]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
e03b33d60169710ec217a6f19c5b3945086e8d3e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:15:04+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
33 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
47 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
48 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Няма такъв потребител"
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s и приятели, страница %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s и приятели"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Вие и приятелите"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Не е открит методът в API."
121
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
132 #: actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 msgid "Could not update user."
144 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
145
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
148 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
150 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
151 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
152 msgid "User has no profile."
153 msgstr "Потребителят няма профил."
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
156 msgid "Could not save profile."
157 msgstr "Грешка при запазване на профила."
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
161 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
162 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
163 #: lib/designsettings.php:283
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
167 "current configuration."
168 msgstr ""
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 #, fuzzy
175 msgid "Unable to save your design settings."
176 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
180 #, fuzzy
181 msgid "Could not update your design."
182 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
183
184 #: actions/apiblockcreate.php:105
185 #, fuzzy
186 msgid "You cannot block yourself!"
187 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
188
189 #: actions/apiblockcreate.php:119
190 msgid "Block user failed."
191 msgstr ""
192
193 #: actions/apiblockdestroy.php:107
194 msgid "Unblock user failed."
195 msgstr ""
196
197 #: actions/apidirectmessage.php:89
198 #, php-format
199 msgid "Direct messages from %s"
200 msgstr "Преки съобщения от %s"
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:93
203 #, php-format
204 msgid "All the direct messages sent from %s"
205 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:101
208 #, php-format
209 msgid "Direct messages to %s"
210 msgstr "Преки съобщения до %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:105
213 #, php-format
214 msgid "All the direct messages sent to %s"
215 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
218 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
219 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
220 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
221 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
222 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
223 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
224 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
225 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
226 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
227 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
228 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
229 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
230 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
231 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
232 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
233 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
234 msgid "API method not found!"
235 msgstr "Не е открит методът в API."
236
237 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
238 msgid "No message text!"
239 msgstr "Липсва текст на съобщението"
240
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
242 #, php-format
243 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
244 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
247 msgid "Recipient user not found."
248 msgstr "Получателят не е открит"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
251 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
252 msgstr ""
253 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
254 "приятели."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
257 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
258 msgid "No status found with that ID."
259 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:119
262 msgid "This status is already a favorite!"
263 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 #, php-format
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
293
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Не са открити бележки."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr ""
313 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
314 "между тях."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Неправилен псевдоним."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr ""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Групата не е открита."
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Вече членувате в тази група."
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Не членувате в тази група."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
401
402 #: actions/apigrouplist.php:95
403 #, php-format
404 msgid "%s's groups"
405 msgstr "Групи на %s"
406
407 #: actions/apigrouplist.php:103
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "Groups %s is a member of on %s."
410 msgstr "Групи, в които участва %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
413 #, php-format
414 msgid "%s groups"
415 msgstr "Групи на %s"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "groups on %s"
420 msgstr "Търсене на групи в сайта"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
429
430 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
431 #, fuzzy
432 msgid "No such notice"
433 msgstr "Няма такава бележка."
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
436 #, fuzzy
437 msgid "Cannot repeat your own notice"
438 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
441 #, fuzzy
442 msgid "Already repeated that notice"
443 msgstr "Изтриване на бележката"
444
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Бележката е изтрита."
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: scripts/maildaemon.php:71
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
458
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgid "Not found"
461 msgstr "Не е открито."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
464 #, php-format
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 msgstr ""
467
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Неподдържан формат."
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
473 #, php-format
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
478 #, php-format
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #, php-format
485 msgid "%s timeline"
486 msgstr "Поток на %s"
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
490 #, php-format
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
500 #, php-format
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
505 #, php-format
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
510 #, php-format
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
515 #, php-format
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr ""
518
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
520 #, fuzzy, php-format
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Отговори на %s"
523
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
525 #, fuzzy, php-format
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Отговори на %s"
528
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
530 #, php-format
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Бележки с етикет %s"
533
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
538
539 #: actions/apiusershow.php:96
540 msgid "Not found."
541 msgstr "Не е открито."
542
543 #: actions/attachment.php:73
544 #, fuzzy
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Няма такъв документ."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
549 msgid "No nickname."
550 msgstr "Няма псевдоним."
551
552 #: actions/avatarbynickname.php:64
553 msgid "No size."
554 msgstr "Няма размер."
555
556 #: actions/avatarbynickname.php:69
557 msgid "Invalid size."
558 msgstr "Неправилен размер."
559
560 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
561 #: lib/accountsettingsaction.php:112
562 msgid "Avatar"
563 msgstr "Аватар"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:78
566 #, fuzzy, php-format
567 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
568 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
571 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
572 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
573 msgid "User without matching profile"
574 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
577 #: actions/grouplogo.php:251
578 msgid "Avatar settings"
579 msgstr "Настройки за аватар"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
582 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
583 msgid "Original"
584 msgstr "Оригинал"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
587 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
588 msgid "Preview"
589 msgstr "Преглед"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
592 #: lib/noticelist.php:612
593 msgid "Delete"
594 msgstr "Изтриване"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
597 msgid "Upload"
598 msgstr "Качване"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
601 msgid "Crop"
602 msgstr "Изрязване"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
605 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
606 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
607 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
608 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
609 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
610 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
611 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
612 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
613 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
614 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
615 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
616 #: lib/designsettings.php:294
617 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
618 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
619
620 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
621 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
622 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
623 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
624 msgid "Unexpected form submission."
625 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
626
627 #: actions/avatarsettings.php:328
628 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
629 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
630
631 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
632 msgid "Lost our file data."
633 msgstr ""
634
635 #: actions/avatarsettings.php:366
636 msgid "Avatar updated."
637 msgstr "Аватарът е обновен."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:369
640 msgid "Failed updating avatar."
641 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:393
644 msgid "Avatar deleted."
645 msgstr "Аватарът е изтрит."
646
647 #: actions/block.php:69
648 #, fuzzy
649 msgid "You already blocked that user."
650 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
651
652 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
653 msgid "Block user"
654 msgstr "Блокиране на потребителя"
655
656 #: actions/block.php:130
657 msgid ""
658 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
659 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
660 "will not be notified of any @-replies from them."
661 msgstr ""
662
663 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
664 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
665 msgid "No"
666 msgstr "Не"
667
668 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
669 #, fuzzy
670 msgid "Do not block this user"
671 msgstr "Разблокиране на този потребител"
672
673 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
674 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
675 msgid "Yes"
676 msgstr "Да"
677
678 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
679 msgid "Block this user"
680 msgstr "Блокиране на потребителя"
681
682 #: actions/block.php:162
683 msgid "Failed to save block information."
684 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
685
686 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
687 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
688 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
689 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
690 msgid "No nickname"
691 msgstr "Няма псевдоним."
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
694 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
695 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
696 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
697 msgid "No such group"
698 msgstr "Няма такава група."
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:90
701 #, fuzzy, php-format
702 msgid "%s blocked profiles"
703 msgstr "Потребителски профил"
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:93
706 #, fuzzy, php-format
707 msgid "%s blocked profiles, page %d"
708 msgstr "%s и приятели, страница %d"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:108
711 #, fuzzy
712 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
713 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:281
716 #, fuzzy
717 msgid "Unblock user from group"
718 msgstr "Разблокиране на този потребител"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
721 msgid "Unblock"
722 msgstr "Разблокиране"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
725 msgid "Unblock this user"
726 msgstr "Разблокиране на този потребител"
727
728 #: actions/bookmarklet.php:50
729 #, fuzzy
730 msgid "Post to "
731 msgstr "Снимка"
732
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "Няма код за потвърждение."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:90
746 #, php-format
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
761
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "Потвърждаване на адреса"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:159
772 #, php-format
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
775
776 #: actions/conversation.php:99
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Разговор"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
782 msgid "Notices"
783 msgstr "Бележки"
784
785 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
786 msgid "No such notice."
787 msgstr "Няма такава бележка."
788
789 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
790 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
791 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
792 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
793 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
794 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
795 msgid "Not logged in."
796 msgstr "Не сте влезли в системата."
797
798 #: actions/deletenotice.php:71
799 msgid "Can't delete this notice."
800 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
801
802 #: actions/deletenotice.php:103
803 #, fuzzy
804 msgid ""
805 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
806 "be undone."
807 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
808
809 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
810 msgid "Delete notice"
811 msgstr "Изтриване на бележката"
812
813 #: actions/deletenotice.php:144
814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
815 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
816
817 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "Да не се изтрива бележката"
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "Изтриване на бележката"
824
825 #: actions/deletenotice.php:157
826 #, fuzzy
827 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
828 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
829
830 #: actions/deleteuser.php:67
831 msgid "You cannot delete users."
832 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
833
834 #: actions/deleteuser.php:74
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
837
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
839 msgid "Delete user"
840 msgstr "Изтриване на потребител"
841
842 #: actions/deleteuser.php:135
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
845 "the user from the database, without a backup."
846 msgstr ""
847
848 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
849 msgid "Delete this user"
850 msgstr "Изтриване на този потребител"
851
852 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
853 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
854 msgid "Design"
855 msgstr ""
856
857 #: actions/designadminpanel.php:73
858 msgid "Design settings for this StatusNet site."
859 msgstr ""
860
861 #: actions/designadminpanel.php:275
862 #, fuzzy
863 msgid "Invalid logo URL."
864 msgstr "Неправилен размер."
865
866 #: actions/designadminpanel.php:279
867 #, fuzzy, php-format
868 msgid "Theme not available: %s"
869 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:375
872 msgid "Change logo"
873 msgstr "Смяна на логото"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:380
876 #, fuzzy
877 msgid "Site logo"
878 msgstr "Покани"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:387
881 #, fuzzy
882 msgid "Change theme"
883 msgstr "Промяна"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:404
886 #, fuzzy
887 msgid "Site theme"
888 msgstr "Нова бележка"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:405
891 #, fuzzy
892 msgid "Theme for the site."
893 msgstr "Излизане от сайта"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
896 msgid "Change background image"
897 msgstr "Смяна на изображението за фон"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
900 #: lib/designsettings.php:178
901 msgid "Background"
902 msgstr "Фон"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:427
905 #, fuzzy, php-format
906 msgid ""
907 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
908 "$s."
909 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
910
911 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
912 msgid "On"
913 msgstr "Вкл."
914
915 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
916 msgid "Off"
917 msgstr "Изкл."
918
919 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
920 msgid "Turn background image on or off."
921 msgstr ""
922
923 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
924 msgid "Tile background image"
925 msgstr ""
926
927 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
928 msgid "Change colours"
929 msgstr "Смяна на цветовете"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
932 msgid "Content"
933 msgstr "Съдържание"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
936 msgid "Sidebar"
937 msgstr "Страничен панел"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
940 msgid "Text"
941 msgstr "Текст"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
944 #, fuzzy
945 msgid "Links"
946 msgstr "Списък"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
949 msgid "Use defaults"
950 msgstr ""
951
952 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
953 msgid "Restore default designs"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
957 msgid "Reset back to default"
958 msgstr ""
959
960 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
961 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
962 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
963 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
964 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
965 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
966 #: lib/groupeditform.php:202
967 msgid "Save"
968 msgstr "Запазване"
969
970 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
971 msgid "Save design"
972 msgstr ""
973
974 #: actions/disfavor.php:81
975 msgid "This notice is not a favorite!"
976 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
977
978 #: actions/disfavor.php:94
979 msgid "Add to favorites"
980 msgstr "Добавяне към любимите"
981
982 #: actions/doc.php:69
983 msgid "No such document."
984 msgstr "Няма такъв документ."
985
986 #: actions/editgroup.php:56
987 #, php-format
988 msgid "Edit %s group"
989 msgstr ""
990
991 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
992 msgid "You must be logged in to create a group."
