]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
action to restore a user's backup from the Web interface
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:17:49+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Запазване"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Няма такака страница."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
134 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
135 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
136 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
137 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
138 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
139 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
140 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
141 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
142 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
143 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
144 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
145 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
146 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
147 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
148 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
149 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
150 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
151 msgid "No such user."
152 msgstr "Няма такъв потребител"
153
154 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
155 #: actions/all.php:91
156 #, php-format
157 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
158 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
159
160 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
161 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
164 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
165 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
166 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 #, php-format
168 msgid "%s and friends"
169 msgstr "%s и приятели"
170
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:108
173 #, php-format
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
175 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:117
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
181 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:126
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
187 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
188
189 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
190 #: actions/all.php:139
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
203 msgstr ""
204
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
212 msgstr ""
213
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
222 "post a notice to them."
223 msgstr ""
224
225 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
226 #: actions/all.php:188
227 msgid "You and friends"
228 msgstr "Вие и приятелите"
229
230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
231 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
232 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
233 #: actions/apitimelinehome.php:119
234 #, php-format
235 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
236 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
237
238 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
261 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
262 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
263 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
264 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
265 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
266 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
267 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
268 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
270 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
271 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
272 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
273 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
274 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
275 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
276 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
277 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
278 msgid "API method not found."
279 msgstr "Не е открит методът в API."
280
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
287 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
288 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
289 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
291 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
292 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
293 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
294 msgid "This method requires a POST."
295 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
296
297 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
299 msgid ""
300 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 "none."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
308
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "Потребителят няма профил."
324
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Грешка при запазване на профила."
329
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
333 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
335 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
336 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
337 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
338 #: lib/designsettings.php:298
339 #, php-format
340 msgid ""
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
342 "current configuration."
343 msgid_plural ""
344 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
345 "current configuration."
346 msgstr[0] ""
347 msgstr[1] ""
348
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
357 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
358 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
359 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
360 #, fuzzy
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
363
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
368 #, fuzzy
369 msgid "Could not update your design."
370 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
371
372 #: actions/apiatomservice.php:85
373 msgid "Main"
374 msgstr ""
375
376 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
378 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
379 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
380 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
381 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
382 #, php-format
383 msgid "%s timeline"
384 msgstr "Поток на %s"
385
386 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
387 #: actions/apiblockcreate.php:104
388 msgid "You cannot block yourself!"
389 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
390
391 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockcreate.php:126
393 msgid "Block user failed."
394 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
395
396 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
397 #: actions/apiblockdestroy.php:113
398 msgid "Unblock user failed."
399 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
400
401 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:88
403 #, php-format
404 msgid "Direct messages from %s"
405 msgstr "Преки съобщения от %s"
406
407 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:93
409 #, php-format
410 msgid "All the direct messages sent from %s"
411 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
412
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:102
415 #, php-format
416 msgid "Direct messages to %s"
417 msgstr "Преки съобщения до %s"
418
419 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:107
421 #, php-format
422 msgid "All the direct messages sent to %s"
423 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
427 msgid "No message text!"
428 msgstr "Липсва текст на съобщението"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
431 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
432 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
437 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
438 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
439 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
440
441 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
443 msgid "Recipient user not found."
444 msgstr "Получателят не е открит"
445
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
448 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
449 msgstr ""
450 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
451 "приятели."
452
453 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
458 msgstr ""
459 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
460 "тихичко."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
464 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
466 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
467 msgid "No status found with that ID."
468 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
469
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
471 #: actions/apifavoritecreate.php:120
472 msgid "This status is already a favorite."
473 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
476 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
478 msgid "Could not create favorite."
479 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
482 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
483 msgid "That status is not a favorite."
484 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
487 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
488 msgid "Could not delete favorite."
489 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
492 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
493 msgid "Could not follow user: profile not found."
494 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
498 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
499 #, php-format
500 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
501 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
504 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
505 msgid "Could not unfollow user: User not found."
506 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
509 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
510 msgid "You cannot unfollow yourself."
511 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
514 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
515 #, fuzzy
516 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
517 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
520 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
521 msgid "Could not determine source user."
522 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
525 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
526 msgid "Could not find target user."
527 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
528
529 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
534 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
535 #: actions/register.php:214
536 msgid "Nickname already in use. Try another one."
537 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
538
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
544 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
545 #: actions/register.php:216
546 msgid "Not a valid nickname."
547 msgstr "Неправилен псевдоним."
548
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
555 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
556 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
557 #: actions/register.php:223
558 msgid "Homepage is not a valid URL."
559 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
566 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
567 #: actions/register.php:226
568 #, fuzzy
569 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
570 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
571
572 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Form validation error in New application form.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
581 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
582 #: actions/newgroup.php:149
583 #, fuzzy, php-format
584 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
585 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
586 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
587 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
594 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
595 #: actions/register.php:235
596 #, fuzzy
597 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
598 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
607 #: actions/newgroup.php:169
608 #, php-format
609 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
611 msgstr[0] ""
612 msgstr[1] ""
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
615 #. TRANS: %s is the invalid alias.
