]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:12+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Няма такака страница."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Няма такъв потребител"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и приятели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81
82 #: actions/all.php:132
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
86 "something yourself."
87 msgstr ""
88
89 #: actions/all.php:134
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
93 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "Вие и приятелите"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
108 #: actions/apitimelinehome.php:122
109 #, php-format
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
112
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
119 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
120 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
121 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
122 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
123 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
124 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
125 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
126 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
127 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
128 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
129 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
130 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
131 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
132 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
133 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
134 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
135 msgid "API method not found."
136 msgstr "Не е открит методът в API."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
141 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
143 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
144 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
145 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
146 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
147 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
148 #: actions/apistatusesupdate.php:114
149 msgid "This method requires a POST."
150 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
151
152 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
153 msgid ""
154 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
155 "none"
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Потребителят няма профил."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Грешка при запазване на профила."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
184 msgstr ""
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
190 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
191 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
192 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
193 #, fuzzy
194 msgid "Unable to save your design settings."
195 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
196
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
199 #, fuzzy
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
206
207 #: actions/apiblockcreate.php:126
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
210
211 #: actions/apiblockdestroy.php:114
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Преки съобщения от %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Преки съобщения до %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
234
235 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
236 msgid "No message text!"
237 msgstr "Липсва текст на съобщението"
238
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
240 #, php-format
241 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
242 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
245 msgid "Recipient user not found."
246 msgstr "Получателят не е открит"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
249 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
250 msgstr ""
251 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
252 "приятели."
253
254 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
255 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
256 msgid "No status found with that ID."
257 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 #, fuzzy
261 msgid "This status is already a favorite."
262 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
267
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 #, fuzzy
270 msgid "That status is not a favorite."
271 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 #, php-format
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 #, fuzzy
292 msgid "You cannot unfollow yourself."
293 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
294
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr ""
313 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
314 "между тях."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Неправилен псевдоним."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr ""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Групата не е открита."
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Вече членувате в тази група."
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Не членувате в тази група."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
400 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
401
402 #: actions/apigrouplist.php:95
403 #, php-format
404 msgid "%s's groups"
405 msgstr "Групи на %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "Групи на %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "групи в %s"
416
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
424
425 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
426 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
427 msgid "No such notice."
428 msgstr "Няма такава бележка."
429
430 #: actions/apistatusesretweet.php:83
431 msgid "Cannot repeat your own notice."
432 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:91
435 msgid "Already repeated that notice."
436 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
437
438 #: actions/apistatusesshow.php:138
439 msgid "Status deleted."
440 msgstr "Бележката е изтрита."
441
442 #: actions/apistatusesshow.php:144
443 msgid "No status with that ID found."
444 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
447 #: lib/mailhandler.php:60
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
453 msgid "Not found"
454 msgstr "Не е открито."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
457 #, php-format
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 msgstr ""
460
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Неподдържан формат."
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
468 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
473 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
477 #, php-format
478 msgid "%s timeline"
479 msgstr "Поток на %s"
480
481 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
482 #: actions/userrss.php:92
483 #, php-format
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:117
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:127
493 #, php-format
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
498 #, php-format
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Общ поток на %s"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
503 #, php-format
504 msgid "%s updates from everyone!"
505 msgstr ""
506
507 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
508 #, php-format
509 msgid "Repeated by %s"
510 msgstr "Повторено от %s"
511
512 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
513 #, php-format
514 msgid "Repeated to %s"
515 msgstr "Повторено за %s"
516
517 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
518 #, php-format
519 msgid "Repeats of %s"
520 msgstr "Повторения на %s"
521
522 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
523 #, php-format
524 msgid "Notices tagged with %s"
525 msgstr "Бележки с етикет %s"
526
527 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
528 #, fuzzy, php-format
529 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
530 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
531
532 #: actions/apiusershow.php:96
533 msgid "Not found."
534 msgstr "Не е открито."
535
536 #: actions/attachment.php:73
537 #, fuzzy
538 msgid "No such attachment."
539 msgstr "Няма такъв документ."
540
541 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
542 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
543 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
544 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
545 #: actions/showgroup.php:121
546 msgid "No nickname."
547 msgstr "Няма псевдоним."
548
549 #: actions/avatarbynickname.php:64
550 msgid "No size."
551 msgstr "Няма размер."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:69
554 msgid "Invalid size."
555 msgstr "Неправилен размер."
556
557 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
558 #: lib/accountsettingsaction.php:112
559 msgid "Avatar"
560 msgstr "Аватар"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:78
563 #, php-format
564 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
565 msgstr ""
566 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
567
568 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
569 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
570 #: actions/userrss.php:103
571 msgid "User without matching profile"
572 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
575 #: actions/grouplogo.php:251
576 msgid "Avatar settings"
577 msgstr "Настройки за аватар"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
580 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
581 msgid "Original"
582 msgstr "Оригинал"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
585 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
586 msgid "Preview"
587 msgstr "Преглед"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
590 #: lib/noticelist.php:611
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Изтриване"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
595 msgid "Upload"
596 msgstr "Качване"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
599 msgid "Crop"
600 msgstr "Изрязване"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
603 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
604 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
605 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
606 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
607 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
608 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
609 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
610 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
611 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
612 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
613 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
614 #: lib/designsettings.php:294
615 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
616 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
619 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
620 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
621 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
622 msgid "Unexpected form submission."
623 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
624
625 #: actions/avatarsettings.php:328
626 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
627 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
628
629 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
630 msgid "Lost our file data."
631 msgstr ""
632
633 #: actions/avatarsettings.php:366
634 msgid "Avatar updated."
635 msgstr "Аватарът е обновен."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:369
638 msgid "Failed updating avatar."
639 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:393
642 msgid "Avatar deleted."
643 msgstr "Аватарът е изтрит."
644
645 #: actions/block.php:69
646 msgid "You already blocked that user."
647 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
648
649 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
650 msgid "Block user"
651 msgstr "Блокиране на потребителя"
652
653 #: actions/block.php:130
654 msgid ""
655 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
656 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
657 "will not be notified of any @-replies from them."
658 msgstr ""
659
660 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
661 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
662 msgid "No"
663 msgstr "Не"
664
665 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
666 msgid "Do not block this user"
667 msgstr "Да не се блокира този потребител"
668
669 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
670 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
671 #: lib/repeatform.php:132
672 msgid "Yes"
673 msgstr "Да"
674
675 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
676 msgid "Block this user"
677 msgstr "Блокиране на потребителя"
678
679 #: actions/block.php:167
680 msgid "Failed to save block information."
681 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
682
683 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
684 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
685 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
686 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
687 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
688 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
689 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
690 msgid "No such group."
691 msgstr "Няма такава група"
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:90
694 #, php-format
695 msgid "%s blocked profiles"
696 msgstr "Блокирани за %s"
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:93
699 #, fuzzy, php-format
700 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
701 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
702
703 #: actions/blockedfromgroup.php:108
704 #, fuzzy
705 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
706 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:281
709 msgid "Unblock user from group"
710 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
713 msgid "Unblock"
714 msgstr "Разблокиране"
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
717 msgid "Unblock this user"
718 msgstr "Разблокиране на този потребител"
719
720 #: actions/bookmarklet.php:50
721 #, fuzzy
722 msgid "Post to "
723 msgstr "Снимка"
724
725 #: actions/confirmaddress.php:75
726 msgid "No confirmation code."
727 msgstr "Няма код за потвърждение."
728
729 #: actions/confirmaddress.php:80
730 msgid "Confirmation code not found."
731 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
732
733 #: actions/confirmaddress.php:85
734 msgid "That confirmation code is not for you!"
735 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:90
738 #, php-format
739 msgid "Unrecognized address type %s"
740 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
741
742 #: actions/confirmaddress.php:94
743 msgid "That address has already been confirmed."
744 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
747 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
748 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
749 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
750 #: actions/smssettings.php:420
751 msgid "Couldn't update user."
752 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
755 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
756 msgid "Couldn't delete email confirmation."
757 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:144
760 msgid "Confirm Address"
761 msgstr "Потвърждаване на адреса"
762
763 #: actions/confirmaddress.php:159
764 #, php-format
765 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
766 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
767
768 #: actions/conversation.php:99
769 msgid "Conversation"
770 msgstr "Разговор"
771
772 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
773 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
774 msgid "Notices"
775 msgstr "Бележки"
776
777 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
781 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
782 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
783 #: lib/settingsaction.php:72
784 msgid "Not logged in."
785 msgstr "Не сте влезли в системата."
786
787 #: actions/deletenotice.php:71
788 msgid "Can't delete this notice."
789 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
790
791 #: actions/deletenotice.php:103
792 msgid ""
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
794 "be undone."
795 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
796
797 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
798 msgid "Delete notice"
799 msgstr "Изтриване на бележката"
800
801 #: actions/deletenotice.php:144
802 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
803 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
804
805 #: actions/deletenotice.php:145
806 msgid "Do not delete this notice"
807 msgstr "Да не се изтрива бележката"
808
809 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
810 msgid "Delete this notice"
811 msgstr "Изтриване на бележката"
812
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
816
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
820
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 msgid "Delete user"
823 msgstr "Изтриване на потребител"
824
825 #: actions/deleteuser.php:135
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
829 msgstr ""
830
831 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Изтриване на този потребител"
834
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
837 msgid "Design"
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/designadminpanel.php:275
845 #, fuzzy
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Неправилен размер."
848
849 #: actions/designadminpanel.php:279
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:375
855 msgid "Change logo"
856 msgstr "Смяна на логото"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:380
859 msgid "Site logo"
860 msgstr "Лого на сайта"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:387
863 #, fuzzy
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Промяна"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:404
868 #, fuzzy
869 msgid "Site theme"
870 msgstr "Нова бележка"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:405
873 #, fuzzy
874 msgid "Theme for the site."
875 msgstr "Излизане от сайта"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
878 msgid "Change background image"
879 msgstr "Смяна на изображението за фон"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
882 #: lib/designsettings.php:178
883 msgid "Background"
884 msgstr "Фон"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:427
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid ""
889 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "$s."
891 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr "Вкл."
896
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr "Изкл."
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Смяна на цветовете"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Съдържание"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
918 msgid "Sidebar"
919 msgstr "Страничен панел"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
922 msgid "Text"
923 msgstr "Текст"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
926 #, fuzzy
927 msgid "Links"
928 msgstr "Списък"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
931 msgid "Use defaults"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
945 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
949 msgid "Save"
950 msgstr "Запазване"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
953 msgid "Save design"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
959
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Добавяне към любимите"
963
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "Няма такъв документ."
967
968 #: actions/editgroup.php:56
969 #, php-format
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Редактиране на групата %s"
972
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
976
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 #, fuzzy
980 msgid "You must be an admin to edit the group."
981 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
982
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr ""
986
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 #, php-format
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
991
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
995
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Настройките са запазени."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Email settings"
1008 msgstr "Настройки на е-поща"
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1011 #, php-format
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1017 msgid "Address"
1018 msgstr "Адрес"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1027 msgid "Remove"
1028 msgstr "Премахване"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1031 msgid ""
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1034 msgstr ""
1035 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1036 "спам) за съобщение с указания."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1040 msgid "Cancel"
1041 msgstr "Отказ"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Email address"
1046 msgstr "Адреси на е-поща"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:123
1049 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1050 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1053 #: actions/smssettings.php:145
1054 msgid "Add"
1055 msgstr "Добавяне"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1058 msgid "Incoming email"
1059 msgstr "Входяща поща"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1062 msgid "Send email to this address to post new notices."
1063 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1066 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1067 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1070 msgid "New"
1071 msgstr "Ново"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1074 #: actions/smssettings.php:169
1075 msgid "Preferences"
1076 msgstr "Настройки"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:158
1079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1080 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:163
1083 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1084 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Настройките са запазени."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Не е въведена е-поща."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1121 #: actions/siteadminpanel.php:157
1122 msgid "Not a valid email address."