993 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
994
995 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
996 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
997 msgid "You must be an admin to edit the group"
998 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
999
1000 #: actions/editgroup.php:154
1001 msgid "Use this form to edit the group."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1005 #, php-format
1006 msgid "description is too long (max %d chars)."
1007 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1008
1009 #: actions/editgroup.php:253
1010 msgid "Could not update group."
1011 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1012
1013 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Could not create aliases."
1016 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:269
1019 msgid "Options saved."
1020 msgstr "Настройките са запазени."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:60
1023 msgid "Email Settings"
1024 msgstr "Настройки на е-поща"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:71
1027 #, php-format
1028 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1029 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1032 #: actions/smssettings.php:104
1033 msgid "Address"
1034 msgstr "Адрес"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:105
1037 msgid "Current confirmed email address."
1038 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1041 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1042 #: actions/smssettings.php:158
1043 msgid "Remove"
1044 msgstr "Премахване"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:113
1047 msgid ""
1048 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1049 "a message with further instructions."
1050 msgstr ""
1051 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1052 "спам) за съобщение с указания."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1055 #: actions/smssettings.php:126
1056 msgid "Cancel"
1057 msgstr "Отказ"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:121
1060 msgid "Email Address"
1061 msgstr "Адрес на е-поща"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:123
1064 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1065 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1068 #: actions/smssettings.php:145
1069 msgid "Add"
1070 msgstr "Добавяне"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1073 msgid "Incoming email"
1074 msgstr "Входяща поща"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1077 msgid "Send email to this address to post new notices."
1078 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1081 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1082 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1085 msgid "New"
1086 msgstr "Ново"
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1089 #: actions/smssettings.php:169
1090 msgid "Preferences"
1091 msgstr "Настройки"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:158
1094 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1095 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:163
1098 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1099 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:169
1102 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1103 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:174
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1108 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:179
1111 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:185
1115 msgid "I want to post notices by email."
1116 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:191
1119 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1120 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1123 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1124 msgid "Preferences saved."
1125 msgstr "Настройките са запазени."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:320
1128 msgid "No email address."
1129 msgstr "Не е въведена е-поща."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:327
1132 msgid "Cannot normalize that email address"
1133 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1136 msgid "Not a valid email address"
1137 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:334
1140 msgid "That is already your email address."
1141 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:337
1144 msgid "That email address already belongs to another user."
1145 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1148 #: actions/smssettings.php:337
1149 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1150 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:359
1153 msgid ""
1154 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1155 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1156 msgstr ""
1157 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1158 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1159 "му."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1162 #: actions/smssettings.php:370
1163 msgid "No pending confirmation to cancel."
1164 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1167 msgid "That is the wrong IM address."
1168 msgstr "Грешен IM адрес."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1171 #: actions/smssettings.php:386
1172 msgid "Confirmation cancelled."
1173 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:413
1176 msgid "That is not your email address."
1177 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1180 #: actions/smssettings.php:425
1181 msgid "The address was removed."
1182 msgstr "Адресът е премахнат."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1185 msgid "No incoming email address."
1186 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1189 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1190 msgid "Couldn't update user record."
1191 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1194 msgid "Incoming email address removed."
1195 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1198 msgid "New incoming email address added."
1199 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1200
1201 #: actions/favor.php:79
1202 msgid "This notice is already a favorite!"
1203 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1204
1205 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Disfavor favorite"
1208 msgstr "Нелюбимо"
1209
1210 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1211 #: lib/publicgroupnav.php:93
1212 msgid "Popular notices"
1213 msgstr "Популярни бележки"
1214
1215 #: actions/favorited.php:67
1216 #, php-format
1217 msgid "Popular notices, page %d"
1218 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1219
1220 #: actions/favorited.php:79
1221 msgid "The most popular notices on the site right now."
1222 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1223
1224 #: actions/favorited.php:150
1225 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/favorited.php:153
1229 msgid ""
1230 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1231 "next to any notice you like."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/favorited.php:156
1235 #, php-format
1236 msgid ""
1237 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1238 "notice to your favorites!"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1242 #: lib/personalgroupnav.php:115
1243 #, php-format
1244 msgid "%s's favorite notices"
1245 msgstr "Любими бележки на %s"
1246
1247 #: actions/favoritesrss.php:115
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1250 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1251
1252 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1253 #: lib/publicgroupnav.php:89
1254 msgid "Featured users"
1255 msgstr "Избрани потребители"
1256
1257 #: actions/featured.php:71
1258 #, php-format
1259 msgid "Featured users, page %d"
1260 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1261
1262 #: actions/featured.php:99
1263 #, php-format
1264 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:34
1268 #, fuzzy
1269 msgid "No notice id"
1270 msgstr "Нова бележка"
1271
1272 #: actions/file.php:38
1273 #, fuzzy
1274 msgid "No notice"
1275 msgstr "Нова бележка"
1276
1277 #: actions/file.php:42
1278 msgid "No attachments"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: actions/file.php:51
1282 msgid "No uploaded attachments"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1286 msgid "Not expecting this response!"
1287 msgstr "Неочакван отговор."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1290 #, fuzzy
1291 msgid "User being listened to does not exist."
1292 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1295 msgid "You can use the local subscription!"
1296 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1299 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1300 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1303 #, fuzzy
1304 msgid "You are not authorized."
1305 msgstr "Забранено."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Could not convert request token to access token."
1310 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1315 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1318 msgid "Error updating remote profile"
1319 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1320
1321 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1322 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1323 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1324 msgid "No such group."
1325 msgstr "Няма такава група"
1326
1327 #: actions/getfile.php:75
1328 msgid "No such file."
1329 msgstr "Няма такъв файл."
1330
1331 #: actions/getfile.php:79
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Cannot read file."
1334 msgstr "Няма такава бележка."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1337 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1338 #: lib/profileformaction.php:70
1339 msgid "No profile specified."
1340 msgstr "Не е указан профил."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1343 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1344 #: lib/profileformaction.php:77
1345 msgid "No profile with that ID."
1346 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1349 #: actions/makeadmin.php:81
1350 msgid "No group specified."
1351 msgstr "Не е указана група."
1352
1353 #: actions/groupblock.php:91
1354 msgid "Only an admin can block group members."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: actions/groupblock.php:95
1358 #, fuzzy
1359 msgid "User is already blocked from group."
1360 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:100
1363 #, fuzzy
1364 msgid "User is not a member of group."
1365 msgstr "Не членувате в тази група."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Block user from group"
1370 msgstr "Блокиране на потребителя"
1371
1372 #: actions/groupblock.php:162
1373 #, php-format
1374 msgid ""
1375 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1376 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1377 "group in the future."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: actions/groupblock.php:178
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Do not block this user from this group"
1383 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1384
1385 #: actions/groupblock.php:179
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Block this user from this group"
1388 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1389
1390 #: actions/groupblock.php:196
1391 msgid "Database error blocking user from group."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: actions/groupbyid.php:74
1395 msgid "No ID"
1396 msgstr "Липсва ID"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1399 msgid "You must be logged in to edit a group."
1400 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Group design"
1405 msgstr "Групи"
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1408 msgid ""
1409 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1410 "palette of your choice."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1414 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Couldn't update your design."
1417 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1420 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1421 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Unable to save your design settings!"
1424 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Design preferences saved."
1429 msgstr "Настройките са запазени."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1432 msgid "Group logo"
1433 msgstr "Лого на групата"
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:150
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid ""
1438 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1439 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:362
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1444 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:396
1447 msgid "Logo updated."
1448 msgstr "Лотого е обновено."
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:398
1451 msgid "Failed updating logo."
1452 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1455 #, php-format
1456 msgid "%s group members"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:96
1460 #, php-format
1461 msgid "%s group members, page %d"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:111
1465 msgid "A list of the users in this group."
1466 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1469 msgid "Admin"
1470 msgstr "Настройки"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1473 msgid "Block"
1474 msgstr "Блокиране"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:441
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Make user an admin of the group"
1479 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1480
1481 #: actions/groupmembers.php:473
1482 msgid "Make Admin"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: actions/groupmembers.php:473
1486 msgid "Make this user an admin"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/grouprss.php:133
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1493
1494 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1495 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1496 msgid "Groups"
1497 msgstr "Групи"
1498
1499 #: actions/groups.php:64
1500 #, php-format
1501 msgid "Groups, page %d"
1502 msgstr "Групи, страница %d"
1503
1504 #: actions/groups.php:90
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1511 "%%%%)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1515 msgid "Create a new group"
1516 msgstr "Създаване на нова група"
1517
1518 #: actions/groupsearch.php:52
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid ""
1521 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1522 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1523 msgstr ""
1524 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1525 "Отделяйте фразите за "
1526
1527 #: actions/groupsearch.php:58
1528 msgid "Group search"
1529 msgstr "Търсене на групи"
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1532 #: actions/peoplesearch.php:83
1533 msgid "No results."
1534 msgstr "Няма резултати."
1535
1536 #: actions/groupsearch.php:82
1537 #, php-format
1538 msgid ""
1539 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1540 "newgroup%%) yourself."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groupsearch.php:85
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1547 "action.newgroup%%) yourself!"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:91
1551 msgid "Only an admin can unblock group members."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:95
1555 #, fuzzy
1556 msgid "User is not blocked from group."
1557 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1558
1559 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Error removing the block."
1562 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1563
1564 #: actions/imsettings.php:59
1565 msgid "IM Settings"
1566 msgstr "IM настройки"
1567
1568 #: actions/imsettings.php:70
1569 #, php-format
1570 msgid ""
1571 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1572 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1573 msgstr ""
1574 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1575 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1576
1577 #: actions/imsettings.php:89
1578 #, fuzzy
1579 msgid "IM is not available."
1580 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:106
1583 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1584 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1585
1586 #: actions/imsettings.php:114
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1590 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1591 msgstr ""
1592 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1593 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:124
1596 msgid "IM Address"
1597 msgstr "IM адрес"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:126
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1603 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1604 msgstr ""
1605 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1606 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:143
1609 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1610 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:148
1613 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1614 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:153
1617 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1618 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1619
1620 #: actions/imsettings.php:159
1621 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1622 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:285
1625 msgid "No Jabber ID."
1626 msgstr "Няма Jabber ID."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:292
1629 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1630 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1631
1632 #: actions/imsettings.php:296
1633 msgid "Not a valid Jabber ID"
1634 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1635
1636 #: actions/imsettings.php:299
1637 msgid "That is already your Jabber ID."
1638 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:302
1641 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1642 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:327
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1648 "s for sending messages to you."
1649 msgstr ""
1650 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1651 "от %s, трябва да го одобрите."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1656
1657 #: actions/inbox.php:59
1658 #, php-format
1659 msgid "Inbox for %s - page %d"
1660 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1661
1662 #: actions/inbox.php:62
1663 #, php-format
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Входяща кутия за %s"
1666
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1669 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1670
1671 #: actions/invite.php:39
1672 msgid "Invites have been disabled."
1673 msgstr "Поканите са изключени."
1674
1675 #: actions/invite.php:41
1676 #, php-format
1677 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1678 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1679
1680 #: actions/invite.php:72
1681 #, php-format
1682 msgid "Invalid email address: %s"
1683 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1684
1685 #: actions/invite.php:110
1686 msgid "Invitation(s) sent"
1687 msgstr "Поканите са изпратени."
1688
1689 #: actions/invite.php:112
1690 msgid "Invite new users"
1691 msgstr "Покани за нови потребители"
1692
1693 #: actions/invite.php:128
1694 msgid "You are already subscribed to these users:"
1695 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1696
1697 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1698 #, php-format
1699 msgid "%s (%s)"
1700 msgstr "%s (%s)"
1701
1702 #: actions/invite.php:136
1703 msgid ""
1704 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1705 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1706
1707 #: actions/invite.php:144
1708 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1709 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1710
1711 #: actions/invite.php:150
1712 msgid ""
1713 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1714 "on the site. Thanks for growing the community!"
