1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:17:49+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Няма такака страница."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
134 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
135 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
136 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
137 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
138 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
139 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
140 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
141 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
142 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
143 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
144 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
145 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
146 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
147 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
148 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
149 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
150 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
151 msgid "No such user."
152 msgstr "Няма такъв потребител"
154 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
155 #: actions/all.php:91
157 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
158 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
160 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
161 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
164 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
165 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
166 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 msgid "%s and friends"
169 msgstr "%s и приятели"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:108
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
175 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:117
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
181 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:126
186 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
187 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
189 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
190 #: actions/all.php:139
193 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
222 "post a notice to them."
225 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
226 #: actions/all.php:188
227 msgid "You and friends"
228 msgstr "Вие и приятелите"
230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
231 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
232 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
233 #: actions/apitimelinehome.php:119
235 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
236 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
238 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
261 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
262 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
263 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
264 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
265 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
266 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
267 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
268 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
270 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
271 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
272 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
273 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
274 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
275 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
276 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
277 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
278 msgid "API method not found."
279 msgstr "Не е открит методът в API."
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
287 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
288 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
289 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
291 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
292 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
293 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
294 msgid "This method requires a POST."
295 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
297 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
300 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "Потребителят няма профил."
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Грешка при запазване на профила."
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
333 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
335 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
336 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
337 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
338 #: lib/designsettings.php:298
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
342 "current configuration."
344 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
345 "current configuration."
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
357 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
358 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
359 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
369 msgid "Could not update your design."
370 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
372 #: actions/apiatomservice.php:85
376 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
378 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
379 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
380 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
381 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
386 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
387 #: actions/apiblockcreate.php:104
388 msgid "You cannot block yourself!"
389 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
391 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockcreate.php:126
393 msgid "Block user failed."
394 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
396 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
397 #: actions/apiblockdestroy.php:113
398 msgid "Unblock user failed."
399 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
401 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:88
404 msgid "Direct messages from %s"
405 msgstr "Преки съобщения от %s"
407 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:93
410 msgid "All the direct messages sent from %s"
411 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:102
416 msgid "Direct messages to %s"
417 msgstr "Преки съобщения до %s"
419 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:107
422 msgid "All the direct messages sent to %s"
423 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
425 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
427 msgid "No message text!"
428 msgstr "Липсва текст на съобщението"
430 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
431 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
432 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
436 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
437 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
438 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
439 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
441 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
443 msgid "Recipient user not found."
444 msgstr "Получателят не е открит"
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
448 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
450 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
453 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
457 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
459 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
464 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
466 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
467 msgid "No status found with that ID."
468 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
471 #: actions/apifavoritecreate.php:120
472 msgid "This status is already a favorite."
473 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
475 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
476 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
478 msgid "Could not create favorite."
479 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
482 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
483 msgid "That status is not a favorite."
484 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
486 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
487 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
488 msgid "Could not delete favorite."
489 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
492 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
493 msgid "Could not follow user: profile not found."
494 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
498 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
500 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
501 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
504 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
505 msgid "Could not unfollow user: User not found."
506 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
509 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
510 msgid "You cannot unfollow yourself."
511 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
513 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
514 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
516 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
517 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
519 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
520 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
521 msgid "Could not determine source user."
522 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
524 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
525 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
526 msgid "Could not find target user."
527 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
529 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
534 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
535 #: actions/register.php:214
536 msgid "Nickname already in use. Try another one."
537 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
544 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
545 #: actions/register.php:216
546 msgid "Not a valid nickname."
547 msgstr "Неправилен псевдоним."
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
555 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
556 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
557 #: actions/register.php:223
558 msgid "Homepage is not a valid URL."
559 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
566 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
567 #: actions/register.php:226
569 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
570 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
572 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Form validation error in New application form.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
581 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
582 #: actions/newgroup.php:149
584 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
585 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
586 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
587 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
594 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
595 #: actions/register.php:235
597 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
598 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
600 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
607 #: actions/newgroup.php:169
609 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
614 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
615 #. TRANS: %s is the invalid alias.
616 #: actions/apigroupcreate.php:253
618 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
619 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
622 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
626 #: actions/newgroup.php:184
628 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
629 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
635 #: actions/newgroup.php:191
636 msgid "Alias can't be the same as nickname."
639 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
642 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
644 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
645 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
646 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
647 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
648 msgid "Group not found."
649 msgstr "Групата не е открита."
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
652 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
653 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
654 msgid "You are already a member of that group."
655 msgstr "Вече членувате в тази група."
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
658 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
659 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
661 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
662 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
664 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
665 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
666 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
667 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
668 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
670 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
671 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
674 #: actions/apigroupleave.php:115
675 msgid "You are not a member of this group."
676 msgstr "Не членувате в тази група."
678 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
680 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
683 #: lib/command.php:398
685 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
686 msgstr "Грешка при създаване на групата."
688 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
689 #: actions/apigrouplist.php:94
694 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
695 #: actions/apigrouplist.php:104
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "Групи, в които участва %s"
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
702 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #: actions/apigrouplistall.php:93
713 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
714 #: actions/apimediaupload.php:101
716 msgid "Upload failed."
717 msgstr "Качване на файл"
719 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
720 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
722 msgid "Invalid request token or verifier."
723 msgstr "Не е указана бележка."
725 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:107
727 msgid "No oauth_token parameter provided."
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
733 msgid "Invalid request token."
734 msgstr "Неправилен размер."
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:121
739 msgid "Request token already authorized."
740 msgstr "Не сте абонирани за никого."
742 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
744 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
745 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
746 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
747 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
748 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
749 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
750 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
751 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
752 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
753 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
754 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
755 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
756 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
757 #: lib/designsettings.php:310
758 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
759 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
761 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:168
763 msgid "Invalid nickname / password!"
764 msgstr "Неправилно име или парола!"
766 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:217
769 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
770 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
772 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
773 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
774 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
776 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
777 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
778 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
779 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
781 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
782 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
783 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
784 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
785 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
786 msgid "Unexpected form submission."
787 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
789 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:387
791 msgid "An application would like to connect to your account"
794 #. TRANS: Fieldset legend.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:404
796 msgid "Allow or deny access"
797 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
799 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
800 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:425
804 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
805 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
809 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
810 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:433
815 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
816 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
817 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
820 #. TRANS: Fieldset legend.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:455
827 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
828 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
829 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
831 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
832 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
833 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
834 #: lib/userprofile.php:134
838 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
839 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
841 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
845 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
846 #. TRANS: by an external application.
847 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
848 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
849 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
850 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
852 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
853 #: lib/applicationeditform.php:351
858 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:485
865 #. TRANS: Form instructions.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:502
867 msgid "Authorize access to your account information."
870 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:594
873 msgid "Authorization canceled."
874 msgstr "Няма код за потвърждение."
876 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
877 #. TRANS: %s is an OAuth token.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:598
880 msgid "The request token %s has been revoked."
883 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:621
886 msgid "You have successfully authorized the application"
887 msgstr "Не сте абонирани за никого."
889 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:625
892 "Please return to the application and enter the following security code to "
893 "complete the process."
896 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #. TRANS: %s is the authorised application name.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:632
900 msgid "You have successfully authorized %s"
901 msgstr "Не сте абонирани за никого."
903 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:639
908 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
913 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
914 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
915 msgid "This method requires a POST or DELETE."
916 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
919 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
920 msgid "You may not delete another user's status."
921 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
923 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
924 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
925 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
927 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
928 msgid "No such notice."
929 msgstr "Няма такава бележка."
931 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
932 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
934 msgid "Cannot repeat your own notice."
935 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
937 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
940 msgid "Already repeated that notice."
941 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
943 #: actions/apistatusesshow.php:117
945 msgid "HTTP method not supported."
946 msgstr "Не е открит методът в API."
948 #: actions/apistatusesshow.php:141
950 msgid "Unsupported format: %s"
951 msgstr "Неподдържан формат."
953 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
954 #: actions/apistatusesshow.php:152
955 msgid "Status deleted."
956 msgstr "Бележката е изтрита."
958 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
959 #: actions/apistatusesshow.php:159
960 msgid "No status with that ID found."
961 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
963 #: actions/apistatusesshow.php:227
964 msgid "Can only delete using the Atom format."
967 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
968 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
969 msgid "Can't delete this notice."
970 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
972 #: actions/apistatusesshow.php:247
974 msgid "Deleted notice %d"
975 msgstr "Изтриване на бележката"
977 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
978 #: actions/apistatusesupdate.php:221
979 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
982 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
983 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
984 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
985 #: lib/mailhandler.php:60
987 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
988 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
989 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
990 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
992 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
993 #: actions/apistatusesupdate.php:284
995 msgid "Parent notice not found."
996 msgstr "Не е открит методът в API."
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1000 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1002 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1003 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1007 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1008 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1009 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1010 msgid "Unsupported format."
1011 msgstr "Неподдържан формат."
1013 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1014 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1015 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1017 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1018 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1020 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1021 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1022 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1023 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1026 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1028 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1029 #. TRANS: %s is the error.
1030 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1033 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1037 #: actions/apitimelinementions.php:115
1039 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1040 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1044 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1045 #: actions/apitimelinementions.php:131
1047 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1048 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1050 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1051 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1053 msgid "%s public timeline"
1054 msgstr "Общ поток на %s"
1056 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1057 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1059 msgid "%s updates from everyone!"
1062 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1063 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1065 msgid "Unimplemented."
1066 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1068 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1069 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1071 msgid "Repeated to %s"
1072 msgstr "Повторено за %s"
1074 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1075 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1076 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1078 msgid "Repeats of %s"
1079 msgstr "Повторения на %s"
1081 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1082 #. TRANS: %s is the tag.
1083 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1085 msgid "Notices tagged with %s"
1086 msgstr "Бележки с етикет %s"
1088 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1089 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1090 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1093 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1095 #: actions/apitimelineuser.php:300
1097 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1098 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
1100 #: actions/apitimelineuser.php:306
1101 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1104 #: actions/apitimelineuser.php:316
1105 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1108 #: actions/apitimelineuser.php:325
1109 msgid "Can only handle post activities."
1112 #: actions/apitimelineuser.php:334
1114 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1117 #: actions/apitimelineuser.php:392
1118 #, fuzzy, php-format
1119 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1120 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
1122 #: actions/apitimelineuser.php:423
1124 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1127 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1128 #: actions/apitrends.php:85
1129 msgid "API method under construction."
1130 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1133 #: actions/apiusershow.php:94
1134 msgid "User not found."
1135 msgstr "Не е открит методът в API."
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1138 #: actions/attachment.php:73
1139 msgid "No such attachment."
1140 msgstr "Няма прикачени файлове."
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1143 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1145 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1146 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1147 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1148 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1149 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1150 msgid "No nickname."
1151 msgstr "Няма псевдоним."
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1154 #: actions/avatarbynickname.php:66
1156 msgstr "Няма размер."
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1159 #: actions/avatarbynickname.php:72
1160 msgid "Invalid size."
1161 msgstr "Неправилен размер."
1163 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1164 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1165 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1166 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1167 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1171 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1172 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1173 #: actions/avatarsettings.php:78
1175 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1177 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1179 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1180 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1181 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1182 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1183 msgid "User without matching profile."
1184 msgstr "Потребителят няма профил."
1186 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1187 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1188 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1189 #: actions/grouplogo.php:254
1190 msgid "Avatar settings"
1191 msgstr "Настройки за аватар"
1193 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1194 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1195 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1196 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1200 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1201 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1202 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1203 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1207 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1208 #: actions/avatarsettings.php:155
1214 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1215 #: actions/avatarsettings.php:173
1221 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1222 #: actions/avatarsettings.php:243
1228 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1229 #: actions/avatarsettings.php:318
1230 msgid "No file uploaded."
1231 msgstr "Няма качен файл."
1233 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1234 #: actions/avatarsettings.php:346
1235 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1236 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1238 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1239 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1240 msgid "Lost our file data."
1243 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1244 #: actions/avatarsettings.php:385
1245 msgid "Avatar updated."
1246 msgstr "Аватарът е обновен."
1248 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1249 #: actions/avatarsettings.php:389
1250 msgid "Failed updating avatar."
1251 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1253 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1254 #: actions/avatarsettings.php:413
1255 msgid "Avatar deleted."
1256 msgstr "Аватарът е изтрит."
1258 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1259 #: actions/block.php:68
1260 msgid "You already blocked that user."
1261 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1263 #. TRANS: Title for block user page.
1264 #. TRANS: Legend for block user form.
1265 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1267 msgstr "Блокиране на потребителя"
1269 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1270 #: actions/block.php:139
1272 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1273 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1274 "will not be notified of any @-replies from them."
1277 #. TRANS: Button label on the user block form.
1278 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1279 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1280 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1281 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1282 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1283 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1284 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1285 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1290 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1291 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1292 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1293 msgid "Do not block this user"
1294 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1302 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1303 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1304 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1309 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1310 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1311 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1312 msgid "Block this user"
1313 msgstr "Блокиране на потребителя"
1315 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1316 #: actions/block.php:189
1317 msgid "Failed to save block information."
1318 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1320 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1321 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1322 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1323 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1325 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1326 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1327 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1328 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1329 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1330 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1331 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1332 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1333 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1334 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1335 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1336 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1337 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1338 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1339 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1340 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1341 #: lib/command.php:380
1342 msgid "No such group."
1343 msgstr "Няма такава група"
1345 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1346 #. TRANS: %s is a group nickname.
1347 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1349 msgid "%s blocked profiles"
1350 msgstr "Блокирани за %s"
1352 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1353 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1354 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1356 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1357 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1359 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1360 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1362 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1363 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1365 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1367 msgid "Unblock user from group"
1368 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1370 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1375 msgstr "Разблокиране"
1377 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1378 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1380 msgid "Unblock this user"
1381 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1383 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1384 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1385 #: actions/bookmarklet.php:51
1390 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1391 #: actions/confirmaddress.php:74
1392 msgid "No confirmation code."
1393 msgstr "Няма код за потвърждение."
1395 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1396 #: actions/confirmaddress.php:80
1397 msgid "Confirmation code not found."
1398 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1400 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1401 #: actions/confirmaddress.php:86
1402 msgid "That confirmation code is not for you!"
1403 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1405 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1406 #: actions/confirmaddress.php:92
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Unrecognized address type %s."
1409 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1411 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1412 #: actions/confirmaddress.php:97
1413 msgid "That address has already been confirmed."
1414 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1416 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1417 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1418 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1419 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1420 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1421 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1422 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1423 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1424 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1425 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1426 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1427 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1428 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1429 #: actions/smssettings.php:464
1430 msgid "Couldn't update user."
1431 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1433 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1434 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1435 #: actions/confirmaddress.php:132
1437 msgid "Could not delete address confirmation."
1438 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1440 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1441 #: actions/confirmaddress.php:150
1442 msgid "Confirm address"
1443 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1445 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1446 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1447 #: actions/confirmaddress.php:166
1449 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1450 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1452 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1453 #: actions/conversation.php:96
1454 msgid "Conversation"
1457 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1458 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1459 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1464 #: actions/deleteapplication.php:62
1465 msgid "You must be logged in to delete an application."
1466 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1469 #: actions/deleteapplication.php:71
1470 msgid "Application not found."
1471 msgstr "Приложението не е открито."
