]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 18:55+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 18:55:59+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63249); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 #, fuzzy
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Запазване"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Няма такака страница."
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
108 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
109 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
110 #: lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Няма такъв потребител"
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s и приятели"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr ""
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
162 #: actions/all.php:142
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
166 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 msgstr ""
168
169 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
173 "post a notice to his or her attention."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: H1 text
177 #: actions/all.php:178
178 msgid "You and friends"
179 msgstr "Вие и приятелите"
180
181 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
182 #: actions/apitimelinehome.php:120
183 #, php-format
184 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
185 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
186
187 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
188 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
192 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
193 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
194 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
195 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
196 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
197 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
198 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
199 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
200 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
201 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
202 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
203 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
204 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
205 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
206 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
207 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
208 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
209 msgid "API method not found."
210 msgstr "Не е открит методът в API."
211
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
213 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
214 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
215 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
216 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
217 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
218 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
220 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
221 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
222 #: actions/apistatusesupdate.php:118
223 msgid "This method requires a POST."
224 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
227 msgid ""
228 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
229 "none"
230 msgstr ""
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
233 msgid "Could not update user."
234 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
235
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
240 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
241 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
242 #: lib/profileaction.php:84
243 msgid "User has no profile."
244 msgstr "Потребителят няма профил."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
247 msgid "Could not save profile."
248 msgstr "Грешка при запазване на профила."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
252 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
253 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
254 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
255 #: lib/designsettings.php:283
256 #, php-format
257 msgid ""
258 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
259 "current configuration."
260 msgstr ""
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
266 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
267 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
268 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
269 #, fuzzy
270 msgid "Unable to save your design settings."
271 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
275 #, fuzzy
276 msgid "Could not update your design."
277 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
278
279 #: actions/apiblockcreate.php:105
280 msgid "You cannot block yourself!"
281 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
282
283 #: actions/apiblockcreate.php:126
284 msgid "Block user failed."
285 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
286
287 #: actions/apiblockdestroy.php:114
288 msgid "Unblock user failed."
289 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:89
292 #, php-format
293 msgid "Direct messages from %s"
294 msgstr "Преки съобщения от %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:93
297 #, php-format
298 msgid "All the direct messages sent from %s"
299 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:101
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages to %s"
304 msgstr "Преки съобщения до %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:105
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent to %s"
309 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
312 msgid "No message text!"
313 msgstr "Липсва текст на съобщението"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
316 #, php-format
317 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
318 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
321 msgid "Recipient user not found."
322 msgstr "Получателят не е открит"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
325 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
326 msgstr ""
327 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
328 "приятели."
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
331 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
332 msgid "No status found with that ID."
333 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
334
335 #: actions/apifavoritecreate.php:119
336 #, fuzzy
337 msgid "This status is already a favorite."
338 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
341 msgid "Could not create favorite."
342 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
345 #, fuzzy
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
352
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
358 #, php-format
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 #, fuzzy
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
370
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
374
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 #, fuzzy
377 msgid "Could not determine source user."
378 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
381 msgid "Could not find target user."
382 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
386 #: actions/register.php:205
387 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
388 msgstr ""
389 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
390 "между тях."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
393 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
394 #: actions/register.php:208
395 msgid "Nickname already in use. Try another one."
396 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
399 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
400 #: actions/register.php:210
401 msgid "Not a valid nickname."
402 msgstr "Неправилен псевдоним."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
405 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
406 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
407 #: actions/register.php:217
408 msgid "Homepage is not a valid URL."
409 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
412 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
413 #: actions/register.php:220
414 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
418 #: actions/newapplication.php:172
419 #, php-format
420 msgid "Description is too long (max %d chars)."
421 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
424 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
430 #: actions/newgroup.php:159
431 #, php-format
432 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
433 msgstr ""
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:168
437 #, php-format
438 msgid "Invalid alias: \"%s\""
439 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
442 #: actions/newgroup.php:172
443 #, php-format
444 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
445 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
448 #: actions/newgroup.php:178
449 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 msgstr ""
451
452 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
453 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
454 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
455 msgid "Group not found!"
456 msgstr "Групата не е открита."
457
458 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
459 msgid "You are already a member of that group."
460 msgstr "Вече членувате в тази група."
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
463 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 msgstr ""
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
467 #, fuzzy, php-format
468 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
469 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
470
471 #: actions/apigroupleave.php:114
472 msgid "You are not a member of this group."
473 msgstr "Не членувате в тази група."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
476 #, fuzzy, php-format
477 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
478 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
479
480 #: actions/apigrouplist.php:95
481 #, php-format
482 msgid "%s's groups"
483 msgstr "Групи на %s"
484
485 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
486 #, php-format
487 msgid "%s groups"
488 msgstr "Групи на %s"
489
490 #: actions/apigrouplistall.php:94
491 #, php-format
492 msgid "groups on %s"
493 msgstr "групи в %s"
494
495 #: actions/apioauthauthorize.php:101
496 msgid "No oauth_token parameter provided."
497 msgstr ""
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:106
500 #, fuzzy
501 msgid "Invalid token."
502 msgstr "Неправилен размер."
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
505 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
506 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
507 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
508 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
509 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
510 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
511 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
512 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
513 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
514 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
515 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
516 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
517 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
518 #: lib/designsettings.php:294
519 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
520 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:135
523 #, fuzzy
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Неправилно име или парола."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 #, fuzzy
529 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 #, fuzzy
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 #, php-format
539 msgid ""
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 "token."
542 msgstr ""
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:227
545 #, php-format
546 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
547 msgstr ""
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
550 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
551 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
552 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
554 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
555 msgid "Unexpected form submission."
556 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:259
559 msgid "An application would like to connect to your account"
560 msgstr ""
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:276
563 msgid "Allow or deny access"
564 msgstr ""
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 #, php-format
568 msgid ""
569 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
570 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
571 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 msgstr ""
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
575 msgid "Account"
576 msgstr "Сметка"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
581 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:131
583 msgid "Nickname"
584 msgstr "Псевдоним"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
588 msgid "Password"
589 msgstr "Парола"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 msgid "Deny"
593 msgstr ""
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 #, fuzzy
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Всички"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr ""
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Няма такава бележка."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Бележката е изтрита."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
638
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgid "Not found"
641 msgstr "Не е открито."
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 #, php-format
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 msgstr ""
647
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Неподдържан формат."
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
653 #, fuzzy, php-format
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:127
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
673 #, php-format
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "Общ поток на %s"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
678 #, php-format
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr ""
681
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
683 #, php-format
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Повторено за %s"
686
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
688 #, php-format
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Повторения на %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
693 #, php-format
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Бележки с етикет %s"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
698 #, fuzzy, php-format
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
701
702 #: actions/apiusershow.php:96
703 msgid "Not found."
704 msgstr "Не е открито."
705
706 #: actions/attachment.php:73
707 #, fuzzy
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Няма такъв документ."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
715 msgid "No nickname."
716 msgstr "Няма псевдоним."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:64
719 msgid "No size."
720 msgstr "Няма размер."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:69
723 msgid "Invalid size."
724 msgstr "Неправилен размер."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
727 #: lib/accountsettingsaction.php:112
728 msgid "Avatar"
729 msgstr "Аватар"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:78
732 #, php-format
733 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
734 msgstr ""
735 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
736
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:103
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:254
745 msgid "Avatar settings"
746 msgstr "Настройки за аватар"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
749 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
750 msgid "Original"
751 msgstr "Оригинал"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
754 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
755 msgid "Preview"
756 msgstr "Преглед"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
759 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
760 msgid "Delete"
761 msgstr "Изтриване"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
764 msgid "Upload"
765 msgstr "Качване"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
768 msgid "Crop"
769 msgstr "Изрязване"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:328
772 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
773 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
776 msgid "Lost our file data."
777 msgstr ""
778
779 #: actions/avatarsettings.php:366
780 msgid "Avatar updated."
781 msgstr "Аватарът е обновен."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:369
784 msgid "Failed updating avatar."
785 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:393
788 msgid "Avatar deleted."
789 msgstr "Аватарът е изтрит."
790
791 #: actions/block.php:69
792 msgid "You already blocked that user."
793 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
794
795 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
796 msgid "Block user"
797 msgstr "Блокиране на потребителя"
798
799 #: actions/block.php:130
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
802 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
803 "will not be notified of any @-replies from them."
804 msgstr ""
805
806 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
807 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
808 #: actions/groupblock.php:178
809 msgid "No"
810 msgstr "Не"
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
813 msgid "Do not block this user"
814 msgstr "Да не се блокира този потребител"
815
816 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
817 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
818 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
819 msgid "Yes"
820 msgstr "Да"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
823 msgid "Block this user"
824 msgstr "Блокиране на потребителя"
825
826 #: actions/block.php:167
827 msgid "Failed to save block information."
828 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
829
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
831 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
832 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
833 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
834 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
835 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
836 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
837 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
838 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
839 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
840 #: lib/command.php:260
841 msgid "No such group."
842 msgstr "Няма такава група"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:97
845 #, php-format
846 msgid "%s blocked profiles"
847 msgstr "Блокирани за %s"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:100
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
852 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:115
855 #, fuzzy
856 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
857 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:288
860 msgid "Unblock user from group"
861 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
864 msgid "Unblock"
865 msgstr "Разблокиране"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
868 msgid "Unblock this user"
869 msgstr "Разблокиране на този потребител"
870
871 #: actions/bookmarklet.php:50
872 #, fuzzy
873 msgid "Post to "
874 msgstr "Снимка"
875
876 #: actions/confirmaddress.php:75
877 msgid "No confirmation code."
878 msgstr "Няма код за потвърждение."
879
880 #: actions/confirmaddress.php:80
881 msgid "Confirmation code not found."
882 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:85
885 msgid "That confirmation code is not for you!"
886 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:90
889 #, php-format
890 msgid "Unrecognized address type %s"
891 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
892
893 #: actions/confirmaddress.php:94
894 msgid "That address has already been confirmed."
895 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
898 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
899 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
900 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
901 #: actions/smssettings.php:420
902 msgid "Couldn't update user."
903 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
906 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
907 msgid "Couldn't delete email confirmation."
908 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:144
911 msgid "Confirm address"
912 msgstr "Потвърждаване на адрес"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:159
915 #, php-format
916 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
917 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
918
919 #: actions/conversation.php:99
920 msgid "Conversation"
921 msgstr "Разговор"
922
923 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
924 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
925 msgid "Notices"
926 msgstr "Бележки"
927
928 #: actions/deleteapplication.php:63
929 #, fuzzy
930 msgid "You must be logged in to delete an application."
931 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
932
933 #: actions/deleteapplication.php:71
934 #, fuzzy
935 msgid "Application not found."
936 msgstr "Бележката няма профил"
937
938 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
939 #: actions/showapplication.php:94
940 #, fuzzy
941 msgid "You are not the owner of this application."
942 msgstr "Не членувате в тази група."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
945 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
946 #: lib/action.php:1217
947 msgid "There was a problem with your session token."
948 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
951 #, fuzzy
952 msgid "Delete application"
953 msgstr "Няма такава бележка."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:149
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
958 "about the application from the database, including all existing user "
959 "connections."
960 msgstr ""
961
962 #: actions/deleteapplication.php:156
963 #, fuzzy
964 msgid "Do not delete this application"
965 msgstr "Да не се изтрива бележката"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:160
968 #, fuzzy
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Изтриване на бележката"
971
972 #. TRANS: Client error message
973 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
974 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
975 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
976 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
977 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
978 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
979 #: lib/settingsaction.php:72
980 msgid "Not logged in."
981 msgstr "Не сте влезли в системата."
982
983 #: actions/deletenotice.php:71
984 msgid "Can't delete this notice."
985 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
986
987 #: actions/deletenotice.php:103
988 msgid ""
989 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
990 "be undone."
991 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
992
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "Изтриване на бележката"
996
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 msgid "Do not delete this notice"
1003 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1006 msgid "Delete this notice"
1007 msgstr "Изтриване на бележката"
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:67
1010 msgid "You cannot delete users."
1011 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:74
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1018 msgid "Delete user"
1019 msgstr "Изтриване на потребител"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:136
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1028 msgid "Delete this user"
1029 msgstr "Изтриване на този потребител"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1032 #: lib/groupnav.php:119
1033 msgid "Design"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:73
1037 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:275
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Invalid logo URL."
1043 msgstr "Неправилен размер."
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:279
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Theme not available: %s"
1048 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:375
1051 msgid "Change logo"
1052 msgstr "Смяна на логото"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:380
1055 msgid "Site logo"
1056 msgstr "Лого на сайта"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:387
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Change theme"
1061 msgstr "Промяна"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "Нова бележка"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Theme for the site."
1071 msgstr "Излизане от сайта"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1074 msgid "Change background image"
1075 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1078 #: lib/designsettings.php:178
1079 msgid "Background"
1080 msgstr "Фон"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:427
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid ""
1085 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1086 "$s."
1087 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 msgid "On"
1091 msgstr "Вкл."
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 msgid "Off"
1095 msgstr "Изкл."
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1107 msgstr "Смяна на цветовете"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 msgid "Content"
1111 msgstr "Съдържание"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1114 msgid "Sidebar"
1115 msgstr "Страничен панел"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 msgid "Text"
1119 msgstr "Текст"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "Списък"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1139 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1140 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1141 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1142 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1143 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1144 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1145 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1146 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1147 msgid "Save"
1148 msgstr "Запазване"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1151 msgid "Save design"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: actions/disfavor.php:81
1155 msgid "This notice is not a favorite!"
1156 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1157
1158 #: actions/disfavor.php:94
1159 msgid "Add to favorites"
1160 msgstr "Добавяне към любимите"
1161
1162 #: actions/doc.php:158
1163 #, fuzzy, php-format
1164 msgid "No such document \"%s\""
1165 msgstr "Няма такъв документ."