1123 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1139 msgid ""
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 msgstr ""
1143 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1144 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1145 "му."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Грешен IM адрес."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "Адресът е премахнат."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1186
1187 #: actions/favor.php:79
1188 msgid "This notice is already a favorite!"
1189 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1190
1191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Disfavor favorite"
1194 msgstr "Нелюбимо"
1195
1196 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1197 #: lib/publicgroupnav.php:93
1198 msgid "Popular notices"
1199 msgstr "Популярни бележки"
1200
1201 #: actions/favorited.php:67
1202 #, php-format
1203 msgid "Popular notices, page %d"
1204 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1205
1206 #: actions/favorited.php:79
1207 msgid "The most popular notices on the site right now."
1208 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1209
1210 #: actions/favorited.php:150
1211 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/favorited.php:153
1215 msgid ""
1216 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1217 "next to any notice you like."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/favorited.php:156
1221 #, php-format
1222 msgid ""
1223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1224 "notice to your favorites!"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1229 #, php-format
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Любими бележки на %s"
1232
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Избрани потребители"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some great users on %s"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 msgid "No notice ID."
1255 msgstr "Липсва ID на бележка."
1256
1257 #: actions/file.php:38
1258 msgid "No notice."
1259 msgstr "Липсва бележка."
1260
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments."
1263 msgstr "Няма прикачени файлове."
1264
1265 #: actions/file.php:51
1266 #, fuzzy
1267 msgid "No uploaded attachments."
1268 msgstr "Няма такъв документ."
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Неочакван отговор."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 #, fuzzy
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1288 #, fuzzy
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "Забранено."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1300 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1304 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1305
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "No such file."
1308 msgstr "Няма такъв файл."
1309
1310 #: actions/getfile.php:83
1311 msgid "Cannot read file."
1312 msgstr "Грешка при четене на файла."
1313
1314 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1315 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:70
1317 msgid "No profile specified."
1318 msgstr "Не е указан профил."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1321 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1322 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1323 msgid "No profile with that ID."
1324 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1327 #: actions/makeadmin.php:81
1328 msgid "No group specified."
1329 msgstr "Не е указана група."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:91
1332 msgid "Only an admin can block group members."
1333 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:95
1336 msgid "User is already blocked from group."
1337 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:100
1340 msgid "User is not a member of group."
1341 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Block user from group"
1346 msgstr "Блокиране на потребителя"
1347
1348 #: actions/groupblock.php:162
1349 #, php-format
1350 msgid ""
1351 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1352 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1353 "the group in the future."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: actions/groupblock.php:178
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Do not block this user from this group"
1359 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:179
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Block this user from this group"
1364 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:196
1367 msgid "Database error blocking user from group."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1371 msgid "No ID."
1372 msgstr "Липсва ID."
1373
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1375 msgid "You must be logged in to edit a group."
1376 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1377
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Group design"
1381 msgstr "Групи"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1384 msgid ""
1385 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1386 "palette of your choice."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1390 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Couldn't update your design."
1393 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Design preferences saved."
1398 msgstr "Настройките са запазени."
1399
1400 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1401 msgid "Group logo"
1402 msgstr "Лого на групата"
1403
1404 #: actions/grouplogo.php:150
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid ""
1407 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1408 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:178
1411 #, fuzzy
1412 msgid "User without matching profile."
1413 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1418 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:396
1421 msgid "Logo updated."
1422 msgstr "Лотого е обновено."
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:398
1425 msgid "Failed updating logo."
1426 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1427
1428 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1429 #, php-format
1430 msgid "%s group members"
1431 msgstr "Членове на групата %s"
1432
1433 #: actions/groupmembers.php:96
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1436 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:111
1439 msgid "A list of the users in this group."
1440 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1443 msgid "Admin"
1444 msgstr "Настройки"
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1447 msgid "Block"
1448 msgstr "Блокиране"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:441
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Make user an admin of the group"
1453 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:473
1456 msgid "Make Admin"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:473
1460 msgid "Make this user an admin"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: actions/grouprss.php:133
1464 #, fuzzy, php-format
1465 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1466 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1467
1468 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1469 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1470 msgid "Groups"
1471 msgstr "Групи"
1472
1473 #: actions/groups.php:64
1474 #, php-format
1475 msgid "Groups, page %d"
1476 msgstr "Групи, страница %d"
1477
1478 #: actions/groups.php:90
1479 #, php-format
1480 msgid ""
1481 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1482 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1483 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1484 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1485 "%%%%)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1489 msgid "Create a new group"
1490 msgstr "Създаване на нова група"
1491
1492 #: actions/groupsearch.php:52
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid ""
1495 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1496 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1497 msgstr ""
1498 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1499 "Отделяйте фразите за "
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:58
1502 msgid "Group search"
1503 msgstr "Търсене на групи"
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1506 #: actions/peoplesearch.php:83
1507 msgid "No results."
1508 msgstr "Няма резултати."
1509
1510 #: actions/groupsearch.php:82
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1514 "newgroup%%) yourself."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/groupsearch.php:85
1518 #, php-format
1519 msgid ""
1520 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1521 "action.newgroup%%) yourself!"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: actions/groupunblock.php:91
1525 msgid "Only an admin can unblock group members."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groupunblock.php:95
1529 #, fuzzy
1530 msgid "User is not blocked from group."
1531 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1532
1533 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Error removing the block."
1536 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1537
1538 #: actions/imsettings.php:59
1539 #, fuzzy
1540 msgid "IM settings"
1541 msgstr "IM настройки"
1542
1543 #: actions/imsettings.php:70
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1547 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1548 msgstr ""
1549 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1550 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1551
1552 #: actions/imsettings.php:89
1553 #, fuzzy
1554 msgid "IM is not available."
1555 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1556
1557 #: actions/imsettings.php:106
1558 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1559 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1560
1561 #: actions/imsettings.php:114
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1565 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1566 msgstr ""
1567 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1568 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:124
1571 #, fuzzy
1572 msgid "IM address"
1573 msgstr "IM адрес"
1574
1575 #: actions/imsettings.php:126
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1579 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1580 msgstr ""
1581 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1582 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:143
1585 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1586 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:148
1589 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1590 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1591
1592 #: actions/imsettings.php:153
1593 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1594 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1595
1596 #: actions/imsettings.php:159
1597 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1598 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:285
1601 msgid "No Jabber ID."
1602 msgstr "Няма Jabber ID."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:292
1605 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1606 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:296
1609 msgid "Not a valid Jabber ID"
1610 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:299
1613 msgid "That is already your Jabber ID."
1614 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:302
1617 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1618 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:327
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1624 "s for sending messages to you."
1625 msgstr ""
1626 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1627 "от %s, трябва да го одобрите."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:387
1630 msgid "That is not your Jabber ID."
1631 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1632
1633 #: actions/inbox.php:62
1634 #, php-format
1635 msgid "Inbox for %s"
1636 msgstr "Входяща кутия за %s"
1637
1638 #: actions/inbox.php:115
1639 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1640 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1641
1642 #: actions/invite.php:39
1643 msgid "Invites have been disabled."
1644 msgstr "Поканите са изключени."
1645
1646 #: actions/invite.php:41
1647 #, php-format
1648 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1649 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1650
1651 #: actions/invite.php:72
1652 #, php-format
1653 msgid "Invalid email address: %s"
1654 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1655
1656 #: actions/invite.php:110
1657 msgid "Invitation(s) sent"
1658 msgstr "Поканите са изпратени."
1659
1660 #: actions/invite.php:112
1661 msgid "Invite new users"
1662 msgstr "Покани за нови потребители"
1663
1664 #: actions/invite.php:128
1665 msgid "You are already subscribed to these users:"
1666 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1667
1668 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1669 #, php-format
1670 msgid "%1$s (%2$s)"
1671 msgstr "%1$s (%2$s)"
1672
1673 #: actions/invite.php:136
1674 msgid ""
1675 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1676 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1677
1678 #: actions/invite.php:144
1679 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1680 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1681
1682 #: actions/invite.php:150
1683 msgid ""
1684 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1685 "on the site. Thanks for growing the community!"
1686 msgstr ""
1687 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1688 "увеличаването на общността тук!"
1689
1690 #: actions/invite.php:162
1691 msgid ""
1692 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1693 msgstr ""
1694 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1695 "услугата на сайта."
1696
1697 #: actions/invite.php:187
1698 msgid "Email addresses"
1699 msgstr "Адреси на е-поща"
1700
1701 #: actions/invite.php:189
1702 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1703 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1704
1705 #: actions/invite.php:192
1706 msgid "Personal message"
1707 msgstr "Лично съобщение"
1708
1709 #: actions/invite.php:194
1710 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1711 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1712
1713 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1714 msgid "Send"
1715 msgstr "Прати"
1716
1717 #: actions/invite.php:226
1718 #, php-format
1719 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1720 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1721
1722 #: actions/invite.php:228
1723 #, php-format
1724 msgid ""
1725 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1726 "\n"
1727 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1728 "you know and people who interest you.\n"
1729 "\n"
1730 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1731 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1732 "share your interests.\n"
1733 "\n"
1734 "%1$s said:\n"
1735 "\n"
1736 "%4$s\n"
1737 "\n"
1738 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1739 "\n"
1740 "%5$s\n"
1741 "\n"
1742 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1743 "invitation.\n"
1744 "\n"
1745 "%6$s\n"
1746 "\n"
1747 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1748 "time.\n"
1749 "\n"
1750 "Sincerely, %2$s\n"
1751 msgstr ""
1752 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1753 "\n"
1754 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1755 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1756 "\n"
1757 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1758 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1759 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1760 "\n"
1761 "%1$s ви казва:\n"
1762 "\n"
1763 "%4$s\n"
1764 "\n"
1765 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1766 "\n"
1767 "%5$s\n"
1768 "\n"
1769 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1770 "да приемете поканата.\n"
1771 "\n"
1772 "%6$s\n"
1773 "\n"
1774 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1775 "отделеното време.\n"
1776 "\n"
1777 "Искрено ваши, %2$s\n"
1778
1779 #: actions/joingroup.php:60
1780 msgid "You must be logged in to join a group."
1781 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1782
1783 #: actions/joingroup.php:135
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "%1$s joined group %2$s"
1786 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1787
1788 #: actions/leavegroup.php:60
1789 msgid "You must be logged in to leave a group."
1790 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1791
1792 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1793 msgid "You are not a member of that group."
1794 msgstr "Не членувате в тази група."
1795
1796 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Could not find membership record."
1799 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1800
1801 #: actions/leavegroup.php:134
1802 #, fuzzy, php-format
1803 msgid "%1$s left group %2$s"
1804 msgstr "%s напусна групата %s"
1805
1806 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1807 msgid "Already logged in."
1808 msgstr "Вече сте влезли."
1809
1810 #: actions/login.php:126
1811 msgid "Incorrect username or password."
1812 msgstr "Грешно име или парола."
1813
1814 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1817 msgstr "Забранено."
1818
1819 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1820 #: lib/logingroupnav.php:79
1821 msgid "Login"
1822 msgstr "Вход"
1823
1824 #: actions/login.php:227
1825 msgid "Login to site"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1829 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1830 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1831 msgid "Nickname"
1832 msgstr "Псевдоним"
1833
1834 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1835 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1836 msgid "Password"
1837 msgstr "Парола"
1838
1839 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1840 msgid "Remember me"
1841 msgstr "Запомни ме"
1842
1843 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1844 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1845 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1846
1847 #: actions/login.php:247
1848 msgid "Lost or forgotten password?"
1849 msgstr "Загубена или забравена парола"
1850
1851 #: actions/login.php:266
1852 msgid ""
1853 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1854 "changing your settings."
1855 msgstr ""
1856 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1857 "при промяна на настройките."
1858
1859 #: actions/login.php:270
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid ""
1862 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1863 "(%%action.register%%) a new account."
