1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:03+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Няма такака страница."
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Няма такъв потребител"
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s и приятели"
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
171 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
172 "post a notice to his or her attention."
176 #: actions/all.php:178
177 msgid "You and friends"
178 msgstr "Вие и приятелите"
180 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
181 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
182 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
183 #: actions/apitimelinehome.php:121
185 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
186 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
188 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
189 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
190 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
192 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
193 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
194 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
195 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
196 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
197 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
198 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
199 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
200 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
201 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
202 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
203 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
204 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
205 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
206 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
207 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
208 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
209 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
210 msgid "API method not found."
211 msgstr "Не е открит методът в API."
213 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
214 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
215 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
216 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
217 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
218 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
219 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
221 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
222 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
223 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
224 msgid "This method requires a POST."
225 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
229 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
234 msgid "Could not update user."
235 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
241 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
242 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
243 #: lib/profileaction.php:84
244 msgid "User has no profile."
245 msgstr "Потребителят няма профил."
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
248 msgid "Could not save profile."
249 msgstr "Грешка при запазване на профила."
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
253 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
254 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
255 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
256 #: lib/designsettings.php:283
259 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
260 "current configuration."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
267 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
268 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
269 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
271 msgid "Unable to save your design settings."
272 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
277 msgid "Could not update your design."
278 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
280 #: actions/apiblockcreate.php:105
281 msgid "You cannot block yourself!"
282 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
284 #: actions/apiblockcreate.php:126
285 msgid "Block user failed."
286 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
288 #: actions/apiblockdestroy.php:114
289 msgid "Unblock user failed."
290 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
292 #: actions/apidirectmessage.php:89
294 msgid "Direct messages from %s"
295 msgstr "Преки съобщения от %s"
297 #: actions/apidirectmessage.php:93
299 msgid "All the direct messages sent from %s"
300 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
302 #: actions/apidirectmessage.php:101
304 msgid "Direct messages to %s"
305 msgstr "Преки съобщения до %s"
307 #: actions/apidirectmessage.php:105
309 msgid "All the direct messages sent to %s"
310 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
313 msgid "No message text!"
314 msgstr "Липсва текст на съобщението"
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
318 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
319 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
322 msgid "Recipient user not found."
323 msgstr "Получателят не е открит"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
326 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
328 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
331 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
332 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
333 msgid "No status found with that ID."
334 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
336 #: actions/apifavoritecreate.php:119
337 msgid "This status is already a favorite."
338 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
340 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
341 msgid "Could not create favorite."
342 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
345 msgid "That status is not a favorite."
346 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
349 msgid "Could not delete favorite."
350 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
353 msgid "Could not follow user: User not found."
354 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
358 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
359 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
362 msgid "Could not unfollow user: User not found."
363 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
366 msgid "You cannot unfollow yourself."
367 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
369 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
370 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
371 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
390 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
391 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
392 #: actions/register.php:208
393 msgid "Nickname already in use. Try another one."
394 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
396 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
397 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
398 #: actions/register.php:210
399 msgid "Not a valid nickname."
400 msgstr "Неправилен псевдоним."
402 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
403 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
404 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Homepage is not a valid URL."
407 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
409 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
410 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
411 #: actions/register.php:220
412 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
415 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
416 #: actions/newapplication.php:172
418 msgid "Description is too long (max %d chars)."
419 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
421 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
422 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
423 #: actions/register.php:227
424 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
428 #: actions/newgroup.php:159
430 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
433 #: actions/apigroupcreate.php:266
435 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
436 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 msgid "Group not found."
454 msgstr "Групата не е открита."
456 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
457 msgid "You are already a member of that group."
458 msgstr "Вече членувате в тази група."
460 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
461 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
466 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
467 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
469 #: actions/apigroupleave.php:114
470 msgid "You are not a member of this group."
471 msgstr "Не членувате в тази група."
473 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
475 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
476 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
478 #. TRANS: %s is a user name
479 #: actions/apigrouplist.php:97
484 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
485 #: actions/apigrouplist.php:107
487 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
488 msgstr "Групи, в които участва %s"
490 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
491 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
492 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
497 #: actions/apigrouplistall.php:95
502 #: actions/apioauthauthorize.php:101
503 msgid "No oauth_token parameter provided."
506 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Неправилен размер."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
527 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
529 #: actions/apioauthauthorize.php:135
530 msgid "Invalid nickname / password!"
531 msgstr "Неправилно име или парола!"
533 #: actions/apioauthauthorize.php:159
535 msgid "Database error deleting OAuth application user."
536 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:185
540 msgid "Database error inserting OAuth application user."
541 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
543 #: actions/apioauthauthorize.php:214
546 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
550 #: actions/apioauthauthorize.php:227
552 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
556 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
557 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
558 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
560 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
561 msgid "Unexpected form submission."
562 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:259
565 msgid "An application would like to connect to your account"
568 #: actions/apioauthauthorize.php:276
569 msgid "Allow or deny access"
572 #: actions/apioauthauthorize.php:292
575 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
576 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
577 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
580 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
581 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
585 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
586 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
587 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
588 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
589 #: lib/userprofile.php:132
593 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
608 #: actions/apioauthauthorize.php:351
609 msgid "Allow or deny access to your account information."
612 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
613 msgid "This method requires a POST or DELETE."
614 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
616 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
617 msgid "You may not delete another user's status."
618 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
620 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
621 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
622 msgid "No such notice."
623 msgstr "Няма такава бележка."
625 #: actions/apistatusesretweet.php:83
626 msgid "Cannot repeat your own notice."
627 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:91
630 msgid "Already repeated that notice."
631 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
633 #: actions/apistatusesshow.php:138
634 msgid "Status deleted."
635 msgstr "Бележката е изтрита."
637 #: actions/apistatusesshow.php:144
638 msgid "No status with that ID found."
639 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
641 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
642 #: lib/mailhandler.php:60
644 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
645 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
647 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
649 msgstr "Не е открито."
651 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
653 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
656 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
657 msgid "Unsupported format."
658 msgstr "Неподдържан формат."
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
662 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
663 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
665 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
667 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
668 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
670 #: actions/apitimelinementions.php:117
672 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
673 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
675 #: actions/apitimelinementions.php:130
677 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
678 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
680 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 msgid "%s public timeline"
683 msgstr "Общ поток на %s"
685 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
687 msgid "%s updates from everyone!"
690 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 msgid "Repeated to %s"
693 msgstr "Повторено за %s"
695 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 msgid "Repeats of %s"
698 msgstr "Повторения на %s"
700 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
702 msgid "Notices tagged with %s"
703 msgstr "Бележки с етикет %s"
705 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
707 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
708 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
710 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "Няма такъв документ."
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
720 msgstr "Няма псевдоним."
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
724 msgstr "Няма размер."
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "Неправилен размер."
730 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
731 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
732 #: lib/accountsettingsaction.php:118
736 #: actions/avatarsettings.php:78
738 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
746 msgid "User without matching profile."
747 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
749 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
750 #: actions/grouplogo.php:254
751 msgid "Avatar settings"
752 msgstr "Настройки за аватар"
754 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
755 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
759 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
760 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
764 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
765 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
769 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
773 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
777 #: actions/avatarsettings.php:305
778 msgid "No file uploaded."
779 msgstr "Няма качен файл."
781 #: actions/avatarsettings.php:332
782 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
783 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
785 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
786 msgid "Lost our file data."
789 #: actions/avatarsettings.php:370
790 msgid "Avatar updated."
791 msgstr "Аватарът е обновен."
793 #: actions/avatarsettings.php:373
794 msgid "Failed updating avatar."
795 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
797 #: actions/avatarsettings.php:397
798 msgid "Avatar deleted."
799 msgstr "Аватарът е изтрит."
801 #: actions/block.php:69
802 msgid "You already blocked that user."
803 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
805 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
807 msgstr "Блокиране на потребителя"
809 #: actions/block.php:130
811 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
812 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
813 "will not be notified of any @-replies from them."
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
817 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
818 #: actions/groupblock.php:176
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
823 msgid "Do not block this user"
824 msgstr "Да не се блокира този потребител"
826 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
827 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
828 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
832 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
833 msgid "Block this user"
834 msgstr "Блокиране на потребителя"
836 #: actions/block.php:167
837 msgid "Failed to save block information."
838 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
840 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
841 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
842 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
843 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
844 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
845 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
846 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
847 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
848 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
849 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
850 #: lib/command.php:358
851 msgid "No such group."
852 msgstr "Няма такава група"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:97
856 msgid "%s blocked profiles"
857 msgstr "Блокирани за %s"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:100
861 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
862 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:115
866 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
867 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
869 #: actions/blockedfromgroup.php:288
870 msgid "Unblock user from group"
871 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
875 msgstr "Разблокиране"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
878 msgid "Unblock this user"
879 msgstr "Разблокиране на този потребител"
881 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
882 #: actions/bookmarklet.php:51
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Няма код за потвърждение."
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
899 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
900 #: actions/confirmaddress.php:91
902 msgid "Unrecognized address type %s."
903 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
905 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
906 #: actions/confirmaddress.php:96
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
910 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
916 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
918 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
923 #: actions/confirmaddress.php:146
924 msgid "Confirm address"
925 msgstr "Потвърждаване на адрес"
927 #: actions/confirmaddress.php:161
929 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
930 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
932 #: actions/conversation.php:99
936 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
937 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
941 #: actions/deleteapplication.php:63
943 msgid "You must be logged in to delete an application."
944 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
946 #: actions/deleteapplication.php:71
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Бележката няма профил"
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "Не членувате в тази група."
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1253
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
965 msgid "Delete application"
966 msgstr "Няма такава бележка."
968 #: actions/deleteapplication.php:149
970 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
971 "about the application from the database, including all existing user "
975 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Да не се изтрива бележката"
980 #: actions/deleteapplication.php:160
982 msgid "Delete this application"
983 msgstr "Изтриване на бележката"
985 #. TRANS: Client error message
986 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
987 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
988 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
989 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
990 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
991 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
992 #: lib/settingsaction.php:72
993 msgid "Not logged in."
994 msgstr "Не сте влезли в системата."
996 #: actions/deletenotice.php:71
997 msgid "Can't delete this notice."
998 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1000 #: actions/deletenotice.php:103
1002 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1006 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1007 msgid "Delete notice"
1008 msgstr "Изтриване на бележката"
1010 #: actions/deletenotice.php:144
1011 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1012 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1014 #: actions/deletenotice.php:145
1015 msgid "Do not delete this notice"
1016 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1018 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1019 msgid "Delete this notice"
1020 msgstr "Изтриване на бележката"
1022 #: actions/deleteuser.php:67
1023 msgid "You cannot delete users."
1024 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1026 #: actions/deleteuser.php:74
1027 msgid "You can only delete local users."
1028 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1030 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgstr "Изтриване на потребител"
1034 #: actions/deleteuser.php:136
1036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1037 "the user from the database, without a backup."
1040 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1042 msgstr "Изтриване на този потребител"
1044 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1045 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1046 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1047 #: lib/groupnav.php:119
1051 #: actions/designadminpanel.php:74
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1055 #: actions/designadminpanel.php:276
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "Неправилен размер."
1060 #: actions/designadminpanel.php:280
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Theme not available: %s."
1063 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1065 #: actions/designadminpanel.php:376
1067 msgstr "Смяна на логото"
1069 #: actions/designadminpanel.php:381
1071 msgstr "Лого на сайта"
1073 #: actions/designadminpanel.php:388
1075 msgid "Change theme"
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgstr "Нова бележка"
1083 #: actions/designadminpanel.php:406
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Излизане от сайта"
1088 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1092 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1093 #: lib/designsettings.php:178
1097 #: actions/designadminpanel.php:428
1098 #, fuzzy, php-format
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1102 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1104 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1105 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1109 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1110 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1114 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1115 msgid "Turn background image on or off."
