]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
e5656cb5f2381546329a1919af8aee955bf26e4d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:53:50+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59747); Translate extension (2009-11-29)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Няма такъв потребител"
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s и приятели, страница %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s и приятели"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Вие и приятелите"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Не е открит методът в API."
121
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 msgid ""
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
138 "none"
139 msgstr ""
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
149 #: lib/designsettings.php:283
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 #, fuzzy
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 #, fuzzy
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "Потребителят няма профил."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Грешка при запазване на профила."
182
183 #: actions/apiblockcreate.php:105
184 #, fuzzy
185 msgid "You cannot block yourself!"
186 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:119
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr ""
191
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr ""
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Липсва текст на съобщението"
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 #, php-format
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Получателят не е открит"
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr ""
212 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
213 "приятели."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Преки съобщения от %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Преки съобщения до %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "Не е открит методът в API."
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
289
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "Не са открити бележки."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 msgstr ""
309 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
310 "между тях."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Неправилен псевдоним."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
337 #, php-format
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
349 #, php-format
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
351 msgstr ""
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
355 #, php-format
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
368 msgstr ""
369
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 msgid "Group not found!"
374 msgstr "Групата не е открита."
375
376 #: actions/apigroupjoin.php:110
377 msgid "You are already a member of that group."
378 msgstr "Вече членувате в тази група."
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
381 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
382 msgstr ""
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:138
385 #, fuzzy, php-format
386 msgid "Could not join user %s to group %s."
387 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
388
389 #: actions/apigroupleave.php:114
390 msgid "You are not a member of this group."
391 msgstr "Не членувате в тази група."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:124
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "Could not remove user %s to group %s."
396 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
397
398 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
399 #, php-format
400 msgid "%s groups"
401 msgstr "Групи на %s"
402
403 #: actions/apigrouplistall.php:94
404 #, fuzzy, php-format
405 msgid "groups on %s"
406 msgstr "Търсене на групи в сайта"
407
408 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #, php-format
410 msgid "%s's groups"
411 msgstr "Групи на %s"
412
413 #: actions/apigrouplist.php:103
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "Groups %s is a member of on %s."
416 msgstr "Групи, в които участва %s"
417
418 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
419 msgid "This method requires a POST or DELETE."
420 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
423 msgid "You may not delete another user's status."
424 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
425
426 #: actions/apistatusesshow.php:138
427 msgid "Status deleted."
428 msgstr "Бележката е изтрита."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:144
431 msgid "No status with that ID found."
432 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
433
434 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
435 #: scripts/maildaemon.php:71
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
438 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
439
440 #: actions/apistatusesupdate.php:198
441 msgid "Not found"
442 msgstr "Не е открито."
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
445 #, php-format
446 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
450 msgid "Unsupported format."
451 msgstr "Неподдържан формат."
452
453 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
454 #, php-format
455 msgid "%s / Favorites from %s"
456 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
457
458 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
459 #, php-format
460 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
461 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
462
463 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
464 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
465 #, php-format
466 msgid "%s timeline"
467 msgstr "Поток на %s"
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
470 #: actions/userrss.php:92
471 #, php-format
472 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
473 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
474
475 #: actions/apitimelinementions.php:116
476 #, fuzzy, php-format
477 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
478 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
479
480 #: actions/apitimelinementions.php:126
481 #, php-format
482 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
483 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
484
485 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
486 #, php-format
487 msgid "%s public timeline"
488 msgstr "Общ поток на %s"
489
490 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
491 #, php-format
492 msgid "%s updates from everyone!"
493 msgstr ""
494
495 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
496 #, php-format
497 msgid "Notices tagged with %s"
498 msgstr "Бележки с етикет %s"
499
500 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
503 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
504
505 #: actions/apiusershow.php:96
506 msgid "Not found."
507 msgstr "Не е открито."
508
509 #: actions/attachment.php:73
510 #, fuzzy
511 msgid "No such attachment."
512 msgstr "Няма такъв документ."
513
514 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
515 msgid "No nickname."
516 msgstr "Няма псевдоним."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:64
519 msgid "No size."
520 msgstr "Няма размер."
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:69
523 msgid "Invalid size."
524 msgstr "Неправилен размер."
525
526 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
527 #: lib/accountsettingsaction.php:112
528 msgid "Avatar"
529 msgstr "Аватар"
530
531 #: actions/avatarsettings.php:78
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
534 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
535
536 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
537 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
538 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
539 msgid "User without matching profile"
540 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
543 #: actions/grouplogo.php:251
544 msgid "Avatar settings"
545 msgstr "Настройки за аватар"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
548 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
549 msgid "Original"
550 msgstr "Оригинал"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
553 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
554 msgid "Preview"
555 msgstr "Преглед"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
558 #: lib/noticelist.php:550
559 msgid "Delete"
560 msgstr "Изтриване"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
563 msgid "Upload"
564 msgstr "Качване"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
567 msgid "Crop"
568 msgstr "Изрязване"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
574 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
577 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
578 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
579 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
580 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
581 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
582 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
583 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
586 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
587 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
588 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
589 msgid "Unexpected form submission."
590 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
591
592 #: actions/avatarsettings.php:322
593 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
594 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
597 msgid "Lost our file data."
598 msgstr ""
599
600 #: actions/avatarsettings.php:360
601 msgid "Avatar updated."
602 msgstr "Аватарът е обновен."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:363
605 msgid "Failed updating avatar."
606 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:387
609 msgid "Avatar deleted."
610 msgstr "Аватарът е изтрит."
611
612 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
613 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
614 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
615 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
616 msgid "No nickname"
617 msgstr "Няма псевдоним."
618
619 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
620 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
621 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
622 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
623 msgid "No such group"
624 msgstr "Няма такава група."
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:90
627 #, fuzzy, php-format
628 msgid "%s blocked profiles"
629 msgstr "Потребителски профил"
630
631 #: actions/blockedfromgroup.php:93
632 #, fuzzy, php-format
633 msgid "%s blocked profiles, page %d"
634 msgstr "%s и приятели, страница %d"
635
636 #: actions/blockedfromgroup.php:108
637 #, fuzzy
638 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
639 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:281
642 #, fuzzy
643 msgid "Unblock user from group"
644 msgstr "Разблокиране на този потребител"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
647 msgid "Unblock"
648 msgstr "Разблокиране"
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
651 msgid "Unblock this user"
652 msgstr "Разблокиране на този потребител"
653
654 #: actions/block.php:69
655 #, fuzzy
656 msgid "You already blocked that user."
657 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
658
659 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
660 msgid "Block user"
661 msgstr "Блокиране на потребителя"
662
663 #: actions/block.php:130
664 msgid ""
665 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
666 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
667 "will not be notified of any @-replies from them."
668 msgstr ""
669
670 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
671 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
672 msgid "No"
673 msgstr "Не"
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
676 #, fuzzy
677 msgid "Do not block this user"
678 msgstr "Разблокиране на този потребител"
679
680 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
681 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
682 msgid "Yes"
683 msgstr "Да"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
686 msgid "Block this user"
687 msgstr "Блокиране на потребителя"
688
689 #: actions/block.php:162
690 msgid "Failed to save block information."
691 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
692
693 #: actions/bookmarklet.php:50
694 #, fuzzy
695 msgid "Post to "
696 msgstr "Снимка"
697
698 #: actions/confirmaddress.php:75
699 msgid "No confirmation code."
700 msgstr "Няма код за потвърждение."
701
702 #: actions/confirmaddress.php:80
703 msgid "Confirmation code not found."
704 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
705
706 #: actions/confirmaddress.php:85
707 msgid "That confirmation code is not for you!"
708 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
709
710 #: actions/confirmaddress.php:90
711 #, php-format
712 msgid "Unrecognized address type %s"
713 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
714
715 #: actions/confirmaddress.php:94
716 msgid "That address has already been confirmed."
717 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
718
719 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
720 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
721 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
722 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
723 #: actions/smssettings.php:420
724 msgid "Couldn't update user."
725 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
728 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
729 msgid "Couldn't delete email confirmation."
730 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
731
732 #: actions/confirmaddress.php:144
733 msgid "Confirm Address"
734 msgstr "Потвърждаване на адреса"
735
736 #: actions/confirmaddress.php:159
737 #, php-format
738 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
739 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
740
741 #: actions/conversation.php:99
742 msgid "Conversation"
743 msgstr "Разговор"
744
745 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
746 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
747 msgid "Notices"
748 msgstr "Бележки"
749
750 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
751 msgid "No such notice."
752 msgstr "Няма такава бележка."
753
754 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
755 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
756 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
757 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
758 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
759 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
760 msgid "Not logged in."
761 msgstr "Не сте влезли в системата."
762
763 #: actions/deletenotice.php:71
764 msgid "Can't delete this notice."
765 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
766
767 #: actions/deletenotice.php:103
768 #, fuzzy
769 msgid ""
770 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
771 "be undone."
772 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
773
774 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
775 msgid "Delete notice"
776 msgstr "Изтриване на бележката"
777
778 #: actions/deletenotice.php:144
779 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
780 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
781
782 #: actions/deletenotice.php:145
783 msgid "Do not delete this notice"
784 msgstr "Да не се изтрива бележката"
785
786 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
787 msgid "Delete this notice"
788 msgstr "Изтриване на бележката"
789
790 #: actions/deletenotice.php:157
791 #, fuzzy
792 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
793 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
794
795 #: actions/deleteuser.php:67
796 msgid "You cannot delete users."
797 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
798
799 #: actions/deleteuser.php:74
800 msgid "You can only delete local users."
801 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
802
803 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
804 msgid "Delete user"
805 msgstr "Изтриване на потребител"
806
807 #: actions/deleteuser.php:135
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
810 "the user from the database, without a backup."
811 msgstr ""
812
813 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
814 msgid "Delete this user"
815 msgstr "Изтриване на този потребител"
816
817 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
818 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
819 msgid "Design"
820 msgstr ""
821
822 #: actions/designadminpanel.php:73
823 msgid "Design settings for this StatusNet site."
824 msgstr ""
825
826 #: actions/designadminpanel.php:275
827 #, fuzzy
828 msgid "Invalid logo URL."
829 msgstr "Неправилен размер."
830
831 #: actions/designadminpanel.php:279
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "Theme not available: %s"
834 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
835
836 #: actions/designadminpanel.php:375
837 msgid "Change logo"
838 msgstr "Смяна на логото"
839
840 #: actions/designadminpanel.php:380
841 #, fuzzy
842 msgid "Site logo"
843 msgstr "Покани"
844
845 #: actions/designadminpanel.php:387
846 #, fuzzy
847 msgid "Change theme"
848 msgstr "Промяна"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:404
851 #, fuzzy
852 msgid "Site theme"
853 msgstr "Нова бележка"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:405
856 #, fuzzy
857 msgid "Theme for the site."
858 msgstr "Излизане от сайта"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
861 msgid "Change background image"
862 msgstr "Смяна на изображението за фон"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
865 #: lib/designsettings.php:178
866 msgid "Background"
867 msgstr "Фон"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:427
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid ""
872 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
873 "$s."
874 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
875
876 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
877 msgid "On"
878 msgstr "Вкл."
879
880 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
881 msgid "Off"
882 msgstr "Изкл."
883
884 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
885 msgid "Turn background image on or off."
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
889 msgid "Tile background image"
890 msgstr ""
891
892 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
893 msgid "Change colours"
894 msgstr "Смяна на цветовете"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
897 msgid "Content"
898 msgstr "Съдържание"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
901 msgid "Sidebar"
902 msgstr "Страничен панел"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
905 msgid "Text"
906 msgstr "Текст"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
909 #, fuzzy
910 msgid "Links"
911 msgstr "Списък"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
914 msgid "Use defaults"
915 msgstr ""
916
917 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
918 msgid "Restore default designs"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
922 msgid "Reset back to default"
923 msgstr ""
924
925 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
926 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
927 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
928 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
929 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
930 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
931 #: lib/groupeditform.php:202
932 msgid "Save"
933 msgstr "Запазване"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
936 msgid "Save design"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/disfavor.php:81
940 msgid "This notice is not a favorite!"
941 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
942
943 #: actions/disfavor.php:94
944 msgid "Add to favorites"
945 msgstr "Добавяне към любимите"
946
947 #: actions/doc.php:69
948 msgid "No such document."