616 #: actions/apigroupcreate.php:253
617 #, php-format
618 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
619 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
620
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
622 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
626 #: actions/newgroup.php:184
627 #, php-format
628 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
629 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
635 #: actions/newgroup.php:191
636 msgid "Alias can't be the same as nickname."
637 msgstr ""
638
639 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
642 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
644 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
645 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
646 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
647 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
648 msgid "Group not found."
649 msgstr "Групата не е открита."
650
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
652 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
653 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
654 msgid "You are already a member of that group."
655 msgstr "Вече членувате в тази група."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
658 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
659 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
660 #, fuzzy
661 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
662 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
665 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
666 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
667 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
668 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
669 #, php-format
670 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
671 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
674 #: actions/apigroupleave.php:115
675 msgid "You are not a member of this group."
676 msgstr "Не членувате в тази група."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
680 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
683 #: lib/command.php:398
684 #, php-format
685 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
686 msgstr "Грешка при създаване на групата."
687
688 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
689 #: actions/apigrouplist.php:94
690 #, php-format
691 msgid "%s's groups"
692 msgstr "Групи на %s"
693
694 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
695 #: actions/apigrouplist.php:104
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "Групи, в които участва %s"
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
702 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "Групи на %s"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #: actions/apigrouplistall.php:93
709 #, php-format
710 msgid "groups on %s"
711 msgstr "групи в %s"
712
713 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
714 #: actions/apimediaupload.php:101
715 #, fuzzy
716 msgid "Upload failed."
717 msgstr "Качване на файл"
718
719 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
720 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
721 #, fuzzy
722 msgid "Invalid request token or verifier."
723 msgstr "Не е указана бележка."
724
725 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:107
727 msgid "No oauth_token parameter provided."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
732 #, fuzzy
733 msgid "Invalid request token."
734 msgstr "Неправилен размер."
735
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:121
738 #, fuzzy
739 msgid "Request token already authorized."
740 msgstr "Не сте абонирани за никого."
741
742 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
744 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
745 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
746 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
747 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
748 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
749 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
750 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
751 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
752 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
753 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
754 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
755 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
756 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
757 #: lib/designsettings.php:310
758 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
759 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
760
761 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:168
763 msgid "Invalid nickname / password!"
764 msgstr "Неправилно име или парола!"
765
766 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:217
768 #, fuzzy
769 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
770 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
771
772 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
773 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
774 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
776 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
777 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
778 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
779 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
781 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
782 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
783 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
784 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
785 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
786 msgid "Unexpected form submission."
787 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
788
789 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:387
791 msgid "An application would like to connect to your account"
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Fieldset legend.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:404
796 msgid "Allow or deny access"
797 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
798
799 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
800 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:425
802 #, php-format
803 msgid ""
804 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
805 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
806 "parties you trust."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
810 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:433
813 #, php-format
814 msgid ""
815 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
816 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
817 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Fieldset legend.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:455
822 #, fuzzy
823 msgctxt "LEGEND"
824 msgid "Account"
825 msgstr "Сметка"
826
827 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
828 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
829 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
831 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
832 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
833 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
834 #: lib/userprofile.php:134
835 msgid "Nickname"
836 msgstr "Псевдоним"
837
838 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
839 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
841 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
842 msgid "Password"
843 msgstr "Парола"
844
845 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
846 #. TRANS: by an external application.
847 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
848 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
849 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
850 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
852 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
853 #: lib/applicationeditform.php:351
854 msgctxt "BUTTON"
855 msgid "Cancel"
856 msgstr "Отказ"
857
858 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:485
860 #, fuzzy
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "Allow"
863 msgstr "Разрешение"
864
865 #. TRANS: Form instructions.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:502
867 msgid "Authorize access to your account information."
868 msgstr ""
869
870 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:594
872 #, fuzzy
873 msgid "Authorization canceled."
874 msgstr "Няма код за потвърждение."
875
876 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
877 #. TRANS: %s is an OAuth token.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:598
879 #, php-format
880 msgid "The request token %s has been revoked."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:621
885 #, fuzzy
886 msgid "You have successfully authorized the application"
887 msgstr "Не сте абонирани за никого."
888
889 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:625
891 msgid ""
892 "Please return to the application and enter the following security code to "
893 "complete the process."
894 msgstr ""
895
896 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #. TRANS: %s is the authorised application name.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:632
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "You have successfully authorized %s"
901 msgstr "Не сте абонирани за никого."
902
903 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #. TRANS: %s is the authorised application name.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:639
906 #, php-format
907 msgid ""
908 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
909 "process."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
913 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
914 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
915 msgid "This method requires a POST or DELETE."