1166
1167 #: actions/editapplication.php:54
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Edit Application"
1170 msgstr "Други настройки"
1171
1172 #: actions/editapplication.php:66
1173 #, fuzzy
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1179 #, fuzzy
1180 msgid "No such application."
1181 msgstr "Няма такава бележка."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:161
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Use this form to edit your application."
1186 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Name is required."
1191 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Name already in use. Try another one."
1201 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Description is required."
1206 msgstr "Описание"
1207
1208 #: actions/editapplication.php:194
1209 msgid "Source URL is too long."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Source URL is not valid."
1215 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1218 msgid "Organization is required."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1224 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1227 msgid "Organization homepage is required."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1231 msgid "Callback is too long."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1235 msgid "Callback URL is not valid."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/editapplication.php:258
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Could not update application."
1241 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:56
1244 #, php-format
1245 msgid "Edit %s group"
1246 msgstr "Редактиране на групата %s"
1247
1248 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1249 msgid "You must be logged in to create a group."
1250 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1253 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1254 #, fuzzy
1255 msgid "You must be an admin to edit the group."
1256 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:158
1259 msgid "Use this form to edit the group."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1263 #, php-format
1264 msgid "description is too long (max %d chars)."
1265 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:258
1268 msgid "Could not update group."
1269 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Could not create aliases."
1274 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1275
1276 #: actions/editgroup.php:280
1277 msgid "Options saved."
1278 msgstr "Настройките са запазени."
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:60
1281 msgid "Email settings"
1282 msgstr "Настройки на е-поща"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:71
1285 #, php-format
1286 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1287 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1290 #: actions/smssettings.php:104
1291 msgid "Address"
1292 msgstr "Адрес"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:105
1295 msgid "Current confirmed email address."
1296 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1299 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1300 #: actions/smssettings.php:158
1301 msgid "Remove"
1302 msgstr "Премахване"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:113
1305 msgid ""
1306 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1307 "a message with further instructions."
1308 msgstr ""
1309 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1310 "спам) за съобщение с указания."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1313 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1314 #: lib/applicationeditform.php:332
1315 msgid "Cancel"
1316 msgstr "Отказ"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:121
1319 msgid "Email address"
1320 msgstr "Адрес на е-поща"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:123
1323 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1324 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1327 #: actions/smssettings.php:145
1328 msgid "Add"
1329 msgstr "Добавяне"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1332 msgid "Incoming email"
1333 msgstr "Входяща поща"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1336 msgid "Send email to this address to post new notices."
1337 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1340 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1341 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1344 msgid "New"
1345 msgstr "Ново"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1348 #: actions/smssettings.php:169
1349 msgid "Preferences"
1350 msgstr "Настройки"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:158
1353 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1354 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:163
1357 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1358 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:169
1361 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1362 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:174
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1367 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:179
1370 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:185
1374 msgid "I want to post notices by email."
1375 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:191
1378 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1379 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1382 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1383 msgid "Preferences saved."
1384 msgstr "Настройките са запазени."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:320
1387 msgid "No email address."
1388 msgstr "Не е въведена е-поща."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:327
1391 msgid "Cannot normalize that email address"
1392 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1395 #: actions/siteadminpanel.php:144
1396 msgid "Not a valid email address."
1397 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:334
1400 msgid "That is already your email address."
1401 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:337
1404 msgid "That email address already belongs to another user."
1405 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1408 #: actions/smssettings.php:337
1409 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1410 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:359
1413 msgid ""
1414 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1415 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1416 msgstr ""
1417 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1418 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1419 "му."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1422 #: actions/smssettings.php:370
1423 msgid "No pending confirmation to cancel."
1424 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1427 msgid "That is the wrong IM address."
1428 msgstr "Грешен IM адрес."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1431 #: actions/smssettings.php:386
1432 msgid "Confirmation cancelled."
1433 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:413
1436 msgid "That is not your email address."
1437 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1440 #: actions/smssettings.php:425
1441 msgid "The address was removed."
1442 msgstr "Адресът е премахнат."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1445 msgid "No incoming email address."
1446 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1449 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1450 msgid "Couldn't update user record."
1451 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1454 msgid "Incoming email address removed."
1455 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1458 msgid "New incoming email address added."
1459 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1460
1461 #: actions/favor.php:79
1462 msgid "This notice is already a favorite!"
1463 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1464
1465 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Disfavor favorite"
1468 msgstr "Нелюбимо"
1469
1470 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1471 #: lib/publicgroupnav.php:93
1472 msgid "Popular notices"
1473 msgstr "Популярни бележки"
1474
1475 #: actions/favorited.php:67
1476 #, php-format
1477 msgid "Popular notices, page %d"
1478 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1479
1480 #: actions/favorited.php:79
1481 msgid "The most popular notices on the site right now."
1482 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1483
1484 #: actions/favorited.php:150
1485 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/favorited.php:153
1489 msgid ""
1490 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1491 "next to any notice you like."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: actions/favorited.php:156
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1498 "notice to your favorites!"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1502 #: lib/personalgroupnav.php:115
1503 #, php-format
1504 msgid "%s's favorite notices"
1505 msgstr "Любими бележки на %s"
1506
1507 #: actions/favoritesrss.php:115
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1511
1512 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1513 #: lib/publicgroupnav.php:89
1514 msgid "Featured users"
1515 msgstr "Избрани потребители"
1516
1517 #: actions/featured.php:71
1518 #, php-format
1519 msgid "Featured users, page %d"
1520 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1521
1522 #: actions/featured.php:99
1523 #, php-format
1524 msgid "A selection of some great users on %s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/file.php:34
1528 msgid "No notice ID."
1529 msgstr "Липсва ID на бележка."
1530
1531 #: actions/file.php:38
1532 msgid "No notice."
1533 msgstr "Липсва бележка."
1534
1535 #: actions/file.php:42
1536 msgid "No attachments."
1537 msgstr "Няма прикачени файлове."
1538
1539 #: actions/file.php:51
1540 #, fuzzy
1541 msgid "No uploaded attachments."
1542 msgstr "Няма такъв документ."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1545 msgid "Not expecting this response!"
1546 msgstr "Неочакван отговор."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1549 #, fuzzy
1550 msgid "User being listened to does not exist."
1551 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1554 msgid "You can use the local subscription!"
1555 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1558 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1559 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1562 #, fuzzy
1563 msgid "You are not authorized."
1564 msgstr "Забранено."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Could not convert request token to access token."
1569 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1574 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1577 msgid "Error updating remote profile"
1578 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1579
1580 #: actions/getfile.php:79
1581 msgid "No such file."
1582 msgstr "Няма такъв файл."
1583
1584 #: actions/getfile.php:83
1585 msgid "Cannot read file."
1586 msgstr "Грешка при четене на файла."
1587
1588 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Invalid role."
1591 msgstr "Неправилен размер."
1592
1593 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1594 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: actions/grantrole.php:75
1598 #, fuzzy
1599 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1600 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1601
1602 #: actions/grantrole.php:82
1603 #, fuzzy
1604 msgid "User already has this role."
1605 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1606
1607 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1608 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1609 #: lib/profileformaction.php:70
1610 msgid "No profile specified."
1611 msgstr "Не е указан профил."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1614 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1615 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1620 #: actions/makeadmin.php:81
1621 msgid "No group specified."
1622 msgstr "Не е указана група."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:91
1625 msgid "Only an admin can block group members."
1626 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:95
1629 msgid "User is already blocked from group."
1630 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:100
1633 msgid "User is not a member of group."
1634 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Block user from group"
1639 msgstr "Блокиране на потребителя"
1640
1641 #: actions/groupblock.php:162
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1645 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1646 "the group in the future."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: actions/groupblock.php:178
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Do not block this user from this group"
1652 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1653
1654 #: actions/groupblock.php:179
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Block this user from this group"
1657 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1658
1659 #: actions/groupblock.php:196
1660 msgid "Database error blocking user from group."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1664 msgid "No ID."
1665 msgstr "Липсва ID."
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1668 msgid "You must be logged in to edit a group."
1669 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1670
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Group design"
1674 msgstr "Групи"
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1677 msgid ""
1678 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1679 "palette of your choice."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1683 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Couldn't update your design."
1686 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Design preferences saved."
1691 msgstr "Настройките са запазени."
1692
1693 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1694 msgid "Group logo"
1695 msgstr "Лого на групата"
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:153
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid ""
1700 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1701 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1702
1703 #: actions/grouplogo.php:181
1704 #, fuzzy
1705 msgid "User without matching profile."
1706 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:365
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1711 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:399
1714 msgid "Logo updated."
1715 msgstr "Лотого е обновено."
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:401
1718 msgid "Failed updating logo."
1719 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1722 #, php-format
1723 msgid "%s group members"
1724 msgstr "Членове на групата %s"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:103
1727 #, fuzzy, php-format
1728 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1729 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:118
1732 msgid "A list of the users in this group."
1733 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1736 msgid "Admin"
1737 msgstr "Настройки"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1740 msgid "Block"
1741 msgstr "Блокиране"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:450
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Make user an admin of the group"
1746 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:482
1749 msgid "Make Admin"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:482
1753 msgid "Make this user an admin"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
1757 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1758 #, php-format
1759 msgid "%s timeline"
1760 msgstr "Поток на %s"
1761
1762 #: actions/grouprss.php:140
1763 #, fuzzy, php-format
1764 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1765 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1766
1767 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1768 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1769 msgid "Groups"
1770 msgstr "Групи"
1771
1772 #: actions/groups.php:64
1773 #, php-format
1774 msgid "Groups, page %d"
1775 msgstr "Групи, страница %d"
1776
1777 #: actions/groups.php:90
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1781 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1782 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1783 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1784 "%%%%)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1788 msgid "Create a new group"
1789 msgstr "Създаване на нова група"
1790
1791 #: actions/groupsearch.php:52
1792 #, fuzzy, php-format
1793 msgid ""
1794 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1795 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1796 msgstr ""
1797 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1798 "Отделяйте фразите за "
1799
1800 #: actions/groupsearch.php:58
1801 msgid "Group search"
1802 msgstr "Търсене на групи"
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1805 #: actions/peoplesearch.php:83
1806 msgid "No results."
1807 msgstr "Няма резултати."
1808
1809 #: actions/groupsearch.php:82
1810 #, php-format
1811 msgid ""
1812 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1813 "newgroup%%) yourself."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: actions/groupsearch.php:85
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1820 "action.newgroup%%) yourself!"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/groupunblock.php:91
1824 msgid "Only an admin can unblock group members."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: actions/groupunblock.php:95
1828 #, fuzzy
1829 msgid "User is not blocked from group."
1830 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1831
1832 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Error removing the block."
1835 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:59
1838 #, fuzzy
1839 msgid "IM settings"
1840 msgstr "IM настройки"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:70
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1846 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1847 msgstr ""
1848 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1849 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1850
1851 #: actions/imsettings.php:89
1852 #, fuzzy
1853 msgid "IM is not available."
1854 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:106
1857 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1858 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:114
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1864 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1865 msgstr ""
1866 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1867 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:124
1870 #, fuzzy
1871 msgid "IM address"
1872 msgstr "IM адрес"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:126
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1879 msgstr ""
1880 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1881 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1882
1883 #: actions/imsettings.php:143
1884 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1885 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:148
1888 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1889 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1890
1891 #: actions/imsettings.php:153
1892 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1893 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1894
1895 #: actions/imsettings.php:159
1896 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1897 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1898
1899 #: actions/imsettings.php:285
1900 msgid "No Jabber ID."
1901 msgstr "Няма Jabber ID."
1902
1903 #: actions/imsettings.php:292
1904 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1905 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1906
1907 #: actions/imsettings.php:296
1908 msgid "Not a valid Jabber ID"
1909 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1910
1911 #: actions/imsettings.php:299
1912 msgid "That is already your Jabber ID."
1913 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:302
1916 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1917 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:327
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1923 "s for sending messages to you."
1924 msgstr ""
1925 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1926 "от %s, трябва да го одобрите."
1927
1928 #: actions/imsettings.php:387
1929 msgid "That is not your Jabber ID."
1930 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1931
1932 #: actions/inbox.php:59
1933 #, fuzzy, php-format
1934 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1935 msgstr "Входяща кутия за %s"
1936
1937 #: actions/inbox.php:62
1938 #, php-format
1939 msgid "Inbox for %s"
1940 msgstr "Входяща кутия за %s"
1941
1942 #: actions/inbox.php:115
1943 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1944 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1945
1946 #: actions/invite.php:39
1947 msgid "Invites have been disabled."
1948 msgstr "Поканите са изключени."
1949
1950 #: actions/invite.php:41
1951 #, php-format
1952 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1953 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1954
1955 #: actions/invite.php:72
1956 #, php-format
1957 msgid "Invalid email address: %s"
1958 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1959
1960 #: actions/invite.php:110
1961 msgid "Invitation(s) sent"
1962 msgstr "Поканите са изпратени."
1963
1964 #: actions/invite.php:112
1965 msgid "Invite new users"
1966 msgstr "Покани за нови потребители"
1967
1968 #: actions/invite.php:128
1969 msgid "You are already subscribed to these users:"
1970 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1971
1972 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1973 #, php-format
1974 msgid "%1$s (%2$s)"
1975 msgstr "%1$s (%2$s)"
1976
1977 #: actions/invite.php:136
1978 msgid ""
1979 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1980 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1981
1982 #: actions/invite.php:144
1983 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1984 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1985
1986 #: actions/invite.php:150
1987 msgid ""
1988 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1989 "on the site. Thanks for growing the community!"
1990 msgstr ""
1991 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1992 "увеличаването на общността тук!"
1993
1994 #: actions/invite.php:162
1995 msgid ""
1996 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1997 msgstr ""
1998 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1999 "услугата на сайта."