949 msgstr "Няма такъв документ."
950
951 #: actions/editgroup.php:56
952 #, php-format
953 msgid "Edit %s group"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
957 msgid "You must be logged in to create a group."
958 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
959
960 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
961 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
962 msgid "You must be an admin to edit the group"
963 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
964
965 #: actions/editgroup.php:154
966 msgid "Use this form to edit the group."
967 msgstr ""
968
969 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
970 #, php-format
971 msgid "description is too long (max %d chars)."
972 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
973
974 #: actions/editgroup.php:253
975 msgid "Could not update group."
976 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
977
978 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
979 #, fuzzy
980 msgid "Could not create aliases."
981 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
982
983 #: actions/editgroup.php:269
984 msgid "Options saved."
985 msgstr "Настройките са запазени."
986
987 #: actions/emailsettings.php:60
988 msgid "Email Settings"
989 msgstr "Настройки на е-поща"
990
991 #: actions/emailsettings.php:71
992 #, php-format
993 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
994 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
995
996 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
997 #: actions/smssettings.php:104
998 msgid "Address"
999 msgstr "Адрес"
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:105
1002 msgid "Current confirmed email address."
1003 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1006 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1007 #: actions/smssettings.php:158
1008 msgid "Remove"
1009 msgstr "Премахване"
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:113
1012 msgid ""
1013 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1014 "a message with further instructions."
1015 msgstr ""
1016 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1017 "спам) за съобщение с указания."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1020 #: actions/smssettings.php:126
1021 msgid "Cancel"
1022 msgstr "Отказ"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:121
1025 msgid "Email Address"
1026 msgstr "Адрес на е-поща"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:123
1029 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1030 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1033 #: actions/smssettings.php:145
1034 msgid "Add"
1035 msgstr "Добавяне"
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1038 msgid "Incoming email"
1039 msgstr "Входяща поща"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1042 msgid "Send email to this address to post new notices."
1043 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1046 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1047 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1050 msgid "New"
1051 msgstr "Ново"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1054 #: actions/smssettings.php:169
1055 msgid "Preferences"
1056 msgstr "Настройки"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:158
1059 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1060 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:163
1063 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1064 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:169
1067 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1068 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:174
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1073 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:179
1076 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:185
1080 msgid "I want to post notices by email."
1081 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:191
1084 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1085 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1088 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1089 msgid "Preferences saved."
1090 msgstr "Настройките са запазени."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:320
1093 msgid "No email address."
1094 msgstr "Не е въведена е-поща."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:327
1097 msgid "Cannot normalize that email address"
1098 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1101 msgid "Not a valid email address"
1102 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:334
1105 msgid "That is already your email address."
1106 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:337
1109 msgid "That email address already belongs to another user."
1110 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1113 #: actions/smssettings.php:337
1114 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1115 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:359
1118 msgid ""
1119 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1120 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1121 msgstr ""
1122 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1123 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1124 "му."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1127 #: actions/smssettings.php:370
1128 msgid "No pending confirmation to cancel."
1129 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1132 msgid "That is the wrong IM address."
1133 msgstr "Грешен IM адрес."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1136 #: actions/smssettings.php:386
1137 msgid "Confirmation cancelled."
1138 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:413
1141 msgid "That is not your email address."
1142 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1145 #: actions/smssettings.php:425
1146 msgid "The address was removed."
1147 msgstr "Адресът е премахнат."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1150 msgid "No incoming email address."
1151 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1154 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1155 msgid "Couldn't update user record."
1156 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1159 msgid "Incoming email address removed."
1160 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1163 msgid "New incoming email address added."
1164 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1165
1166 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1167 #: lib/publicgroupnav.php:93
1168 msgid "Popular notices"
1169 msgstr "Популярни бележки"
1170
1171 #: actions/favorited.php:67
1172 #, php-format
1173 msgid "Popular notices, page %d"
1174 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1175
1176 #: actions/favorited.php:79
1177 msgid "The most popular notices on the site right now."
1178 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1179
1180 #: actions/favorited.php:150
1181 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/favorited.php:153
1185 msgid ""
1186 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1187 "next to any notice you like."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/favorited.php:156
1191 #, php-format
1192 msgid ""
1193 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1194 "notice to your favorites!"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1198 #: lib/personalgroupnav.php:115
1199 #, php-format
1200 msgid "%s's favorite notices"
1201 msgstr "Любими бележки на %s"
1202
1203 #: actions/favoritesrss.php:115
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1206 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1207
1208 #: actions/favor.php:79
1209 msgid "This notice is already a favorite!"
1210 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1211
1212 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Disfavor favorite"
1215 msgstr "Нелюбимо"
1216
1217 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1218 #: lib/publicgroupnav.php:89
1219 msgid "Featured users"
1220 msgstr "Избрани потребители"
1221
1222 #: actions/featured.php:71
1223 #, php-format
1224 msgid "Featured users, page %d"
1225 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1226
1227 #: actions/featured.php:99
1228 #, php-format
1229 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/file.php:34
1233 #, fuzzy
1234 msgid "No notice id"
1235 msgstr "Нова бележка"
1236
1237 #: actions/file.php:38
1238 #, fuzzy
1239 msgid "No notice"
1240 msgstr "Нова бележка"
1241
1242 #: actions/file.php:42
1243 msgid "No attachments"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/file.php:51
1247 msgid "No uploaded attachments"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1251 msgid "Not expecting this response!"
1252 msgstr "Неочакван отговор."
1253
1254 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1255 #, fuzzy
1256 msgid "User being listened to does not exist."
1257 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1258
1259 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1260 msgid "You can use the local subscription!"
1261 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1262
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1264 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1265 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1268 #, fuzzy
1269 msgid "You are not authorized."
1270 msgstr "Забранено."
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Could not convert request token to access token."
1275 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1276
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1280 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1283 msgid "Error updating remote profile"
1284 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1285
1286 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1287 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1288 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1289 msgid "No such group."
1290 msgstr "Няма такава група"
1291
1292 #: actions/getfile.php:75
1293 msgid "No such file."
1294 msgstr "Няма такъв файл."
1295
1296 #: actions/getfile.php:79
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Cannot read file."
1299 msgstr "Няма такава бележка."
1300
1301 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1302 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1303 #: lib/profileformaction.php:70
1304 msgid "No profile specified."
1305 msgstr "Не е указан профил."
1306
1307 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1308 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1309 #: lib/profileformaction.php:77
1310 msgid "No profile with that ID."
1311 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1312
1313 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1314 #: actions/makeadmin.php:81
1315 msgid "No group specified."
1316 msgstr "Не е указана група."
1317
1318 #: actions/groupblock.php:91
1319 msgid "Only an admin can block group members."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: actions/groupblock.php:95
1323 #, fuzzy
1324 msgid "User is already blocked from group."
1325 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:100
1328 #, fuzzy
1329 msgid "User is not a member of group."
1330 msgstr "Не членувате в тази група."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Block user from group"
1335 msgstr "Блокиране на потребителя"
1336
1337 #: actions/groupblock.php:162
1338 #, php-format
1339 msgid ""
1340 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1341 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1342 "group in the future."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/groupblock.php:178
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Do not block this user from this group"
1348 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:179
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Block this user from this group"
1353 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:196
1356 msgid "Database error blocking user from group."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: actions/groupbyid.php:74
1360 msgid "No ID"
1361 msgstr "Липсва ID"
1362
1363 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1364 msgid "You must be logged in to edit a group."
1365 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1366
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Group design"
1370 msgstr "Групи"
1371
1372 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1373 msgid ""
1374 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1375 "palette of your choice."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1379 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Couldn't update your design."
1382 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1385 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1386 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Unable to save your design settings!"
1389 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Design preferences saved."
1394 msgstr "Настройките са запазени."
1395
1396 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1397 msgid "Group logo"
1398 msgstr "Лого на групата"
1399
1400 #: actions/grouplogo.php:150
1401 #, fuzzy, php-format
1402 msgid ""
1403 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1404 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1405
1406 #: actions/grouplogo.php:362
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1409 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1410
1411 #: actions/grouplogo.php:396
1412 msgid "Logo updated."
1413 msgstr "Лотого е обновено."
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:398
1416 msgid "Failed updating logo."
1417 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1418
1419 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1420 #, php-format
1421 msgid "%s group members"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: actions/groupmembers.php:96
1425 #, php-format
1426 msgid "%s group members, page %d"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: actions/groupmembers.php:111
1430 msgid "A list of the users in this group."
1431 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1432
1433 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1434 msgid "Admin"
1435 msgstr "Настройки"
1436
1437 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1438 msgid "Block"
1439 msgstr "Блокиране"
1440
1441 #: actions/groupmembers.php:441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Make user an admin of the group"
1444 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:473
1447 msgid "Make Admin"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:473
1451 msgid "Make this user an admin"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: actions/grouprss.php:133
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1457 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1458
1459 #: actions/groupsearch.php:52
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid ""
1462 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1463 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1464 msgstr ""
1465 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1466 "Отделяйте фразите за "
1467
1468 #: actions/groupsearch.php:58
1469 msgid "Group search"
1470 msgstr "Търсене на групи"
1471
1472 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1473 #: actions/peoplesearch.php:83
1474 msgid "No results."
1475 msgstr "Няма резултати."
1476
1477 #: actions/groupsearch.php:82
1478 #, php-format
1479 msgid ""
1480 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1481 "newgroup%%) yourself."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/groupsearch.php:85
1485 #, php-format
1486 msgid ""
1487 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1488 "action.newgroup%%) yourself!"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1492 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1493 msgid "Groups"
1494 msgstr "Групи"
1495
1496 #: actions/groups.php:64
1497 #, php-format
1498 msgid "Groups, page %d"
1499 msgstr "Групи, страница %d"
1500
1501 #: actions/groups.php:90
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1505 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1506 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1507 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1508 "%%%%)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1512 msgid "Create a new group"
1513 msgstr "Създаване на нова група"
1514
1515 #: actions/groupunblock.php:91
1516 msgid "Only an admin can unblock group members."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/groupunblock.php:95
1520 #, fuzzy
1521 msgid "User is not blocked from group."
1522 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1523
1524 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Error removing the block."
1527 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1528
1529 #: actions/imsettings.php:59
1530 msgid "IM Settings"
1531 msgstr "IM настройки"
1532
1533 #: actions/imsettings.php:70
1534 #, php-format
1535 msgid ""
1536 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1537 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1538 msgstr ""
1539 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1540 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1541
1542 #: actions/imsettings.php:89
1543 #, fuzzy
1544 msgid "IM is not available."
1545 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1546
1547 #: actions/imsettings.php:106
1548 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1549 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1550
1551 #: actions/imsettings.php:114
1552 #, php-format
1553 msgid ""
1554 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1555 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1556 msgstr ""
1557 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1558 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:124
1561 msgid "IM Address"
1562 msgstr "IM адрес"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:126
1565 #, php-format
1566 msgid ""
1567 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1568 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1569 msgstr ""
1570 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1571 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:143
1574 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1575 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1576
1577 #: actions/imsettings.php:148
1578 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1579 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:153
1582 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1583 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1584
1585 #: actions/imsettings.php:159
1586 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:285
1590 msgid "No Jabber ID."
1591 msgstr "Няма Jabber ID."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:292
1594 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1595 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1596
1597 #: actions/imsettings.php:296
1598 msgid "Not a valid Jabber ID"
1599 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1600
1601 #: actions/imsettings.php:299
1602 msgid "That is already your Jabber ID."
1603 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:302
1606 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1607 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:327
1610 #, php-format
1611 msgid ""
1612 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1613 "s for sending messages to you."
1614 msgstr ""
1615 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1616 "от %s, трябва да го одобрите."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:387
1619 msgid "That is not your Jabber ID."
1620 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1621
1622 #: actions/inbox.php:59
1623 #, php-format
1624 msgid "Inbox for %s - page %d"
1625 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1626
1627 #: actions/inbox.php:62
1628 #, php-format
1629 msgid "Inbox for %s"
1630 msgstr "Входяща кутия за %s"
1631
1632 #: actions/inbox.php:115
1633 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1634 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1635
1636 #: actions/invite.php:39
1637 msgid "Invites have been disabled."