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1475 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1476 #: actions/showapplication.php:94
1477 msgid "You are not the owner of this application."
1478 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1480 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1481 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1482 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1483 #: lib/action.php:1409
1484 msgid "There was a problem with your session token."
1485 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1487 #. TRANS: Title for delete application page.
1488 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1489 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1490 msgid "Delete application"
1491 msgstr "Изтриване на приложението"
1493 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1494 #: actions/deleteapplication.php:152
1496 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1497 "about the application from the database, including all existing user "
1501 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1502 #: actions/deleteapplication.php:161
1503 msgid "Do not delete this application"
1504 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1507 #: actions/deleteapplication.php:167
1508 msgid "Delete this application"
1509 msgstr "Изтриване на това приложение"
1511 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1512 #: actions/deletegroup.php:64
1514 msgid "You must be logged in to delete a group."
1515 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1517 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1518 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1519 #: actions/leavegroup.php:88
1521 msgid "No nickname or ID."
1522 msgstr "Няма псевдоним."
1524 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1525 #: actions/deletegroup.php:107
1527 msgid "You are not allowed to delete this group."
1528 msgstr "Не членувате в тази група."
1530 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1531 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1532 #: actions/deletegroup.php:150
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgid "Could not delete group %s."
1535 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1537 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1538 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1539 #: actions/deletegroup.php:159
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Deleted group %s"
1542 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1544 #. TRANS: Title of delete group page.
1545 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1546 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1548 msgid "Delete group"
1549 msgstr "Изтриване на потребител"
1551 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1552 #: actions/deletegroup.php:206
1554 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1555 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1556 "will still appear in individual timelines."
1559 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1560 #: actions/deletegroup.php:224
1562 msgid "Do not delete this group"
1563 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1565 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1566 #: actions/deletegroup.php:231
1568 msgid "Delete this group"
1569 msgstr "Изтриване на този потребител"
1571 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1574 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1575 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1576 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1577 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1578 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1579 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1580 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1581 #: lib/settingsaction.php:72
1582 msgid "Not logged in."
1583 msgstr "Не сте влезли в системата."
1585 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1586 #: actions/deletenotice.php:110
1588 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1590 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1592 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1593 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1594 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1595 msgid "Delete notice"
1596 msgstr "Изтриване на бележката"
1598 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1599 #: actions/deletenotice.php:152
1600 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1601 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1603 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1604 #: actions/deletenotice.php:159
1605 msgid "Do not delete this notice"
1606 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1608 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1609 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1610 msgid "Delete this notice"
1611 msgstr "Изтриване на бележката"
1613 #: actions/deleteuser.php:67
1614 msgid "You cannot delete users."
1615 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1617 #: actions/deleteuser.php:74
1618 msgid "You can only delete local users."
1619 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1621 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1623 msgstr "Изтриване на потребител"
1625 #: actions/deleteuser.php:136
1627 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1628 "the user from the database, without a backup."
1631 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1632 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1633 msgid "Delete this user"
1634 msgstr "Изтриване на този потребител"
1636 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1638 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1643 #: actions/designadminpanel.php:74
1644 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1647 #: actions/designadminpanel.php:335
1649 msgid "Invalid logo URL."
1650 msgstr "Неправилен размер."
1652 #: actions/designadminpanel.php:340
1654 msgid "Invalid SSL logo URL."
1655 msgstr "Неправилен размер."
1657 #: actions/designadminpanel.php:344
1658 #, fuzzy, php-format
1659 msgid "Theme not available: %s."
1660 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1662 #: actions/designadminpanel.php:448
1664 msgstr "Смяна на логото"
1666 #: actions/designadminpanel.php:453
1668 msgstr "Лого на сайта"
1670 #: actions/designadminpanel.php:457
1673 msgstr "Лого на сайта"
1675 #: actions/designadminpanel.php:469
1677 msgid "Change theme"
1680 #: actions/designadminpanel.php:486
1682 msgstr "Път до сайта"
1684 #: actions/designadminpanel.php:487
1686 msgid "Theme for the site."
1687 msgstr "Излизане от сайта"
1689 #: actions/designadminpanel.php:493
1691 msgid "Custom theme"
1692 msgstr "Нова бележка"
1694 #: actions/designadminpanel.php:497
1695 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1698 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1699 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1700 msgid "Change background image"
1701 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1703 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1704 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1705 #: lib/designsettings.php:183
1709 #: actions/designadminpanel.php:522
1712 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1715 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1718 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1719 #: actions/designadminpanel.php:553
1723 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1724 #: actions/designadminpanel.php:570
1728 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1729 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1730 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1732 msgid "Turn background image on or off."
1733 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1735 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1736 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1738 msgid "Tile background image"
1739 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1741 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1742 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1743 msgid "Change colours"
1744 msgstr "Смяна на цветовете"
1746 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1747 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1751 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1752 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1754 msgstr "Страничен панел"
1756 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1757 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1761 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1762 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1766 #: actions/designadminpanel.php:677
1770 #: actions/designadminpanel.php:681
1774 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1775 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1776 msgid "Use defaults"
1779 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1780 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1781 msgid "Restore default designs"
1784 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1785 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1786 msgid "Reset back to default"
1789 #. TRANS: Submit button title.
1790 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1791 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1792 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1793 #: lib/applicationeditform.php:357
1797 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1798 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1801 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1803 #: actions/disfavor.php:81
1804 msgid "This notice is not a favorite!"
1805 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1807 #: actions/disfavor.php:94
1808 msgid "Add to favorites"
1809 msgstr "Добавяне към любимите"
1811 #: actions/doc.php:158
1813 msgid "No such document \"%s\""
1814 msgstr "Няма такава бележка."
1816 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1817 #. TRANS: Form legend.
1818 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1820 msgid "Edit application"
1821 msgstr "Редактиране на приложението"
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1824 #: actions/editapplication.php:66
1825 msgid "You must be logged in to edit an application."
1826 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1829 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1830 msgid "No such application."
1831 msgstr "Няма такова приложение."
1833 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1834 #: actions/editapplication.php:167
1836 msgid "Use this form to edit your application."
1837 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1839 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1840 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1841 msgid "Name is required."
1842 msgstr "Името е задължително."
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1847 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1848 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1853 msgid "Name already in use. Try another one."
1854 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1856 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1857 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1858 msgid "Description is required."
1859 msgstr "Описанието е задължително."
1861 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1862 #: actions/editapplication.php:208
1863 msgid "Source URL is too long."
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1867 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1869 msgid "Source URL is not valid."
1870 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1872 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1873 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1875 msgid "Organization is required."
1876 msgstr "Описанието е задължително."
1878 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1881 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1882 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1884 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1886 msgid "Organization homepage is required."
1887 msgstr "Описанието е задължително."
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1891 msgid "Callback is too long."
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1896 msgid "Callback URL is not valid."
1899 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1900 #: actions/editapplication.php:282
1902 msgid "Could not update application."
1903 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1905 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1906 #: actions/editgroup.php:55
1908 msgid "Edit %s group"
1909 msgstr "Редактиране на групата %s"
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1913 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1914 msgid "You must be logged in to create a group."
1915 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1917 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1918 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1919 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1920 msgid "You must be an admin to edit the group."
1921 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1923 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1924 #: actions/editgroup.php:161
1926 msgid "Use this form to edit the group."
1927 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1929 #. TRANS: Group edit form validation error.
1930 #. TRANS: Group create form validation error.
1931 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1933 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1934 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1936 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1937 #: actions/editgroup.php:272
1938 msgid "Could not update group."
1939 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1941 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1942 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1943 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1945 msgid "Could not create aliases."
1946 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1948 #. TRANS: Group edit form success message.
1949 #: actions/editgroup.php:296
1950 msgid "Options saved."
1951 msgstr "Настройките са запазени."
1953 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1954 #: actions/emailsettings.php:61
1955 msgid "Email settings"
1956 msgstr "Настройки на е-поща"
1958 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1959 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1960 #: actions/emailsettings.php:76
1962 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1963 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1965 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1966 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1967 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1968 msgid "Email address"
1969 msgstr "Адрес на е-поща"
1971 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1972 #: actions/emailsettings.php:112
1973 msgid "Current confirmed email address."
1974 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1976 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1977 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1980 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1981 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1982 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1983 #: actions/smssettings.php:180
1988 #: actions/emailsettings.php:122
1990 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1991 "a message with further instructions."
1993 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1994 "спам) за съобщение с указания."
1996 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1997 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1998 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1999 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2000 #. TRANS: organization.
2001 #: actions/emailsettings.php:139
2002 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2003 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
2005 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2006 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2007 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2008 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2009 #: actions/smssettings.php:162
2014 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2015 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2016 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2017 msgid "Incoming email"
2018 msgstr "Входяща поща"
2020 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2021 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2022 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2023 msgid "Send email to this address to post new notices."
2024 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
2026 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2027 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2028 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2029 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2030 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
2032 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2033 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2034 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2040 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2041 #: actions/emailsettings.php:178
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "Настройки на е-поща"
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 #: actions/emailsettings.php:186
2047 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2048 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #: actions/emailsettings.php:192
2052 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2053 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
2055 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2056 #: actions/emailsettings.php:199
2057 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2058 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 #: actions/emailsettings.php:205
2063 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2064 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:211
2068 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:218
2073 msgid "I want to post notices by email."
2074 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 #: actions/emailsettings.php:225
2078 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2079 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2081 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2082 #: actions/emailsettings.php:346
2083 msgid "Email preferences saved."
2084 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2086 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2087 #: actions/emailsettings.php:366
2088 msgid "No email address."
2089 msgstr "Не е въведена е-поща."
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2092 #: actions/emailsettings.php:374
2093 msgid "Cannot normalize that email address"
2094 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2097 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2098 #: actions/siteadminpanel.php:144
2099 msgid "Not a valid email address."
2100 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2103 #: actions/emailsettings.php:383
2104 msgid "That is already your email address."
2105 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2108 #: actions/emailsettings.php:387
2109 msgid "That email address already belongs to another user."
2110 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2115 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2116 #: actions/smssettings.php:373
2117 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2118 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2120 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2121 #: actions/emailsettings.php:411
2123 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2124 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2126 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2127 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2130 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2131 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2132 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2133 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2134 #: actions/smssettings.php:408
2135 msgid "No pending confirmation to cancel."
2136 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2138 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2139 #: actions/emailsettings.php:437
2141 msgid "That is the wrong email address."
2142 msgstr "Грешен IM адрес."
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2146 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2147 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2148 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2150 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:451
2152 msgid "Email confirmation cancelled."
2153 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2155 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2156 #. TRANS: registered for the active user.
2157 #: actions/emailsettings.php:471
2158 msgid "That is not your email address."
2159 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2161 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2162 #: actions/emailsettings.php:492
2163 msgid "The email address was removed."
2164 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2166 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2167 msgid "No incoming email address."
2168 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2170 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2171 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2173 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2174 msgid "Couldn't update user record."
2175 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2177 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2178 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2179 msgid "Incoming email address removed."
2180 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2182 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2184 msgid "New incoming email address added."
2185 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2187 #: actions/favor.php:79
2188 msgid "This notice is already a favorite!"
2189 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2192 msgid "Disfavor favorite"
2193 msgstr "Добавяне към любимите"
2195 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2196 #: lib/publicgroupnav.php:93
2197 msgid "Popular notices"
2198 msgstr "Популярни бележки"
2200 #: actions/favorited.php:67
2202 msgid "Popular notices, page %d"
2203 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2205 #: actions/favorited.php:79
2206 msgid "The most popular notices on the site right now."
2207 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2209 #: actions/favorited.php:150
2210 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2213 #: actions/favorited.php:153
2215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2216 "next to any notice you like."
2219 #: actions/favorited.php:156
2222 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2223 "notice to your favorites!"
2226 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2227 #: lib/personalgroupnav.php:118
2229 msgid "%s's favorite notices"
2230 msgstr "Любими бележки на %s"
2232 #: actions/favoritesrss.php:115
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2235 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2238 #: lib/publicgroupnav.php:89
2239 msgid "Featured users"
2240 msgstr "Избрани потребители"
2242 #: actions/featured.php:71
2244 msgid "Featured users, page %d"
2245 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2247 #: actions/featured.php:99
2249 msgid "A selection of some great users on %s"
2252 #: actions/file.php:34
2253 msgid "No notice ID."
2254 msgstr "Липсва ID на бележка."
2256 #: actions/file.php:38
2258 msgstr "Липсва бележка."
2260 #: actions/file.php:42
2261 msgid "No attachments."
2262 msgstr "Няма прикачени файлове."
2264 #: actions/file.php:51
2265 msgid "No uploaded attachments."
2266 msgstr "Няма прикачени файлове."
2268 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2269 msgid "Not expecting this response!"
2270 msgstr "Неочакван отговор."
2272 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2274 msgid "User being listened to does not exist."
2275 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2277 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2278 msgid "You can use the local subscription!"
2279 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2281 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2282 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2283 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2285 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2286 msgid "You are not authorized."
2287 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2289 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2291 msgid "Could not convert request token to access token."
2292 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2297 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2299 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2301 msgid "Error updating remote profile."
2302 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2304 #: actions/getfile.php:79
2305 msgid "No such file."
2306 msgstr "Няма такъв файл."
2308 #: actions/getfile.php:83
2309 msgid "Cannot read file."
2310 msgstr "Грешка при четене на файла."
2312 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2314 msgid "Invalid role."
2315 msgstr "Неправилен размер."
2317 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2318 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2321 #: actions/grantrole.php:75
2322 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2323 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2325 #: actions/grantrole.php:82
2327 msgid "User already has this role."
2328 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2331 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2332 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2333 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2334 #: lib/profileformaction.php:79
2335 msgid "No profile specified."
2336 msgstr "Не е указан профил."
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2339 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2340 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2341 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2342 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2343 msgid "No profile with that ID."
2344 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2346 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2347 #: actions/makeadmin.php:81
2348 msgid "No group specified."
2349 msgstr "Не е указана група."
2351 #: actions/groupblock.php:91
2352 msgid "Only an admin can block group members."
2353 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2355 #: actions/groupblock.php:95
2356 msgid "User is already blocked from group."
2357 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2359 #: actions/groupblock.php:100
2360 msgid "User is not a member of group."
2361 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2363 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2364 msgid "Block user from group"
2365 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2367 #: actions/groupblock.php:160
2370 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2371 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2372 "the group in the future."
2375 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2376 #: actions/groupblock.php:182
2377 msgid "Do not block this user from this group"
2378 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2380 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2381 #: actions/groupblock.php:189
2382 msgid "Block this user from this group"
2383 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2385 #: actions/groupblock.php:206
2387 msgid "Database error blocking user from group."
2388 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2390 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2394 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2395 msgid "You must be logged in to edit a group."
2396 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2400 msgid "Group design"
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2405 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2406 "palette of your choice."
2409 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2412 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2414 msgid "Couldn't update your design."
2415 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2418 msgid "Design preferences saved."
2419 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2421 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2423 msgstr "Лого на групата"
2425 #: actions/grouplogo.php:153
2428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2430 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2432 #: actions/grouplogo.php:236
2436 #: actions/grouplogo.php:289
2440 #: actions/grouplogo.php:365
2442 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2443 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2445 #: actions/grouplogo.php:399
2446 msgid "Logo updated."