1715 msgstr ""
1716 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1717 "увеличаването на общността тук!"
1718
1719 #: actions/invite.php:162
1720 msgid ""
1721 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1722 msgstr ""
1723 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1724 "услугата на сайта."
1725
1726 #: actions/invite.php:187
1727 msgid "Email addresses"
1728 msgstr "Адреси на е-поща"
1729
1730 #: actions/invite.php:189
1731 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1732 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1733
1734 #: actions/invite.php:192
1735 msgid "Personal message"
1736 msgstr "Лично съобщение"
1737
1738 #: actions/invite.php:194
1739 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1740 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1741
1742 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1743 msgid "Send"
1744 msgstr "Прати"
1745
1746 #: actions/invite.php:226
1747 #, php-format
1748 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1749 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1750
1751 #: actions/invite.php:228
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "\n"
1756 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1757 "you know and people who interest you.\n"
1758 "\n"
1759 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1760 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1761 "share your interests.\n"
1762 "\n"
1763 "%1$s said:\n"
1764 "\n"
1765 "%4$s\n"
1766 "\n"
1767 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "\n"
1769 "%5$s\n"
1770 "\n"
1771 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1772 "invitation.\n"
1773 "\n"
1774 "%6$s\n"
1775 "\n"
1776 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1777 "time.\n"
1778 "\n"
1779 "Sincerely, %2$s\n"
1780 msgstr ""
1781 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1782 "\n"
1783 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1784 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1785 "\n"
1786 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1787 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1788 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1789 "\n"
1790 "%1$s ви казва:\n"
1791 "\n"
1792 "%4$s\n"
1793 "\n"
1794 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1795 "\n"
1796 "%5$s\n"
1797 "\n"
1798 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1799 "да приемете поканата.\n"
1800 "\n"
1801 "%6$s\n"
1802 "\n"
1803 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1804 "отделеното време.\n"
1805 "\n"
1806 "Искрено ваши, %2$s\n"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1811
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 msgid "You are already a member of that group"
1814 msgstr "Вече членувате в тази група."
1815
1816 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Could not join user %s to group %s"
1819 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1820
1821 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1822 #, php-format
1823 msgid "%s joined group %s"
1824 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to leave a group."
1828 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1831 msgid "You are not a member of that group."
1832 msgstr "Не членувате в тази група."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Could not find membership record."
1837 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1840 #, fuzzy, php-format
1841 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1842 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1843
1844 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1845 #, php-format
1846 msgid "%s left group %s"
1847 msgstr "%s напусна групата %s"
1848
1849 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1850 msgid "Already logged in."
1851 msgstr "Вече сте влезли."
1852
1853 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Invalid or expired token."
1856 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1857
1858 #: actions/login.php:147
1859 msgid "Incorrect username or password."
1860 msgstr "Грешно име или парола."
1861
1862 #: actions/login.php:153
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1865 msgstr "Забранено."
1866
1867 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1868 #: lib/logingroupnav.php:79
1869 msgid "Login"
1870 msgstr "Вход"
1871
1872 #: actions/login.php:247
1873 msgid "Login to site"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1877 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1878 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1879 msgid "Nickname"
1880 msgstr "Псевдоним"
1881
1882 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1883 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1884 msgid "Password"
1885 msgstr "Парола"
1886
1887 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1888 msgid "Remember me"
1889 msgstr "Запомни ме"
1890
1891 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1892 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1893 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1894
1895 #: actions/login.php:267
1896 msgid "Lost or forgotten password?"
1897 msgstr "Загубена или забравена парола"
1898
1899 #: actions/login.php:286
1900 msgid ""
1901 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1902 "changing your settings."
1903 msgstr ""
1904 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1905 "при промяна на настройките."
1906
1907 #: actions/login.php:290
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid ""
1910 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1911 "(%%action.register%%) a new account."
1912 msgstr ""
1913 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1914 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:91
1917 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: actions/makeadmin.php:95
1921 #, php-format
1922 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:132
1926 #, php-format
1927 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/makeadmin.php:145
1931 #, php-format
1932 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: actions/microsummary.php:69
1936 msgid "No current status"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: actions/newgroup.php:53
1940 msgid "New group"
1941 msgstr "Нова група"
1942
1943 #: actions/newgroup.php:110
1944 msgid "Use this form to create a new group."
1945 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1946
1947 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1948 msgid "New message"
1949 msgstr "Ново съобщение"
1950
1951 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1952 msgid "You can't send a message to this user."
1953 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1954
1955 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1956 #: lib/command.php:483
1957 msgid "No content!"
1958 msgstr "Няма съдържание!"
1959
1960 #: actions/newmessage.php:158
1961 msgid "No recipient specified."
1962 msgstr "Не е указан получател."
1963
1964 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1965 msgid ""
1966 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1967 msgstr ""
1968 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1969 "тихичко."
1970
1971 #: actions/newmessage.php:181
1972 msgid "Message sent"
1973 msgstr "Съобщението е изпратено"
1974
1975 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1976 #, php-format
1977 msgid "Direct message to %s sent"
1978 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1979
1980 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1981 msgid "Ajax Error"
1982 msgstr "Грешка в Ajax"
1983
1984 #: actions/newnotice.php:69
1985 msgid "New notice"
1986 msgstr "Нова бележка"
1987
1988 #: actions/newnotice.php:208
1989 msgid "Notice posted"
1990 msgstr "Бележката е публикувана"
1991
1992 #: actions/noticesearch.php:68
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1996 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1997 msgstr ""
1998 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1999 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2000
2001 #: actions/noticesearch.php:78
2002 msgid "Text search"
2003 msgstr "Търсене на текст"
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:91
2006 #, fuzzy, php-format
2007 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2008 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:121
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2014 "status_textarea=%s)!"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: actions/noticesearch.php:124
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2021 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/noticesearchrss.php:96
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "Updates with \"%s\""
2027 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2028
2029 #: actions/noticesearchrss.php:98
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2032 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
2033
2034 #: actions/nudge.php:85
2035 msgid ""
2036 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: actions/nudge.php:94
2040 msgid "Nudge sent"
2041 msgstr "Побутването е изпратено"
2042
2043 #: actions/nudge.php:97
2044 msgid "Nudge sent!"
2045 msgstr "Побутването е изпратено!"
2046
2047 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2048 msgid "Notice has no profile"
2049 msgstr "Бележката няма профил"
2050
2051 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2052 #, php-format
2053 msgid "%1$s's status on %2$s"
2054 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2055
2056 #: actions/oembed.php:157
2057 #, fuzzy
2058 msgid "content type "
2059 msgstr "Свързване"
2060
2061 #: actions/oembed.php:160
2062 msgid "Only "
2063 msgstr ""
2064
2065 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2066 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2067 msgid "Not a supported data format."
2068 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2069
2070 #: actions/opensearch.php:64
2071 msgid "People Search"
2072 msgstr "Търсене на хора"
2073
2074 #: actions/opensearch.php:67
2075 msgid "Notice Search"
2076 msgstr "Търсене на бележки"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:60
2079 msgid "Other Settings"
2080 msgstr "Други настройки"
2081
2082 #: actions/othersettings.php:71
2083 msgid "Manage various other options."
2084 msgstr "Управление на различни други настройки."
2085
2086 #: actions/othersettings.php:108
2087 msgid " (free service)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: actions/othersettings.php:116
2091 msgid "Shorten URLs with"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: actions/othersettings.php:117
2095 msgid "Automatic shortening service to use."
2096 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2097
2098 #: actions/othersettings.php:122
2099 #, fuzzy
2100 msgid "View profile designs"
2101 msgstr "Настройки на профила"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:123
2104 msgid "Show or hide profile designs."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: actions/othersettings.php:153
2108 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2109 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2110
2111 #: actions/outbox.php:58
2112 #, php-format
2113 msgid "Outbox for %s - page %d"
2114 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2115
2116 #: actions/outbox.php:61
2117 #, php-format
2118 msgid "Outbox for %s"
2119 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2120
2121 #: actions/outbox.php:116
2122 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Смяна на паролата"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Смяна на паролата."
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Password change"
2136 msgstr "Паролата е записана."
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:104
2139 msgid "Old password"
2140 msgstr "Стара парола"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2143 msgid "New password"
2144 msgstr "Нова парола"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:109
2147 msgid "6 or more characters"
2148 msgstr "6 или повече знака"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2151 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2152 msgid "Confirm"
2153 msgstr "Потвърждаване"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2156 msgid "Same as password above"
2157 msgstr "Също като паролата по-горе"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:117
2160 msgid "Change"
2161 msgstr "Промяна"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2164 msgid "Password must be 6 or more characters."
2165 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2168 msgid "Passwords don't match."
2169 msgstr "Паролите не съвпадат."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:165
2172 msgid "Incorrect old password"
2173 msgstr "Грешна стара парола"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:181
2176 msgid "Error saving user; invalid."
2177 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2180 msgid "Can't save new password."
2181 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2184 msgid "Password saved."
2185 msgstr "Паролата е записана."
2186
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2188 msgid "Paths"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2192 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2196 #, fuzzy, php-format
2197 msgid "Theme directory not readable: %s"
2198 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2201 #, php-format
2202 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2206 #, php-format
2207 msgid "Background directory not writable: %s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2211 #, php-format
2212 msgid "Locales directory not readable: %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2216 #: lib/adminpanelaction.php:299
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Site"
2219 msgstr "Покани"
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2222 msgid "Path"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Site path"
2228 msgstr "Нова бележка"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2231 msgid "Path to locales"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2235 msgid "Directory path to locales"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2239 msgid "Theme"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2243 msgid "Theme server"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2247 msgid "Theme path"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2251 msgid "Theme directory"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2255 msgid "Avatars"
2256 msgstr "Аватари"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Avatar server"
2261 msgstr "Настройки за аватар"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Avatar path"
2266 msgstr "Аватарът е обновен."
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Avatar directory"
2271 msgstr "Аватарът е обновен."
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2274 msgid "Backgrounds"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2278 msgid "Background server"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2282 msgid "Background path"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2286 msgid "Background directory"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Save paths"
2292 msgstr "Нова бележка"
2293
2294 #: actions/peoplesearch.php:52
2295 #, php-format
2296 msgid ""
2297 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2298 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2299 msgstr ""
2300 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2301 "Отделяйте фразите за "
2302
2303 #: actions/peoplesearch.php:58
2304 msgid "People search"
2305 msgstr "Търсене на хора"
2306
2307 #: actions/peopletag.php:70
2308 #, fuzzy, php-format
2309 msgid "Not a valid people tag: %s"
2310 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2311
2312 #: actions/peopletag.php:144
2313 #, php-format
2314 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: actions/postnotice.php:84
2318 msgid "Invalid notice content"
2319 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2320
2321 #: actions/postnotice.php:90
2322 #, php-format
2323 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:60
2327 msgid "Profile settings"
2328 msgstr "Настройки на профила"
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:71
2331 msgid ""
2332 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2333 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2334
2335 #: actions/profilesettings.php:99
2336 msgid "Profile information"
2337 msgstr "Данни на профила"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2340 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2341 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2344 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2345 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2346 msgid "Full name"
2347 msgstr "Пълно име"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2350 #: lib/groupeditform.php:161
2351 msgid "Homepage"
2352 msgstr "Лична страница"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2355 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2356 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2359 #, php-format
2360 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2361 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2364 msgid "Describe yourself and your interests"
2365 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2368 msgid "Bio"
2369 msgstr "За мен"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2372 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2373 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2374 #: lib/userprofile.php:164
2375 msgid "Location"
2376 msgstr "Местоположение"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2379 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2380 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2383 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2384 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2385 msgid "Tags"
2386 msgstr "Етикети"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:140
2389 msgid ""
2390 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2394 msgid "Language"
2395 msgstr "Език"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:145
2398 msgid "Preferred language"
2399 msgstr "Предпочитан език"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:154
2402 msgid "Timezone"
2403 msgstr "Часови пояс"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:155
2406 msgid "What timezone are you normally in?"