1638 msgstr "Поканите са изключени."
1639
1640 #: actions/invite.php:41
1641 #, php-format
1642 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1643 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1644
1645 #: actions/invite.php:72
1646 #, php-format
1647 msgid "Invalid email address: %s"
1648 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1649
1650 #: actions/invite.php:110
1651 msgid "Invitation(s) sent"
1652 msgstr "Поканите са изпратени."
1653
1654 #: actions/invite.php:112
1655 msgid "Invite new users"
1656 msgstr "Покани за нови потребители"
1657
1658 #: actions/invite.php:128
1659 msgid "You are already subscribed to these users:"
1660 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1661
1662 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1663 #, php-format
1664 msgid "%s (%s)"
1665 msgstr "%s (%s)"
1666
1667 #: actions/invite.php:136
1668 msgid ""
1669 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1670 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1671
1672 #: actions/invite.php:144
1673 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1674 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1675
1676 #: actions/invite.php:150
1677 msgid ""
1678 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1679 "on the site. Thanks for growing the community!"
1680 msgstr ""
1681 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1682 "увеличаването на общността тук!"
1683
1684 #: actions/invite.php:162
1685 msgid ""
1686 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1687 msgstr ""
1688 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1689 "услугата на сайта."
1690
1691 #: actions/invite.php:187
1692 msgid "Email addresses"
1693 msgstr "Адреси на е-поща"
1694
1695 #: actions/invite.php:189
1696 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1697 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1698
1699 #: actions/invite.php:192
1700 msgid "Personal message"
1701 msgstr "Лично съобщение"
1702
1703 #: actions/invite.php:194
1704 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1705 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1706
1707 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1708 msgid "Send"
1709 msgstr "Прати"
1710
1711 #: actions/invite.php:226
1712 #, php-format
1713 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1714 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1715
1716 #: actions/invite.php:228
1717 #, php-format
1718 msgid ""
1719 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1720 "\n"
1721 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1722 "you know and people who interest you.\n"
1723 "\n"
1724 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1725 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1726 "share your interests.\n"
1727 "\n"
1728 "%1$s said:\n"
1729 "\n"
1730 "%4$s\n"
1731 "\n"
1732 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1733 "\n"
1734 "%5$s\n"
1735 "\n"
1736 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1737 "invitation.\n"
1738 "\n"
1739 "%6$s\n"
1740 "\n"
1741 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1742 "time.\n"
1743 "\n"
1744 "Sincerely, %2$s\n"
1745 msgstr ""
1746 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1747 "\n"
1748 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1749 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1750 "\n"
1751 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1752 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1753 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1754 "\n"
1755 "%1$s ви казва:\n"
1756 "\n"
1757 "%4$s\n"
1758 "\n"
1759 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1760 "\n"
1761 "%5$s\n"
1762 "\n"
1763 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1764 "да приемете поканата.\n"
1765 "\n"
1766 "%6$s\n"
1767 "\n"
1768 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1769 "отделеното време.\n"
1770 "\n"
1771 "Искрено ваши, %2$s\n"
1772
1773 #: actions/joingroup.php:60
1774 msgid "You must be logged in to join a group."
1775 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1776
1777 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1778 msgid "You are already a member of that group"
1779 msgstr "Вече членувате в тази група."
1780
1781 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1782 #, fuzzy, php-format
1783 msgid "Could not join user %s to group %s"
1784 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1785
1786 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1787 #, php-format
1788 msgid "%s joined group %s"
1789 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1790
1791 #: actions/leavegroup.php:60
1792 msgid "You must be logged in to leave a group."
1793 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1794
1795 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1796 msgid "You are not a member of that group."
1797 msgstr "Не членувате в тази група."
1798
1799 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Could not find membership record."
1802 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1803
1804 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1805 #, fuzzy, php-format
1806 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1807 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1808
1809 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1810 #, php-format
1811 msgid "%s left group %s"
1812 msgstr "%s напусна групата %s"
1813
1814 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1815 msgid "Already logged in."
1816 msgstr "Вече сте влезли."
1817
1818 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Invalid or expired token."
1821 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1822
1823 #: actions/login.php:146
1824 msgid "Incorrect username or password."
1825 msgstr "Грешно име или парола."
1826
1827 #: actions/login.php:152
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1830 msgstr "Забранено."
1831
1832 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1833 #: lib/logingroupnav.php:79
1834 msgid "Login"
1835 msgstr "Вход"
1836
1837 #: actions/login.php:246
1838 msgid "Login to site"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1842 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1843 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1844 msgid "Nickname"
1845 msgstr "Псевдоним"
1846
1847 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1848 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1849 msgid "Password"
1850 msgstr "Парола"
1851
1852 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1853 msgid "Remember me"
1854 msgstr "Запомни ме"
1855
1856 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1857 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1858 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1859
1860 #: actions/login.php:266
1861 msgid "Lost or forgotten password?"
1862 msgstr "Загубена или забравена парола"
1863
1864 #: actions/login.php:285
1865 msgid ""
1866 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1867 "changing your settings."
1868 msgstr ""
1869 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1870 "при промяна на настройките."
1871
1872 #: actions/login.php:289
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid ""
1875 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1876 "(%%action.register%%) a new account."
1877 msgstr ""
1878 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1879 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1880
1881 #: actions/makeadmin.php:91
1882 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/makeadmin.php:95
1886 #, php-format
1887 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: actions/makeadmin.php:132
1891 #, php-format
1892 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: actions/makeadmin.php:145
1896 #, php-format
1897 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: actions/microsummary.php:69
1901 msgid "No current status"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: actions/newgroup.php:53
1905 msgid "New group"
1906 msgstr "Нова група"
1907
1908 #: actions/newgroup.php:110
1909 msgid "Use this form to create a new group."
1910 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1911
1912 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1913 msgid "New message"
1914 msgstr "Ново съобщение"
1915
1916 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1917 msgid "You can't send a message to this user."
1918 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1919
1920 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1921 #: lib/command.php:424
1922 msgid "No content!"
1923 msgstr "Няма съдържание!"
1924
1925 #: actions/newmessage.php:158
1926 msgid "No recipient specified."
1927 msgstr "Не е указан получател."
1928
1929 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1930 msgid ""
1931 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1932 msgstr ""
1933 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1934 "тихичко."
1935
1936 #: actions/newmessage.php:181
1937 msgid "Message sent"
1938 msgstr "Съобщението е изпратено"
1939
1940 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1941 #, php-format
1942 msgid "Direct message to %s sent"
1943 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1944
1945 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1946 msgid "Ajax Error"
1947 msgstr "Грешка в Ajax"
1948
1949 #: actions/newnotice.php:69
1950 msgid "New notice"
1951 msgstr "Нова бележка"
1952
1953 #: actions/newnotice.php:206
1954 msgid "Notice posted"
1955 msgstr "Бележката е публикувана"
1956
1957 #: actions/noticesearch.php:68
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1961 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1962 msgstr ""
1963 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1964 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1965
1966 #: actions/noticesearch.php:78
1967 msgid "Text search"
1968 msgstr "Търсене на текст"
1969
1970 #: actions/noticesearch.php:91
1971 #, fuzzy, php-format
1972 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1973 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1974
1975 #: actions/noticesearch.php:121
1976 #, php-format
1977 msgid ""
1978 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1979 "status_textarea=%s)!"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: actions/noticesearch.php:124
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1986 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/noticesearchrss.php:96
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Updates with \"%s\""
1992 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1993
1994 #: actions/noticesearchrss.php:98
1995 #, fuzzy, php-format
1996 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1997 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
1998
1999 #: actions/nudge.php:85
2000 msgid ""
2001 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: actions/nudge.php:94
2005 msgid "Nudge sent"
2006 msgstr "Побутването е изпратено"
2007
2008 #: actions/nudge.php:97
2009 msgid "Nudge sent!"
2010 msgstr "Побутването е изпратено!"
2011
2012 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2013 msgid "Notice has no profile"
2014 msgstr "Бележката няма профил"
2015
2016 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2017 #, php-format
2018 msgid "%1$s's status on %2$s"
2019 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2020
2021 #: actions/oembed.php:157
2022 #, fuzzy
2023 msgid "content type "
2024 msgstr "Свързване"
2025
2026 #: actions/oembed.php:160
2027 msgid "Only "
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2031 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2032 msgid "Not a supported data format."
2033 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2034
2035 #: actions/opensearch.php:64
2036 msgid "People Search"
2037 msgstr "Търсене на хора"
2038
2039 #: actions/opensearch.php:67
2040 msgid "Notice Search"
2041 msgstr "Търсене на бележки"
2042
2043 #: actions/othersettings.php:60
2044 msgid "Other Settings"
2045 msgstr "Други настройки"
2046
2047 #: actions/othersettings.php:71
2048 msgid "Manage various other options."
2049 msgstr "Управление на различни други настройки."
2050
2051 #: actions/othersettings.php:108
2052 msgid " (free service)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: actions/othersettings.php:116
2056 msgid "Shorten URLs with"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: actions/othersettings.php:117
2060 msgid "Automatic shortening service to use."
2061 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2062
2063 #: actions/othersettings.php:122
2064 #, fuzzy
2065 msgid "View profile designs"
2066 msgstr "Настройки на профила"
2067
2068 #: actions/othersettings.php:123
2069 msgid "Show or hide profile designs."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: actions/othersettings.php:153
2073 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2074 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2075
2076 #: actions/outbox.php:58
2077 #, php-format
2078 msgid "Outbox for %s - page %d"
2079 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2080
2081 #: actions/outbox.php:61
2082 #, php-format
2083 msgid "Outbox for %s"
2084 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2085
2086 #: actions/outbox.php:116
2087 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2088 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2089
2090 #: actions/passwordsettings.php:58
2091 msgid "Change password"
2092 msgstr "Смяна на паролата"
2093
2094 #: actions/passwordsettings.php:69
2095 msgid "Change your password."
2096 msgstr "Смяна на паролата."
2097
2098 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Password change"
2101 msgstr "Паролата е записана."
2102
2103 #: actions/passwordsettings.php:104
2104 msgid "Old password"
2105 msgstr "Стара парола"
2106
2107 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2108 msgid "New password"
2109 msgstr "Нова парола"
2110
2111 #: actions/passwordsettings.php:109
2112 msgid "6 or more characters"
2113 msgstr "6 или повече знака"
2114
2115 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2116 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2117 msgid "Confirm"
2118 msgstr "Потвърждаване"
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2121 msgid "Same as password above"
2122 msgstr "Също като паролата по-горе"
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:117
2125 msgid "Change"
2126 msgstr "Промяна"
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2129 msgid "Password must be 6 or more characters."
2130 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2133 msgid "Passwords don't match."
2134 msgstr "Паролите не съвпадат."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:165
2137 msgid "Incorrect old password"
2138 msgstr "Грешна стара парола"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:181
2141 msgid "Error saving user; invalid."
2142 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2145 msgid "Can't save new password."
2146 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2149 msgid "Password saved."
2150 msgstr "Паролата е записана."
2151
2152 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2153 msgid "Paths"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2157 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2161 #, fuzzy, php-format
2162 msgid "Theme directory not readable: %s"
2163 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2164
2165 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2166 #, php-format
2167 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2171 #, php-format
2172 msgid "Background directory not writable: %s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2176 #, php-format
2177 msgid "Locales directory not readable: %s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2181 #: lib/adminpanelaction.php:299
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Site"
2184 msgstr "Покани"
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2187 msgid "Path"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Site path"
2193 msgstr "Нова бележка"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2196 msgid "Path to locales"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2200 msgid "Directory path to locales"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2204 msgid "Theme"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2208 msgid "Theme server"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2212 msgid "Theme path"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2216 msgid "Theme directory"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2220 msgid "Avatars"
2221 msgstr "Аватари"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Avatar server"
2226 msgstr "Настройки за аватар"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Avatar path"
2231 msgstr "Аватарът е обновен."
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Avatar directory"
2236 msgstr "Аватарът е обновен."