1864 msgstr ""
1865 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1866 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1867
1868 #: actions/makeadmin.php:91
1869 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/makeadmin.php:95
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1875 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1876
1877 #: actions/makeadmin.php:132
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1880 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1881
1882 #: actions/makeadmin.php:145
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1885 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1886
1887 #: actions/microsummary.php:69
1888 msgid "No current status"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: actions/newgroup.php:53
1892 msgid "New group"
1893 msgstr "Нова група"
1894
1895 #: actions/newgroup.php:110
1896 msgid "Use this form to create a new group."
1897 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1898
1899 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1900 msgid "New message"
1901 msgstr "Ново съобщение"
1902
1903 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1904 msgid "You can't send a message to this user."
1905 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1906
1907 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1908 #: lib/command.php:484
1909 msgid "No content!"
1910 msgstr "Няма съдържание!"
1911
1912 #: actions/newmessage.php:158
1913 msgid "No recipient specified."
1914 msgstr "Не е указан получател."
1915
1916 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1917 msgid ""
1918 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1919 msgstr ""
1920 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1921 "тихичко."
1922
1923 #: actions/newmessage.php:181
1924 msgid "Message sent"
1925 msgstr "Съобщението е изпратено"
1926
1927 #: actions/newmessage.php:185
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid "Direct message to %s sent."
1930 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1931
1932 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1933 msgid "Ajax Error"
1934 msgstr "Грешка в Ajax"
1935
1936 #: actions/newnotice.php:69
1937 msgid "New notice"
1938 msgstr "Нова бележка"
1939
1940 #: actions/newnotice.php:211
1941 msgid "Notice posted"
1942 msgstr "Бележката е публикувана"
1943
1944 #: actions/noticesearch.php:68
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1948 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1949 msgstr ""
1950 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1951 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1952
1953 #: actions/noticesearch.php:78
1954 msgid "Text search"
1955 msgstr "Търсене на текст"
1956
1957 #: actions/noticesearch.php:91
1958 #, fuzzy, php-format
1959 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1960 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1961
1962 #: actions/noticesearch.php:121
1963 #, php-format
1964 msgid ""
1965 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1966 "status_textarea=%s)!"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: actions/noticesearch.php:124
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1973 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: actions/noticesearchrss.php:96
1977 #, php-format
1978 msgid "Updates with \"%s\""
1979 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
1980
1981 #: actions/noticesearchrss.php:98
1982 #, php-format
1983 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1984 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
1985
1986 #: actions/nudge.php:85
1987 msgid ""
1988 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/nudge.php:94
1992 msgid "Nudge sent"
1993 msgstr "Побутването е изпратено"
1994
1995 #: actions/nudge.php:97
1996 msgid "Nudge sent!"
1997 msgstr "Побутването е изпратено!"
1998
1999 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2000 msgid "Notice has no profile"
2001 msgstr "Бележката няма профил"
2002
2003 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2004 #, php-format
2005 msgid "%1$s's status on %2$s"
2006 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2007
2008 #: actions/oembed.php:157
2009 msgid "content type "
2010 msgstr "вид съдържание "
2011
2012 #: actions/oembed.php:160
2013 msgid "Only "
2014 msgstr "Само "
2015
2016 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2017 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2018 msgid "Not a supported data format."
2019 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2020
2021 #: actions/opensearch.php:64
2022 msgid "People Search"
2023 msgstr "Търсене на хора"
2024
2025 #: actions/opensearch.php:67
2026 msgid "Notice Search"
2027 msgstr "Търсене на бележки"
2028
2029 #: actions/othersettings.php:60
2030 msgid "Other Settings"
2031 msgstr "Други настройки"
2032
2033 #: actions/othersettings.php:71
2034 msgid "Manage various other options."
2035 msgstr "Управление на различни други настройки."
2036
2037 #: actions/othersettings.php:108
2038 msgid " (free service)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: actions/othersettings.php:116
2042 msgid "Shorten URLs with"
2043 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2044
2045 #: actions/othersettings.php:117
2046 msgid "Automatic shortening service to use."
2047 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2048
2049 #: actions/othersettings.php:122
2050 #, fuzzy
2051 msgid "View profile designs"
2052 msgstr "Настройки на профила"
2053
2054 #: actions/othersettings.php:123
2055 msgid "Show or hide profile designs."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/othersettings.php:153
2059 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2060 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2061
2062 #: actions/otp.php:69
2063 #, fuzzy
2064 msgid "No user ID specified."
2065 msgstr "Не е указана група."
2066
2067 #: actions/otp.php:83
2068 #, fuzzy
2069 msgid "No login token specified."
2070 msgstr "Не е указана бележка."
2071
2072 #: actions/otp.php:90
2073 #, fuzzy
2074 msgid "No login token requested."
2075 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2076
2077 #: actions/otp.php:95
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Invalid login token specified."
2080 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2081
2082 #: actions/otp.php:104
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Login token expired."
2085 msgstr "Влизане в сайта"
2086
2087 #: actions/outbox.php:61
2088 #, php-format
2089 msgid "Outbox for %s"
2090 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2091
2092 #: actions/outbox.php:116
2093 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2094 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2095
2096 #: actions/passwordsettings.php:58
2097 msgid "Change password"
2098 msgstr "Смяна на паролата"
2099
2100 #: actions/passwordsettings.php:69
2101 msgid "Change your password."
2102 msgstr "Смяна на паролата."
2103
2104 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Password change"
2107 msgstr "Паролата е записана."
2108
2109 #: actions/passwordsettings.php:104
2110 msgid "Old password"
2111 msgstr "Стара парола"
2112
2113 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2114 msgid "New password"
2115 msgstr "Нова парола"
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:109
2118 msgid "6 or more characters"
2119 msgstr "6 или повече знака"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2122 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2123 msgid "Confirm"
2124 msgstr "Потвърждаване"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2127 msgid "Same as password above"
2128 msgstr "Също като паролата по-горе"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:117
2131 msgid "Change"
2132 msgstr "Промяна"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2135 msgid "Password must be 6 or more characters."
2136 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2139 msgid "Passwords don't match."
2140 msgstr "Паролите не съвпадат."
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:165
2143 msgid "Incorrect old password"
2144 msgstr "Грешна стара парола"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:181
2147 msgid "Error saving user; invalid."
2148 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2151 msgid "Can't save new password."
2152 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2155 msgid "Password saved."
2156 msgstr "Паролата е записана."
2157
2158 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2159 msgid "Paths"
2160 msgstr "Пътища"
2161
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2163 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2164 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "Theme directory not readable: %s"
2169 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2170
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2172 #, php-format
2173 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2177 #, php-format
2178 msgid "Background directory not writable: %s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2182 #, php-format
2183 msgid "Locales directory not readable: %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2187 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2191 #: lib/adminpanelaction.php:311
2192 msgid "Site"
2193 msgstr "Сайт"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2196 msgid "Path"
2197 msgstr "Път"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2200 msgid "Site path"
2201 msgstr "Път до сайта"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2204 msgid "Path to locales"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2208 msgid "Directory path to locales"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2212 msgid "Theme"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2216 msgid "Theme server"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2220 msgid "Theme path"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2224 msgid "Theme directory"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2228 msgid "Avatars"
2229 msgstr "Аватари"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2232 msgid "Avatar server"
2233 msgstr "Сървър на аватара"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2236 msgid "Avatar path"
2237 msgstr "Път до аватара"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2240 msgid "Avatar directory"
2241 msgstr "Директория на аватара"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2244 msgid "Backgrounds"
2245 msgstr "Фонове"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2248 msgid "Background server"
2249 msgstr "Сървър на фона"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2252 msgid "Background path"
2253 msgstr "Път до фона"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2256 msgid "Background directory"
2257 msgstr "Директория на фона"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2260 msgid "SSL"
2261 msgstr "SSL"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2264 msgid "Never"
2265 msgstr "Никога"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2268 msgid "Sometimes"
2269 msgstr "Понякога"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2272 msgid "Always"
2273 msgstr "Винаги"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2276 msgid "Use SSL"
2277 msgstr "Използване на SSL"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2280 msgid "When to use SSL"
2281 msgstr "Кога да се използва SSL"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2284 #, fuzzy
2285 msgid "SSL server"
2286 msgstr "SSL-сървър"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2289 msgid "Server to direct SSL requests to"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2293 msgid "Save paths"
2294 msgstr "Запазване на пътищата"
2295
2296 #: actions/peoplesearch.php:52
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2300 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2301 msgstr ""
2302 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2303 "Отделяйте фразите за "
2304
2305 #: actions/peoplesearch.php:58
2306 msgid "People search"
2307 msgstr "Търсене на хора"
2308
2309 #: actions/peopletag.php:70
2310 #, fuzzy, php-format
2311 msgid "Not a valid people tag: %s"
2312 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2313
2314 #: actions/peopletag.php:144
2315 #, fuzzy, php-format
2316 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2317 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2318
2319 #: actions/postnotice.php:84
2320 msgid "Invalid notice content"
2321 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2322
2323 #: actions/postnotice.php:90
2324 #, php-format
2325 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:60
2329 msgid "Profile settings"
2330 msgstr "Настройки на профила"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:71
2333 msgid ""
2334 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2335 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:99
2338 msgid "Profile information"
2339 msgstr "Данни на профила"
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2342 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2343 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2346 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2347 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2348 msgid "Full name"
2349 msgstr "Пълно име"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2352 #: lib/groupeditform.php:161
2353 msgid "Homepage"
2354 msgstr "Лична страница"
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2357 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2358 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2361 #, php-format
2362 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2363 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2366 msgid "Describe yourself and your interests"
2367 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2370 msgid "Bio"
2371 msgstr "За мен"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2374 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2375 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2376 #: lib/userprofile.php:164
2377 msgid "Location"
2378 msgstr "Местоположение"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2381 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2382 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:138
2385 msgid "Share my current location when posting notices"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2389 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2390 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2391 msgid "Tags"
2392 msgstr "Етикети"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:147
2395 msgid ""
2396 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2400 msgid "Language"
2401 msgstr "Език"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:152
2404 msgid "Preferred language"
2405 msgstr "Предпочитан език"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:161
2408 msgid "Timezone"
2409 msgstr "Часови пояс"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:162
2412 msgid "What timezone are you normally in?"
2413 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:167
2416 msgid ""
2417 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2418 msgstr ""
2419 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2420 "ботове)."
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2423 #, php-format
2424 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2425 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2428 msgid "Timezone not selected."
2429 msgstr "Не е избран часови пояс"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:241
2432 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2433 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2436 #, php-format
2437 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2438 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:302
2441 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:359
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Couldn't save location prefs."
2447 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:371
2450 msgid "Couldn't save profile."
2451 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:379
2454 msgid "Couldn't save tags."
2455 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2458 msgid "Settings saved."
2459 msgstr "Настройките са запазени."
2460
2461 #: actions/public.php:83
2462 #, php-format
2463 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/public.php:92
2467 msgid "Could not retrieve public stream."
2468 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2469
2470 #: actions/public.php:129
2471 #, php-format
2472 msgid "Public timeline, page %d"
2473 msgstr "Общ поток, страница %d"
2474
2475 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2476 msgid "Public timeline"
2477 msgstr "Общ поток"
2478
2479 #: actions/public.php:151
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2481 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2482
2483 #: actions/public.php:155
2484 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2485 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2486
2487 #: actions/public.php:159
2488 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2489 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2490
2491 #: actions/public.php:179
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2495 "yet."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/public.php:182
2499 msgid "Be the first to post!"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/public.php:186
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/public.php:233
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2512 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2513 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2514 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/public.php:238
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2521 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2522 "tool."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/publictagcloud.php:57
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Public tag cloud"
2528 msgstr "Емисия на общия поток"
2529
2530 #: actions/publictagcloud.php:63
2531 #, php-format
2532 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/publictagcloud.php:69
2536 #, php-format
2537 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/publictagcloud.php:72
2541 msgid "Be the first to post one!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/publictagcloud.php:75
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2548 "one!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:131
2552 msgid "Tag cloud"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:36
2556 msgid "You are already logged in!"