2407 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:160
2410 msgid ""
2411 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2412 msgstr ""
2413 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2414 "ботове)."
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2417 #, php-format
2418 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2419 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2422 msgid "Timezone not selected."
2423 msgstr "Не е избран часови пояс"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:234
2426 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2430 #, php-format
2431 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2432 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:295
2435 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:328
2439 msgid "Couldn't save profile."
2440 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:336
2443 msgid "Couldn't save tags."
2444 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2447 msgid "Settings saved."
2448 msgstr "Настройките са запазени."
2449
2450 #: actions/public.php:83
2451 #, php-format
2452 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/public.php:92
2456 msgid "Could not retrieve public stream."
2457 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2458
2459 #: actions/public.php:129
2460 #, php-format
2461 msgid "Public timeline, page %d"
2462 msgstr "Общ поток, страница %d"
2463
2464 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2465 msgid "Public timeline"
2466 msgstr "Общ поток"
2467
2468 #: actions/public.php:151
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2470 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2471
2472 #: actions/public.php:155
2473 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2474 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2475
2476 #: actions/public.php:159
2477 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2478 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2479
2480 #: actions/public.php:179
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2484 "yet."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/public.php:182
2488 msgid "Be the first to post!"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/public.php:186
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/public.php:233
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2501 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2502 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2503 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/public.php:238
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2510 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2511 "tool."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/publictagcloud.php:57
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Public tag cloud"
2517 msgstr "Емисия на общия поток"
2518
2519 #: actions/publictagcloud.php:63
2520 #, php-format
2521 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:69
2525 #, php-format
2526 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/publictagcloud.php:72
2530 msgid "Be the first to post one!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:75
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2537 "one!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/publictagcloud.php:135
2541 msgid "Tag cloud"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/recoverpassword.php:36
2545 msgid "You are already logged in!"
2546 msgstr "Вече сте влезли!"
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:62
2549 msgid "No such recovery code."
2550 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2551
2552 #: actions/recoverpassword.php:66
2553 msgid "Not a recovery code."
2554 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:73
2557 msgid "Recovery code for unknown user."
2558 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:86
2561 msgid "Error with confirmation code."
2562 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:97
2565 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2566 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:111
2569 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2570 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:152
2573 msgid ""
2574 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2575 "the email address you have stored in your account."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:158
2579 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:188
2583 msgid "Password recovery"
2584 msgstr "Възстановяване на парола"
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:191
2587 msgid "Nickname or email address"
2588 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:193
2591 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2592 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2595 msgid "Recover"
2596 msgstr "Възстановяване"
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:208
2599 msgid "Reset password"
2600 msgstr "Нова парола"
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:209
2603 msgid "Recover password"
2604 msgstr "Възстановяване на паролата"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2607 msgid "Password recovery requested"
2608 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:213
2611 msgid "Unknown action"
2612 msgstr "Непознато действие"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:236
2615 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2616 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:243
2619 msgid "Reset"
2620 msgstr "Обновяване"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:252
2623 msgid "Enter a nickname or email address."
2624 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:272
2627 msgid "No user with that email address or username."
2628 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:287
2631 msgid "No registered email address for that user."
2632 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:301
2635 msgid "Error saving address confirmation."
2636 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:325
2639 msgid ""
2640 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2641 "address registered to your account."
2642 msgstr ""
2643 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2644 "възстановяване на паролата."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:344
2647 msgid "Unexpected password reset."
2648 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:352
2651 msgid "Password must be 6 chars or more."
2652 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:356
2655 msgid "Password and confirmation do not match."
2656 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2659 msgid "Error setting user."
2660 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:382
2663 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2664 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2665
2666 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2667 msgid "Sorry, only invited people can register."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/register.php:92
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2673 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2674
2675 #: actions/register.php:112
2676 msgid "Registration successful"
2677 msgstr "Записването е успешно."
2678
2679 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2680 #: lib/logingroupnav.php:85
2681 msgid "Register"
2682 msgstr "Регистриране"
2683
2684 #: actions/register.php:135
2685 msgid "Registration not allowed."
2686 msgstr "Записването не е позволено."
2687
2688 #: actions/register.php:198
2689 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2690 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2691
2692 #: actions/register.php:201
2693 msgid "Not a valid email address."
2694 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2695
2696 #: actions/register.php:212
2697 msgid "Email address already exists."
2698 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2699
2700 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2701 msgid "Invalid username or password."
2702 msgstr "Неправилно име или парола."
2703
2704 #: actions/register.php:342
2705 msgid ""
2706 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2707 "link up to friends and colleagues. "
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/register.php:424
2711 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2712 msgstr ""
2713 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2714 "поле."
2715
2716 #: actions/register.php:429
2717 msgid "6 or more characters. Required."
2718 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2719
2720 #: actions/register.php:433
2721 msgid "Same as password above. Required."
2722 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2723
2724 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2725 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2726 msgid "Email"
2727 msgstr "Е-поща"
2728
2729 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2730 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2731 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2732
2733 #: actions/register.php:449
2734 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2735 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2736
2737 #: actions/register.php:493
2738 msgid "My text and files are available under "
2739 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2740
2741 #: actions/register.php:495
2742 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/register.php:496
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2749 "number."
2750 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2751
2752 #: actions/register.php:537
2753 #, php-format
2754 msgid ""
2755 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2756 "want to...\n"
2757 "\n"
2758 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2759 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2760 "notices through instant messages.\n"
2761 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2762 "share your interests. \n"
2763 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2764 "others more about you. \n"
2765 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2766 "missed. \n"
2767 "\n"
2768 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2769 msgstr ""
2770 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2771 "\n"
2772 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2773 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2774 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2775 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2776 "споделяте общи интереси. \n"
2777 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2778 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2779 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2780 "запознаете с възможностите му. \n"
2781 "\n"
2782 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2783 "само приятни мигове!"
2784
2785 #: actions/register.php:561
2786 msgid ""
2787 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2788 "to confirm your email address.)"
2789 msgstr ""
2790 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2791 "адреса на е-пощата ви.)"
2792
2793 #: actions/remotesubscribe.php:98
2794 #, php-format
2795 msgid ""
2796 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2797 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2798 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2799 msgstr ""
2800 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2801 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2802 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2803 "профила си в нея по-долу."
2804
2805 #: actions/remotesubscribe.php:112
2806 msgid "Remote subscribe"
2807 msgstr "Отдалечен абонамент"
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:124
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Subscribe to a remote user"
2812 msgstr "Абониране за този потребител"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:129
2815 msgid "User nickname"
2816 msgstr "Потребителски псевдоним"
2817
2818 #: actions/remotesubscribe.php:130
2819 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2820 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:133
2823 msgid "Profile URL"
2824 msgstr "Адрес на профила"
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:134
2827 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2828 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2831 #: lib/userprofile.php:365
2832 msgid "Subscribe"
2833 msgstr "Абониране"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:159
2836 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2837 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:168
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2842 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:176
2845 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:183
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Couldn’t get a request token."
2851 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2852
2853 #: actions/repeat.php:57
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2856 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
2857
2858 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2859 #, fuzzy
2860 msgid "No notice specified."
2861 msgstr "Не е указан профил."
2862
2863 #: actions/repeat.php:76
2864 #, fuzzy
2865 msgid "You can't repeat your own notice."
2866 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2867
2868 #: actions/repeat.php:90
2869 #, fuzzy
2870 msgid "You already repeated that notice."
2871 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
2872
2873 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Repeated"
2876 msgstr "Създаване"
2877
2878 #: actions/repeat.php:115
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Repeated!"
2881 msgstr "Създаване"
2882
2883 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2884 #: lib/personalgroupnav.php:105
2885 #, php-format
2886 msgid "Replies to %s"
2887 msgstr "Отговори на %s"
2888
2889 #: actions/replies.php:127
2890 #, php-format
2891 msgid "Replies to %s, page %d"
2892 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2893
2894 #: actions/replies.php:144
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2897 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2898
2899 #: actions/replies.php:151
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2902 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2903
2904 #: actions/replies.php:158
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2907 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2908
2909 #: actions/replies.php:198
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2913 "to his attention yet."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/replies.php:203
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2920 "[join groups](%%action.groups%%)."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/replies.php:205
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2927 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/repliesrss.php:72
2931 #, fuzzy, php-format
2932 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2933 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2934
2935 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2936 #, fuzzy
2937 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2938 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2939
2940 #: actions/sandbox.php:72
2941 #, fuzzy
2942 msgid "User is already sandboxed."
2943 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2944
2945 #: actions/showfavorites.php:79
2946 #, fuzzy, php-format
2947 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2948 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2949
2950 #: actions/showfavorites.php:132
2951 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2952 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:170
2955 #, php-format
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2957 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:177
2960 #, php-format
2961 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2962 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:184
2965 #, php-format
2966 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2967 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:205
2970 msgid ""
2971 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2972 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/showfavorites.php:207
2976 #, php-format
2977 msgid ""
2978 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2979 "they would add to their favorites :)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/showfavorites.php:211
2983 #, php-format
2984 msgid ""
2985 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2986 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2987 "would add to their favorites :)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/showfavorites.php:242
2991 msgid "This is a way to share what you like."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2995 #, php-format
2996 msgid "%s group"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/showgroup.php:84
3000 #, php-format
3001 msgid "%s group, page %d"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/showgroup.php:218
3005 msgid "Group profile"
3006 msgstr "Профил на групата"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3009 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3010 msgid "URL"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3014 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3015 msgid "Note"
3016 msgstr "Бележка"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3019 msgid "Aliases"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/showgroup.php:293
3023 msgid "Group actions"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/showgroup.php:328
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3029 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:334
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3034 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:340
3037 #, fuzzy, php-format
3038 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3039 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:345
3042 #, php-format
3043 msgid "FOAF for %s group"
3044 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3047 msgid "Members"
3048 msgstr "Членове"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3051 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3052 #: lib/tagcloudsection.php:71
3053 msgid "(None)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/showgroup.php:392
3057 msgid "All members"
3058 msgstr "Всички членове"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3061 msgid "Statistics"
3062 msgstr "Статистики"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:432
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Created"
3067 msgstr "Създаване"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:448
3070 #, php-format
3071 msgid ""
3072 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3074 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3075 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3076 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/showgroup.php:454
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3083 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3084 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3085 "their life and interests. "
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/showgroup.php:482
3089 msgid "Admins"
3090 msgstr "Администратори"
3091
3092 #: actions/showmessage.php:81
3093 msgid "No such message."
3094 msgstr "Няма такова съобщение"
3095
3096 #: actions/showmessage.php:98
3097 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3098 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3099
3100 #: actions/showmessage.php:108
3101 #, php-format
3102 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3103 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3104
3105 #: actions/showmessage.php:113
3106 #, php-format
3107 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3108 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3109
3110 #: actions/shownotice.php:90
3111 msgid "Notice deleted."
3112 msgstr "Бележката е изтрита."