2000
2001 #: actions/invite.php:187
2002 msgid "Email addresses"
2003 msgstr "Адреси на е-поща"
2004
2005 #: actions/invite.php:189
2006 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2007 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2008
2009 #: actions/invite.php:192
2010 msgid "Personal message"
2011 msgstr "Лично съобщение"
2012
2013 #: actions/invite.php:194
2014 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2015 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2016
2017 #. TRANS: Send button for inviting friends
2018 #: actions/invite.php:198
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "BUTTON"
2021 msgid "Send"
2022 msgstr "Прати"
2023
2024 #: actions/invite.php:227
2025 #, php-format
2026 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2027 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2028
2029 #: actions/invite.php:229
2030 #, php-format
2031 msgid ""
2032 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2033 "\n"
2034 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2035 "you know and people who interest you.\n"
2036 "\n"
2037 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2038 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2039 "share your interests.\n"
2040 "\n"
2041 "%1$s said:\n"
2042 "\n"
2043 "%4$s\n"
2044 "\n"
2045 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2046 "\n"
2047 "%5$s\n"
2048 "\n"
2049 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2050 "invitation.\n"
2051 "\n"
2052 "%6$s\n"
2053 "\n"
2054 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2055 "time.\n"
2056 "\n"
2057 "Sincerely, %2$s\n"
2058 msgstr ""
2059 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2060 "\n"
2061 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2062 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2063 "\n"
2064 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2065 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2066 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2067 "\n"
2068 "%1$s ви казва:\n"
2069 "\n"
2070 "%4$s\n"
2071 "\n"
2072 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2073 "\n"
2074 "%5$s\n"
2075 "\n"
2076 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2077 "да приемете поканата.\n"
2078 "\n"
2079 "%6$s\n"
2080 "\n"
2081 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2082 "отделеното време.\n"
2083 "\n"
2084 "Искрено ваши, %2$s\n"
2085
2086 #: actions/joingroup.php:60
2087 msgid "You must be logged in to join a group."
2088 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2089
2090 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2091 #, fuzzy
2092 msgid "No nickname or ID."
2093 msgstr "Няма псевдоним."
2094
2095 #: actions/joingroup.php:141
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "%1$s joined group %2$s"
2098 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2099
2100 #: actions/leavegroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to leave a group."
2102 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2103
2104 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2105 msgid "You are not a member of that group."
2106 msgstr "Не членувате в тази група."
2107
2108 #: actions/leavegroup.php:137
2109 #, php-format
2110 msgid "%1$s left group %2$s"
2111 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2112
2113 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2114 msgid "Already logged in."
2115 msgstr "Вече сте влезли."
2116
2117 #: actions/login.php:126
2118 msgid "Incorrect username or password."
2119 msgstr "Грешно име или парола."
2120
2121 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2124 msgstr "Забранено."
2125
2126 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2127 msgid "Login"
2128 msgstr "Вход"
2129
2130 #: actions/login.php:227
2131 msgid "Login to site"
2132 msgstr "Вход в сайта"
2133
2134 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2135 msgid "Remember me"
2136 msgstr "Запомни ме"
2137
2138 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2139 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2140 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2141
2142 #: actions/login.php:247
2143 msgid "Lost or forgotten password?"
2144 msgstr "Загубена или забравена парола"
2145
2146 #: actions/login.php:266
2147 msgid ""
2148 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2149 "changing your settings."
2150 msgstr ""
2151 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2152 "при промяна на настройките."
2153
2154 #: actions/login.php:270
2155 #, fuzzy, php-format
2156 msgid ""
2157 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2158 "(%%action.register%%) a new account."
2159 msgstr ""
2160 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2161 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2162
2163 #: actions/makeadmin.php:92
2164 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: actions/makeadmin.php:96
2168 #, fuzzy, php-format
2169 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2170 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2171
2172 #: actions/makeadmin.php:133
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2175 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2176
2177 #: actions/makeadmin.php:146
2178 #, fuzzy, php-format
2179 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2180 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2181
2182 #: actions/microsummary.php:69
2183 msgid "No current status"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: actions/newapplication.php:52
2187 #, fuzzy
2188 msgid "New Application"
2189 msgstr "Няма такава бележка."
2190
2191 #: actions/newapplication.php:64
2192 #, fuzzy
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Use this form to register a new application."
2199 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2200
2201 #: actions/newapplication.php:176
2202 msgid "Source URL is required."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Could not create application."
2208 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2209
2210 #: actions/newgroup.php:53
2211 msgid "New group"
2212 msgstr "Нова група"
2213
2214 #: actions/newgroup.php:110
2215 msgid "Use this form to create a new group."
2216 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2219 msgid "New message"
2220 msgstr "Ново съобщение"
2221
2222 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2223 msgid "You can't send a message to this user."
2224 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2225
2226 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2227 #: lib/command.php:475
2228 msgid "No content!"
2229 msgstr "Няма съдържание!"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:158
2232 msgid "No recipient specified."
2233 msgstr "Не е указан получател."
2234
2235 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2236 msgid ""
2237 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2238 msgstr ""
2239 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2240 "тихичко."
2241
2242 #: actions/newmessage.php:181
2243 msgid "Message sent"
2244 msgstr "Съобщението е изпратено"
2245
2246 #: actions/newmessage.php:185
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Direct message to %s sent."
2249 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2252 msgid "Ajax Error"
2253 msgstr "Грешка в Ajax"
2254
2255 #: actions/newnotice.php:69
2256 msgid "New notice"
2257 msgstr "Нова бележка"
2258
2259 #: actions/newnotice.php:211
2260 msgid "Notice posted"
2261 msgstr "Бележката е публикувана"
2262
2263 #: actions/noticesearch.php:68
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2267 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2268 msgstr ""
2269 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2270 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:78
2273 msgid "Text search"
2274 msgstr "Търсене на текст"
2275
2276 #: actions/noticesearch.php:91
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2279 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:121
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2285 "status_textarea=%s)!"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/noticesearchrss.php:96
2296 #, php-format
2297 msgid "Updates with \"%s\""
2298 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2299
2300 #: actions/noticesearchrss.php:98
2301 #, php-format
2302 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2303 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2304
2305 #: actions/nudge.php:85
2306 msgid ""
2307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/nudge.php:94
2311 msgid "Nudge sent"
2312 msgstr "Побутването е изпратено"
2313
2314 #: actions/nudge.php:97
2315 msgid "Nudge sent!"
2316 msgstr "Побутването е изпратено!"
2317
2318 #: actions/oauthappssettings.php:59
2319 #, fuzzy
2320 msgid "You must be logged in to list your applications."
2321 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2322
2323 #: actions/oauthappssettings.php:74
2324 #, fuzzy
2325 msgid "OAuth applications"
2326 msgstr "Други настройки"
2327
2328 #: actions/oauthappssettings.php:85
2329 msgid "Applications you have registered"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/oauthappssettings.php:135
2333 #, php-format
2334 msgid "You have not registered any applications yet."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2338 msgid "Connected applications"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2342 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2346 #, fuzzy
2347 msgid "You are not a user of that application."
2348 msgstr "Не членувате в тази група."
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2351 msgid "Unable to revoke access for app: "
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2355 #, php-format
2356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2360 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2364 msgid "Notice has no profile"
2365 msgstr "Бележката няма профил"
2366
2367 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2368 #, php-format
2369 msgid "%1$s's status on %2$s"
2370 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2371
2372 #: actions/oembed.php:157
2373 msgid "content type "
2374 msgstr "вид съдържание "
2375
2376 #: actions/oembed.php:160
2377 msgid "Only "
2378 msgstr "Само "
2379
2380 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2381 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2382 msgid "Not a supported data format."
2383 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2384
2385 #: actions/opensearch.php:64
2386 msgid "People Search"
2387 msgstr "Търсене на хора"
2388
2389 #: actions/opensearch.php:67
2390 msgid "Notice Search"
2391 msgstr "Търсене на бележки"
2392
2393 #: actions/othersettings.php:60
2394 msgid "Other settings"
2395 msgstr "Други настройки"
2396
2397 #: actions/othersettings.php:71
2398 msgid "Manage various other options."
2399 msgstr "Управление на различни други настройки."
2400
2401 #: actions/othersettings.php:108
2402 msgid " (free service)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: actions/othersettings.php:116
2406 msgid "Shorten URLs with"
2407 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2408
2409 #: actions/othersettings.php:117
2410 msgid "Automatic shortening service to use."
2411 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2412
2413 #: actions/othersettings.php:122
2414 #, fuzzy
2415 msgid "View profile designs"
2416 msgstr "Настройки на профила"
2417
2418 #: actions/othersettings.php:123
2419 msgid "Show or hide profile designs."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/othersettings.php:153
2423 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2424 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2425
2426 #: actions/otp.php:69
2427 #, fuzzy
2428 msgid "No user ID specified."
2429 msgstr "Не е указана група."
2430
2431 #: actions/otp.php:83
2432 #, fuzzy
2433 msgid "No login token specified."
2434 msgstr "Не е указана бележка."
2435
2436 #: actions/otp.php:90
2437 #, fuzzy
2438 msgid "No login token requested."
2439 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2440
2441 #: actions/otp.php:95
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Invalid login token specified."
2444 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2445
2446 #: actions/otp.php:104
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Login token expired."
2449 msgstr "Влизане в сайта"
2450
2451 #: actions/outbox.php:58
2452 #, fuzzy, php-format
2453 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2454 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2455
2456 #: actions/outbox.php:61
2457 #, php-format
2458 msgid "Outbox for %s"
2459 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2460
2461 #: actions/outbox.php:116
2462 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2463 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:58
2466 msgid "Change password"
2467 msgstr "Смяна на паролата"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:69
2470 msgid "Change your password."
2471 msgstr "Смяна на паролата."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Password change"
2476 msgstr "Паролата е записана."
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:104
2479 msgid "Old password"
2480 msgstr "Стара парола"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2483 msgid "New password"
2484 msgstr "Нова парола"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:109
2487 msgid "6 or more characters"
2488 msgstr "6 или повече знака"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2491 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2492 msgid "Confirm"
2493 msgstr "Потвърждаване"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2496 msgid "Same as password above"
2497 msgstr "Също като паролата по-горе"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:117
2500 msgid "Change"
2501 msgstr "Промяна"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2504 msgid "Password must be 6 or more characters."
2505 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2508 msgid "Passwords don't match."
2509 msgstr "Паролите не съвпадат."
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:165
2512 msgid "Incorrect old password"
2513 msgstr "Грешна стара парола"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:181
2516 msgid "Error saving user; invalid."
2517 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2520 msgid "Can't save new password."
2521 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2524 msgid "Password saved."
2525 msgstr "Паролата е записана."
2526
2527 #. TRANS: Menu item for site administration
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2529 msgid "Paths"
2530 msgstr "Пътища"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2533 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2534 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2537 #, fuzzy, php-format
2538 msgid "Theme directory not readable: %s"
2539 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2542 #, php-format
2543 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2547 #, php-format
2548 msgid "Background directory not writable: %s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2552 #, php-format
2553 msgid "Locales directory not readable: %s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2557 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2561 msgid "Site"
2562 msgstr "Сайт"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2565 msgid "Server"
2566 msgstr "Сървър"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2569 msgid "Site's server hostname."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2573 msgid "Path"
2574 msgstr "Път"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2577 msgid "Site path"
2578 msgstr "Път до сайта"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2581 msgid "Path to locales"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2585 msgid "Directory path to locales"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2589 msgid "Fancy URLs"
2590 msgstr "Кратки URL-адреси"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2593 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2597 msgid "Theme"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2601 msgid "Theme server"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2605 msgid "Theme path"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2609 msgid "Theme directory"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2613 msgid "Avatars"
2614 msgstr "Аватари"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2617 msgid "Avatar server"
2618 msgstr "Сървър на аватара"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2621 msgid "Avatar path"
2622 msgstr "Път до аватара"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2625 msgid "Avatar directory"
2626 msgstr "Директория на аватара"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2629 msgid "Backgrounds"
2630 msgstr "Фонове"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2633 msgid "Background server"
2634 msgstr "Сървър на фона"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2637 msgid "Background path"
2638 msgstr "Път до фона"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2641 msgid "Background directory"
2642 msgstr "Директория на фона"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2645 msgid "SSL"
2646 msgstr "SSL"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2649 msgid "Never"
2650 msgstr "Никога"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2653 msgid "Sometimes"
2654 msgstr "Понякога"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2657 msgid "Always"
2658 msgstr "Винаги"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2661 msgid "Use SSL"
2662 msgstr "Използване на SSL"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2665 msgid "When to use SSL"
2666 msgstr "Кога да се използва SSL"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2669 msgid "SSL server"
2670 msgstr "SSL-сървър"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2673 msgid "Server to direct SSL requests to"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2677 msgid "Save paths"
2678 msgstr "Запазване на пътищата"
2679
2680 #: actions/peoplesearch.php:52
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2684 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2685 msgstr ""
2686 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2687 "Отделяйте фразите за "
2688
2689 #: actions/peoplesearch.php:58
2690 msgid "People search"
2691 msgstr "Търсене на хора"
2692
2693 #: actions/peopletag.php:70
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid "Not a valid people tag: %s"
2696 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2697
2698 #: actions/peopletag.php:144
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2701 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2702
2703 #: actions/postnotice.php:95
2704 msgid "Invalid notice content"
2705 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2706
2707 #: actions/postnotice.php:101
2708 #, php-format
2709 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:60
2713 msgid "Profile settings"
2714 msgstr "Настройки на профила"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:71
2717 msgid ""
2718 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2719 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:99
2722 msgid "Profile information"
2723 msgstr "Данни на профила"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2726 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2727 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2730 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2731 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2732 msgid "Full name"
2733 msgstr "Пълно име"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2736 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2737 msgid "Homepage"
2738 msgstr "Лична страница"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2741 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2742 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2745 #, php-format
2746 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2747 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2750 msgid "Describe yourself and your interests"
2751 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2754 msgid "Bio"
2755 msgstr "За мен"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2758 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2759 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2760 #: lib/userprofile.php:164
2761 msgid "Location"
2762 msgstr "Местоположение"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2765 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2766 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:138
2769 msgid "Share my current location when posting notices"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2773 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2774 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2775 msgid "Tags"
2776 msgstr "Етикети"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:147
2779 msgid ""
2780 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:151
2784 msgid "Language"
2785 msgstr "Език"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:152
2788 msgid "Preferred language"
2789 msgstr "Предпочитан език"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:161
2792 msgid "Timezone"
2793 msgstr "Часови пояс"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:162
2796 msgid "What timezone are you normally in?"