2447 msgstr "Лотого е обновено."
2449 #: actions/grouplogo.php:401
2450 msgid "Failed updating logo."
2451 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2453 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2454 #. TRANS: %s is the name of the group.
2455 #: actions/groupmembers.php:102
2457 msgid "%s group members"
2458 msgstr "Членове на групата %s"
2460 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2461 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2462 #: actions/groupmembers.php:107
2464 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2465 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2467 #: actions/groupmembers.php:122
2468 msgid "A list of the users in this group."
2469 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2471 #: actions/groupmembers.php:186
2475 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2476 #: actions/groupmembers.php:399
2481 #. TRANS: Submit button title.
2482 #: actions/groupmembers.php:403
2484 msgid "Block this user"
2487 #: actions/groupmembers.php:498
2489 msgid "Make user an admin of the group"
2490 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2492 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2493 #: actions/groupmembers.php:533
2498 #. TRANS: Submit button title.
2499 #: actions/groupmembers.php:537
2501 msgid "Make this user an admin"
2504 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2505 #: actions/grouprss.php:142
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2508 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2510 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2511 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2515 #: actions/groups.php:64
2517 msgid "Groups, page %d"
2518 msgstr "Групи, страница %d"
2520 #: actions/groups.php:90
2523 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2524 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2525 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2526 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2530 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2531 msgid "Create a new group"
2532 msgstr "Създаване на нова група"
2534 #: actions/groupsearch.php:52
2535 #, fuzzy, php-format
2537 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2540 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2541 "Отделяйте фразите за "
2543 #: actions/groupsearch.php:58
2544 msgid "Group search"
2545 msgstr "Търсене на групи"
2547 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2548 #: actions/peoplesearch.php:83
2550 msgstr "Няма резултати."
2552 #: actions/groupsearch.php:82
2555 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2556 "newgroup%%) yourself."
2559 #: actions/groupsearch.php:85
2562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2563 "action.newgroup%%) yourself!"
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2567 #: actions/groupunblock.php:94
2569 msgid "Only an admin can unblock group members."
2570 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2573 #: actions/groupunblock.php:99
2574 msgid "User is not blocked from group."
2575 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2577 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2578 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2579 msgid "Error removing the block."
2580 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2582 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2583 #: actions/imsettings.php:60
2585 msgstr "Настройки за SMS"
2587 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2588 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2589 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2590 #: actions/imsettings.php:74
2593 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2594 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2596 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2597 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2599 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2600 #: actions/imsettings.php:94
2602 msgid "IM is not available."
2603 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2605 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2606 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2607 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2609 msgstr "Адрес на е-поща"
2611 #: actions/imsettings.php:113
2612 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2613 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2615 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2616 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2617 #: actions/imsettings.php:124
2620 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2621 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2623 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2624 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2626 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2627 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2628 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2629 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2630 #. TRANS: person or organization.
2631 #: actions/imsettings.php:143
2634 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2635 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2637 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2638 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2640 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2641 #: actions/imsettings.php:158
2642 msgid "IM preferences"
2643 msgstr "Настройки на е-поща"
2645 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2646 #: actions/imsettings.php:163
2647 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2648 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2650 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2651 #: actions/imsettings.php:169
2652 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2653 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2655 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2656 #: actions/imsettings.php:175
2657 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2658 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2660 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 #: actions/imsettings.php:182
2662 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2663 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2665 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2666 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2667 msgid "Preferences saved."
2668 msgstr "Настройките са запазени."
2670 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2671 #: actions/imsettings.php:312
2672 msgid "No Jabber ID."
2673 msgstr "Няма Jabber ID."
2675 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2676 #: actions/imsettings.php:320
2677 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2678 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2680 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2681 #: actions/imsettings.php:325
2682 msgid "Not a valid Jabber ID"
2683 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2685 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2686 #: actions/imsettings.php:329
2687 msgid "That is already your Jabber ID."
2688 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2690 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2691 #: actions/imsettings.php:333
2692 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2693 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2695 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2696 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2697 #: actions/imsettings.php:361
2700 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2701 "s for sending messages to you."
2703 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2704 "от %s, трябва да го одобрите."
2706 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2707 #: actions/imsettings.php:391
2708 msgid "That is the wrong IM address."
2709 msgstr "Грешен IM адрес."
2711 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2712 #: actions/imsettings.php:400
2714 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2715 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2717 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2718 #: actions/imsettings.php:405
2719 msgid "IM confirmation cancelled."
2720 msgstr "Няма код за потвърждение."
2722 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2723 #. TRANS: registered for the active user.
2724 #: actions/imsettings.php:427
2725 msgid "That is not your Jabber ID."
2726 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2728 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2729 #: actions/imsettings.php:450
2730 msgid "The IM address was removed."
2731 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2733 #: actions/inbox.php:59
2735 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2736 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2738 #: actions/inbox.php:62
2740 msgid "Inbox for %s"
2741 msgstr "Входяща кутия за %s"
2743 #: actions/inbox.php:115
2744 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2745 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2748 #: actions/invite.php:40
2749 msgid "Invites have been disabled."
2750 msgstr "Поканите са изключени."
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2753 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2754 #: actions/invite.php:44
2756 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2757 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2759 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2760 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2761 #: actions/invite.php:77
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "Invalid email address: %s."
2764 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2766 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2767 #: actions/invite.php:116
2769 msgid "Invitations sent"
2770 msgstr "Поканите са изпратени."
2772 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2773 #: actions/invite.php:119
2774 msgid "Invite new users"
2775 msgstr "Покани за нови потребители"
2777 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2778 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2779 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2780 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2781 #: actions/invite.php:139
2783 msgid "You are already subscribed to this user:"
2784 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2785 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2786 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2788 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2789 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2790 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2791 #, fuzzy, php-format
2794 msgstr "%1$s (%2$s)"
2796 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2797 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2798 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2799 #: actions/invite.php:153
2801 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2803 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2804 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2805 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2808 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2809 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2810 #: actions/invite.php:167
2812 msgid "Invitation sent to the following person:"
2813 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2814 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2815 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2817 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2818 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2819 #: actions/invite.php:177
2821 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2822 "on the site. Thanks for growing the community!"
2824 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2825 "увеличаването на общността тук!"
2827 #. TRANS: Form instructions.
2828 #: actions/invite.php:190
2830 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2832 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2833 "услугата на сайта."
2835 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2836 #: actions/invite.php:217
2837 msgid "Email addresses"
2838 msgstr "Адреси на е-поща"
2840 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2841 #: actions/invite.php:220
2842 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2843 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2845 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2846 #: actions/invite.php:224
2847 msgid "Personal message"
2848 msgstr "Лично съобщение"
2850 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2851 #: actions/invite.php:227
2852 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2853 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2855 #. TRANS: Send button for inviting friends
2856 #: actions/invite.php:231
2862 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2863 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2864 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2865 #: actions/invite.php:263
2867 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2868 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2870 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2871 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2872 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2873 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2874 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2875 #: actions/invite.php:270
2878 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2880 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2881 "you know and people who interest you.\n"
2883 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2884 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2885 "share your interests.\n"
2891 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2895 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2900 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2905 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2907 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2908 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2910 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2911 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2912 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2918 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2922 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2923 "да приемете поканата.\n"
2927 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2928 "отделеното време.\n"
2930 "Искрено ваши, %2$s\n"
2932 #: actions/joingroup.php:60
2933 msgid "You must be logged in to join a group."
2934 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2936 #: actions/joingroup.php:141
2938 msgid "%1$s joined group %2$s"
2939 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2941 #: actions/leavegroup.php:60
2942 msgid "You must be logged in to leave a group."
2943 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2945 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2946 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2947 msgid "You are not a member of that group."
2948 msgstr "Не членувате в тази група."
2950 #: actions/leavegroup.php:137
2952 msgid "%1$s left group %2$s"
2953 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2955 #. TRANS: User admin panel title
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2962 msgid "License for this StatusNet site"
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2966 msgid "Invalid license selection."
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2971 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2977 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2978 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2981 msgid "Invalid license URL."
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2985 msgid "Invalid license image URL."
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2989 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2993 msgid "License image must be blank or valid URL."
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2997 msgid "License selection"
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3005 msgid "All Rights Reserved"
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3009 msgid "Creative Commons"
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3017 msgid "Select license"
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3021 msgid "License details"
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3029 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3033 msgid "License Title"
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3037 msgid "The title of the license."
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3045 msgid "URL for more information about the license."
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3049 msgid "License Image URL"
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3053 msgid "URL for an image to display with the license."
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3057 msgid "Save license settings"
3060 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3061 msgid "Already logged in."
3062 msgstr "Вече сте влезли."
3064 #: actions/login.php:148
3065 msgid "Incorrect username or password."
3066 msgstr "Грешно име или парола."
3068 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3070 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3073 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3077 #: actions/login.php:249
3078 msgid "Login to site"
3079 msgstr "Вход в сайта"
3081 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3085 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3086 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3087 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
3089 #: actions/login.php:269
3090 msgid "Lost or forgotten password?"
3091 msgstr "Загубена или забравена парола"
3093 #: actions/login.php:288
3095 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3096 "changing your settings."
3098 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3099 "при промяна на настройките."
3101 #: actions/login.php:292
3103 msgid "Login with your username and password."
3104 msgstr "Вход с име и парола"
3106 #: actions/login.php:295
3107 #, fuzzy, php-format
3109 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3111 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3112 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3114 #: actions/makeadmin.php:92
3116 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3117 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3119 #: actions/makeadmin.php:96
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3122 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3124 #: actions/makeadmin.php:133
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3127 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3129 #: actions/makeadmin.php:146
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3132 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3134 #: actions/microsummary.php:69
3136 msgid "No current status."
3137 msgstr "Няма резултати."
3139 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3140 #: actions/newapplication.php:52
3142 msgid "New application"
3143 msgstr "Ново приложение"
3145 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3146 #: actions/newapplication.php:65
3147 msgid "You must be logged in to register an application."
3148 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3150 #: actions/newapplication.php:147
3152 msgid "Use this form to register a new application."
3153 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3155 #: actions/newapplication.php:184
3157 msgid "Source URL is required."
3158 msgstr "Името е задължително."
3160 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3162 msgid "Could not create application."
3163 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3165 #. TRANS: Title for form to create a group.
3166 #: actions/newgroup.php:53
3170 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3171 #: actions/newgroup.php:110
3172 msgid "Use this form to create a new group."
3173 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3175 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3177 msgstr "Ново съобщение"
3179 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3180 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3181 msgid "You can't send a message to this user."
3182 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3185 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3186 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3187 #: lib/command.php:581
3189 msgstr "Няма съдържание!"
3191 #: actions/newmessage.php:161
3192 msgid "No recipient specified."
3193 msgstr "Не е указан получател."
3195 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3196 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3198 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3200 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3203 #: actions/newmessage.php:184
3204 msgid "Message sent"
3205 msgstr "Съобщението е изпратено"
3207 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3208 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3209 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Direct message to %s sent."
3212 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3214 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3216 msgstr "Грешка в Ajax"
3218 #: actions/newnotice.php:69
3220 msgstr "Нова бележка"
3222 #: actions/newnotice.php:230
3223 msgid "Notice posted"
3224 msgstr "Бележката е публикувана"
3226 #: actions/noticesearch.php:68
3229 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3230 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3232 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3233 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3235 #: actions/noticesearch.php:78
3237 msgstr "Търсене на текст"
3239 #: actions/noticesearch.php:91
3241 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3242 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3244 #: actions/noticesearch.php:121
3247 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3248 "status_textarea=%s)!"
3251 #: actions/noticesearch.php:124
3254 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3255 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3258 #: actions/noticesearchrss.php:96
3260 msgid "Updates with \"%s\""
3261 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3263 #: actions/noticesearchrss.php:98
3265 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3266 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3268 #: actions/nudge.php:85
3270 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3274 #: actions/nudge.php:94
3276 msgstr "Побутването е изпратено"
3278 #: actions/nudge.php:97
3280 msgstr "Побутването е изпратено!"
3282 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3283 #: actions/oauthappssettings.php:60
3284 msgid "You must be logged in to list your applications."
3285 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3287 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3288 #: actions/oauthappssettings.php:76
3289 msgid "OAuth applications"
3290 msgstr "Няма такова приложение."
3292 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3293 #: actions/oauthappssettings.php:88
3294 msgid "Applications you have registered"
3297 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3298 #: actions/oauthappssettings.php:141
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "You have not registered any applications yet."
3301 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3303 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3306 msgid "Connected applications"
3307 msgstr "Изтриване на приложението"
3309 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3311 msgid "The following connections exist for your account."
3314 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3316 msgid "You are not a user of that application."
3317 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3319 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3320 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3322 #, fuzzy, php-format
3323 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3324 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3326 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3327 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3331 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3335 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3337 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3340 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3341 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3342 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3346 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3347 "this instance of StatusNet."
3350 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3351 msgid "Notice has no profile."
3352 msgstr "Потребителят няма профил."
3354 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3356 msgid "%1$s's status on %2$s"
3357 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3359 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3360 #: actions/oembed.php:168
3361 #, fuzzy, php-format
3362 msgid "Content type %s not supported."
3363 msgstr "вид съдържание "
3365 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3366 #: actions/oembed.php:172
3368 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3371 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3372 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3373 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3374 msgid "Not a supported data format."
3375 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3377 #: actions/opensearch.php:64
3378 msgid "People Search"
3379 msgstr "Търсене на хора"
3381 #: actions/opensearch.php:67
3382 msgid "Notice Search"
3383 msgstr "Търсене на бележки"
3385 #: actions/othersettings.php:59
3386 msgid "Other settings"
3387 msgstr "Други настройки"
3389 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3390 #: actions/othersettings.php:71
3391 msgid "Manage various other options."
3392 msgstr "Управление на различни други настройки."
3394 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3395 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3396 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3397 #: actions/othersettings.php:111
3398 msgid " (free service)"
3399 msgstr " (безплатна услуга)"
3401 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3402 #: actions/othersettings.php:120
3403 msgid "Shorten URLs with"
3404 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3406 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3407 #: actions/othersettings.php:122
3408 msgid "Automatic shortening service to use."
3409 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3411 #. TRANS: Label for checkbox.
3412 #: actions/othersettings.php:128
3413 msgid "View profile designs"
3414 msgstr "Редактиране на профила"
3416 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3417 #: actions/othersettings.php:130
3418 msgid "Show or hide profile designs."
3421 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3422 #: actions/othersettings.php:162
3424 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3425 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3427 #: actions/otp.php:69
3429 msgid "No user ID specified."
3430 msgstr "Не е указана група."
3432 #: actions/otp.php:83
3434 msgid "No login token specified."
3435 msgstr "Не е указана бележка."
3437 #: actions/otp.php:90
3438 msgid "No login token requested."
3439 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3441 #: actions/otp.php:95
3442 msgid "Invalid login token specified."
3443 msgstr "Не е указана бележка."
3445 #: actions/otp.php:104
3446 msgid "Login token expired."
3447 msgstr "Вход в сайта"
3449 #: actions/outbox.php:58
3451 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3452 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3454 #: actions/outbox.php:61
3456 msgid "Outbox for %s"
3457 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3459 #: actions/outbox.php:116
3460 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3461 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3463 #: actions/passwordsettings.php:58
3464 msgid "Change password"
3465 msgstr "Смяна на паролата"
3467 #: actions/passwordsettings.php:69
3468 msgid "Change your password."
