch.php:82
1917 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1918 "newgroup%%) yourself."
1921 #: actions/groupsearch.php:85
1924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1925 "action.newgroup%%) yourself!"
1928 #: actions/groupunblock.php:91
1929 msgid "Only an admin can unblock group members."
1932 #: actions/groupunblock.php:95
1934 msgid "User is not blocked from group."
1935 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1937 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1939 msgid "Error removing the block."
1940 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1942 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1943 #: actions/imsettings.php:60
1946 msgstr "IM настройки"
1948 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1949 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1950 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1951 #: actions/imsettings.php:74
1954 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1955 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1957 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1958 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1960 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1961 #: actions/imsettings.php:94
1963 msgid "IM is not available."
1964 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1966 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1967 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1968 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1973 #: actions/imsettings.php:113
1974 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1975 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1977 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1978 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1979 #: actions/imsettings.php:124
1982 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1983 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1985 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1986 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1988 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1989 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1990 #: actions/imsettings.php:140
1993 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1994 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1996 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1997 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1999 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2000 #: actions/imsettings.php:155
2002 msgid "IM preferences"
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:160
2007 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2008 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2010 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2011 #: actions/imsettings.php:166
2012 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2013 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2015 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2016 #: actions/imsettings.php:172
2017 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2018 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2021 #: actions/imsettings.php:179
2022 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2023 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2025 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2026 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2027 msgid "Preferences saved."
2028 msgstr "Настройките са запазени."
2030 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2031 #: actions/imsettings.php:309
2032 msgid "No Jabber ID."
2033 msgstr "Няма Jabber ID."
2035 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2036 #: actions/imsettings.php:317
2037 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2038 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2040 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2041 #: actions/imsettings.php:322
2042 msgid "Not a valid Jabber ID"
2043 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2045 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2046 #: actions/imsettings.php:326
2047 msgid "That is already your Jabber ID."
2048 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2051 #: actions/imsettings.php:330
2052 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2053 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2055 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2056 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2057 #: actions/imsettings.php:358
2060 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2061 "s for sending messages to you."
2063 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2064 "от %s, трябва да го одобрите."
2066 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2067 #: actions/imsettings.php:388
2068 msgid "That is the wrong IM address."
2069 msgstr "Грешен IM адрес."
2071 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2072 #: actions/imsettings.php:397
2074 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2075 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2077 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2078 #: actions/imsettings.php:402
2080 msgid "IM confirmation cancelled."
2081 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2083 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2084 #. TRANS: registered for the active user.
2085 #: actions/imsettings.php:424
2086 msgid "That is not your Jabber ID."
2087 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2090 #: actions/imsettings.php:447
2092 msgid "The IM address was removed."
2093 msgstr "Адресът е премахнат."
2095 #: actions/inbox.php:59
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2098 msgstr "Входяща кутия за %s"
2100 #: actions/inbox.php:62
2102 msgid "Inbox for %s"
2103 msgstr "Входяща кутия за %s"
2105 #: actions/inbox.php:115
2106 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2107 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2109 #: actions/invite.php:39
2110 msgid "Invites have been disabled."
2111 msgstr "Поканите са изключени."
2113 #: actions/invite.php:41
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2116 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2118 #: actions/invite.php:72
2120 msgid "Invalid email address: %s"
2121 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2123 #: actions/invite.php:110
2124 msgid "Invitation(s) sent"
2125 msgstr "Поканите са изпратени."
2127 #: actions/invite.php:112
2128 msgid "Invite new users"
2129 msgstr "Покани за нови потребители"
2131 #: actions/invite.php:128
2132 msgid "You are already subscribed to these users:"
2133 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2135 #. TRANS: Whois output.
2136 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2137 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2140 msgstr "%1$s (%2$s)"
2142 #: actions/invite.php:136
2144 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2145 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2147 #: actions/invite.php:144
2148 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2149 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2151 #: actions/invite.php:150
2153 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2154 "on the site. Thanks for growing the community!"
2156 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2157 "увеличаването на общността тук!"
2159 #: actions/invite.php:162
2161 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2163 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2164 "услугата на сайта."
2166 #: actions/invite.php:187
2167 msgid "Email addresses"
2168 msgstr "Адреси на е-поща"
2170 #: actions/invite.php:189
2171 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2172 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2174 #: actions/invite.php:192
2175 msgid "Personal message"
2176 msgstr "Лично съобщение"
2178 #: actions/invite.php:194
2179 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2180 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2182 #. TRANS: Send button for inviting friends
2183 #: actions/invite.php:198
2189 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2190 #: actions/invite.php:228
2192 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2193 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2195 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2196 #: actions/invite.php:231
2199 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2201 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2202 "you know and people who interest you.\n"
2204 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2205 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2206 "share your interests.\n"
2212 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2216 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2221 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2226 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2228 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2229 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2231 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2232 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2233 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2239 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2243 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2244 "да приемете поканата.\n"
2248 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2249 "отделеното време.\n"
2251 "Искрено ваши, %2$s\n"
2253 #: actions/joingroup.php:60
2254 msgid "You must be logged in to join a group."
2255 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2257 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2259 msgid "No nickname or ID."
2260 msgstr "Няма псевдоним."
2262 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2263 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2264 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2265 #, fuzzy, php-format
2266 msgid "%1$s joined group %2$s"
2267 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2269 #: actions/leavegroup.php:60
2270 msgid "You must be logged in to leave a group."
2271 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2273 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2274 msgid "You are not a member of that group."
2275 msgstr "Не членувате в тази група."
2277 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2278 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2279 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2281 msgid "%1$s left group %2$s"
2282 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2284 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2285 msgid "Already logged in."
2286 msgstr "Вече сте влезли."
2288 #: actions/login.php:148
2289 msgid "Incorrect username or password."
2290 msgstr "Грешно име или парола."
2292 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2294 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2297 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2301 #: actions/login.php:249
2302 msgid "Login to site"
2303 msgstr "Вход в сайта"
2305 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2309 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2310 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2311 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2313 #: actions/login.php:269
2314 msgid "Lost or forgotten password?"
2315 msgstr "Загубена или забравена парола"
2317 #: actions/login.php:288
2319 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2320 "changing your settings."
2322 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2323 "при промяна на настройките."
2325 #: actions/login.php:292
2327 msgid "Login with your username and password."
2328 msgstr "Вход с име и парола"
2330 #: actions/login.php:295
2331 #, fuzzy, php-format
2333 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2335 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2336 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2338 #: actions/makeadmin.php:92
2339 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2342 #: actions/makeadmin.php:96
2343 #, fuzzy, php-format
2344 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2345 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2347 #: actions/makeadmin.php:133
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2350 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2352 #: actions/makeadmin.php:146
2353 #, fuzzy, php-format
2354 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2355 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2357 #: actions/microsummary.php:69
2359 msgid "No current status."
2360 msgstr "Няма резултати."
2362 #: actions/newapplication.php:52
2363 msgid "New Application"
2364 msgstr "Ново приложение"
2366 #: actions/newapplication.php:64
2368 msgid "You must be logged in to register an application."
2369 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2371 #: actions/newapplication.php:143
2373 msgid "Use this form to register a new application."
2374 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2376 #: actions/newapplication.php:176
2377 msgid "Source URL is required."
2380 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2382 msgid "Could not create application."
2383 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2385 #: actions/newgroup.php:53
2389 #: actions/newgroup.php:110
2390 msgid "Use this form to create a new group."
2391 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2393 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2395 msgstr "Ново съобщение"
2397 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2398 msgid "You can't send a message to this user."
2399 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2401 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2402 #: lib/command.php:555
2404 msgstr "Няма съдържание!"
2406 #: actions/newmessage.php:158
2407 msgid "No recipient specified."
2408 msgstr "Не е указан получател."
2410 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2412 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2414 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2417 #: actions/newmessage.php:181
2418 msgid "Message sent"
2419 msgstr "Съобщението е изпратено"
2421 #: actions/newmessage.php:185
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Direct message to %s sent."
2424 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2426 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2428 msgstr "Грешка в Ajax"
2430 #: actions/newnotice.php:69
2432 msgstr "Нова бележка"
2434 #: actions/newnotice.php:217
2435 msgid "Notice posted"
2436 msgstr "Бележката е публикувана"
2438 #: actions/noticesearch.php:68
2441 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2442 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2444 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2445 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2447 #: actions/noticesearch.php:78
2449 msgstr "Търсене на текст"
2451 #: actions/noticesearch.php:91
2452 #, fuzzy, php-format
2453 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2454 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2456 #: actions/noticesearch.php:121
2459 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2460 "status_textarea=%s)!"
2463 #: actions/noticesearch.php:124
2466 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2467 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2470 #: actions/noticesearchrss.php:96
2472 msgid "Updates with \"%s\""
2473 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2475 #: actions/noticesearchrss.php:98
2477 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2478 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2480 #: actions/nudge.php:85
2482 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2485 #: actions/nudge.php:94
2487 msgstr "Побутването е изпратено"
2489 #: actions/nudge.php:97
2491 msgstr "Побутването е изпратено!"
2493 #: actions/oauthappssettings.php:59
2495 msgid "You must be logged in to list your applications."
2496 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2498 #: actions/oauthappssettings.php:74
2500 msgid "OAuth applications"
2501 msgstr "Други настройки"
2503 #: actions/oauthappssettings.php:85
2504 msgid "Applications you have registered"
2507 #: actions/oauthappssettings.php:135
2509 msgid "You have not registered any applications yet."
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2513 msgid "Connected applications"
2516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2517 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2520 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2522 msgid "You are not a user of that application."
2523 msgstr "Не членувате в тази група."