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2239 msgid "Backgrounds"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2243 msgid "Background server"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2247 msgid "Background path"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2251 msgid "Background directory"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Save paths"
2257 msgstr "Нова бележка"
2258
2259 #: actions/peoplesearch.php:52
2260 #, php-format
2261 msgid ""
2262 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2263 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2264 msgstr ""
2265 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2266 "Отделяйте фразите за "
2267
2268 #: actions/peoplesearch.php:58
2269 msgid "People search"
2270 msgstr "Търсене на хора"
2271
2272 #: actions/peopletag.php:70
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "Not a valid people tag: %s"
2275 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2276
2277 #: actions/peopletag.php:144
2278 #, php-format
2279 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/postnotice.php:84
2283 msgid "Invalid notice content"
2284 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2285
2286 #: actions/postnotice.php:90
2287 #, php-format
2288 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/profilesettings.php:60
2292 msgid "Profile settings"
2293 msgstr "Настройки на профила"
2294
2295 #: actions/profilesettings.php:71
2296 msgid ""
2297 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2298 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2299
2300 #: actions/profilesettings.php:99
2301 msgid "Profile information"
2302 msgstr "Данни на профила"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2306 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2309 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2310 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2311 msgid "Full name"
2312 msgstr "Пълно име"
2313
2314 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2315 #: lib/groupeditform.php:161
2316 msgid "Homepage"
2317 msgstr "Лична страница"
2318
2319 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2320 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2321 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2324 #, php-format
2325 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2326 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2329 msgid "Describe yourself and your interests"
2330 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2333 msgid "Bio"
2334 msgstr "За мен"
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2337 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2338 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2339 #: lib/userprofile.php:164
2340 msgid "Location"
2341 msgstr "Местоположение"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2344 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2345 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2348 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2349 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2350 msgid "Tags"
2351 msgstr "Етикети"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:140
2354 msgid ""
2355 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2359 msgid "Language"
2360 msgstr "Език"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:145
2363 msgid "Preferred language"
2364 msgstr "Предпочитан език"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:154
2367 msgid "Timezone"
2368 msgstr "Часови пояс"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:155
2371 msgid "What timezone are you normally in?"
2372 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:160
2375 msgid ""
2376 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2377 msgstr ""
2378 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2379 "ботове)."
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2382 #, php-format
2383 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2384 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2387 msgid "Timezone not selected."
2388 msgstr "Не е избран часови пояс"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:234
2391 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2392 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2395 #, php-format
2396 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2397 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:295
2400 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:328
2404 msgid "Couldn't save profile."
2405 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:336
2408 msgid "Couldn't save tags."
2409 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2412 msgid "Settings saved."
2413 msgstr "Настройките са запазени."
2414
2415 #: actions/public.php:83
2416 #, php-format
2417 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/public.php:92
2421 msgid "Could not retrieve public stream."
2422 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2423
2424 #: actions/public.php:129
2425 #, php-format
2426 msgid "Public timeline, page %d"
2427 msgstr "Общ поток, страница %d"
2428
2429 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2430 msgid "Public timeline"
2431 msgstr "Общ поток"
2432
2433 #: actions/public.php:151
2434 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2435 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2436
2437 #: actions/public.php:155
2438 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2439 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2440
2441 #: actions/public.php:159
2442 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2443 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2444
2445 #: actions/public.php:179
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2449 "yet."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: actions/public.php:182
2453 msgid "Be the first to post!"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/public.php:186
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/public.php:233
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2466 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2467 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2468 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/public.php:238
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2475 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2476 "tool."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/publictagcloud.php:57
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Public tag cloud"
2482 msgstr "Емисия на общия поток"
2483
2484 #: actions/publictagcloud.php:63
2485 #, php-format
2486 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/publictagcloud.php:69
2490 #, php-format
2491 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/publictagcloud.php:72
2495 msgid "Be the first to post one!"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/publictagcloud.php:75
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2502 "one!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/publictagcloud.php:135
2506 msgid "Tag cloud"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/recoverpassword.php:36
2510 msgid "You are already logged in!"
2511 msgstr "Вече сте влезли!"
2512
2513 #: actions/recoverpassword.php:62
2514 msgid "No such recovery code."
2515 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2516
2517 #: actions/recoverpassword.php:66
2518 msgid "Not a recovery code."
2519 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2520
2521 #: actions/recoverpassword.php:73
2522 msgid "Recovery code for unknown user."
2523 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2524
2525 #: actions/recoverpassword.php:86
2526 msgid "Error with confirmation code."
2527 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2528
2529 #: actions/recoverpassword.php:97
2530 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2531 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2532
2533 #: actions/recoverpassword.php:111
2534 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2535 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2536
2537 #: actions/recoverpassword.php:152
2538 msgid ""
2539 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2540 "the email address you have stored in your account."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:158
2544 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:188
2548 msgid "Password recovery"
2549 msgstr "Възстановяване на парола"
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:191
2552 msgid "Nickname or email address"
2553 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:193
2556 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2557 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2560 msgid "Recover"
2561 msgstr "Възстановяване"
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:208
2564 msgid "Reset password"
2565 msgstr "Нова парола"
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:209
2568 msgid "Recover password"
2569 msgstr "Възстановяване на паролата"
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2572 msgid "Password recovery requested"
2573 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:213
2576 msgid "Unknown action"
2577 msgstr "Непознато действие"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:236
2580 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2581 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:243
2584 msgid "Reset"
2585 msgstr "Обновяване"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:252
2588 msgid "Enter a nickname or email address."
2589 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:272
2592 msgid "No user with that email address or username."
2593 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:287
2596 msgid "No registered email address for that user."
2597 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:301
2600 msgid "Error saving address confirmation."
2601 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:325
2604 msgid ""
2605 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2606 "address registered to your account."
2607 msgstr ""
2608 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2609 "възстановяване на паролата."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:344
2612 msgid "Unexpected password reset."
2613 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:352
2616 msgid "Password must be 6 chars or more."
2617 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:356
2620 msgid "Password and confirmation do not match."
2621 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2624 msgid "Error setting user."
2625 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:382
2628 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2629 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2630
2631 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2632 msgid "Sorry, only invited people can register."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/register.php:92
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2638 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2639
2640 #: actions/register.php:112
2641 msgid "Registration successful"
2642 msgstr "Записването е успешно."
2643
2644 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2645 #: lib/logingroupnav.php:85
2646 msgid "Register"
2647 msgstr "Регистриране"
2648
2649 #: actions/register.php:135
2650 msgid "Registration not allowed."
2651 msgstr "Записването не е позволено."
2652
2653 #: actions/register.php:198
2654 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2655 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2656
2657 #: actions/register.php:201
2658 msgid "Not a valid email address."
2659 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2660
2661 #: actions/register.php:212
2662 msgid "Email address already exists."
2663 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2664
2665 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2666 msgid "Invalid username or password."
2667 msgstr "Неправилно име или парола."
2668
2669 #: actions/register.php:342
2670 msgid ""
2671 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2672 "link up to friends and colleagues. "
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/register.php:424
2676 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2677 msgstr ""
2678 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2679 "поле."
2680
2681 #: actions/register.php:429
2682 msgid "6 or more characters. Required."
2683 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2684
2685 #: actions/register.php:433
2686 msgid "Same as password above. Required."
2687 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2688
2689 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2690 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2691 msgid "Email"
2692 msgstr "Е-поща"
2693
2694 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2695 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2696 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2697
2698 #: actions/register.php:449
2699 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2700 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2701
2702 #: actions/register.php:493
2703 msgid "My text and files are available under "
2704 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2705
2706 #: actions/register.php:495
2707 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/register.php:496
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2714 "number."
2715 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2716
2717 #: actions/register.php:537
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2721 "want to...\n"
2722 "\n"
2723 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2724 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2725 "notices through instant messages.\n"
2726 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2727 "share your interests. \n"
2728 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2729 "others more about you. \n"
2730 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2731 "missed. \n"
2732 "\n"
2733 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2734 msgstr ""
2735 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2736 "\n"
2737 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2738 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2739 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2740 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2741 "споделяте общи интереси. \n"
2742 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2743 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2744 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2745 "запознаете с възможностите му. \n"
2746 "\n"
2747 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2748 "само приятни мигове!"
2749
2750 #: actions/register.php:561
2751 msgid ""
2752 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2753 "to confirm your email address.)"
2754 msgstr ""
2755 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2756 "адреса на е-пощата ви.)"
2757
2758 #: actions/remotesubscribe.php:98
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2762 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2763 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2764 msgstr ""
2765 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2766 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2767 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2768 "профила си в нея по-долу."
2769
2770 #: actions/remotesubscribe.php:112
2771 msgid "Remote subscribe"
2772 msgstr "Отдалечен абонамент"
2773
2774 #: actions/remotesubscribe.php:124
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Subscribe to a remote user"
2777 msgstr "Абониране за този потребител"
2778
2779 #: actions/remotesubscribe.php:129
2780 msgid "User nickname"
2781 msgstr "Потребителски псевдоним"
2782
2783 #: actions/remotesubscribe.php:130
2784 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2785 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2786
2787 #: actions/remotesubscribe.php:133
2788 msgid "Profile URL"
2789 msgstr "Адрес на профила"
2790
2791 #: actions/remotesubscribe.php:134
2792 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2793 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2794
2795 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2796 #: lib/userprofile.php:365
2797 msgid "Subscribe"
2798 msgstr "Абониране"
2799
2800 #: actions/remotesubscribe.php:159
2801 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2802 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:168
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2807 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:176
2810 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: actions/remotesubscribe.php:183
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Couldn’t get a request token."
2816 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2817
2818 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2819 #: lib/personalgroupnav.php:105
2820 #, php-format
2821 msgid "Replies to %s"
2822 msgstr "Отговори на %s"
2823
2824 #: actions/replies.php:127
2825 #, php-format
2826 msgid "Replies to %s, page %d"
2827 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2828
2829 #: actions/replies.php:144
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2832 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2833
2834 #: actions/replies.php:151
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2837 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2838
2839 #: actions/replies.php:158
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2842 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2843
2844 #: actions/replies.php:198
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2848 "to his attention yet."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/replies.php:203
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2855 "[join groups](%%action.groups%%)."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/replies.php:205
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2862 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/repliesrss.php:72
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2868 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2869
2870 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2871 #, fuzzy
2872 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2873 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2874
2875 #: actions/sandbox.php:72
2876 #, fuzzy
2877 msgid "User is already sandboxed."
2878 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2879
2880 #: actions/showfavorites.php:79
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2883 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2884
2885 #: actions/showfavorites.php:132
2886 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2887 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2888
2889 #: actions/showfavorites.php:170
2890 #, php-format
2891 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2893
2894 #: actions/showfavorites.php:177
2895 #, php-format
2896 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2898
2899 #: actions/showfavorites.php:184
2900 #, php-format
2901 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2902 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2903
2904 #: actions/showfavorites.php:205
2905 msgid ""
2906 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2907 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/showfavorites.php:207
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2914 "they would add to their favorites :)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/showfavorites.php:211
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2921 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2922 "would add to their favorites :)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/showfavorites.php:242
2926 msgid "This is a way to share what you like."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2930 #, php-format
2931 msgid "%s group"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/showgroup.php:84
2935 #, php-format
2936 msgid "%s group, page %d"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/showgroup.php:218
2940 msgid "Group profile"
2941 msgstr "Профил на групата"
2942
2943 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2944 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2945 msgid "URL"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2949 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2950 msgid "Note"
2951 msgstr "Бележка"
2952
2953 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2954 msgid "Aliases"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/showgroup.php:293
2958 msgid "Group actions"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/showgroup.php:328
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2964 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2965
2966 #: actions/showgroup.php:334
2967 #, fuzzy, php-format
2968 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2969 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2970
2971 #: actions/showgroup.php:340
2972 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2974 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2975
2976 #: actions/showgroup.php:345
2977 #, php-format
2978 msgid "FOAF for %s group"
2979 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2980
2981 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2982 msgid "Members"
2983 msgstr "Членове"
2984
2985 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2986 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
2987 #: lib/tagcloudsection.php:71
2988 msgid "(None)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/showgroup.php:392
2992 msgid "All members"
2993 msgstr "Всички членове"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
2996 msgid "Statistics"
2997 msgstr "Статистики"
2998
2999 #: actions/showgroup.php:432
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Created"
3002 msgstr "Създаване"
3003
3004 #: actions/showgroup.php:448
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3008 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3009 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3010 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3011 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/showgroup.php:454
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3018 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3019 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3020 "their life and interests. "
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/showgroup.php:482
3024 msgid "Admins"
3025 msgstr "Администратори"
3026
3027 #: actions/showmessage.php:81
3028 msgid "No such message."