3469 msgstr "Смяна на паролата."
3471 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3473 msgid "Password change"
3474 msgstr "Паролата е записана."
3476 #: actions/passwordsettings.php:104
3477 msgid "Old password"
3478 msgstr "Стара парола"
3480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3481 msgid "New password"
3482 msgstr "Нова парола"
3484 #: actions/passwordsettings.php:109
3485 msgid "6 or more characters"
3486 msgstr "6 или повече знака"
3488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3489 #: actions/register.php:441
3491 msgstr "Потвърждаване"
3493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3494 msgid "Same as password above"
3495 msgstr "Също като паролата по-горе"
3497 #: actions/passwordsettings.php:117
3501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3502 msgid "Password must be 6 or more characters."
3503 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3506 msgid "Passwords don't match."
3507 msgstr "Паролите не съвпадат."
3509 #: actions/passwordsettings.php:165
3510 msgid "Incorrect old password"
3511 msgstr "Грешна стара парола"
3513 #: actions/passwordsettings.php:181
3514 msgid "Error saving user; invalid."
3515 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3518 msgid "Can't save new password."
3519 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3522 msgid "Password saved."
3523 msgstr "Паролата е записана."
3525 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3526 #. TRANS: Menu item for site administration
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3531 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3533 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3536 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3537 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Theme directory not readable: %s."
3541 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3547 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3548 msgstr "Директория на аватара"
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid "Background directory not writable: %s."
3555 msgstr "Директория на фона"
3557 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3558 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Locales directory not readable: %s."
3562 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3567 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3570 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3582 msgid "Site's server hostname."
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3594 msgstr "Път до сайта"
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3599 msgid "Locale directory"
3600 msgstr "Директория на аватара"
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3603 msgid "Directory path to locales."
3606 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3609 msgstr "Кратки URL-адреси"
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3612 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3622 msgid "Server for themes."
3623 msgstr "Излизане от сайта"
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3627 msgid "Web path to themes."
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3638 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3646 msgstr "Път до сайта"
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3650 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3658 msgstr "Директория на аватара"
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3662 msgid "Directory where themes are located."
3665 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3670 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3672 msgid "Avatar server"
3673 msgstr "Сървър на аватара"
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3678 msgid "Server for avatars."
3679 msgstr "Излизане от сайта"
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3684 msgstr "Път до аватара"
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3689 msgid "Web path to avatars."
3690 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3692 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3694 msgid "Avatar directory"
3695 msgstr "Директория на аватара"
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3699 msgid "Directory where avatars are located."
3702 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3710 msgid "Server for backgrounds."
3711 msgstr "Излизане от сайта"
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3715 msgid "Web path to backgrounds."
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3720 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3725 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3730 msgid "Directory where backgrounds are located."
3733 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3738 msgstr "Няма прикачени файлове."
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3743 msgid "Server for attachments."
3744 msgstr "Излизане от сайта"
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3749 msgid "Web path to attachments."
3750 msgstr "Няма прикачени файлове."
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3755 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3756 msgstr "Излизане от сайта"
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3760 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3765 msgid "Directory where attachments are located."
3768 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3773 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3778 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3783 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3788 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3790 msgstr "Използване на SSL"
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3795 msgid "When to use SSL."
3796 msgstr "Кога да се използва SSL"
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3800 msgid "Server to direct SSL requests to."
3803 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3806 msgstr "Запазване на пътищата"
3808 #: actions/peoplesearch.php:52
3811 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3814 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3815 "Отделяйте фразите за "
3817 #: actions/peoplesearch.php:58
3818 msgid "People search"
3819 msgstr "Търсене на хора"
3821 #: actions/peopletag.php:68
3823 msgid "Not a valid people tag: %s."
3824 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3826 #: actions/peopletag.php:142
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3829 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3831 #: actions/postnotice.php:95
3832 msgid "Invalid notice content."
3833 msgstr "Неправилен размер."
3835 #: actions/postnotice.php:101
3837 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3840 #. TRANS: Page title for profile settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:61
3842 msgid "Profile settings"
3843 msgstr "Настройки на профила"
3845 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:73
3848 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3849 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3851 #. TRANS: Profile settings form legend.
3852 #: actions/profilesettings.php:102
3853 msgid "Profile information"
3854 msgstr "Данни на профила"
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:113
3859 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3860 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3863 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3864 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3865 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3866 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3871 #. TRANS: Form input field label.
3872 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3873 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3875 msgstr "Лична страница"
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:125
3880 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3881 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3884 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3885 #. TRANS: biography (%d).
3886 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3887 #, fuzzy, php-format
3888 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3889 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3890 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3891 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3895 msgid "Describe yourself and your interests"
3896 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3898 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3899 #. TRANS: their biography.
3900 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3904 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3905 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3906 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3907 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3908 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3909 #: lib/userprofile.php:167
3911 msgstr "Местоположение"
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3914 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3915 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3916 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3918 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:157
3920 msgid "Share my current location when posting notices"
3923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3925 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3926 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:168
3933 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3936 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:173
3941 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:175
3943 msgid "Preferred language"
3944 msgstr "Предпочитан език"
3946 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:185
3949 msgstr "Часови пояс"
3951 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:187
3953 msgid "What timezone are you normally in?"
3954 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3956 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:193
3959 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3961 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3964 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3965 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3966 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3967 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3970 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3971 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3972 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3974 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3975 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3976 msgid "Timezone not selected."
3977 msgstr "Не е избран часови пояс"
3979 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3980 #: actions/profilesettings.php:281
3982 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3983 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3985 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3986 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3987 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3989 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3990 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3992 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3993 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3994 #: actions/profilesettings.php:351
3996 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3997 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3999 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4000 #: actions/profilesettings.php:409
4002 msgid "Couldn't save location prefs."
4003 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4006 #: actions/profilesettings.php:422
4007 msgid "Couldn't save profile."
4008 msgstr "Грешка при запазване на профила."
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4011 #: actions/profilesettings.php:431
4012 msgid "Couldn't save tags."
4013 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4015 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4018 msgid "Settings saved."
4019 msgstr "Настройките са запазени."
4021 #: actions/public.php:83
4023 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4026 #: actions/public.php:92
4027 msgid "Could not retrieve public stream."
4028 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4030 #: actions/public.php:130
4032 msgid "Public timeline, page %d"
4033 msgstr "Общ поток, страница %d"
4035 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4036 msgid "Public timeline"
4039 #: actions/public.php:160
4040 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4041 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
4043 #: actions/public.php:164
4044 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4045 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
4047 #: actions/public.php:168
4048 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4049 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
4051 #: actions/public.php:188
4054 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4058 #: actions/public.php:191
4059 msgid "Be the first to post!"
4062 #: actions/public.php:195
4065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4068 #: actions/public.php:242
4071 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4072 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4073 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4074 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4077 #: actions/public.php:247
4080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4085 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4086 #: actions/publictagcloud.php:57
4087 msgid "Public tag cloud"
4088 msgstr "Общ поток, страница %d"
4090 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4091 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4092 #: actions/publictagcloud.php:65
4094 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4097 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4098 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4099 #. TRANS: and do not change the URL part.
4100 #: actions/publictagcloud.php:74
4102 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4105 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4106 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4107 #: actions/publictagcloud.php:79
4108 msgid "Be the first to post one!"
4111 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4112 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4113 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4115 #. TRANS: and do not change the URL part.
4116 #: actions/publictagcloud.php:87
4119 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4123 #: actions/publictagcloud.php:146
4126 msgstr "Смяна на цветовете"
4128 #: actions/recoverpassword.php:36
4129 msgid "You are already logged in!"
4130 msgstr "Вече сте влезли!"
4132 #: actions/recoverpassword.php:62
4133 msgid "No such recovery code."
4134 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4136 #: actions/recoverpassword.php:66
4137 msgid "Not a recovery code."
4138 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4140 #: actions/recoverpassword.php:73
4141 msgid "Recovery code for unknown user."
4142 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4144 #: actions/recoverpassword.php:86
4145 msgid "Error with confirmation code."
4146 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4148 #: actions/recoverpassword.php:97
4149 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4150 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4152 #: actions/recoverpassword.php:111
4153 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4154 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4156 #: actions/recoverpassword.php:152
4159 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4160 "the email address you have stored in your account."
4162 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4163 "възстановяване на паролата."
4165 #: actions/recoverpassword.php:158
4166 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4169 #: actions/recoverpassword.php:188
4170 msgid "Password recovery"
4171 msgstr "Възстановяване на парола"
4173 #: actions/recoverpassword.php:191
4174 msgid "Nickname or email address"
4175 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4177 #: actions/recoverpassword.php:193
4178 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4179 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4181 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4183 msgstr "Възстановяване"
4185 #: actions/recoverpassword.php:208
4186 msgid "Reset password"
4187 msgstr "Нова парола"
4189 #: actions/recoverpassword.php:209
4190 msgid "Recover password"
4191 msgstr "Възстановяване на паролата"
4193 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4194 msgid "Password recovery requested"
4195 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4197 #: actions/recoverpassword.php:213
4198 msgid "Unknown action"
4199 msgstr "Непознато действие"
4201 #: actions/recoverpassword.php:236
4202 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4203 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4205 #: actions/recoverpassword.php:243
4209 #: actions/recoverpassword.php:252
4210 msgid "Enter a nickname or email address."
4211 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4213 #: actions/recoverpassword.php:282
4214 msgid "No user with that email address or username."
4215 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4217 #: actions/recoverpassword.php:299
4218 msgid "No registered email address for that user."
4219 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4221 #: actions/recoverpassword.php:313
4222 msgid "Error saving address confirmation."
4223 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4225 #: actions/recoverpassword.php:338
4227 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4228 "address registered to your account."
4230 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4231 "възстановяване на паролата."
4233 #: actions/recoverpassword.php:357
4234 msgid "Unexpected password reset."
4235 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4237 #: actions/recoverpassword.php:365
4239 msgid "Password must be 6 characters or more."
4240 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4242 #: actions/recoverpassword.php:369
4243 msgid "Password and confirmation do not match."
4244 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4246 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4247 msgid "Error setting user."
4248 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4250 #: actions/recoverpassword.php:395
4251 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4252 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4254 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4255 msgid "Sorry, only invited people can register."
4258 #: actions/register.php:99
4260 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4261 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4263 #: actions/register.php:119
4264 msgid "Registration successful"
4265 msgstr "Записването е успешно."
4267 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4269 msgstr "Регистриране"
4271 #: actions/register.php:142
4272 msgid "Registration not allowed."
4273 msgstr "Записването не е позволено."
4275 #: actions/register.php:209
4276 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4277 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
4279 #: actions/register.php:218
4280 msgid "Email address already exists."
4281 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4283 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4284 msgid "Invalid username or password."
4285 msgstr "Неправилно име или парола."
4287 #: actions/register.php:351
4289 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4290 "link up to friends and colleagues. "
4293 #: actions/register.php:433
4294 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4296 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4299 #: actions/register.php:438
4300 msgid "6 or more characters. Required."
4301 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4303 #: actions/register.php:442
4304 msgid "Same as password above. Required."
4305 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4307 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4308 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4309 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4313 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4314 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4315 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4317 #: actions/register.php:458
4318 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4319 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4321 #: actions/register.php:463
4322 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4323 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4325 #: actions/register.php:524
4328 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4331 #: actions/register.php:534
4333 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4336 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4337 #: actions/register.php:538
4338 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4341 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4342 #: actions/register.php:541
4343 msgid "All rights reserved."
4346 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4347 #: actions/register.php:546
4348 #, fuzzy, php-format
4350 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4351 "email address, IM address, and phone number."
4352 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4354 #: actions/register.php:589
4357 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4360 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4361 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4362 "notices through instant messages.\n"
4363 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4364 "share your interests. \n"
4365 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4366 "others more about you. \n"
4367 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4370 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4372 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4374 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4375 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4376 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4377 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4378 "споделяте общи интереси. \n"
4379 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4380 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4381 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4382 "запознаете с възможностите му. \n"
4384 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4385 "само приятни мигове!"
4387 #: actions/register.php:613
4389 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4390 "to confirm your email address.)"
4392 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4393 "адреса на е-пощата ви.)"
4395 #: actions/remotesubscribe.php:98
4398 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4399 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4400 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4402 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4403 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4404 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4405 "профила си в нея по-долу."
4407 #: actions/remotesubscribe.php:112
4408 msgid "Remote subscribe"
4409 msgstr "Отдалечен абонамент"
4411 #: actions/remotesubscribe.php:124
4412 msgid "Subscribe to a remote user"
4413 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4415 #: actions/remotesubscribe.php:129
4416 msgid "User nickname"
4417 msgstr "Потребителски псевдоним"
4419 #: actions/remotesubscribe.php:130
4420 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4421 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4423 #: actions/remotesubscribe.php:133
4425 msgstr "Адрес на профила"
4427 #: actions/remotesubscribe.php:134
4428 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4429 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4431 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4432 #: lib/userprofile.php:411
4436 #: actions/remotesubscribe.php:159
4437 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4438 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4440 #: actions/remotesubscribe.php:168
4441 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4443 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4445 #: actions/remotesubscribe.php:176
4446 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4447 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4449 #: actions/remotesubscribe.php:183
4451 msgid "Couldn’t get a request token."
4452 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4454 #: actions/repeat.php:57
4455 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4456 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4458 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4459 msgid "No notice specified."
4460 msgstr "Не е указана бележка."
4462 #: actions/repeat.php:76
4463 msgid "You can't repeat your own notice."
4464 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4466 #: actions/repeat.php:90
4467 msgid "You already repeated that notice."
4468 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4470 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4474 #: actions/repeat.php:119
4478 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4479 #: lib/personalgroupnav.php:108
4481 msgid "Replies to %s"
4482 msgstr "Отговори на %s"
4484 #: actions/replies.php:128
4485 #, fuzzy, php-format
4486 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4487 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4489 #: actions/replies.php:145
4491 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4492 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4494 #: actions/replies.php:152
4496 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4497 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4499 #: actions/replies.php:159
4501 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4502 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4504 #: actions/replies.php:199
4507 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4508 "notice to them yet."
4511 #: actions/replies.php:204
4514 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4515 "[join groups](%%action.groups%%)."
4518 #: actions/replies.php:206
4521 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4522 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4525 #: actions/repliesrss.php:72
4527 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4528 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4530 #: actions/revokerole.php:75
4532 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4533 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4535 #: actions/revokerole.php:82
4537 msgid "User doesn't have this role."
4538 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4540 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4544 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4545 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4546 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4548 #: actions/sandbox.php:72
4549 msgid "User is already sandboxed."
4550 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4552 #. TRANS: Menu item for site administration
4553 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4554 #: lib/adminpanelaction.php:379
4558 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4559 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4562 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4563 msgid "Handle sessions"
4564 msgstr "Управление на сесии"
4566 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4567 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4570 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4571 msgid "Session debugging"
4574 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4575 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4578 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4579 msgid "Save site settings"
4580 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4582 #: actions/showapplication.php:82
4583 msgid "You must be logged in to view an application."