2525 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2527 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2531 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2535 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2538 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2540 msgid "Notice has no profile."
2541 msgstr "Бележката няма профил"
2543 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2545 msgid "%1$s's status on %2$s"
2546 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2548 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2549 #: actions/oembed.php:159
2550 #, fuzzy, php-format
2551 msgid "Content type %s not supported."
2552 msgstr "вид съдържание "
2554 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2555 #: actions/oembed.php:163
2557 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2560 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2561 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1157
2562 #: lib/apiaction.php:1186 lib/apiaction.php:1303
2563 msgid "Not a supported data format."
2564 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2566 #: actions/opensearch.php:64
2567 msgid "People Search"
2568 msgstr "Търсене на хора"
2570 #: actions/opensearch.php:67
2571 msgid "Notice Search"
2572 msgstr "Търсене на бележки"
2574 #: actions/othersettings.php:60
2575 msgid "Other settings"
2576 msgstr "Други настройки"
2578 #: actions/othersettings.php:71
2579 msgid "Manage various other options."
2580 msgstr "Управление на различни други настройки."
2582 #: actions/othersettings.php:108
2583 msgid " (free service)"
2584 msgstr " (безплатна услуга)"
2586 #: actions/othersettings.php:116
2587 msgid "Shorten URLs with"
2588 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2590 #: actions/othersettings.php:117
2591 msgid "Automatic shortening service to use."
2592 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2594 #: actions/othersettings.php:122
2596 msgid "View profile designs"
2597 msgstr "Настройки на профила"
2599 #: actions/othersettings.php:123
2600 msgid "Show or hide profile designs."
2603 #: actions/othersettings.php:153
2604 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2605 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2607 #: actions/otp.php:69
2609 msgid "No user ID specified."
2610 msgstr "Не е указана група."
2612 #: actions/otp.php:83
2614 msgid "No login token specified."
2615 msgstr "Не е указана бележка."
2617 #: actions/otp.php:90
2619 msgid "No login token requested."
2620 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2622 #: actions/otp.php:95
2624 msgid "Invalid login token specified."
2625 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2627 #: actions/otp.php:104
2629 msgid "Login token expired."
2630 msgstr "Влизане в сайта"
2632 #: actions/outbox.php:58
2633 #, fuzzy, php-format
2634 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2635 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2637 #: actions/outbox.php:61
2639 msgid "Outbox for %s"
2640 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2642 #: actions/outbox.php:116
2643 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2644 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2646 #: actions/passwordsettings.php:58
2647 msgid "Change password"
2648 msgstr "Смяна на паролата"
2650 #: actions/passwordsettings.php:69
2651 msgid "Change your password."
2652 msgstr "Смяна на паролата."
2654 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2656 msgid "Password change"
2657 msgstr "Паролата е записана."
2659 #: actions/passwordsettings.php:104
2660 msgid "Old password"
2661 msgstr "Стара парола"
2663 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2664 msgid "New password"
2665 msgstr "Нова парола"
2667 #: actions/passwordsettings.php:109
2668 msgid "6 or more characters"
2669 msgstr "6 или повече знака"
2671 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2672 #: actions/register.php:440
2674 msgstr "Потвърждаване"
2676 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2677 msgid "Same as password above"
2678 msgstr "Също като паролата по-горе"
2680 #: actions/passwordsettings.php:117
2684 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2685 msgid "Password must be 6 or more characters."
2686 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2688 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2689 msgid "Passwords don't match."
2690 msgstr "Паролите не съвпадат."
2692 #: actions/passwordsettings.php:165
2693 msgid "Incorrect old password"
2694 msgstr "Грешна стара парола"
2696 #: actions/passwordsettings.php:181
2697 msgid "Error saving user; invalid."
2698 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2700 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2701 msgid "Can't save new password."
2702 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2704 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2705 msgid "Password saved."
2706 msgstr "Паролата е записана."
2708 #. TRANS: Menu item for site administration
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2714 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2715 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "Theme directory not readable: %s."
2720 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2725 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "Background directory not writable: %s."
2730 msgstr "Директория на фона"
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "Locales directory not readable: %s."
2735 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2738 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2750 msgid "Site's server hostname."
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2759 msgstr "Път до сайта"
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2762 msgid "Path to locales"
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2766 msgid "Directory path to locales"
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2771 msgstr "Кратки URL-адреси"
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2774 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2782 msgid "Theme server"
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2790 msgid "Theme directory"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2798 msgid "Avatar server"
2799 msgstr "Сървър на аватара"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2803 msgstr "Път до аватара"
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2806 msgid "Avatar directory"
2807 msgstr "Директория на аватара"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2814 msgid "Background server"
2815 msgstr "Сървър на фона"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2818 msgid "Background path"
2819 msgstr "Път до фона"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2822 msgid "Background directory"
2823 msgstr "Директория на фона"
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2843 msgstr "Използване на SSL"
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2846 msgid "When to use SSL"
2847 msgstr "Кога да се използва SSL"
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2854 msgid "Server to direct SSL requests to"
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2859 msgstr "Запазване на пътищата"
2861 #: actions/peoplesearch.php:52
2864 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2865 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2867 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2868 "Отделяйте фразите за "
2870 #: actions/peoplesearch.php:58
2871 msgid "People search"
2872 msgstr "Търсене на хора"
2874 #: actions/peopletag.php:68
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgid "Not a valid people tag: %s."
2877 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2879 #: actions/peopletag.php:142
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2882 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2884 #: actions/postnotice.php:95
2886 msgid "Invalid notice content."
2887 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2889 #: actions/postnotice.php:101
2891 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2894 #: actions/profilesettings.php:60
2895 msgid "Profile settings"
2896 msgstr "Настройки на профила"
2898 #: actions/profilesettings.php:71
2900 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2901 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2903 #: actions/profilesettings.php:99
2904 msgid "Profile information"
2905 msgstr "Данни на профила"
2907 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2908 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2909 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2911 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2912 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2913 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2917 #. TRANS: Form input field label.
2918 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2919 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2921 msgstr "Лична страница"
2923 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2924 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2925 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2927 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2929 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2930 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2932 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2933 msgid "Describe yourself and your interests"
2934 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2936 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2940 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2941 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2942 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2943 #: lib/userprofile.php:165
2945 msgstr "Местоположение"
2947 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2948 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2949 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2951 #: actions/profilesettings.php:138
2952 msgid "Share my current location when posting notices"
2955 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2956 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2957 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2961 #: actions/profilesettings.php:147
2963 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2966 #: actions/profilesettings.php:151
2970 #: actions/profilesettings.php:152
2971 msgid "Preferred language"
2972 msgstr "Предпочитан език"
2974 #: actions/profilesettings.php:161
2976 msgstr "Часови пояс"
2978 #: actions/profilesettings.php:162
2979 msgid "What timezone are you normally in?"
2980 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2982 #: actions/profilesettings.php:167
2984 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2986 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2989 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2991 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2992 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2994 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2995 msgid "Timezone not selected."
2996 msgstr "Не е избран часови пояс"
2998 #: actions/profilesettings.php:241
2999 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3000 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3002 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3004 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3005 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3007 #: actions/profilesettings.php:306
3008 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3011 #: actions/profilesettings.php:363
3013 msgid "Couldn't save location prefs."
3014 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3016 #: actions/profilesettings.php:375
3017 msgid "Couldn't save profile."
3018 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3020 #: actions/profilesettings.php:383
3021 msgid "Couldn't save tags."
3022 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3024 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3025 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3026 msgid "Settings saved."
3027 msgstr "Настройките са запазени."
3029 #: actions/public.php:83
3031 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3034 #: actions/public.php:92
3035 msgid "Could not retrieve public stream."
3036 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3038 #: actions/public.php:130
3040 msgid "Public timeline, page %d"
3041 msgstr "Общ поток, страница %d"
3043 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3044 msgid "Public timeline"
3047 #: actions/public.php:160
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3049 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3051 #: actions/public.php:164
3052 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3053 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3055 #: actions/public.php:168
3056 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3057 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3059 #: actions/public.php:188
3062 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3066 #: actions/public.php:191
3067 msgid "Be the first to post!"
3070 #: actions/public.php:195
3073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3076 #: actions/public.php:242
3079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3085 #: actions/public.php:247
3088 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3089 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3093 #: actions/publictagcloud.php:57
3095 msgid "Public tag cloud"
3096 msgstr "Емисия на общия поток"
3098 #: actions/publictagcloud.php:63
3100 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3103 #: actions/publictagcloud.php:69
3105 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3108 #: actions/publictagcloud.php:72
3109 msgid "Be the first to post one!"
3112 #: actions/publictagcloud.php:75
3115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3119 #: actions/publictagcloud.php:134
3123 #: actions/recoverpassword.php:36
3124 msgid "You are already logged in!"
3125 msgstr "Вече сте влезли!"
3127 #: actions/recoverpassword.php:62
3128 msgid "No such recovery code."
3129 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3131 #: actions/recoverpassword.php:66
3132 msgid "Not a recovery code."
3133 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3135 #: actions/recoverpassword.php:73
3136 msgid "Recovery code for unknown user."
3137 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3139 #: actions/recoverpassword.php:86
3140 msgid "Error with confirmation code."
3141 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3143 #: actions/recoverpassword.php:97
3144 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3145 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3147 #: actions/recoverpassword.php:111
3148 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3149 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3151 #: actions/recoverpassword.php:152
3153 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3154 "the email address you have stored in your account."