3029 msgstr "Няма такова съобщение"
3030
3031 #: actions/showmessage.php:98
3032 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3033 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3034
3035 #: actions/showmessage.php:108
3036 #, php-format
3037 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3038 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3039
3040 #: actions/showmessage.php:113
3041 #, php-format
3042 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3043 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3044
3045 #: actions/shownotice.php:90
3046 msgid "Notice deleted."
3047 msgstr "Бележката е изтрита."
3048
3049 #: actions/showstream.php:73
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid " tagged %s"
3052 msgstr "Бележки с етикет %s"
3053
3054 #: actions/showstream.php:79
3055 #, php-format
3056 msgid "%s, page %d"
3057 msgstr "%s, страница %d"
3058
3059 #: actions/showstream.php:122
3060 #, fuzzy, php-format
3061 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3062 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3063
3064 #: actions/showstream.php:129
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3067 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3068
3069 #: actions/showstream.php:136
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3072 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3073
3074 #: actions/showstream.php:143
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3077 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3078
3079 #: actions/showstream.php:148
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "FOAF for %s"
3082 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3083
3084 #: actions/showstream.php:191
3085 #, php-format
3086 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/showstream.php:196
3090 msgid ""
3091 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3092 "would be a good time to start :)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: actions/showstream.php:198
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3099 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: actions/showstream.php:234
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3108 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/showstream.php:239
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3115 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3116 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3120 #, fuzzy
3121 msgid "You cannot silence users on this site."
3122 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3123
3124 #: actions/silence.php:72
3125 msgid "User is already silenced."
3126 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3127
3128 #: actions/siteadminpanel.php:69
3129 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/siteadminpanel.php:147
3133 msgid "Site name must have non-zero length."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/siteadminpanel.php:155
3137 #, fuzzy
3138 msgid "You must have a valid contact email address"
3139 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3140
3141 #: actions/siteadminpanel.php:173
3142 #, php-format
3143 msgid "Unknown language \"%s\""
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/siteadminpanel.php:180
3147 msgid "Invalid snapshot report URL."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/siteadminpanel.php:186
3151 msgid "Invalid snapshot run value."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/siteadminpanel.php:192
3155 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/siteadminpanel.php:199
3159 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/siteadminpanel.php:204
3163 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/siteadminpanel.php:210
3167 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/siteadminpanel.php:216
3171 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:266
3175 msgid "General"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:269
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Site name"
3181 msgstr "Нова бележка"
3182
3183 #: actions/siteadminpanel.php:270
3184 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:274
3188 msgid "Brought by"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:275
3192 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:279
3196 msgid "Brought by URL"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:280
3200 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:284
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Contact email address for your site"
3206 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:290
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Local"
3211 msgstr "Местоположение"
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:301
3214 msgid "Default timezone"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:302
3218 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:308
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Default site language"
3224 msgstr "Предпочитан език"
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:316
3227 msgid "URLs"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:319
3231 msgid "Server"
3232 msgstr "Сървър"
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:319
3235 msgid "Site's server hostname."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:323
3239 msgid "Fancy URLs"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:325
3243 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:331
3247 msgid "Access"
3248 msgstr "Достъп"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:334
3251 msgid "Private"
3252 msgstr "Частен"
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:336
3255 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:340
3259 msgid "Invite only"
3260 msgstr "Само с покани"
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:342
3263 msgid "Make registration invitation only."
3264 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:346
3267 msgid "Closed"
3268 msgstr "Затворен"
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:348
3271 msgid "Disable new registrations."
3272 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:354
3275 msgid "Snapshots"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:357
3279 msgid "Randomly during Web hit"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:358
3283 msgid "In a scheduled job"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3287 msgid "Never"
3288 msgstr "Никога"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:360
3291 msgid "Data snapshots"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:361
3295 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:366
3299 msgid "Frequency"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:367
3303 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:372
3307 msgid "Report URL"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:373
3311 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:380
3315 msgid "SSL"
3316 msgstr "SSL"
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:384
3319 msgid "Sometimes"
3320 msgstr "Понякога"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:385
3323 msgid "Always"
3324 msgstr "Винаги"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:387
3327 msgid "Use SSL"
3328 msgstr "Използване на SSL"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:388
3331 msgid "When to use SSL"
3332 msgstr "Кога да се използва SSL"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:393
3335 msgid "SSL Server"
3336 msgstr "SSL-сървър"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:394
3339 msgid "Server to direct SSL requests to"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:400
3343 msgid "Limits"
3344 msgstr "Ограничения"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:403
3347 msgid "Text limit"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:403
3351 msgid "Maximum number of characters for notices."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:407
3355 msgid "Dupe limit"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:407
3359 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Save site settings"
3365 msgstr "Настройки за аватар"
3366
3367 #: actions/smssettings.php:58
3368 msgid "SMS Settings"
3369 msgstr "Настройки за SMS"
3370
3371 #: actions/smssettings.php:69
3372 #, php-format
3373 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3374 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3375
3376 #: actions/smssettings.php:91
3377 #, fuzzy
3378 msgid "SMS is not available."
3379 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3380
3381 #: actions/smssettings.php:112
3382 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3383 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3384
3385 #: actions/smssettings.php:123
3386 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3387 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3388
3389 #: actions/smssettings.php:130
3390 msgid "Confirmation code"
3391 msgstr "Код за потвърждение"
3392
3393 #: actions/smssettings.php:131
3394 msgid "Enter the code you received on your phone."
3395 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3396
3397 #: actions/smssettings.php:138
3398 msgid "SMS Phone number"
3399 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3400
3401 #: actions/smssettings.php:140
3402 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3403 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3404
3405 #: actions/smssettings.php:174
3406 msgid ""
3407 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3408 "from my carrier."
3409 msgstr ""
3410 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3411 "такси от оператора."
3412
3413 #: actions/smssettings.php:306
3414 msgid "No phone number."
3415 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3416
3417 #: actions/smssettings.php:311
3418 msgid "No carrier selected."
3419 msgstr "Не е избран оператор."
3420
3421 #: actions/smssettings.php:318
3422 msgid "That is already your phone number."
3423 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:321
3426 msgid "That phone number already belongs to another user."
3427 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3428
3429 #: actions/smssettings.php:347
3430 #, fuzzy
3431 msgid ""
3432 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3433 "for the code and instructions on how to use it."
3434 msgstr ""
3435 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3436 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3437 "използването му."
3438
3439 #: actions/smssettings.php:374
3440 msgid "That is the wrong confirmation number."
3441 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3442
3443 #: actions/smssettings.php:405
3444 msgid "That is not your phone number."
3445 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3446
3447 #: actions/smssettings.php:465
3448 msgid "Mobile carrier"
3449 msgstr "Мобилен оператор"
3450
3451 #: actions/smssettings.php:469
3452 msgid "Select a carrier"
3453 msgstr "Изберете оператор"
3454
3455 #: actions/smssettings.php:476
3456 #, php-format
3457 msgid ""
3458 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3459 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3460 msgstr ""
3461 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3462 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3463
3464 #: actions/smssettings.php:498
3465 msgid "No code entered"
3466 msgstr "Не е въведен код."
3467
3468 #: actions/subedit.php:70
3469 msgid "You are not subscribed to that profile."
3470 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3471
3472 #: actions/subedit.php:83
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Could not save subscription."
3475 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3476
3477 #: actions/subscribe.php:55
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Not a local user."
3480 msgstr "Няма такъв потребител"
3481
3482 #: actions/subscribe.php:69
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Subscribed"
3485 msgstr "Абониране"
3486
3487 #: actions/subscribers.php:50
3488 #, php-format
3489 msgid "%s subscribers"
3490 msgstr "%s абоната"
3491
3492 #: actions/subscribers.php:52
3493 #, php-format
3494 msgid "%s subscribers, page %d"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/subscribers.php:63
3498 msgid "These are the people who listen to your notices."
3499 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3500
3501 #: actions/subscribers.php:67
3502 #, php-format
3503 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3504 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3505
3506 #: actions/subscribers.php:108
3507 msgid ""
3508 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3509 "return the favor"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/subscribers.php:110
3513 #, php-format
3514 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/subscribers.php:114
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3521 "%) and be the first?"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/subscriptions.php:52
3525 #, php-format
3526 msgid "%s subscriptions"
3527 msgstr "Абонаменти на %s"
3528
3529 #: actions/subscriptions.php:54
3530 #, php-format
3531 msgid "%s subscriptions, page %d"
3532 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3533
3534 #: actions/subscriptions.php:65
3535 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3536 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3537
3538 #: actions/subscriptions.php:69
3539 #, php-format
3540 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3541 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3542
3543 #: actions/subscriptions.php:121
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3547 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3548 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3549 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3550 "automatically subscribe to people you already follow there."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "%s is not listening to anyone."
3556 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3557
3558 #: actions/subscriptions.php:194
3559 msgid "Jabber"
3560 msgstr "Jabber"
3561
3562 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3563 msgid "SMS"
3564 msgstr "SMS"
3565
3566 #: actions/tagother.php:33
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Not logged in"
3569 msgstr "Не сте влезли в системата."
3570
3571 #: actions/tagother.php:39
3572 #, fuzzy
3573 msgid "No id argument."
3574 msgstr "Няма такъв документ."
3575
3576 #: actions/tagother.php:65
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Tag %s"
3579 msgstr "Етикети"
3580
3581 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3582 msgid "User profile"
3583 msgstr "Потребителски профил"
3584
3585 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3586 msgid "Photo"
3587 msgstr "Снимка"
3588
3589 #: actions/tagother.php:141
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Tag user"
3592 msgstr "Етикети"
3593
3594 #: actions/tagother.php:151
3595 msgid ""
3596 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3597 "separated"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/tagother.php:193
3601 msgid ""
3602 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/tagother.php:200
3606 msgid "Could not save tags."
3607 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3608
3609 #: actions/tagother.php:236
3610 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/tag.php:68
3614 #, php-format
3615 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3616 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3617
3618 #: actions/tag.php:86
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3621 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3622
3623 #: actions/tag.php:92
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3626 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3627
3628 #: actions/tag.php:98
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3631 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3632
3633 #: actions/tagrss.php:35
3634 msgid "No such tag."
3635 msgstr "Няма такъв етикет."
3636
3637 #: actions/twitapitrends.php:87
3638 msgid "API method under construction."
3639 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3640
3641 #: actions/unblock.php:59
3642 #, fuzzy
3643 msgid "You haven't blocked that user."
3644 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3645
3646 #: actions/unsandbox.php:72
3647 #, fuzzy
3648 msgid "User is not sandboxed."
3649 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3650
3651 #: actions/unsilence.php:72
3652 #, fuzzy
3653 msgid "User is not silenced."
3654 msgstr "Потребителят няма профил."
3655
3656 #: actions/unsubscribe.php:77
3657 #, fuzzy
3658 msgid "No profile id in request."
3659 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3660
3661 #: actions/unsubscribe.php:84
3662 #, fuzzy
3663 msgid "No profile with that id."
3664 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3665
3666 #: actions/unsubscribe.php:98
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Unsubscribed"
3669 msgstr "Отписване"
3670
3671 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3672 #, php-format
3673 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3677 #: lib/personalgroupnav.php:115
3678 msgid "User"
3679 msgstr "Потребител"
3680
3681 #: actions/useradminpanel.php:69
3682 msgid "User settings for this StatusNet site."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/useradminpanel.php:149
3686 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/useradminpanel.php:155
3690 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/useradminpanel.php:165
3694 #, php-format
3695 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3699 #: lib/personalgroupnav.php:109
3700 msgid "Profile"
3701 msgstr "Профил"
3702
3703 #: actions/useradminpanel.php:222
3704 msgid "Bio Limit"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/useradminpanel.php:223
3708 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/useradminpanel.php:231
3712 msgid "New users"
3713 msgstr "Нови потребители"
3714
3715 #: actions/useradminpanel.php:235
3716 msgid "New user welcome"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/useradminpanel.php:236
3720 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/useradminpanel.php:241
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Default subscription"
3726 msgstr "Всички абонаменти"
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:242
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3731 msgstr ""
3732 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3733 "ботове)."