916 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
917
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
919 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
920 msgid "You may not delete another user's status."
921 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
924 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
925 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
927 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
928 msgid "No such notice."
929 msgstr "Няма такава бележка."
930
931 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
932 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
934 msgid "Cannot repeat your own notice."
935 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
940 msgid "Already repeated that notice."
941 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
942
943 #: actions/apistatusesshow.php:117
944 #, fuzzy
945 msgid "HTTP method not supported."
946 msgstr "Не е открит методът в API."
947
948 #: actions/apistatusesshow.php:141
949 #, fuzzy, php-format
950 msgid "Unsupported format: %s"
951 msgstr "Неподдържан формат."
952
953 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
954 #: actions/apistatusesshow.php:152
955 msgid "Status deleted."
956 msgstr "Бележката е изтрита."
957
958 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
959 #: actions/apistatusesshow.php:159
960 msgid "No status with that ID found."
961 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
962
963 #: actions/apistatusesshow.php:227
964 msgid "Can only delete using the Atom format."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
968 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
969 msgid "Can't delete this notice."
970 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
971
972 #: actions/apistatusesshow.php:247
973 #, fuzzy, php-format
974 msgid "Deleted notice %d"
975 msgstr "Изтриване на бележката"
976
977 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
978 #: actions/apistatusesupdate.php:221
979 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
983 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
984 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
985 #: lib/mailhandler.php:60
986 #, fuzzy, php-format
987 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
988 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
989 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
990 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
993 #: actions/apistatusesupdate.php:284
994 #, fuzzy
995 msgid "Parent notice not found."
996 msgstr "Не е открит методът в API."
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1000 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1001 #, php-format
1002 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1003 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1004 msgstr[0] ""
1005 msgstr[1] ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1008 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1009 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1010 msgid "Unsupported format."
1011 msgstr "Неподдържан формат."
1012
1013 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1014 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1015 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1016 #, php-format
1017 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1018 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1019
1020 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1021 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1022 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1023 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1026 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1027
1028 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1029 #. TRANS: %s is the error.
1030 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1033 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1034
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1037 #: actions/apitimelinementions.php:115
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1040 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1041
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1044 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1045 #: actions/apitimelinementions.php:131
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1048 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1049
1050 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1051 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1052 #, php-format
1053 msgid "%s public timeline"
1054 msgstr "Общ поток на %s"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1057 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1058 #, php-format
1059 msgid "%s updates from everyone!"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1063 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Unimplemented."
1066 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1067
1068 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1069 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1070 #, php-format
1071 msgid "Repeated to %s"
1072 msgstr "Повторено за %s"
1073
1074 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1075 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1076 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1077 #, php-format
1078 msgid "Repeats of %s"
1079 msgstr "Повторения на %s"
1080
1081 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1082 #. TRANS: %s is the tag.
1083 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1084 #, php-format
1085 msgid "Notices tagged with %s"
1086 msgstr "Бележки с етикет %s"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1089 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1090 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1093 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1094
1095 #: actions/apitimelineuser.php:300
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1098 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
1099
1100 #: actions/apitimelineuser.php:306
1101 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: actions/apitimelineuser.php:316
1105 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: actions/apitimelineuser.php:325
1109 msgid "Can only handle post activities."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: actions/apitimelineuser.php:334
1113 #, php-format
1114 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/apitimelineuser.php:392
1118 #, fuzzy, php-format
1119 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1120 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
1121
1122 #: actions/apitimelineuser.php:423
1123 #, php-format
1124 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1128 #: actions/apitrends.php:85
1129 msgid "API method under construction."
1130 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1133 #: actions/apiusershow.php:94
1134 msgid "User not found."
1135 msgstr "Не е открит методът в API."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1138 #: actions/attachment.php:73
1139 msgid "No such attachment."
1140 msgstr "Няма прикачени файлове."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1143 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1145 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1146 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1147 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1148 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1149 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1150 msgid "No nickname."
1151 msgstr "Няма псевдоним."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1154 #: actions/avatarbynickname.php:66
1155 msgid "No size."
1156 msgstr "Няма размер."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1159 #: actions/avatarbynickname.php:72
1160 msgid "Invalid size."
1161 msgstr "Неправилен размер."
1162
1163 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1164 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1165 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1166 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1167 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1168 msgid "Avatar"
1169 msgstr "Аватар"
1170
1171 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1172 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1173 #: actions/avatarsettings.php:78
1174 #, php-format
1175 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1176 msgstr ""
1177 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1178
1179 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1180 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1181 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1182 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1183 msgid "User without matching profile."
1184 msgstr "Потребителят няма профил."