1118 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1119 msgid "Tile background image"
1122 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1123 msgid "Change colours"
1124 msgstr "Смяна на цветовете"
1126 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1130 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1132 msgstr "Страничен панел"
1134 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1138 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1143 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1144 msgid "Use defaults"
1147 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1148 msgid "Restore default designs"
1151 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1152 msgid "Reset back to default"
1155 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1156 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1157 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1158 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1160 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1161 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1162 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1163 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1167 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1171 #: actions/disfavor.php:81
1172 msgid "This notice is not a favorite!"
1173 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1175 #: actions/disfavor.php:94
1176 msgid "Add to favorites"
1177 msgstr "Добавяне към любимите"
1179 #: actions/doc.php:158
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "No such document \"%s\""
1182 msgstr "Няма такъв документ."
1184 #: actions/editapplication.php:54
1185 msgid "Edit Application"
1186 msgstr "Редактиране на приложението"
1188 #: actions/editapplication.php:66
1189 msgid "You must be logged in to edit an application."
1190 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1192 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1193 #: actions/showapplication.php:87
1194 msgid "No such application."
1195 msgstr "Няма такова приложение."
1197 #: actions/editapplication.php:161
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "Името е задължително."
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1208 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1209 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1211 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1213 msgid "Name already in use. Try another one."
1214 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1216 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1217 msgid "Description is required."
1218 msgstr "Описанието е задължително."
1220 #: actions/editapplication.php:194
1221 msgid "Source URL is too long."
1224 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1226 msgid "Source URL is not valid."
1227 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1229 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1230 msgid "Organization is required."
1233 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1234 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1235 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1237 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1238 msgid "Organization homepage is required."
1241 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1242 msgid "Callback is too long."
1245 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1246 msgid "Callback URL is not valid."
1249 #: actions/editapplication.php:258
1251 msgid "Could not update application."
1252 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1254 #: actions/editgroup.php:56
1256 msgid "Edit %s group"
1257 msgstr "Редактиране на групата %s"
1259 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1260 msgid "You must be logged in to create a group."
1261 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1263 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1264 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1266 msgid "You must be an admin to edit the group."
1267 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1269 #: actions/editgroup.php:158
1270 msgid "Use this form to edit the group."
1273 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1275 msgid "description is too long (max %d chars)."
1276 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1278 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1280 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1281 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1283 #: actions/editgroup.php:258
1284 msgid "Could not update group."
1285 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1287 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1289 msgid "Could not create aliases."
1290 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1292 #: actions/editgroup.php:280
1293 msgid "Options saved."
1294 msgstr "Настройките са запазени."
1296 #: actions/emailsettings.php:60
1297 msgid "Email settings"
1298 msgstr "Настройки на е-поща"
1300 #: actions/emailsettings.php:71
1302 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1303 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1305 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1306 #: actions/smssettings.php:104
1310 #: actions/emailsettings.php:105
1311 msgid "Current confirmed email address."
1312 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1314 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1315 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1316 #: actions/smssettings.php:158
1320 #: actions/emailsettings.php:113
1322 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1323 "a message with further instructions."
1325 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1326 "спам) за съобщение с указания."
1328 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1329 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1330 #: lib/applicationeditform.php:332
1334 #: actions/emailsettings.php:121
1335 msgid "Email address"
1336 msgstr "Адрес на е-поща"
1338 #: actions/emailsettings.php:123
1339 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1340 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1342 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1343 #: actions/smssettings.php:145
1347 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1348 msgid "Incoming email"
1349 msgstr "Входяща поща"
1351 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1352 msgid "Send email to this address to post new notices."
1353 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1355 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1357 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1359 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1363 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1364 #: actions/smssettings.php:169
1368 #: actions/emailsettings.php:158
1369 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1370 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1372 #: actions/emailsettings.php:163
1373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1374 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1376 #: actions/emailsettings.php:169
1377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1378 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1380 #: actions/emailsettings.php:174
1382 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1383 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1385 #: actions/emailsettings.php:179
1386 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1389 #: actions/emailsettings.php:185
1390 msgid "I want to post notices by email."
1391 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1393 #: actions/emailsettings.php:191
1394 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1395 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1397 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1398 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1399 msgid "Preferences saved."
1400 msgstr "Настройките са запазени."
1402 #: actions/emailsettings.php:320
1403 msgid "No email address."
1404 msgstr "Не е въведена е-поща."
1406 #: actions/emailsettings.php:327
1407 msgid "Cannot normalize that email address"
1408 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1410 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1411 #: actions/siteadminpanel.php:144
1412 msgid "Not a valid email address."
1413 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1415 #: actions/emailsettings.php:334
1416 msgid "That is already your email address."
1417 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1419 #: actions/emailsettings.php:337
1420 msgid "That email address already belongs to another user."
1421 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1423 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1424 #: actions/smssettings.php:337
1425 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1426 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1428 #: actions/emailsettings.php:359
1430 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1431 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1433 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1434 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1437 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1438 #: actions/smssettings.php:370
1439 msgid "No pending confirmation to cancel."
1440 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1442 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1443 msgid "That is the wrong IM address."
1444 msgstr "Грешен IM адрес."
1446 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1447 #: actions/smssettings.php:386
1448 msgid "Confirmation cancelled."
1449 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1451 #: actions/emailsettings.php:413
1452 msgid "That is not your email address."
1453 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1455 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1456 #: actions/smssettings.php:425
1457 msgid "The address was removed."
1458 msgstr "Адресът е премахнат."
1460 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1461 msgid "No incoming email address."
1462 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1464 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1465 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1466 msgid "Couldn't update user record."
1467 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1469 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1470 msgid "Incoming email address removed."
1471 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1473 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1474 msgid "New incoming email address added."
1475 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1477 #: actions/favor.php:79
1478 msgid "This notice is already a favorite!"
1479 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1481 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1483 msgid "Disfavor favorite"
1486 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1487 #: lib/publicgroupnav.php:93
1488 msgid "Popular notices"
1489 msgstr "Популярни бележки"
1491 #: actions/favorited.php:67
1493 msgid "Popular notices, page %d"
1494 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1496 #: actions/favorited.php:79
1497 msgid "The most popular notices on the site right now."
1498 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1500 #: actions/favorited.php:150
1501 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1504 #: actions/favorited.php:153
1506 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1507 "next to any notice you like."
1510 #: actions/favorited.php:156
1513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1514 "notice to your favorites!"
1517 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1518 #: lib/personalgroupnav.php:115
1520 msgid "%s's favorite notices"
1521 msgstr "Любими бележки на %s"
1523 #: actions/favoritesrss.php:115
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1526 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1528 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1529 #: lib/publicgroupnav.php:89
1530 msgid "Featured users"
1531 msgstr "Избрани потребители"
1533 #: actions/featured.php:71
1535 msgid "Featured users, page %d"
1536 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1538 #: actions/featured.php:99
1540 msgid "A selection of some great users on %s"
1543 #: actions/file.php:34
1544 msgid "No notice ID."
1545 msgstr "Липсва ID на бележка."
1547 #: actions/file.php:38
1549 msgstr "Липсва бележка."
1551 #: actions/file.php:42
1552 msgid "No attachments."
1553 msgstr "Няма прикачени файлове."
1555 #: actions/file.php:51
1557 msgid "No uploaded attachments."
1558 msgstr "Няма такъв документ."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1561 msgid "Not expecting this response!"
1562 msgstr "Неочакван отговор."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1566 msgid "User being listened to does not exist."
1567 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1570 msgid "You can use the local subscription!"
1571 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1574 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1575 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1579 msgid "You are not authorized."
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1584 msgid "Could not convert request token to access token."
1585 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1587 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1590 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1594 msgid "Error updating remote profile."
1595 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1597 #: actions/getfile.php:79
1598 msgid "No such file."
1599 msgstr "Няма такъв файл."
1601 #: actions/getfile.php:83
1602 msgid "Cannot read file."
1603 msgstr "Грешка при четене на файла."
1605 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1607 msgid "Invalid role."
1608 msgstr "Неправилен размер."
1610 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1611 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1614 #: actions/grantrole.php:75
1616 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1617 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1619 #: actions/grantrole.php:82
1621 msgid "User already has this role."
1622 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1624 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1625 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1626 #: lib/profileformaction.php:70
1627 msgid "No profile specified."
1628 msgstr "Не е указан профил."
1630 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1631 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1632 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1636 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1637 #: actions/makeadmin.php:81
1638 msgid "No group specified."
1639 msgstr "Не е указана група."
1641 #: actions/groupblock.php:91
1642 msgid "Only an admin can block group members."
1643 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1645 #: actions/groupblock.php:95
1646 msgid "User is already blocked from group."
1647 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1649 #: actions/groupblock.php:100
1650 msgid "User is not a member of group."
1651 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1653 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1655 msgid "Block user from group"
1656 msgstr "Блокиране на потребителя"
1658 #: actions/groupblock.php:160
1661 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1662 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1663 "the group in the future."
1666 #: actions/groupblock.php:176
1668 msgid "Do not block this user from this group"
1669 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1671 #: actions/groupblock.php:177
1673 msgid "Block this user from this group"
1674 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1676 #: actions/groupblock.php:194
1677 msgid "Database error blocking user from group."
1680 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1685 msgid "You must be logged in to edit a group."
1686 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1690 msgid "Group design"
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1695 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1696 "palette of your choice."
1699 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1700 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1702 msgid "Couldn't update your design."
1703 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1707 msgid "Design preferences saved."
1708 msgstr "Настройките са запазени."
1710 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1712 msgstr "Лого на групата"
1714 #: actions/grouplogo.php:153
1715 #, fuzzy, php-format
1717 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1718 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1722 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1723 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1725 #: actions/grouplogo.php:399
1726 msgid "Logo updated."
1727 msgstr "Лотого е обновено."
1729 #: actions/grouplogo.php:401
1730 msgid "Failed updating logo."
1731 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1733 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1735 msgid "%s group members"
1736 msgstr "Членове на групата %s"
1738 #: actions/groupmembers.php:103
1739 #, fuzzy, php-format
1740 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1741 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1743 #: actions/groupmembers.php:118
1744 msgid "A list of the users in this group."
1745 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1747 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1751 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1755 #: actions/groupmembers.php:483
1757 msgid "Make user an admin of the group"
1758 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1760 #: actions/groupmembers.php:515
1764 #: actions/groupmembers.php:515
1765 msgid "Make this user an admin"
1768 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1769 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1770 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1773 msgstr "Поток на %s"
1775 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1776 #: actions/grouprss.php:142
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1779 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1781 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1782 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1786 #: actions/groups.php:64
1788 msgid "Groups, page %d"
1789 msgstr "Групи, страница %d"
1791 #: actions/groups.php:90
1794 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1795 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1796 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1797 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1801 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1802 msgid "Create a new group"
1803 msgstr "Създаване на нова група"
1805 #: actions/groupsearch.php:52
1806 #, fuzzy, php-format
1808 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1809 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1811 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1812 "Отделяйте фразите за "
1814 #: actions/groupsearch.php:58
1815 msgid "Group search"
1816 msgstr "Търсене на групи"
1818 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1819 #: actions/peoplesearch.php:83
1821 msgstr "Няма резултати."
1823 #: actions/groupsearch.php:82
1826 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1827 "newgroup%%) yourself."
1830 #: actions/groupsearch.php:85
1833 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1834 "action.newgroup%%) yourself!"
1837 #: actions/groupunblock.php:91
1838 msgid "Only an admin can unblock group members."
1841 #: actions/groupunblock.php:95
1843 msgid "User is not blocked from group."
1844 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1846 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1848 msgid "Error removing the block."
1849 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1851 #: actions/imsettings.php:59
1854 msgstr "IM настройки"
1856 #: actions/imsettings.php:70
1859 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1860 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1862 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1863 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1865 #: actions/imsettings.php:89
1867 msgid "IM is not available."