2557 msgstr "Вече сте влезли!"
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:62
2560 msgid "No such recovery code."
2561 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:66
2564 msgid "Not a recovery code."
2565 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:73
2568 msgid "Recovery code for unknown user."
2569 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:86
2572 msgid "Error with confirmation code."
2573 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:97
2576 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2577 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:111
2580 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2581 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:152
2584 msgid ""
2585 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2586 "the email address you have stored in your account."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:158
2590 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:188
2594 msgid "Password recovery"
2595 msgstr "Възстановяване на парола"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:191
2598 msgid "Nickname or email address"
2599 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:193
2602 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2603 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2606 msgid "Recover"
2607 msgstr "Възстановяване"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:208
2610 msgid "Reset password"
2611 msgstr "Нова парола"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:209
2614 msgid "Recover password"
2615 msgstr "Възстановяване на паролата"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2618 msgid "Password recovery requested"
2619 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:213
2622 msgid "Unknown action"
2623 msgstr "Непознато действие"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:236
2626 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2627 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:243
2630 msgid "Reset"
2631 msgstr "Обновяване"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:252
2634 msgid "Enter a nickname or email address."
2635 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:272
2638 msgid "No user with that email address or username."
2639 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:287
2642 msgid "No registered email address for that user."
2643 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:301
2646 msgid "Error saving address confirmation."
2647 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:325
2650 msgid ""
2651 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2652 "address registered to your account."
2653 msgstr ""
2654 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2655 "възстановяване на паролата."
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:344
2658 msgid "Unexpected password reset."
2659 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:352
2662 msgid "Password must be 6 chars or more."
2663 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:356
2666 msgid "Password and confirmation do not match."
2667 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2670 msgid "Error setting user."
2671 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:382
2674 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2675 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2676
2677 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2678 msgid "Sorry, only invited people can register."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/register.php:92
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2684 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2685
2686 #: actions/register.php:112
2687 msgid "Registration successful"
2688 msgstr "Записването е успешно."
2689
2690 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2691 #: lib/logingroupnav.php:85
2692 msgid "Register"
2693 msgstr "Регистриране"
2694
2695 #: actions/register.php:135
2696 msgid "Registration not allowed."
2697 msgstr "Записването не е позволено."
2698
2699 #: actions/register.php:198
2700 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2701 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2702
2703 #: actions/register.php:212
2704 msgid "Email address already exists."
2705 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2706
2707 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2708 msgid "Invalid username or password."
2709 msgstr "Неправилно име или парола."
2710
2711 #: actions/register.php:343
2712 msgid ""
2713 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2714 "link up to friends and colleagues. "
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/register.php:425
2718 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2719 msgstr ""
2720 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2721 "поле."
2722
2723 #: actions/register.php:430
2724 msgid "6 or more characters. Required."
2725 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2726
2727 #: actions/register.php:434
2728 msgid "Same as password above. Required."
2729 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2730
2731 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2732 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2733 msgid "Email"
2734 msgstr "Е-поща"
2735
2736 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2737 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2738 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2739
2740 #: actions/register.php:450
2741 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2742 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2743
2744 #: actions/register.php:494
2745 msgid "My text and files are available under "
2746 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2747
2748 #: actions/register.php:496
2749 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2750 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2751
2752 #: actions/register.php:497
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2756 "number."
2757 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2758
2759 #: actions/register.php:538
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid ""
2762 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2763 "want to...\n"
2764 "\n"
2765 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2766 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2767 "notices through instant messages.\n"
2768 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2769 "share your interests. \n"
2770 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2771 "others more about you. \n"
2772 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2773 "missed. \n"
2774 "\n"
2775 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2776 msgstr ""
2777 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2778 "\n"
2779 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2780 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2781 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2782 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2783 "споделяте общи интереси. \n"
2784 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2785 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2786 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2787 "запознаете с възможностите му. \n"
2788 "\n"
2789 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2790 "само приятни мигове!"
2791
2792 #: actions/register.php:562
2793 msgid ""
2794 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2795 "to confirm your email address.)"
2796 msgstr ""
2797 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2798 "адреса на е-пощата ви.)"
2799
2800 #: actions/remotesubscribe.php:98
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2804 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2805 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2806 msgstr ""
2807 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2808 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2809 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2810 "профила си в нея по-долу."
2811
2812 #: actions/remotesubscribe.php:112
2813 msgid "Remote subscribe"
2814 msgstr "Отдалечен абонамент"
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:124
2817 msgid "Subscribe to a remote user"
2818 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:129
2821 msgid "User nickname"
2822 msgstr "Потребителски псевдоним"
2823
2824 #: actions/remotesubscribe.php:130
2825 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2826 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2827
2828 #: actions/remotesubscribe.php:133
2829 msgid "Profile URL"
2830 msgstr "Адрес на профила"
2831
2832 #: actions/remotesubscribe.php:134
2833 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2834 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2837 #: lib/userprofile.php:365
2838 msgid "Subscribe"
2839 msgstr "Абониране"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:159
2842 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2843 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:168
2846 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2847 msgstr ""
2848 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:176
2851 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2852 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:183
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Couldn’t get a request token."
2857 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2858
2859 #: actions/repeat.php:57
2860 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2861 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2862
2863 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2864 msgid "No notice specified."
2865 msgstr "Не е указана бележка."
2866
2867 #: actions/repeat.php:76
2868 msgid "You can't repeat your own notice."
2869 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2870
2871 #: actions/repeat.php:90
2872 msgid "You already repeated that notice."
2873 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2874
2875 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2876 msgid "Repeated"
2877 msgstr "Повторено"
2878
2879 #: actions/repeat.php:119
2880 msgid "Repeated!"
2881 msgstr "Повторено!"
2882
2883 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2884 #: lib/personalgroupnav.php:105
2885 #, php-format
2886 msgid "Replies to %s"
2887 msgstr "Отговори на %s"
2888
2889 #: actions/replies.php:144
2890 #, php-format
2891 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2893
2894 #: actions/replies.php:151
2895 #, php-format
2896 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2898
2899 #: actions/replies.php:158
2900 #, php-format
2901 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2902 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2903
2904 #: actions/replies.php:198
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2908 "notice to his attention yet."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/replies.php:203
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2915 "[join groups](%%action.groups%%)."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/replies.php:205
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2922 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/repliesrss.php:72
2926 #, php-format
2927 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2928 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2929
2930 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2931 #, fuzzy
2932 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2933 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2934
2935 #: actions/sandbox.php:72
2936 #, fuzzy
2937 msgid "User is already sandboxed."
2938 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2939
2940 #: actions/showfavorites.php:132
2941 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2942 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2943
2944 #: actions/showfavorites.php:170
2945 #, php-format
2946 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2947 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:177
2950 #, php-format
2951 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2952 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:184
2955 #, php-format
2956 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2957 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:205
2960 msgid ""
2961 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2962 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/showfavorites.php:207
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2969 "they would add to their favorites :)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/showfavorites.php:211
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2976 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2977 "would add to their favorites :)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/showfavorites.php:242
2981 msgid "This is a way to share what you like."
2982 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
2983
2984 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2985 #, php-format
2986 msgid "%s group"
2987 msgstr "Група %s"
2988
2989 #: actions/showgroup.php:218
2990 msgid "Group profile"
2991 msgstr "Профил на групата"
2992
2993 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2994 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2995 msgid "URL"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2999 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3000 msgid "Note"
3001 msgstr "Бележка"
3002
3003 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3004 msgid "Aliases"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/showgroup.php:293
3008 msgid "Group actions"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/showgroup.php:328
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3014 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:334
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3019 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:340
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3024 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:345
3027 #, php-format
3028 msgid "FOAF for %s group"
3029 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3032 msgid "Members"
3033 msgstr "Членове"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3036 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3037 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3038 msgid "(None)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/showgroup.php:392
3042 msgid "All members"
3043 msgstr "Всички членове"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3046 msgid "Statistics"
3047 msgstr "Статистики"
3048
3049 #: actions/showgroup.php:432
3050 msgid "Created"
3051 msgstr "Създадена на"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:448
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3057 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3058 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3059 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3060 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/showgroup.php:454
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3069 "their life and interests. "
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/showgroup.php:482
3073 msgid "Admins"
3074 msgstr "Администратори"
3075
3076 #: actions/showmessage.php:81
3077 msgid "No such message."
3078 msgstr "Няма такова съобщение"
3079
3080 #: actions/showmessage.php:98
3081 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3082 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3083
3084 #: actions/showmessage.php:108
3085 #, php-format
3086 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3087 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3088
3089 #: actions/showmessage.php:113
3090 #, php-format
3091 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3092 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3093
3094 #: actions/shownotice.php:90
3095 msgid "Notice deleted."
3096 msgstr "Бележката е изтрита."
3097
3098 #: actions/showstream.php:73
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid " tagged %s"
3101 msgstr "Бележки с етикет %s"
3102
3103 #: actions/showstream.php:122
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3107
3108 #: actions/showstream.php:129
3109 #, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3111 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3112
3113 #: actions/showstream.php:136
3114 #, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3116 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3117
3118 #: actions/showstream.php:143
3119 #, php-format
3120 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3121 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3122
3123 #: actions/showstream.php:148
3124 #, php-format
3125 msgid "FOAF for %s"
3126 msgstr "FOAF за %s"
3127
3128 #: actions/showstream.php:191
3129 #, php-format
3130 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/showstream.php:196
3134 msgid ""
3135 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3136 "would be a good time to start :)"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/showstream.php:198
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3143 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/showstream.php:234
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3152 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/showstream.php:239
3156 #, php-format
3157 msgid ""
3158 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3159 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3160 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/showstream.php:313
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid "Repeat of %s"
3166 msgstr "Отговори на %s"
3167
3168 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3169 msgid "You cannot silence users on this site."
3170 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3171
3172 #: actions/silence.php:72
3173 msgid "User is already silenced."
3174 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3175
3176 #: actions/siteadminpanel.php:69
3177 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3178 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3179
3180 #: actions/siteadminpanel.php:146
3181 msgid "Site name must have non-zero length."
3182 msgstr "Името на сайта е задължително."
3183
3184 #: actions/siteadminpanel.php:154
3185 #, fuzzy
3186 msgid "You must have a valid contact email address."
3187 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:172
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid "Unknown language \"%s\"."
3192 msgstr "Непознат език \"%s\""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:179
3195 msgid "Invalid snapshot report URL."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:185
3199 msgid "Invalid snapshot run value."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:191
3203 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:197
3207 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3208 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:203
3211 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:253
3215 msgid "General"
3216 msgstr "Общи"
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:256
3219 msgid "Site name"
3220 msgstr "Име на сайта"
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:257
3223 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:261
3227 msgid "Brought by"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:262
3231 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:266
3235 msgid "Brought by URL"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:267
3239 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:271
3243 msgid "Contact email address for your site"
3244 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:277
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Local"
3249 msgstr "Местоположение"
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:288
3252 msgid "Default timezone"
3253 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:289
3256 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3257 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:295
3260 msgid "Default site language"
3261 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:303
3264 msgid "URLs"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:306
3268 msgid "Server"
3269 msgstr "Сървър"
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:306
3272 msgid "Site's server hostname."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:310
3276 msgid "Fancy URLs"
3277 msgstr "Кратки URL-адреси"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:312
3280 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:318
3284 msgid "Access"
3285 msgstr "Достъп"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:321
3288 msgid "Private"
3289 msgstr "Частен"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:323
3292 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:327
3296 msgid "Invite only"
3297 msgstr "Само с покани"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:329
3300 msgid "Make registration invitation only."
3301 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:333
3304 msgid "Closed"
3305 msgstr "Затворен"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:335
3308 msgid "Disable new registrations."