3734
3735 #: actions/useradminpanel.php:251
3736 msgid "Invitations"
3737 msgstr "Покани"
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:256
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Invitations enabled"
3742 msgstr "Поканите са изпратени."
3743
3744 #: actions/useradminpanel.php:258
3745 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/useradminpanel.php:265
3749 msgid "Sessions"
3750 msgstr "Сесии"
3751
3752 #: actions/useradminpanel.php:270
3753 msgid "Handle sessions"
3754 msgstr "Управление на сесии"
3755
3756 #: actions/useradminpanel.php:272
3757 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:276
3761 msgid "Session debugging"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:278
3765 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/userauthorization.php:105
3769 msgid "Authorize subscription"
3770 msgstr "Одобряване на абонамента"
3771
3772 #: actions/userauthorization.php:110
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3776 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3777 "click “Reject”."
3778 msgstr ""
3779 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3780 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3781
3782 #: actions/userauthorization.php:188
3783 msgid "License"
3784 msgstr "Лиценз"
3785
3786 #: actions/userauthorization.php:209
3787 msgid "Accept"
3788 msgstr "Приемане"
3789
3790 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3791 #: lib/subscribeform.php:139
3792 msgid "Subscribe to this user"
3793 msgstr "Абониране за този потребител"
3794
3795 #: actions/userauthorization.php:211
3796 msgid "Reject"
3797 msgstr "Охвърляне"
3798
3799 #: actions/userauthorization.php:212
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Reject this subscription"
3802 msgstr "Абонаменти на %s"
3803
3804 #: actions/userauthorization.php:225
3805 msgid "No authorization request!"
3806 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3807
3808 #: actions/userauthorization.php:247
3809 msgid "Subscription authorized"
3810 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3811
3812 #: actions/userauthorization.php:249
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3816 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3817 "subscription. Your subscription token is:"
3818 msgstr ""
3819 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3820 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3821
3822 #: actions/userauthorization.php:259
3823 msgid "Subscription rejected"
3824 msgstr "Абонаментът е отказан"
3825
3826 #: actions/userauthorization.php:261
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3830 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3831 "subscription."
3832 msgstr ""
3833 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3834 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3835
3836 #: actions/userauthorization.php:296
3837 #, php-format
3838 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:301
3842 #, php-format
3843 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:307
3847 #, php-format
3848 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:322
3852 #, php-format
3853 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:338
3857 #, php-format
3858 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:343
3862 #, fuzzy, php-format
3863 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3864 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:348
3867 #, fuzzy, php-format
3868 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3869 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3870
3871 #: actions/userbyid.php:70
3872 msgid "No id."
3873 msgstr "Няма id."
3874
3875 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Profile design"
3878 msgstr "Настройки на профила"
3879
3880 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3881 msgid ""
3882 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3883 "palette of your choice."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/userdesignsettings.php:282
3887 msgid "Enjoy your hotdog!"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/usergroups.php:64
3891 #, php-format
3892 msgid "%s groups, page %d"
3893 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3894
3895 #: actions/usergroups.php:130
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Search for more groups"
3898 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3899
3900 #: actions/usergroups.php:153
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "%s is not a member of any group."
3903 msgstr "Не членувате в тази група."
3904
3905 #: actions/usergroups.php:158
3906 #, php-format
3907 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: classes/File.php:137
3911 #, php-format
3912 msgid ""
3913 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3914 "to upload a smaller version."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: classes/File.php:147
3918 #, php-format
3919 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: classes/File.php:154
3923 #, php-format
3924 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: classes/Message.php:45
3928 #, fuzzy
3929 msgid "You are banned from sending direct messages."
3930 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3931
3932 #: classes/Message.php:61
3933 msgid "Could not insert message."
3934 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3935
3936 #: classes/Message.php:71
3937 msgid "Could not update message with new URI."
3938 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3939
3940 #: classes/Notice.php:164
3941 #, php-format
3942 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: classes/Notice.php:179
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Problem saving notice. Too long."
3948 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3949
3950 #: classes/Notice.php:183
3951 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3952 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3953
3954 #: classes/Notice.php:188
3955 msgid ""
3956 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3957 msgstr ""
3958 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3959 "отново след няколко минути."
3960
3961 #: classes/Notice.php:194
3962 #, fuzzy
3963 msgid ""
3964 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3965 "few minutes."
3966 msgstr ""
3967 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3968 "отново след няколко минути."
3969
3970 #: classes/Notice.php:200
3971 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3972 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3973
3974 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3975 msgid "Problem saving notice."
3976 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3977
3978 #: classes/Notice.php:1124
3979 #, php-format
3980 msgid "DB error inserting reply: %s"
3981 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3982
3983 #: classes/User_group.php:380
3984 msgid "Could not create group."
3985 msgstr "Грешка при създаване на групата."
3986
3987 #: classes/User_group.php:409
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Could not set group membership."
3990 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3991
3992 #: classes/User.php:347
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3995 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3996
3997 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3998 msgid "Change your profile settings"
3999 msgstr "Промяна настройките на профила"
4000
4001 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4002 msgid "Upload an avatar"
4003 msgstr "Качване на аватар"
4004
4005 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4006 msgid "Change your password"
4007 msgstr "Смяна на паролата"
4008
4009 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4010 msgid "Change email handling"
4011 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4012
4013 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Design your profile"
4016 msgstr "Потребителски профил"
4017
4018 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4019 msgid "Other"
4020 msgstr "Друго"
4021
4022 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4023 msgid "Other options"
4024 msgstr "Други настройки"
4025
4026 #: lib/action.php:144
4027 #, php-format
4028 msgid "%s - %s"
4029 msgstr "%s - %s"
4030
4031 #: lib/action.php:159
4032 msgid "Untitled page"
4033 msgstr "Неозаглавена страница"
4034
4035 #: lib/action.php:425
4036 msgid "Primary site navigation"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: lib/action.php:431
4040 msgid "Home"
4041 msgstr "Начало"
4042
4043 #: lib/action.php:431
4044 msgid "Personal profile and friends timeline"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: lib/action.php:433
4048 msgid "Account"
4049 msgstr "Сметка"
4050
4051 #: lib/action.php:433
4052 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4053 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4054
4055 #: lib/action.php:436
4056 msgid "Connect"
4057 msgstr "Свързване"
4058
4059 #: lib/action.php:436
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Connect to services"
4062 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
4063
4064 #: lib/action.php:440
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Change site configuration"
4067 msgstr "Абонаменти"
4068
4069 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4070 msgid "Invite"
4071 msgstr "Покани"
4072
4073 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4074 #, php-format
4075 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4076 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4077
4078 #: lib/action.php:450
4079 msgid "Logout"
4080 msgstr "Изход"
4081
4082 #: lib/action.php:450
4083 msgid "Logout from the site"
4084 msgstr "Излизане от сайта"
4085
4086 #: lib/action.php:455
4087 msgid "Create an account"
4088 msgstr "Създаване на нова сметка"
4089
4090 #: lib/action.php:458
4091 msgid "Login to the site"
4092 msgstr "Влизане в сайта"
4093
4094 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4095 msgid "Help"
4096 msgstr "Помощ"
4097
4098 #: lib/action.php:461
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Help me!"
4101 msgstr "Помощ"
4102
4103 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4104 msgid "Search"
4105 msgstr "Търсене"
4106
4107 #: lib/action.php:464
4108 msgid "Search for people or text"
4109 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4110
4111 #: lib/action.php:485
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Site notice"
4114 msgstr "Нова бележка"
4115
4116 #: lib/action.php:551
4117 msgid "Local views"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: lib/action.php:617
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Page notice"
4123 msgstr "Нова бележка"
4124
4125 #: lib/action.php:719
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Secondary site navigation"
4128 msgstr "Абонаменти"
4129
4130 #: lib/action.php:726
4131 msgid "About"
4132 msgstr "Относно"
4133
4134 #: lib/action.php:728
4135 msgid "FAQ"
4136 msgstr "Въпроси"
4137
4138 #: lib/action.php:732
4139 msgid "TOS"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: lib/action.php:735
4143 msgid "Privacy"
4144 msgstr "Поверителност"
4145
4146 #: lib/action.php:737
4147 msgid "Source"
4148 msgstr "Изходен код"
4149
4150 #: lib/action.php:739
4151 msgid "Contact"
4152 msgstr "Контакт"
4153
4154 #: lib/action.php:741
4155 msgid "Badge"
4156 msgstr "Табелка"
4157
4158 #: lib/action.php:769
4159 msgid "StatusNet software license"
4160 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4161
4162 #: lib/action.php:772
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4166 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4167 msgstr ""
4168 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4169 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4170
4171 #: lib/action.php:774
4172 #, php-format
4173 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4174 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4175
4176 #: lib/action.php:776
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4180 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4181 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4182 msgstr ""
4183 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4184 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4185 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4186
4187 #: lib/action.php:790
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Site content license"
4190 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4191
4192 #: lib/action.php:799
4193 msgid "All "
4194 msgstr "Всички "
4195
4196 #: lib/action.php:804
4197 msgid "license."
4198 msgstr "лиценз."
4199
4200 #: lib/action.php:1068
4201 msgid "Pagination"
4202 msgstr "Страниране"
4203
4204 #: lib/action.php:1077
4205 msgid "After"
4206 msgstr "След"
4207
4208 #: lib/action.php:1085
4209 msgid "Before"
4210 msgstr "Преди"
4211
4212 #: lib/action.php:1133
4213 msgid "There was a problem with your session token."
4214 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4215
4216 #: lib/adminpanelaction.php:96
4217 #, fuzzy
4218 msgid "You cannot make changes to this site."
4219 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4220
4221 #: lib/adminpanelaction.php:195
4222 #, fuzzy
4223 msgid "showForm() not implemented."
4224 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4225
4226 #: lib/adminpanelaction.php:224
4227 #, fuzzy
4228 msgid "saveSettings() not implemented."
4229 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4230
4231 #: lib/adminpanelaction.php:247
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Unable to delete design setting."
4234 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4235
4236 #: lib/adminpanelaction.php:300
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Basic site configuration"
4239 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4240
4241 #: lib/adminpanelaction.php:303
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Design configuration"
4244 msgstr "Потвърждение за SMS"
4245
4246 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Paths configuration"
4249 msgstr "Потвърждение за SMS"
4250
4251 #: lib/attachmentlist.php:87
4252 msgid "Attachments"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: lib/attachmentlist.php:265
4256 msgid "Author"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/attachmentlist.php:278
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Provider"
4262 msgstr "Профил"
4263
4264 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4265 msgid "Notices where this attachment appears"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4269 msgid "Tags for this attachment"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4273 msgid "Command results"
4274 msgstr "Резултат от командата"
4275
4276 #: lib/channel.php:210
4277 msgid "Command complete"
4278 msgstr "Командата е изпълнена"
4279
4280 #: lib/channel.php:221
4281 msgid "Command failed"
4282 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4283
4284 #: lib/command.php:44
4285 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4286 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4287
4288 #: lib/command.php:88
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4291 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4292
4293 #: lib/command.php:92
4294 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/command.php:99
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Nudge sent to %s"
4300 msgstr "Побутването е изпратено"
4301
4302 #: lib/command.php:126
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "Subscriptions: %1$s\n"
4306 "Subscribers: %2$s\n"
4307 "Notices: %3$s"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4311 msgid "Notice with that id does not exist"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4315 msgid "User has no last notice"
4316 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4317
4318 #: lib/command.php:190
4319 msgid "Notice marked as fave."
4320 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4321
4322 #: lib/command.php:315
4323 #, php-format
4324 msgid "%1$s (%2$s)"
4325 msgstr "%1$s (%2$s)"
4326
4327 #: lib/command.php:318
4328 #, php-format
4329 msgid "Fullname: %s"
4330 msgstr "Пълно име: %s"
4331
4332 #: lib/command.php:321
4333 #, php-format
4334 msgid "Location: %s"
4335 msgstr "Местоположение: %s"
4336
4337 #: lib/command.php:324
4338 #, php-format
4339 msgid "Homepage: %s"
4340 msgstr "Домашна страница: %s"
4341
4342 #: lib/command.php:327
4343 #, php-format
4344 msgid "About: %s"
4345 msgstr "Относно: %s"
4346
4347 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4350 msgstr ""
4351 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4352
4353 #: lib/command.php:377
4354 msgid "Error sending direct message."