2797 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:167
2800 msgid ""
2801 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2802 msgstr ""
2803 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2804 "ботове)."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2807 #, php-format
2808 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2809 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2812 msgid "Timezone not selected."
2813 msgstr "Не е избран часови пояс"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:241
2816 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2817 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2820 #, php-format
2821 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2822 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:306
2825 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:363
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Couldn't save location prefs."
2831 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:375
2834 msgid "Couldn't save profile."
2835 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:383
2838 msgid "Couldn't save tags."
2839 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2840
2841 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2842 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2843 msgid "Settings saved."
2844 msgstr "Настройките са запазени."
2845
2846 #: actions/public.php:83
2847 #, php-format
2848 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/public.php:92
2852 msgid "Could not retrieve public stream."
2853 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2854
2855 #: actions/public.php:130
2856 #, php-format
2857 msgid "Public timeline, page %d"
2858 msgstr "Общ поток, страница %d"
2859
2860 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2861 msgid "Public timeline"
2862 msgstr "Общ поток"
2863
2864 #: actions/public.php:160
2865 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2866 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2867
2868 #: actions/public.php:164
2869 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2870 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2871
2872 #: actions/public.php:168
2873 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2874 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2875
2876 #: actions/public.php:188
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2880 "yet."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: actions/public.php:191
2884 msgid "Be the first to post!"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/public.php:195
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/public.php:242
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2897 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2898 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2899 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/public.php:247
2903 #, php-format
2904 msgid ""
2905 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2906 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2907 "tool."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/publictagcloud.php:57
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Public tag cloud"
2913 msgstr "Емисия на общия поток"
2914
2915 #: actions/publictagcloud.php:63
2916 #, php-format
2917 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/publictagcloud.php:69
2921 #, php-format
2922 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/publictagcloud.php:72
2926 msgid "Be the first to post one!"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/publictagcloud.php:75
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2933 "one!"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:134
2937 msgid "Tag cloud"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:36
2941 msgid "You are already logged in!"
2942 msgstr "Вече сте влезли!"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:62
2945 msgid "No such recovery code."
2946 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:66
2949 msgid "Not a recovery code."
2950 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:73
2953 msgid "Recovery code for unknown user."
2954 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:86
2957 msgid "Error with confirmation code."
2958 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:97
2961 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2962 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:111
2965 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2966 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:152
2969 msgid ""
2970 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2971 "the email address you have stored in your account."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:158
2975 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:188
2979 msgid "Password recovery"
2980 msgstr "Възстановяване на парола"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:191
2983 msgid "Nickname or email address"
2984 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:193
2987 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2988 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2991 msgid "Recover"
2992 msgstr "Възстановяване"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:208
2995 msgid "Reset password"
2996 msgstr "Нова парола"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:209
2999 msgid "Recover password"
3000 msgstr "Възстановяване на паролата"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3003 msgid "Password recovery requested"
3004 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:213
3007 msgid "Unknown action"
3008 msgstr "Непознато действие"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:236
3011 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3012 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:243
3015 msgid "Reset"
3016 msgstr "Обновяване"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:252
3019 msgid "Enter a nickname or email address."
3020 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:272
3023 msgid "No user with that email address or username."
3024 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:287
3027 msgid "No registered email address for that user."
3028 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:301
3031 msgid "Error saving address confirmation."
3032 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:325
3035 msgid ""
3036 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3037 "address registered to your account."
3038 msgstr ""
3039 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3040 "възстановяване на паролата."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:344
3043 msgid "Unexpected password reset."
3044 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:352
3047 msgid "Password must be 6 chars or more."
3048 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:356
3051 msgid "Password and confirmation do not match."
3052 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3055 msgid "Error setting user."
3056 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:382
3059 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3060 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3061
3062 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3063 msgid "Sorry, only invited people can register."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/register.php:92
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3069 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3070
3071 #: actions/register.php:112
3072 msgid "Registration successful"
3073 msgstr "Записването е успешно."
3074
3075 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3076 msgid "Register"
3077 msgstr "Регистриране"
3078
3079 #: actions/register.php:135
3080 msgid "Registration not allowed."
3081 msgstr "Записването не е позволено."
3082
3083 #: actions/register.php:198
3084 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3085 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3086
3087 #: actions/register.php:212
3088 msgid "Email address already exists."
3089 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3090
3091 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3092 msgid "Invalid username or password."
3093 msgstr "Неправилно име или парола."
3094
3095 #: actions/register.php:343
3096 msgid ""
3097 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3098 "link up to friends and colleagues. "
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/register.php:425
3102 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3103 msgstr ""
3104 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3105 "поле."
3106
3107 #: actions/register.php:430
3108 msgid "6 or more characters. Required."
3109 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3110
3111 #: actions/register.php:434
3112 msgid "Same as password above. Required."
3113 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3114
3115 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3116 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3117 msgid "Email"
3118 msgstr "Е-поща"
3119
3120 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3121 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3122 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3123
3124 #: actions/register.php:450
3125 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3126 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3127
3128 #: actions/register.php:494
3129 msgid "My text and files are available under "
3130 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3131
3132 #: actions/register.php:496
3133 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3134 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3135
3136 #: actions/register.php:497
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3140 "number."
3141 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3142
3143 #: actions/register.php:538
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3147 "want to...\n"
3148 "\n"
3149 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3150 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3151 "notices through instant messages.\n"
3152 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3153 "share your interests. \n"
3154 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3155 "others more about you. \n"
3156 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3157 "missed. \n"
3158 "\n"
3159 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3160 msgstr ""
3161 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3162 "\n"
3163 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3164 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3165 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3166 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3167 "споделяте общи интереси. \n"
3168 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3169 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3170 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3171 "запознаете с възможностите му. \n"
3172 "\n"
3173 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3174 "само приятни мигове!"
3175
3176 #: actions/register.php:562
3177 msgid ""
3178 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3179 "to confirm your email address.)"
3180 msgstr ""
3181 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3182 "адреса на е-пощата ви.)"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:98
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3188 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3189 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3190 msgstr ""
3191 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3192 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3193 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3194 "профила си в нея по-долу."
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:112
3197 msgid "Remote subscribe"
3198 msgstr "Отдалечен абонамент"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:124
3201 msgid "Subscribe to a remote user"
3202 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:129
3205 msgid "User nickname"
3206 msgstr "Потребителски псевдоним"
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:130
3209 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3210 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:133
3213 msgid "Profile URL"
3214 msgstr "Адрес на профила"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:134
3217 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3218 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3221 #: lib/userprofile.php:394
3222 msgid "Subscribe"
3223 msgstr "Абониране"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:159
3226 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3227 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:168
3230 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3231 msgstr ""
3232 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:176
3235 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3236 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:183
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Couldn’t get a request token."
3241 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3242
3243 #: actions/repeat.php:57
3244 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3245 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3246
3247 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3248 msgid "No notice specified."
3249 msgstr "Не е указана бележка."
3250
3251 #: actions/repeat.php:76
3252 msgid "You can't repeat your own notice."
3253 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3254
3255 #: actions/repeat.php:90
3256 msgid "You already repeated that notice."
3257 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3258
3259 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3260 msgid "Repeated"
3261 msgstr "Повторено"
3262
3263 #: actions/repeat.php:119
3264 msgid "Repeated!"
3265 msgstr "Повторено!"
3266
3267 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3268 #: lib/personalgroupnav.php:105
3269 #, php-format
3270 msgid "Replies to %s"
3271 msgstr "Отговори на %s"
3272
3273 #: actions/replies.php:128
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3276 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3277
3278 #: actions/replies.php:145
3279 #, php-format
3280 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3281 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3282
3283 #: actions/replies.php:152
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3286 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3287
3288 #: actions/replies.php:159
3289 #, php-format
3290 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3291 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3292
3293 #: actions/replies.php:199
3294 #, php-format
3295 msgid ""
3296 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3297 "notice to his attention yet."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/replies.php:204
3301 #, php-format
3302 msgid ""
3303 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3304 "[join groups](%%action.groups%%)."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/replies.php:206
3308 #, php-format
3309 msgid ""
3310 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3311 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/repliesrss.php:72
3315 #, php-format
3316 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3317 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3318
3319 #: actions/revokerole.php:75
3320 #, fuzzy
3321 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3322 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3323
3324 #: actions/revokerole.php:82
3325 #, fuzzy
3326 msgid "User doesn't have this role."
3327 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3328
3329 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3330 msgid "StatusNet"
3331 msgstr "StatusNet"
3332
3333 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3334 #, fuzzy
3335 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3336 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3337
3338 #: actions/sandbox.php:72
3339 #, fuzzy
3340 msgid "User is already sandboxed."
3341 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3342
3343 #. TRANS: Menu item for site administration
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3345 #: lib/adminpanelaction.php:390
3346 msgid "Sessions"
3347 msgstr "Сесии"
3348
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3352 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3355 msgid "Handle sessions"
3356 msgstr "Управление на сесии"
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3359 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3363 msgid "Session debugging"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3367 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3371 #: actions/useradminpanel.php:294
3372 msgid "Save site settings"
3373 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:82
3376 #, fuzzy
3377 msgid "You must be logged in to view an application."
3378 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3379
3380 #: actions/showapplication.php:157
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Application profile"
3383 msgstr "Бележката няма профил"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3386 msgid "Icon"
3387 msgstr "Икона"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3390 #: lib/applicationeditform.php:195
3391 msgid "Name"
3392 msgstr "Име"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3395 msgid "Organization"
3396 msgstr "Организация"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3399 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3400 msgid "Description"
3401 msgstr "Описание"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3404 #: lib/profileaction.php:176
3405 msgid "Statistics"
3406 msgstr "Статистики"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:203
3409 #, php-format
3410 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/showapplication.php:213
3414 msgid "Application actions"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/showapplication.php:236
3418 msgid "Reset key & secret"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/showapplication.php:261
3422 msgid "Application info"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/showapplication.php:263
3426 msgid "Consumer key"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/showapplication.php:268
3430 msgid "Consumer secret"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/showapplication.php:273
3434 msgid "Request token URL"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showapplication.php:278
3438 msgid "Access token URL"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showapplication.php:283
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Authorize URL"
3444 msgstr "Автор"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:288
3447 msgid ""
3448 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3449 "signature method."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/showapplication.php:309
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3455 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3456
3457 #: actions/showfavorites.php:79
3458 #, php-format
3459 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3460 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3461
3462 #: actions/showfavorites.php:132
3463 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3464 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:171
3467 #, php-format
3468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3469 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:178
3472 #, php-format
3473 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3474 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3475
3476 #: actions/showfavorites.php:185
3477 #, php-format
3478 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3479 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3480
3481 #: actions/showfavorites.php:206
3482 msgid ""
3483 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3484 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:208
3488 #, php-format
3489 msgid ""
3490 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3491 "they would add to their favorites :)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:212
3495 #, php-format
3496 msgid ""
3497 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3498 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3499 "would add to their favorites :)"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/showfavorites.php:243
3503 msgid "This is a way to share what you like."
3504 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3505
3506 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3507 #, php-format
3508 msgid "%s group"
3509 msgstr "Група %s"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:84
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "%1$s group, page %2$d"
3514 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:226
3517 msgid "Group profile"
3518 msgstr "Профил на групата"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3521 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3522 msgid "URL"
3523 msgstr "URL"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3526 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3527 msgid "Note"
3528 msgstr "Бележка"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3531 msgid "Aliases"
3532 msgstr "Псевдоними"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:301
3535 msgid "Group actions"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: actions/showgroup.php:337
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3541 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:343
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3546 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:349
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3551 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:354
3554 #, php-format
3555 msgid "FOAF for %s group"
3556 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3559 msgid "Members"
3560 msgstr "Членове"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3563 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3564 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3565 msgid "(None)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/showgroup.php:401
3569 msgid "All members"
3570 msgstr "Всички членове"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:441
3573 msgid "Created"
3574 msgstr "Създадена на"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:457
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3580 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3581 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3582 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3583 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/showgroup.php:463
3587 #, php-format
3588 msgid ""
3589 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3590 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3591 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3592 "their life and interests. "
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/showgroup.php:491
3596 msgid "Admins"
3597 msgstr "Администратори"
3598
3599 #: actions/showmessage.php:81
3600 msgid "No such message."
3601 msgstr "Няма такова съобщение"
3602
3603 #: actions/showmessage.php:98
3604 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3605 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3606
3607 #: actions/showmessage.php:108
3608 #, php-format
3609 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3610 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3611
3612 #: actions/showmessage.php:113
3613 #, php-format
3614 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3615 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3616
3617 #: actions/shownotice.php:90
3618 msgid "Notice deleted."
3619 msgstr "Бележката е изтрита."
3620
3621 #: actions/showstream.php:73
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid " tagged %s"
3624 msgstr "Бележки с етикет %s"
3625
3626 #: actions/showstream.php:79
3627 #, php-format
3628 msgid "%1$s, page %2$d"
3629 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3630
3631 #: actions/showstream.php:122
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3635
3636 #: actions/showstream.php:129
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3639 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3640
3641 #: actions/showstream.php:136
3642 #, php-format
3643 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3644 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3645
3646 #: actions/showstream.php:143
3647 #, php-format
3648 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3649 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3650
3651 #: actions/showstream.php:148
3652 #, php-format
3653 msgid "FOAF for %s"
3654 msgstr "FOAF за %s"
3655
3656 #: actions/showstream.php:200
3657 #, php-format
3658 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/showstream.php:205
3662 msgid ""
3663 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3664 "would be a good time to start :)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/showstream.php:207
3668 #, php-format
3669 msgid ""
3670 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3671 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/showstream.php:243
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3678 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3679 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3680 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/showstream.php:248
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3687 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3688 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/showstream.php:305
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Repeat of %s"
3694 msgstr "Отговори на %s"
3695
3696 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3697 msgid "You cannot silence users on this site."