3309 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:341
3312 msgid "Snapshots"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:344
3316 msgid "Randomly during Web hit"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:345
3320 msgid "In a scheduled job"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:347
3324 msgid "Data snapshots"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:348
3328 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:353
3332 msgid "Frequency"
3333 msgstr "Честота"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:354
3336 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:359
3340 msgid "Report URL"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:360
3344 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:367
3348 msgid "Limits"
3349 msgstr "Ограничения"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:370
3352 msgid "Text limit"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:370
3356 msgid "Maximum number of characters for notices."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:374
3360 msgid "Dupe limit"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:374
3364 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3368 msgid "Save site settings"
3369 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3370
3371 #: actions/smssettings.php:58
3372 #, fuzzy
3373 msgid "SMS settings"
3374 msgstr "Настройки за SMS"
3375
3376 #: actions/smssettings.php:69
3377 #, php-format
3378 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3379 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3380
3381 #: actions/smssettings.php:91
3382 #, fuzzy
3383 msgid "SMS is not available."
3384 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3385
3386 #: actions/smssettings.php:112
3387 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3388 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3389
3390 #: actions/smssettings.php:123
3391 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3392 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3393
3394 #: actions/smssettings.php:130
3395 msgid "Confirmation code"
3396 msgstr "Код за потвърждение"
3397
3398 #: actions/smssettings.php:131
3399 msgid "Enter the code you received on your phone."
3400 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3401
3402 #: actions/smssettings.php:138
3403 #, fuzzy
3404 msgid "SMS phone number"
3405 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3406
3407 #: actions/smssettings.php:140
3408 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3409 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3410
3411 #: actions/smssettings.php:174
3412 msgid ""
3413 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3414 "from my carrier."
3415 msgstr ""
3416 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3417 "такси от оператора."
3418
3419 #: actions/smssettings.php:306
3420 msgid "No phone number."
3421 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3422
3423 #: actions/smssettings.php:311
3424 msgid "No carrier selected."
3425 msgstr "Не е избран оператор."
3426
3427 #: actions/smssettings.php:318
3428 msgid "That is already your phone number."
3429 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3430
3431 #: actions/smssettings.php:321
3432 msgid "That phone number already belongs to another user."
3433 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3434
3435 #: actions/smssettings.php:347
3436 #, fuzzy
3437 msgid ""
3438 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3439 "for the code and instructions on how to use it."
3440 msgstr ""
3441 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3442 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3443 "използването му."
3444
3445 #: actions/smssettings.php:374
3446 msgid "That is the wrong confirmation number."
3447 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3448
3449 #: actions/smssettings.php:405
3450 msgid "That is not your phone number."
3451 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:465
3454 msgid "Mobile carrier"
3455 msgstr "Мобилен оператор"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:469
3458 msgid "Select a carrier"
3459 msgstr "Изберете оператор"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:476
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3465 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3466 msgstr ""
3467 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3468 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:498
3471 msgid "No code entered"
3472 msgstr "Не е въведен код."
3473
3474 #: actions/subedit.php:70
3475 msgid "You are not subscribed to that profile."
3476 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3477
3478 #: actions/subedit.php:83
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Could not save subscription."
3481 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3482
3483 #: actions/subscribe.php:55
3484 msgid "Not a local user."
3485 msgstr "Не е локален потребител."
3486
3487 #: actions/subscribe.php:69
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Subscribed"
3490 msgstr "Абониране"
3491
3492 #: actions/subscribers.php:50
3493 #, php-format
3494 msgid "%s subscribers"
3495 msgstr "%s абоната"
3496
3497 #: actions/subscribers.php:52
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3500 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3501
3502 #: actions/subscribers.php:63
3503 msgid "These are the people who listen to your notices."
3504 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3505
3506 #: actions/subscribers.php:67
3507 #, php-format
3508 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3509 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3510
3511 #: actions/subscribers.php:108
3512 msgid ""
3513 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3514 "return the favor"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/subscribers.php:110
3518 #, php-format
3519 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/subscribers.php:114
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3526 "%) and be the first?"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/subscriptions.php:52
3530 #, php-format
3531 msgid "%s subscriptions"
3532 msgstr "Абонаменти на %s"
3533
3534 #: actions/subscriptions.php:54
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3537 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3538
3539 #: actions/subscriptions.php:65
3540 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3541 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3542
3543 #: actions/subscriptions.php:69
3544 #, php-format
3545 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3546 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3547
3548 #: actions/subscriptions.php:121
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3552 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3553 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3554 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3555 "automatically subscribe to people you already follow there."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3559 #, php-format
3560 msgid "%s is not listening to anyone."
3561 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3562
3563 #: actions/subscriptions.php:194
3564 msgid "Jabber"
3565 msgstr "Jabber"
3566
3567 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3568 msgid "SMS"
3569 msgstr "SMS"
3570
3571 #: actions/tag.php:86
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3574 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3575
3576 #: actions/tag.php:92
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3580
3581 #: actions/tag.php:98
3582 #, fuzzy, php-format
3583 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3584 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3585
3586 #: actions/tagother.php:39
3587 #, fuzzy
3588 msgid "No ID argument."
3589 msgstr "Няма такъв документ."
3590
3591 #: actions/tagother.php:65
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "Tag %s"
3594 msgstr "Етикети"
3595
3596 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3597 msgid "User profile"
3598 msgstr "Потребителски профил"
3599
3600 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3601 msgid "Photo"
3602 msgstr "Снимка"
3603
3604 #: actions/tagother.php:141
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Tag user"
3607 msgstr "Етикети"
3608
3609 #: actions/tagother.php:151
3610 msgid ""
3611 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3612 "separated"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/tagother.php:193
3616 msgid ""
3617 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/tagother.php:200
3621 msgid "Could not save tags."
3622 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3623
3624 #: actions/tagother.php:236
3625 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/tagrss.php:35
3629 msgid "No such tag."
3630 msgstr "Няма такъв етикет."
3631
3632 #: actions/twitapitrends.php:87
3633 msgid "API method under construction."
3634 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3635
3636 #: actions/unblock.php:59
3637 msgid "You haven't blocked that user."
3638 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3639
3640 #: actions/unsandbox.php:72
3641 #, fuzzy
3642 msgid "User is not sandboxed."
3643 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3644
3645 #: actions/unsilence.php:72
3646 msgid "User is not silenced."
3647 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3648
3649 #: actions/unsubscribe.php:77
3650 #, fuzzy
3651 msgid "No profile id in request."
3652 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3653
3654 #: actions/unsubscribe.php:98
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Unsubscribed"
3657 msgstr "Отписване"
3658
3659 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3666 #: lib/personalgroupnav.php:115
3667 msgid "User"
3668 msgstr "Потребител"
3669
3670 #: actions/useradminpanel.php:69
3671 msgid "User settings for this StatusNet site."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/useradminpanel.php:149
3675 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/useradminpanel.php:155
3679 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/useradminpanel.php:165
3683 #, php-format
3684 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3688 #: lib/personalgroupnav.php:109
3689 msgid "Profile"
3690 msgstr "Профил"
3691
3692 #: actions/useradminpanel.php:222
3693 msgid "Bio Limit"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/useradminpanel.php:223
3697 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/useradminpanel.php:231
3701 msgid "New users"
3702 msgstr "Нови потребители"
3703
3704 #: actions/useradminpanel.php:235
3705 msgid "New user welcome"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/useradminpanel.php:236
3709 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/useradminpanel.php:241
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Default subscription"
3715 msgstr "Всички абонаменти"
3716
3717 #: actions/useradminpanel.php:242
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3720 msgstr ""
3721 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3722 "ботове)."
3723
3724 #: actions/useradminpanel.php:251
3725 msgid "Invitations"
3726 msgstr "Покани"
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:256
3729 msgid "Invitations enabled"
3730 msgstr "Поканите са включени"
3731
3732 #: actions/useradminpanel.php:258
3733 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:265
3737 msgid "Sessions"
3738 msgstr "Сесии"
3739
3740 #: actions/useradminpanel.php:270
3741 msgid "Handle sessions"
3742 msgstr "Управление на сесии"
3743
3744 #: actions/useradminpanel.php:272
3745 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/useradminpanel.php:276
3749 msgid "Session debugging"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/useradminpanel.php:278
3753 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/userauthorization.php:105
3757 msgid "Authorize subscription"
3758 msgstr "Одобряване на абонамента"
3759
3760 #: actions/userauthorization.php:110
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3764 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3765 "click “Reject”."
3766 msgstr ""
3767 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3768 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3769
3770 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3771 msgid "License"
3772 msgstr "Лиценз"
3773
3774 #: actions/userauthorization.php:209
3775 msgid "Accept"
3776 msgstr "Приемане"
3777
3778 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3779 #: lib/subscribeform.php:139
3780 msgid "Subscribe to this user"
3781 msgstr "Абониране за този потребител"
3782
3783 #: actions/userauthorization.php:211
3784 msgid "Reject"
3785 msgstr "Охвърляне"
3786
3787 #: actions/userauthorization.php:212
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Reject this subscription"
3790 msgstr "Абонаменти на %s"
3791
3792 #: actions/userauthorization.php:225
3793 msgid "No authorization request!"
3794 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3795
3796 #: actions/userauthorization.php:247
3797 msgid "Subscription authorized"
3798 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3799
3800 #: actions/userauthorization.php:249
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3804 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3805 "subscription. Your subscription token is:"
3806 msgstr ""
3807 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3808 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3809
3810 #: actions/userauthorization.php:259
3811 msgid "Subscription rejected"
3812 msgstr "Абонаментът е отказан"
3813
3814 #: actions/userauthorization.php:261
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3818 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3819 "subscription."
3820 msgstr ""
3821 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3822 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3823
3824 #: actions/userauthorization.php:296
3825 #, php-format
3826 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:301
3830 #, php-format
3831 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:307
3835 #, php-format
3836 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/userauthorization.php:322
3840 #, php-format
3841 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:338
3845 #, php-format
3846 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:343
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3852 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3853
3854 #: actions/userauthorization.php:348
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3857 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3858
3859 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Profile design"
3862 msgstr "Настройки на профила"
3863
3864 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3865 msgid ""
3866 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3867 "palette of your choice."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/userdesignsettings.php:282
3871 msgid "Enjoy your hotdog!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/usergroups.php:130
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Search for more groups"
3877 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3878
3879 #: actions/usergroups.php:153
3880 #, php-format
3881 msgid "%s is not a member of any group."
3882 msgstr "%s не членува в никоя група."
3883
3884 #: actions/usergroups.php:158
3885 #, php-format
3886 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/version.php:73
3890 #, fuzzy, php-format
3891 msgid "StatusNet %s"
3892 msgstr "Статистики"
3893
3894 #: actions/version.php:153
3895 #, php-format
3896 msgid ""
3897 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3898 "Inc. and contributors."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/version.php:157
3902 #, fuzzy
3903 msgid "StatusNet"
3904 msgstr "Бележката е изтрита."
3905
3906 #: actions/version.php:161
3907 msgid "Contributors"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/version.php:168
3911 msgid ""
3912 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3913 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3914 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3915 "any later version. "
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/version.php:174
3919 msgid ""
3920 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3921 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3922 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3923 "for more details. "
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/version.php:180
3927 #, php-format
3928 msgid ""
3929 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3930 "along with this program.  If not, see %s."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/version.php:189
3934 msgid "Plugins"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/version.php:195
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Name"
3940 msgstr "Псевдоним"
3941
3942 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Version"
3945 msgstr "Сесии"
3946
3947 #: actions/version.php:197
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Author(s)"
3950 msgstr "Автор"
3951
3952 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3953 msgid "Description"
3954 msgstr "Описание"
3955
3956 #: classes/File.php:144
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3960 "to upload a smaller version."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: classes/File.php:154
3964 #, php-format
3965 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: classes/File.php:161
3969 #, php-format
3970 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: classes/Login_token.php:76
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Could not create login token for %s"
3976 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3977
3978 #: classes/Message.php:45
3979 #, fuzzy
3980 msgid "You are banned from sending direct messages."