4355 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4356
4357 #: lib/command.php:431
4358 #, fuzzy, php-format
4359 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4360 msgstr ""
4361 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4362
4363 #: lib/command.php:439
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Reply to %s sent"
4366 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4367
4368 #: lib/command.php:441
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Error saving notice."
4371 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4372
4373 #: lib/command.php:495
4374 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4375 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4376
4377 #: lib/command.php:502
4378 #, php-format
4379 msgid "Subscribed to %s"
4380 msgstr "Абонирани сте за %s."
4381
4382 #: lib/command.php:523
4383 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4384 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4385
4386 #: lib/command.php:530
4387 #, php-format
4388 msgid "Unsubscribed from %s"
4389 msgstr "Отписани сте от %s."
4390
4391 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4392 msgid "Command not yet implemented."
4393 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4394
4395 #: lib/command.php:551
4396 msgid "Notification off."
4397 msgstr "Уведомлението е изключено."
4398
4399 #: lib/command.php:553
4400 msgid "Can't turn off notification."
4401 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4402
4403 #: lib/command.php:574
4404 msgid "Notification on."
4405 msgstr "Уведомлението е включено."
4406
4407 #: lib/command.php:576
4408 msgid "Can't turn on notification."
4409 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4410
4411 #: lib/command.php:592
4412 #, fuzzy
4413 msgid "You are not subscribed to anyone."
4414 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4415
4416 #: lib/command.php:594
4417 msgid "You are subscribed to this person:"
4418 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4419 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4420 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4421
4422 #: lib/command.php:614
4423 #, fuzzy
4424 msgid "No one is subscribed to you."
4425 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4426
4427 #: lib/command.php:616
4428 msgid "This person is subscribed to you:"
4429 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4430 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4431 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4432
4433 #: lib/command.php:636
4434 msgid "You are not a member of any groups."
4435 msgstr "Не членувате в нито една група."
4436
4437 #: lib/command.php:638
4438 msgid "You are a member of this group:"
4439 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4440 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4441 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4442
4443 #: lib/command.php:652
4444 msgid ""
4445 "Commands:\n"
4446 "on - turn on notifications\n"
4447 "off - turn off notifications\n"
4448 "help - show this help\n"
4449 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4450 "groups - lists the groups you have joined\n"
4451 "subscriptions - list the people you follow\n"
4452 "subscribers - list the people that follow you\n"
4453 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4454 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4455 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4456 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4457 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4458 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4459 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4460 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4461 "join <group> - join group\n"
4462 "drop <group> - leave group\n"
4463 "stats - get your stats\n"
4464 "stop - same as 'off'\n"
4465 "quit - same as 'off'\n"
4466 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4467 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4468 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4469 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4470 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4471 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4472 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4473 "track <word> - not yet implemented.\n"
4474 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4475 "track off - not yet implemented.\n"
4476 "untrack all - not yet implemented.\n"
4477 "tracks - not yet implemented.\n"
4478 "tracking - not yet implemented.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/common.php:199
4482 msgid "No configuration file found. "
4483 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4484
4485 #: lib/common.php:200
4486 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/common.php:201
4490 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/common.php:202
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Go to the installer."
4496 msgstr "Влизане в сайта"
4497
4498 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4499 msgid "IM"
4500 msgstr "IM"
4501
4502 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4503 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4504 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4505
4506 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4507 msgid "Updates by SMS"
4508 msgstr "Бележки през SMS"
4509
4510 #: lib/dberroraction.php:60
4511 msgid "Database error"
4512 msgstr "Грешка в базата от данни"
4513
4514 #: lib/designsettings.php:105
4515 msgid "Upload file"
4516 msgstr "Качване на файл"
4517
4518 #: lib/designsettings.php:109
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4522 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
4523
4524 #: lib/designsettings.php:418
4525 msgid "Design defaults restored."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Disfavor this notice"
4531 msgstr "%s любими бележки"
4532
4533 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4534 msgid "Favor this notice"
4535 msgstr "Отбелязване като любимо"
4536
4537 #: lib/favorform.php:140
4538 msgid "Favor"
4539 msgstr "Любимо"
4540
4541 #: lib/feedlist.php:64
4542 msgid "Export data"
4543 msgstr "Изнасяне на данните"
4544
4545 #: lib/feed.php:85
4546 msgid "RSS 1.0"
4547 msgstr "RSS 1.0"
4548
4549 #: lib/feed.php:87
4550 msgid "RSS 2.0"
4551 msgstr "RSS 2.0"
4552
4553 #: lib/feed.php:89
4554 msgid "Atom"
4555 msgstr "Atom"
4556
4557 #: lib/feed.php:91
4558 msgid "FOAF"
4559 msgstr "FOAF"
4560
4561 #: lib/galleryaction.php:121
4562 msgid "Filter tags"
4563 msgstr "Филтриране на етикетите"
4564
4565 #: lib/galleryaction.php:131
4566 msgid "All"
4567 msgstr "Всички"
4568
4569 #: lib/galleryaction.php:139
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Select tag to filter"
4572 msgstr "Изберете оператор"
4573
4574 #: lib/galleryaction.php:140
4575 msgid "Tag"
4576 msgstr "Етикет"
4577
4578 #: lib/galleryaction.php:141
4579 msgid "Choose a tag to narrow list"
4580 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4581
4582 #: lib/galleryaction.php:143
4583 msgid "Go"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/groupeditform.php:163
4587 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4588 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4589
4590 #: lib/groupeditform.php:168
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Describe the group or topic"
4593 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4594
4595 #: lib/groupeditform.php:170
4596 #, fuzzy, php-format
4597 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4598 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4599
4600 #: lib/groupeditform.php:172
4601 msgid "Description"
4602 msgstr "Описание"
4603
4604 #: lib/groupeditform.php:179
4605 msgid ""
4606 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4607 msgstr ""
4608 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4609
4610 #: lib/groupeditform.php:187
4611 #, php-format
4612 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/groupnav.php:85
4616 msgid "Group"
4617 msgstr "Група"
4618
4619 #: lib/groupnav.php:101
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Blocked"
4622 msgstr "Блокиране"
4623
4624 #: lib/groupnav.php:102
4625 #, fuzzy, php-format
4626 msgid "%s blocked users"
4627 msgstr "Блокиране на потребителя"
4628
4629 #: lib/groupnav.php:108
4630 #, php-format
4631 msgid "Edit %s group properties"
4632 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4633
4634 #: lib/groupnav.php:113
4635 msgid "Logo"
4636 msgstr "Лого"
4637
4638 #: lib/groupnav.php:114
4639 #, php-format
4640 msgid "Add or edit %s logo"
4641 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4642
4643 #: lib/groupnav.php:120
4644 #, fuzzy, php-format
4645 msgid "Add or edit %s design"
4646 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4647
4648 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4649 msgid "Groups with most members"
4650 msgstr "Групи с най-много членове"
4651
4652 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4653 msgid "Groups with most posts"
4654 msgstr "Групи с най-много бележки"
4655
4656 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4657 #, php-format
4658 msgid "Tags in %s group's notices"
4659 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4660
4661 #: lib/htmloutputter.php:103
4662 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4663 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4664
4665 #: lib/imagefile.php:75
4666 #, fuzzy, php-format
4667 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4668 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4669
4670 #: lib/imagefile.php:80
4671 msgid "Partial upload."
4672 msgstr "Частично качване на файла."
4673
4674 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4675 msgid "System error uploading file."
4676 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4677
4678 #: lib/imagefile.php:96
4679 msgid "Not an image or corrupt file."
4680 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4681
4682 #: lib/imagefile.php:105
4683 msgid "Unsupported image file format."
4684 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4685
4686 #: lib/imagefile.php:118
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Lost our file."
4689 msgstr "Няма такава бележка."
4690
4691 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4692 msgid "Unknown file type"
4693 msgstr "Неподдържан вид файл"
4694
4695 #: lib/imagefile.php:217
4696 msgid "MB"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/imagefile.php:219
4700 msgid "kB"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/jabber.php:191
4704 #, php-format
4705 msgid "[%s]"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/joinform.php:114
4709 msgid "Join"
4710 msgstr "Присъединяване"
4711
4712 #: lib/leaveform.php:114
4713 msgid "Leave"
4714 msgstr "Напускане"
4715
4716 #: lib/logingroupnav.php:80
4717 msgid "Login with a username and password"
4718 msgstr "Вход с име и парола"
4719
4720 #: lib/logingroupnav.php:86
4721 msgid "Sign up for a new account"
4722 msgstr "Създаване на нова сметка"
4723
4724 #: lib/mailbox.php:89
4725 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4726 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4727
4728 #: lib/mailbox.php:139
4729 msgid ""
4730 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4731 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4735 msgid "from"
4736 msgstr "от"
4737
4738 #: lib/mail.php:172
4739 msgid "Email address confirmation"
4740 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4741
4742 #: lib/mail.php:174
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "Hey, %s.\n"
4746 "\n"
4747 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4748 "\n"
4749 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4750 "\n"
4751 "\t%s\n"
4752 "\n"
4753 "If not, just ignore this message.\n"
4754 "\n"
4755 "Thanks for your time, \n"
4756 "%s\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/mail.php:236
4760 #, php-format
4761 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4762 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4763
4764 #: lib/mail.php:241
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid ""
4767 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4768 "\n"
4769 "\t%3$s\n"
4770 "\n"
4771 "%4$s%5$s%6$s\n"
4772 "Faithfully yours,\n"
4773 "%7$s.\n"
4774 "\n"
4775 "----\n"
4776 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4777 msgstr ""
4778 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4779 "\n"
4780 "\t%3$s\n"
4781 "\n"
4782 "С уважение,\n"
4783 "%4$s.\n"
4784
4785 #: lib/mail.php:254
4786 #, php-format
4787 msgid "Location: %s\n"
4788 msgstr "Местоположение: %s\n"
4789
4790 #: lib/mail.php:256
4791 #, php-format
4792 msgid "Homepage: %s\n"
4793 msgstr "Лична страница: %s\n"
4794
4795 #: lib/mail.php:258
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "Bio: %s\n"
4799 "\n"
4800 msgstr ""
4801 "Биография: %s\n"
4802 "\n"
4803
4804 #: lib/mail.php:286
4805 #, php-format
4806 msgid "New email address for posting to %s"
4807 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4808
4809 #: lib/mail.php:289
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4813 "\n"
4814 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4815 "\n"
4816 "More email instructions at %3$s.\n"
4817 "\n"
4818 "Faithfully yours,\n"
4819 "%4$s"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/mail.php:413
4823 #, php-format
4824 msgid "%s status"
4825 msgstr "Състояние на %s"
4826
4827 #: lib/mail.php:439
4828 msgid "SMS confirmation"
4829 msgstr "Потвърждение за SMS"
4830
4831 #: lib/mail.php:463
4832 #, php-format
4833 msgid "You've been nudged by %s"
4834 msgstr "Побутнати сте от %s"
4835
4836 #: lib/mail.php:467
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4840 "to post some news.\n"
4841 "\n"
4842 "So let's hear from you :)\n"
4843 "\n"
4844 "%3$s\n"
4845 "\n"
4846 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4847 "\n"
4848 "With kind regards,\n"
4849 "%4$s\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/mail.php:510
4853 #, php-format
4854 msgid "New private message from %s"
4855 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4856
4857 #: lib/mail.php:514
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4861 "\n"
4862 "------------------------------------------------------\n"
4863 "%3$s\n"
4864 "------------------------------------------------------\n"
4865 "\n"
4866 "You can reply to their message here:\n"
4867 "\n"
4868 "%4$s\n"
4869 "\n"
4870 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4871 "\n"
4872 "With kind regards,\n"
4873 "%5$s\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/mail.php:559
4877 #, php-format
4878 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4879 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4880
4881 #: lib/mail.php:561
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4885 "\n"
4886 "The URL of your notice is:\n"
4887 "\n"
4888 "%3$s\n"
4889 "\n"
4890 "The text of your notice is:\n"
4891 "\n"
4892 "%4$s\n"
4893 "\n"
4894 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4895 "\n"
4896 "%5$s\n"
4897 "\n"
4898 "Faithfully yours,\n"
4899 "%6$s\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/mail.php:620
4903 #, php-format
4904 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/mail.php:622
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4911 "\n"
4912 "The notice is here:\n"
4913 "\n"
4914 "\t%3$s\n"
4915 "\n"
4916 "It reads:\n"
4917 "\n"
4918 "\t%4$s\n"
4919 "\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4923 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/mediafile.php:142
4927 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/mediafile.php:147
4931 msgid ""
4932 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4933 "the HTML form."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/mediafile.php:152
4937 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/mediafile.php:159
4941 msgid "Missing a temporary folder."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/mediafile.php:162
4945 msgid "Failed to write file to disk."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/mediafile.php:165
4949 msgid "File upload stopped by extension."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4953 msgid "File exceeds user's quota!"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4957 msgid "File could not be moved to destination directory."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4961 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4962 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4963
4964 #: lib/mediafile.php:270
4965 #, php-format
4966 msgid " Try using another %s format."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/mediafile.php:275
4970 #, php-format
4971 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/messageform.php:120
4975 msgid "Send a direct notice"
4976 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4977
4978 #: lib/messageform.php:146
4979 msgid "To"
4980 msgstr "До"
4981
4982 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
4983 msgid "Available characters"
4984 msgstr "Налични знаци"
4985
4986 #: lib/noticeform.php:158
4987 msgid "Send a notice"
4988 msgstr "Изпращане на бележка"
4989
4990 #: lib/noticeform.php:171
4991 #, php-format
4992 msgid "What's up, %s?"