4584 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4586 #: actions/showapplication.php:157
4587 msgid "Application profile"
4588 msgstr "Профил на приложението"
4590 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4591 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4595 #. TRANS: Form input field label for application name.
4596 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4597 #: lib/applicationeditform.php:190
4601 #. TRANS: Form input field label.
4602 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4603 msgid "Organization"
4604 msgstr "Организация"
4606 #. TRANS: Form input field label.
4607 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4608 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4612 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4613 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4614 #: lib/profileaction.php:187
4618 #: actions/showapplication.php:203
4620 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4623 #: actions/showapplication.php:213
4625 msgid "Application actions"
4626 msgstr "Данни за приложението"
4628 #: actions/showapplication.php:236
4629 msgid "Reset key & secret"
4632 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4633 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4637 #: actions/showapplication.php:261
4638 msgid "Application info"
4639 msgstr "Данни за приложението"
4641 #: actions/showapplication.php:263
4642 msgid "Consumer key"
4645 #: actions/showapplication.php:268
4646 msgid "Consumer secret"
4649 #: actions/showapplication.php:273
4650 msgid "Request token URL"
4653 #: actions/showapplication.php:278
4654 msgid "Access token URL"
4657 #: actions/showapplication.php:283
4659 msgid "Authorize URL"
4662 #: actions/showapplication.php:288
4664 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4668 #: actions/showapplication.php:309
4670 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4671 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4673 #: actions/showfavorites.php:79
4675 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4676 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4678 #: actions/showfavorites.php:132
4679 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4680 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4682 #: actions/showfavorites.php:171
4684 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4685 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4687 #: actions/showfavorites.php:178
4689 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4690 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4692 #: actions/showfavorites.php:185
4694 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4695 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4697 #: actions/showfavorites.php:206
4699 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4700 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4703 #: actions/showfavorites.php:208
4706 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4707 "would add to their favorites :)"
4710 #: actions/showfavorites.php:212
4713 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4714 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4715 "their favorites :)"
4718 #: actions/showfavorites.php:243
4719 msgid "This is a way to share what you like."
4720 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4722 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4723 #: actions/showgroup.php:75
4728 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4729 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4730 #: actions/showgroup.php:79
4732 msgid "%1$s group, page %2$d"
4733 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4735 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4736 #: actions/showgroup.php:220
4737 msgid "Group profile"
4738 msgstr "Профил на групата"
4740 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4741 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4742 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4746 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4747 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4748 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4752 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4753 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4757 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4758 #: actions/showgroup.php:304
4760 msgid "Group actions"
4761 msgstr "Потребителски действия"
4763 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4764 #: actions/showgroup.php:345
4766 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4767 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4769 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4770 #: actions/showgroup.php:352
4772 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4773 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4775 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4776 #: actions/showgroup.php:359
4778 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4779 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4781 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4782 #: actions/showgroup.php:365
4784 msgid "FOAF for %s group"
4785 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4787 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4788 #: actions/showgroup.php:402
4792 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4793 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4794 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4795 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4799 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4800 #: actions/showgroup.php:417
4802 msgstr "Всички членове"
4804 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4805 #: actions/showgroup.php:453
4809 msgstr "Създадена на"
4811 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4812 #: actions/showgroup.php:461
4818 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4819 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4820 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4821 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4822 #: actions/showgroup.php:476
4825 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4828 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4829 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4832 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4833 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4834 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4835 #: actions/showgroup.php:486
4838 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4839 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4840 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4841 "their life and interests. "
4844 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4845 #: actions/showgroup.php:515
4847 msgstr "Администратори"
4849 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4850 #: actions/showmessage.php:79
4851 msgid "No such message."
4852 msgstr "Няма такова съобщение"
4854 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4855 #: actions/showmessage.php:97
4856 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4857 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4859 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4860 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4861 #: actions/showmessage.php:110
4863 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4864 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4866 #. TRANS: Page title for single message display.
4867 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4868 #: actions/showmessage.php:118
4870 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4871 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4873 #: actions/shownotice.php:90
4874 msgid "Notice deleted."
4875 msgstr "Бележката е изтрита."
4877 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4878 #: actions/showstream.php:70
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid "%1$s tagged %2$s"
4881 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4883 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4884 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4885 #: actions/showstream.php:74
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4888 msgstr "Бележки с етикет %s"
4890 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4891 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4892 #: actions/showstream.php:82
4894 msgid "%1$s, page %2$d"
4895 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4897 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4898 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4899 #: actions/showstream.php:127
4901 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4902 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4904 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4905 #. TRANS: %s is a user nickname.
4906 #: actions/showstream.php:136
4908 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4909 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4912 #. TRANS: %s is a user nickname.
4913 #: actions/showstream.php:145
4915 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4916 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4918 #: actions/showstream.php:152
4920 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4921 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4923 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4924 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4925 #: actions/showstream.php:159
4930 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4931 #: actions/showstream.php:211
4933 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4936 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4937 #: actions/showstream.php:217
4939 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4940 "would be a good time to start :)"
4943 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4944 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4945 #: actions/showstream.php:221
4948 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4949 "%?status_textarea=%2$s)."
4952 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4953 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4954 #: actions/showstream.php:264
4957 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4958 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4959 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4960 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4963 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4965 #: actions/showstream.php:271
4968 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4973 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4974 #: actions/showstream.php:328
4976 msgid "Repeat of %s"
4977 msgstr "Повторения на %s"
4979 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4980 msgid "You cannot silence users on this site."
4981 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4983 #: actions/silence.php:72
4984 msgid "User is already silenced."
4985 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4987 #: actions/siteadminpanel.php:69
4988 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4989 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4991 #: actions/siteadminpanel.php:133
4992 msgid "Site name must have non-zero length."
4993 msgstr "Името на сайта е задължително."
4995 #: actions/siteadminpanel.php:141
4996 msgid "You must have a valid contact email address."
4997 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4999 #: actions/siteadminpanel.php:159
5001 msgid "Unknown language \"%s\"."
5002 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5004 #: actions/siteadminpanel.php:165
5006 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5007 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
5009 #: actions/siteadminpanel.php:171
5010 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5013 #: actions/siteadminpanel.php:221
5017 #: actions/siteadminpanel.php:224
5019 msgstr "Име на сайта"
5021 #: actions/siteadminpanel.php:225
5022 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5025 #: actions/siteadminpanel.php:229
5029 #: actions/siteadminpanel.php:230
5030 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5033 #: actions/siteadminpanel.php:234
5034 msgid "Brought by URL"
5037 #: actions/siteadminpanel.php:235
5038 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5041 #: actions/siteadminpanel.php:239
5042 msgid "Contact email address for your site"
5043 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
5045 #: actions/siteadminpanel.php:245
5048 msgstr "Местоположение"
5050 #: actions/siteadminpanel.php:256
5051 msgid "Default timezone"
5052 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
5054 #: actions/siteadminpanel.php:257
5055 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5056 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
5058 #: actions/siteadminpanel.php:262
5059 msgid "Default language"
5060 msgstr "Език по подразбиране"
5062 #: actions/siteadminpanel.php:263
5063 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5066 #: actions/siteadminpanel.php:271
5068 msgstr "Ограничения"
5070 #: actions/siteadminpanel.php:274
5074 #: actions/siteadminpanel.php:274
5075 msgid "Maximum number of characters for notices."
5078 #: actions/siteadminpanel.php:278
5082 #: actions/siteadminpanel.php:278
5083 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5086 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5091 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5094 msgid "Edit site-wide message"
5095 msgstr "Ново съобщение"
5097 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5100 msgid "Unable to save site notice."
5101 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5103 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5105 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5108 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5110 msgid "Site notice text"
5111 msgstr "Изтриване на бележката"
5113 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5115 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5118 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5120 msgid "Save site notice"
5121 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5123 #. TRANS: Title for SMS settings.
5124 #: actions/smssettings.php:59
5125 msgid "SMS settings"
5126 msgstr "Настройки за SMS"
5128 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5129 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5130 #: actions/smssettings.php:74
5132 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5133 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5135 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5136 #: actions/smssettings.php:97
5138 msgid "SMS is not available."
5139 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5141 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5142 #: actions/smssettings.php:111
5144 msgstr "Адрес на е-поща"
5146 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5147 #: actions/smssettings.php:120
5148 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5149 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5151 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:133
5153 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5154 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5156 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5157 #: actions/smssettings.php:142
5158 msgid "Confirmation code"
5159 msgstr "Код за потвърждение"
5161 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5162 #: actions/smssettings.php:144
5163 msgid "Enter the code you received on your phone."
5164 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5166 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5167 #: actions/smssettings.php:148
5171 msgstr "Потвърждаване"
5173 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5174 #: actions/smssettings.php:153
5175 msgid "SMS phone number"
5176 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5178 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5179 #: actions/smssettings.php:156
5180 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5181 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5183 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5184 #: actions/smssettings.php:195
5185 msgid "SMS preferences"
5186 msgstr "Настройки на е-поща"
5188 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5189 #: actions/smssettings.php:201
5191 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5194 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5195 "такси от оператора."
5197 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5198 #: actions/smssettings.php:315
5200 msgid "SMS preferences saved."
5201 msgstr "Настройките са запазени."
5203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5204 #: actions/smssettings.php:338
5205 msgid "No phone number."
5206 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5209 #: actions/smssettings.php:344
5210 msgid "No carrier selected."
5211 msgstr "Не е избран оператор."
5213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5214 #: actions/smssettings.php:352
5215 msgid "That is already your phone number."
5216 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5218 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5219 #: actions/smssettings.php:356
5220 msgid "That phone number already belongs to another user."
5221 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5223 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5224 #: actions/smssettings.php:384
5226 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5227 "for the code and instructions on how to use it."
5229 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5230 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5233 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5234 #: actions/smssettings.php:413
5235 msgid "That is the wrong confirmation number."
5236 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5238 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5239 #: actions/smssettings.php:427
5240 msgid "SMS confirmation cancelled."
5241 msgstr "Потвърждение за SMS"
5243 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5244 #. TRANS: registered for the active user.
5245 #: actions/smssettings.php:448
5246 msgid "That is not your phone number."
5247 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5249 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5250 #: actions/smssettings.php:470
5252 msgid "The SMS phone number was removed."
5253 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5255 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5256 #: actions/smssettings.php:511
5257 msgid "Mobile carrier"
5258 msgstr "Мобилен оператор"
5260 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5261 #: actions/smssettings.php:516
5262 msgid "Select a carrier"
5263 msgstr "Изберете оператор"
5265 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5266 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5267 #: actions/smssettings.php:525
5270 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5271 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5273 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5274 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5277 #: actions/smssettings.php:548
5278 msgid "No code entered"
5279 msgstr "Не е въведен код."
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5283 #: lib/adminpanelaction.php:395
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5289 msgid "Manage snapshot configuration"
5290 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5292 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5293 msgid "Invalid snapshot run value."
5296 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5297 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5300 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5301 msgid "Invalid snapshot report URL."
5304 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5305 msgid "Randomly during web hit"
5308 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5309 msgid "In a scheduled job"
5312 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5313 msgid "Data snapshots"
5316 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5317 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5320 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5324 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5325 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5328 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5333 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5336 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5338 msgid "Save snapshot settings"
5339 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5341 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5342 #: actions/subedit.php:75
5343 msgid "You are not subscribed to that profile."
5344 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5346 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5347 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5348 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5349 msgid "Could not save subscription."
5350 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5352 #: actions/subscribe.php:77
5353 msgid "This action only accepts POST requests."
5356 #: actions/subscribe.php:107
5357 msgid "No such profile."
5358 msgstr "Няма такъв профил."
5360 #: actions/subscribe.php:117
5362 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5363 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5365 #: actions/subscribe.php:145
5370 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5371 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5372 #: actions/subscribers.php:51
5374 msgid "%s subscribers"
5377 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5378 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5379 #: actions/subscribers.php:55
5381 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5382 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5384 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5385 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5386 #: actions/subscribers.php:68
5387 msgid "These are the people who listen to your notices."
5388 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5390 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5391 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5392 #: actions/subscribers.php:74
5394 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5395 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5397 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5398 #: actions/subscribers.php:116
5400 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5404 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5405 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5406 #: actions/subscribers.php:120
5408 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5411 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5412 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5413 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5414 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5415 #. TRANS: and do not change the URL part.
5416 #: actions/subscribers.php:129
5419 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5420 "%) and be the first?"
5423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5424 #. TRANS: %s is a user nickname.
5425 #: actions/subscriptions.php:51
5427 msgid "%s subscriptions"
5428 msgstr "Абонаменти на %s"
5430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5431 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5432 #: actions/subscriptions.php:55
5434 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5435 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5437 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5438 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5439 #: actions/subscriptions.php:68
5440 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5441 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5443 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5444 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5445 #: actions/subscriptions.php:74
5447 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5448 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5450 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5451 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5452 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5453 #. TRANS: and do not change the URL part.
5454 #: actions/subscriptions.php:135
5457 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5458 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5459 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5460 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5461 "automatically subscribe to people you already follow there."
5464 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5465 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5466 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5467 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5468 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5470 msgid "%s is not listening to anyone."
5471 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5473 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5474 #: actions/subscriptions.php:226
5478 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5479 #: actions/subscriptions.php:241
5483 #: actions/tag.php:69
5485 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5486 msgstr "Бележки с етикет %s"
5488 #: actions/tag.php:87
5490 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5491 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5493 #: actions/tag.php:93
5495 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5496 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5498 #: actions/tag.php:99
5500 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5501 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5503 #: actions/tagother.php:39
5504 msgid "No ID argument."
5505 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5507 #: actions/tagother.php:65
5508 #, fuzzy, php-format
5512 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5513 msgid "User profile"
5514 msgstr "Потребителски профил"
5516 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5517 #: lib/userprofile.php:107
5521 #: actions/tagother.php:141
5526 #: actions/tagother.php:151
5528 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5532 #: actions/tagother.php:193
5534 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5537 #: actions/tagother.php:200
5538 msgid "Could not save tags."
5539 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5541 #: actions/tagother.php:236
5542 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5545 #: actions/tagrss.php:35
5546 msgid "No such tag."
5547 msgstr "Няма такъв етикет."
5549 #: actions/unblock.php:59
5550 msgid "You haven't blocked that user."
5551 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5553 #: actions/unsandbox.php:72
5554 msgid "User is not sandboxed."
5555 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5557 #: actions/unsilence.php:72
5558 msgid "User is not silenced."
5559 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5561 #: actions/unsubscribe.php:77
5562 msgid "No profile ID in request."