1185
1186 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1187 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1188 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1189 #: actions/grouplogo.php:254
1190 msgid "Avatar settings"
1191 msgstr "Настройки за аватар"
1192
1193 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1194 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1195 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1196 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1197 msgid "Original"
1198 msgstr "Оригинал"
1199
1200 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1201 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1202 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1203 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1204 msgid "Preview"
1205 msgstr "Преглед"
1206
1207 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1208 #: actions/avatarsettings.php:155
1209 #, fuzzy
1210 msgctxt "BUTTON"
1211 msgid "Delete"
1212 msgstr "Изтриване"
1213
1214 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1215 #: actions/avatarsettings.php:173
1216 #, fuzzy
1217 msgctxt "BUTTON"
1218 msgid "Upload"
1219 msgstr "Качване"
1220
1221 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1222 #: actions/avatarsettings.php:243
1223 #, fuzzy
1224 msgctxt "BUTTON"
1225 msgid "Crop"
1226 msgstr "Изрязване"
1227
1228 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1229 #: actions/avatarsettings.php:318
1230 msgid "No file uploaded."
1231 msgstr "Няма качен файл."
1232
1233 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1234 #: actions/avatarsettings.php:346
1235 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1236 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1237
1238 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1239 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1240 msgid "Lost our file data."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1244 #: actions/avatarsettings.php:385
1245 msgid "Avatar updated."
1246 msgstr "Аватарът е обновен."
1247
1248 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1249 #: actions/avatarsettings.php:389
1250 msgid "Failed updating avatar."
1251 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1252
1253 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1254 #: actions/avatarsettings.php:413
1255 msgid "Avatar deleted."
1256 msgstr "Аватарът е изтрит."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1259 #: actions/block.php:68
1260 msgid "You already blocked that user."
1261 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1262
1263 #. TRANS: Title for block user page.
1264 #. TRANS: Legend for block user form.
1265 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1266 msgid "Block user"
1267 msgstr "Блокиране на потребителя"
1268
1269 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1270 #: actions/block.php:139
1271 msgid ""
1272 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1273 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1274 "will not be notified of any @-replies from them."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Button label on the user block form.
1278 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1279 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1280 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1281 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1282 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1283 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1284 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1285 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1286 msgctxt "BUTTON"
1287 msgid "No"
1288 msgstr "Не"
1289
1290 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1291 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1292 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1293 msgid "Do not block this user"
1294 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1295
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1302 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1303 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1304 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1305 msgctxt "BUTTON"
1306 msgid "Yes"
1307 msgstr "Да"
1308
1309 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1310 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1311 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1312 msgid "Block this user"
1313 msgstr "Блокиране на потребителя"
1314
1315 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1316 #: actions/block.php:189
1317 msgid "Failed to save block information."
1318 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1321 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1322 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1323 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1325 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1326 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1327 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1328 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1329 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1330 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1331 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1332 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1333 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1334 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1335 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1336 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1337 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1338 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1339 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1340 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1341 #: lib/command.php:380
1342 msgid "No such group."
1343 msgstr "Няма такава група"
1344
1345 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1346 #. TRANS: %s is a group nickname.
1347 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1348 #, php-format
1349 msgid "%s blocked profiles"
1350 msgstr "Блокирани за %s"
1351
1352 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1353 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1354 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1355 #, php-format
1356 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1357 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1358
1359 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1360 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1361 #, fuzzy
1362 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1363 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1364
1365 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1367 msgid "Unblock user from group"
1368 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1369
1370 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "BUTTON"
1374 msgid "Unblock"
1375 msgstr "Разблокиране"
1376
1377 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1378 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1380 msgid "Unblock this user"
1381 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1382
1383 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1384 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1385 #: actions/bookmarklet.php:51
1386 #, php-format
1387 msgid "Post to %s"
1388 msgstr "групи в %s"
1389
1390 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1391 #: actions/confirmaddress.php:74
1392 msgid "No confirmation code."
1393 msgstr "Няма код за потвърждение."
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1396 #: actions/confirmaddress.php:80
1397 msgid "Confirmation code not found."
1398 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1401 #: actions/confirmaddress.php:86
1402 msgid "That confirmation code is not for you!"
1403 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1404
1405 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1406 #: actions/confirmaddress.php:92
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Unrecognized address type %s."
1409 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1410
1411 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1412 #: actions/confirmaddress.php:97
1413 msgid "That address has already been confirmed."
1414 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1415
1416 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1417 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1418 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1419 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1420 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1421 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1422 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1423 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1424 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1425 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1426 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1427 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1428 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1429 #: actions/smssettings.php:464
1430 msgid "Couldn't update user."
1431 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1432
1433 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1434 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1435 #: actions/confirmaddress.php:132
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Could not delete address confirmation."
1438 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1439
1440 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1441 #: actions/confirmaddress.php:150
1442 msgid "Confirm address"
1443 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1444
1445 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1446 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1447 #: actions/confirmaddress.php:166
1448 #, php-format
1449 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1450 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1451
1452 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1453 #: actions/conversation.php:96
1454 msgid "Conversation"
1455 msgstr "Разговор"
1456
1457 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1458 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1459 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1460 msgid "Notices"
1461 msgstr "Бележки"
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1464 #: actions/deleteapplication.php:62
1465 msgid "You must be logged in to delete an application."