3157 #: actions/recoverpassword.php:158
3158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3161 #: actions/recoverpassword.php:188
3162 msgid "Password recovery"
3163 msgstr "Възстановяване на парола"
3165 #: actions/recoverpassword.php:191
3166 msgid "Nickname or email address"
3167 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3169 #: actions/recoverpassword.php:193
3170 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3171 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3173 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3175 msgstr "Възстановяване"
3177 #: actions/recoverpassword.php:208
3178 msgid "Reset password"
3179 msgstr "Нова парола"
3181 #: actions/recoverpassword.php:209
3182 msgid "Recover password"
3183 msgstr "Възстановяване на паролата"
3185 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3186 msgid "Password recovery requested"
3187 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3189 #: actions/recoverpassword.php:213
3190 msgid "Unknown action"
3191 msgstr "Непознато действие"
3193 #: actions/recoverpassword.php:236
3194 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3195 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3197 #: actions/recoverpassword.php:243
3201 #: actions/recoverpassword.php:252
3202 msgid "Enter a nickname or email address."
3203 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3205 #: actions/recoverpassword.php:282
3206 msgid "No user with that email address or username."
3207 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3209 #: actions/recoverpassword.php:299
3210 msgid "No registered email address for that user."
3211 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3213 #: actions/recoverpassword.php:313
3214 msgid "Error saving address confirmation."
3215 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3217 #: actions/recoverpassword.php:338
3219 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3220 "address registered to your account."
3222 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3223 "възстановяване на паролата."
3225 #: actions/recoverpassword.php:357
3226 msgid "Unexpected password reset."
3227 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3229 #: actions/recoverpassword.php:365
3230 msgid "Password must be 6 chars or more."
3231 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3233 #: actions/recoverpassword.php:369
3234 msgid "Password and confirmation do not match."
3235 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3237 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3238 msgid "Error setting user."
3239 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3241 #: actions/recoverpassword.php:395
3242 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3243 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3245 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3246 msgid "Sorry, only invited people can register."
3249 #: actions/register.php:99
3251 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3252 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3254 #: actions/register.php:119
3255 msgid "Registration successful"
3256 msgstr "Записването е успешно."
3258 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3260 msgstr "Регистриране"
3262 #: actions/register.php:142
3263 msgid "Registration not allowed."
3264 msgstr "Записването не е позволено."
3266 #: actions/register.php:205
3267 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3268 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3270 #: actions/register.php:219
3271 msgid "Email address already exists."
3272 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3274 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3275 msgid "Invalid username or password."
3276 msgstr "Неправилно име или парола."
3278 #: actions/register.php:350
3280 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3281 "link up to friends and colleagues. "
3284 #: actions/register.php:432
3285 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3287 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3290 #: actions/register.php:437
3291 msgid "6 or more characters. Required."
3292 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3294 #: actions/register.php:441
3295 msgid "Same as password above. Required."
3296 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3298 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3299 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3300 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3304 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3305 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3306 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3308 #: actions/register.php:457
3309 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3310 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3312 #: actions/register.php:518
3315 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3318 #: actions/register.php:528
3320 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3323 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3324 #: actions/register.php:532
3325 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3328 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3329 #: actions/register.php:535
3330 msgid "All rights reserved."
3333 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3334 #: actions/register.php:540
3335 #, fuzzy, php-format
3337 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3338 "email address, IM address, and phone number."
3339 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3341 #: actions/register.php:583
3344 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3347 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3348 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3349 "notices through instant messages.\n"
3350 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3351 "share your interests. \n"
3352 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3353 "others more about you. \n"
3354 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3357 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3359 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3361 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3362 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3363 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3364 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3365 "споделяте общи интереси. \n"
3366 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3367 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3368 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3369 "запознаете с възможностите му. \n"
3371 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3372 "само приятни мигове!"
3374 #: actions/register.php:607
3376 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3377 "to confirm your email address.)"
3379 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3380 "адреса на е-пощата ви.)"
3382 #: actions/remotesubscribe.php:98
3385 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3386 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3387 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3389 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3390 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3391 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3392 "профила си в нея по-долу."
3394 #: actions/remotesubscribe.php:112
3395 msgid "Remote subscribe"
3396 msgstr "Отдалечен абонамент"
3398 #: actions/remotesubscribe.php:124
3399 msgid "Subscribe to a remote user"
3400 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3402 #: actions/remotesubscribe.php:129
3403 msgid "User nickname"
3404 msgstr "Потребителски псевдоним"
3406 #: actions/remotesubscribe.php:130
3407 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3408 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3410 #: actions/remotesubscribe.php:133
3412 msgstr "Адрес на профила"
3414 #: actions/remotesubscribe.php:134
3415 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3416 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3418 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3419 #: lib/userprofile.php:406
3423 #: actions/remotesubscribe.php:159
3424 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3425 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3427 #: actions/remotesubscribe.php:168
3428 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3430 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3432 #: actions/remotesubscribe.php:176
3433 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3434 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3436 #: actions/remotesubscribe.php:183
3438 msgid "Couldn’t get a request token."
3439 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3441 #: actions/repeat.php:57
3442 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3443 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3445 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3446 msgid "No notice specified."
3447 msgstr "Не е указана бележка."
3449 #: actions/repeat.php:76
3450 msgid "You can't repeat your own notice."
3451 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3453 #: actions/repeat.php:90
3454 msgid "You already repeated that notice."
3455 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3457 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3461 #: actions/repeat.php:119
3465 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3466 #: lib/personalgroupnav.php:105
3468 msgid "Replies to %s"
3469 msgstr "Отговори на %s"
3471 #: actions/replies.php:128
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3474 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3476 #: actions/replies.php:145
3478 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3479 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3481 #: actions/replies.php:152
3483 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3484 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3486 #: actions/replies.php:159
3488 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3489 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3491 #: actions/replies.php:199
3494 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3495 "notice to his attention yet."
3498 #: actions/replies.php:204
3501 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3502 "[join groups](%%action.groups%%)."
3505 #: actions/replies.php:206
3508 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3509 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3512 #: actions/repliesrss.php:72
3514 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3515 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3517 #: actions/revokerole.php:75
3519 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3520 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3522 #: actions/revokerole.php:82
3524 msgid "User doesn't have this role."
3525 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3527 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3531 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3533 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3534 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3536 #: actions/sandbox.php:72
3538 msgid "User is already sandboxed."
3539 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3541 #. TRANS: Menu item for site administration
3542 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3543 #: lib/adminpanelaction.php:391
3547 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3549 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3550 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3552 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3553 msgid "Handle sessions"
3554 msgstr "Управление на сесии"
3556 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3557 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3561 msgid "Session debugging"
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3565 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3569 #: actions/useradminpanel.php:294
3570 msgid "Save site settings"
3571 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3573 #: actions/showapplication.php:82
3574 msgid "You must be logged in to view an application."
3575 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3577 #: actions/showapplication.php:157
3578 msgid "Application profile"
3579 msgstr "Профил на приложението"
3581 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3582 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3586 #. TRANS: Form input field label for application name.
3587 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3588 #: lib/applicationeditform.php:199
3592 #. TRANS: Form input field label.
3593 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3594 msgid "Organization"
3595 msgstr "Организация"
3597 #. TRANS: Form input field label.
3598 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3599 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3603 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3604 #: lib/profileaction.php:187
3608 #: actions/showapplication.php:203
3610 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3613 #: actions/showapplication.php:213
3614 msgid "Application actions"
3617 #: actions/showapplication.php:236
3618 msgid "Reset key & secret"
3621 #: actions/showapplication.php:261
3622 msgid "Application info"
3623 msgstr "Данни за приложението"
3625 #: actions/showapplication.php:263
3626 msgid "Consumer key"
3629 #: actions/showapplication.php:268
3630 msgid "Consumer secret"
3633 #: actions/showapplication.php:273
3634 msgid "Request token URL"
3637 #: actions/showapplication.php:278
3638 msgid "Access token URL"
3641 #: actions/showapplication.php:283
3643 msgid "Authorize URL"
3646 #: actions/showapplication.php:288
3648 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3652 #: actions/showapplication.php:309
3654 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3655 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3657 #: actions/showfavorites.php:79
3659 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3660 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3662 #: actions/showfavorites.php:132
3663 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3664 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3666 #: actions/showfavorites.php:171
3668 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3671 #: actions/showfavorites.php:178
3673 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3676 #: actions/showfavorites.php:185
3678 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3679 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3681 #: actions/showfavorites.php:206
3683 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3684 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3687 #: actions/showfavorites.php:208
3690 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3691 "they would add to their favorites :)"
3694 #: actions/showfavorites.php:212
3697 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3698 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3699 "would add to their favorites :)"
3702 #: actions/showfavorites.php:243
3703 msgid "This is a way to share what you like."
3704 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3706 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3711 #: actions/showgroup.php:84
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "%1$s group, page %2$d"
3714 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3716 #: actions/showgroup.php:227
3717 msgid "Group profile"
3718 msgstr "Профил на групата"
3720 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3721 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3725 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3726 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3730 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3734 #: actions/showgroup.php:302
3735 msgid "Group actions"
3738 #: actions/showgroup.php:338
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3741 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3743 #: actions/showgroup.php:344
3744 #, fuzzy, php-format
3745 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3746 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3748 #: actions/showgroup.php:350
3749 #, fuzzy, php-format
3750 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3751 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3753 #: actions/showgroup.php:355
3755 msgid "FOAF for %s group"
3756 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3758 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3762 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3763 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3764 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3768 #: actions/showgroup.php:404
3770 msgstr "Всички членове"
3772 #: actions/showgroup.php:447
3774 msgstr "Създадена на"
3776 #: actions/showgroup.php:463
3779 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3780 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3781 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3782 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3783 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3786 #: actions/showgroup.php:469
3789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3792 "their life and interests. "
3795 #: actions/showgroup.php:497
3797 msgstr "Администратори"
3799 #: actions/showmessage.php:81
3800 msgid "No such message."