3113
3114 #: actions/showstream.php:73
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid " tagged %s"
3117 msgstr "Бележки с етикет %s"
3118
3119 #: actions/showstream.php:79
3120 #, php-format
3121 msgid "%s, page %d"
3122 msgstr "%s, страница %d"
3123
3124 #: actions/showstream.php:122
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3127 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3128
3129 #: actions/showstream.php:129
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3132 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3133
3134 #: actions/showstream.php:136
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3137 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3138
3139 #: actions/showstream.php:143
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3142 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3143
3144 #: actions/showstream.php:148
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid "FOAF for %s"
3147 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3148
3149 #: actions/showstream.php:191
3150 #, php-format
3151 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/showstream.php:196
3155 msgid ""
3156 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3157 "would be a good time to start :)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/showstream.php:198
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3164 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/showstream.php:234
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3173 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showstream.php:239
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/showstream.php:313
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid "Repeat of %s"
3187 msgstr "Отговори на %s"
3188
3189 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3190 #, fuzzy
3191 msgid "You cannot silence users on this site."
3192 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3193
3194 #: actions/silence.php:72
3195 msgid "User is already silenced."
3196 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:69
3199 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:147
3203 msgid "Site name must have non-zero length."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:155
3207 #, fuzzy
3208 msgid "You must have a valid contact email address"
3209 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:173
3212 #, php-format
3213 msgid "Unknown language \"%s\""
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:180
3217 msgid "Invalid snapshot report URL."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:186
3221 msgid "Invalid snapshot run value."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:192
3225 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:199
3229 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:204
3233 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:210
3237 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:216
3241 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:266
3245 msgid "General"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:269
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Site name"
3251 msgstr "Нова бележка"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:270
3254 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:274
3258 msgid "Brought by"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:275
3262 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:279
3266 msgid "Brought by URL"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:280
3270 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:284
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Contact email address for your site"
3276 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:290
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Local"
3281 msgstr "Местоположение"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:301
3284 msgid "Default timezone"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:302
3288 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:308
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Default site language"
3294 msgstr "Предпочитан език"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:316
3297 msgid "URLs"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:319
3301 msgid "Server"
3302 msgstr "Сървър"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:319
3305 msgid "Site's server hostname."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:323
3309 msgid "Fancy URLs"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:325
3313 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:331
3317 msgid "Access"
3318 msgstr "Достъп"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:334
3321 msgid "Private"
3322 msgstr "Частен"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:336
3325 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:340
3329 msgid "Invite only"
3330 msgstr "Само с покани"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:342
3333 msgid "Make registration invitation only."
3334 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:346
3337 msgid "Closed"
3338 msgstr "Затворен"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:348
3341 msgid "Disable new registrations."
3342 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:354
3345 msgid "Snapshots"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:357
3349 msgid "Randomly during Web hit"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:358
3353 msgid "In a scheduled job"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3357 msgid "Never"
3358 msgstr "Никога"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:360
3361 msgid "Data snapshots"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:361
3365 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:366
3369 msgid "Frequency"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:367
3373 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:372
3377 msgid "Report URL"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:373
3381 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:380
3385 msgid "SSL"
3386 msgstr "SSL"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:384
3389 msgid "Sometimes"
3390 msgstr "Понякога"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:385
3393 msgid "Always"
3394 msgstr "Винаги"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:387
3397 msgid "Use SSL"
3398 msgstr "Използване на SSL"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:388
3401 msgid "When to use SSL"
3402 msgstr "Кога да се използва SSL"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:393
3405 msgid "SSL Server"
3406 msgstr "SSL-сървър"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:394
3409 msgid "Server to direct SSL requests to"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:400
3413 msgid "Limits"
3414 msgstr "Ограничения"
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:403
3417 msgid "Text limit"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:403
3421 msgid "Maximum number of characters for notices."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:407
3425 msgid "Dupe limit"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:407
3429 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Save site settings"
3435 msgstr "Настройки за аватар"
3436
3437 #: actions/smssettings.php:58
3438 msgid "SMS Settings"
3439 msgstr "Настройки за SMS"
3440
3441 #: actions/smssettings.php:69
3442 #, php-format
3443 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3444 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3445
3446 #: actions/smssettings.php:91
3447 #, fuzzy
3448 msgid "SMS is not available."
3449 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3450
3451 #: actions/smssettings.php:112
3452 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3453 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3454
3455 #: actions/smssettings.php:123
3456 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3457 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3458
3459 #: actions/smssettings.php:130
3460 msgid "Confirmation code"
3461 msgstr "Код за потвърждение"
3462
3463 #: actions/smssettings.php:131
3464 msgid "Enter the code you received on your phone."
3465 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:138
3468 msgid "SMS Phone number"
3469 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3470
3471 #: actions/smssettings.php:140
3472 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3473 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:174
3476 msgid ""
3477 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3478 "from my carrier."
3479 msgstr ""
3480 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3481 "такси от оператора."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:306
3484 msgid "No phone number."
3485 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:311
3488 msgid "No carrier selected."
3489 msgstr "Не е избран оператор."
3490
3491 #: actions/smssettings.php:318
3492 msgid "That is already your phone number."
3493 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:321
3496 msgid "That phone number already belongs to another user."
3497 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:347
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3503 "for the code and instructions on how to use it."
3504 msgstr ""
3505 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3506 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3507 "използването му."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:374
3510 msgid "That is the wrong confirmation number."
3511 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:405
3514 msgid "That is not your phone number."
3515 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:465
3518 msgid "Mobile carrier"
3519 msgstr "Мобилен оператор"
3520
3521 #: actions/smssettings.php:469
3522 msgid "Select a carrier"
3523 msgstr "Изберете оператор"
3524
3525 #: actions/smssettings.php:476
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3529 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3530 msgstr ""
3531 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3532 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3533
3534 #: actions/smssettings.php:498
3535 msgid "No code entered"
3536 msgstr "Не е въведен код."
3537
3538 #: actions/subedit.php:70
3539 msgid "You are not subscribed to that profile."
3540 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3541
3542 #: actions/subedit.php:83
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Could not save subscription."
3545 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3546
3547 #: actions/subscribe.php:55
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Not a local user."
3550 msgstr "Няма такъв потребител"
3551
3552 #: actions/subscribe.php:69
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Subscribed"
3555 msgstr "Абониране"
3556
3557 #: actions/subscribers.php:50
3558 #, php-format
3559 msgid "%s subscribers"
3560 msgstr "%s абоната"
3561
3562 #: actions/subscribers.php:52
3563 #, php-format
3564 msgid "%s subscribers, page %d"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/subscribers.php:63
3568 msgid "These are the people who listen to your notices."
3569 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3570
3571 #: actions/subscribers.php:67
3572 #, php-format
3573 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3574 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3575
3576 #: actions/subscribers.php:108
3577 msgid ""
3578 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3579 "return the favor"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/subscribers.php:110
3583 #, php-format
3584 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/subscribers.php:114
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3591 "%) and be the first?"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/subscriptions.php:52
3595 #, php-format
3596 msgid "%s subscriptions"
3597 msgstr "Абонаменти на %s"
3598
3599 #: actions/subscriptions.php:54
3600 #, php-format
3601 msgid "%s subscriptions, page %d"
3602 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3603
3604 #: actions/subscriptions.php:65
3605 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3606 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3607
3608 #: actions/subscriptions.php:69
3609 #, php-format
3610 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3611 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3612
3613 #: actions/subscriptions.php:121
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3617 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3618 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3619 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3620 "automatically subscribe to people you already follow there."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "%s is not listening to anyone."
3626 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3627
3628 #: actions/subscriptions.php:194
3629 msgid "Jabber"
3630 msgstr "Jabber"
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3633 msgid "SMS"
3634 msgstr "SMS"
3635
3636 #: actions/tag.php:68
3637 #, php-format
3638 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3639 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3640
3641 #: actions/tag.php:86
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3644 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3645
3646 #: actions/tag.php:92
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3649 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3650
3651 #: actions/tag.php:98
3652 #, fuzzy, php-format
3653 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3654 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3655
3656 #: actions/tagother.php:33
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Not logged in"
3659 msgstr "Не сте влезли в системата."
3660
3661 #: actions/tagother.php:39
3662 #, fuzzy
3663 msgid "No id argument."
3664 msgstr "Няма такъв документ."
3665
3666 #: actions/tagother.php:65
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Tag %s"
3669 msgstr "Етикети"
3670
3671 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3672 msgid "User profile"
3673 msgstr "Потребителски профил"
3674
3675 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3676 msgid "Photo"
3677 msgstr "Снимка"
3678
3679 #: actions/tagother.php:141
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Tag user"
3682 msgstr "Етикети"
3683
3684 #: actions/tagother.php:151
3685 msgid ""
3686 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3687 "separated"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/tagother.php:193
3691 msgid ""
3692 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/tagother.php:200
3696 msgid "Could not save tags."
3697 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3698
3699 #: actions/tagother.php:236
3700 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/tagrss.php:35
3704 msgid "No such tag."
3705 msgstr "Няма такъв етикет."
3706
3707 #: actions/twitapitrends.php:87
3708 msgid "API method under construction."
3709 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3710
3711 #: actions/unblock.php:59
3712 #, fuzzy
3713 msgid "You haven't blocked that user."
3714 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3715
3716 #: actions/unsandbox.php:72
3717 #, fuzzy
3718 msgid "User is not sandboxed."
3719 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3720
3721 #: actions/unsilence.php:72
3722 #, fuzzy
3723 msgid "User is not silenced."
3724 msgstr "Потребителят няма профил."
3725
3726 #: actions/unsubscribe.php:77
3727 #, fuzzy
3728 msgid "No profile id in request."
3729 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3730
3731 #: actions/unsubscribe.php:84
3732 #, fuzzy
3733 msgid "No profile with that id."
3734 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3735
3736 #: actions/unsubscribe.php:98
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Unsubscribed"
3739 msgstr "Отписване"
3740
3741 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3742 #, php-format
3743 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3747 #: lib/personalgroupnav.php:115
3748 msgid "User"
3749 msgstr "Потребител"
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:69
3752 msgid "User settings for this StatusNet site."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:149
3756 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:155
3760 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:165
3764 #, php-format
3765 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3769 #: lib/personalgroupnav.php:109
3770 msgid "Profile"
3771 msgstr "Профил"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:222
3774 msgid "Bio Limit"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:223
3778 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:231
3782 msgid "New users"
3783 msgstr "Нови потребители"
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:235
3786 msgid "New user welcome"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:236
3790 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:241
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Default subscription"
3796 msgstr "Всички абонаменти"
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:242
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3801 msgstr ""
3802 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3803 "ботове)."
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:251
3806 msgid "Invitations"
3807 msgstr "Покани"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:256
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invitations enabled"
3812 msgstr "Поканите са изпратени."
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:258
3815 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:265
3819 msgid "Sessions"
3820 msgstr "Сесии"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:270
3823 msgid "Handle sessions"
3824 msgstr "Управление на сесии"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:272
3827 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:276
3831 msgid "Session debugging"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:278
3835 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:105
3839 msgid "Authorize subscription"
3840 msgstr "Одобряване на абонамента"
3841
3842 #: actions/userauthorization.php:110
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3846 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3847 "click “Reject”."
3848 msgstr ""
3849 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3850 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:188
3853 msgid "License"
3854 msgstr "Лиценз"
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:209
3857 msgid "Accept"
3858 msgstr "Приемане"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3861 #: lib/subscribeform.php:139
3862 msgid "Subscribe to this user"
3863 msgstr "Абониране за този потребител"
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:211
3866 msgid "Reject"
3867 msgstr "Охвърляне"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:212
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Reject this subscription"
3872 msgstr "Абонаменти на %s"
3873
3874 #: actions/userauthorization.php:225
3875 msgid "No authorization request!"