1868 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1870 #: actions/imsettings.php:106
1871 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1874 #: actions/imsettings.php:114
1877 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1878 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1880 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1881 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1883 #: actions/imsettings.php:124
1888 #: actions/imsettings.php:126
1891 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1892 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1894 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1895 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1897 #: actions/imsettings.php:143
1898 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1899 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1901 #: actions/imsettings.php:148
1902 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1903 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1905 #: actions/imsettings.php:153
1906 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1907 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1909 #: actions/imsettings.php:159
1910 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1911 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1913 #: actions/imsettings.php:285
1914 msgid "No Jabber ID."
1915 msgstr "Няма Jabber ID."
1917 #: actions/imsettings.php:292
1918 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1919 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1921 #: actions/imsettings.php:296
1922 msgid "Not a valid Jabber ID"
1923 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1925 #: actions/imsettings.php:299
1926 msgid "That is already your Jabber ID."
1927 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1929 #: actions/imsettings.php:302
1930 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1931 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1933 #: actions/imsettings.php:327
1936 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1937 "s for sending messages to you."
1939 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1940 "от %s, трябва да го одобрите."
1942 #: actions/imsettings.php:387
1943 msgid "That is not your Jabber ID."
1944 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1946 #: actions/inbox.php:59
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1949 msgstr "Входяща кутия за %s"
1951 #: actions/inbox.php:62
1953 msgid "Inbox for %s"
1954 msgstr "Входяща кутия за %s"
1956 #: actions/inbox.php:115
1957 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1958 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1960 #: actions/invite.php:39
1961 msgid "Invites have been disabled."
1962 msgstr "Поканите са изключени."
1964 #: actions/invite.php:41
1965 #, fuzzy, php-format
1966 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1967 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1969 #: actions/invite.php:72
1971 msgid "Invalid email address: %s"
1972 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1974 #: actions/invite.php:110
1975 msgid "Invitation(s) sent"
1976 msgstr "Поканите са изпратени."
1978 #: actions/invite.php:112
1979 msgid "Invite new users"
1980 msgstr "Покани за нови потребители"
1982 #: actions/invite.php:128
1983 msgid "You are already subscribed to these users:"
1984 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1986 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1989 msgstr "%1$s (%2$s)"
1991 #: actions/invite.php:136
1993 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1994 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1996 #: actions/invite.php:144
1997 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1998 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2000 #: actions/invite.php:150
2002 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2003 "on the site. Thanks for growing the community!"
2005 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2006 "увеличаването на общността тук!"
2008 #: actions/invite.php:162
2010 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2012 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2013 "услугата на сайта."
2015 #: actions/invite.php:187
2016 msgid "Email addresses"
2017 msgstr "Адреси на е-поща"
2019 #: actions/invite.php:189
2020 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2021 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2023 #: actions/invite.php:192
2024 msgid "Personal message"
2025 msgstr "Лично съобщение"
2027 #: actions/invite.php:194
2028 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2029 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2031 #. TRANS: Send button for inviting friends
2032 #: actions/invite.php:198
2038 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2039 #: actions/invite.php:228
2041 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2042 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2044 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2045 #: actions/invite.php:231
2048 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2050 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2051 "you know and people who interest you.\n"
2053 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2054 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2055 "share your interests.\n"
2061 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2065 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2070 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2075 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2077 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2078 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2080 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2081 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2082 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2088 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2092 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2093 "да приемете поканата.\n"
2097 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2098 "отделеното време.\n"
2100 "Искрено ваши, %2$s\n"
2102 #: actions/joingroup.php:60
2103 msgid "You must be logged in to join a group."
2104 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2106 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2108 msgid "No nickname or ID."
2109 msgstr "Няма псевдоним."
2111 #: actions/joingroup.php:141
2112 #, fuzzy, php-format
2113 msgid "%1$s joined group %2$s"
2114 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2116 #: actions/leavegroup.php:60
2117 msgid "You must be logged in to leave a group."
2118 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2120 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2121 msgid "You are not a member of that group."
2122 msgstr "Не членувате в тази група."
2124 #: actions/leavegroup.php:137
2126 msgid "%1$s left group %2$s"
2127 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2129 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2130 msgid "Already logged in."
2131 msgstr "Вече сте влезли."
2133 #: actions/login.php:126
2134 msgid "Incorrect username or password."
2135 msgstr "Грешно име или парола."
2137 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2139 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2142 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2146 #: actions/login.php:227
2147 msgid "Login to site"
2148 msgstr "Вход в сайта"
2150 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2154 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2155 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2156 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2158 #: actions/login.php:247
2159 msgid "Lost or forgotten password?"
2160 msgstr "Загубена или забравена парола"
2162 #: actions/login.php:266
2164 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2165 "changing your settings."
2167 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2168 "при промяна на настройките."
2170 #: actions/login.php:270
2171 #, fuzzy, php-format
2173 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2174 "(%%action.register%%) a new account."
2176 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2177 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2179 #: actions/makeadmin.php:92
2180 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2183 #: actions/makeadmin.php:96
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2186 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2188 #: actions/makeadmin.php:133
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2191 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2193 #: actions/makeadmin.php:146
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2196 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2198 #: actions/microsummary.php:69
2200 msgid "No current status."
2201 msgstr "Няма резултати."
2203 #: actions/newapplication.php:52
2204 msgid "New Application"
2205 msgstr "Ново приложение"
2207 #: actions/newapplication.php:64
2209 msgid "You must be logged in to register an application."
2210 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2212 #: actions/newapplication.php:143
2214 msgid "Use this form to register a new application."
2215 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2217 #: actions/newapplication.php:176
2218 msgid "Source URL is required."
2221 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2223 msgid "Could not create application."
2224 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2226 #: actions/newgroup.php:53
2230 #: actions/newgroup.php:110
2231 msgid "Use this form to create a new group."
2232 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2234 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2236 msgstr "Ново съобщение"
2238 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2239 msgid "You can't send a message to this user."
2240 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2242 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2243 #: lib/command.php:529
2245 msgstr "Няма съдържание!"
2247 #: actions/newmessage.php:158
2248 msgid "No recipient specified."
2249 msgstr "Не е указан получател."
2251 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2253 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2255 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2258 #: actions/newmessage.php:181
2259 msgid "Message sent"
2260 msgstr "Съобщението е изпратено"
2262 #: actions/newmessage.php:185
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Direct message to %s sent."
2265 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2267 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2269 msgstr "Грешка в Ajax"
2271 #: actions/newnotice.php:69
2273 msgstr "Нова бележка"
2275 #: actions/newnotice.php:217
2276 msgid "Notice posted"
2277 msgstr "Бележката е публикувана"
2279 #: actions/noticesearch.php:68
2282 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2283 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2285 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2286 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2288 #: actions/noticesearch.php:78
2290 msgstr "Търсене на текст"
2292 #: actions/noticesearch.php:91
2293 #, fuzzy, php-format
2294 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2295 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2297 #: actions/noticesearch.php:121
2300 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2301 "status_textarea=%s)!"
2304 #: actions/noticesearch.php:124
2307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2308 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2311 #: actions/noticesearchrss.php:96
2313 msgid "Updates with \"%s\""
2314 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2316 #: actions/noticesearchrss.php:98
2318 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2319 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2321 #: actions/nudge.php:85
2323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2326 #: actions/nudge.php:94
2328 msgstr "Побутването е изпратено"
2330 #: actions/nudge.php:97
2332 msgstr "Побутването е изпратено!"
2334 #: actions/oauthappssettings.php:59
2336 msgid "You must be logged in to list your applications."
2337 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2339 #: actions/oauthappssettings.php:74
2341 msgid "OAuth applications"
2342 msgstr "Други настройки"
2344 #: actions/oauthappssettings.php:85
2345 msgid "Applications you have registered"
2348 #: actions/oauthappssettings.php:135
2350 msgid "You have not registered any applications yet."
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2354 msgid "Connected applications"
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2358 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2363 msgid "You are not a user of that application."
2364 msgstr "Не членувате в тази група."
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2368 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2372 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2376 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2379 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2381 msgid "Notice has no profile."
2382 msgstr "Бележката няма профил"
2384 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2386 msgid "%1$s's status on %2$s"
2387 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2389 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2390 #: actions/oembed.php:158
2391 #, fuzzy, php-format
2392 msgid "Content type %s not supported."
2393 msgstr "вид съдържание "
2395 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2396 #: actions/oembed.php:162
2398 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2401 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2402 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2403 msgid "Not a supported data format."
2404 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2406 #: actions/opensearch.php:64
2407 msgid "People Search"
2408 msgstr "Търсене на хора"
2410 #: actions/opensearch.php:67
2411 msgid "Notice Search"
2412 msgstr "Търсене на бележки"
2414 #: actions/othersettings.php:60
2415 msgid "Other settings"
2416 msgstr "Други настройки"
2418 #: actions/othersettings.php:71
2419 msgid "Manage various other options."
2420 msgstr "Управление на различни други настройки."
2422 #: actions/othersettings.php:108
2423 msgid " (free service)"
2426 #: actions/othersettings.php:116
2427 msgid "Shorten URLs with"
2428 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2430 #: actions/othersettings.php:117
2431 msgid "Automatic shortening service to use."
2432 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2434 #: actions/othersettings.php:122
2436 msgid "View profile designs"
2437 msgstr "Настройки на профила"
2439 #: actions/othersettings.php:123
2440 msgid "Show or hide profile designs."
2443 #: actions/othersettings.php:153
2444 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2447 #: actions/otp.php:69
2449 msgid "No user ID specified."
2450 msgstr "Не е указана група."
2452 #: actions/otp.php:83
2454 msgid "No login token specified."
2455 msgstr "Не е указана бележка."
2457 #: actions/otp.php:90
2459 msgid "No login token requested."
2460 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2462 #: actions/otp.php:95
2464 msgid "Invalid login token specified."
2465 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2467 #: actions/otp.php:104
2469 msgid "Login token expired."
2470 msgstr "Влизане в сайта"
2472 #: actions/outbox.php:58
2473 #, fuzzy, php-format
2474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2475 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2477 #: actions/outbox.php:61
2479 msgid "Outbox for %s"
2480 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2482 #: actions/outbox.php:116
2483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2484 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2486 #: actions/passwordsettings.php:58
2487 msgid "Change password"
2488 msgstr "Смяна на паролата"
2490 #: actions/passwordsettings.php:69
2491 msgid "Change your password."
2492 msgstr "Смяна на паролата."
2494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2496 msgid "Password change"
2497 msgstr "Паролата е записана."
2499 #: actions/passwordsettings.php:104
2500 msgid "Old password"
2501 msgstr "Стара парола"
2503 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2504 msgid "New password"
2505 msgstr "Нова парола"
2507 #: actions/passwordsettings.php:109
2508 msgid "6 or more characters"
2509 msgstr "6 или повече знака"
2511 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2512 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2514 msgstr "Потвърждаване"
2516 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2517 msgid "Same as password above"
2518 msgstr "Също като паролата по-горе"
2520 #: actions/passwordsettings.php:117
2524 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2525 msgid "Password must be 6 or more characters."
2526 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2528 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2529 msgid "Passwords don't match."
2530 msgstr "Паролите не съвпадат."
2532 #: actions/passwordsettings.php:165
2533 msgid "Incorrect old password"
2534 msgstr "Грешна стара парола"
2536 #: actions/passwordsettings.php:181
2537 msgid "Error saving user; invalid."
2538 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2540 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2541 msgid "Can't save new password."
2542 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2544 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2545 msgid "Password saved."
2546 msgstr "Паролата е записана."
2548 #. TRANS: Menu item for site administration
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2554 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2555 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Theme directory not readable: %s."
2560 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2565 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Background directory not writable: %s."
2570 msgstr "Директория на фона"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Locales directory not readable: %s."
2575 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 msgid "Site's server hostname."