3698 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3699
3700 #: actions/silence.php:72
3701 msgid "User is already silenced."
3702 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:69
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3707 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:133
3710 msgid "Site name must have non-zero length."
3711 msgstr "Името на сайта е задължително."
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:141
3714 #, fuzzy
3715 msgid "You must have a valid contact email address."
3716 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:159
3719 #, php-format
3720 msgid "Unknown language \"%s\"."
3721 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:165
3724 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3725 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:171
3728 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:221
3732 msgid "General"
3733 msgstr "Общи"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:224
3736 msgid "Site name"
3737 msgstr "Име на сайта"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:225
3740 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:229
3744 msgid "Brought by"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:230
3748 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:234
3752 msgid "Brought by URL"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:235
3756 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:239
3760 msgid "Contact email address for your site"
3761 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:245
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Local"
3766 msgstr "Местоположение"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:256
3769 msgid "Default timezone"
3770 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:257
3773 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3774 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:262
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Default language"
3779 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:263
3782 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:271
3786 msgid "Limits"
3787 msgstr "Ограничения"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:274
3790 msgid "Text limit"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:274
3794 msgid "Maximum number of characters for notices."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:278
3798 msgid "Dupe limit"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:278
3802 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Site Notice"
3808 msgstr "Нова бележка"
3809
3810 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Edit site-wide message"
3813 msgstr "Ново съобщение"
3814
3815 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Unable to save site notice."
3818 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3819
3820 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3821 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Site notice text"
3827 msgstr "Нова бележка"
3828
3829 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3830 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Save site notice"
3836 msgstr "Нова бележка"
3837
3838 #: actions/smssettings.php:58
3839 msgid "SMS settings"
3840 msgstr "Настройки за SMS"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:69
3843 #, php-format
3844 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3845 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3846
3847 #: actions/smssettings.php:91
3848 #, fuzzy
3849 msgid "SMS is not available."
3850 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3851
3852 #: actions/smssettings.php:112
3853 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3854 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3855
3856 #: actions/smssettings.php:123
3857 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3858 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3859
3860 #: actions/smssettings.php:130
3861 msgid "Confirmation code"
3862 msgstr "Код за потвърждение"
3863
3864 #: actions/smssettings.php:131
3865 msgid "Enter the code you received on your phone."
3866 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3867
3868 #: actions/smssettings.php:138
3869 msgid "SMS phone number"
3870 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:140
3873 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3874 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3875
3876 #: actions/smssettings.php:174
3877 msgid ""
3878 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3879 "from my carrier."
3880 msgstr ""
3881 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3882 "такси от оператора."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:306
3885 msgid "No phone number."
3886 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:311
3889 msgid "No carrier selected."
3890 msgstr "Не е избран оператор."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:318
3893 msgid "That is already your phone number."
3894 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:321
3897 msgid "That phone number already belongs to another user."
3898 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3899
3900 #: actions/smssettings.php:347
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3904 "for the code and instructions on how to use it."
3905 msgstr ""
3906 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3907 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3908 "използването му."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:374
3911 msgid "That is the wrong confirmation number."
3912 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3913
3914 #: actions/smssettings.php:405
3915 msgid "That is not your phone number."
3916 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3917
3918 #: actions/smssettings.php:465
3919 msgid "Mobile carrier"
3920 msgstr "Мобилен оператор"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:469
3923 msgid "Select a carrier"
3924 msgstr "Изберете оператор"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:476
3927 #, php-format
3928 msgid ""
3929 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3930 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3931 msgstr ""
3932 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3933 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:498
3936 msgid "No code entered"
3937 msgstr "Не е въведен код."
3938
3939 #. TRANS: Menu item for site administration
3940 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3941 #: lib/adminpanelaction.php:406
3942 msgid "Snapshots"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Manage snapshot configuration"
3948 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3949
3950 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3951 msgid "Invalid snapshot run value."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3955 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3959 msgid "Invalid snapshot report URL."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3963 msgid "Randomly during Web hit"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3967 msgid "In a scheduled job"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3971 msgid "Data snapshots"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3975 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3979 msgid "Frequency"
3980 msgstr "Честота"
3981
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3983 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3987 msgid "Report URL"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3991 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Save snapshot settings"
3997 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3998
3999 #: actions/subedit.php:70
4000 msgid "You are not subscribed to that profile."
4001 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4002
4003 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4004 #: classes/Subscription.php:116
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Could not save subscription."
4007 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4008
4009 #: actions/subscribe.php:77
4010 msgid "This action only accepts POST requests."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/subscribe.php:107
4014 #, fuzzy
4015 msgid "No such profile."
4016 msgstr "Няма такъв файл."
4017
4018 #: actions/subscribe.php:117
4019 #, fuzzy
4020 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4021 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4022
4023 #: actions/subscribe.php:145
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Subscribed"
4026 msgstr "Абониране"
4027
4028 #: actions/subscribers.php:50
4029 #, php-format
4030 msgid "%s subscribers"
4031 msgstr "%s абоната"
4032
4033 #: actions/subscribers.php:52
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4036 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4037
4038 #: actions/subscribers.php:63
4039 msgid "These are the people who listen to your notices."
4040 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4041
4042 #: actions/subscribers.php:67
4043 #, php-format
4044 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4045 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4046
4047 #: actions/subscribers.php:108
4048 msgid ""
4049 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4050 "return the favor"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/subscribers.php:110
4054 #, php-format
4055 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/subscribers.php:114
4059 #, php-format
4060 msgid ""
4061 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4062 "%) and be the first?"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: actions/subscriptions.php:52
4066 #, php-format
4067 msgid "%s subscriptions"
4068 msgstr "Абонаменти на %s"
4069
4070 #: actions/subscriptions.php:54
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4073 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4074
4075 #: actions/subscriptions.php:65
4076 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4077 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4078
4079 #: actions/subscriptions.php:69
4080 #, php-format
4081 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4082 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4083
4084 #: actions/subscriptions.php:126
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4088 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4089 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4090 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4091 "automatically subscribe to people you already follow there."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4095 #, php-format
4096 msgid "%s is not listening to anyone."
4097 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4098
4099 #: actions/subscriptions.php:199
4100 msgid "Jabber"
4101 msgstr "Jabber"
4102
4103 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4104 msgid "SMS"
4105 msgstr "SMS"
4106
4107 #: actions/tag.php:69
4108 #, fuzzy, php-format
4109 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4110 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4111
4112 #: actions/tag.php:87
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4115 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4116
4117 #: actions/tag.php:93
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4120 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4121
4122 #: actions/tag.php:99
4123 #, fuzzy, php-format
4124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4125 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4126
4127 #: actions/tagother.php:39
4128 #, fuzzy
4129 msgid "No ID argument."
4130 msgstr "Няма такъв документ."
4131
4132 #: actions/tagother.php:65
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid "Tag %s"
4135 msgstr "Етикети"
4136
4137 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4138 msgid "User profile"
4139 msgstr "Потребителски профил"
4140
4141 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4142 #: lib/userprofile.php:102
4143 msgid "Photo"
4144 msgstr "Снимка"
4145
4146 #: actions/tagother.php:141
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Tag user"
4149 msgstr "Етикети"
4150
4151 #: actions/tagother.php:151
4152 msgid ""
4153 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4154 "separated"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/tagother.php:193
4158 msgid ""
4159 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: actions/tagother.php:200
4163 msgid "Could not save tags."
4164 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4165
4166 #: actions/tagother.php:236
4167 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/tagrss.php:35
4171 msgid "No such tag."
4172 msgstr "Няма такъв етикет."
4173
4174 #: actions/twitapitrends.php:85
4175 msgid "API method under construction."
4176 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4177
4178 #: actions/unblock.php:59
4179 msgid "You haven't blocked that user."
4180 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4181
4182 #: actions/unsandbox.php:72
4183 #, fuzzy
4184 msgid "User is not sandboxed."
4185 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4186
4187 #: actions/unsilence.php:72
4188 msgid "User is not silenced."
4189 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4190
4191 #: actions/unsubscribe.php:77
4192 #, fuzzy
4193 msgid "No profile id in request."
4194 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4195
4196 #: actions/unsubscribe.php:98
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Unsubscribed"
4199 msgstr "Отписване"
4200
4201 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4202 #, php-format
4203 msgid ""
4204 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: User admin panel title
4208 #: actions/useradminpanel.php:59
4209 #, fuzzy
4210 msgctxt "TITLE"
4211 msgid "User"
4212 msgstr "Потребител"
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:70
4215 msgid "User settings for this StatusNet site."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:149
4219 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: actions/useradminpanel.php:155
4223 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: actions/useradminpanel.php:165
4227 #, php-format
4228 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4232 #: lib/personalgroupnav.php:109
4233 msgid "Profile"
4234 msgstr "Профил"
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:222
4237 msgid "Bio Limit"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:223
4241 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:231
4245 msgid "New users"
4246 msgstr "Нови потребители"
4247
4248 #: actions/useradminpanel.php:235
4249 msgid "New user welcome"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: actions/useradminpanel.php:236
4253 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: actions/useradminpanel.php:241
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Default subscription"
4259 msgstr "Всички абонаменти"
4260
4261 #: actions/useradminpanel.php:242
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4264 msgstr ""
4265 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4266 "ботове)."
4267
4268 #: actions/useradminpanel.php:251
4269 msgid "Invitations"
4270 msgstr "Покани"
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:256
4273 msgid "Invitations enabled"
4274 msgstr "Поканите са включени"
4275
4276 #: actions/useradminpanel.php:258
4277 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:105
4281 msgid "Authorize subscription"
4282 msgstr "Одобряване на абонамента"
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:110
4285 #, fuzzy
4286 msgid ""
4287 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4288 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4289 "click “Reject”."
4290 msgstr ""
4291 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4292 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4295 msgid "License"
4296 msgstr "Лиценз"
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:217
4299 msgid "Accept"
4300 msgstr "Приемане"
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4303 #: lib/subscribeform.php:139
4304 msgid "Subscribe to this user"
4305 msgstr "Абониране за този потребител"
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:219
4308 msgid "Reject"
4309 msgstr "Охвърляне"
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:220
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Reject this subscription"
4314 msgstr "Абонаменти на %s"
4315
4316 #: actions/userauthorization.php:232
4317 msgid "No authorization request!"
4318 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:254
4321 msgid "Subscription authorized"
4322 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:256
4325 #, fuzzy
4326 msgid ""
4327 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4328 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4329 "subscription. Your subscription token is:"
4330 msgstr ""
4331 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4332 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:266
4335 msgid "Subscription rejected"
4336 msgstr "Абонаментът е отказан"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:268
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4342 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4343 "subscription."
4344 msgstr ""
4345 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4346 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:303
4349 #, php-format
4350 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:308
4354 #, php-format
4355 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:314
4359 #, php-format
4360 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:329
4364 #, php-format
4365 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:345
4369 #, php-format
4370 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:350
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4376 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:355
4379 #, fuzzy, php-format
4380 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4381 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4382
4383 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Profile design"
4386 msgstr "Настройки на профила"
4387
4388 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4389 msgid ""
4390 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4391 "palette of your choice."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/userdesignsettings.php:282
4395 msgid "Enjoy your hotdog!"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/usergroups.php:64
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4401 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4402
4403 #: actions/usergroups.php:130
4404 msgid "Search for more groups"
4405 msgstr "Търсене на още групи"
4406
4407 #: actions/usergroups.php:157
4408 #, php-format
4409 msgid "%s is not a member of any group."
4410 msgstr "%s не членува в никоя група."
4411
4412 #: actions/usergroups.php:162
4413 #, php-format
4414 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: actions/userrss.php:92 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4418 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4419 #, php-format
4420 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4421 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4422
4423 #: actions/version.php:73
4424 #, php-format
4425 msgid "StatusNet %s"
4426 msgstr "StatusNet %s"
4427
4428 #: actions/version.php:153
4429 #, php-format
4430 msgid ""
4431 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4432 "Inc. and contributors."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/version.php:161
4436 msgid "Contributors"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: actions/version.php:168
4440 msgid ""
4441 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4442 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4443 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4444 "any later version. "
4445 msgstr ""
4446
4447 #: actions/version.php:174
4448 msgid ""
4449 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4450 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4451 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4452 "for more details. "
4453 msgstr ""
4454
4455 #: actions/version.php:180
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4459 "along with this program.  If not, see %s."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: actions/version.php:189
4463 msgid "Plugins"
4464 msgstr "Приставки"
4465
4466 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4467 msgid "Version"
4468 msgstr "Версия"
4469
4470 #: actions/version.php:197
4471 msgid "Author(s)"
4472 msgstr "Автор(и)"
4473
4474 #: classes/File.php:144
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4478 "to upload a smaller version."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: classes/File.php:154
4482 #, php-format
4483 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: classes/File.php:161
4487 #, php-format
4488 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: classes/Group_member.php:41
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Group join failed."
4494 msgstr "Профил на групата"
4495
4496 #: classes/Group_member.php:53
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Not part of group."
4499 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4500
4501 #: classes/Group_member.php:60
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Group leave failed."
4504 msgstr "Профил на групата"
4505
4506 #: classes/Local_group.php:41
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Could not update local group."
4509 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4510
4511 #: classes/Login_token.php:76
4512 #, fuzzy, php-format
4513 msgid "Could not create login token for %s"
4514 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4515
4516 #: classes/Message.php:45
4517 #, fuzzy
4518 msgid "You are banned from sending direct messages."
4519 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4520
4521 #: classes/Message.php:61
4522 msgid "Could not insert message."