3876 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:247
3879 msgid "Subscription authorized"
3880 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:249
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3886 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3887 "subscription. Your subscription token is:"
3888 msgstr ""
3889 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3890 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:259
3893 msgid "Subscription rejected"
3894 msgstr "Абонаментът е отказан"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:261
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3900 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3901 "subscription."
3902 msgstr ""
3903 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3904 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:296
3907 #, php-format
3908 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:301
3912 #, php-format
3913 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:307
3917 #, php-format
3918 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:322
3922 #, php-format
3923 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:338
3927 #, php-format
3928 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:343
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3934 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:348
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3939 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3940
3941 #: actions/userbyid.php:70
3942 msgid "No id."
3943 msgstr "Няма id."
3944
3945 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Profile design"
3948 msgstr "Настройки на профила"
3949
3950 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3951 msgid ""
3952 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3953 "palette of your choice."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/userdesignsettings.php:282
3957 msgid "Enjoy your hotdog!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/usergroups.php:64
3961 #, php-format
3962 msgid "%s groups, page %d"
3963 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3964
3965 #: actions/usergroups.php:130
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Search for more groups"
3968 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3969
3970 #: actions/usergroups.php:153
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "%s is not a member of any group."
3973 msgstr "Не членувате в тази група."
3974
3975 #: actions/usergroups.php:158
3976 #, php-format
3977 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: classes/File.php:137
3981 #, php-format
3982 msgid ""
3983 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3984 "to upload a smaller version."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: classes/File.php:147
3988 #, php-format
3989 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: classes/File.php:154
3993 #, php-format
3994 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: classes/Message.php:45
3998 #, fuzzy
3999 msgid "You are banned from sending direct messages."
4000 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4001
4002 #: classes/Message.php:61
4003 msgid "Could not insert message."
4004 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4005
4006 #: classes/Message.php:71
4007 msgid "Could not update message with new URI."
4008 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4009
4010 #: classes/Notice.php:172
4011 #, php-format
4012 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: classes/Notice.php:196
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Problem saving notice. Too long."
4018 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4019
4020 #: classes/Notice.php:200
4021 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4022 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4023
4024 #: classes/Notice.php:205
4025 msgid ""
4026 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4027 msgstr ""
4028 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4029 "отново след няколко минути."
4030
4031 #: classes/Notice.php:211
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4035 "few minutes."
4036 msgstr ""
4037 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4038 "отново след няколко минути."
4039
4040 #: classes/Notice.php:217
4041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4042 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4043
4044 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4045 msgid "Problem saving notice."
4046 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4047
4048 #: classes/Notice.php:993
4049 #, php-format
4050 msgid "DB error inserting reply: %s"
4051 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4052
4053 #: classes/Notice.php:1320
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "RT @%1$s %2$s"
4056 msgstr "%1$s (%2$s)"
4057
4058 #: classes/User.php:347
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4061 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4062
4063 #: classes/User_group.php:380
4064 msgid "Could not create group."
4065 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4066
4067 #: classes/User_group.php:409
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Could not set group membership."
4070 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4071
4072 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4073 msgid "Change your profile settings"
4074 msgstr "Промяна настройките на профила"
4075
4076 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4077 msgid "Upload an avatar"
4078 msgstr "Качване на аватар"
4079
4080 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4081 msgid "Change your password"
4082 msgstr "Смяна на паролата"
4083
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4085 msgid "Change email handling"
4086 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4087
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Design your profile"
4091 msgstr "Потребителски профил"
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4094 msgid "Other"
4095 msgstr "Друго"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4098 msgid "Other options"
4099 msgstr "Други настройки"
4100
4101 #: lib/action.php:144
4102 #, php-format
4103 msgid "%s - %s"
4104 msgstr "%s - %s"
4105
4106 #: lib/action.php:159
4107 msgid "Untitled page"
4108 msgstr "Неозаглавена страница"
4109
4110 #: lib/action.php:425
4111 msgid "Primary site navigation"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/action.php:431
4115 msgid "Home"
4116 msgstr "Начало"
4117
4118 #: lib/action.php:431
4119 msgid "Personal profile and friends timeline"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/action.php:433
4123 msgid "Account"
4124 msgstr "Сметка"
4125
4126 #: lib/action.php:433
4127 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4128 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4129
4130 #: lib/action.php:436
4131 msgid "Connect"
4132 msgstr "Свързване"
4133
4134 #: lib/action.php:436
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Connect to services"
4137 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
4138
4139 #: lib/action.php:440
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Change site configuration"
4142 msgstr "Абонаменти"
4143
4144 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4145 msgid "Invite"
4146 msgstr "Покани"
4147
4148 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4149 #, php-format
4150 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4151 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4152
4153 #: lib/action.php:450
4154 msgid "Logout"
4155 msgstr "Изход"
4156
4157 #: lib/action.php:450
4158 msgid "Logout from the site"
4159 msgstr "Излизане от сайта"
4160
4161 #: lib/action.php:455
4162 msgid "Create an account"
4163 msgstr "Създаване на нова сметка"
4164
4165 #: lib/action.php:458
4166 msgid "Login to the site"
4167 msgstr "Влизане в сайта"
4168
4169 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4170 msgid "Help"
4171 msgstr "Помощ"
4172
4173 #: lib/action.php:461
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Help me!"
4176 msgstr "Помощ"
4177
4178 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4179 msgid "Search"
4180 msgstr "Търсене"
4181
4182 #: lib/action.php:464
4183 msgid "Search for people or text"
4184 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4185
4186 #: lib/action.php:485
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Site notice"
4189 msgstr "Нова бележка"
4190
4191 #: lib/action.php:551
4192 msgid "Local views"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/action.php:617
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Page notice"
4198 msgstr "Нова бележка"
4199
4200 #: lib/action.php:719
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Secondary site navigation"
4203 msgstr "Абонаменти"
4204
4205 #: lib/action.php:726
4206 msgid "About"
4207 msgstr "Относно"
4208
4209 #: lib/action.php:728
4210 msgid "FAQ"
4211 msgstr "Въпроси"
4212
4213 #: lib/action.php:732
4214 msgid "TOS"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/action.php:735
4218 msgid "Privacy"
4219 msgstr "Поверителност"
4220
4221 #: lib/action.php:737
4222 msgid "Source"
4223 msgstr "Изходен код"
4224
4225 #: lib/action.php:739
4226 msgid "Contact"
4227 msgstr "Контакт"
4228
4229 #: lib/action.php:741
4230 msgid "Badge"
4231 msgstr "Табелка"
4232
4233 #: lib/action.php:769
4234 msgid "StatusNet software license"
4235 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4236
4237 #: lib/action.php:772
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4241 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4242 msgstr ""
4243 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4244 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4245
4246 #: lib/action.php:774
4247 #, php-format
4248 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4249 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4250
4251 #: lib/action.php:776
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4255 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4256 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4257 msgstr ""
4258 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4259 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4260 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4261
4262 #: lib/action.php:790
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Site content license"
4265 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4266
4267 #: lib/action.php:799
4268 msgid "All "
4269 msgstr "Всички "
4270
4271 #: lib/action.php:804
4272 msgid "license."
4273 msgstr "лиценз."
4274
4275 #: lib/action.php:1098
4276 msgid "Pagination"
4277 msgstr "Страниране"
4278
4279 #: lib/action.php:1107
4280 msgid "After"
4281 msgstr "След"
4282
4283 #: lib/action.php:1115
4284 msgid "Before"
4285 msgstr "Преди"
4286
4287 #: lib/action.php:1163
4288 msgid "There was a problem with your session token."
4289 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4290
4291 #: lib/adminpanelaction.php:96
4292 #, fuzzy
4293 msgid "You cannot make changes to this site."
4294 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:195
4297 #, fuzzy
4298 msgid "showForm() not implemented."
4299 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4300
4301 #: lib/adminpanelaction.php:224
4302 #, fuzzy
4303 msgid "saveSettings() not implemented."
4304 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4305
4306 #: lib/adminpanelaction.php:247
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Unable to delete design setting."
4309 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:300
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Basic site configuration"
4314 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4315
4316 #: lib/adminpanelaction.php:303
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Design configuration"
4319 msgstr "Потвърждение за SMS"
4320
4321 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Paths configuration"
4324 msgstr "Потвърждение за SMS"
4325
4326 #: lib/attachmentlist.php:87
4327 msgid "Attachments"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/attachmentlist.php:265
4331 msgid "Author"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/attachmentlist.php:278
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Provider"
4337 msgstr "Профил"
4338
4339 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4340 msgid "Notices where this attachment appears"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4344 msgid "Tags for this attachment"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4348 msgid "Command results"
4349 msgstr "Резултат от командата"
4350
4351 #: lib/channel.php:210
4352 msgid "Command complete"
4353 msgstr "Командата е изпълнена"
4354
4355 #: lib/channel.php:221
4356 msgid "Command failed"
4357 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4358
4359 #: lib/command.php:44
4360 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4361 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4362
4363 #: lib/command.php:88
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4366 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4367
4368 #: lib/command.php:92
4369 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/command.php:99
4373 #, fuzzy, php-format
4374 msgid "Nudge sent to %s"
4375 msgstr "Побутването е изпратено"
4376
4377 #: lib/command.php:126
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "Subscriptions: %1$s\n"
4381 "Subscribers: %2$s\n"
4382 "Notices: %3$s"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4386 msgid "Notice with that id does not exist"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4390 #: lib/command.php:531
4391 msgid "User has no last notice"
4392 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4393
4394 #: lib/command.php:190
4395 msgid "Notice marked as fave."
4396 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4397
4398 #: lib/command.php:315
4399 #, php-format
4400 msgid "%1$s (%2$s)"
4401 msgstr "%1$s (%2$s)"
4402
4403 #: lib/command.php:318
4404 #, php-format
4405 msgid "Fullname: %s"
4406 msgstr "Пълно име: %s"
4407
4408 #: lib/command.php:321
4409 #, php-format
4410 msgid "Location: %s"
4411 msgstr "Местоположение: %s"
4412
4413 #: lib/command.php:324
4414 #, php-format
4415 msgid "Homepage: %s"
4416 msgstr "Домашна страница: %s"
4417
4418 #: lib/command.php:327
4419 #, php-format
4420 msgid "About: %s"
4421 msgstr "Относно: %s"
4422
4423 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4424 #, fuzzy, php-format
4425 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4426 msgstr ""
4427 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4428
4429 #: lib/command.php:377
4430 msgid "Error sending direct message."
4431 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4432
4433 #: lib/command.php:434
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "Notice from %s repeated"
4436 msgstr "Бележката е публикувана"
4437
4438 #: lib/command.php:436
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Error repeating notice."
4441 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4442
4443 #: lib/command.php:490
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4446 msgstr ""
4447 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4448
4449 #: lib/command.php:499
4450 #, fuzzy, php-format
4451 msgid "Reply to %s sent"
4452 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4453
4454 #: lib/command.php:501
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Error saving notice."
4457 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4458
4459 #: lib/command.php:555
4460 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4461 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4462
4463 #: lib/command.php:562
4464 #, php-format
4465 msgid "Subscribed to %s"
4466 msgstr "Абонирани сте за %s."
4467
4468 #: lib/command.php:583
4469 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4470 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4471
4472 #: lib/command.php:590
4473 #, php-format
4474 msgid "Unsubscribed from %s"
4475 msgstr "Отписани сте от %s."
4476
4477 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4478 msgid "Command not yet implemented."
4479 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4480
4481 #: lib/command.php:611
4482 msgid "Notification off."
4483 msgstr "Уведомлението е изключено."
4484
4485 #: lib/command.php:613
4486 msgid "Can't turn off notification."
4487 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4488
4489 #: lib/command.php:634
4490 msgid "Notification on."
4491 msgstr "Уведомлението е включено."