3801 msgstr "Няма такова съобщение"
3803 #: actions/showmessage.php:98
3804 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3805 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3807 #: actions/showmessage.php:108
3809 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3810 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3812 #: actions/showmessage.php:113
3814 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3815 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3817 #: actions/shownotice.php:90
3818 msgid "Notice deleted."
3819 msgstr "Бележката е изтрита."
3821 #: actions/showstream.php:73
3822 #, fuzzy, php-format
3824 msgstr "Бележки с етикет %s"
3826 #: actions/showstream.php:79
3828 msgid "%1$s, page %2$d"
3829 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3831 #: actions/showstream.php:122
3832 #, fuzzy, php-format
3833 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3834 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3836 #: actions/showstream.php:129
3838 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3839 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3841 #: actions/showstream.php:136
3843 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3844 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3846 #: actions/showstream.php:143
3848 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3849 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3851 #: actions/showstream.php:148
3856 #: actions/showstream.php:200
3858 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3861 #: actions/showstream.php:205
3863 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3864 "would be a good time to start :)"
3867 #: actions/showstream.php:207
3870 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3871 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3874 #: actions/showstream.php:243
3877 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3878 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3879 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3880 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3883 #: actions/showstream.php:248
3886 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3887 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3888 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3891 #: actions/showstream.php:305
3892 #, fuzzy, php-format
3893 msgid "Repeat of %s"
3894 msgstr "Отговори на %s"
3896 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3897 msgid "You cannot silence users on this site."
3898 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3900 #: actions/silence.php:72
3901 msgid "User is already silenced."
3902 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3904 #: actions/siteadminpanel.php:69
3906 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3907 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3909 #: actions/siteadminpanel.php:133
3910 msgid "Site name must have non-zero length."
3911 msgstr "Името на сайта е задължително."
3913 #: actions/siteadminpanel.php:141
3915 msgid "You must have a valid contact email address."
3916 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3918 #: actions/siteadminpanel.php:159
3920 msgid "Unknown language \"%s\"."
3921 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3923 #: actions/siteadminpanel.php:165
3925 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3926 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3928 #: actions/siteadminpanel.php:171
3929 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3932 #: actions/siteadminpanel.php:221
3936 #: actions/siteadminpanel.php:224
3938 msgstr "Име на сайта"
3940 #: actions/siteadminpanel.php:225
3941 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3944 #: actions/siteadminpanel.php:229
3948 #: actions/siteadminpanel.php:230
3949 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3952 #: actions/siteadminpanel.php:234
3953 msgid "Brought by URL"
3956 #: actions/siteadminpanel.php:235
3957 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3960 #: actions/siteadminpanel.php:239
3961 msgid "Contact email address for your site"
3962 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3964 #: actions/siteadminpanel.php:245
3967 msgstr "Местоположение"
3969 #: actions/siteadminpanel.php:256
3970 msgid "Default timezone"
3971 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3973 #: actions/siteadminpanel.php:257
3974 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3975 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3977 #: actions/siteadminpanel.php:262
3978 msgid "Default language"
3979 msgstr "Език по подразбиране"
3981 #: actions/siteadminpanel.php:263
3982 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3985 #: actions/siteadminpanel.php:271
3987 msgstr "Ограничения"
3989 #: actions/siteadminpanel.php:274
3993 #: actions/siteadminpanel.php:274
3994 msgid "Maximum number of characters for notices."
3997 #: actions/siteadminpanel.php:278
4001 #: actions/siteadminpanel.php:278
4002 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4005 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4008 msgstr "Нова бележка"
4010 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4012 msgid "Edit site-wide message"
4013 msgstr "Ново съобщение"
4015 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4017 msgid "Unable to save site notice."
4018 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4020 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4021 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4026 msgid "Site notice text"
4027 msgstr "Нова бележка"
4029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4030 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4035 msgid "Save site notice"
4036 msgstr "Нова бележка"
4038 #. TRANS: Title for SMS settings.
4039 #: actions/smssettings.php:59
4040 msgid "SMS settings"
4041 msgstr "Настройки за SMS"
4043 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4044 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4045 #: actions/smssettings.php:74
4047 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4048 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4050 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4051 #: actions/smssettings.php:97
4053 msgid "SMS is not available."
4054 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4056 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4057 #: actions/smssettings.php:111
4062 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4063 #: actions/smssettings.php:120
4064 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4065 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4067 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4068 #: actions/smssettings.php:133
4069 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4070 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4072 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4073 #: actions/smssettings.php:142
4074 msgid "Confirmation code"
4075 msgstr "Код за потвърждение"
4077 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4078 #: actions/smssettings.php:144
4079 msgid "Enter the code you received on your phone."
4080 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4082 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4083 #: actions/smssettings.php:148
4087 msgstr "Потвърждаване"
4089 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4090 #: actions/smssettings.php:153
4091 msgid "SMS phone number"
4092 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4094 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4095 #: actions/smssettings.php:156
4096 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4097 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4099 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4100 #: actions/smssettings.php:195
4102 msgid "SMS preferences"
4105 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4106 #: actions/smssettings.php:201
4108 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4111 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4112 "такси от оператора."
4114 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4115 #: actions/smssettings.php:315
4117 msgid "SMS preferences saved."
4118 msgstr "Настройките са запазени."
4120 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4121 #: actions/smssettings.php:338
4122 msgid "No phone number."
4123 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4125 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4126 #: actions/smssettings.php:344
4127 msgid "No carrier selected."
4128 msgstr "Не е избран оператор."
4130 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4131 #: actions/smssettings.php:352
4132 msgid "That is already your phone number."
4133 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4136 #: actions/smssettings.php:356
4137 msgid "That phone number already belongs to another user."
4138 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4140 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4141 #: actions/smssettings.php:384
4144 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4145 "for the code and instructions on how to use it."
4147 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4148 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4151 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4152 #: actions/smssettings.php:413
4153 msgid "That is the wrong confirmation number."
4154 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4156 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4157 #: actions/smssettings.php:427
4159 msgid "SMS confirmation cancelled."
4160 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4162 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4163 #. TRANS: registered for the active user.
4164 #: actions/smssettings.php:448
4165 msgid "That is not your phone number."
4166 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4168 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4169 #: actions/smssettings.php:470
4171 msgid "The SMS phone number was removed."
4172 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4174 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4175 #: actions/smssettings.php:511
4176 msgid "Mobile carrier"
4177 msgstr "Мобилен оператор"
4179 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4180 #: actions/smssettings.php:516
4181 msgid "Select a carrier"
4182 msgstr "Изберете оператор"
4184 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4185 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4186 #: actions/smssettings.php:525
4189 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4190 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4192 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4193 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4195 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4196 #: actions/smssettings.php:548
4197 msgid "No code entered"
4198 msgstr "Не е въведен код."
4200 #. TRANS: Menu item for site administration
4201 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4202 #: lib/adminpanelaction.php:407
4206 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4208 msgid "Manage snapshot configuration"
4209 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4211 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4212 msgid "Invalid snapshot run value."
4215 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4216 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4219 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4220 msgid "Invalid snapshot report URL."
4223 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4224 msgid "Randomly during web hit"
4227 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4228 msgid "In a scheduled job"
4231 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4232 msgid "Data snapshots"
4235 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4236 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4244 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4252 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4257 msgid "Save snapshot settings"
4258 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4260 #: actions/subedit.php:70
4261 msgid "You are not subscribed to that profile."
4262 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4264 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4266 msgid "Could not save subscription."
4267 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4269 #: actions/subscribe.php:77
4270 msgid "This action only accepts POST requests."
4273 #: actions/subscribe.php:107
4274 msgid "No such profile."
4275 msgstr "Няма такъв профил."
4277 #: actions/subscribe.php:117
4279 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4280 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4282 #: actions/subscribe.php:145
4287 #: actions/subscribers.php:50
4289 msgid "%s subscribers"
4292 #: actions/subscribers.php:52
4294 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4295 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4297 #: actions/subscribers.php:63
4298 msgid "These are the people who listen to your notices."
4299 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4301 #: actions/subscribers.php:67
4303 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4304 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4306 #: actions/subscribers.php:108
4308 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4312 #: actions/subscribers.php:110
4314 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4317 #: actions/subscribers.php:114
4320 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4321 "%) and be the first?"
4324 #: actions/subscriptions.php:52
4326 msgid "%s subscriptions"
4327 msgstr "Абонаменти на %s"
4329 #: actions/subscriptions.php:54
4331 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4332 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4334 #: actions/subscriptions.php:65
4335 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4336 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4338 #: actions/subscriptions.php:69
4340 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4341 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4343 #: actions/subscriptions.php:126
4346 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4347 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4348 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4349 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4350 "automatically subscribe to people you already follow there."
4353 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4355 msgid "%s is not listening to anyone."
4356 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4358 #: actions/subscriptions.php:208
4362 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4366 #: actions/tag.php:69
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4369 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4371 #: actions/tag.php:87
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4374 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4376 #: actions/tag.php:93
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4379 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4381 #: actions/tag.php:99
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4384 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4386 #: actions/tagother.php:39
4388 msgid "No ID argument."
4389 msgstr "Няма такъв документ."
4391 #: actions/tagother.php:65
4392 #, fuzzy, php-format
4396 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4397 msgid "User profile"
4398 msgstr "Потребителски профил"
4400 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4401 #: lib/userprofile.php:103
4405 #: actions/tagother.php:141
4410 #: actions/tagother.php:151
4412 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4416 #: actions/tagother.php:193
4418 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4421 #: actions/tagother.php:200
4422 msgid "Could not save tags."