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 msgstr "Път до сайта"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2602 msgid "Path to locales"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2606 msgid "Directory path to locales"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2611 msgstr "Кратки URL-адреси"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2614 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2622 msgid "Theme server"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2630 msgid "Theme directory"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2638 msgid "Avatar server"
2639 msgstr "Сървър на аватара"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2643 msgstr "Път до аватара"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2646 msgid "Avatar directory"
2647 msgstr "Директория на аватара"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2654 msgid "Background server"
2655 msgstr "Сървър на фона"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2658 msgid "Background path"
2659 msgstr "Път до фона"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2662 msgid "Background directory"
2663 msgstr "Директория на фона"
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2683 msgstr "Използване на SSL"
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2686 msgid "When to use SSL"
2687 msgstr "Кога да се използва SSL"
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2694 msgid "Server to direct SSL requests to"
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2699 msgstr "Запазване на пътищата"
2701 #: actions/peoplesearch.php:52
2704 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2707 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2708 "Отделяйте фразите за "
2710 #: actions/peoplesearch.php:58
2711 msgid "People search"
2712 msgstr "Търсене на хора"
2714 #: actions/peopletag.php:68
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "Not a valid people tag: %s."
2717 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2719 #: actions/peopletag.php:142
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2724 #: actions/postnotice.php:95
2726 msgid "Invalid notice content."
2727 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2729 #: actions/postnotice.php:101
2731 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2734 #: actions/profilesettings.php:60
2735 msgid "Profile settings"
2736 msgstr "Настройки на профила"
2738 #: actions/profilesettings.php:71
2740 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2741 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2743 #: actions/profilesettings.php:99
2744 msgid "Profile information"
2745 msgstr "Данни на профила"
2747 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2748 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2749 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2751 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2752 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2753 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2757 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2758 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2760 msgstr "Лична страница"
2762 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2763 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2764 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2766 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2768 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2769 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2771 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2772 msgid "Describe yourself and your interests"
2773 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2775 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2779 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2780 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2781 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2782 #: lib/userprofile.php:165
2784 msgstr "Местоположение"
2786 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2787 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2788 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2790 #: actions/profilesettings.php:138
2791 msgid "Share my current location when posting notices"
2794 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2795 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2796 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2800 #: actions/profilesettings.php:147
2802 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2805 #: actions/profilesettings.php:151
2809 #: actions/profilesettings.php:152
2810 msgid "Preferred language"
2811 msgstr "Предпочитан език"
2813 #: actions/profilesettings.php:161
2815 msgstr "Часови пояс"
2817 #: actions/profilesettings.php:162
2818 msgid "What timezone are you normally in?"
2819 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2821 #: actions/profilesettings.php:167
2823 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2825 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2828 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2830 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2831 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2833 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2834 msgid "Timezone not selected."
2835 msgstr "Не е избран часови пояс"
2837 #: actions/profilesettings.php:241
2838 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2839 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2841 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2843 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2844 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2846 #: actions/profilesettings.php:306
2847 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2850 #: actions/profilesettings.php:363
2852 msgid "Couldn't save location prefs."
2853 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2855 #: actions/profilesettings.php:375
2856 msgid "Couldn't save profile."
2857 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2859 #: actions/profilesettings.php:383
2860 msgid "Couldn't save tags."
2861 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2863 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2864 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2865 msgid "Settings saved."
2866 msgstr "Настройките са запазени."
2868 #: actions/public.php:83
2870 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2873 #: actions/public.php:92
2874 msgid "Could not retrieve public stream."
2875 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2877 #: actions/public.php:130
2879 msgid "Public timeline, page %d"
2880 msgstr "Общ поток, страница %d"
2882 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2883 msgid "Public timeline"
2886 #: actions/public.php:160
2887 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2888 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2890 #: actions/public.php:164
2891 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2894 #: actions/public.php:168
2895 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2896 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2898 #: actions/public.php:188
2901 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2905 #: actions/public.php:191
2906 msgid "Be the first to post!"
2909 #: actions/public.php:195
2912 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2915 #: actions/public.php:242
2918 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2919 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2920 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2921 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2924 #: actions/public.php:247
2927 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2928 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2932 #: actions/publictagcloud.php:57
2934 msgid "Public tag cloud"
2935 msgstr "Емисия на общия поток"
2937 #: actions/publictagcloud.php:63
2939 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2942 #: actions/publictagcloud.php:69
2944 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2947 #: actions/publictagcloud.php:72
2948 msgid "Be the first to post one!"
2951 #: actions/publictagcloud.php:75
2954 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2958 #: actions/publictagcloud.php:134
2962 #: actions/recoverpassword.php:36
2963 msgid "You are already logged in!"
2964 msgstr "Вече сте влезли!"
2966 #: actions/recoverpassword.php:62
2967 msgid "No such recovery code."
2968 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2970 #: actions/recoverpassword.php:66
2971 msgid "Not a recovery code."
2972 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2974 #: actions/recoverpassword.php:73
2975 msgid "Recovery code for unknown user."
2976 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2978 #: actions/recoverpassword.php:86
2979 msgid "Error with confirmation code."
2980 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2982 #: actions/recoverpassword.php:97
2983 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2984 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2986 #: actions/recoverpassword.php:111
2987 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2988 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2990 #: actions/recoverpassword.php:152
2992 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2993 "the email address you have stored in your account."
2996 #: actions/recoverpassword.php:158
2997 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3000 #: actions/recoverpassword.php:188
3001 msgid "Password recovery"
3002 msgstr "Възстановяване на парола"
3004 #: actions/recoverpassword.php:191
3005 msgid "Nickname or email address"
3006 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3008 #: actions/recoverpassword.php:193
3009 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3010 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3012 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3014 msgstr "Възстановяване"
3016 #: actions/recoverpassword.php:208
3017 msgid "Reset password"
3018 msgstr "Нова парола"
3020 #: actions/recoverpassword.php:209
3021 msgid "Recover password"
3022 msgstr "Възстановяване на паролата"
3024 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3025 msgid "Password recovery requested"
3026 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3028 #: actions/recoverpassword.php:213
3029 msgid "Unknown action"
3030 msgstr "Непознато действие"
3032 #: actions/recoverpassword.php:236
3033 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3034 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3036 #: actions/recoverpassword.php:243
3040 #: actions/recoverpassword.php:252
3041 msgid "Enter a nickname or email address."
3042 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3044 #: actions/recoverpassword.php:282
3045 msgid "No user with that email address or username."
3046 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3048 #: actions/recoverpassword.php:299
3049 msgid "No registered email address for that user."
3050 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3052 #: actions/recoverpassword.php:313
3053 msgid "Error saving address confirmation."
3054 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3056 #: actions/recoverpassword.php:338
3058 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3059 "address registered to your account."
3061 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3062 "възстановяване на паролата."
3064 #: actions/recoverpassword.php:357
3065 msgid "Unexpected password reset."
3066 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3068 #: actions/recoverpassword.php:365
3069 msgid "Password must be 6 chars or more."
3070 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3072 #: actions/recoverpassword.php:369
3073 msgid "Password and confirmation do not match."
3074 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3076 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3077 msgid "Error setting user."
3078 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3080 #: actions/recoverpassword.php:395
3081 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3082 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3084 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3085 msgid "Sorry, only invited people can register."
3088 #: actions/register.php:92
3090 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3091 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3093 #: actions/register.php:112
3094 msgid "Registration successful"
3095 msgstr "Записването е успешно."
3097 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3099 msgstr "Регистриране"
3101 #: actions/register.php:135
3102 msgid "Registration not allowed."
3103 msgstr "Записването не е позволено."
3105 #: actions/register.php:198
3106 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3107 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3109 #: actions/register.php:212
3110 msgid "Email address already exists."
3111 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3113 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3114 msgid "Invalid username or password."
3115 msgstr "Неправилно име или парола."
3117 #: actions/register.php:343
3119 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3120 "link up to friends and colleagues. "
3123 #: actions/register.php:425
3124 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3126 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3129 #: actions/register.php:430
3130 msgid "6 or more characters. Required."
3131 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3133 #: actions/register.php:434
3134 msgid "Same as password above. Required."
3135 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3137 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3138 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3139 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3143 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3144 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3145 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3147 #: actions/register.php:450
3148 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3149 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3151 #: actions/register.php:494
3152 #, fuzzy, php-format
3154 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3155 "email address, IM address, and phone number."
3156 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3158 #: actions/register.php:542
3161 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3164 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3165 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3166 "notices through instant messages.\n"
3167 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3168 "share your interests. \n"
3169 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3170 "others more about you. \n"
3171 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3174 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3176 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3178 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3179 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3180 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3181 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3182 "споделяте общи интереси. \n"
3183 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3184 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3185 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3186 "запознаете с възможностите му. \n"
3188 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3189 "само приятни мигове!"
3191 #: actions/register.php:566
3193 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3194 "to confirm your email address.)"
3196 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3197 "адреса на е-пощата ви.)"
3199 #: actions/remotesubscribe.php:98
3202 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3203 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3204 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3206 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3207 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3208 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3209 "профила си в нея по-долу."
3211 #: actions/remotesubscribe.php:112
3212 msgid "Remote subscribe"
3213 msgstr "Отдалечен абонамент"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:124
3216 msgid "Subscribe to a remote user"
3217 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:129
3220 msgid "User nickname"
3221 msgstr "Потребителски псевдоним"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:130
3224 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3225 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:133
3229 msgstr "Адрес на профила"
3231 #: actions/remotesubscribe.php:134
3232 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3233 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3235 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3236 #: lib/userprofile.php:406
3240 #: actions/remotesubscribe.php:159
3241 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3242 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3244 #: actions/remotesubscribe.php:168
3245 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3247 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3249 #: actions/remotesubscribe.php:176
3250 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3251 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3253 #: actions/remotesubscribe.php:183
3255 msgid "Couldn’t get a request token."
3256 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3258 #: actions/repeat.php:57
3259 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3260 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3262 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3263 msgid "No notice specified."
3264 msgstr "Не е указана бележка."
3266 #: actions/repeat.php:76
3267 msgid "You can't repeat your own notice."
3268 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3270 #: actions/repeat.php:90
3271 msgid "You already repeated that notice."
3272 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3274 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3278 #: actions/repeat.php:119
3282 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3283 #: lib/personalgroupnav.php:105
3285 msgid "Replies to %s"
3286 msgstr "Отговори на %s"
3288 #: actions/replies.php:128
3289 #, fuzzy, php-format
3290 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3291 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3293 #: actions/replies.php:145
3295 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3296 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3298 #: actions/replies.php:152
3300 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3301 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3303 #: actions/replies.php:159
3305 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3306 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3308 #: actions/replies.php:199
3311 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3312 "notice to his attention yet."
3315 #: actions/replies.php:204
3318 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3319 "[join groups](%%action.groups%%)."
3322 #: actions/replies.php:206
3325 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3326 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3329 #: actions/repliesrss.php:72
3331 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3332 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3334 #: actions/revokerole.php:75
3336 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3337 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3339 #: actions/revokerole.php:82
3341 msgid "User doesn't have this role."
3342 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3344 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3348 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3350 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3351 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3353 #: actions/sandbox.php:72
3355 msgid "User is already sandboxed."
3356 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3358 #. TRANS: Menu item for site administration
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3360 #: lib/adminpanelaction.php:390
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3366 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3367 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3370 msgid "Handle sessions"
3371 msgstr "Управление на сесии"
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3374 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3378 msgid "Session debugging"
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3382 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3386 #: actions/useradminpanel.php:294
3387 msgid "Save site settings"
3388 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3390 #: actions/showapplication.php:82
3392 msgid "You must be logged in to view an application."