3981 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3982
3983 #: classes/Message.php:61
3984 msgid "Could not insert message."
3985 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3986
3987 #: classes/Message.php:71
3988 msgid "Could not update message with new URI."
3989 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3990
3991 #: classes/Notice.php:172
3992 #, php-format
3993 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: classes/Notice.php:226
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Problem saving notice. Too long."
3999 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4000
4001 #: classes/Notice.php:230
4002 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4003 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4004
4005 #: classes/Notice.php:235
4006 msgid ""
4007 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4008 msgstr ""
4009 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4010 "отново след няколко минути."
4011
4012 #: classes/Notice.php:241
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4016 "few minutes."
4017 msgstr ""
4018 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4019 "отново след няколко минути."
4020
4021 #: classes/Notice.php:247
4022 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4023 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4024
4025 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4026 msgid "Problem saving notice."
4027 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4028
4029 #: classes/Notice.php:1034
4030 #, php-format
4031 msgid "DB error inserting reply: %s"
4032 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4033
4034 #: classes/Notice.php:1359
4035 #, php-format
4036 msgid "RT @%1$s %2$s"
4037 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4038
4039 #: classes/User.php:368
4040 #, php-format
4041 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4042 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4043
4044 #: classes/User_group.php:380
4045 msgid "Could not create group."
4046 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4047
4048 #: classes/User_group.php:409
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Could not set group membership."
4051 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4052
4053 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4054 msgid "Change your profile settings"
4055 msgstr "Промяна настройките на профила"
4056
4057 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4058 msgid "Upload an avatar"
4059 msgstr "Качване на аватар"
4060
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4062 msgid "Change your password"
4063 msgstr "Смяна на паролата"
4064
4065 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4066 msgid "Change email handling"
4067 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4068
4069 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Design your profile"
4072 msgstr "Потребителски профил"
4073
4074 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4075 msgid "Other"
4076 msgstr "Друго"
4077
4078 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4079 msgid "Other options"
4080 msgstr "Други настройки"
4081
4082 #: lib/action.php:144
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "%1$s - %2$s"
4085 msgstr "%1$s (%2$s)"
4086
4087 #: lib/action.php:159
4088 msgid "Untitled page"
4089 msgstr "Неозаглавена страница"
4090
4091 #: lib/action.php:427
4092 msgid "Primary site navigation"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/action.php:433
4096 msgid "Home"
4097 msgstr "Начало"
4098
4099 #: lib/action.php:433
4100 msgid "Personal profile and friends timeline"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: lib/action.php:435
4104 msgid "Account"
4105 msgstr "Сметка"
4106
4107 #: lib/action.php:435
4108 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4109 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4110
4111 #: lib/action.php:438
4112 msgid "Connect"
4113 msgstr "Свързване"
4114
4115 #: lib/action.php:438
4116 msgid "Connect to services"
4117 msgstr "Свързване към услуги"
4118
4119 #: lib/action.php:442
4120 msgid "Change site configuration"
4121 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4122
4123 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4124 msgid "Invite"
4125 msgstr "Покани"
4126
4127 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4128 #, php-format
4129 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4130 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4131
4132 #: lib/action.php:452
4133 msgid "Logout"
4134 msgstr "Изход"
4135
4136 #: lib/action.php:452
4137 msgid "Logout from the site"
4138 msgstr "Излизане от сайта"
4139
4140 #: lib/action.php:457
4141 msgid "Create an account"
4142 msgstr "Създаване на нова сметка"
4143
4144 #: lib/action.php:460
4145 msgid "Login to the site"
4146 msgstr "Влизане в сайта"
4147
4148 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4149 msgid "Help"
4150 msgstr "Помощ"
4151
4152 #: lib/action.php:463
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Help me!"
4155 msgstr "Помощ"
4156
4157 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4158 msgid "Search"
4159 msgstr "Търсене"
4160
4161 #: lib/action.php:466
4162 msgid "Search for people or text"
4163 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4164
4165 #: lib/action.php:487
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Site notice"
4168 msgstr "Нова бележка"
4169
4170 #: lib/action.php:553
4171 msgid "Local views"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/action.php:619
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Page notice"
4177 msgstr "Нова бележка"
4178
4179 #: lib/action.php:721
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Secondary site navigation"
4182 msgstr "Абонаменти"
4183
4184 #: lib/action.php:728
4185 msgid "About"
4186 msgstr "Относно"
4187
4188 #: lib/action.php:730
4189 msgid "FAQ"
4190 msgstr "Въпроси"
4191
4192 #: lib/action.php:734
4193 msgid "TOS"
4194 msgstr "Условия"
4195
4196 #: lib/action.php:737
4197 msgid "Privacy"
4198 msgstr "Поверителност"
4199
4200 #: lib/action.php:739
4201 msgid "Source"
4202 msgstr "Изходен код"
4203
4204 #: lib/action.php:743
4205 msgid "Contact"
4206 msgstr "Контакт"
4207
4208 #: lib/action.php:745
4209 msgid "Badge"
4210 msgstr "Табелка"
4211
4212 #: lib/action.php:773
4213 msgid "StatusNet software license"
4214 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4215
4216 #: lib/action.php:776
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4220 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4221 msgstr ""
4222 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4223 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4224
4225 #: lib/action.php:778
4226 #, php-format
4227 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4228 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4229
4230 #: lib/action.php:780
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4234 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4235 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4236 msgstr ""
4237 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4238 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4239 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4240
4241 #: lib/action.php:794
4242 msgid "Site content license"
4243 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4244
4245 #: lib/action.php:803
4246 msgid "All "
4247 msgstr "Всички "
4248
4249 #: lib/action.php:808
4250 msgid "license."
4251 msgstr "лиценз."
4252
4253 #: lib/action.php:1102
4254 msgid "Pagination"
4255 msgstr "Страниране"
4256
4257 #: lib/action.php:1111
4258 msgid "After"
4259 msgstr "След"
4260
4261 #: lib/action.php:1119
4262 msgid "Before"
4263 msgstr "Преди"
4264
4265 #: lib/action.php:1167
4266 msgid "There was a problem with your session token."
4267 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4268
4269 #: lib/adminpanelaction.php:96
4270 msgid "You cannot make changes to this site."
4271 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4272
4273 #: lib/adminpanelaction.php:107
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4276 msgstr "Записването не е позволено."
4277
4278 #: lib/adminpanelaction.php:206
4279 #, fuzzy
4280 msgid "showForm() not implemented."
4281 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4282
4283 #: lib/adminpanelaction.php:235
4284 #, fuzzy
4285 msgid "saveSettings() not implemented."
4286 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4287
4288 #: lib/adminpanelaction.php:258
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Unable to delete design setting."
4291 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4292
4293 #: lib/adminpanelaction.php:312
4294 msgid "Basic site configuration"
4295 msgstr "Основна настройка на сайта"
4296
4297 #: lib/adminpanelaction.php:317
4298 msgid "Design configuration"
4299 msgstr "Настройка на оформлението"
4300
4301 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4302 msgid "Paths configuration"
4303 msgstr "Настройка на пътищата"
4304
4305 #: lib/attachmentlist.php:87
4306 msgid "Attachments"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/attachmentlist.php:265
4310 msgid "Author"
4311 msgstr "Автор"
4312
4313 #: lib/attachmentlist.php:278
4314 msgid "Provider"
4315 msgstr "Доставчик"
4316
4317 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4318 msgid "Notices where this attachment appears"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4322 msgid "Tags for this attachment"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Password changing failed"
4328 msgstr "Паролата е записана."
4329
4330 #: lib/authenticationplugin.php:197
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Password changing is not allowed"
4333 msgstr "Паролата е записана."
4334
4335 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4336 msgid "Command results"
4337 msgstr "Резултат от командата"
4338
4339 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4340 msgid "Command complete"
4341 msgstr "Командата е изпълнена"
4342
4343 #: lib/channel.php:221
4344 msgid "Command failed"
4345 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4346
4347 #: lib/command.php:44
4348 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4349 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4350
4351 #: lib/command.php:88
4352 #, fuzzy, php-format
4353 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4354 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4355
4356 #: lib/command.php:92
4357 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/command.php:99
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Nudge sent to %s"
4363 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4364
4365 #: lib/command.php:126
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "Subscriptions: %1$s\n"
4369 "Subscribers: %2$s\n"
4370 "Notices: %3$s"
4371 msgstr ""
4372 "Абонаменти: %1$s\n"
4373 "Абонати: %2$s\n"
4374 "Бележки: %3$s"
4375
4376 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Notice with that id does not exist"
4379 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4380
4381 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4382 #: lib/command.php:532
4383 #, fuzzy
4384 msgid "User has no last notice"
4385 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4386
4387 #: lib/command.php:190
4388 msgid "Notice marked as fave."
4389 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4390
4391 #: lib/command.php:217
4392 #, fuzzy
4393 msgid "You are already a member of that group"
4394 msgstr "Вече членувате в тази група."
4395
4396 #: lib/command.php:234
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Could not join user %s to group %s"
4399 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4400
4401 #: lib/command.php:239
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "%s joined group %s"
4404 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4405
4406 #: lib/command.php:284
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4409 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4410
4411 #: lib/command.php:289
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "%s left group %s"
4414 msgstr "%s напусна групата %s"
4415
4416 #: lib/command.php:318
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Fullname: %s"
4419 msgstr "Пълно име: %s"
4420
4421 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4422 #, php-format
4423 msgid "Location: %s"
4424 msgstr "Местоположение: %s"
4425
4426 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4427 #, php-format
4428 msgid "Homepage: %s"
4429 msgstr "Домашна страница: %s"
4430
4431 #: lib/command.php:327
4432 #, php-format
4433 msgid "About: %s"
4434 msgstr "Относно: %s"
4435
4436 #: lib/command.php:358
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4439 msgstr ""
4440 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4441
4442 #: lib/command.php:376
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "Direct message to %s sent"
4445 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4446
4447 #: lib/command.php:378
4448 msgid "Error sending direct message."
4449 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4450
4451 #: lib/command.php:422
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Cannot repeat your own notice"
4454 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
4455
4456 #: lib/command.php:427
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Already repeated that notice"
4459 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4460
4461 #: lib/command.php:435
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Notice from %s repeated"
4464 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4465
4466 #: lib/command.php:437
4467 msgid "Error repeating notice."
4468 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4469
4470 #: lib/command.php:491
4471 #, fuzzy, php-format
4472 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4473 msgstr ""
4474 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4475
4476 #: lib/command.php:500
4477 #, fuzzy, php-format
4478 msgid "Reply to %s sent"
4479 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4480
4481 #: lib/command.php:502
4482 msgid "Error saving notice."
4483 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4484
4485 #: lib/command.php:556
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4488 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4489
4490 #: lib/command.php:563
4491 #, php-format
4492 msgid "Subscribed to %s"
4493 msgstr "Абонирани сте за %s."
4494
4495 #: lib/command.php:584
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4498 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4499
4500 #: lib/command.php:591
4501 #, php-format
4502 msgid "Unsubscribed from %s"
4503 msgstr "Отписани сте от %s."
4504
4505 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4506 msgid "Command not yet implemented."
4507 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4508
4509 #: lib/command.php:612
4510 msgid "Notification off."
4511 msgstr "Уведомлението е изключено."
4512
4513 #: lib/command.php:614
4514 msgid "Can't turn off notification."
4515 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4516
4517 #: lib/command.php:635
4518 msgid "Notification on."
4519 msgstr "Уведомлението е включено."
4520
4521 #: lib/command.php:637
4522 msgid "Can't turn on notification."
4523 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4524
4525 #: lib/command.php:650
4526 msgid "Login command is disabled"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/command.php:661
4530 #, php-format
4531 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: lib/command.php:677
4535 msgid "You are not subscribed to anyone."