4492
4493 #: lib/command.php:636
4494 msgid "Can't turn on notification."
4495 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4496
4497 #: lib/command.php:649
4498 msgid "Login command is disabled"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/command.php:663
4502 #, fuzzy, php-format
4503 msgid "Could not create login token for %s"
4504 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4505
4506 #: lib/command.php:668
4507 #, php-format
4508 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/command.php:684
4512 #, fuzzy
4513 msgid "You are not subscribed to anyone."
4514 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4515
4516 #: lib/command.php:686
4517 msgid "You are subscribed to this person:"
4518 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4519 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4520 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4521
4522 #: lib/command.php:706
4523 #, fuzzy
4524 msgid "No one is subscribed to you."
4525 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4526
4527 #: lib/command.php:708
4528 msgid "This person is subscribed to you:"
4529 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4530 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4531 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4532
4533 #: lib/command.php:728
4534 msgid "You are not a member of any groups."
4535 msgstr "Не членувате в нито една група."
4536
4537 #: lib/command.php:730
4538 msgid "You are a member of this group:"
4539 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4540 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4541 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4542
4543 #: lib/command.php:744
4544 msgid ""
4545 "Commands:\n"
4546 "on - turn on notifications\n"
4547 "off - turn off notifications\n"
4548 "help - show this help\n"
4549 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4550 "groups - lists the groups you have joined\n"
4551 "subscriptions - list the people you follow\n"
4552 "subscribers - list the people that follow you\n"
4553 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4554 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4555 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4556 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4557 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4558 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4559 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4560 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4561 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4562 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4563 "join <group> - join group\n"
4564 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4565 "drop <group> - leave group\n"
4566 "stats - get your stats\n"
4567 "stop - same as 'off'\n"
4568 "quit - same as 'off'\n"
4569 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4570 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4571 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4572 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4573 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4574 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4575 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4576 "track <word> - not yet implemented.\n"
4577 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4578 "track off - not yet implemented.\n"
4579 "untrack all - not yet implemented.\n"
4580 "tracks - not yet implemented.\n"
4581 "tracking - not yet implemented.\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/common.php:199
4585 msgid "No configuration file found. "
4586 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4587
4588 #: lib/common.php:200
4589 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/common.php:201
4593 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/common.php:202
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Go to the installer."
4599 msgstr "Влизане в сайта"
4600
4601 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4602 msgid "IM"
4603 msgstr "IM"
4604
4605 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4606 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4607 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4608
4609 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4610 msgid "Updates by SMS"
4611 msgstr "Бележки през SMS"
4612
4613 #: lib/dberroraction.php:60
4614 msgid "Database error"
4615 msgstr "Грешка в базата от данни"
4616
4617 #: lib/designsettings.php:105
4618 msgid "Upload file"
4619 msgstr "Качване на файл"
4620
4621 #: lib/designsettings.php:109
4622 #, fuzzy
4623 msgid ""
4624 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4625 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
4626
4627 #: lib/designsettings.php:418
4628 msgid "Design defaults restored."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Disfavor this notice"
4634 msgstr "%s любими бележки"
4635
4636 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4637 msgid "Favor this notice"
4638 msgstr "Отбелязване като любимо"
4639
4640 #: lib/favorform.php:140
4641 msgid "Favor"
4642 msgstr "Любимо"
4643
4644 #: lib/feed.php:85
4645 msgid "RSS 1.0"
4646 msgstr "RSS 1.0"
4647
4648 #: lib/feed.php:87
4649 msgid "RSS 2.0"
4650 msgstr "RSS 2.0"
4651
4652 #: lib/feed.php:89
4653 msgid "Atom"
4654 msgstr "Atom"
4655
4656 #: lib/feed.php:91
4657 msgid "FOAF"
4658 msgstr "FOAF"
4659
4660 #: lib/feedlist.php:64
4661 msgid "Export data"
4662 msgstr "Изнасяне на данните"
4663
4664 #: lib/galleryaction.php:121
4665 msgid "Filter tags"
4666 msgstr "Филтриране на етикетите"
4667
4668 #: lib/galleryaction.php:131
4669 msgid "All"
4670 msgstr "Всички"
4671
4672 #: lib/galleryaction.php:139
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Select tag to filter"
4675 msgstr "Изберете оператор"
4676
4677 #: lib/galleryaction.php:140
4678 msgid "Tag"
4679 msgstr "Етикет"
4680
4681 #: lib/galleryaction.php:141
4682 msgid "Choose a tag to narrow list"
4683 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4684
4685 #: lib/galleryaction.php:143
4686 msgid "Go"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/groupeditform.php:163
4690 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4691 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4692
4693 #: lib/groupeditform.php:168
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Describe the group or topic"
4696 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4697
4698 #: lib/groupeditform.php:170
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4701 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4702
4703 #: lib/groupeditform.php:172
4704 msgid "Description"
4705 msgstr "Описание"
4706
4707 #: lib/groupeditform.php:179
4708 msgid ""
4709 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4710 msgstr ""
4711 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4712
4713 #: lib/groupeditform.php:187
4714 #, php-format
4715 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/groupnav.php:85
4719 msgid "Group"
4720 msgstr "Група"
4721
4722 #: lib/groupnav.php:101
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Blocked"
4725 msgstr "Блокиране"
4726
4727 #: lib/groupnav.php:102
4728 #, fuzzy, php-format
4729 msgid "%s blocked users"
4730 msgstr "Блокиране на потребителя"
4731
4732 #: lib/groupnav.php:108
4733 #, php-format
4734 msgid "Edit %s group properties"
4735 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4736
4737 #: lib/groupnav.php:113
4738 msgid "Logo"
4739 msgstr "Лого"
4740
4741 #: lib/groupnav.php:114
4742 #, php-format
4743 msgid "Add or edit %s logo"
4744 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4745
4746 #: lib/groupnav.php:120
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Add or edit %s design"
4749 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4750
4751 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4752 msgid "Groups with most members"
4753 msgstr "Групи с най-много членове"
4754
4755 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4756 msgid "Groups with most posts"
4757 msgstr "Групи с най-много бележки"
4758
4759 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4760 #, php-format
4761 msgid "Tags in %s group's notices"
4762 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4763
4764 #: lib/htmloutputter.php:103
4765 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4766 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4767
4768 #: lib/imagefile.php:75
4769 #, fuzzy, php-format
4770 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4771 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4772
4773 #: lib/imagefile.php:80
4774 msgid "Partial upload."
4775 msgstr "Частично качване на файла."
4776
4777 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4778 msgid "System error uploading file."
4779 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4780
4781 #: lib/imagefile.php:96
4782 msgid "Not an image or corrupt file."
4783 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4784
4785 #: lib/imagefile.php:105
4786 msgid "Unsupported image file format."
4787 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4788
4789 #: lib/imagefile.php:118
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Lost our file."
4792 msgstr "Няма такава бележка."
4793
4794 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4795 msgid "Unknown file type"
4796 msgstr "Неподдържан вид файл"
4797
4798 #: lib/imagefile.php:217
4799 msgid "MB"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/imagefile.php:219
4803 msgid "kB"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/jabber.php:191
4807 #, php-format
4808 msgid "[%s]"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/joinform.php:114
4812 msgid "Join"
4813 msgstr "Присъединяване"
4814
4815 #: lib/leaveform.php:114
4816 msgid "Leave"
4817 msgstr "Напускане"
4818
4819 #: lib/logingroupnav.php:80
4820 msgid "Login with a username and password"
4821 msgstr "Вход с име и парола"
4822
4823 #: lib/logingroupnav.php:86
4824 msgid "Sign up for a new account"
4825 msgstr "Създаване на нова сметка"
4826
4827 #: lib/mail.php:172
4828 msgid "Email address confirmation"
4829 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4830
4831 #: lib/mail.php:174
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "Hey, %s.\n"
4835 "\n"
4836 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4837 "\n"
4838 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4839 "\n"
4840 "\t%s\n"
4841 "\n"
4842 "If not, just ignore this message.\n"
4843 "\n"
4844 "Thanks for your time, \n"
4845 "%s\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/mail.php:236
4849 #, php-format
4850 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4851 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4852
4853 #: lib/mail.php:241
4854 #, fuzzy, php-format
4855 msgid ""
4856 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4857 "\n"
4858 "\t%3$s\n"
4859 "\n"
4860 "%4$s%5$s%6$s\n"
4861 "Faithfully yours,\n"
4862 "%7$s.\n"
4863 "\n"
4864 "----\n"
4865 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4866 msgstr ""
4867 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4868 "\n"
4869 "\t%3$s\n"
4870 "\n"
4871 "С уважение,\n"
4872 "%4$s.\n"
4873
4874 #: lib/mail.php:254
4875 #, php-format
4876 msgid "Location: %s\n"
4877 msgstr "Местоположение: %s\n"
4878
4879 #: lib/mail.php:256
4880 #, php-format
4881 msgid "Homepage: %s\n"
4882 msgstr "Лична страница: %s\n"
4883
4884 #: lib/mail.php:258
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "Bio: %s\n"
4888 "\n"
4889 msgstr ""
4890 "Биография: %s\n"
4891 "\n"
4892
4893 #: lib/mail.php:286
4894 #, php-format
4895 msgid "New email address for posting to %s"
4896 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4897
4898 #: lib/mail.php:289
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4902 "\n"
4903 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4904 "\n"
4905 "More email instructions at %3$s.\n"
4906 "\n"
4907 "Faithfully yours,\n"
4908 "%4$s"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/mail.php:413
4912 #, php-format
4913 msgid "%s status"
4914 msgstr "Състояние на %s"
4915
4916 #: lib/mail.php:439
4917 msgid "SMS confirmation"
4918 msgstr "Потвърждение за SMS"
4919
4920 #: lib/mail.php:463
4921 #, php-format
4922 msgid "You've been nudged by %s"
4923 msgstr "Побутнати сте от %s"
4924
4925 #: lib/mail.php:467
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4929 "to post some news.\n"
4930 "\n"
4931 "So let's hear from you :)\n"
4932 "\n"
4933 "%3$s\n"
4934 "\n"
4935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4936 "\n"
4937 "With kind regards,\n"
4938 "%4$s\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/mail.php:510
4942 #, php-format
4943 msgid "New private message from %s"
4944 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4945
4946 #: lib/mail.php:514
4947 #, php-format
4948 msgid ""
4949 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4950 "\n"
4951 "------------------------------------------------------\n"
4952 "%3$s\n"
4953 "------------------------------------------------------\n"
4954 "\n"
4955 "You can reply to their message here:\n"
4956 "\n"
4957 "%4$s\n"
4958 "\n"
4959 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4960 "\n"
4961 "With kind regards,\n"
4962 "%5$s\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/mail.php:559
4966 #, php-format
4967 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4968 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4969
4970 #: lib/mail.php:561
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4974 "\n"
4975 "The URL of your notice is:\n"
4976 "\n"
4977 "%3$s\n"
4978 "\n"
4979 "The text of your notice is:\n"
4980 "\n"
4981 "%4$s\n"
4982 "\n"
4983 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4984 "\n"
4985 "%5$s\n"
4986 "\n"
4987 "Faithfully yours,\n"
4988 "%6$s\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/mail.php:620
4992 #, php-format
4993 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/mail.php:622
4997 #, php-format
4998 msgid ""
4999 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5000 "\n"
5001 "The notice is here:\n"
5002 "\n"
5003 "\t%3$s\n"
5004 "\n"
5005 "It reads:\n"
5006 "\n"
5007 "\t%4$s\n"
5008 "\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/mailbox.php:89
5012 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5013 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5014
5015 #: lib/mailbox.php:139
5016 msgid ""
5017 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5018 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5022 msgid "from"
5023 msgstr "от"
5024
5025 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5026 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/mediafile.php:142
5030 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/mediafile.php:147
5034 msgid ""
5035 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5036 "the HTML form."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/mediafile.php:152
5040 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/mediafile.php:159
5044 msgid "Missing a temporary folder."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/mediafile.php:162
5048 msgid "Failed to write file to disk."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/mediafile.php:165
5052 msgid "File upload stopped by extension."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5056 msgid "File exceeds user's quota!"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5060 msgid "File could not be moved to destination directory."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5064 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5065 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5066
5067 #: lib/mediafile.php:270
5068 #, php-format
5069 msgid " Try using another %s format."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:275
5073 #, php-format
5074 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/messageform.php:120
5078 msgid "Send a direct notice"
5079 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5080
5081 #: lib/messageform.php:146
5082 msgid "To"
5083 msgstr "До"
5084
5085 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5086 msgid "Available characters"
5087 msgstr "Налични знаци"
5088
5089 #: lib/noticeform.php:158
5090 msgid "Send a notice"
5091 msgstr "Изпращане на бележка"
5092
5093 #: lib/noticeform.php:171
5094 #, php-format
5095 msgid "What's up, %s?"