4423 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4425 #: actions/tagother.php:236
4426 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4429 #: actions/tagrss.php:35
4430 msgid "No such tag."
4431 msgstr "Няма такъв етикет."
4433 #: actions/twitapitrends.php:85
4434 msgid "API method under construction."
4435 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4437 #: actions/unblock.php:59
4438 msgid "You haven't blocked that user."
4439 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4441 #: actions/unsandbox.php:72
4443 msgid "User is not sandboxed."
4444 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4446 #: actions/unsilence.php:72
4447 msgid "User is not silenced."
4448 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4450 #: actions/unsubscribe.php:77
4452 msgid "No profile ID in request."
4453 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4455 #: actions/unsubscribe.php:98
4457 msgid "Unsubscribed"
4460 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4463 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4466 #. TRANS: User admin panel title
4467 #: actions/useradminpanel.php:59
4472 #: actions/useradminpanel.php:70
4473 msgid "User settings for this StatusNet site."
4476 #: actions/useradminpanel.php:149
4477 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4480 #: actions/useradminpanel.php:155
4481 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4484 #: actions/useradminpanel.php:165
4486 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4489 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4490 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4491 #: lib/personalgroupnav.php:109
4495 #: actions/useradminpanel.php:222
4499 #: actions/useradminpanel.php:223
4500 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4503 #: actions/useradminpanel.php:231
4505 msgstr "Нови потребители"
4507 #: actions/useradminpanel.php:235
4508 msgid "New user welcome"
4511 #: actions/useradminpanel.php:236
4512 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4515 #: actions/useradminpanel.php:241
4517 msgid "Default subscription"
4518 msgstr "Всички абонаменти"
4520 #: actions/useradminpanel.php:242
4522 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4524 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4527 #: actions/useradminpanel.php:251
4531 #: actions/useradminpanel.php:256
4532 msgid "Invitations enabled"
4533 msgstr "Поканите са включени"
4535 #: actions/useradminpanel.php:258
4536 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4539 #: actions/userauthorization.php:105
4540 msgid "Authorize subscription"
4541 msgstr "Одобряване на абонамента"
4543 #: actions/userauthorization.php:110
4546 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4547 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4550 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4551 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4553 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4557 #: actions/userauthorization.php:217
4561 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4562 #: lib/subscribeform.php:139
4563 msgid "Subscribe to this user"
4564 msgstr "Абониране за този потребител"
4566 #: actions/userauthorization.php:219
4570 #: actions/userauthorization.php:220
4572 msgid "Reject this subscription"
4573 msgstr "Абонаменти на %s"
4575 #: actions/userauthorization.php:232
4576 msgid "No authorization request!"
4577 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4579 #: actions/userauthorization.php:254
4580 msgid "Subscription authorized"
4581 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4583 #: actions/userauthorization.php:256
4586 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4587 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4588 "subscription. Your subscription token is:"
4590 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4591 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4593 #: actions/userauthorization.php:266
4594 msgid "Subscription rejected"
4595 msgstr "Абонаментът е отказан"
4597 #: actions/userauthorization.php:268
4600 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4601 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4604 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4605 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4607 #: actions/userauthorization.php:303
4609 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4612 #: actions/userauthorization.php:308
4614 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4617 #: actions/userauthorization.php:314
4619 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4622 #: actions/userauthorization.php:329
4624 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4627 #: actions/userauthorization.php:345
4629 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4632 #: actions/userauthorization.php:350
4633 #, fuzzy, php-format
4634 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4635 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4637 #: actions/userauthorization.php:355
4638 #, fuzzy, php-format
4639 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4640 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4642 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4644 msgid "Profile design"
4645 msgstr "Настройки на профила"
4647 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4649 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4650 "palette of your choice."
4653 #: actions/userdesignsettings.php:282
4654 msgid "Enjoy your hotdog!"
4657 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4658 #: actions/usergroups.php:66
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4661 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4663 #: actions/usergroups.php:132
4664 msgid "Search for more groups"
4665 msgstr "Търсене на още групи"
4667 #: actions/usergroups.php:159
4669 msgid "%s is not a member of any group."
4670 msgstr "%s не членува в никоя група."
4672 #: actions/usergroups.php:164
4674 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4677 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4678 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4679 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4680 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4681 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4682 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4683 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4685 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4686 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4688 #: actions/version.php:75
4690 msgid "StatusNet %s"
4691 msgstr "StatusNet %s"
4693 #: actions/version.php:155
4696 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4697 "Inc. and contributors."
4700 #: actions/version.php:163
4701 msgid "Contributors"
4704 #: actions/version.php:170
4706 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4707 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4708 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4709 "any later version. "
4712 #: actions/version.php:176
4714 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4715 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4716 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4717 "for more details. "
4720 #: actions/version.php:182
4723 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4724 "along with this program. If not, see %s."
4727 #: actions/version.php:191
4731 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4732 #: actions/version.php:198 lib/action.php:779
4736 #: actions/version.php:199
4740 #: classes/File.php:185
4743 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4744 "to upload a smaller version."
4747 #: classes/File.php:195
4749 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4752 #: classes/File.php:202
4754 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4757 #: classes/Group_member.php:41
4759 msgid "Group join failed."
4760 msgstr "Профил на групата"
4762 #: classes/Group_member.php:53
4764 msgid "Not part of group."
4765 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4767 #: classes/Group_member.php:60
4769 msgid "Group leave failed."
4770 msgstr "Профил на групата"
4772 #: classes/Local_group.php:41
4774 msgid "Could not update local group."
4775 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4777 #: classes/Login_token.php:76
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "Could not create login token for %s"
4780 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4782 #: classes/Message.php:45
4784 msgid "You are banned from sending direct messages."
4785 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4787 #: classes/Message.php:61
4788 msgid "Could not insert message."
4789 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4791 #: classes/Message.php:71
4792 msgid "Could not update message with new URI."
4793 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4795 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4796 #: classes/Notice.php:182
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4799 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4801 #: classes/Notice.php:251
4803 msgid "Problem saving notice. Too long."
4804 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4806 #: classes/Notice.php:255
4807 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4808 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4810 #: classes/Notice.php:260
4812 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4814 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4815 "отново след няколко минути."
4817 #: classes/Notice.php:266
4820 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4823 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4824 "отново след няколко минути."
4826 #: classes/Notice.php:272
4827 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4828 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4830 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4831 msgid "Problem saving notice."
4832 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4834 #: classes/Notice.php:973
4836 msgid "Problem saving group inbox."
4837 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4839 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4840 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4841 #: classes/Notice.php:1562
4843 msgid "RT @%1$s %2$s"
4844 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4846 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4848 msgid "You have been banned from subscribing."
4849 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4851 #: classes/Subscription.php:78
4852 msgid "Already subscribed!"
4855 #: classes/Subscription.php:82
4856 msgid "User has blocked you."
4857 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4859 #: classes/Subscription.php:167
4861 msgid "Not subscribed!"
4862 msgstr "Не сте абонирани!"
4864 #: classes/Subscription.php:173
4866 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4867 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4869 #: classes/Subscription.php:200
4871 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4872 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4874 #: classes/Subscription.php:211
4875 msgid "Couldn't delete subscription."
4876 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4878 #: classes/User.php:363
4880 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4881 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4883 #: classes/User_group.php:480
4884 msgid "Could not create group."
4885 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4887 #: classes/User_group.php:489
4889 msgid "Could not set group URI."
4890 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4892 #: classes/User_group.php:510
4894 msgid "Could not set group membership."
4895 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4897 #: classes/User_group.php:524
4899 msgid "Could not save local group info."
4900 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4902 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4903 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4904 msgid "Change your profile settings"
4905 msgstr "Промяна настройките на профила"
4907 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4908 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4909 msgid "Upload an avatar"
4910 msgstr "Качване на аватар"
4912 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4913 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4914 msgid "Change your password"
4915 msgstr "Смяна на паролата"
4917 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4918 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4919 msgid "Change email handling"
4920 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4922 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4923 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4925 msgid "Design your profile"
4926 msgstr "Потребителски профил"
4928 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4929 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4930 msgid "Other options"
4931 msgstr "Други настройки"
4933 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4934 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4938 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4939 #: lib/action.php:145
4942 msgstr "%1$s - %2$s"
4944 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4945 #: lib/action.php:161
4946 msgid "Untitled page"
4947 msgstr "Неозаглавена страница"
4949 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4950 #: lib/action.php:426
4951 msgid "Primary site navigation"
4954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4955 #: lib/action.php:432
4957 msgid "Personal profile and friends timeline"
4960 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4961 #: lib/action.php:435
4966 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4967 #: lib/action.php:437
4969 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4970 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4972 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4973 #: lib/action.php:442
4975 msgid "Connect to services"
4976 msgstr "Свързване към услуги"
4978 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4979 #: lib/action.php:445
4983 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4984 #: lib/action.php:448
4986 msgid "Change site configuration"
4987 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4989 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4990 #: lib/action.php:451
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4997 #: lib/action.php:455
5000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5001 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5003 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5004 #: lib/action.php:458
5010 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5011 #: lib/action.php:464
5013 msgid "Logout from the site"
5014 msgstr "Излизане от сайта"
5016 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5017 #: lib/action.php:467
5022 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5023 #: lib/action.php:472
5025 msgid "Create an account"
5026 msgstr "Създаване на нова сметка"
5028 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5029 #: lib/action.php:475
5032 msgstr "Регистриране"
5034 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5035 #: lib/action.php:478
5037 msgid "Login to the site"
5038 msgstr "Влизане в сайта"
5040 #: lib/action.php:481
5045 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5046 #: lib/action.php:484
5052 #: lib/action.php:487
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5059 #: lib/action.php:490
5061 msgid "Search for people or text"
5062 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5064 #: lib/action.php:493
5069 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5070 #. TRANS: Menu item for site administration
5071 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5074 msgstr "Нова бележка"
5076 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5077 #: lib/action.php:582
5081 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5082 #: lib/action.php:649
5085 msgstr "Нова бележка"
5087 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5088 #: lib/action.php:752
5090 msgid "Secondary site navigation"
5093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5094 #: lib/action.php:758
5098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5099 #: lib/action.php:761
5103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5104 #: lib/action.php:764
5108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5109 #: lib/action.php:769
5113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5114 #: lib/action.php:773
5116 msgstr "Поверителност"
5118 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5119 #: lib/action.php:776
5121 msgstr "Изходен код"
5123 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5124 #: lib/action.php:782
5128 #: lib/action.php:784
5132 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5133 #: lib/action.php:813
5134 msgid "StatusNet software license"
5135 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5137 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5138 #: lib/action.php:817
5139 #, fuzzy, php-format
5141 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5142 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5144 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5145 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5147 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5148 #: lib/action.php:820
5150 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5151 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5153 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5154 #: lib/action.php:824
5157 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5158 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5159 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5161 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5162 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5163 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5165 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5166 #: lib/action.php:840
5167 msgid "Site content license"
5168 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5170 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5171 #. TRANS: %1$s is the site name.