4536 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4537
4538 #: lib/command.php:679
4539 msgid "You are subscribed to this person:"
4540 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4541 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4542 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4543
4544 #: lib/command.php:699
4545 msgid "No one is subscribed to you."
4546 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4547
4548 #: lib/command.php:701
4549 msgid "This person is subscribed to you:"
4550 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4551 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4552 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4553
4554 #: lib/command.php:721
4555 msgid "You are not a member of any groups."
4556 msgstr "Не членувате в нито една група."
4557
4558 #: lib/command.php:723
4559 msgid "You are a member of this group:"
4560 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4561 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4562 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4563
4564 #: lib/command.php:737
4565 msgid ""
4566 "Commands:\n"
4567 "on - turn on notifications\n"
4568 "off - turn off notifications\n"
4569 "help - show this help\n"
4570 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4571 "groups - lists the groups you have joined\n"
4572 "subscriptions - list the people you follow\n"
4573 "subscribers - list the people that follow you\n"
4574 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4575 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4576 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4577 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4578 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4579 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4580 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4581 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4582 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4583 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4584 "join <group> - join group\n"
4585 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4586 "drop <group> - leave group\n"
4587 "stats - get your stats\n"
4588 "stop - same as 'off'\n"
4589 "quit - same as 'off'\n"
4590 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4591 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4592 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4593 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4594 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4595 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4596 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4597 "track <word> - not yet implemented.\n"
4598 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4599 "track off - not yet implemented.\n"
4600 "untrack all - not yet implemented.\n"
4601 "tracks - not yet implemented.\n"
4602 "tracking - not yet implemented.\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/common.php:199
4606 msgid "No configuration file found. "
4607 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4608
4609 #: lib/common.php:200
4610 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/common.php:201
4614 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/common.php:202
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Go to the installer."
4620 msgstr "Влизане в сайта"
4621
4622 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4623 msgid "IM"
4624 msgstr "IM"
4625
4626 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4627 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4628 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4629
4630 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4631 msgid "Updates by SMS"
4632 msgstr "Бележки през SMS"
4633
4634 #: lib/dberroraction.php:60
4635 msgid "Database error"
4636 msgstr "Грешка в базата от данни"
4637
4638 #: lib/designsettings.php:105
4639 msgid "Upload file"
4640 msgstr "Качване на файл"
4641
4642 #: lib/designsettings.php:109
4643 msgid ""
4644 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4645 msgstr ""
4646 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4647 "2MB."
4648
4649 #: lib/designsettings.php:418
4650 msgid "Design defaults restored."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Disfavor this notice"
4656 msgstr "%s любими бележки"
4657
4658 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4659 msgid "Favor this notice"
4660 msgstr "Отбелязване като любимо"
4661
4662 #: lib/favorform.php:140
4663 msgid "Favor"
4664 msgstr "Любимо"
4665
4666 #: lib/feed.php:85
4667 msgid "RSS 1.0"
4668 msgstr "RSS 1.0"
4669
4670 #: lib/feed.php:87
4671 msgid "RSS 2.0"
4672 msgstr "RSS 2.0"
4673
4674 #: lib/feed.php:89
4675 msgid "Atom"
4676 msgstr "Atom"
4677
4678 #: lib/feed.php:91
4679 msgid "FOAF"
4680 msgstr "FOAF"
4681
4682 #: lib/feedlist.php:64
4683 msgid "Export data"
4684 msgstr "Изнасяне на данните"
4685
4686 #: lib/galleryaction.php:121
4687 msgid "Filter tags"
4688 msgstr "Филтриране на етикетите"
4689
4690 #: lib/galleryaction.php:131
4691 msgid "All"
4692 msgstr "Всички"
4693
4694 #: lib/galleryaction.php:139
4695 msgid "Select tag to filter"
4696 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4697
4698 #: lib/galleryaction.php:140
4699 msgid "Tag"
4700 msgstr "Етикет"
4701
4702 #: lib/galleryaction.php:141
4703 msgid "Choose a tag to narrow list"
4704 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4705
4706 #: lib/galleryaction.php:143
4707 msgid "Go"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/groupeditform.php:163
4711 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4712 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4713
4714 #: lib/groupeditform.php:168
4715 msgid "Describe the group or topic"
4716 msgstr "Опишете групата или темата"
4717
4718 #: lib/groupeditform.php:170
4719 #, php-format
4720 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4721 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4722
4723 #: lib/groupeditform.php:179
4724 msgid ""
4725 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4726 msgstr ""
4727 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4728
4729 #: lib/groupeditform.php:187
4730 #, php-format
4731 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/groupnav.php:85
4735 msgid "Group"
4736 msgstr "Група"
4737
4738 #: lib/groupnav.php:101
4739 msgid "Blocked"
4740 msgstr "Блокирани"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:102
4743 #, php-format
4744 msgid "%s blocked users"
4745 msgstr "%s блокирани потребителя"
4746
4747 #: lib/groupnav.php:108
4748 #, php-format
4749 msgid "Edit %s group properties"
4750 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4751
4752 #: lib/groupnav.php:113
4753 msgid "Logo"
4754 msgstr "Лого"
4755
4756 #: lib/groupnav.php:114
4757 #, php-format
4758 msgid "Add or edit %s logo"
4759 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4760
4761 #: lib/groupnav.php:120
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "Add or edit %s design"
4764 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4765
4766 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4767 msgid "Groups with most members"
4768 msgstr "Групи с най-много членове"
4769
4770 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4771 msgid "Groups with most posts"
4772 msgstr "Групи с най-много бележки"
4773
4774 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4775 #, php-format
4776 msgid "Tags in %s group's notices"
4777 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4778
4779 #: lib/htmloutputter.php:103
4780 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4781 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4782
4783 #: lib/imagefile.php:75
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4786 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4787
4788 #: lib/imagefile.php:80
4789 msgid "Partial upload."
4790 msgstr "Частично качване на файла."
4791
4792 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4793 msgid "System error uploading file."
4794 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4795
4796 #: lib/imagefile.php:96
4797 msgid "Not an image or corrupt file."
4798 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4799
4800 #: lib/imagefile.php:105
4801 msgid "Unsupported image file format."
4802 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4803
4804 #: lib/imagefile.php:118
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Lost our file."
4807 msgstr "Няма такава бележка."
4808
4809 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4810 msgid "Unknown file type"
4811 msgstr "Неподдържан вид файл"
4812
4813 #: lib/imagefile.php:217
4814 msgid "MB"
4815 msgstr "MB"
4816
4817 #: lib/imagefile.php:219
4818 msgid "kB"
4819 msgstr "kB"
4820
4821 #: lib/jabber.php:191
4822 #, php-format
4823 msgid "[%s]"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/joinform.php:114
4827 msgid "Join"
4828 msgstr "Присъединяване"
4829
4830 #: lib/leaveform.php:114
4831 msgid "Leave"
4832 msgstr "Напускане"
4833
4834 #: lib/logingroupnav.php:80
4835 msgid "Login with a username and password"
4836 msgstr "Вход с име и парола"
4837
4838 #: lib/logingroupnav.php:86
4839 msgid "Sign up for a new account"
4840 msgstr "Създаване на нова сметка"
4841
4842 #: lib/mail.php:172
4843 msgid "Email address confirmation"
4844 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4845
4846 #: lib/mail.php:174
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "Hey, %s.\n"
4850 "\n"
4851 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4852 "\n"
4853 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4854 "\n"
4855 "\t%s\n"
4856 "\n"
4857 "If not, just ignore this message.\n"
4858 "\n"
4859 "Thanks for your time, \n"
4860 "%s\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/mail.php:236
4864 #, php-format
4865 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4866 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4867
4868 #: lib/mail.php:241
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4872 "\n"
4873 "\t%3$s\n"
4874 "\n"
4875 "%4$s%5$s%6$s\n"
4876 "Faithfully yours,\n"
4877 "%7$s.\n"
4878 "\n"
4879 "----\n"
4880 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4881 msgstr ""
4882 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4883 "\n"
4884 "%3$s\n"
4885 "\n"
4886 "%4$s%5$s%6$s\n"
4887 "С уважение,\n"
4888 "%7$s.\n"
4889 "\n"
4890 "----\n"
4891 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4892
4893 #: lib/mail.php:258
4894 #, fuzzy, php-format
4895 msgid "Bio: %s"
4896 msgstr ""
4897 "Биография: %s\n"
4898 "\n"
4899
4900 #: lib/mail.php:286
4901 #, php-format
4902 msgid "New email address for posting to %s"
4903 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4904
4905 #: lib/mail.php:289
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4909 "\n"
4910 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4911 "\n"
4912 "More email instructions at %3$s.\n"
4913 "\n"
4914 "Faithfully yours,\n"
4915 "%4$s"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/mail.php:413
4919 #, php-format
4920 msgid "%s status"
4921 msgstr "Състояние на %s"
4922
4923 #: lib/mail.php:439
4924 msgid "SMS confirmation"
4925 msgstr "Потвърждение за SMS"
4926
4927 #: lib/mail.php:463
4928 #, php-format
4929 msgid "You've been nudged by %s"
4930 msgstr "Побутнати сте от %s"
4931
4932 #: lib/mail.php:467
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4936 "to post some news.\n"
4937 "\n"
4938 "So let's hear from you :)\n"
4939 "\n"
4940 "%3$s\n"
4941 "\n"
4942 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4943 "\n"
4944 "With kind regards,\n"
4945 "%4$s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/mail.php:510
4949 #, php-format
4950 msgid "New private message from %s"
4951 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4952
4953 #: lib/mail.php:514
4954 #, php-format
4955 msgid ""
4956 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4957 "\n"
4958 "------------------------------------------------------\n"
4959 "%3$s\n"
4960 "------------------------------------------------------\n"
4961 "\n"
4962 "You can reply to their message here:\n"
4963 "\n"
4964 "%4$s\n"
4965 "\n"
4966 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4967 "\n"
4968 "With kind regards,\n"
4969 "%5$s\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/mail.php:559
4973 #, php-format
4974 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4975 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4976
4977 #: lib/mail.php:561
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4981 "\n"
4982 "The URL of your notice is:\n"
4983 "\n"
4984 "%3$s\n"
4985 "\n"
4986 "The text of your notice is:\n"
4987 "\n"
4988 "%4$s\n"
4989 "\n"
4990 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4991 "\n"
4992 "%5$s\n"
4993 "\n"
4994 "Faithfully yours,\n"
4995 "%6$s\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/mail.php:624
4999 #, php-format
5000 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/mail.php:626
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5007 "\n"
5008 "The notice is here:\n"
5009 "\n"
5010 "\t%3$s\n"
5011 "\n"
5012 "It reads:\n"
5013 "\n"
5014 "\t%4$s\n"
5015 "\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/mailbox.php:89
5019 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5020 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5021
5022 #: lib/mailbox.php:139
5023 msgid ""
5024 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5025 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5029 msgid "from"
5030 msgstr "от"
5031
5032 #: lib/mailhandler.php:37
5033 msgid "Could not parse message."
5034 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5035
5036 #: lib/mailhandler.php:42
5037 msgid "Not a registered user."
5038 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5039
5040 #: lib/mailhandler.php:46
5041 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5042 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5043
5044 #: lib/mailhandler.php:50
5045 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5046 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5047
5048 #: lib/mailhandler.php:228
5049 #, fuzzy, php-format
5050 msgid "Unsupported message type: %s"
5051 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5052
5053 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5054 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/mediafile.php:142
5058 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/mediafile.php:147
5062 msgid ""
5063 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5064 "the HTML form."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/mediafile.php:152
5068 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/mediafile.php:159
5072 msgid "Missing a temporary folder."
5073 msgstr "Липсва временна папка."
5074
5075 #: lib/mediafile.php:162
5076 msgid "Failed to write file to disk."