3393 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3395 #: actions/showapplication.php:157
3397 msgid "Application profile"
3398 msgstr "Бележката няма профил"
3400 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3404 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3405 #: lib/applicationeditform.php:195
3409 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3410 msgid "Organization"
3411 msgstr "Организация"
3413 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3414 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3418 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3419 #: lib/profileaction.php:187
3423 #: actions/showapplication.php:203
3425 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3428 #: actions/showapplication.php:213
3429 msgid "Application actions"
3432 #: actions/showapplication.php:236
3433 msgid "Reset key & secret"
3436 #: actions/showapplication.php:261
3437 msgid "Application info"
3438 msgstr "Данни за приложението"
3440 #: actions/showapplication.php:263
3441 msgid "Consumer key"
3444 #: actions/showapplication.php:268
3445 msgid "Consumer secret"
3448 #: actions/showapplication.php:273
3449 msgid "Request token URL"
3452 #: actions/showapplication.php:278
3453 msgid "Access token URL"
3456 #: actions/showapplication.php:283
3458 msgid "Authorize URL"
3461 #: actions/showapplication.php:288
3463 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3467 #: actions/showapplication.php:309
3469 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3470 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3472 #: actions/showfavorites.php:79
3474 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3475 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3477 #: actions/showfavorites.php:132
3478 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3479 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3481 #: actions/showfavorites.php:171
3483 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3484 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3486 #: actions/showfavorites.php:178
3488 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3489 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3491 #: actions/showfavorites.php:185
3493 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3494 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3496 #: actions/showfavorites.php:206
3498 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3499 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3502 #: actions/showfavorites.php:208
3505 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3506 "they would add to their favorites :)"
3509 #: actions/showfavorites.php:212
3512 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3513 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3514 "would add to their favorites :)"
3517 #: actions/showfavorites.php:243
3518 msgid "This is a way to share what you like."
3519 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3521 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3526 #: actions/showgroup.php:84
3527 #, fuzzy, php-format
3528 msgid "%1$s group, page %2$d"
3529 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3531 #: actions/showgroup.php:227
3532 msgid "Group profile"
3533 msgstr "Профил на групата"
3535 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3536 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3540 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3541 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3545 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3549 #: actions/showgroup.php:302
3550 msgid "Group actions"
3553 #: actions/showgroup.php:338
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3556 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3558 #: actions/showgroup.php:344
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3561 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3563 #: actions/showgroup.php:350
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3566 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3568 #: actions/showgroup.php:355
3570 msgid "FOAF for %s group"
3571 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3573 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3577 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3578 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3579 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3583 #: actions/showgroup.php:404
3585 msgstr "Всички членове"
3587 #: actions/showgroup.php:447
3589 msgstr "Създадена на"
3591 #: actions/showgroup.php:463
3594 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3597 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3598 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3601 #: actions/showgroup.php:469
3604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3607 "their life and interests. "
3610 #: actions/showgroup.php:497
3612 msgstr "Администратори"
3614 #: actions/showmessage.php:81
3615 msgid "No such message."
3616 msgstr "Няма такова съобщение"
3618 #: actions/showmessage.php:98
3619 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3620 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3622 #: actions/showmessage.php:108
3624 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3625 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3627 #: actions/showmessage.php:113
3629 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3630 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3632 #: actions/shownotice.php:90
3633 msgid "Notice deleted."
3634 msgstr "Бележката е изтрита."
3636 #: actions/showstream.php:73
3637 #, fuzzy, php-format
3639 msgstr "Бележки с етикет %s"
3641 #: actions/showstream.php:79
3643 msgid "%1$s, page %2$d"
3644 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3646 #: actions/showstream.php:122
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3649 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3651 #: actions/showstream.php:129
3653 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3654 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3656 #: actions/showstream.php:136
3658 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3659 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3661 #: actions/showstream.php:143
3663 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3664 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3666 #: actions/showstream.php:148
3671 #: actions/showstream.php:200
3673 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3676 #: actions/showstream.php:205
3678 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3679 "would be a good time to start :)"
3682 #: actions/showstream.php:207
3685 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3686 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3689 #: actions/showstream.php:243
3692 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3693 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3694 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3695 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3698 #: actions/showstream.php:248
3701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3706 #: actions/showstream.php:305
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Repeat of %s"
3709 msgstr "Отговори на %s"
3711 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3712 msgid "You cannot silence users on this site."
3713 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3715 #: actions/silence.php:72
3716 msgid "User is already silenced."
3717 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3719 #: actions/siteadminpanel.php:69
3721 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3722 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3724 #: actions/siteadminpanel.php:133
3725 msgid "Site name must have non-zero length."
3726 msgstr "Името на сайта е задължително."
3728 #: actions/siteadminpanel.php:141
3730 msgid "You must have a valid contact email address."
3731 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3733 #: actions/siteadminpanel.php:159
3735 msgid "Unknown language \"%s\"."
3736 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:165
3740 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3741 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3743 #: actions/siteadminpanel.php:171
3744 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:221
3751 #: actions/siteadminpanel.php:224
3753 msgstr "Име на сайта"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:225
3756 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3759 #: actions/siteadminpanel.php:229
3763 #: actions/siteadminpanel.php:230
3764 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3767 #: actions/siteadminpanel.php:234
3768 msgid "Brought by URL"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:235
3772 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:239
3776 msgid "Contact email address for your site"
3777 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:245
3782 msgstr "Местоположение"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:256
3785 msgid "Default timezone"
3786 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:257
3789 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3790 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:262
3793 msgid "Default language"
3794 msgstr "Език по подразбиране"
3796 #: actions/siteadminpanel.php:263
3797 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:271
3802 msgstr "Ограничения"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:274
3808 #: actions/siteadminpanel.php:274
3809 msgid "Maximum number of characters for notices."
3812 #: actions/siteadminpanel.php:278
3816 #: actions/siteadminpanel.php:278
3817 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3820 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3823 msgstr "Нова бележка"
3825 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3827 msgid "Edit site-wide message"
3828 msgstr "Ново съобщение"
3830 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3832 msgid "Unable to save site notice."
3833 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3835 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3836 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3839 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3841 msgid "Site notice text"
3842 msgstr "Нова бележка"
3844 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3845 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3850 msgid "Save site notice"
3851 msgstr "Нова бележка"
3853 #: actions/smssettings.php:58
3854 msgid "SMS settings"
3855 msgstr "Настройки за SMS"
3857 #: actions/smssettings.php:69
3859 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3860 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3862 #: actions/smssettings.php:91
3864 msgid "SMS is not available."
3865 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3867 #: actions/smssettings.php:112
3868 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3869 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3871 #: actions/smssettings.php:123
3872 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3873 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3875 #: actions/smssettings.php:130
3876 msgid "Confirmation code"
3877 msgstr "Код за потвърждение"
3879 #: actions/smssettings.php:131
3880 msgid "Enter the code you received on your phone."
3881 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3883 #: actions/smssettings.php:138
3884 msgid "SMS phone number"
3885 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3887 #: actions/smssettings.php:140
3888 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3889 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3891 #: actions/smssettings.php:174
3893 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3896 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3897 "такси от оператора."
3899 #: actions/smssettings.php:306
3900 msgid "No phone number."
3901 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3903 #: actions/smssettings.php:311
3904 msgid "No carrier selected."
3905 msgstr "Не е избран оператор."
3907 #: actions/smssettings.php:318
3908 msgid "That is already your phone number."
3909 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3911 #: actions/smssettings.php:321
3912 msgid "That phone number already belongs to another user."
3913 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3915 #: actions/smssettings.php:347
3918 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3919 "for the code and instructions on how to use it."
3921 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3922 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3925 #: actions/smssettings.php:374
3926 msgid "That is the wrong confirmation number."
3927 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3929 #: actions/smssettings.php:405
3930 msgid "That is not your phone number."
3931 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3933 #: actions/smssettings.php:465
3934 msgid "Mobile carrier"
3935 msgstr "Мобилен оператор"
3937 #: actions/smssettings.php:469
3938 msgid "Select a carrier"
3939 msgstr "Изберете оператор"
3941 #: actions/smssettings.php:476
3944 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3945 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3947 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3948 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3950 #: actions/smssettings.php:498
3951 msgid "No code entered"
3952 msgstr "Не е въведен код."
3954 #. TRANS: Menu item for site administration
3955 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3956 #: lib/adminpanelaction.php:406
3960 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3962 msgid "Manage snapshot configuration"
3963 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3965 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3966 msgid "Invalid snapshot run value."
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3970 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3974 msgid "Invalid snapshot report URL."
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3978 msgid "Randomly during Web hit"
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3982 msgid "In a scheduled job"
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3986 msgid "Data snapshots"
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3990 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3998 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4006 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4011 msgid "Save snapshot settings"
4012 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4014 #: actions/subedit.php:70
4015 msgid "You are not subscribed to that profile."
4016 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4018 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4020 msgid "Could not save subscription."
4021 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4023 #: actions/subscribe.php:77
4024 msgid "This action only accepts POST requests."
4027 #: actions/subscribe.php:107
4028 msgid "No such profile."
4029 msgstr "Няма такъв профил."
4031 #: actions/subscribe.php:117
4033 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4034 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4036 #: actions/subscribe.php:145
4041 #: actions/subscribers.php:50
4043 msgid "%s subscribers"
4046 #: actions/subscribers.php:52
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4049 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4051 #: actions/subscribers.php:63
4052 msgid "These are the people who listen to your notices."
4053 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4055 #: actions/subscribers.php:67
4057 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4058 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4060 #: actions/subscribers.php:108
4062 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4066 #: actions/subscribers.php:110
4068 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4071 #: actions/subscribers.php:114
4074 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4075 "%) and be the first?"
4078 #: actions/subscriptions.php:52
4080 msgid "%s subscriptions"
4081 msgstr "Абонаменти на %s"
4083 #: actions/subscriptions.php:54
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4086 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4088 #: actions/subscriptions.php:65
4089 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4090 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4092 #: actions/subscriptions.php:69
4094 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4095 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4097 #: actions/subscriptions.php:126
4100 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4101 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4102 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4103 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4104 "automatically subscribe to people you already follow there."
4107 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4109 msgid "%s is not listening to anyone."
4110 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4112 #: actions/subscriptions.php:208
4116 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4120 #: actions/tag.php:69
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4123 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4125 #: actions/tag.php:87
4126 #, fuzzy, php-format
4127 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4128 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4130 #: actions/tag.php:93
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4133 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4135 #: actions/tag.php:99
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4138 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4140 #: actions/tagother.php:39
4142 msgid "No ID argument."
4143 msgstr "Няма такъв документ."
4145 #: actions/tagother.php:65
4146 #, fuzzy, php-format
4150 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4151 msgid "User profile"
4152 msgstr "Потребителски профил"
4154 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4155 #: lib/userprofile.php:103
4159 #: actions/tagother.php:141
4164 #: actions/tagother.php:151
4166 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4170 #: actions/tagother.php:193
4172 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4175 #: actions/tagother.php:200
4176 msgid "Could not save tags."
4177 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4179 #: actions/tagother.php:236
4180 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4183 #: actions/tagrss.php:35
4184 msgid "No such tag."
4185 msgstr "Няма такъв етикет."
4187 #: actions/twitapitrends.php:85
4188 msgid "API method under construction."
4189 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4191 #: actions/unblock.php:59
4192 msgid "You haven't blocked that user."
4193 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4195 #: actions/unsandbox.php:72
4197 msgid "User is not sandboxed."
4198 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4200 #: actions/unsilence.php:72
4201 msgid "User is not silenced."
4202 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4204 #: actions/unsubscribe.php:77
4206 msgid "No profile ID in request."
4207 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4209 #: actions/unsubscribe.php:98
4211 msgid "Unsubscribed"
4214 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4217 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4220 #. TRANS: User admin panel title
4221 #: actions/useradminpanel.php:59
4226 #: actions/useradminpanel.php:70
4227 msgid "User settings for this StatusNet site."