5172 #: lib/action.php:847
5174 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5177 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5178 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5179 #: lib/action.php:854
5181 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5184 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5185 #: lib/action.php:858
5186 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5189 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5190 #: lib/action.php:871
5192 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5195 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5196 #: lib/action.php:1182
5200 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5201 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5202 #: lib/action.php:1193
5206 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5207 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5208 #: lib/action.php:1203
5212 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5213 #: lib/activity.php:122
5214 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5217 #: lib/activityutils.php:208
5218 msgid "Can't handle remote content yet."
5221 #: lib/activityutils.php:244
5222 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5225 #: lib/activityutils.php:248
5226 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5229 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5230 #: lib/adminpanelaction.php:98
5231 msgid "You cannot make changes to this site."
5232 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5234 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5235 #: lib/adminpanelaction.php:110
5237 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5238 msgstr "Записването не е позволено."
5240 #. TRANS: Client error message.
5241 #: lib/adminpanelaction.php:229
5243 msgid "showForm() not implemented."
5244 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5246 #. TRANS: Client error message
5247 #: lib/adminpanelaction.php:259
5249 msgid "saveSettings() not implemented."
5250 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5252 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5253 #. TRANS: the admin panel Design.
5254 #: lib/adminpanelaction.php:284
5256 msgid "Unable to delete design setting."
5257 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5259 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5260 #: lib/adminpanelaction.php:349
5261 msgid "Basic site configuration"
5262 msgstr "Основна настройка на сайта"
5264 #. TRANS: Menu item for site administration
5265 #: lib/adminpanelaction.php:351
5270 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5271 #: lib/adminpanelaction.php:357
5272 msgid "Design configuration"
5273 msgstr "Настройка на оформлението"
5275 #. TRANS: Menu item for site administration
5276 #: lib/adminpanelaction.php:359
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:365
5285 msgid "User configuration"
5286 msgstr "Настройка на пътищата"
5288 #. TRANS: Menu item for site administration
5289 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5293 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5294 #: lib/adminpanelaction.php:373
5296 msgid "Access configuration"
5297 msgstr "Настройка на оформлението"
5299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5300 #: lib/adminpanelaction.php:381
5301 msgid "Paths configuration"
5302 msgstr "Настройка на пътищата"
5304 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5305 #: lib/adminpanelaction.php:389
5307 msgid "Sessions configuration"
5308 msgstr "Настройка на оформлението"
5310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5311 #: lib/adminpanelaction.php:397
5313 msgid "Edit site notice"
5314 msgstr "Нова бележка"
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:405
5319 msgid "Snapshots configuration"
5320 msgstr "Настройка на пътищата"
5322 #. TRANS: Client error 401.
5323 #: lib/apiauth.php:113
5324 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5327 #. TRANS: Form legend.
5328 #: lib/applicationeditform.php:137
5329 msgid "Edit application"
5332 #. TRANS: Form guide.
5333 #: lib/applicationeditform.php:187
5334 msgid "Icon for this application"
5337 #. TRANS: Form input field instructions.
5338 #: lib/applicationeditform.php:209
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Describe your application in %d characters"
5341 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5343 #. TRANS: Form input field instructions.
5344 #: lib/applicationeditform.php:213
5346 msgid "Describe your application"
5347 msgstr "Опишете групата или темата"
5349 #. TRANS: Form input field instructions.
5350 #: lib/applicationeditform.php:224
5352 msgid "URL of the homepage of this application"
5353 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5355 #. TRANS: Form input field label.
5356 #: lib/applicationeditform.php:226
5359 msgstr "Изходен код"
5361 #. TRANS: Form input field instructions.
5362 #: lib/applicationeditform.php:233
5363 msgid "Organization responsible for this application"
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:242
5369 msgid "URL for the homepage of the organization"
5370 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5372 #. TRANS: Form input field instructions.
5373 #: lib/applicationeditform.php:251
5374 msgid "URL to redirect to after authentication"
5377 #. TRANS: Radio button label for application type
5378 #: lib/applicationeditform.php:278
5382 #. TRANS: Radio button label for application type
5383 #: lib/applicationeditform.php:295
5387 #. TRANS: Form guide.
5388 #: lib/applicationeditform.php:297
5389 msgid "Type of application, browser or desktop"
5392 #. TRANS: Radio button label for access type.
5393 #: lib/applicationeditform.php:320
5397 #. TRANS: Radio button label for access type.
5398 #: lib/applicationeditform.php:339
5402 #. TRANS: Form guide.
5403 #: lib/applicationeditform.php:341
5404 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5407 #. TRANS: Submit button title
5408 #: lib/applicationeditform.php:359
5412 #. TRANS: Application access type
5413 #: lib/applicationlist.php:136
5417 #. TRANS: Application access type
5418 #: lib/applicationlist.php:138
5422 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5423 #: lib/applicationlist.php:144
5425 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5428 #. TRANS: Button label
5429 #: lib/applicationlist.php:159
5435 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5436 #: lib/attachmentlist.php:88
5440 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5441 #: lib/attachmentlist.php:265
5445 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5446 #: lib/attachmentlist.php:279
5450 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5451 msgid "Notices where this attachment appears"
5454 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5455 msgid "Tags for this attachment"
5458 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5460 msgid "Password changing failed"
5461 msgstr "Паролата е записана."
5463 #: lib/authenticationplugin.php:236
5465 msgid "Password changing is not allowed"
5466 msgstr "Паролата е записана."
5468 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5469 msgid "Command results"
5470 msgstr "Резултат от командата"
5472 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5473 msgid "Command complete"
5474 msgstr "Командата е изпълнена"
5476 #: lib/channel.php:240
5477 msgid "Command failed"
5478 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5480 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5482 msgid "Notice with that id does not exist"
5483 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5485 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5486 msgid "User has no last notice"
5487 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5489 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5490 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5491 #: lib/command.php:127
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5494 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5496 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5498 #: lib/command.php:147
5499 #, fuzzy, php-format
5500 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5501 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5503 #: lib/command.php:180
5504 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5505 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5507 #: lib/command.php:225
5508 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5511 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5513 #: lib/command.php:234
5515 msgid "Nudge sent to %s"
5516 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5518 #: lib/command.php:260
5521 "Subscriptions: %1$s\n"
5522 "Subscribers: %2$s\n"
5525 "Абонаменти: %1$s\n"
5529 #: lib/command.php:302
5530 msgid "Notice marked as fave."
5531 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5533 #: lib/command.php:323
5534 msgid "You are already a member of that group"
5535 msgstr "Вече членувате в тази група."
5537 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5539 #: lib/command.php:339
5540 #, fuzzy, php-format
5541 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5542 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5544 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5545 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5546 #: lib/command.php:385
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5549 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5551 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5552 #: lib/command.php:418
5554 msgid "Fullname: %s"
5555 msgstr "Пълно име: %s"
5557 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5558 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5559 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5561 msgid "Location: %s"
5562 msgstr "Местоположение: %s"
5564 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5565 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5566 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5568 msgid "Homepage: %s"
5569 msgstr "Домашна страница: %s"
5571 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5572 #: lib/command.php:430
5575 msgstr "Относно: %s"
5577 #: lib/command.php:457
5580 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5584 #. TRANS: Message given if content is too long.
5585 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5586 #: lib/command.php:472
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5590 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5593 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5594 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5595 #: lib/command.php:492
5597 msgid "Direct message to %s sent"
5598 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5600 #: lib/command.php:494
5601 msgid "Error sending direct message."
5602 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5604 #: lib/command.php:514
5605 msgid "Cannot repeat your own notice"
5606 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5608 #: lib/command.php:519
5609 msgid "Already repeated that notice"
5610 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5612 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5613 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5614 #: lib/command.php:529
5616 msgid "Notice from %s repeated"
5617 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5619 #: lib/command.php:531
5620 msgid "Error repeating notice."
5621 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5623 #: lib/command.php:562
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5627 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5629 #: lib/command.php:571
5631 msgid "Reply to %s sent"
5632 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5634 #: lib/command.php:573
5635 msgid "Error saving notice."