1466 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1467
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1469 #: actions/deleteapplication.php:71
1470 msgid "Application not found."
1471 msgstr "Приложението не е открито."
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1475 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1476 #: actions/showapplication.php:94
1477 msgid "You are not the owner of this application."
1478 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1479
1480 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1481 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1482 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1483 #: lib/action.php:1409
1484 msgid "There was a problem with your session token."
1485 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1486
1487 #. TRANS: Title for delete application page.
1488 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1489 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1490 msgid "Delete application"
1491 msgstr "Изтриване на приложението"
1492
1493 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1494 #: actions/deleteapplication.php:152
1495 msgid ""
1496 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1497 "about the application from the database, including all existing user "
1498 "connections."
1499 msgstr ""
1500
1501 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1502 #: actions/deleteapplication.php:161
1503 msgid "Do not delete this application"
1504 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1505
1506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1507 #: actions/deleteapplication.php:167
1508 msgid "Delete this application"
1509 msgstr "Изтриване на това приложение"
1510
1511 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1512 #: actions/deletegroup.php:64
1513 #, fuzzy
1514 msgid "You must be logged in to delete a group."
1515 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1516
1517 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1518 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1519 #: actions/leavegroup.php:88
1520 #, fuzzy
1521 msgid "No nickname or ID."
1522 msgstr "Няма псевдоним."
1523
1524 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1525 #: actions/deletegroup.php:107
1526 #, fuzzy
1527 msgid "You are not allowed to delete this group."
1528 msgstr "Не членувате в тази група."
1529
1530 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1531 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1532 #: actions/deletegroup.php:150
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgid "Could not delete group %s."
1535 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1536
1537 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1538 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1539 #: actions/deletegroup.php:159
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Deleted group %s"
1542 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1543
1544 #. TRANS: Title of delete group page.
1545 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1546 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Delete group"
1549 msgstr "Изтриване на потребител"
1550
1551 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1552 #: actions/deletegroup.php:206
1553 msgid ""
1554 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1555 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1556 "will still appear in individual timelines."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1560 #: actions/deletegroup.php:224
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Do not delete this group"
1563 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1566 #: actions/deletegroup.php:231
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Delete this group"
1569 msgstr "Изтриване на този потребител"
1570
1571 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1574 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1575 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1576 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1577 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1578 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1579 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1580 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1581 #: lib/settingsaction.php:72
1582 msgid "Not logged in."
1583 msgstr "Не сте влезли в системата."
1584
1585 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1586 #: actions/deletenotice.php:110
1587 msgid ""
1588 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1589 "be undone."
1590 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1591
1592 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1593 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1594 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1595 msgid "Delete notice"
1596 msgstr "Изтриване на бележката"
1597
1598 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1599 #: actions/deletenotice.php:152
1600 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1601 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1602
1603 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1604 #: actions/deletenotice.php:159
1605 msgid "Do not delete this notice"
1606 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1607
1608 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1609 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1610 msgid "Delete this notice"
1611 msgstr "Изтриване на бележката"
1612
1613 #: actions/deleteuser.php:67
1614 msgid "You cannot delete users."
1615 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1616
1617 #: actions/deleteuser.php:74
1618 msgid "You can only delete local users."
1619 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1620
1621 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1622 msgid "Delete user"
1623 msgstr "Изтриване на потребител"
1624
1625 #: actions/deleteuser.php:136
1626 msgid ""
1627 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1628 "the user from the database, without a backup."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1632 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1633 msgid "Delete this user"
1634 msgstr "Изтриване на този потребител"
1635
1636 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1638 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Design"
1641 msgstr "Версия"
1642
1643 #: actions/designadminpanel.php:74
1644 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: actions/designadminpanel.php:335
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Invalid logo URL."
1650 msgstr "Неправилен размер."
1651
1652 #: actions/designadminpanel.php:340
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Invalid SSL logo URL."
1655 msgstr "Неправилен размер."
1656
1657 #: actions/designadminpanel.php:344
1658 #, fuzzy, php-format
1659 msgid "Theme not available: %s."
1660 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1661
1662 #: actions/designadminpanel.php:448
1663 msgid "Change logo"
1664 msgstr "Смяна на логото"
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:453
1667 msgid "Site logo"
1668 msgstr "Лого на сайта"
1669
1670 #: actions/designadminpanel.php:457
1671 #, fuzzy
1672 msgid "SSL logo"
1673 msgstr "Лого на сайта"
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:469
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Change theme"
1678 msgstr "Промяна"
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:486
1681 msgid "Site theme"
1682 msgstr "Път до сайта"
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:487
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Theme for the site."