4230 #: actions/useradminpanel.php:149
4231 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4234 #: actions/useradminpanel.php:155
4235 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4238 #: actions/useradminpanel.php:165
4240 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4243 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4244 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4245 #: lib/personalgroupnav.php:109
4249 #: actions/useradminpanel.php:222
4253 #: actions/useradminpanel.php:223
4254 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4257 #: actions/useradminpanel.php:231
4259 msgstr "Нови потребители"
4261 #: actions/useradminpanel.php:235
4262 msgid "New user welcome"
4265 #: actions/useradminpanel.php:236
4266 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4269 #: actions/useradminpanel.php:241
4271 msgid "Default subscription"
4272 msgstr "Всички абонаменти"
4274 #: actions/useradminpanel.php:242
4276 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4278 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4281 #: actions/useradminpanel.php:251
4285 #: actions/useradminpanel.php:256
4286 msgid "Invitations enabled"
4287 msgstr "Поканите са включени"
4289 #: actions/useradminpanel.php:258
4290 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4293 #: actions/userauthorization.php:105
4294 msgid "Authorize subscription"
4295 msgstr "Одобряване на абонамента"
4297 #: actions/userauthorization.php:110
4300 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4301 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4304 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4305 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4307 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4311 #: actions/userauthorization.php:217
4315 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4316 #: lib/subscribeform.php:139
4317 msgid "Subscribe to this user"
4318 msgstr "Абониране за този потребител"
4320 #: actions/userauthorization.php:219
4324 #: actions/userauthorization.php:220
4326 msgid "Reject this subscription"
4327 msgstr "Абонаменти на %s"
4329 #: actions/userauthorization.php:232
4330 msgid "No authorization request!"
4331 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4333 #: actions/userauthorization.php:254
4334 msgid "Subscription authorized"
4335 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4337 #: actions/userauthorization.php:256
4340 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4341 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4342 "subscription. Your subscription token is:"
4344 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4345 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4347 #: actions/userauthorization.php:266
4348 msgid "Subscription rejected"
4349 msgstr "Абонаментът е отказан"
4351 #: actions/userauthorization.php:268
4354 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4355 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4358 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4359 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4361 #: actions/userauthorization.php:303
4363 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4366 #: actions/userauthorization.php:308
4368 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4371 #: actions/userauthorization.php:314
4373 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4376 #: actions/userauthorization.php:329
4378 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4381 #: actions/userauthorization.php:345
4383 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4386 #: actions/userauthorization.php:350
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4389 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4391 #: actions/userauthorization.php:355
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4394 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4396 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4398 msgid "Profile design"
4399 msgstr "Настройки на профила"
4401 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4403 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4404 "palette of your choice."
4407 #: actions/userdesignsettings.php:282
4408 msgid "Enjoy your hotdog!"
4411 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4412 #: actions/usergroups.php:66
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4415 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4417 #: actions/usergroups.php:132
4418 msgid "Search for more groups"
4419 msgstr "Търсене на още групи"
4421 #: actions/usergroups.php:159
4423 msgid "%s is not a member of any group."
4424 msgstr "%s не членува в никоя група."
4426 #: actions/usergroups.php:164
4428 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4431 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4432 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4433 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4434 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4436 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4437 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4439 #: actions/version.php:73
4441 msgid "StatusNet %s"
4442 msgstr "StatusNet %s"
4444 #: actions/version.php:153
4447 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4448 "Inc. and contributors."
4451 #: actions/version.php:161
4452 msgid "Contributors"
4455 #: actions/version.php:168
4457 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4458 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4459 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4460 "any later version. "
4463 #: actions/version.php:174
4465 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4466 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4467 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4468 "for more details. "
4471 #: actions/version.php:180
4474 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4475 "along with this program. If not, see %s."
4478 #: actions/version.php:189
4482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4483 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4487 #: actions/version.php:197
4491 #: classes/File.php:169
4494 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4495 "to upload a smaller version."
4498 #: classes/File.php:179
4500 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4503 #: classes/File.php:186
4505 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4508 #: classes/Group_member.php:41
4510 msgid "Group join failed."
4511 msgstr "Профил на групата"
4513 #: classes/Group_member.php:53
4515 msgid "Not part of group."
4516 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4518 #: classes/Group_member.php:60
4520 msgid "Group leave failed."
4521 msgstr "Профил на групата"
4523 #: classes/Local_group.php:41
4525 msgid "Could not update local group."
4526 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4528 #: classes/Login_token.php:76
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Could not create login token for %s"
4531 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4533 #: classes/Message.php:45
4535 msgid "You are banned from sending direct messages."
4536 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4538 #: classes/Message.php:61
4539 msgid "Could not insert message."
4540 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4542 #: classes/Message.php:71
4543 msgid "Could not update message with new URI."
4544 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4546 #: classes/Notice.php:175
4548 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4551 #: classes/Notice.php:244
4553 msgid "Problem saving notice. Too long."
4554 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4556 #: classes/Notice.php:248
4557 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4558 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4560 #: classes/Notice.php:253
4562 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4564 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4565 "отново след няколко минути."
4567 #: classes/Notice.php:259
4570 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4573 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4574 "отново след няколко минути."
4576 #: classes/Notice.php:265
4577 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4578 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4580 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4581 msgid "Problem saving notice."
4582 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4584 #: classes/Notice.php:964
4586 msgid "Problem saving group inbox."
4587 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4589 #: classes/Notice.php:1510
4591 msgid "RT @%1$s %2$s"
4592 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4594 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4596 msgid "You have been banned from subscribing."
4597 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4599 #: classes/Subscription.php:78
4600 msgid "Already subscribed!"
4603 #: classes/Subscription.php:82
4604 msgid "User has blocked you."
4605 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4607 #: classes/Subscription.php:167
4609 msgid "Not subscribed!"
4610 msgstr "Не сте абонирани!"
4612 #: classes/Subscription.php:173
4614 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4615 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4617 #: classes/Subscription.php:200
4619 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4620 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4622 #: classes/Subscription.php:211
4623 msgid "Couldn't delete subscription."
4624 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4626 #: classes/User.php:363
4628 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4629 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4631 #: classes/User_group.php:480
4632 msgid "Could not create group."
4633 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4635 #: classes/User_group.php:489
4637 msgid "Could not set group URI."
4638 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4640 #: classes/User_group.php:510
4642 msgid "Could not set group membership."
4643 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4645 #: classes/User_group.php:524
4647 msgid "Could not save local group info."
4648 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4650 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4651 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4652 msgid "Change your profile settings"
4653 msgstr "Промяна настройките на профила"
4655 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4656 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4657 msgid "Upload an avatar"
4658 msgstr "Качване на аватар"
4660 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4661 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4662 msgid "Change your password"
4663 msgstr "Смяна на паролата"
4665 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4667 msgid "Change email handling"
4668 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4670 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4673 msgid "Design your profile"
4674 msgstr "Потребителски профил"
4676 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4678 msgid "Other options"
4679 msgstr "Други настройки"
4681 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4686 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4687 #: lib/action.php:145
4690 msgstr "%1$s - %2$s"
4692 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4693 #: lib/action.php:161
4694 msgid "Untitled page"
4695 msgstr "Неозаглавена страница"
4697 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4698 #: lib/action.php:426
4699 msgid "Primary site navigation"
4702 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4703 #: lib/action.php:432
4705 msgid "Personal profile and friends timeline"
4708 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4709 #: lib/action.php:435
4714 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4715 #: lib/action.php:437
4718 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4719 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4722 #: lib/action.php:442
4725 msgid "Connect to services"
4726 msgstr "Свързване към услуги"
4728 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4729 #: lib/action.php:445
4733 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4734 #: lib/action.php:448
4737 msgid "Change site configuration"
4738 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4740 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4741 #: lib/action.php:451
4747 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4748 #: lib/action.php:455
4749 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4752 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4754 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4755 #: lib/action.php:458
4761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4762 #: lib/action.php:464
4764 msgid "Logout from the site"
4765 msgstr "Излизане от сайта"
4767 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4768 #: lib/action.php:467
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4774 #: lib/action.php:472
4777 msgid "Create an account"
4778 msgstr "Създаване на нова сметка"
4780 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4781 #: lib/action.php:475
4785 msgstr "Регистриране"
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4788 #: lib/action.php:478
4790 msgid "Login to the site"
4791 msgstr "Влизане в сайта"
4793 #: lib/action.php:481
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4799 #: lib/action.php:484
4805 #: lib/action.php:487
4811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4812 #: lib/action.php:490
4815 msgid "Search for people or text"
4816 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4818 #: lib/action.php:493
4823 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4824 #. TRANS: Menu item for site administration
4825 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4828 msgstr "Нова бележка"
4830 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4831 #: lib/action.php:582
4835 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4836 #: lib/action.php:649
4839 msgstr "Нова бележка"
4841 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4842 #: lib/action.php:752
4844 msgid "Secondary site navigation"
4847 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4848 #: lib/action.php:758
4852 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4853 #: lib/action.php:761
4857 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4858 #: lib/action.php:764
4862 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4863 #: lib/action.php:769
4867 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4868 #: lib/action.php:773
4870 msgstr "Поверителност"
4872 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4873 #: lib/action.php:776
4875 msgstr "Изходен код"
4877 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4878 #: lib/action.php:782
4882 #: lib/action.php:784
4886 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4887 #: lib/action.php:813
4888 msgid "StatusNet software license"
4889 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4891 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4892 #: lib/action.php:817
4893 #, fuzzy, php-format
4895 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4896 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4898 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4899 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4901 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4902 #: lib/action.php:820
4903 #, fuzzy, php-format
4904 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4905 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4907 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4908 #: lib/action.php:824
4911 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4912 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4913 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4915 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4916 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4917 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4919 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4920 #: lib/action.php:840
4921 msgid "Site content license"
4922 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4924 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4925 #. TRANS: %1$s is the site name.
4926 #: lib/action.php:847
4928 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4931 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4932 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4933 #: lib/action.php:854
4935 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4938 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4939 #: lib/action.php:858
4940 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4943 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4944 #: lib/action.php:871
4946 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4949 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4950 #: lib/action.php:1182
4954 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4955 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4956 #: lib/action.php:1193
4960 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4961 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4962 #: lib/action.php:1203
4966 #: lib/activity.php:120
4967 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4970 #: lib/activityutils.php:208
4971 msgid "Can't handle remote content yet."
4974 #: lib/activityutils.php:236
4975 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4978 #: lib/activityutils.php:240
4979 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4982 #. TRANS: Client error message
4983 #: lib/adminpanelaction.php:98
4984 msgid "You cannot make changes to this site."
4985 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4987 #. TRANS: Client error message
4988 #: lib/adminpanelaction.php:110
4990 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4991 msgstr "Записването не е позволено."
4993 #. TRANS: Client error message
4994 #: lib/adminpanelaction.php:229
4996 msgid "showForm() not implemented."
4997 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4999 #. TRANS: Client error message
5000 #: lib/adminpanelaction.php:259
5002 msgid "saveSettings() not implemented."
5003 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5005 #. TRANS: Client error message
5006 #: lib/adminpanelaction.php:283
5008 msgid "Unable to delete design setting."