5636 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5638 #: lib/command.php:620
5639 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5640 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5642 #: lib/command.php:628
5644 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5645 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5647 #: lib/command.php:634
5649 msgid "Subscribed to %s"
5650 msgstr "Абонирани сте за %s."
5652 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5653 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5654 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5656 #: lib/command.php:664
5658 msgid "Unsubscribed from %s"
5659 msgstr "Отписани сте от %s."
5661 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5662 msgid "Command not yet implemented."
5663 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5665 #: lib/command.php:685
5666 msgid "Notification off."
5667 msgstr "Уведомлението е изключено."
5669 #: lib/command.php:687
5670 msgid "Can't turn off notification."
5671 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5673 #: lib/command.php:708
5674 msgid "Notification on."
5675 msgstr "Уведомлението е включено."
5677 #: lib/command.php:710
5678 msgid "Can't turn on notification."
5679 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5681 #: lib/command.php:723
5682 msgid "Login command is disabled"
5685 #: lib/command.php:734
5687 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5690 #: lib/command.php:761
5691 #, fuzzy, php-format
5692 msgid "Unsubscribed %s"
5693 msgstr "Отписани сте от %s."
5695 #: lib/command.php:778
5696 msgid "You are not subscribed to anyone."
5697 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5699 #: lib/command.php:780
5700 msgid "You are subscribed to this person:"
5701 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5702 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5703 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5705 #: lib/command.php:800
5706 msgid "No one is subscribed to you."
5707 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5709 #: lib/command.php:802
5710 msgid "This person is subscribed to you:"
5711 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5712 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5713 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5715 #: lib/command.php:822
5716 msgid "You are not a member of any groups."
5717 msgstr "Не членувате в нито една група."
5719 #: lib/command.php:824
5720 msgid "You are a member of this group:"
5721 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5722 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5723 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5725 #: lib/command.php:838
5728 "on - turn on notifications\n"
5729 "off - turn off notifications\n"
5730 "help - show this help\n"
5731 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5732 "groups - lists the groups you have joined\n"
5733 "subscriptions - list the people you follow\n"
5734 "subscribers - list the people that follow you\n"
5735 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5736 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5737 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5738 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5739 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5740 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5741 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5742 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5743 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5744 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5745 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5746 "join <group> - join group\n"
5747 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5748 "drop <group> - leave group\n"
5749 "stats - get your stats\n"
5750 "stop - same as 'off'\n"
5751 "quit - same as 'off'\n"
5752 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5753 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5754 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5755 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5756 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5757 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5758 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5759 "track <word> - not yet implemented.\n"
5760 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5761 "track off - not yet implemented.\n"
5762 "untrack all - not yet implemented.\n"
5763 "tracks - not yet implemented.\n"
5764 "tracking - not yet implemented.\n"
5767 #: lib/common.php:135
5768 msgid "No configuration file found. "
5769 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5771 #: lib/common.php:136
5772 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5775 #: lib/common.php:138
5776 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5779 #: lib/common.php:139
5781 msgid "Go to the installer."
5782 msgstr "Влизане в сайта"
5784 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5788 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5789 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5790 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5792 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5793 msgid "Updates by SMS"
5794 msgstr "Бележки през SMS"
5796 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5801 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5802 msgid "Authorized connected applications"
5805 #: lib/dberroraction.php:60
5806 msgid "Database error"
5807 msgstr "Грешка в базата от данни"
5809 #: lib/designsettings.php:105
5811 msgstr "Качване на файл"
5813 #: lib/designsettings.php:109
5815 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5817 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5820 #: lib/designsettings.php:418
5821 msgid "Design defaults restored."
5824 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5826 msgid "Disfavor this notice"
5827 msgstr "%s любими бележки"
5829 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5830 msgid "Favor this notice"
5831 msgstr "Отбелязване като любимо"
5833 #: lib/favorform.php:140
5853 #: lib/feedlist.php:64
5855 msgstr "Изнасяне на данните"
5857 #: lib/galleryaction.php:121
5859 msgstr "Филтриране на етикетите"
5861 #: lib/galleryaction.php:131
5865 #: lib/galleryaction.php:139
5866 msgid "Select tag to filter"
5867 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5869 #: lib/galleryaction.php:140
5873 #: lib/galleryaction.php:141
5874 msgid "Choose a tag to narrow list"
5875 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5877 #: lib/galleryaction.php:143
5881 #: lib/grantroleform.php:91
5883 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5886 #: lib/groupeditform.php:163
5887 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5888 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5890 #: lib/groupeditform.php:168
5891 msgid "Describe the group or topic"
5892 msgstr "Опишете групата или темата"
5894 #: lib/groupeditform.php:170
5896 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5897 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5899 #: lib/groupeditform.php:179
5901 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5903 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5905 #: lib/groupeditform.php:187
5907 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5910 #: lib/groupnav.php:85
5914 #: lib/groupnav.php:101
5918 #: lib/groupnav.php:102
5920 msgid "%s blocked users"
5921 msgstr "%s блокирани потребителя"
5923 #: lib/groupnav.php:108
5925 msgid "Edit %s group properties"
5926 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5928 #: lib/groupnav.php:113
5932 #: lib/groupnav.php:114
5934 msgid "Add or edit %s logo"
5935 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5937 #: lib/groupnav.php:120
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "Add or edit %s design"
5940 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5942 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5943 msgid "Groups with most members"
5944 msgstr "Групи с най-много членове"
5946 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5947 msgid "Groups with most posts"
5948 msgstr "Групи с най-много бележки"
5950 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5952 msgid "Tags in %s group's notices"
5953 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5955 #. TRANS: Client exception 406
5956 #: lib/htmloutputter.php:104
5957 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5958 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5960 #: lib/imagefile.php:72
5961 msgid "Unsupported image file format."
5962 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5964 #: lib/imagefile.php:88
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5967 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5969 #: lib/imagefile.php:93
5970 msgid "Partial upload."
5971 msgstr "Частично качване на файла."
5973 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5974 msgid "System error uploading file."
5975 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5977 #: lib/imagefile.php:109
5978 msgid "Not an image or corrupt file."
5979 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5981 #: lib/imagefile.php:122
5983 msgid "Lost our file."
5984 msgstr "Няма такава бележка."
5986 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5987 msgid "Unknown file type"
5988 msgstr "Неподдържан вид файл"
5990 #: lib/imagefile.php:244
5994 #: lib/imagefile.php:246
5998 #: lib/jabber.php:387
6003 #: lib/jabber.php:567
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Unknown inbox source %d."
6006 msgstr "Непознат език \"%s\""
6008 #: lib/joinform.php:114
6010 msgstr "Присъединяване"
6012 #: lib/leaveform.php:114
6016 #: lib/logingroupnav.php:80
6017 msgid "Login with a username and password"
6018 msgstr "Вход с име и парола"
6020 #: lib/logingroupnav.php:86
6021 msgid "Sign up for a new account"
6022 msgstr "Създаване на нова сметка"
6024 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6026 msgid "Email address confirmation"
6027 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6029 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6035 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6037 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6041 "If not, just ignore this message.\n"
6043 "Thanks for your time, \n"
6047 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6050 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6051 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6056 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6057 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6060 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6064 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6069 "Faithfully yours,\n"
6073 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6075 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6084 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6086 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6090 msgstr "Биография: %s"
6092 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6095 msgid "New email address for posting to %s"
6096 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6098 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6102 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6104 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6106 "More email instructions at %3$s.\n"
6108 "Faithfully yours,\n"
6112 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6116 msgstr "Състояние на %s"
6118 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6120 msgid "SMS confirmation"
6121 msgstr "Потвърждение за SMS"
6123 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6127 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6129 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6132 msgid "You've been nudged by %s"
6133 msgstr "Побутнати сте от %s"
6135 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6139 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6140 "to post some news.\n"
6142 "So let's hear from you :)\n"
6146 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6148 "With kind regards,\n"
6152 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6155 msgid "New private message from %s"
6156 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6158 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6162 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6164 "------------------------------------------------------\n"
6166 "------------------------------------------------------\n"
6168 "You can reply to their message here:\n"
6172 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6174 "With kind regards,\n"
6178 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6181 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6182 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6184 #. TRANS: Body for favorite notification email
6188 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6190 "The URL of your notice is:\n"
6194 "The text of your notice is:\n"
6198 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6202 "Faithfully yours,\n"
6206 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6210 "The full conversation can be read here:\n"
6217 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6220 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6224 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6226 "The notice is here:\n"
6234 "%5$sYou can reply back here:\n"
6238 "The list of all @-replies for you here:\n"
6242 "Faithfully yours,\n"
6245 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6248 #: lib/mailbox.php:89
6249 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6250 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6252 #: lib/mailbox.php:139
6254 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6255 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6258 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6262 #: lib/mailhandler.php:37
6263 msgid "Could not parse message."
6264 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6266 #: lib/mailhandler.php:42
6267 msgid "Not a registered user."
6268 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6270 #: lib/mailhandler.php:46
6271 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6272 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6274 #: lib/mailhandler.php:50
6275 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6276 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6278 #: lib/mailhandler.php:228
6279 #, fuzzy, php-format
6280 msgid "Unsupported message type: %s"
6281 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6283 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6284 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6287 #: lib/mediafile.php:142
6288 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6291 #: lib/mediafile.php:147
6293 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6297 #: lib/mediafile.php:152
6298 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6301 #: lib/mediafile.php:159
6302 msgid "Missing a temporary folder."
6303 msgstr "Липсва временна папка."
6305 #: lib/mediafile.php:162
6306 msgid "Failed to write file to disk."
6307 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6309 #: lib/mediafile.php:165
6310 msgid "File upload stopped by extension."