5563 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5565 #: actions/unsubscribe.php:98
5567 msgid "Unsubscribed"
5570 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5573 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5576 #. TRANS: User admin panel title
5577 #: actions/useradminpanel.php:58
5582 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5583 #: actions/useradminpanel.php:69
5584 msgid "User settings for this StatusNet site"
5587 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5588 #: actions/useradminpanel.php:147
5589 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5592 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5593 #: actions/useradminpanel.php:154
5594 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5597 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5598 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5599 #: actions/useradminpanel.php:166
5601 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5604 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5605 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5606 #: lib/personalgroupnav.php:112
5610 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5611 #: actions/useradminpanel.php:220
5614 msgstr "Ограничения"
5616 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5617 #: actions/useradminpanel.php:222
5618 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5621 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5622 #: actions/useradminpanel.php:231
5624 msgstr "Нови потребители"
5626 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5627 #: actions/useradminpanel.php:236
5629 msgid "New user welcome"
5630 msgstr "Нови потребители"
5632 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5633 #: actions/useradminpanel.php:238
5635 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5636 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
5638 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5639 #: actions/useradminpanel.php:244
5641 msgid "Default subscription"
5642 msgstr "Всички абонаменти"
5644 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5645 #: actions/useradminpanel.php:246
5647 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5649 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5652 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5653 #: actions/useradminpanel.php:256
5657 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5658 #: actions/useradminpanel.php:262
5659 msgid "Invitations enabled"
5660 msgstr "Поканите са включени"
5662 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5663 #: actions/useradminpanel.php:265
5664 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5667 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5668 #: actions/useradminpanel.php:302
5669 msgid "Save user settings"
5672 #: actions/userauthorization.php:105
5673 msgid "Authorize subscription"
5674 msgstr "Одобряване на абонамента"
5676 #: actions/userauthorization.php:110
5679 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5680 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5683 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5684 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5686 #. TRANS: Menu item for site administration
5687 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5688 #: lib/adminpanelaction.php:403
5692 #: actions/userauthorization.php:217
5696 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5697 #: lib/subscribeform.php:139
5698 msgid "Subscribe to this user"
5699 msgstr "Абониране за този потребител"
5701 #: actions/userauthorization.php:219
5705 #: actions/userauthorization.php:220
5707 msgid "Reject this subscription"
5708 msgstr "Абонаменти на %s"
5710 #: actions/userauthorization.php:232
5711 msgid "No authorization request!"
5712 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5714 #: actions/userauthorization.php:254
5715 msgid "Subscription authorized"
5716 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5718 #: actions/userauthorization.php:256
5721 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5722 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5723 "subscription. Your subscription token is:"
5725 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5726 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5728 #: actions/userauthorization.php:266
5729 msgid "Subscription rejected"
5730 msgstr "Абонаментът е отказан"
5732 #: actions/userauthorization.php:268
5735 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5736 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5739 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5740 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5742 #: actions/userauthorization.php:303
5744 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5747 #: actions/userauthorization.php:308
5749 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5752 #: actions/userauthorization.php:314
5754 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5757 #: actions/userauthorization.php:329
5759 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5762 #: actions/userauthorization.php:345
5764 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5767 #: actions/userauthorization.php:350
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5770 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5772 #: actions/userauthorization.php:355
5773 #, fuzzy, php-format
5774 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5775 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5777 #. TRANS: Page title for profile design page.
5778 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5780 msgid "Profile design"
5781 msgstr "Настройки на профила"
5783 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5784 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5786 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5787 "palette of your choice."
5790 #: actions/userdesignsettings.php:282
5791 msgid "Enjoy your hotdog!"
5794 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5795 #: actions/usergroups.php:66
5797 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5798 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5800 #: actions/usergroups.php:132
5801 msgid "Search for more groups"
5802 msgstr "Търсене на още групи"
5804 #: actions/usergroups.php:159
5806 msgid "%s is not a member of any group."
5807 msgstr "%s не членува в никоя група."
5809 #: actions/usergroups.php:164
5811 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5814 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5815 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5816 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5817 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5818 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5819 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5820 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5822 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5823 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5825 #: actions/version.php:75
5827 msgid "StatusNet %s"
5828 msgstr "StatusNet %s"
5830 #: actions/version.php:155
5833 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5834 "Inc. and contributors."
5837 #: actions/version.php:163
5838 msgid "Contributors"
5841 #: actions/version.php:170
5843 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5844 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5845 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5846 "any later version. "
5849 #: actions/version.php:176
5851 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5852 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5853 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5854 "for more details. "
5857 #: actions/version.php:182
5860 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5861 "along with this program. If not, see %s."
5864 #: actions/version.php:191
5868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5869 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5873 #: actions/version.php:199
5877 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5878 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5882 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5883 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5884 #: classes/Fave.php:151
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5887 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5889 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5890 #: classes/File.php:156
5892 msgid "Cannot process URL '%s'"
5895 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5896 #: classes/File.php:188
5897 msgid "Robin thinks something is impossible."
5900 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5901 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5902 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5903 #: classes/File.php:204
5906 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5907 "Try to upload a smaller version."
5909 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5910 "Try to upload a smaller version."
5914 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5915 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5916 #: classes/File.php:217
5918 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5919 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5923 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5924 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5925 #: classes/File.php:229
5927 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5928 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5932 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5933 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5935 msgid "Invalid filename."
5936 msgstr "Неправилен размер."
5938 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5939 #: classes/Group_member.php:42
5941 msgid "Group join failed."
5942 msgstr "Профил на групата"
5944 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5945 #: classes/Group_member.php:55
5947 msgid "Not part of group."
5948 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5950 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5951 #: classes/Group_member.php:63
5953 msgid "Group leave failed."
5954 msgstr "Профил на групата"
5956 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5957 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5958 #: classes/Group_member.php:76
5960 msgid "Profile ID %s is invalid."
5963 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5964 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5965 #: classes/Group_member.php:89
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Group ID %s is invalid."
5968 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5970 #. TRANS: Activity title.
5971 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5973 msgstr "Присъединяване"
5975 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5976 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5977 #: classes/Group_member.php:117
5979 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5982 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5983 #: classes/Local_group.php:42
5985 msgid "Could not update local group."
5986 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5988 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5989 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5990 #: classes/Login_token.php:78
5991 #, fuzzy, php-format
5992 msgid "Could not create login token for %s"
5993 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5995 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5996 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5997 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6000 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6001 #: classes/Message.php:45
6003 msgid "You are banned from sending direct messages."
6004 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6006 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6007 #: classes/Message.php:62
6008 msgid "Could not insert message."
6009 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6011 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6012 #: classes/Message.php:73
6013 msgid "Could not update message with new URI."
6014 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
6016 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6017 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6018 #: classes/Notice.php:98
6020 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6023 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6024 #: classes/Notice.php:193
6026 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6027 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6029 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6030 #: classes/Notice.php:265
6032 msgid "Problem saving notice. Too long."
6033 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6035 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6036 #: classes/Notice.php:270
6037 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6038 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
6040 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6041 #: classes/Notice.php:276
6043 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6045 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6046 "отново след няколко минути."
6048 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6049 #: classes/Notice.php:283
6052 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6055 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6056 "отново след няколко минути."
6058 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6059 #: classes/Notice.php:291
6060 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6061 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
6063 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6064 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6065 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6066 msgid "Problem saving notice."
6067 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6069 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6070 #: classes/Notice.php:909
6071 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6074 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6075 #: classes/Notice.php:1008
6077 msgid "Problem saving group inbox."
6078 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6080 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6081 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6082 #: classes/Notice.php:1122
6083 #, fuzzy, php-format
6084 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6085 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6087 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6088 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6089 #: classes/Notice.php:1853
6091 msgid "RT @%1$s %2$s"
6092 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6094 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6095 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6096 #, fuzzy, php-format
6099 msgstr "%1$s (%2$s)"
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6102 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6103 #: classes/Profile.php:845
6105 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6108 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6109 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6110 #: classes/Profile.php:854
6112 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6115 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6116 #: classes/Remote_profile.php:54
6118 msgid "Missing profile."
6119 msgstr "Потребителят няма профил."
6121 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6122 #: classes/Status_network.php:338
6123 msgid "Unable to save tag."
6124 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6126 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6127 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6129 msgid "You have been banned from subscribing."
6130 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
6132 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6133 #: classes/Subscription.php:80
6135 msgid "Already subscribed!"
6136 msgstr "Не сте абонирани!"
6138 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6139 #: classes/Subscription.php:85
6140 msgid "User has blocked you."
6141 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6144 #: classes/Subscription.php:171
6146 msgid "Not subscribed!"
6147 msgstr "Не сте абонирани!"
6149 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6150 #: classes/Subscription.php:178
6151 msgid "Could not delete self-subscription."
6152 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6154 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6155 #: classes/Subscription.php:206
6156 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6157 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6159 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6160 #: classes/Subscription.php:218
6161 msgid "Could not delete subscription."
6162 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6164 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6165 #: classes/Subscription.php:255
6169 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6170 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6171 #: classes/Subscription.php:258
6172 #, fuzzy, php-format
6173 msgid "%1$s is now following %2$s."
6174 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6176 #. TRANS: Notice given on user registration.
6177 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6178 #: classes/User.php:395
6180 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6181 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6183 #. TRANS: Server exception.
6184 #: classes/User.php:923
6185 msgid "No single user defined for single-user mode."
6188 #. TRANS: Server exception.
6189 #: classes/User.php:927
6190 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6193 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6194 #: classes/User_group.php:511
6195 msgid "Could not create group."
6196 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6198 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6199 #: classes/User_group.php:521
6200 msgid "Could not set group URI."
6201 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6203 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6204 #: classes/User_group.php:544
6205 msgid "Could not set group membership."
6206 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6208 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6209 #: classes/User_group.php:559
6210 msgid "Could not save local group info."
6211 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6214 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6215 msgid "Change your profile settings"
6216 msgstr "Промяна настройките на профила"
6218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6219 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6220 msgid "Upload an avatar"
6221 msgstr "Качване на аватар"
6223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6224 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6225 msgid "Change your password"
6226 msgstr "Смяна на паролата"
6228 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6229 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6230 msgid "Change email handling"
6231 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6233 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6234 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6236 msgid "Design your profile"
6237 msgstr "Потребителски профил"
6239 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6240 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6241 msgid "Other options"
6242 msgstr "Други настройки"
6244 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6245 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6249 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6250 #: lib/action.php:148
6253 msgstr "%1$s - %2$s"
6255 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6256 #: lib/action.php:164
6257 msgid "Untitled page"
6258 msgstr "Неозаглавена страница"
6260 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6261 #: lib/action.php:312
6266 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6267 #: lib/action.php:531
6269 msgid "Primary site navigation"
6270 msgstr "Основна настройка на сайта"
6272 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6273 #: lib/action.php:537
6275 msgid "Personal profile and friends timeline"
6278 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6279 #: lib/action.php:540
6284 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6285 #: lib/action.php:542
6287 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6288 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6290 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6291 #: lib/action.php:545
6295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6296 #: lib/action.php:547
6298 msgid "Connect to services"
6299 msgstr "Свързване към услуги"
6301 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6302 #: lib/action.php:550
6306 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6307 #: lib/action.php:553
6309 msgid "Change site configuration"
6310 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6312 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6313 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6314 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6320 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6321 #: lib/action.php:560
6324 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6325 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6327 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6328 #: lib/action.php:563
6334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6335 #: lib/action.php:569
6337 msgid "Logout from the site"
6338 msgstr "Излизане от сайта"
6340 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6341 #: lib/action.php:572
6346 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6347 #: lib/action.php:577
6349 msgid "Create an account"
6350 msgstr "Създаване на нова сметка"
6352 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6353 #: lib/action.php:580
6356 msgstr "Регистриране"
6358 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6359 #: lib/action.php:583
6361 msgid "Login to the site"
6362 msgstr "Влизане в сайта"
6364 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6365 #: lib/action.php:586
6370 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6371 #: lib/action.php:589
6377 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6378 #: lib/action.php:592
6383 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6384 #: lib/action.php:595
6386 msgid "Search for people or text"
6387 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6389 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6390 #: lib/action.php:598
6395 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6396 #. TRANS: Menu item for site administration
6397 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6400 msgstr "Нова бележка"
6402 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6403 #: lib/action.php:687
6407 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6408 #: lib/action.php:757
6411 msgstr "Нова бележка"
6413 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6414 #: lib/action.php:858
6415 msgid "Secondary site navigation"
6416 msgstr "Основна настройка на сайта"
6418 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6419 #: lib/action.php:864
6423 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6424 #: lib/action.php:867
6428 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6429 #: lib/action.php:870
6433 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6434 #: lib/action.php:875
6438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6439 #: lib/action.php:879
6441 msgstr "Поверителност"
6443 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6444 #: lib/action.php:882
6446 msgstr "Изходен код"
6448 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6449 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6450 #: lib/action.php:889
6454 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6455 #: lib/action.php:892
6459 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6460 #: lib/action.php:921
6461 msgid "StatusNet software license"
6462 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6464 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6465 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6466 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6467 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6468 #: lib/action.php:928
6469 #, fuzzy, php-format
6471 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6472 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6474 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6475 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6477 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6478 #: lib/action.php:931
6480 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6481 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6483 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6485 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6486 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6487 #: lib/action.php:938
6490 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6491 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6492 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6494 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6495 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6496 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6498 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6499 #: lib/action.php:954
6500 msgid "Site content license"
6501 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6503 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6504 #. TRANS: %1$s is the site name.
6505 #: lib/action.php:961
6507 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6510 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6511 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6512 #: lib/action.php:968
6514 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6517 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6518 #: lib/action.php:972
6519 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6522 #. TRANS: license message in footer.
6523 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6524 #: lib/action.php:1004
6526 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6529 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6530 #: lib/action.php:1340
6534 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6535 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6536 #: lib/action.php:1351
6540 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6541 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6542 #: lib/action.php:1361
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6547 #: lib/activity.php:120
6548 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6551 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6552 #: lib/activityutils.php:200
6553 msgid "Can't handle remote content yet."
6556 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6557 #: lib/activityutils.php:237
6558 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6561 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6562 #: lib/activityutils.php:242
6563 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6566 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6567 #: lib/adminpanelaction.php:96
6568 msgid "You cannot make changes to this site."
6569 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6571 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6572 #: lib/adminpanelaction.php:108
6574 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6575 msgstr "Записването не е позволено."
6577 #. TRANS: Client error message.
6578 #: lib/adminpanelaction.php:222
6580 msgid "showForm() not implemented."
6581 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6583 #. TRANS: Client error message
6584 #: lib/adminpanelaction.php:250
6586 msgid "saveSettings() not implemented."
6587 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6589 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6590 #. TRANS: the admin panel Design.
6591 #: lib/adminpanelaction.php:274
6593 msgid "Unable to delete design setting."
6594 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6596 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6597 #: lib/adminpanelaction.php:337
6598 msgid "Basic site configuration"
6599 msgstr "Основна настройка на сайта"
6601 #. TRANS: Menu item for site administration
6602 #: lib/adminpanelaction.php:339
6607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6608 #: lib/adminpanelaction.php:345
6609 msgid "Design configuration"
6610 msgstr "Настройка на оформлението"
6612 #. TRANS: Menu item for site administration
6613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6614 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6621 #: lib/adminpanelaction.php:353
6623 msgid "User configuration"
6624 msgstr "Настройка на пътищата"
6626 #. TRANS: Menu item for site administration
6627 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6632 #: lib/adminpanelaction.php:361
6634 msgid "Access configuration"
6635 msgstr "Настройка на оформлението"
6637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6638 #: lib/adminpanelaction.php:369
6639 msgid "Paths configuration"
6640 msgstr "Настройка на пътищата"
6642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6643 #: lib/adminpanelaction.php:377
6645 msgid "Sessions configuration"
6646 msgstr "Настройка на оформлението"
6648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6649 #: lib/adminpanelaction.php:385
6650 msgid "Edit site notice"
6651 msgstr "Изтриване на бележката"
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 #: lib/adminpanelaction.php:393
6656 msgid "Snapshots configuration"
6657 msgstr "Настройка на пътищата"
6659 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6660 #: lib/adminpanelaction.php:401
6661 msgid "Set site license"
6664 #. TRANS: Client error 401.