5096 msgstr "Какво става, %s?"
5097
5098 #: lib/noticeform.php:190
5099 msgid "Attach"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/noticeform.php:194
5103 msgid "Attach a file"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/noticelist.php:419
5107 #, php-format
5108 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/noticelist.php:420
5112 #, fuzzy
5113 msgid "N"
5114 msgstr "Не"
5115
5116 #: lib/noticelist.php:420
5117 msgid "S"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/noticelist.php:421
5121 msgid "E"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/noticelist.php:421
5125 msgid "W"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/noticelist.php:427
5129 msgid "at"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/noticelist.php:522
5133 msgid "in context"
5134 msgstr "в контекст"
5135
5136 #: lib/noticelist.php:588
5137 msgid "Reply to this notice"
5138 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5139
5140 #: lib/noticelist.php:589
5141 msgid "Reply"
5142 msgstr "Отговор"
5143
5144 #: lib/nudgeform.php:116
5145 msgid "Nudge this user"
5146 msgstr "Побутване на този потребител"
5147
5148 #: lib/nudgeform.php:128
5149 msgid "Nudge"
5150 msgstr "Побутване"
5151
5152 #: lib/nudgeform.php:128
5153 msgid "Send a nudge to this user"
5154 msgstr "Побутване на този потребител"
5155
5156 #: lib/oauthstore.php:283
5157 msgid "Error inserting new profile"
5158 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5159
5160 #: lib/oauthstore.php:291
5161 msgid "Error inserting avatar"
5162 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5163
5164 #: lib/oauthstore.php:311
5165 msgid "Error inserting remote profile"
5166 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5167
5168 #: lib/oauthstore.php:345
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Duplicate notice"
5171 msgstr "Изтриване на бележката"
5172
5173 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5174 #, fuzzy
5175 msgid "You have been banned from subscribing."
5176 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5177
5178 #: lib/oauthstore.php:491
5179 msgid "Couldn't insert new subscription."
5180 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5181
5182 #: lib/personalgroupnav.php:99
5183 msgid "Personal"
5184 msgstr "Лично"
5185
5186 #: lib/personalgroupnav.php:104
5187 msgid "Replies"
5188 msgstr "Отговори"
5189
5190 #: lib/personalgroupnav.php:114
5191 msgid "Favorites"
5192 msgstr "Любими"
5193
5194 #: lib/personalgroupnav.php:124
5195 msgid "Inbox"
5196 msgstr "Входящи"
5197
5198 #: lib/personalgroupnav.php:125
5199 msgid "Your incoming messages"
5200 msgstr "Получените от вас съобщения"
5201
5202 #: lib/personalgroupnav.php:129
5203 msgid "Outbox"
5204 msgstr "Изходящи"
5205
5206 #: lib/personalgroupnav.php:130
5207 msgid "Your sent messages"
5208 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5209
5210 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5211 #, php-format
5212 msgid "Tags in %s's notices"
5213 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5214
5215 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5216 msgid "Subscriptions"
5217 msgstr "Абонаменти"
5218
5219 #: lib/profileaction.php:126
5220 msgid "All subscriptions"
5221 msgstr "Всички абонаменти"
5222
5223 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5224 msgid "Subscribers"
5225 msgstr "Абонати"
5226
5227 #: lib/profileaction.php:157
5228 msgid "All subscribers"
5229 msgstr "Всички абонати"
5230
5231 #: lib/profileaction.php:178
5232 #, fuzzy
5233 msgid "User ID"
5234 msgstr "Потребител"
5235
5236 #: lib/profileaction.php:183
5237 msgid "Member since"
5238 msgstr "Участник от"
5239
5240 #: lib/profileaction.php:245
5241 msgid "All groups"
5242 msgstr "Всички групи"
5243
5244 #: lib/profileformaction.php:123
5245 #, fuzzy
5246 msgid "No return-to arguments"
5247 msgstr "Няма такъв документ."
5248
5249 #: lib/profileformaction.php:137
5250 msgid "unimplemented method"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/publicgroupnav.php:78
5254 msgid "Public"
5255 msgstr "Общ поток"
5256
5257 #: lib/publicgroupnav.php:82
5258 msgid "User groups"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5262 msgid "Recent tags"
5263 msgstr "Скорошни етикети"
5264
5265 #: lib/publicgroupnav.php:88
5266 msgid "Featured"
5267 msgstr "Избрано"
5268
5269 #: lib/publicgroupnav.php:92
5270 msgid "Popular"
5271 msgstr "Популярно"
5272
5273 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Repeat this notice"
5276 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5277
5278 #: lib/repeatform.php:132
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Repeat"
5281 msgstr "Обновяване"
5282
5283 #: lib/sandboxform.php:67
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Sandbox"
5286 msgstr "Входящи"
5287
5288 #: lib/sandboxform.php:78
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Sandbox this user"
5291 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5292
5293 #: lib/searchaction.php:120
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Search site"
5296 msgstr "Търсене"
5297
5298 #: lib/searchaction.php:126
5299 msgid "Keyword(s)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/searchaction.php:162
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Search help"
5305 msgstr "Търсене"
5306
5307 #: lib/searchgroupnav.php:80
5308 msgid "People"
5309 msgstr "Хора"
5310
5311 #: lib/searchgroupnav.php:81
5312 msgid "Find people on this site"
5313 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5314
5315 #: lib/searchgroupnav.php:83
5316 msgid "Find content of notices"
5317 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5318
5319 #: lib/searchgroupnav.php:85
5320 msgid "Find groups on this site"
5321 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5322
5323 #: lib/section.php:89
5324 msgid "Untitled section"
5325 msgstr "Неозаглавен раздел"
5326
5327 #: lib/section.php:106
5328 msgid "More..."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/silenceform.php:67
5332 msgid "Silence"
5333 msgstr "Заглушаване"
5334
5335 #: lib/silenceform.php:78
5336 msgid "Silence this user"
5337 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5338
5339 #: lib/subgroupnav.php:83
5340 #, php-format
5341 msgid "People %s subscribes to"
5342 msgstr "Абонаменти на %s"
5343
5344 #: lib/subgroupnav.php:91
5345 #, php-format
5346 msgid "People subscribed to %s"
5347 msgstr "Абонирани за %s"
5348
5349 #: lib/subgroupnav.php:99
5350 #, php-format
5351 msgid "Groups %s is a member of"
5352 msgstr "Групи, в които участва %s"
5353
5354 #: lib/subs.php:52
5355 msgid "Already subscribed!"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/subs.php:56
5359 msgid "User has blocked you."
5360 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5361
5362 #: lib/subs.php:60
5363 msgid "Could not subscribe."
5364 msgstr "Грешка при абониране."
5365
5366 #: lib/subs.php:79
5367 msgid "Could not subscribe other to you."
5368 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5369
5370 #: lib/subs.php:128
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Not subscribed!"
5373 msgstr "Не сте абонирани!"
5374
5375 #: lib/subs.php:133
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5378 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5379
5380 #: lib/subs.php:146
5381 msgid "Couldn't delete subscription."
5382 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5383
5384 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5385 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5386 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5390 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5391 msgid "People Tagcloud as tagged"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/subscriptionlist.php:126
5395 msgid "(none)"
5396 msgstr "(няма)"
5397
5398 #: lib/tagcloudsection.php:56
5399 msgid "None"
5400 msgstr "Без"
5401
5402 #: lib/topposterssection.php:74
5403 msgid "Top posters"
5404 msgstr "Най-често пишещи"
5405
5406 #: lib/unsandboxform.php:69
5407 msgid "Unsandbox"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/unsandboxform.php:80
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Unsandbox this user"
5413 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5414
5415 #: lib/unsilenceform.php:67
5416 msgid "Unsilence"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/unsilenceform.php:78
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Unsilence this user"
5422 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5423
5424 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5425 msgid "Unsubscribe from this user"
5426 msgstr "Отписване от този потребител"
5427
5428 #: lib/unsubscribeform.php:137
5429 msgid "Unsubscribe"
5430 msgstr "Отписване"
5431
5432 #: lib/userprofile.php:116
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Edit Avatar"
5435 msgstr "Аватар"
5436
5437 #: lib/userprofile.php:236
5438 msgid "User actions"
5439 msgstr "Потребителски действия"
5440
5441 #: lib/userprofile.php:248
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Edit profile settings"
5444 msgstr "Настройки на профила"
5445
5446 #: lib/userprofile.php:249
5447 msgid "Edit"
5448 msgstr "Редактиране"
5449
5450 #: lib/userprofile.php:272
5451 msgid "Send a direct message to this user"
5452 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5453
5454 #: lib/userprofile.php:273
5455 msgid "Message"
5456 msgstr "Съобщение"
5457
5458 #: lib/userprofile.php:311
5459 msgid "Moderate"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/util.php:825
5463 msgid "a few seconds ago"
5464 msgstr "преди няколко секунди"
5465
5466 #: lib/util.php:827
5467 msgid "about a minute ago"
5468 msgstr "преди около минута"
5469
5470 #: lib/util.php:829
5471 #, php-format
5472 msgid "about %d minutes ago"
5473 msgstr "преди около %d минути"
5474
5475 #: lib/util.php:831
5476 msgid "about an hour ago"
5477 msgstr "преди около час"
5478
5479 #: lib/util.php:833
5480 #, php-format
5481 msgid "about %d hours ago"
5482 msgstr "преди около %d часа"
5483
5484 #: lib/util.php:835
5485 msgid "about a day ago"
5486 msgstr "преди около ден"
5487
5488 #: lib/util.php:837
5489 #, php-format
5490 msgid "about %d days ago"
5491 msgstr "преди около %d дни"
5492
5493 #: lib/util.php:839
5494 msgid "about a month ago"
5495 msgstr "преди около месец"
5496
5497 #: lib/util.php:841
5498 #, php-format
5499 msgid "about %d months ago"
5500 msgstr "преди около %d месеца"
5501
5502 #: lib/util.php:843
5503 msgid "about a year ago"
5504 msgstr "преди около година"
5505
5506 #: lib/webcolor.php:82
5507 #, fuzzy, php-format
5508 msgid "%s is not a valid color!"
5509 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5510
5511 #: lib/webcolor.php:123
5512 #, php-format
5513 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: scripts/maildaemon.php:48
5517 msgid "Could not parse message."
5518 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5519
5520 #: scripts/maildaemon.php:53
5521 msgid "Not a registered user."
5522 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5523
5524 #: scripts/maildaemon.php:57
5525 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5526 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5527
5528 #: scripts/maildaemon.php:61
5529 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5530 msgstr "Входящата поща не е разрешена."