1687 msgstr "Излизане от сайта"
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:493
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Custom theme"
1692 msgstr "Нова бележка"
1693
1694 #: actions/designadminpanel.php:497
1695 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1696 msgstr ""
1697
1698 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1699 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1700 msgid "Change background image"
1701 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1702
1703 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1704 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1705 #: lib/designsettings.php:183
1706 msgid "Background"
1707 msgstr "Фон"
1708
1709 #: actions/designadminpanel.php:522
1710 #, php-format
1711 msgid ""
1712 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1713 "$s."
1714 msgstr ""
1715 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1716 "2MB."
1717
1718 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1719 #: actions/designadminpanel.php:553
1720 msgid "On"
1721 msgstr "Вкл."
1722
1723 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1724 #: actions/designadminpanel.php:570
1725 msgid "Off"
1726 msgstr "Изкл."
1727
1728 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1729 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1730 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Turn background image on or off."
1733 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1734
1735 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1736 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Tile background image"
1739 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1740
1741 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1742 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1743 msgid "Change colours"
1744 msgstr "Смяна на цветовете"
1745
1746 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1747 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1748 msgid "Content"
1749 msgstr "Съдържание"
1750
1751 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1752 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1753 msgid "Sidebar"
1754 msgstr "Страничен панел"
1755
1756 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1757 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1758 msgid "Text"
1759 msgstr "Текст"
1760
1761 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1762 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1763 msgid "Links"
1764 msgstr "Лиценз"
1765
1766 #: actions/designadminpanel.php:677
1767 msgid "Advanced"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: actions/designadminpanel.php:681
1771 msgid "Custom CSS"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1775 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1776 msgid "Use defaults"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1780 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1781 msgid "Restore default designs"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1785 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1786 msgid "Reset back to default"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Submit button title.
1790 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1791 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1792 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1793 #: lib/applicationeditform.php:357
1794 msgid "Save"
1795 msgstr "Запазване"
1796
1797 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1798 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Save design"
1801 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1802
1803 #: actions/disfavor.php:81
1804 msgid "This notice is not a favorite!"
1805 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1806
1807 #: actions/disfavor.php:94
1808 msgid "Add to favorites"
1809 msgstr "Добавяне към любимите"
1810
1811 #: actions/doc.php:158
1812 #, php-format
1813 msgid "No such document \"%s\""
1814 msgstr "Няма такава бележка."
1815
1816 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1817 #. TRANS: Form legend.
1818 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Edit application"
1821 msgstr "Редактиране на приложението"
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1824 #: actions/editapplication.php:66
1825 msgid "You must be logged in to edit an application."
1826 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1829 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1830 msgid "No such application."
1831 msgstr "Няма такова приложение."
1832
1833 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1834 #: actions/editapplication.php:167
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Use this form to edit your application."
1837 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1838
1839 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1840 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1841 msgid "Name is required."
1842 msgstr "Името е задължително."
1843
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1848 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1849
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Name already in use. Try another one."
1854 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1855
1856 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1857 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1858 msgid "Description is required."
1859 msgstr "Описанието е задължително."
1860
1861 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1862 #: actions/editapplication.php:208
1863 msgid "Source URL is too long."
1864 msgstr ""
1865
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1867 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Source URL is not valid."
1870 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1871
1872 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1873 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Organization is required."
1876 msgstr "Описанието е задължително."
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1882 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1883
1884 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Organization homepage is required."
1887 msgstr "Описанието е задължително."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1891 msgid "Callback is too long."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1896 msgid "Callback URL is not valid."
1897 msgstr ""
1898
1899 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1900 #: actions/editapplication.php:282
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Could not update application."
1903 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1904
1905 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1906 #: actions/editgroup.php:55
1907 #, php-format
1908 msgid "Edit %s group"
1909 msgstr "Редактиране на групата %s"
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1913 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1914 msgid "You must be logged in to create a group."
1915 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1918 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1919 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1920 msgid "You must be an admin to edit the group."
1921 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1922
1923 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1924 #: actions/editgroup.php:161
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Use this form to edit the group."
1927 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1928
1929 #. TRANS: Group edit form validation error.
1930 #. TRANS: Group create form validation error.
1931 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1932 #, php-format
1933 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1934 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1935
1936 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1937 #: actions/editgroup.php:272
1938 msgid "Could not update group."
1939 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1940
1941 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1942 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1943 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Could not create aliases."
1946 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1947
1948 #. TRANS: Group edit form success message.
1949 #: actions/editgroup.php:296
1950 msgid "Options saved."
1951 msgstr "Настройките са запазени."
1952
1953 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1954 #: actions/emailsettings.php:61
1955 msgid "Email settings"
1956 msgstr "Настройки на е-поща"
1957
1958 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1959 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1960 #: actions/emailsettings.php:76
1961 #, php-format
1962 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1963 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1964
1965 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1966 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1967 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1968 msgid "Email address"
1969 msgstr "Адрес на е-поща"
1970
1971 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1972 #: actions/emailsettings.php:112
1973 msgid "Current confirmed email address."