6313 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6314 msgid "File exceeds user's quota."
6317 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6318 msgid "File could not be moved to destination directory."
6321 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6323 msgid "Could not determine file's MIME type."
6324 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6326 #: lib/mediafile.php:270
6328 msgid " Try using another %s format."
6331 #: lib/mediafile.php:275
6333 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6336 #: lib/messageform.php:120
6337 msgid "Send a direct notice"
6338 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6340 #: lib/messageform.php:146
6344 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6345 msgid "Available characters"
6346 msgstr "Налични знаци"
6348 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6350 msgctxt "Send button for sending notice"
6354 #: lib/noticeform.php:160
6355 msgid "Send a notice"
6356 msgstr "Изпращане на бележка"
6358 #: lib/noticeform.php:173
6360 msgid "What's up, %s?"
6361 msgstr "Какво става, %s?"
6363 #: lib/noticeform.php:192
6367 #: lib/noticeform.php:196
6368 msgid "Attach a file"
6369 msgstr "Прикрепяне на файл"
6371 #: lib/noticeform.php:212
6372 msgid "Share my location"
6373 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6375 #: lib/noticeform.php:215
6376 msgid "Do not share my location"
6377 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6379 #: lib/noticeform.php:216
6381 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6385 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6386 #: lib/noticelist.php:430
6390 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6391 #: lib/noticelist.php:432
6395 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6396 #: lib/noticelist.php:434
6400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6401 #: lib/noticelist.php:436
6405 #: lib/noticelist.php:438
6407 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6410 #: lib/noticelist.php:447
6414 #: lib/noticelist.php:559
6418 #: lib/noticelist.php:594
6420 msgstr "Повторено от"
6422 #: lib/noticelist.php:621
6423 msgid "Reply to this notice"
6424 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6426 #: lib/noticelist.php:622
6430 #: lib/noticelist.php:666
6431 msgid "Notice repeated"
6432 msgstr "Бележката е повторена."
6434 #: lib/nudgeform.php:116
6435 msgid "Nudge this user"
6436 msgstr "Побутване на този потребител"
6438 #: lib/nudgeform.php:128
6442 #: lib/nudgeform.php:128
6443 msgid "Send a nudge to this user"
6444 msgstr "Побутване на този потребител"
6446 #: lib/oauthstore.php:283
6447 msgid "Error inserting new profile"
6448 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6450 #: lib/oauthstore.php:291
6451 msgid "Error inserting avatar"
6452 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6454 #: lib/oauthstore.php:306
6455 msgid "Error updating remote profile"
6456 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6458 #: lib/oauthstore.php:311
6459 msgid "Error inserting remote profile"
6460 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6462 #: lib/oauthstore.php:345
6464 msgid "Duplicate notice"
6465 msgstr "Изтриване на бележката"
6467 #: lib/oauthstore.php:490
6468 msgid "Couldn't insert new subscription."
6469 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6471 #: lib/personalgroupnav.php:99
6475 #: lib/personalgroupnav.php:104
6479 #: lib/personalgroupnav.php:114
6483 #: lib/personalgroupnav.php:125
6487 #: lib/personalgroupnav.php:126
6488 msgid "Your incoming messages"
6489 msgstr "Получените от вас съобщения"
6491 #: lib/personalgroupnav.php:130
6495 #: lib/personalgroupnav.php:131
6496 msgid "Your sent messages"
6497 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6499 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6501 msgid "Tags in %s's notices"
6502 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6504 #: lib/plugin.php:115
6507 msgstr "Непознато действие"
6509 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6510 msgid "Subscriptions"
6513 #: lib/profileaction.php:126
6514 msgid "All subscriptions"
6515 msgstr "Всички абонаменти"
6517 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6521 #: lib/profileaction.php:161
6522 msgid "All subscribers"
6523 msgstr "Всички абонати"
6525 #: lib/profileaction.php:191
6530 #: lib/profileaction.php:196
6531 msgid "Member since"
6532 msgstr "Участник от"
6534 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6535 #: lib/profileaction.php:235
6536 msgid "Daily average"
6539 #: lib/profileaction.php:264
6541 msgstr "Всички групи"
6543 #: lib/profileformaction.php:123
6544 msgid "Unimplemented method."
6547 #: lib/publicgroupnav.php:78
6551 #: lib/publicgroupnav.php:82
6555 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6557 msgstr "Скорошни етикети"
6559 #: lib/publicgroupnav.php:88
6563 #: lib/publicgroupnav.php:92
6567 #: lib/redirectingaction.php:95
6568 msgid "No return-to arguments."
6569 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6571 #: lib/repeatform.php:107
6572 msgid "Repeat this notice?"
6573 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6575 #: lib/repeatform.php:132
6579 #: lib/repeatform.php:132
6580 msgid "Repeat this notice"
6581 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6583 #: lib/revokeroleform.php:91
6584 #, fuzzy, php-format
6585 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6586 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6588 #: lib/router.php:709
6589 msgid "No single user defined for single-user mode."
6592 #: lib/sandboxform.php:67
6597 #: lib/sandboxform.php:78
6599 msgid "Sandbox this user"
6600 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6602 #: lib/searchaction.php:120
6607 #: lib/searchaction.php:126
6609 msgstr "Ключови думи"
6611 #: lib/searchaction.php:127
6615 #: lib/searchaction.php:162
6617 msgstr "Помощ за търсенето"
6619 #: lib/searchgroupnav.php:80
6623 #: lib/searchgroupnav.php:81
6624 msgid "Find people on this site"
6625 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6627 #: lib/searchgroupnav.php:83
6628 msgid "Find content of notices"
6629 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6631 #: lib/searchgroupnav.php:85
6632 msgid "Find groups on this site"
6633 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6635 #: lib/section.php:89
6636 msgid "Untitled section"
6637 msgstr "Неозаглавен раздел"
6639 #: lib/section.php:106
6643 #: lib/silenceform.php:67
6645 msgstr "Заглушаване"
6647 #: lib/silenceform.php:78
6648 msgid "Silence this user"
6649 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6651 #: lib/subgroupnav.php:83
6653 msgid "People %s subscribes to"
6654 msgstr "Абонаменти на %s"
6656 #: lib/subgroupnav.php:91
6658 msgid "People subscribed to %s"
6659 msgstr "Абонирани за %s"
6661 #: lib/subgroupnav.php:99
6663 msgid "Groups %s is a member of"
6664 msgstr "Групи, в които участва %s"
6666 #: lib/subgroupnav.php:105
6670 #: lib/subgroupnav.php:106
6672 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6673 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6675 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6676 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6677 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6680 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6681 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6682 msgid "People Tagcloud as tagged"
6685 #: lib/tagcloudsection.php:56
6689 #: lib/topposterssection.php:74
6691 msgstr "Най-често пишещи"
6693 #: lib/unsandboxform.php:69
6697 #: lib/unsandboxform.php:80
6699 msgid "Unsandbox this user"
6700 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6702 #: lib/unsilenceform.php:67
6706 #: lib/unsilenceform.php:78
6708 msgid "Unsilence this user"
6709 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6711 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6712 msgid "Unsubscribe from this user"
6713 msgstr "Отписване от този потребител"
6715 #: lib/unsubscribeform.php:137
6719 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6720 #, fuzzy, php-format
6721 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6722 msgstr "Потребителят няма профил."
6724 #: lib/userprofile.php:117
6726 msgstr "Редактиране на аватара"
6728 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6729 msgid "User actions"
6730 msgstr "Потребителски действия"
6732 #: lib/userprofile.php:237
6733 msgid "User deletion in progress..."
6736 #: lib/userprofile.php:263
6737 msgid "Edit profile settings"
6738 msgstr "Редактиране на профила"
6740 #: lib/userprofile.php:264
6742 msgstr "Редактиране"
6744 #: lib/userprofile.php:287
6745 msgid "Send a direct message to this user"
6746 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6748 #: lib/userprofile.php:288
6752 #: lib/userprofile.php:326
6756 #: lib/userprofile.php:364
6758 msgstr "Потребителска роля"
6760 #: lib/userprofile.php:366
6762 msgid "Administrator"
6763 msgstr "Администратор"
6765 #: lib/userprofile.php:367
6770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6771 #: lib/util.php:1100
6772 msgid "a few seconds ago"
6773 msgstr "преди няколко секунди"
6775 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6776 #: lib/util.php:1103
6777 msgid "about a minute ago"
6778 msgstr "преди около минута"
6780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6781 #: lib/util.php:1107
6783 msgid "about %d minutes ago"
6784 msgstr "преди около %d минути"
6786 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6787 #: lib/util.php:1110
6788 msgid "about an hour ago"
6789 msgstr "преди около час"
6791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6792 #: lib/util.php:1114
6794 msgid "about %d hours ago"
6795 msgstr "преди около %d часа"
6797 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6798 #: lib/util.php:1117
6799 msgid "about a day ago"
6800 msgstr "преди около ден"
6802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6803 #: lib/util.php:1121
6805 msgid "about %d days ago"
6806 msgstr "преди около %d дни"
6808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6809 #: lib/util.php:1124
6810 msgid "about a month ago"
6811 msgstr "преди около месец"
6813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6814 #: lib/util.php:1128
6816 msgid "about %d months ago"
6817 msgstr "преди около %d месеца"
6819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6820 #: lib/util.php:1131
6821 msgid "about a year ago"
6822 msgstr "преди около година"
6824 #: lib/webcolor.php:82
6826 msgid "%s is not a valid color!"
6827 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6829 #: lib/webcolor.php:123
6831 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6832 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6834 #: lib/xmppmanager.php:403
6836 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6838 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"