6665 #: lib/apiauth.php:111
6666 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6669 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6670 #: lib/apiauth.php:177
6671 msgid "No application for that consumer key."
6674 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6675 #: lib/apiauth.php:219
6676 msgid "Bad access token."
6679 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6680 #: lib/apiauth.php:224
6681 msgid "No user for that token."
6684 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6685 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6686 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6687 msgid "Could not authenticate you."
6690 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6691 #: lib/apioauthstore.php:45
6693 msgid "Could not create anonymous consumer."
6694 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6696 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6697 #: lib/apioauthstore.php:69
6699 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6700 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6702 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6703 #: lib/apioauthstore.php:151
6705 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6708 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6709 #: lib/apioauthstore.php:186
6711 msgid "Could not issue access token."
6712 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6714 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6715 #: lib/apioauthstore.php:243
6717 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6718 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6720 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6721 #: lib/apioauthstore.php:285
6722 msgid "Tried to revoke unknown token."
6725 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6726 #: lib/apioauthstore.php:290
6727 msgid "Failed to delete revoked token."
6730 #. TRANS: Form guide.
6731 #: lib/applicationeditform.php:178
6733 msgid "Icon for this application"
6734 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6736 #. TRANS: Form input field instructions.
6737 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6738 #: lib/applicationeditform.php:201
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Describe your application in %d character"
6741 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6742 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6743 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6745 #. TRANS: Form input field instructions.
6746 #: lib/applicationeditform.php:205
6747 msgid "Describe your application"
6748 msgstr "Изтриване на приложението"
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #: lib/applicationeditform.php:216
6752 msgid "URL of the homepage of this application"
6753 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6755 #. TRANS: Form input field label.
6756 #: lib/applicationeditform.php:218
6759 msgstr "Изходен код"
6761 #. TRANS: Form input field instructions.
6762 #: lib/applicationeditform.php:225
6764 msgid "Organization responsible for this application"
6765 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6767 #. TRANS: Form input field instructions.
6768 #: lib/applicationeditform.php:234
6770 msgid "URL for the homepage of the organization"
6771 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6773 #. TRANS: Form input field instructions.
6774 #: lib/applicationeditform.php:243
6775 msgid "URL to redirect to after authentication"
6778 #. TRANS: Radio button label for application type
6779 #: lib/applicationeditform.php:271
6783 #. TRANS: Radio button label for application type
6784 #: lib/applicationeditform.php:288
6788 #. TRANS: Form guide.
6789 #: lib/applicationeditform.php:290
6790 msgid "Type of application, browser or desktop"
6793 #. TRANS: Radio button label for access type.
6794 #: lib/applicationeditform.php:314
6798 #. TRANS: Radio button label for access type.
6799 #: lib/applicationeditform.php:334
6803 #. TRANS: Form guide.
6804 #: lib/applicationeditform.php:336
6805 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6808 #. TRANS: Submit button title.
6809 #: lib/applicationeditform.php:353
6813 #: lib/applicationlist.php:247
6817 #. TRANS: Application access type
6818 #: lib/applicationlist.php:260
6822 #. TRANS: Application access type
6823 #: lib/applicationlist.php:262
6827 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6828 #: lib/applicationlist.php:268
6830 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6833 #. TRANS: Access token in the application list.
6834 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6835 #: lib/applicationlist.php:282
6837 msgid "Access token starting with: %s"
6840 #. TRANS: Button label
6841 #: lib/applicationlist.php:298
6847 #: lib/atom10feed.php:112
6848 msgid "author element must contain a name element."
6851 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6852 #: lib/attachmentlist.php:294
6856 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6857 #: lib/attachmentlist.php:308
6862 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6863 msgid "Notices where this attachment appears"
6867 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6869 msgid "Tags for this attachment"
6870 msgstr "Няма прикачени файлове."
6872 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6873 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6875 msgid "Password changing failed."
6876 msgstr "Паролата е записана."
6878 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6879 #: lib/authenticationplugin.php:238
6881 msgid "Password changing is not allowed."
6882 msgstr "Паролата е записана."
6884 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6885 #: lib/blockform.php:68
6889 #. TRANS: Title for command results.
6890 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6891 msgid "Command results"
6892 msgstr "Резултат от командата"
6894 #. TRANS: Title for command results.
6895 #: lib/channel.php:194
6898 msgstr "Грешка в Ajax"
6900 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6901 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6902 msgid "Command complete"
6903 msgstr "Командата е изпълнена"
6905 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6906 #: lib/channel.php:244
6907 msgid "Command failed"
6908 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6910 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6911 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6913 msgid "Notice with that id does not exist."
6914 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6916 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6917 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6918 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6920 msgid "User has no last notice."
6921 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6923 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6924 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6925 #: lib/command.php:128
6926 #, fuzzy, php-format
6927 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6928 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6930 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6931 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6932 #: lib/command.php:148
6934 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6937 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6938 #: lib/command.php:183
6939 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6940 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6942 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6943 #: lib/command.php:229
6944 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6947 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6948 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6949 #: lib/command.php:238
6950 #, fuzzy, php-format
6951 msgid "Nudge sent to %s."
6952 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6954 #. TRANS: User statistics text.
6955 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6956 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6957 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6958 #: lib/command.php:268
6961 "Subscriptions: %1$s\n"
6962 "Subscribers: %2$s\n"
6965 "Абонаменти: %1$s\n"
6969 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6970 #: lib/command.php:312
6971 msgid "Notice marked as fave."
6972 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6974 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6975 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6976 #: lib/command.php:357
6978 msgid "%1$s joined group %2$s."
6981 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6982 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6983 #: lib/command.php:405
6985 msgid "%1$s left group %2$s."
6988 #. TRANS: Whois output.
6989 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6990 #: lib/command.php:426
6991 #, fuzzy, php-format
6994 msgstr "%1$s (%2$s)"
6996 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6997 #: lib/command.php:430
6999 msgid "Fullname: %s"
7000 msgstr "Пълно име: %s"
7002 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7003 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7004 #. TRANS: %s is a location.
7005 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7007 msgid "Location: %s"
7008 msgstr "Местоположение: %s"
7010 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7011 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7012 #. TRANS: %s is a homepage.
7013 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7015 msgid "Homepage: %s"
7016 msgstr "Домашна страница: %s"
7018 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7019 #: lib/command.php:442
7022 msgstr "Относно: %s"
7024 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7025 #. TRANS: %s is a remote profile.
7026 #: lib/command.php:471
7029 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7033 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7034 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7035 #: lib/command.php:488
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7038 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7040 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7043 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7046 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7047 #: lib/command.php:516
7048 msgid "Error sending direct message."
7049 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7051 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7052 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7053 #: lib/command.php:553
7054 #, fuzzy, php-format
7055 msgid "Notice from %s repeated."
7056 msgstr "Бележката от %s е повторена"
7058 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7059 #: lib/command.php:556
7060 msgid "Error repeating notice."
7061 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
7063 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7064 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7065 #: lib/command.php:591
7066 #, fuzzy, php-format
7067 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7068 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7070 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7072 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7074 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7075 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7076 #: lib/command.php:604
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Reply to %s sent."
7079 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
7081 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7082 #: lib/command.php:607
7083 msgid "Error saving notice."
7084 msgstr "Грешка при записване на бележката."
7086 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7087 #: lib/command.php:654
7089 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7090 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
7092 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7093 #: lib/command.php:663
7095 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7096 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
7098 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7099 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7100 #: lib/command.php:671
7102 msgid "Subscribed to %s."
7105 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7106 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7107 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7109 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7110 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
7112 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7113 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7114 #: lib/command.php:703
7116 msgid "Unsubscribed from %s."
7119 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7120 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7121 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7122 msgid "Command not yet implemented."
7123 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7125 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7126 #: lib/command.php:727
7127 msgid "Notification off."
7128 msgstr "Уведомлението е изключено."
7130 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7131 #: lib/command.php:730
7132 msgid "Can't turn off notification."
7133 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
7135 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7136 #: lib/command.php:753
7137 msgid "Notification on."
7138 msgstr "Уведомлението е включено."
7140 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7141 #: lib/command.php:756
7142 msgid "Can't turn on notification."
7143 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
7145 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7146 #: lib/command.php:770
7147 msgid "Login command is disabled."
7150 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7151 #. TRANS: %s is a logon link..
7152 #: lib/command.php:783
7154 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7157 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7158 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7159 #: lib/command.php:812
7161 msgid "Unsubscribed %s."
7164 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7165 #: lib/command.php:830
7166 msgid "You are not subscribed to anyone."
7167 msgstr "Не сте абонирани за никого."
7169 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7170 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7171 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7172 #: lib/command.php:835
7173 msgid "You are subscribed to this person:"
7174 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7175 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7176 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7178 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7179 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7180 #: lib/command.php:857
7181 msgid "No one is subscribed to you."
7182 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7184 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7185 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7186 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7187 #: lib/command.php:862
7188 msgid "This person is subscribed to you:"
7189 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7190 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7191 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7193 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7194 #. TRANS: any group subscriptions.
7195 #: lib/command.php:884
7196 msgid "You are not a member of any groups."
7197 msgstr "Не членувате в нито една група."
7199 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7200 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7201 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7202 #: lib/command.php:889
7203 msgid "You are a member of this group:"
7204 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7205 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7206 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7208 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7209 #: lib/command.php:904
7212 "on - turn on notifications\n"
7213 "off - turn off notifications\n"
7214 "help - show this help\n"
7215 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7216 "groups - lists the groups you have joined\n"
7217 "subscriptions - list the people you follow\n"
7218 "subscribers - list the people that follow you\n"
7219 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7220 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7221 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7222 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7223 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7224 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7225 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7226 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7227 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7228 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7229 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7230 "join <group> - join group\n"
7231 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7232 "drop <group> - leave group\n"
7233 "stats - get your stats\n"
7234 "stop - same as 'off'\n"
7235 "quit - same as 'off'\n"
7236 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7237 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7238 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7239 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7240 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7241 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7242 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7243 "track <word> - not yet implemented.\n"
7244 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7245 "track off - not yet implemented.\n"
7246 "untrack all - not yet implemented.\n"
7247 "tracks - not yet implemented.\n"
7248 "tracking - not yet implemented.\n"
7251 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7252 #: lib/common.php:147
7254 msgid "No configuration file found."
7255 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7257 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7258 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7259 #: lib/common.php:150
7261 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7262 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7264 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7265 #: lib/common.php:153
7266 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7270 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7271 #: lib/common.php:157
7273 msgid "Go to the installer."
7274 msgstr "Влизане в сайта"
7276 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7277 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7283 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7284 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7285 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7286 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7288 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7289 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7295 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7296 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7297 msgid "Updates by SMS"
7298 msgstr "Бележки през SMS"
7300 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7301 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7307 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7308 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7310 msgid "Authorized connected applications"
7311 msgstr "Изтриване на приложението"
7313 #: lib/dberroraction.php:59
7314 msgid "Database error"
7315 msgstr "Грешка в базата от данни"
7317 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7318 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7319 #: lib/designsettings.php:104
7321 msgstr "Качване на файл"
7323 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7324 #: lib/designsettings.php:109
7326 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7328 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7331 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7332 #: lib/designsettings.php:139
7338 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7339 #: lib/designsettings.php:156
7345 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7346 #: lib/designsettings.php:264
7352 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7353 #: lib/designsettings.php:433
7354 msgid "Design defaults restored."
7357 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7358 msgid "Disfavor this notice"
7359 msgstr "Отбелязване като любимо"
7361 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7362 msgid "Favor this notice"
7363 msgstr "Отбелязване като любимо"
7381 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7382 #: lib/feedlist.php:66
7386 #: lib/galleryaction.php:121
7388 msgstr "Филтриране на етикетите"
7390 #: lib/galleryaction.php:131
7394 #: lib/galleryaction.php:139
7395 msgid "Select tag to filter"
7396 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7398 #: lib/galleryaction.php:140
7402 #: lib/galleryaction.php:141
7403 msgid "Choose a tag to narrow list"
7404 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7406 #: lib/galleryaction.php:143
7410 #: lib/grantroleform.php:91
7412 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7415 #: lib/groupeditform.php:154
7416 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7417 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7419 #: lib/groupeditform.php:163
7421 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7422 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7424 #: lib/groupeditform.php:168
7425 msgid "Describe the group or topic"
7426 msgstr "Опишете групата или темата"
7428 #: lib/groupeditform.php:170
7429 #, fuzzy, php-format
7430 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7431 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7432 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7433 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7435 #: lib/groupeditform.php:182
7438 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7440 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7442 #: lib/groupeditform.php:190
7445 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7448 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7453 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7454 #: lib/groupnav.php:86
7459 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7460 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7461 #: lib/groupnav.php:89
7467 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7468 #: lib/groupnav.php:95
7473 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7474 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7475 #: lib/groupnav.php:98
7478 msgid "%s group members"
7481 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7482 #: lib/groupnav.php:108
7487 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7488 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7489 #: lib/groupnav.php:111
7492 msgid "%s blocked users"
7495 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7496 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7497 #: lib/groupnav.php:120
7500 msgid "Edit %s group properties"
7503 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7504 #: lib/groupnav.php:126
7509 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7510 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7511 #: lib/groupnav.php:129
7514 msgid "Add or edit %s logo"
7517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7519 #: lib/groupnav.php:138
7522 msgid "Add or edit %s design"
7525 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7526 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7527 msgid "Groups with most members"
7528 msgstr "Групи с най-много членове"
7530 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7531 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7532 msgid "Groups with most posts"
7533 msgstr "Групи с най-много бележки"
7535 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7536 #. TRANS: %s is a group name.
7537 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7539 msgid "Tags in %s group's notices"
7540 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7542 #. TRANS: Client exception 406
7543 #: lib/htmloutputter.php:104
7544 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7545 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7547 #: lib/imagefile.php:72
7548 msgid "Unsupported image file format."
7549 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7551 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7552 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7553 #: lib/imagefile.php:90
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7556 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7558 #: lib/imagefile.php:95
7559 msgid "Partial upload."
7560 msgstr "Частично качване на файла."
7562 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7563 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7564 msgid "System error uploading file."
7565 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7567 #: lib/imagefile.php:111
7568 msgid "Not an image or corrupt file."
7569 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7571 #: lib/imagefile.php:160
7572 msgid "Lost our file."
7573 msgstr "Няма такъв файл."
7575 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7576 msgid "Unknown file type"
7577 msgstr "Неподдържан вид файл"
7579 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7580 #: lib/imagefile.php:283
7581 #, fuzzy, php-format
7587 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7588 #: lib/imagefile.php:287
7589 #, fuzzy, php-format
7595 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7596 #: lib/imagefile.php:290
7603 #: lib/jabber.php:387
7608 #: lib/jabber.php:567
7610 msgid "Unknown inbox source %d."