4993 msgstr "Какво става, %s?"
4994
4995 #: lib/noticeform.php:192
4996 msgid "Attach"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/noticeform.php:196
5000 msgid "Attach a file"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/noticelist.php:403
5004 #, php-format
5005 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/noticelist.php:404
5009 #, fuzzy
5010 msgid "N"
5011 msgstr "Не"
5012
5013 #: lib/noticelist.php:404
5014 msgid "S"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/noticelist.php:405
5018 msgid "E"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/noticelist.php:405
5022 msgid "W"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/noticelist.php:411
5026 msgid "at"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/noticelist.php:506
5030 msgid "in context"
5031 msgstr "в контекст"
5032
5033 #: lib/noticelist.php:526
5034 msgid "Reply to this notice"
5035 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5036
5037 #: lib/noticelist.php:527
5038 msgid "Reply"
5039 msgstr "Отговор"
5040
5041 #: lib/nudgeform.php:116
5042 msgid "Nudge this user"
5043 msgstr "Побутване на този потребител"
5044
5045 #: lib/nudgeform.php:128
5046 msgid "Nudge"
5047 msgstr "Побутване"
5048
5049 #: lib/nudgeform.php:128
5050 msgid "Send a nudge to this user"
5051 msgstr "Побутване на този потребител"
5052
5053 #: lib/oauthstore.php:283
5054 msgid "Error inserting new profile"
5055 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5056
5057 #: lib/oauthstore.php:291
5058 msgid "Error inserting avatar"
5059 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5060
5061 #: lib/oauthstore.php:311
5062 msgid "Error inserting remote profile"
5063 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5064
5065 #: lib/oauthstore.php:345
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Duplicate notice"
5068 msgstr "Изтриване на бележката"
5069
5070 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5071 #, fuzzy
5072 msgid "You have been banned from subscribing."
5073 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5074
5075 #: lib/oauthstore.php:492
5076 msgid "Couldn't insert new subscription."
5077 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5078
5079 #: lib/personalgroupnav.php:99
5080 msgid "Personal"
5081 msgstr "Лично"
5082
5083 #: lib/personalgroupnav.php:104
5084 msgid "Replies"
5085 msgstr "Отговори"
5086
5087 #: lib/personalgroupnav.php:114
5088 msgid "Favorites"
5089 msgstr "Любими"
5090
5091 #: lib/personalgroupnav.php:124
5092 msgid "Inbox"
5093 msgstr "Входящи"
5094
5095 #: lib/personalgroupnav.php:125
5096 msgid "Your incoming messages"
5097 msgstr "Получените от вас съобщения"
5098
5099 #: lib/personalgroupnav.php:129
5100 msgid "Outbox"
5101 msgstr "Изходящи"
5102
5103 #: lib/personalgroupnav.php:130
5104 msgid "Your sent messages"
5105 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5106
5107 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5108 #, php-format
5109 msgid "Tags in %s's notices"
5110 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5111
5112 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5113 msgid "Subscriptions"
5114 msgstr "Абонаменти"
5115
5116 #: lib/profileaction.php:126
5117 msgid "All subscriptions"
5118 msgstr "Всички абонаменти"
5119
5120 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5121 msgid "Subscribers"
5122 msgstr "Абонати"
5123
5124 #: lib/profileaction.php:157
5125 msgid "All subscribers"
5126 msgstr "Всички абонати"
5127
5128 #: lib/profileaction.php:178
5129 #, fuzzy
5130 msgid "User ID"
5131 msgstr "Потребител"
5132
5133 #: lib/profileaction.php:183
5134 msgid "Member since"
5135 msgstr "Участник от"
5136
5137 #: lib/profileaction.php:245
5138 msgid "All groups"
5139 msgstr "Всички групи"
5140
5141 #: lib/profileformaction.php:123
5142 #, fuzzy
5143 msgid "No return-to arguments"
5144 msgstr "Няма такъв документ."
5145
5146 #: lib/profileformaction.php:137
5147 msgid "unimplemented method"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/publicgroupnav.php:78
5151 msgid "Public"
5152 msgstr "Общ поток"
5153
5154 #: lib/publicgroupnav.php:82
5155 msgid "User groups"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5159 msgid "Recent tags"
5160 msgstr "Скорошни етикети"
5161
5162 #: lib/publicgroupnav.php:88
5163 msgid "Featured"
5164 msgstr "Избрано"
5165
5166 #: lib/publicgroupnav.php:92
5167 msgid "Popular"
5168 msgstr "Популярно"
5169
5170 #: lib/sandboxform.php:67
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Sandbox"
5173 msgstr "Входящи"
5174
5175 #: lib/sandboxform.php:78
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Sandbox this user"
5178 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5179
5180 #: lib/searchaction.php:120
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Search site"
5183 msgstr "Търсене"
5184
5185 #: lib/searchaction.php:126
5186 msgid "Keyword(s)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/searchaction.php:162
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Search help"
5192 msgstr "Търсене"
5193
5194 #: lib/searchgroupnav.php:80
5195 msgid "People"
5196 msgstr "Хора"
5197
5198 #: lib/searchgroupnav.php:81
5199 msgid "Find people on this site"
5200 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5201
5202 #: lib/searchgroupnav.php:83
5203 msgid "Find content of notices"
5204 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5205
5206 #: lib/searchgroupnav.php:85
5207 msgid "Find groups on this site"
5208 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5209
5210 #: lib/section.php:89
5211 msgid "Untitled section"
5212 msgstr "Неозаглавен раздел"
5213
5214 #: lib/section.php:106
5215 msgid "More..."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/silenceform.php:67
5219 msgid "Silence"
5220 msgstr "Заглушаване"
5221
5222 #: lib/silenceform.php:78
5223 msgid "Silence this user"
5224 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5225
5226 #: lib/subgroupnav.php:83
5227 #, php-format
5228 msgid "People %s subscribes to"
5229 msgstr "Абонаменти на %s"
5230
5231 #: lib/subgroupnav.php:91
5232 #, php-format
5233 msgid "People subscribed to %s"
5234 msgstr "Абонирани за %s"
5235
5236 #: lib/subgroupnav.php:99
5237 #, php-format
5238 msgid "Groups %s is a member of"
5239 msgstr "Групи, в които участва %s"
5240
5241 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5242 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5243 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5247 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5248 msgid "People Tagcloud as tagged"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/subscriptionlist.php:126
5252 msgid "(none)"
5253 msgstr "(няма)"
5254
5255 #: lib/subs.php:52
5256 msgid "Already subscribed!"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/subs.php:56
5260 msgid "User has blocked you."
5261 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5262
5263 #: lib/subs.php:60
5264 msgid "Could not subscribe."
5265 msgstr "Грешка при абониране."
5266
5267 #: lib/subs.php:79
5268 msgid "Could not subscribe other to you."
5269 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5270
5271 #: lib/subs.php:128
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Not subscribed!"
5274 msgstr "Не сте абонирани!"
5275
5276 #: lib/subs.php:133
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5279 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5280
5281 #: lib/subs.php:146
5282 msgid "Couldn't delete subscription."
5283 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5284
5285 #: lib/tagcloudsection.php:56
5286 msgid "None"
5287 msgstr "Без"
5288
5289 #: lib/topposterssection.php:74
5290 msgid "Top posters"
5291 msgstr "Най-често пишещи"
5292
5293 #: lib/unsandboxform.php:69
5294 msgid "Unsandbox"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/unsandboxform.php:80
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Unsandbox this user"
5300 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5301
5302 #: lib/unsilenceform.php:67
5303 msgid "Unsilence"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/unsilenceform.php:78
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Unsilence this user"
5309 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5310
5311 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5312 msgid "Unsubscribe from this user"
5313 msgstr "Отписване от този потребител"
5314
5315 #: lib/unsubscribeform.php:137
5316 msgid "Unsubscribe"
5317 msgstr "Отписване"
5318
5319 #: lib/userprofile.php:116
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Edit Avatar"
5322 msgstr "Аватар"
5323
5324 #: lib/userprofile.php:236
5325 msgid "User actions"
5326 msgstr "Потребителски действия"
5327
5328 #: lib/userprofile.php:248
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Edit profile settings"
5331 msgstr "Настройки на профила"
5332
5333 #: lib/userprofile.php:249
5334 msgid "Edit"
5335 msgstr "Редактиране"
5336
5337 #: lib/userprofile.php:272
5338 msgid "Send a direct message to this user"
5339 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5340
5341 #: lib/userprofile.php:273
5342 msgid "Message"
5343 msgstr "Съобщение"
5344
5345 #: lib/userprofile.php:311
5346 msgid "Moderate"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/util.php:825
5350 msgid "a few seconds ago"
5351 msgstr "преди няколко секунди"
5352
5353 #: lib/util.php:827
5354 msgid "about a minute ago"
5355 msgstr "преди около минута"
5356
5357 #: lib/util.php:829
5358 #, php-format
5359 msgid "about %d minutes ago"
5360 msgstr "преди около %d минути"
5361
5362 #: lib/util.php:831
5363 msgid "about an hour ago"
5364 msgstr "преди около час"
5365
5366 #: lib/util.php:833
5367 #, php-format
5368 msgid "about %d hours ago"
5369 msgstr "преди около %d часа"
5370
5371 #: lib/util.php:835
5372 msgid "about a day ago"
5373 msgstr "преди около ден"
5374
5375 #: lib/util.php:837
5376 #, php-format
5377 msgid "about %d days ago"
5378 msgstr "преди около %d дни"
5379
5380 #: lib/util.php:839
5381 msgid "about a month ago"
5382 msgstr "преди около месец"
5383
5384 #: lib/util.php:841
5385 #, php-format
5386 msgid "about %d months ago"
5387 msgstr "преди около %d месеца"
5388
5389 #: lib/util.php:843
5390 msgid "about a year ago"
5391 msgstr "преди около година"
5392
5393 #: lib/webcolor.php:82
5394 #, fuzzy, php-format
5395 msgid "%s is not a valid color!"
5396 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5397
5398 #: lib/webcolor.php:123
5399 #, php-format
5400 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: scripts/maildaemon.php:48
5404 msgid "Could not parse message."
5405 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5406
5407 #: scripts/maildaemon.php:53
5408 msgid "Not a registered user."
5409 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5410
5411 #: scripts/maildaemon.php:57
5412 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5413 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5414
5415 #: scripts/maildaemon.php:61
5416 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5417 msgstr "Входящата поща не е разрешена."