1974 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1975
1976 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1977 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1980 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1981 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1982 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1983 #: actions/smssettings.php:180
1984 msgctxt "BUTTON"
1985 msgid "Remove"
1986 msgstr "Премахване"
1987
1988 #: actions/emailsettings.php:122
1989 msgid ""
1990 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1991 "a message with further instructions."
1992 msgstr ""
1993 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1994 "спам) за съобщение с указания."
1995
1996 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1997 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1998 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1999 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2000 #. TRANS: organization.
2001 #: actions/emailsettings.php:139
2002 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2003 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
2004
2005 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2006 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2007 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2008 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2009 #: actions/smssettings.php:162
2010 msgctxt "BUTTON"
2011 msgid "Add"
2012 msgstr "Добавяне"
2013
2014 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2015 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2016 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2017 msgid "Incoming email"
2018 msgstr "Входяща поща"
2019
2020 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2021 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2022 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2023 msgid "Send email to this address to post new notices."
2024 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
2025
2026 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2027 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2028 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2029 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2030 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
2031
2032 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2033 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2034 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2035 #, fuzzy
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "New"
2038 msgstr "Ново"
2039
2040 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2041 #: actions/emailsettings.php:178
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "Настройки на е-поща"
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 #: actions/emailsettings.php:186
2047 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2048 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #: actions/emailsettings.php:192
2052 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2053 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2056 #: actions/emailsettings.php:199
2057 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2058 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 #: actions/emailsettings.php:205
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2064 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:211
2068 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:218
2073 msgid "I want to post notices by email."
2074 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
2075
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 #: actions/emailsettings.php:225
2078 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2079 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2080
2081 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2082 #: actions/emailsettings.php:346
2083 msgid "Email preferences saved."
2084 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2085
2086 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2087 #: actions/emailsettings.php:366
2088 msgid "No email address."
2089 msgstr "Не е въведена е-поща."
2090
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2092 #: actions/emailsettings.php:374
2093 msgid "Cannot normalize that email address"
2094 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
2095
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2097 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2098 #: actions/siteadminpanel.php:144
2099 msgid "Not a valid email address."
2100 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2103 #: actions/emailsettings.php:383
2104 msgid "That is already your email address."
2105 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2108 #: actions/emailsettings.php:387
2109 msgid "That email address already belongs to another user."
2110 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2111
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2115 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2116 #: actions/smssettings.php:373
2117 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2118 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2119
2120 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2121 #: actions/emailsettings.php:411
2122 msgid ""
2123 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2124 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2125 msgstr ""
2126 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2127 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2128 "му."
2129
2130 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2131 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2132 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2133 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2134 #: actions/smssettings.php:408
2135 msgid "No pending confirmation to cancel."
2136 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2137
2138 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2139 #: actions/emailsettings.php:437
2140 #, fuzzy
2141 msgid "That is the wrong email address."
2142 msgstr "Грешен IM адрес."
2143
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2146 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2147 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2148 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2149
2150 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:451
2152 msgid "Email confirmation cancelled."
2153 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2154
2155 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2156 #. TRANS: registered for the active user.
2157 #: actions/emailsettings.php:471
2158 msgid "That is not your email address."
2159 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2160
2161 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2162 #: actions/emailsettings.php:492
2163 msgid "The email address was removed."
2164 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2165
2166 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2167 msgid "No incoming email address."
2168 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2169
2170 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2171 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2173 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2174 msgid "Couldn't update user record."
2175 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2176
2177 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2178 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2179 msgid "Incoming email address removed."
2180 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2181
2182 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2184 msgid "New incoming email address added."
2185 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2186
2187 #: actions/favor.php:79
2188 msgid "This notice is already a favorite!"
2189 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2190
2191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2192 msgid "Disfavor favorite"
2193 msgstr "Добавяне към любимите"
2194
2195 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2196 #: lib/publicgroupnav.php:93
2197 msgid "Popular notices"
2198 msgstr "Популярни бележки"
2199
2200 #: actions/favorited.php:67
2201 #, php-format
2202 msgid "Popular notices, page %d"
2203 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2204
2205 #: actions/favorited.php:79
2206 msgid "The most popular notices on the site right now."
2207 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2208
2209 #: actions/favorited.php:150
2210 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/favorited.php:153
2214 msgid ""
2215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2216 "next to any notice you like."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/favorited.php:156
2220 #, php-format
2221 msgid ""
2222 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2223 "notice to your favorites!"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2227 #: lib/personalgroupnav.php:118
2228 #, php-format
2229 msgid "%s's favorite notices"
2230 msgstr "Любими бележки на %s"
2231
2232 #: actions/favoritesrss.php:115
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2235 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2236
2237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2238 #: lib/publicgroupnav.php:89
2239 msgid "Featured users"
2240 msgstr "Избрани потребители"
2241
2242 #: actions/featured.php:71
2243 #, php-format
2244 msgid "Featured users, page %d"
2245 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2246
2247 #: actions/featured.php:99
2248 #, php-format
2249 msgid "A selection of some great users on %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/file.php:34
2253 msgid "No notice ID."