4523 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4524
4525 #: classes/Message.php:71
4526 msgid "Could not update message with new URI."
4527 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4528
4529 #: classes/Notice.php:172
4530 #, php-format
4531 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: classes/Notice.php:241
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Problem saving notice. Too long."
4537 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4538
4539 #: classes/Notice.php:245
4540 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4541 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4542
4543 #: classes/Notice.php:250
4544 msgid ""
4545 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4546 msgstr ""
4547 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4548 "отново след няколко минути."
4549
4550 #: classes/Notice.php:256
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4554 "few minutes."
4555 msgstr ""
4556 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4557 "отново след няколко минути."
4558
4559 #: classes/Notice.php:262
4560 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4561 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4562
4563 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4564 msgid "Problem saving notice."
4565 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4566
4567 #: classes/Notice.php:927
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Problem saving group inbox."
4570 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4571
4572 #: classes/Notice.php:1459
4573 #, php-format
4574 msgid "RT @%1$s %2$s"
4575 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4576
4577 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4578 #, fuzzy
4579 msgid "You have been banned from subscribing."
4580 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4581
4582 #: classes/Subscription.php:70
4583 msgid "Already subscribed!"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: classes/Subscription.php:74
4587 msgid "User has blocked you."
4588 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4589
4590 #: classes/Subscription.php:157
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Not subscribed!"
4593 msgstr "Не сте абонирани!"
4594
4595 #: classes/Subscription.php:163
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4598 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4599
4600 #: classes/Subscription.php:190
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4603 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4604
4605 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4606 msgid "Couldn't delete subscription."
4607 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4608
4609 #: classes/User.php:373
4610 #, php-format
4611 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4612 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4613
4614 #: classes/User_group.php:477
4615 msgid "Could not create group."
4616 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4617
4618 #: classes/User_group.php:486
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Could not set group URI."
4621 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4622
4623 #: classes/User_group.php:507
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Could not set group membership."
4626 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4627
4628 #: classes/User_group.php:521
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Could not save local group info."
4631 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4632
4633 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4634 msgid "Change your profile settings"
4635 msgstr "Промяна настройките на профила"
4636
4637 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4638 msgid "Upload an avatar"
4639 msgstr "Качване на аватар"
4640
4641 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4642 msgid "Change your password"
4643 msgstr "Смяна на паролата"
4644
4645 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4646 msgid "Change email handling"
4647 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4648
4649 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Design your profile"
4652 msgstr "Потребителски профил"
4653
4654 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4655 msgid "Other"
4656 msgstr "Друго"
4657
4658 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4659 msgid "Other options"
4660 msgstr "Други настройки"
4661
4662 #: lib/action.php:144
4663 #, php-format
4664 msgid "%1$s - %2$s"
4665 msgstr "%1$s - %2$s"
4666
4667 #: lib/action.php:159
4668 msgid "Untitled page"
4669 msgstr "Неозаглавена страница"
4670
4671 #: lib/action.php:424
4672 msgid "Primary site navigation"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4676 #: lib/action.php:430
4677 msgctxt "TOOLTIP"
4678 msgid "Personal profile and friends timeline"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/action.php:433
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "MENU"
4684 msgid "Personal"
4685 msgstr "Лично"
4686
4687 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4688 #: lib/action.php:435
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "TOOLTIP"
4691 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4692 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4693
4694 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4695 #: lib/action.php:440
4696 #, fuzzy
4697 msgctxt "TOOLTIP"
4698 msgid "Connect to services"
4699 msgstr "Свързване към услуги"
4700
4701 #: lib/action.php:443
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Connect"
4704 msgstr "Свързване"
4705
4706 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4707 #: lib/action.php:446
4708 #, fuzzy
4709 msgctxt "TOOLTIP"
4710 msgid "Change site configuration"
4711 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4712
4713 #: lib/action.php:449
4714 #, fuzzy
4715 msgctxt "MENU"
4716 msgid "Admin"
4717 msgstr "Настройки"
4718
4719 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4720 #: lib/action.php:453
4721 #, fuzzy, php-format
4722 msgctxt "TOOLTIP"
4723 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4724 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4725
4726 #: lib/action.php:456
4727 #, fuzzy
4728 msgctxt "MENU"
4729 msgid "Invite"
4730 msgstr "Покани"
4731
4732 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4733 #: lib/action.php:462
4734 #, fuzzy
4735 msgctxt "TOOLTIP"
4736 msgid "Logout from the site"
4737 msgstr "Излизане от сайта"
4738
4739 #: lib/action.php:465
4740 #, fuzzy
4741 msgctxt "MENU"
4742 msgid "Logout"
4743 msgstr "Изход"
4744
4745 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4746 #: lib/action.php:470
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "TOOLTIP"
4749 msgid "Create an account"
4750 msgstr "Създаване на нова сметка"
4751
4752 #: lib/action.php:473
4753 #, fuzzy
4754 msgctxt "MENU"
4755 msgid "Register"
4756 msgstr "Регистриране"
4757
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4759 #: lib/action.php:476
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "TOOLTIP"
4762 msgid "Login to the site"
4763 msgstr "Влизане в сайта"
4764
4765 #: lib/action.php:479
4766 #, fuzzy
4767 msgctxt "MENU"
4768 msgid "Login"
4769 msgstr "Вход"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4772 #: lib/action.php:482
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "TOOLTIP"
4775 msgid "Help me!"
4776 msgstr "Помощ"
4777
4778 #: lib/action.php:485
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "MENU"
4781 msgid "Help"
4782 msgstr "Помощ"
4783
4784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4785 #: lib/action.php:488
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "TOOLTIP"
4788 msgid "Search for people or text"
4789 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4790
4791 #: lib/action.php:491
4792 #, fuzzy
4793 msgctxt "MENU"
4794 msgid "Search"
4795 msgstr "Търсене"
4796
4797 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4798 #. TRANS: Menu item for site administration
4799 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Site notice"
4802 msgstr "Нова бележка"
4803
4804 #: lib/action.php:579
4805 msgid "Local views"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/action.php:645
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Page notice"
4811 msgstr "Нова бележка"
4812
4813 #: lib/action.php:747
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Secondary site navigation"
4816 msgstr "Абонаменти"
4817
4818 #: lib/action.php:752
4819 msgid "Help"
4820 msgstr "Помощ"
4821
4822 #: lib/action.php:754
4823 msgid "About"
4824 msgstr "Относно"
4825
4826 #: lib/action.php:756
4827 msgid "FAQ"
4828 msgstr "Въпроси"
4829
4830 #: lib/action.php:760
4831 msgid "TOS"
4832 msgstr "Условия"
4833
4834 #: lib/action.php:763
4835 msgid "Privacy"
4836 msgstr "Поверителност"
4837
4838 #: lib/action.php:765
4839 msgid "Source"
4840 msgstr "Изходен код"
4841
4842 #: lib/action.php:769
4843 msgid "Contact"
4844 msgstr "Контакт"
4845
4846 #: lib/action.php:771
4847 msgid "Badge"
4848 msgstr "Табелка"
4849
4850 #: lib/action.php:799
4851 msgid "StatusNet software license"
4852 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4853
4854 #: lib/action.php:802
4855 #, php-format
4856 msgid ""
4857 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4858 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4859 msgstr ""
4860 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4861 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4862
4863 #: lib/action.php:804
4864 #, php-format
4865 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4866 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4867
4868 #: lib/action.php:806
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4872 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4873 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4874 msgstr ""
4875 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4876 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4877 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4878
4879 #: lib/action.php:821
4880 msgid "Site content license"
4881 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4882
4883 #: lib/action.php:826
4884 #, php-format
4885 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/action.php:831
4889 #, php-format
4890 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/action.php:834
4894 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/action.php:847
4898 msgid "All "
4899 msgstr "Всички "
4900
4901 #: lib/action.php:853
4902 msgid "license."
4903 msgstr "лиценз."
4904
4905 #: lib/action.php:1152
4906 msgid "Pagination"
4907 msgstr "Страниране"
4908
4909 #: lib/action.php:1161
4910 msgid "After"
4911 msgstr "След"
4912
4913 #: lib/action.php:1169
4914 msgid "Before"
4915 msgstr "Преди"
4916
4917 #: lib/activity.php:453
4918 msgid "Can't handle remote content yet."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/activity.php:481
4922 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/activity.php:485
4926 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Client error message
4930 #: lib/adminpanelaction.php:98
4931 msgid "You cannot make changes to this site."
4932 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4933
4934 #. TRANS: Client error message
4935 #: lib/adminpanelaction.php:110
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4938 msgstr "Записването не е позволено."
4939
4940 #. TRANS: Client error message
4941 #: lib/adminpanelaction.php:229
4942 #, fuzzy
4943 msgid "showForm() not implemented."
4944 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4945
4946 #. TRANS: Client error message
4947 #: lib/adminpanelaction.php:259
4948 #, fuzzy
4949 msgid "saveSettings() not implemented."
4950 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4951
4952 #. TRANS: Client error message
4953 #: lib/adminpanelaction.php:283
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Unable to delete design setting."
4956 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4957
4958 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4959 #: lib/adminpanelaction.php:348
4960 msgid "Basic site configuration"
4961 msgstr "Основна настройка на сайта"
4962
4963 #. TRANS: Menu item for site administration
4964 #: lib/adminpanelaction.php:350
4965 #, fuzzy
4966 msgctxt "MENU"
4967 msgid "Site"
4968 msgstr "Сайт"
4969
4970 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4971 #: lib/adminpanelaction.php:356
4972 msgid "Design configuration"
4973 msgstr "Настройка на оформлението"
4974
4975 #. TRANS: Menu item for site administration
4976 #: lib/adminpanelaction.php:358
4977 #, fuzzy
4978 msgctxt "MENU"
4979 msgid "Design"
4980 msgstr "Версия"
4981
4982 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4983 #: lib/adminpanelaction.php:364
4984 #, fuzzy
4985 msgid "User configuration"
4986 msgstr "Настройка на пътищата"
4987
4988 #. TRANS: Menu item for site administration
4989 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4990 msgid "User"
4991 msgstr "Потребител"
4992
4993 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4994 #: lib/adminpanelaction.php:372
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Access configuration"
4997 msgstr "Настройка на оформлението"
4998
4999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5000 #: lib/adminpanelaction.php:380
5001 msgid "Paths configuration"
5002 msgstr "Настройка на пътищата"
5003
5004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5005 #: lib/adminpanelaction.php:388
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Sessions configuration"
5008 msgstr "Настройка на оформлението"
5009
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:396
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Edit site notice"
5014 msgstr "Нова бележка"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:404
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Snapshots configuration"
5020 msgstr "Настройка на пътищата"
5021
5022 #: lib/apiauth.php:94
5023 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/apiauth.php:272
5027 #, php-format
5028 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/applicationeditform.php:136
5032 msgid "Edit application"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/applicationeditform.php:184
5036 msgid "Icon for this application"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/applicationeditform.php:204
5040 #, fuzzy, php-format
5041 msgid "Describe your application in %d characters"
5042 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5043
5044 #: lib/applicationeditform.php:207
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Describe your application"
5047 msgstr "Опишете групата или темата"
5048
5049 #: lib/applicationeditform.php:216
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Source URL"
5052 msgstr "Изходен код"
5053
5054 #: lib/applicationeditform.php:218
5055 #, fuzzy
5056 msgid "URL of the homepage of this application"
5057 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5058
5059 #: lib/applicationeditform.php:224
5060 msgid "Organization responsible for this application"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/applicationeditform.php:230
5064 #, fuzzy
5065 msgid "URL for the homepage of the organization"
5066 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5067
5068 #: lib/applicationeditform.php:236
5069 msgid "URL to redirect to after authentication"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/applicationeditform.php:258
5073 msgid "Browser"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:274
5077 msgid "Desktop"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:275
5081 msgid "Type of application, browser or desktop"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:297
5085 msgid "Read-only"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:315
5089 msgid "Read-write"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/applicationeditform.php:316
5093 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/applicationlist.php:154
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Revoke"
5099 msgstr "Премахване"
5100
5101 #: lib/attachmentlist.php:87
5102 msgid "Attachments"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/attachmentlist.php:265
5106 msgid "Author"
5107 msgstr "Автор"
5108
5109 #: lib/attachmentlist.php:278
5110 msgid "Provider"
5111 msgstr "Доставчик"
5112
5113 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5114 msgid "Notices where this attachment appears"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5118 msgid "Tags for this attachment"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Password changing failed"
5124 msgstr "Паролата е записана."
5125
5126 #: lib/authenticationplugin.php:235
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Password changing is not allowed"
5129 msgstr "Паролата е записана."
5130
5131 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5132 msgid "Command results"
5133 msgstr "Резултат от командата"
5134
5135 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5136 msgid "Command complete"
5137 msgstr "Командата е изпълнена"
5138
5139 #: lib/channel.php:221
5140 msgid "Command failed"
5141 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5142
5143 #: lib/command.php:44
5144 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5145 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5146
5147 #: lib/command.php:88
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5150 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5151
5152 #: lib/command.php:92
5153 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/command.php:99
5157 #, php-format
5158 msgid "Nudge sent to %s"
5159 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5160
5161 #: lib/command.php:126
5162 #, php-format
5163 msgid ""
5164 "Subscriptions: %1$s\n"
5165 "Subscribers: %2$s\n"
5166 "Notices: %3$s"
5167 msgstr ""
5168 "Абонаменти: %1$s\n"
5169 "Абонати: %2$s\n"
5170 "Бележки: %3$s"
5171
5172 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Notice with that id does not exist"
5175 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5176
5177 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5178 #: lib/command.php:523
5179 msgid "User has no last notice"
5180 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5181
5182 #: lib/command.php:190
5183 msgid "Notice marked as fave."
5184 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5185
5186 #: lib/command.php:217
5187 msgid "You are already a member of that group"
5188 msgstr "Вече членувате в тази група."