5009 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:348
5013 msgid "Basic site configuration"
5014 msgstr "Основна настройка на сайта"
5016 #. TRANS: Menu item for site administration
5017 #: lib/adminpanelaction.php:350
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:356
5024 msgid "Design configuration"
5025 msgstr "Настройка на оформлението"
5027 #. TRANS: Menu item for site administration
5028 #: lib/adminpanelaction.php:358
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:364
5037 msgid "User configuration"
5038 msgstr "Настройка на пътищата"
5040 #. TRANS: Menu item for site administration
5041 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:372
5048 msgid "Access configuration"
5049 msgstr "Настройка на оформлението"
5051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5052 #: lib/adminpanelaction.php:380
5053 msgid "Paths configuration"
5054 msgstr "Настройка на пътищата"
5056 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5057 #: lib/adminpanelaction.php:388
5059 msgid "Sessions configuration"
5060 msgstr "Настройка на оформлението"
5062 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5063 #: lib/adminpanelaction.php:396
5065 msgid "Edit site notice"
5066 msgstr "Нова бележка"
5068 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5069 #: lib/adminpanelaction.php:404
5071 msgid "Snapshots configuration"
5072 msgstr "Настройка на пътищата"
5074 #: lib/apiauth.php:94
5075 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5078 #: lib/apiauth.php:276
5080 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5083 #: lib/applicationeditform.php:136
5084 msgid "Edit application"
5087 #: lib/applicationeditform.php:184
5088 msgid "Icon for this application"
5091 #: lib/applicationeditform.php:204
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid "Describe your application in %d characters"
5094 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5096 #: lib/applicationeditform.php:207
5098 msgid "Describe your application"
5099 msgstr "Опишете групата или темата"
5101 #: lib/applicationeditform.php:216
5104 msgstr "Изходен код"
5106 #: lib/applicationeditform.php:218
5108 msgid "URL of the homepage of this application"
5109 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5111 #: lib/applicationeditform.php:224
5112 msgid "Organization responsible for this application"
5115 #: lib/applicationeditform.php:230
5117 msgid "URL for the homepage of the organization"
5118 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5120 #: lib/applicationeditform.php:236
5121 msgid "URL to redirect to after authentication"
5124 #: lib/applicationeditform.php:258
5128 #: lib/applicationeditform.php:274
5132 #: lib/applicationeditform.php:275
5133 msgid "Type of application, browser or desktop"
5136 #: lib/applicationeditform.php:297
5140 #: lib/applicationeditform.php:315
5144 #: lib/applicationeditform.php:316
5145 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5148 #: lib/applicationlist.php:154
5153 #: lib/attachmentlist.php:87
5157 #: lib/attachmentlist.php:263
5161 #: lib/attachmentlist.php:276
5165 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5166 msgid "Notices where this attachment appears"
5169 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5170 msgid "Tags for this attachment"
5173 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5175 msgid "Password changing failed"
5176 msgstr "Паролата е записана."
5178 #: lib/authenticationplugin.php:235
5180 msgid "Password changing is not allowed"
5181 msgstr "Паролата е записана."
5183 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5184 msgid "Command results"
5185 msgstr "Резултат от командата"
5187 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5188 msgid "Command complete"
5189 msgstr "Командата е изпълнена"
5191 #: lib/channel.php:240
5192 msgid "Command failed"
5193 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5195 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5197 msgid "Notice with that id does not exist"
5198 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5200 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5201 msgid "User has no last notice"
5202 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5204 #: lib/command.php:125
5205 #, fuzzy, php-format
5206 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5207 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5209 #: lib/command.php:143
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5212 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5214 #: lib/command.php:176
5215 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5216 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5218 #: lib/command.php:221
5219 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5222 #: lib/command.php:228
5224 msgid "Nudge sent to %s"
5225 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5227 #: lib/command.php:254
5230 "Subscriptions: %1$s\n"
5231 "Subscribers: %2$s\n"
5234 "Абонаменти: %1$s\n"
5238 #: lib/command.php:296
5239 msgid "Notice marked as fave."
5240 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5242 #: lib/command.php:317
5243 msgid "You are already a member of that group"
5244 msgstr "Вече членувате в тази група."
5246 #: lib/command.php:331
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Could not join user %s to group %s"
5249 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5251 #: lib/command.php:336
5253 msgid "%s joined group %s"
5254 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5256 #: lib/command.php:373
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5259 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5261 #: lib/command.php:378
5263 msgid "%s left group %s"
5264 msgstr "%s напусна групата %s"
5266 #: lib/command.php:401
5268 msgid "Fullname: %s"
5269 msgstr "Пълно име: %s"
5271 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5272 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5274 msgid "Location: %s"
5275 msgstr "Местоположение: %s"
5277 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5278 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5280 msgid "Homepage: %s"
5281 msgstr "Домашна страница: %s"
5283 #: lib/command.php:410
5286 msgstr "Относно: %s"
5288 #: lib/command.php:437
5291 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5295 #: lib/command.php:450
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5299 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5301 #: lib/command.php:468
5303 msgid "Direct message to %s sent"
5304 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5306 #: lib/command.php:470
5307 msgid "Error sending direct message."
5308 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5310 #: lib/command.php:490
5311 msgid "Cannot repeat your own notice"
5312 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5314 #: lib/command.php:495
5315 msgid "Already repeated that notice"
5316 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5318 #: lib/command.php:503
5320 msgid "Notice from %s repeated"
5321 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5323 #: lib/command.php:505
5324 msgid "Error repeating notice."
5325 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5327 #: lib/command.php:536
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5331 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5333 #: lib/command.php:545
5335 msgid "Reply to %s sent"
5336 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5338 #: lib/command.php:547
5339 msgid "Error saving notice."
5340 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5342 #: lib/command.php:594
5343 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5344 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5346 #: lib/command.php:602
5348 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5349 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5351 #: lib/command.php:608
5353 msgid "Subscribed to %s"
5354 msgstr "Абонирани сте за %s."
5356 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5357 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5358 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5360 #: lib/command.php:638
5362 msgid "Unsubscribed from %s"
5363 msgstr "Отписани сте от %s."
5365 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5366 msgid "Command not yet implemented."
5367 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5369 #: lib/command.php:659
5370 msgid "Notification off."
5371 msgstr "Уведомлението е изключено."
5373 #: lib/command.php:661
5374 msgid "Can't turn off notification."
5375 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5377 #: lib/command.php:682
5378 msgid "Notification on."
5379 msgstr "Уведомлението е включено."
5381 #: lib/command.php:684
5382 msgid "Can't turn on notification."
5383 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5385 #: lib/command.php:697
5386 msgid "Login command is disabled"
5389 #: lib/command.php:708
5391 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5394 #: lib/command.php:735
5395 #, fuzzy, php-format
5396 msgid "Unsubscribed %s"
5397 msgstr "Отписани сте от %s."
5399 #: lib/command.php:752
5400 msgid "You are not subscribed to anyone."
5401 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5403 #: lib/command.php:754
5404 msgid "You are subscribed to this person:"
5405 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5406 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5407 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5409 #: lib/command.php:774
5410 msgid "No one is subscribed to you."
5411 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5413 #: lib/command.php:776
5414 msgid "This person is subscribed to you:"
5415 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5416 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5417 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5419 #: lib/command.php:796
5420 msgid "You are not a member of any groups."
5421 msgstr "Не членувате в нито една група."
5423 #: lib/command.php:798
5424 msgid "You are a member of this group:"
5425 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5426 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5427 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5429 #: lib/command.php:812
5432 "on - turn on notifications\n"
5433 "off - turn off notifications\n"
5434 "help - show this help\n"
5435 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5436 "groups - lists the groups you have joined\n"
5437 "subscriptions - list the people you follow\n"
5438 "subscribers - list the people that follow you\n"
5439 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5440 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5441 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5442 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5443 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5444 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5445 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5446 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5447 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5448 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5449 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5450 "join <group> - join group\n"
5451 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5452 "drop <group> - leave group\n"
5453 "stats - get your stats\n"
5454 "stop - same as 'off'\n"
5455 "quit - same as 'off'\n"
5456 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5457 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5458 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5459 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5460 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5461 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5462 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5463 "track <word> - not yet implemented.\n"
5464 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5465 "track off - not yet implemented.\n"
5466 "untrack all - not yet implemented.\n"
5467 "tracks - not yet implemented.\n"
5468 "tracking - not yet implemented.\n"
5471 #: lib/common.php:135
5472 msgid "No configuration file found. "
5473 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5475 #: lib/common.php:136
5476 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5479 #: lib/common.php:138
5480 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5483 #: lib/common.php:139
5485 msgid "Go to the installer."
5486 msgstr "Влизане в сайта"
5488 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5492 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5493 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5494 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5496 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5497 msgid "Updates by SMS"
5498 msgstr "Бележки през SMS"
5500 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5505 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5506 msgid "Authorized connected applications"
5509 #: lib/dberroraction.php:60
5510 msgid "Database error"
5511 msgstr "Грешка в базата от данни"
5513 #: lib/designsettings.php:105
5515 msgstr "Качване на файл"
5517 #: lib/designsettings.php:109
5519 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5521 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5524 #: lib/designsettings.php:418
5525 msgid "Design defaults restored."
5528 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5530 msgid "Disfavor this notice"
5531 msgstr "%s любими бележки"
5533 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5534 msgid "Favor this notice"
5535 msgstr "Отбелязване като любимо"
5537 #: lib/favorform.php:140
5557 #: lib/feedlist.php:64
5559 msgstr "Изнасяне на данните"
5561 #: lib/galleryaction.php:121
5563 msgstr "Филтриране на етикетите"
5565 #: lib/galleryaction.php:131
5569 #: lib/galleryaction.php:139
5570 msgid "Select tag to filter"
5571 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5573 #: lib/galleryaction.php:140
5577 #: lib/galleryaction.php:141
5578 msgid "Choose a tag to narrow list"
5579 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5581 #: lib/galleryaction.php:143
5585 #: lib/grantroleform.php:91
5587 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5590 #: lib/groupeditform.php:163
5591 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5592 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5594 #: lib/groupeditform.php:168
5595 msgid "Describe the group or topic"
5596 msgstr "Опишете групата или темата"
5598 #: lib/groupeditform.php:170
5600 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5601 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5603 #: lib/groupeditform.php:179
5605 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5607 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5609 #: lib/groupeditform.php:187
5611 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5614 #: lib/groupnav.php:85
5618 #: lib/groupnav.php:101
5622 #: lib/groupnav.php:102
5624 msgid "%s blocked users"
5625 msgstr "%s блокирани потребителя"
5627 #: lib/groupnav.php:108
5629 msgid "Edit %s group properties"
5630 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5632 #: lib/groupnav.php:113
5636 #: lib/groupnav.php:114
5638 msgid "Add or edit %s logo"
5639 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5641 #: lib/groupnav.php:120
5642 #, fuzzy, php-format
5643 msgid "Add or edit %s design"
5644 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5646 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5647 msgid "Groups with most members"
5648 msgstr "Групи с най-много членове"
5650 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5651 msgid "Groups with most posts"
5652 msgstr "Групи с най-много бележки"
5654 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5656 msgid "Tags in %s group's notices"
5657 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5659 #. TRANS: Client exception 406
5660 #: lib/htmloutputter.php:104
5661 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5662 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5664 #: lib/imagefile.php:72
5665 msgid "Unsupported image file format."
5666 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5668 #: lib/imagefile.php:88
5669 #, fuzzy, php-format
5670 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5671 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5673 #: lib/imagefile.php:93
5674 msgid "Partial upload."
5675 msgstr "Частично качване на файла."
5677 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5678 msgid "System error uploading file."
5679 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5681 #: lib/imagefile.php:109
5682 msgid "Not an image or corrupt file."
5683 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5685 #: lib/imagefile.php:122
5687 msgid "Lost our file."
5688 msgstr "Няма такава бележка."
5690 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5691 msgid "Unknown file type"
5692 msgstr "Неподдържан вид файл"
5694 #: lib/imagefile.php:244
5698 #: lib/imagefile.php:246
5702 #: lib/jabber.php:387
5707 #: lib/jabber.php:567
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "Unknown inbox source %d."