7611 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7613 #: lib/leaveform.php:114
7617 #: lib/logingroupnav.php:80
7618 msgid "Login with a username and password"
7619 msgstr "Вход с име и парола"
7621 #: lib/logingroupnav.php:86
7622 msgid "Sign up for a new account"
7623 msgstr "Създаване на нова сметка"
7625 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7627 msgid "Email address confirmation"
7628 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7630 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7631 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7632 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7638 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7640 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7644 "If not, just ignore this message.\n"
7646 "Thanks for your time, \n"
7650 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7651 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7654 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7655 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7657 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7658 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7662 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7663 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7666 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7667 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7668 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7669 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7670 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7672 #, fuzzy, php-format
7674 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7679 "Faithfully yours,\n"
7683 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7685 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7694 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7696 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7697 #. TRANS: %s is biographical information.
7701 msgstr "Биография: %s"
7703 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7704 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7707 msgid "New email address for posting to %s"
7708 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7710 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7711 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7712 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7716 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7718 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7720 "More email instructions at %3$s.\n"
7722 "Faithfully yours,\n"
7726 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7727 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7731 msgstr "Състояние на %s"
7733 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7735 msgid "SMS confirmation"
7736 msgstr "Потвърждение за SMS"
7738 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7739 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7741 #, fuzzy, php-format
7742 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7743 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7745 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7746 #. TRANS: %s is the nudging user.
7749 msgid "You've been nudged by %s"
7750 msgstr "Побутнати сте от %s"
7752 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7753 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7754 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7758 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7759 "to post some news.\n"
7761 "So let's hear from you :)\n"
7765 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7767 "With kind regards,\n"
7771 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7772 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7775 msgid "New private message from %s"
7776 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7778 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7779 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7780 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7781 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7785 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7787 "------------------------------------------------------\n"
7789 "------------------------------------------------------\n"
7791 "You can reply to their message here:\n"
7795 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7797 "With kind regards,\n"
7801 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7802 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7804 #, fuzzy, php-format
7805 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7806 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7808 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7809 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7810 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7811 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7812 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7816 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7818 "The URL of your notice is:\n"
7822 "The text of your notice is:\n"
7826 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7830 "Faithfully yours,\n"
7834 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7838 "The full conversation can be read here:\n"
7843 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7844 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7846 #, fuzzy, php-format
7847 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7848 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7850 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7851 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7852 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7853 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7854 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7855 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7859 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7861 "The notice is here:\n"
7869 "%5$sYou can reply back here:\n"
7873 "The list of all @-replies for you here:\n"
7877 "Faithfully yours,\n"
7880 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7883 #: lib/mailbox.php:89
7884 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7885 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7887 #: lib/mailbox.php:139
7889 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7890 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7893 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
7897 #: lib/mailhandler.php:37
7898 msgid "Could not parse message."
7899 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7901 #: lib/mailhandler.php:42
7902 msgid "Not a registered user."
7903 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7905 #: lib/mailhandler.php:46
7906 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7907 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7909 #: lib/mailhandler.php:50
7910 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7911 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7913 #: lib/mailhandler.php:229
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid "Unsupported message type: %s"
7916 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7918 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7919 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
7920 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7923 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7924 #: lib/mediafile.php:194
7925 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7928 #. TRANS: Client exception.
7929 #: lib/mediafile.php:200
7931 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7935 #. TRANS: Client exception.
7936 #: lib/mediafile.php:206
7937 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7940 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7941 #: lib/mediafile.php:214
7942 msgid "Missing a temporary folder."
7943 msgstr "Липсва временна папка."
7945 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7946 #: lib/mediafile.php:218
7947 msgid "Failed to write file to disk."
7948 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7950 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7951 #: lib/mediafile.php:222
7952 msgid "File upload stopped by extension."
7955 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7956 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
7957 msgid "File exceeds user's quota."
7960 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7961 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7962 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
7963 msgid "File could not be moved to destination directory."
7966 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7967 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7968 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
7969 msgid "Could not determine file's MIME type."
7970 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7972 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7973 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7974 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7975 #: lib/mediafile.php:394
7978 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7982 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7983 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7984 #: lib/mediafile.php:399
7986 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7989 #: lib/messageform.php:120
7990 msgid "Send a direct notice"
7991 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7993 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7994 #: lib/messageform.php:137
7996 msgid "Select recipient:"
7997 msgstr "Изберете оператор"
7999 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8000 #: lib/messageform.php:150
8002 msgid "No mutual subscribers."
8003 msgstr "Не сте абонирани!"
8005 #: lib/messageform.php:153
8009 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8010 msgid "Available characters"
8011 msgstr "Налични знаци"
8013 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8015 msgctxt "Send button for sending notice"
8019 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8020 #: lib/nickname.php:145
8021 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8023 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
8026 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8027 #: lib/nickname.php:158
8028 msgid "Nickname cannot be empty."
8031 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8032 #: lib/nickname.php:171
8034 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8035 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8039 #: lib/noticeform.php:160
8040 msgid "Send a notice"
8041 msgstr "Изпращане на бележка"
8043 #: lib/noticeform.php:174
8045 msgid "What's up, %s?"
8046 msgstr "Какво става, %s?"
8048 #: lib/noticeform.php:193
8052 #: lib/noticeform.php:197
8053 msgid "Attach a file"
8054 msgstr "Прикрепяне на файл"
8056 #: lib/noticeform.php:213
8057 msgid "Share my location"
8058 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
8060 #: lib/noticeform.php:216
8061 msgid "Do not share my location"
8062 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
8064 #: lib/noticeform.php:217
8066 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8070 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8071 #: lib/noticelist.php:451
8075 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8076 #: lib/noticelist.php:453
8080 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8081 #: lib/noticelist.php:455
8085 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8086 #: lib/noticelist.php:457
8090 #: lib/noticelist.php:459
8092 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8095 #: lib/noticelist.php:468
8100 #: lib/noticelist.php:517
8104 #: lib/noticelist.php:583
8108 #: lib/noticelist.php:618
8110 msgstr "Повторено от"
8112 #: lib/noticelist.php:645
8113 msgid "Reply to this notice"
8114 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
8116 #: lib/noticelist.php:646
8120 #: lib/noticelist.php:690
8121 msgid "Notice repeated"
8122 msgstr "Бележката е повторена."
8124 #: lib/nudgeform.php:116
8125 msgid "Nudge this user"
8126 msgstr "Побутване на този потребител"
8128 #: lib/nudgeform.php:128
8132 #: lib/nudgeform.php:128
8133 msgid "Send a nudge to this user"
8134 msgstr "Побутване на този потребител"
8136 #: lib/oauthstore.php:294
8137 msgid "Error inserting new profile."
8140 #: lib/oauthstore.php:302
8141 msgid "Error inserting avatar."
8144 #: lib/oauthstore.php:322
8145 msgid "Error inserting remote profile."
8148 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8149 #: lib/oauthstore.php:362
8150 msgid "Duplicate notice."
8153 #: lib/oauthstore.php:507
8154 msgid "Couldn't insert new subscription."
8155 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
8157 #: lib/personalgroupnav.php:102
8161 #: lib/personalgroupnav.php:107
8165 #: lib/personalgroupnav.php:117
8169 #: lib/personalgroupnav.php:128
8173 #: lib/personalgroupnav.php:129
8174 msgid "Your incoming messages"
8175 msgstr "Получените от вас съобщения"
8177 #: lib/personalgroupnav.php:133
8181 #: lib/personalgroupnav.php:134
8182 msgid "Your sent messages"
8183 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
8185 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8187 msgid "Tags in %s's notices"
8188 msgstr "Етикети в бележките на %s"
8190 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8191 #: lib/plugin.php:121
8195 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8196 msgid "Subscriptions"
8199 #: lib/profileaction.php:126
8200 msgid "All subscriptions"
8201 msgstr "Всички абонаменти"
8203 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8207 #: lib/profileaction.php:161
8208 msgid "All subscribers"
8209 msgstr "Всички абонати"
8211 #: lib/profileaction.php:191
8216 #: lib/profileaction.php:196
8217 msgid "Member since"
8218 msgstr "Участник от"
8220 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8221 #: lib/profileaction.php:235
8222 msgid "Daily average"
8225 #: lib/profileaction.php:264
8227 msgstr "Всички групи"
8229 #: lib/profileformaction.php:123
8230 msgid "Unimplemented method."
8233 #: lib/publicgroupnav.php:78
8237 #: lib/publicgroupnav.php:82
8241 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8243 msgstr "Скорошни етикети"
8245 #: lib/publicgroupnav.php:88
8249 #: lib/publicgroupnav.php:92
8253 #: lib/redirectingaction.php:95
8254 msgid "No return-to arguments."
8255 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8257 #: lib/repeatform.php:107
8258 msgid "Repeat this notice?"
8259 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8261 #: lib/repeatform.php:132
8265 #: lib/repeatform.php:132
8266 msgid "Repeat this notice"
8267 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8269 #: lib/revokeroleform.php:91
8270 #, fuzzy, php-format
8271 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8272 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8274 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8275 #: lib/router.php:938
8277 msgid "Page not found."
8278 msgstr "Не е открит методът в API."
8280 #: lib/sandboxform.php:67
8285 #: lib/sandboxform.php:78
8287 msgid "Sandbox this user"
8288 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8290 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8291 #: lib/searchaction.php:120
8293 msgstr "Търсене в сайта"
8295 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8296 #. TRANS: for searching can be entered.
8297 #: lib/searchaction.php:128
8299 msgstr "Ключови думи"
8301 #. TRANS: Button text for searching site.
8302 #: lib/searchaction.php:130
8307 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8308 #: lib/searchaction.php:170
8310 msgstr "Помощ за търсенето"
8312 #: lib/searchgroupnav.php:80
8316 #: lib/searchgroupnav.php:81
8317 msgid "Find people on this site"
8318 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8320 #: lib/searchgroupnav.php:83
8321 msgid "Find content of notices"
8322 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8324 #: lib/searchgroupnav.php:85
8325 msgid "Find groups on this site"
8326 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8328 #: lib/section.php:89
8329 msgid "Untitled section"
8330 msgstr "Неозаглавен раздел"
8332 #: lib/section.php:106
8336 #: lib/silenceform.php:67
8338 msgstr "Заглушаване"
8340 #: lib/silenceform.php:78
8341 msgid "Silence this user"
8342 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8344 #: lib/subgroupnav.php:83
8346 msgid "People %s subscribes to"
8347 msgstr "Абонаменти на %s"
8349 #: lib/subgroupnav.php:91
8351 msgid "People subscribed to %s"
8352 msgstr "Абонирани за %s"
8354 #: lib/subgroupnav.php:99
8356 msgid "Groups %s is a member of"
8357 msgstr "Групи, в които участва %s"
8359 #: lib/subgroupnav.php:105
8363 #: lib/subgroupnav.php:106
8365 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8366 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8368 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8369 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8370 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8373 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8374 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8375 msgid "People Tagcloud as tagged"
8378 #: lib/tagcloudsection.php:56
8382 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8385 msgid "Invalid theme name."
8386 msgstr "Неправилен размер."
8388 #: lib/themeuploader.php:50
8389 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8392 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8393 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8396 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8397 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8398 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8400 msgid "Failed saving theme."
8401 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8403 #: lib/themeuploader.php:147
8404 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8407 #: lib/themeuploader.php:166
8409 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8411 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8415 #: lib/themeuploader.php:179
8416 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8419 #: lib/themeuploader.php:219
8421 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8422 "digits, underscore, and minus sign."
8425 #: lib/themeuploader.php:225
8426 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8429 #: lib/themeuploader.php:242
8431 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8434 #: lib/themeuploader.php:260
8435 msgid "Error opening theme archive."
8436 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8438 #: lib/topposterssection.php:74
8440 msgstr "Най-често пишещи"
8442 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8443 #: lib/unblockform.php:67
8447 msgstr "Разблокиране"
8449 #: lib/unsandboxform.php:69
8453 #: lib/unsandboxform.php:80
8455 msgid "Unsandbox this user"
8456 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8458 #: lib/unsilenceform.php:67
8461 msgstr "Заглушаване"
8463 #: lib/unsilenceform.php:78
8464 msgid "Unsilence this user"
8465 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8467 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8468 msgid "Unsubscribe from this user"
8469 msgstr "Отписване от този потребител"
8471 #: lib/unsubscribeform.php:137
8475 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8476 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8477 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8478 #, fuzzy, php-format
8479 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8480 msgstr "Потребителят няма профил."
8482 #: lib/userprofile.php:119
8484 msgstr "Редактиране на аватара"
8486 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8487 msgid "User actions"
8488 msgstr "Потребителски действия"
8490 #: lib/userprofile.php:239
8491 msgid "User deletion in progress..."
8494 #: lib/userprofile.php:265
8495 msgid "Edit profile settings"
8496 msgstr "Редактиране на профила"
8498 #: lib/userprofile.php:266
8500 msgstr "Редактиране"
8502 #: lib/userprofile.php:289
8503 msgid "Send a direct message to this user"
8504 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8506 #: lib/userprofile.php:290
8510 #: lib/userprofile.php:331
8515 #: lib/userprofile.php:369
8517 msgstr "Потребителска роля"
8519 #: lib/userprofile.php:371
8521 msgid "Administrator"
8522 msgstr "Администратор"
8524 #: lib/userprofile.php:372
8529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8530 #: lib/util.php:1276
8531 msgid "a few seconds ago"
8532 msgstr "преди няколко секунди"
8534 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8535 #: lib/util.php:1279
8536 msgid "about a minute ago"
8537 msgstr "преди около минута"
8539 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8540 #: lib/util.php:1283
8542 msgid "about one minute ago"
8543 msgid_plural "about %d minutes ago"
8547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8548 #: lib/util.php:1286
8549 msgid "about an hour ago"
8550 msgstr "преди около час"
8552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8553 #: lib/util.php:1290
8555 msgid "about one hour ago"
8556 msgid_plural "about %d hours ago"
8560 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8561 #: lib/util.php:1293
8562 msgid "about a day ago"
8563 msgstr "преди около ден"
8565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 #: lib/util.php:1297
8568 msgid "about one day ago"
8569 msgid_plural "about %d days ago"
8573 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8574 #: lib/util.php:1300
8575 msgid "about a month ago"
8576 msgstr "преди около месец"
8578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8579 #: lib/util.php:1304
8581 msgid "about one month ago"
8582 msgid_plural "about %d months ago"
8586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8587 #: lib/util.php:1307
8588 msgid "about a year ago"
8589 msgstr "преди около година"
8591 #: lib/webcolor.php:80
8593 msgid "%s is not a valid color!"
8594 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8596 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8597 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8598 #: lib/webcolor.php:120
8599 #, fuzzy, php-format
8600 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8601 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8603 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8604 #: lib/xmppmanager.php:287
8606 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8609 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8610 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8611 #: lib/xmppmanager.php:406
8612 #, fuzzy, php-format
8613 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8614 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8616 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8619 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8622 #. TRANS: Exception.
8625 msgid "Invalid XML."
8626 msgstr "Неправилен размер."
8628 #. TRANS: Exception.
8630 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8633 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8634 #: scripts/restoreuser.php:61
8636 msgid "Getting backup from file '%s'."
8639 #. TRANS: Commandline script output.
8640 #: scripts/restoreuser.php:91
8642 msgid "No user specified; using backup user."
8643 msgstr "Не е указана група."
8645 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8646 #: scripts/restoreuser.php:98
8648 msgid "%d entry in backup."
8649 msgid_plural "%d entries in backup."