5077 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5078
5079 #: lib/mediafile.php:165
5080 msgid "File upload stopped by extension."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5084 msgid "File exceeds user's quota."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5088 msgid "File could not be moved to destination directory."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Could not determine file's MIME type."
5094 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5095
5096 #: lib/mediafile.php:270
5097 #, php-format
5098 msgid " Try using another %s format."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/mediafile.php:275
5102 #, php-format
5103 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/messageform.php:120
5107 msgid "Send a direct notice"
5108 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5109
5110 #: lib/messageform.php:146
5111 msgid "To"
5112 msgstr "До"
5113
5114 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5115 msgid "Available characters"
5116 msgstr "Налични знаци"
5117
5118 #: lib/noticeform.php:160
5119 msgid "Send a notice"
5120 msgstr "Изпращане на бележка"
5121
5122 #: lib/noticeform.php:173
5123 #, php-format
5124 msgid "What's up, %s?"
5125 msgstr "Какво става, %s?"
5126
5127 #: lib/noticeform.php:192
5128 msgid "Attach"
5129 msgstr "Прикрепяне"
5130
5131 #: lib/noticeform.php:196
5132 msgid "Attach a file"
5133 msgstr "Прикрепяне на файл"
5134
5135 #: lib/noticeform.php:212
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Share my location"
5138 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5139
5140 #: lib/noticeform.php:214
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Do not share my location"
5143 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5144
5145 #: lib/noticeform.php:215
5146 msgid "Hide this info"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/noticelist.php:428
5150 #, php-format
5151 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/noticelist.php:429
5155 msgid "N"
5156 msgstr "С"
5157
5158 #: lib/noticelist.php:429
5159 msgid "S"
5160 msgstr "Ю"
5161
5162 #: lib/noticelist.php:430
5163 msgid "E"
5164 msgstr "И"
5165
5166 #: lib/noticelist.php:430
5167 msgid "W"
5168 msgstr "З"
5169
5170 #: lib/noticelist.php:436
5171 msgid "at"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/noticelist.php:531
5175 msgid "in context"
5176 msgstr "в контекст"
5177
5178 #: lib/noticelist.php:556
5179 msgid "Repeated by"
5180 msgstr "Повторено от"
5181
5182 #: lib/noticelist.php:585
5183 msgid "Reply to this notice"
5184 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5185
5186 #: lib/noticelist.php:586
5187 msgid "Reply"
5188 msgstr "Отговор"
5189
5190 #: lib/noticelist.php:628
5191 msgid "Notice repeated"
5192 msgstr "Бележката е повторена."
5193
5194 #: lib/nudgeform.php:116
5195 msgid "Nudge this user"
5196 msgstr "Побутване на този потребител"
5197
5198 #: lib/nudgeform.php:128
5199 msgid "Nudge"
5200 msgstr "Побутване"
5201
5202 #: lib/nudgeform.php:128
5203 msgid "Send a nudge to this user"
5204 msgstr "Побутване на този потребител"
5205
5206 #: lib/oauthstore.php:283
5207 msgid "Error inserting new profile"
5208 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5209
5210 #: lib/oauthstore.php:291
5211 msgid "Error inserting avatar"
5212 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5213
5214 #: lib/oauthstore.php:311
5215 msgid "Error inserting remote profile"
5216 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5217
5218 #: lib/oauthstore.php:345
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Duplicate notice"
5221 msgstr "Изтриване на бележката"
5222
5223 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5224 #, fuzzy
5225 msgid "You have been banned from subscribing."
5226 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5227
5228 #: lib/oauthstore.php:491
5229 msgid "Couldn't insert new subscription."
5230 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5231
5232 #: lib/personalgroupnav.php:99
5233 msgid "Personal"
5234 msgstr "Лично"
5235
5236 #: lib/personalgroupnav.php:104
5237 msgid "Replies"
5238 msgstr "Отговори"
5239
5240 #: lib/personalgroupnav.php:114
5241 msgid "Favorites"
5242 msgstr "Любими"
5243
5244 #: lib/personalgroupnav.php:124
5245 msgid "Inbox"
5246 msgstr "Входящи"
5247
5248 #: lib/personalgroupnav.php:125
5249 msgid "Your incoming messages"
5250 msgstr "Получените от вас съобщения"
5251
5252 #: lib/personalgroupnav.php:129
5253 msgid "Outbox"
5254 msgstr "Изходящи"
5255
5256 #: lib/personalgroupnav.php:130
5257 msgid "Your sent messages"
5258 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5259
5260 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5261 #, php-format
5262 msgid "Tags in %s's notices"
5263 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5264
5265 #: lib/plugin.php:114
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Unknown"
5268 msgstr "Непознато действие"
5269
5270 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5271 msgid "Subscriptions"
5272 msgstr "Абонаменти"
5273
5274 #: lib/profileaction.php:126
5275 msgid "All subscriptions"
5276 msgstr "Всички абонаменти"
5277
5278 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5279 msgid "Subscribers"
5280 msgstr "Абонати"
5281
5282 #: lib/profileaction.php:157
5283 msgid "All subscribers"
5284 msgstr "Всички абонати"
5285
5286 #: lib/profileaction.php:178
5287 #, fuzzy
5288 msgid "User ID"
5289 msgstr "Потребител"
5290
5291 #: lib/profileaction.php:183
5292 msgid "Member since"
5293 msgstr "Участник от"
5294
5295 #: lib/profileaction.php:245
5296 msgid "All groups"
5297 msgstr "Всички групи"
5298
5299 #: lib/profileformaction.php:123
5300 msgid "No return-to arguments."
5301 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5302
5303 #: lib/profileformaction.php:137
5304 msgid "Unimplemented method."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/publicgroupnav.php:78
5308 msgid "Public"
5309 msgstr "Общ поток"
5310
5311 #: lib/publicgroupnav.php:82
5312 msgid "User groups"
5313 msgstr "Групи"
5314
5315 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5316 msgid "Recent tags"
5317 msgstr "Скорошни етикети"
5318
5319 #: lib/publicgroupnav.php:88
5320 msgid "Featured"
5321 msgstr "Избрано"
5322
5323 #: lib/publicgroupnav.php:92
5324 msgid "Popular"
5325 msgstr "Популярно"
5326
5327 #: lib/repeatform.php:107
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Repeat this notice?"
5330 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5331
5332 #: lib/repeatform.php:132
5333 msgid "Repeat this notice"
5334 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5335
5336 #: lib/sandboxform.php:67
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Sandbox"
5339 msgstr "Входящи"
5340
5341 #: lib/sandboxform.php:78
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Sandbox this user"
5344 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5345
5346 #: lib/searchaction.php:120
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Search site"
5349 msgstr "Търсене"
5350
5351 #: lib/searchaction.php:126
5352 msgid "Keyword(s)"
5353 msgstr "Ключови думи"
5354
5355 #: lib/searchaction.php:162
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Search help"
5358 msgstr "Търсене"
5359
5360 #: lib/searchgroupnav.php:80
5361 msgid "People"
5362 msgstr "Хора"
5363
5364 #: lib/searchgroupnav.php:81
5365 msgid "Find people on this site"
5366 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5367
5368 #: lib/searchgroupnav.php:83
5369 msgid "Find content of notices"
5370 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5371
5372 #: lib/searchgroupnav.php:85
5373 msgid "Find groups on this site"
5374 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5375
5376 #: lib/section.php:89
5377 msgid "Untitled section"
5378 msgstr "Неозаглавен раздел"
5379
5380 #: lib/section.php:106
5381 msgid "More..."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/silenceform.php:67
5385 msgid "Silence"
5386 msgstr "Заглушаване"
5387
5388 #: lib/silenceform.php:78
5389 msgid "Silence this user"
5390 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5391
5392 #: lib/subgroupnav.php:83
5393 #, php-format
5394 msgid "People %s subscribes to"
5395 msgstr "Абонаменти на %s"
5396
5397 #: lib/subgroupnav.php:91
5398 #, php-format
5399 msgid "People subscribed to %s"
5400 msgstr "Абонирани за %s"
5401
5402 #: lib/subgroupnav.php:99
5403 #, php-format
5404 msgid "Groups %s is a member of"
5405 msgstr "Групи, в които участва %s"
5406
5407 #: lib/subs.php:52
5408 msgid "Already subscribed!"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/subs.php:56
5412 msgid "User has blocked you."
5413 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5414
5415 #: lib/subs.php:60
5416 msgid "Could not subscribe."
5417 msgstr "Грешка при абониране."
5418
5419 #: lib/subs.php:79
5420 msgid "Could not subscribe other to you."
5421 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5422
5423 #: lib/subs.php:128
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Not subscribed!"
5426 msgstr "Не сте абонирани!"
5427
5428 #: lib/subs.php:133
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5431 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5432
5433 #: lib/subs.php:146
5434 msgid "Couldn't delete subscription."
5435 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5436
5437 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5438 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5439 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5443 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5444 msgid "People Tagcloud as tagged"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/tagcloudsection.php:56
5448 msgid "None"
5449 msgstr "Без"
5450
5451 #: lib/topposterssection.php:74
5452 msgid "Top posters"
5453 msgstr "Най-често пишещи"
5454
5455 #: lib/unsandboxform.php:69
5456 msgid "Unsandbox"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/unsandboxform.php:80
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Unsandbox this user"
5462 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5463
5464 #: lib/unsilenceform.php:67
5465 msgid "Unsilence"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/unsilenceform.php:78
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Unsilence this user"
5471 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5472
5473 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5474 msgid "Unsubscribe from this user"
5475 msgstr "Отписване от този потребител"
5476
5477 #: lib/unsubscribeform.php:137
5478 msgid "Unsubscribe"
5479 msgstr "Отписване"
5480
5481 #: lib/userprofile.php:116
5482 msgid "Edit Avatar"
5483 msgstr "Редактиране на аватара"
5484
5485 #: lib/userprofile.php:236
5486 msgid "User actions"
5487 msgstr "Потребителски действия"
5488
5489 #: lib/userprofile.php:248
5490 msgid "Edit profile settings"
5491 msgstr "Редактиране на профила"
5492
5493 #: lib/userprofile.php:249
5494 msgid "Edit"
5495 msgstr "Редактиране"
5496
5497 #: lib/userprofile.php:272
5498 msgid "Send a direct message to this user"
5499 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5500
5501 #: lib/userprofile.php:273
5502 msgid "Message"
5503 msgstr "Съобщение"
5504
5505 #: lib/userprofile.php:311
5506 msgid "Moderate"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/util.php:884
5510 msgid "a few seconds ago"
5511 msgstr "преди няколко секунди"
5512
5513 #: lib/util.php:886
5514 msgid "about a minute ago"
5515 msgstr "преди около минута"
5516
5517 #: lib/util.php:888
5518 #, php-format
5519 msgid "about %d minutes ago"
5520 msgstr "преди около %d минути"
5521
5522 #: lib/util.php:890
5523 msgid "about an hour ago"
5524 msgstr "преди около час"
5525
5526 #: lib/util.php:892
5527 #, php-format
5528 msgid "about %d hours ago"
5529 msgstr "преди около %d часа"
5530
5531 #: lib/util.php:894
5532 msgid "about a day ago"
5533 msgstr "преди около ден"
5534
5535 #: lib/util.php:896
5536 #, php-format
5537 msgid "about %d days ago"
5538 msgstr "преди около %d дни"
5539
5540 #: lib/util.php:898
5541 msgid "about a month ago"
5542 msgstr "преди около месец"
5543
5544 #: lib/util.php:900
5545 #, php-format
5546 msgid "about %d months ago"
5547 msgstr "преди около %d месеца"
5548
5549 #: lib/util.php:902
5550 msgid "about a year ago"
5551 msgstr "преди около година"
5552
5553 #: lib/webcolor.php:82
5554 #, php-format
5555 msgid "%s is not a valid color!"
5556 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5557
5558 #: lib/webcolor.php:123
5559 #, php-format
5560 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5561 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5562
5563 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5566 msgstr ""
5567 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."