5189
5190 #: lib/command.php:231
5191 #, fuzzy, php-format
5192 msgid "Could not join user %s to group %s"
5193 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5194
5195 #: lib/command.php:236
5196 #, php-format
5197 msgid "%s joined group %s"
5198 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5199
5200 #: lib/command.php:275
5201 #, fuzzy, php-format
5202 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5203 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5204
5205 #: lib/command.php:280
5206 #, php-format
5207 msgid "%s left group %s"
5208 msgstr "%s напусна групата %s"
5209
5210 #: lib/command.php:309
5211 #, php-format
5212 msgid "Fullname: %s"
5213 msgstr "Пълно име: %s"
5214
5215 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5216 #, php-format
5217 msgid "Location: %s"
5218 msgstr "Местоположение: %s"
5219
5220 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5221 #, php-format
5222 msgid "Homepage: %s"
5223 msgstr "Домашна страница: %s"
5224
5225 #: lib/command.php:318
5226 #, php-format
5227 msgid "About: %s"
5228 msgstr "Относно: %s"
5229
5230 #: lib/command.php:349
5231 #, fuzzy, php-format
5232 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5233 msgstr ""
5234 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5235
5236 #: lib/command.php:367
5237 #, php-format
5238 msgid "Direct message to %s sent"
5239 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5240
5241 #: lib/command.php:369
5242 msgid "Error sending direct message."
5243 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5244
5245 #: lib/command.php:413
5246 msgid "Cannot repeat your own notice"
5247 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5248
5249 #: lib/command.php:418
5250 msgid "Already repeated that notice"
5251 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5252
5253 #: lib/command.php:426
5254 #, php-format
5255 msgid "Notice from %s repeated"
5256 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5257
5258 #: lib/command.php:428
5259 msgid "Error repeating notice."
5260 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5261
5262 #: lib/command.php:482
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5265 msgstr ""
5266 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5267
5268 #: lib/command.php:491
5269 #, php-format
5270 msgid "Reply to %s sent"
5271 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5272
5273 #: lib/command.php:493
5274 msgid "Error saving notice."
5275 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5276
5277 #: lib/command.php:547
5278 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5279 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5280
5281 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5282 msgid "No such user"
5283 msgstr "Няма такъв потребител"
5284
5285 #: lib/command.php:561
5286 #, php-format
5287 msgid "Subscribed to %s"
5288 msgstr "Абонирани сте за %s."
5289
5290 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5291 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5292 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5293
5294 #: lib/command.php:595
5295 #, php-format
5296 msgid "Unsubscribed from %s"
5297 msgstr "Отписани сте от %s."
5298
5299 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5300 msgid "Command not yet implemented."
5301 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5302
5303 #: lib/command.php:616
5304 msgid "Notification off."
5305 msgstr "Уведомлението е изключено."
5306
5307 #: lib/command.php:618
5308 msgid "Can't turn off notification."
5309 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5310
5311 #: lib/command.php:639
5312 msgid "Notification on."
5313 msgstr "Уведомлението е включено."
5314
5315 #: lib/command.php:641
5316 msgid "Can't turn on notification."
5317 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5318
5319 #: lib/command.php:654
5320 msgid "Login command is disabled"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/command.php:665
5324 #, php-format
5325 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/command.php:692
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "Unsubscribed  %s"
5331 msgstr "Отписани сте от %s."
5332
5333 #: lib/command.php:709
5334 msgid "You are not subscribed to anyone."
5335 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5336
5337 #: lib/command.php:711
5338 msgid "You are subscribed to this person:"
5339 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5340 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5341 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5342
5343 #: lib/command.php:731
5344 msgid "No one is subscribed to you."
5345 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5346
5347 #: lib/command.php:733
5348 msgid "This person is subscribed to you:"
5349 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5350 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5351 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5352
5353 #: lib/command.php:753
5354 msgid "You are not a member of any groups."
5355 msgstr "Не членувате в нито една група."
5356
5357 #: lib/command.php:755
5358 msgid "You are a member of this group:"
5359 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5360 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5361 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5362
5363 #: lib/command.php:769
5364 msgid ""
5365 "Commands:\n"
5366 "on - turn on notifications\n"
5367 "off - turn off notifications\n"
5368 "help - show this help\n"
5369 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5370 "groups - lists the groups you have joined\n"
5371 "subscriptions - list the people you follow\n"
5372 "subscribers - list the people that follow you\n"
5373 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5374 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5375 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5376 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5377 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5378 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5379 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5380 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5381 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5382 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5383 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5384 "join <group> - join group\n"
5385 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5386 "drop <group> - leave group\n"
5387 "stats - get your stats\n"
5388 "stop - same as 'off'\n"
5389 "quit - same as 'off'\n"
5390 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5391 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5392 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5393 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5394 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5395 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5396 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5397 "track <word> - not yet implemented.\n"
5398 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5399 "track off - not yet implemented.\n"
5400 "untrack all - not yet implemented.\n"
5401 "tracks - not yet implemented.\n"
5402 "tracking - not yet implemented.\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/common.php:148
5406 msgid "No configuration file found. "
5407 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5408
5409 #: lib/common.php:149
5410 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/common.php:151
5414 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/common.php:152
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Go to the installer."
5420 msgstr "Влизане в сайта"
5421
5422 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5423 msgid "IM"
5424 msgstr "IM"
5425
5426 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5427 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5428 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5429
5430 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5431 msgid "Updates by SMS"
5432 msgstr "Бележки през SMS"
5433
5434 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Connections"
5437 msgstr "Свързване"
5438
5439 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5440 msgid "Authorized connected applications"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/dberroraction.php:60
5444 msgid "Database error"
5445 msgstr "Грешка в базата от данни"
5446
5447 #: lib/designsettings.php:105
5448 msgid "Upload file"
5449 msgstr "Качване на файл"
5450
5451 #: lib/designsettings.php:109
5452 msgid ""
5453 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5454 msgstr ""
5455 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5456 "2MB."
5457
5458 #: lib/designsettings.php:418
5459 msgid "Design defaults restored."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Disfavor this notice"
5465 msgstr "%s любими бележки"
5466
5467 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5468 msgid "Favor this notice"
5469 msgstr "Отбелязване като любимо"
5470
5471 #: lib/favorform.php:140
5472 msgid "Favor"
5473 msgstr "Любимо"
5474
5475 #: lib/feed.php:85
5476 msgid "RSS 1.0"
5477 msgstr "RSS 1.0"
5478
5479 #: lib/feed.php:87
5480 msgid "RSS 2.0"
5481 msgstr "RSS 2.0"
5482
5483 #: lib/feed.php:89
5484 msgid "Atom"
5485 msgstr "Atom"
5486
5487 #: lib/feed.php:91
5488 msgid "FOAF"
5489 msgstr "FOAF"
5490
5491 #: lib/feedlist.php:64
5492 msgid "Export data"
5493 msgstr "Изнасяне на данните"
5494
5495 #: lib/galleryaction.php:121
5496 msgid "Filter tags"
5497 msgstr "Филтриране на етикетите"
5498
5499 #: lib/galleryaction.php:131
5500 msgid "All"
5501 msgstr "Всички"
5502
5503 #: lib/galleryaction.php:139
5504 msgid "Select tag to filter"
5505 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5506
5507 #: lib/galleryaction.php:140
5508 msgid "Tag"
5509 msgstr "Етикет"
5510
5511 #: lib/galleryaction.php:141
5512 msgid "Choose a tag to narrow list"
5513 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5514
5515 #: lib/galleryaction.php:143
5516 msgid "Go"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/grantroleform.php:91
5520 #, php-format
5521 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/groupeditform.php:163
5525 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5526 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5527
5528 #: lib/groupeditform.php:168
5529 msgid "Describe the group or topic"
5530 msgstr "Опишете групата или темата"
5531
5532 #: lib/groupeditform.php:170
5533 #, php-format
5534 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5535 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5536
5537 #: lib/groupeditform.php:179
5538 msgid ""
5539 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5540 msgstr ""
5541 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5542
5543 #: lib/groupeditform.php:187
5544 #, php-format
5545 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/groupnav.php:85
5549 msgid "Group"
5550 msgstr "Група"
5551
5552 #: lib/groupnav.php:101
5553 msgid "Blocked"
5554 msgstr "Блокирани"
5555
5556 #: lib/groupnav.php:102
5557 #, php-format
5558 msgid "%s blocked users"
5559 msgstr "%s блокирани потребителя"
5560
5561 #: lib/groupnav.php:108
5562 #, php-format
5563 msgid "Edit %s group properties"
5564 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5565
5566 #: lib/groupnav.php:113
5567 msgid "Logo"
5568 msgstr "Лого"
5569
5570 #: lib/groupnav.php:114
5571 #, php-format
5572 msgid "Add or edit %s logo"
5573 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5574
5575 #: lib/groupnav.php:120
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Add or edit %s design"
5578 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5579
5580 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5581 msgid "Groups with most members"
5582 msgstr "Групи с най-много членове"
5583
5584 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5585 msgid "Groups with most posts"
5586 msgstr "Групи с най-много бележки"
5587
5588 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5589 #, php-format
5590 msgid "Tags in %s group's notices"
5591 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5592
5593 #: lib/htmloutputter.php:103
5594 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5595 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5596
5597 #: lib/imagefile.php:75
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5600 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5601
5602 #: lib/imagefile.php:80
5603 msgid "Partial upload."
5604 msgstr "Частично качване на файла."
5605
5606 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5607 msgid "System error uploading file."
5608 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5609
5610 #: lib/imagefile.php:96
5611 msgid "Not an image or corrupt file."
5612 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5613
5614 #: lib/imagefile.php:109
5615 msgid "Unsupported image file format."
5616 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5617
5618 #: lib/imagefile.php:122
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Lost our file."
5621 msgstr "Няма такава бележка."
5622
5623 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5624 msgid "Unknown file type"
5625 msgstr "Неподдържан вид файл"
5626
5627 #: lib/imagefile.php:251
5628 msgid "MB"
5629 msgstr "MB"
5630
5631 #: lib/imagefile.php:253
5632 msgid "kB"
5633 msgstr "kB"
5634
5635 #: lib/jabber.php:220
5636 #, php-format
5637 msgid "[%s]"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/jabber.php:400
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Unknown inbox source %d."
5643 msgstr "Непознат език \"%s\""
5644
5645 #: lib/joinform.php:114
5646 msgid "Join"
5647 msgstr "Присъединяване"
5648
5649 #: lib/leaveform.php:114
5650 msgid "Leave"
5651 msgstr "Напускане"
5652
5653 #: lib/logingroupnav.php:80
5654 msgid "Login with a username and password"
5655 msgstr "Вход с име и парола"
5656
5657 #: lib/logingroupnav.php:86
5658 msgid "Sign up for a new account"
5659 msgstr "Създаване на нова сметка"
5660
5661 #: lib/mail.php:172
5662 msgid "Email address confirmation"
5663 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5664
5665 #: lib/mail.php:174
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "Hey, %s.\n"
5669 "\n"
5670 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5671 "\n"
5672 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5673 "\n"
5674 "\t%s\n"
5675 "\n"
5676 "If not, just ignore this message.\n"
5677 "\n"
5678 "Thanks for your time, \n"
5679 "%s\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/mail.php:236
5683 #, php-format
5684 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5685 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5686
5687 #: lib/mail.php:241
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5691 "\n"
5692 "\t%3$s\n"
5693 "\n"
5694 "%4$s%5$s%6$s\n"
5695 "Faithfully yours,\n"
5696 "%7$s.\n"
5697 "\n"
5698 "----\n"
5699 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5700 msgstr ""
5701 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5702 "\n"
5703 "%3$s\n"
5704 "\n"
5705 "%4$s%5$s%6$s\n"
5706 "С уважение,\n"
5707 "%7$s.\n"
5708 "\n"
5709 "----\n"
5710 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5711
5712 #: lib/mail.php:258
5713 #, php-format
5714 msgid "Bio: %s"
5715 msgstr "Биография: %s"
5716
5717 #: lib/mail.php:286
5718 #, php-format
5719 msgid "New email address for posting to %s"
5720 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5721
5722 #: lib/mail.php:289
5723 #, php-format
5724 msgid ""
5725 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5726 "\n"
5727 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5728 "\n"
5729 "More email instructions at %3$s.\n"
5730 "\n"
5731 "Faithfully yours,\n"
5732 "%4$s"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/mail.php:413
5736 #, php-format
5737 msgid "%s status"
5738 msgstr "Състояние на %s"
5739
5740 #: lib/mail.php:439
5741 msgid "SMS confirmation"
5742 msgstr "Потвърждение за SMS"
5743
5744 #: lib/mail.php:463
5745 #, php-format
5746 msgid "You've been nudged by %s"
5747 msgstr "Побутнати сте от %s"
5748
5749 #: lib/mail.php:467
5750 #, php-format
5751 msgid ""
5752 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5753 "to post some news.\n"
5754 "\n"
5755 "So let's hear from you :)\n"
5756 "\n"
5757 "%3$s\n"
5758 "\n"
5759 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5760 "\n"
5761 "With kind regards,\n"
5762 "%4$s\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/mail.php:510
5766 #, php-format
5767 msgid "New private message from %s"
5768 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5769
5770 #: lib/mail.php:514
5771 #, php-format
5772 msgid ""
5773 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5774 "\n"
5775 "------------------------------------------------------\n"
5776 "%3$s\n"
5777 "------------------------------------------------------\n"
5778 "\n"
5779 "You can reply to their message here:\n"
5780 "\n"
5781 "%4$s\n"
5782 "\n"
5783 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5784 "\n"
5785 "With kind regards,\n"
5786 "%5$s\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/mail.php:559
5790 #, php-format
5791 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5792 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5793
5794 #: lib/mail.php:561
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5798 "\n"
5799 "The URL of your notice is:\n"
5800 "\n"
5801 "%3$s\n"
5802 "\n"
5803 "The text of your notice is:\n"
5804 "\n"
5805 "%4$s\n"
5806 "\n"
5807 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5808 "\n"
5809 "%5$s\n"
5810 "\n"
5811 "Faithfully yours,\n"
5812 "%6$s\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/mail.php:624
5816 #, php-format
5817 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/mail.php:626
5821 #, php-format
5822 msgid ""
5823 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5824 "\n"
5825 "The notice is here:\n"
5826 "\n"
5827 "\t%3$s\n"
5828 "\n"
5829 "It reads:\n"
5830 "\n"
5831 "\t%4$s\n"
5832 "\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/mailbox.php:89
5836 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5837 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5838
5839 #: lib/mailbox.php:139
5840 msgid ""
5841 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5842 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5846 msgid "from"
5847 msgstr "от"
5848
5849 #: lib/mailhandler.php:37
5850 msgid "Could not parse message."