5710 msgstr "Непознат език \"%s\""
5712 #: lib/joinform.php:114
5714 msgstr "Присъединяване"
5716 #: lib/leaveform.php:114
5720 #: lib/logingroupnav.php:80
5721 msgid "Login with a username and password"
5722 msgstr "Вход с име и парола"
5724 #: lib/logingroupnav.php:86
5725 msgid "Sign up for a new account"
5726 msgstr "Създаване на нова сметка"
5728 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5730 msgid "Email address confirmation"
5731 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5733 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5739 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5741 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5745 "If not, just ignore this message.\n"
5747 "Thanks for your time, \n"
5751 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5754 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5755 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5757 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5761 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5766 "Faithfully yours,\n"
5770 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5772 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5781 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5783 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5787 msgstr "Биография: %s"
5789 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5792 msgid "New email address for posting to %s"
5793 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5795 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5799 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5801 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5803 "More email instructions at %3$s.\n"
5805 "Faithfully yours,\n"
5809 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5813 msgstr "Състояние на %s"
5815 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5817 msgid "SMS confirmation"
5818 msgstr "Потвърждение за SMS"
5820 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5822 #, fuzzy, php-format
5823 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5824 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5826 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5829 msgid "You've been nudged by %s"
5830 msgstr "Побутнати сте от %s"
5832 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5837 "to post some news.\n"
5839 "So let's hear from you :)\n"
5843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5845 "With kind regards,\n"
5849 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5852 msgid "New private message from %s"
5853 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5855 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5859 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5861 "------------------------------------------------------\n"
5863 "------------------------------------------------------\n"
5865 "You can reply to their message here:\n"
5869 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5871 "With kind regards,\n"
5875 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5878 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5879 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5881 #. TRANS: Body for favorite notification email
5885 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5887 "The URL of your notice is:\n"
5891 "The text of your notice is:\n"
5895 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5899 "Faithfully yours,\n"
5903 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5907 "The full conversation can be read here:\n"
5914 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5917 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5921 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5923 "The notice is here:\n"
5931 "%5$sYou can reply back here:\n"
5935 "The list of all @-replies for you here:\n"
5939 "Faithfully yours,\n"
5942 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5945 #: lib/mailbox.php:89
5946 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5947 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5949 #: lib/mailbox.php:139
5951 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5952 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5955 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
5959 #: lib/mailhandler.php:37
5960 msgid "Could not parse message."
5961 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5963 #: lib/mailhandler.php:42
5964 msgid "Not a registered user."
5965 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5967 #: lib/mailhandler.php:46
5968 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5969 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5971 #: lib/mailhandler.php:50
5972 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5973 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5975 #: lib/mailhandler.php:228
5976 #, fuzzy, php-format
5977 msgid "Unsupported message type: %s"
5978 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5980 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5981 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5984 #: lib/mediafile.php:142
5985 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5988 #: lib/mediafile.php:147
5990 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5994 #: lib/mediafile.php:152
5995 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5998 #: lib/mediafile.php:159
5999 msgid "Missing a temporary folder."
6000 msgstr "Липсва временна папка."
6002 #: lib/mediafile.php:162
6003 msgid "Failed to write file to disk."
6004 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6006 #: lib/mediafile.php:165
6007 msgid "File upload stopped by extension."
6010 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6011 msgid "File exceeds user's quota."
6014 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6015 msgid "File could not be moved to destination directory."
6018 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6020 msgid "Could not determine file's MIME type."
6021 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6023 #: lib/mediafile.php:270
6025 msgid " Try using another %s format."
6028 #: lib/mediafile.php:275
6030 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6033 #: lib/messageform.php:120
6034 msgid "Send a direct notice"
6035 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6037 #: lib/messageform.php:146
6041 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6042 msgid "Available characters"
6043 msgstr "Налични знаци"
6045 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6047 msgctxt "Send button for sending notice"
6051 #: lib/noticeform.php:160
6052 msgid "Send a notice"
6053 msgstr "Изпращане на бележка"
6055 #: lib/noticeform.php:173
6057 msgid "What's up, %s?"
6058 msgstr "Какво става, %s?"
6060 #: lib/noticeform.php:192
6064 #: lib/noticeform.php:196
6065 msgid "Attach a file"
6066 msgstr "Прикрепяне на файл"
6068 #: lib/noticeform.php:212
6070 msgid "Share my location"
6071 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6073 #: lib/noticeform.php:215
6075 msgid "Do not share my location"
6076 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6078 #: lib/noticeform.php:216
6080 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6084 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6085 #: lib/noticelist.php:430
6089 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6090 #: lib/noticelist.php:432
6094 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6095 #: lib/noticelist.php:434
6099 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6100 #: lib/noticelist.php:436
6104 #: lib/noticelist.php:438
6106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6109 #: lib/noticelist.php:447
6113 #: lib/noticelist.php:567
6117 #: lib/noticelist.php:602
6119 msgstr "Повторено от"
6121 #: lib/noticelist.php:629
6122 msgid "Reply to this notice"
6123 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6125 #: lib/noticelist.php:630
6129 #: lib/noticelist.php:674
6130 msgid "Notice repeated"
6131 msgstr "Бележката е повторена."
6133 #: lib/nudgeform.php:116
6134 msgid "Nudge this user"
6135 msgstr "Побутване на този потребител"
6137 #: lib/nudgeform.php:128
6141 #: lib/nudgeform.php:128
6142 msgid "Send a nudge to this user"
6143 msgstr "Побутване на този потребител"
6145 #: lib/oauthstore.php:283
6146 msgid "Error inserting new profile"
6147 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6149 #: lib/oauthstore.php:291
6150 msgid "Error inserting avatar"
6151 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6153 #: lib/oauthstore.php:306
6154 msgid "Error updating remote profile"
6155 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6157 #: lib/oauthstore.php:311
6158 msgid "Error inserting remote profile"
6159 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6161 #: lib/oauthstore.php:345
6163 msgid "Duplicate notice"
6164 msgstr "Изтриване на бележката"
6166 #: lib/oauthstore.php:490
6167 msgid "Couldn't insert new subscription."
6168 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6170 #: lib/personalgroupnav.php:99
6174 #: lib/personalgroupnav.php:104
6178 #: lib/personalgroupnav.php:114
6182 #: lib/personalgroupnav.php:125
6186 #: lib/personalgroupnav.php:126
6187 msgid "Your incoming messages"
6188 msgstr "Получените от вас съобщения"
6190 #: lib/personalgroupnav.php:130
6194 #: lib/personalgroupnav.php:131
6195 msgid "Your sent messages"
6196 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6198 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6200 msgid "Tags in %s's notices"
6201 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6203 #: lib/plugin.php:114
6206 msgstr "Непознато действие"
6208 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6209 msgid "Subscriptions"
6212 #: lib/profileaction.php:126
6213 msgid "All subscriptions"
6214 msgstr "Всички абонаменти"
6216 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6220 #: lib/profileaction.php:161
6221 msgid "All subscribers"
6222 msgstr "Всички абонати"
6224 #: lib/profileaction.php:191
6229 #: lib/profileaction.php:196
6230 msgid "Member since"
6231 msgstr "Участник от"
6233 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6234 #: lib/profileaction.php:235
6235 msgid "Daily average"
6238 #: lib/profileaction.php:264
6240 msgstr "Всички групи"
6242 #: lib/profileformaction.php:114
6243 msgid "Unimplemented method."
6246 #: lib/publicgroupnav.php:78
6250 #: lib/publicgroupnav.php:82
6254 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6256 msgstr "Скорошни етикети"
6258 #: lib/publicgroupnav.php:88
6262 #: lib/publicgroupnav.php:92
6266 #: lib/redirectingaction.php:94
6267 msgid "No return-to arguments."
6268 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6270 #: lib/repeatform.php:107
6272 msgid "Repeat this notice?"
6273 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6275 #: lib/repeatform.php:132
6276 msgid "Repeat this notice"
6277 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6279 #: lib/revokeroleform.php:91
6280 #, fuzzy, php-format
6281 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6282 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6284 #: lib/router.php:704
6285 msgid "No single user defined for single-user mode."
6288 #: lib/sandboxform.php:67
6293 #: lib/sandboxform.php:78
6295 msgid "Sandbox this user"
6296 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6298 #: lib/searchaction.php:120
6303 #: lib/searchaction.php:126
6305 msgstr "Ключови думи"
6307 #: lib/searchaction.php:127
6311 #: lib/searchaction.php:162
6316 #: lib/searchgroupnav.php:80
6320 #: lib/searchgroupnav.php:81
6321 msgid "Find people on this site"
6322 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6324 #: lib/searchgroupnav.php:83
6325 msgid "Find content of notices"
6326 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6328 #: lib/searchgroupnav.php:85
6329 msgid "Find groups on this site"
6330 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6332 #: lib/section.php:89
6333 msgid "Untitled section"
6334 msgstr "Неозаглавен раздел"
6336 #: lib/section.php:106
6340 #: lib/silenceform.php:67
6342 msgstr "Заглушаване"
6344 #: lib/silenceform.php:78
6345 msgid "Silence this user"
6346 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6348 #: lib/subgroupnav.php:83
6350 msgid "People %s subscribes to"
6351 msgstr "Абонаменти на %s"
6353 #: lib/subgroupnav.php:91
6355 msgid "People subscribed to %s"
6356 msgstr "Абонирани за %s"
6358 #: lib/subgroupnav.php:99
6360 msgid "Groups %s is a member of"
6361 msgstr "Групи, в които участва %s"
6363 #: lib/subgroupnav.php:105
6367 #: lib/subgroupnav.php:106
6369 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6370 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6372 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6373 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6374 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6377 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6378 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6379 msgid "People Tagcloud as tagged"
6382 #: lib/tagcloudsection.php:56
6386 #: lib/topposterssection.php:74
6388 msgstr "Най-често пишещи"
6390 #: lib/unsandboxform.php:69
6394 #: lib/unsandboxform.php:80
6396 msgid "Unsandbox this user"
6397 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6399 #: lib/unsilenceform.php:67
6403 #: lib/unsilenceform.php:78
6405 msgid "Unsilence this user"
6406 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6408 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6409 msgid "Unsubscribe from this user"
6410 msgstr "Отписване от този потребител"
6412 #: lib/unsubscribeform.php:137
6416 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6417 #, fuzzy, php-format
6418 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6419 msgstr "Потребителят няма профил."
6421 #: lib/userprofile.php:117
6423 msgstr "Редактиране на аватара"
6425 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6426 msgid "User actions"
6427 msgstr "Потребителски действия"
6429 #: lib/userprofile.php:237
6430 msgid "User deletion in progress..."
6433 #: lib/userprofile.php:263
6434 msgid "Edit profile settings"
6435 msgstr "Редактиране на профила"
6437 #: lib/userprofile.php:264
6439 msgstr "Редактиране"
6441 #: lib/userprofile.php:287
6442 msgid "Send a direct message to this user"
6443 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6445 #: lib/userprofile.php:288
6449 #: lib/userprofile.php:326
6453 #: lib/userprofile.php:364
6455 msgstr "Потребителска роля"
6457 #: lib/userprofile.php:366
6459 msgid "Administrator"
6460 msgstr "Администратор"
6462 #: lib/userprofile.php:367
6467 #: lib/util.php:1053
6468 msgid "a few seconds ago"
6469 msgstr "преди няколко секунди"
6471 #: lib/util.php:1055
6472 msgid "about a minute ago"
6473 msgstr "преди около минута"
6475 #: lib/util.php:1057
6477 msgid "about %d minutes ago"
6478 msgstr "преди около %d минути"
6480 #: lib/util.php:1059
6481 msgid "about an hour ago"
6482 msgstr "преди около час"
6484 #: lib/util.php:1061
6486 msgid "about %d hours ago"
6487 msgstr "преди около %d часа"
6489 #: lib/util.php:1063
6490 msgid "about a day ago"
6491 msgstr "преди около ден"
6493 #: lib/util.php:1065
6495 msgid "about %d days ago"
6496 msgstr "преди около %d дни"
6498 #: lib/util.php:1067
6499 msgid "about a month ago"
6500 msgstr "преди около месец"
6502 #: lib/util.php:1069
6504 msgid "about %d months ago"
6505 msgstr "преди около %d месеца"
6507 #: lib/util.php:1071
6508 msgid "about a year ago"
6509 msgstr "преди около година"
6511 #: lib/webcolor.php:82
6513 msgid "%s is not a valid color!"
6514 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6516 #: lib/webcolor.php:123
6518 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6519 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6521 #: lib/xmppmanager.php:403
6523 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6525 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"