5851 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5852
5853 #: lib/mailhandler.php:42
5854 msgid "Not a registered user."
5855 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5856
5857 #: lib/mailhandler.php:46
5858 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5859 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5860
5861 #: lib/mailhandler.php:50
5862 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5863 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5864
5865 #: lib/mailhandler.php:228
5866 #, fuzzy, php-format
5867 msgid "Unsupported message type: %s"
5868 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5869
5870 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5871 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/mediafile.php:142
5875 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/mediafile.php:147
5879 msgid ""
5880 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5881 "the HTML form."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/mediafile.php:152
5885 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/mediafile.php:159
5889 msgid "Missing a temporary folder."
5890 msgstr "Липсва временна папка."
5891
5892 #: lib/mediafile.php:162
5893 msgid "Failed to write file to disk."
5894 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5895
5896 #: lib/mediafile.php:165
5897 msgid "File upload stopped by extension."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5901 msgid "File exceeds user's quota."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5905 msgid "File could not be moved to destination directory."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Could not determine file's MIME type."
5911 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5912
5913 #: lib/mediafile.php:270
5914 #, php-format
5915 msgid " Try using another %s format."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/mediafile.php:275
5919 #, php-format
5920 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/messageform.php:120
5924 msgid "Send a direct notice"
5925 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5926
5927 #: lib/messageform.php:146
5928 msgid "To"
5929 msgstr "До"
5930
5931 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5932 msgid "Available characters"
5933 msgstr "Налични знаци"
5934
5935 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5936 #, fuzzy
5937 msgctxt "Send button for sending notice"
5938 msgid "Send"
5939 msgstr "Прати"
5940
5941 #: lib/noticeform.php:160
5942 msgid "Send a notice"
5943 msgstr "Изпращане на бележка"
5944
5945 #: lib/noticeform.php:173
5946 #, php-format
5947 msgid "What's up, %s?"
5948 msgstr "Какво става, %s?"
5949
5950 #: lib/noticeform.php:192
5951 msgid "Attach"
5952 msgstr "Прикрепяне"
5953
5954 #: lib/noticeform.php:196
5955 msgid "Attach a file"
5956 msgstr "Прикрепяне на файл"
5957
5958 #: lib/noticeform.php:212
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Share my location"
5961 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5962
5963 #: lib/noticeform.php:215
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Do not share my location"
5966 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5967
5968 #: lib/noticeform.php:216
5969 msgid ""
5970 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5971 "try again later"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/noticelist.php:429
5975 #, php-format
5976 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/noticelist.php:430
5980 msgid "N"
5981 msgstr "С"
5982
5983 #: lib/noticelist.php:430
5984 msgid "S"
5985 msgstr "Ю"
5986
5987 #: lib/noticelist.php:431
5988 msgid "E"
5989 msgstr "И"
5990
5991 #: lib/noticelist.php:431
5992 msgid "W"
5993 msgstr "З"
5994
5995 #: lib/noticelist.php:438
5996 msgid "at"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/noticelist.php:566
6000 msgid "in context"
6001 msgstr "в контекст"
6002
6003 #: lib/noticelist.php:601
6004 msgid "Repeated by"
6005 msgstr "Повторено от"
6006
6007 #: lib/noticelist.php:628
6008 msgid "Reply to this notice"
6009 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6010
6011 #: lib/noticelist.php:629
6012 msgid "Reply"
6013 msgstr "Отговор"
6014
6015 #: lib/noticelist.php:673
6016 msgid "Notice repeated"
6017 msgstr "Бележката е повторена."
6018
6019 #: lib/nudgeform.php:116
6020 msgid "Nudge this user"
6021 msgstr "Побутване на този потребител"
6022
6023 #: lib/nudgeform.php:128
6024 msgid "Nudge"
6025 msgstr "Побутване"
6026
6027 #: lib/nudgeform.php:128
6028 msgid "Send a nudge to this user"
6029 msgstr "Побутване на този потребител"
6030
6031 #: lib/oauthstore.php:283
6032 msgid "Error inserting new profile"
6033 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6034
6035 #: lib/oauthstore.php:291
6036 msgid "Error inserting avatar"
6037 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6038
6039 #: lib/oauthstore.php:311
6040 msgid "Error inserting remote profile"
6041 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6042
6043 #: lib/oauthstore.php:345
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Duplicate notice"
6046 msgstr "Изтриване на бележката"
6047
6048 #: lib/oauthstore.php:490
6049 msgid "Couldn't insert new subscription."
6050 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6051
6052 #: lib/personalgroupnav.php:99
6053 msgid "Personal"
6054 msgstr "Лично"
6055
6056 #: lib/personalgroupnav.php:104
6057 msgid "Replies"
6058 msgstr "Отговори"
6059
6060 #: lib/personalgroupnav.php:114
6061 msgid "Favorites"
6062 msgstr "Любими"
6063
6064 #: lib/personalgroupnav.php:125
6065 msgid "Inbox"
6066 msgstr "Входящи"
6067
6068 #: lib/personalgroupnav.php:126
6069 msgid "Your incoming messages"
6070 msgstr "Получените от вас съобщения"
6071
6072 #: lib/personalgroupnav.php:130
6073 msgid "Outbox"
6074 msgstr "Изходящи"
6075
6076 #: lib/personalgroupnav.php:131
6077 msgid "Your sent messages"
6078 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6079
6080 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6081 #, php-format
6082 msgid "Tags in %s's notices"
6083 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6084
6085 #: lib/plugin.php:114
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Unknown"
6088 msgstr "Непознато действие"
6089
6090 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6091 msgid "Subscriptions"
6092 msgstr "Абонаменти"
6093
6094 #: lib/profileaction.php:126
6095 msgid "All subscriptions"
6096 msgstr "Всички абонаменти"
6097
6098 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6099 msgid "Subscribers"
6100 msgstr "Абонати"
6101
6102 #: lib/profileaction.php:159
6103 msgid "All subscribers"
6104 msgstr "Всички абонати"
6105
6106 #: lib/profileaction.php:180
6107 #, fuzzy
6108 msgid "User ID"
6109 msgstr "Потребител"
6110
6111 #: lib/profileaction.php:185
6112 msgid "Member since"
6113 msgstr "Участник от"
6114
6115 #: lib/profileaction.php:247
6116 msgid "All groups"
6117 msgstr "Всички групи"
6118
6119 #: lib/profileformaction.php:123
6120 msgid "No return-to arguments."
6121 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6122
6123 #: lib/profileformaction.php:137
6124 msgid "Unimplemented method."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/publicgroupnav.php:78
6128 msgid "Public"
6129 msgstr "Общ поток"
6130
6131 #: lib/publicgroupnav.php:82
6132 msgid "User groups"
6133 msgstr "Групи"
6134
6135 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6136 msgid "Recent tags"
6137 msgstr "Скорошни етикети"
6138
6139 #: lib/publicgroupnav.php:88
6140 msgid "Featured"
6141 msgstr "Избрано"
6142
6143 #: lib/publicgroupnav.php:92
6144 msgid "Popular"
6145 msgstr "Популярно"
6146
6147 #: lib/repeatform.php:107
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Repeat this notice?"
6150 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6151
6152 #: lib/repeatform.php:132
6153 msgid "Repeat this notice"
6154 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6155
6156 #: lib/revokeroleform.php:91
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6159 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6160
6161 #: lib/router.php:671
6162 msgid "No single user defined for single-user mode."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/sandboxform.php:67
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Sandbox"
6168 msgstr "Входящи"
6169
6170 #: lib/sandboxform.php:78
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Sandbox this user"
6173 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6174
6175 #: lib/searchaction.php:120
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Search site"
6178 msgstr "Търсене"
6179
6180 #: lib/searchaction.php:126
6181 msgid "Keyword(s)"
6182 msgstr "Ключови думи"
6183
6184 #: lib/searchaction.php:127
6185 msgid "Search"
6186 msgstr "Търсене"
6187
6188 #: lib/searchaction.php:162
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Search help"
6191 msgstr "Търсене"
6192
6193 #: lib/searchgroupnav.php:80
6194 msgid "People"
6195 msgstr "Хора"
6196
6197 #: lib/searchgroupnav.php:81
6198 msgid "Find people on this site"
6199 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6200
6201 #: lib/searchgroupnav.php:83
6202 msgid "Find content of notices"
6203 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6204
6205 #: lib/searchgroupnav.php:85
6206 msgid "Find groups on this site"
6207 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6208
6209 #: lib/section.php:89
6210 msgid "Untitled section"
6211 msgstr "Неозаглавен раздел"
6212
6213 #: lib/section.php:106
6214 msgid "More..."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/silenceform.php:67
6218 msgid "Silence"
6219 msgstr "Заглушаване"
6220
6221 #: lib/silenceform.php:78
6222 msgid "Silence this user"
6223 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6224
6225 #: lib/subgroupnav.php:83
6226 #, php-format
6227 msgid "People %s subscribes to"
6228 msgstr "Абонаменти на %s"
6229
6230 #: lib/subgroupnav.php:91
6231 #, php-format
6232 msgid "People subscribed to %s"
6233 msgstr "Абонирани за %s"
6234
6235 #: lib/subgroupnav.php:99
6236 #, php-format
6237 msgid "Groups %s is a member of"
6238 msgstr "Групи, в които участва %s"
6239
6240 #: lib/subgroupnav.php:105
6241 msgid "Invite"
6242 msgstr "Покани"
6243
6244 #: lib/subgroupnav.php:106
6245 #, php-format
6246 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6247 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6248
6249 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6250 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6251 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6255 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6256 msgid "People Tagcloud as tagged"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/tagcloudsection.php:56
6260 msgid "None"
6261 msgstr "Без"
6262
6263 #: lib/topposterssection.php:74
6264 msgid "Top posters"
6265 msgstr "Най-често пишещи"
6266
6267 #: lib/unsandboxform.php:69
6268 msgid "Unsandbox"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/unsandboxform.php:80
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Unsandbox this user"
6274 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6275
6276 #: lib/unsilenceform.php:67
6277 msgid "Unsilence"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/unsilenceform.php:78
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Unsilence this user"
6283 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6284
6285 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6286 msgid "Unsubscribe from this user"
6287 msgstr "Отписване от този потребител"
6288
6289 #: lib/unsubscribeform.php:137
6290 msgid "Unsubscribe"
6291 msgstr "Отписване"
6292
6293 #: lib/userprofile.php:116
6294 msgid "Edit Avatar"
6295 msgstr "Редактиране на аватара"
6296
6297 #: lib/userprofile.php:236
6298 msgid "User actions"
6299 msgstr "Потребителски действия"
6300
6301 #: lib/userprofile.php:251
6302 msgid "Edit profile settings"
6303 msgstr "Редактиране на профила"
6304
6305 #: lib/userprofile.php:252
6306 msgid "Edit"
6307 msgstr "Редактиране"
6308
6309 #: lib/userprofile.php:275
6310 msgid "Send a direct message to this user"
6311 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6312
6313 #: lib/userprofile.php:276
6314 msgid "Message"
6315 msgstr "Съобщение"
6316
6317 #: lib/userprofile.php:314
6318 msgid "Moderate"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/userprofile.php:352
6322 #, fuzzy
6323 msgid "User role"
6324 msgstr "Потребителски профил"
6325
6326 #: lib/userprofile.php:354
6327 #, fuzzy
6328 msgctxt "role"
6329 msgid "Administrator"
6330 msgstr "Администратори"
6331
6332 #: lib/userprofile.php:355
6333 msgctxt "role"
6334 msgid "Moderator"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/util.php:1015
6338 msgid "a few seconds ago"
6339 msgstr "преди няколко секунди"
6340
6341 #: lib/util.php:1017
6342 msgid "about a minute ago"
6343 msgstr "преди около минута"
6344
6345 #: lib/util.php:1019
6346 #, php-format
6347 msgid "about %d minutes ago"
6348 msgstr "преди около %d минути"
6349
6350 #: lib/util.php:1021
6351 msgid "about an hour ago"
6352 msgstr "преди около час"
6353
6354 #: lib/util.php:1023
6355 #, php-format
6356 msgid "about %d hours ago"
6357 msgstr "преди около %d часа"
6358
6359 #: lib/util.php:1025
6360 msgid "about a day ago"
6361 msgstr "преди около ден"
6362
6363 #: lib/util.php:1027
6364 #, php-format
6365 msgid "about %d days ago"
6366 msgstr "преди около %d дни"
6367
6368 #: lib/util.php:1029
6369 msgid "about a month ago"
6370 msgstr "преди около месец"
6371
6372 #: lib/util.php:1031
6373 #, php-format
6374 msgid "about %d months ago"
6375 msgstr "преди около %d месеца"
6376
6377 #: lib/util.php:1033
6378 msgid "about a year ago"
6379 msgstr "преди около година"
6380
6381 #: lib/webcolor.php:82
6382 #, php-format
6383 msgid "%s is not a valid color!"
6384 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6385
6386 #: lib/webcolor.php:123
6387 #, php-format
6388 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6389 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6390
6391 #: lib/xmppmanager.php:402
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6394 msgstr ""
6395 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."