2254 msgstr "Липсва ID на бележка."
2255
2256 #: actions/file.php:38
2257 msgid "No notice."
2258 msgstr "Липсва бележка."
2259
2260 #: actions/file.php:42
2261 msgid "No attachments."
2262 msgstr "Няма прикачени файлове."
2263
2264 #: actions/file.php:51
2265 msgid "No uploaded attachments."
2266 msgstr "Няма прикачени файлове."
2267
2268 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2269 msgid "Not expecting this response!"
2270 msgstr "Неочакван отговор."
2271
2272 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2273 #, fuzzy
2274 msgid "User being listened to does not exist."
2275 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2276
2277 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2278 msgid "You can use the local subscription!"
2279 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2280
2281 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2282 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2283 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2284
2285 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2286 msgid "You are not authorized."
2287 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2288
2289 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Could not convert request token to access token."
2292 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2293
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2297 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2298
2299 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Error updating remote profile."
2302 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2303
2304 #: actions/getfile.php:79
2305 msgid "No such file."
2306 msgstr "Няма такъв файл."
2307
2308 #: actions/getfile.php:83
2309 msgid "Cannot read file."
2310 msgstr "Грешка при четене на файла."
2311
2312 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Invalid role."
2315 msgstr "Неправилен размер."
2316
2317 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2318 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: actions/grantrole.php:75
2322 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2323 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2324
2325 #: actions/grantrole.php:82
2326 #, fuzzy
2327 msgid "User already has this role."
2328 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2331 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2332 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2333 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2334 #: lib/profileformaction.php:79
2335 msgid "No profile specified."
2336 msgstr "Не е указан профил."
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2339 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2340 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2341 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2342 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2343 msgid "No profile with that ID."
2344 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2345
2346 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2347 #: actions/makeadmin.php:81
2348 msgid "No group specified."
2349 msgstr "Не е указана група."
2350
2351 #: actions/groupblock.php:91
2352 msgid "Only an admin can block group members."
2353 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2354
2355 #: actions/groupblock.php:95
2356 msgid "User is already blocked from group."
2357 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2358
2359 #: actions/groupblock.php:100
2360 msgid "User is not a member of group."
2361 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2362
2363 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2364 msgid "Block user from group"
2365 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2366
2367 #: actions/groupblock.php:160
2368 #, php-format
2369 msgid ""
2370 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2371 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2372 "the group in the future."
2373 msgstr ""
2374
2375 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2376 #: actions/groupblock.php:182
2377 msgid "Do not block this user from this group"
2378 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2379
2380 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2381 #: actions/groupblock.php:189
2382 msgid "Block this user from this group"
2383 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2384
2385 #: actions/groupblock.php:206
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Database error blocking user from group."
2388 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2389
2390 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2391 msgid "No ID."
2392 msgstr "Липсва ID."
2393
2394 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2395 msgid "You must be logged in to edit a group."
2396 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2397
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Group design"
2401 msgstr "Групи"
2402
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2404 msgid ""
2405 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2406 "palette of your choice."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2412 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Couldn't update your design."
2415 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2416
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2418 msgid "Design preferences saved."
2419 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2420
2421 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2422 msgid "Group logo"
2423 msgstr "Лого на групата"
2424
2425 #: actions/grouplogo.php:153
2426 #, php-format
2427 msgid ""
2428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2429 msgstr ""
2430 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2431
2432 #: actions/grouplogo.php:236
2433 msgid "Upload"
2434 msgstr "Качване"
2435
2436 #: actions/grouplogo.php:289
2437 msgid "Crop"
2438 msgstr "Изрязване"
2439
2440 #: actions/grouplogo.php:365
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2443 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2444
2445 #: actions/grouplogo.php:399
2446 msgid "Logo updated."
2447 msgstr "Лотого е обновено."
2448
2449 #: actions/grouplogo.php:401
2450 msgid "Failed updating logo."
2451 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2452
2453 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2454 #. TRANS: %s is the name of the group.
2455 #: actions/groupmembers.php:102
2456 #, php-format
2457 msgid "%s group members"
2458 msgstr "Членове на групата %s"
2459
2460 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2461 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2462 #: actions/groupmembers.php:107
2463 #, php-format
2464 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2465 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2466
2467 #: actions/groupmembers.php:122
2468 msgid "A list of the users in this group."
2469 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2470
2471 #: actions/groupmembers.php:186
2472 msgid "Admin"
2473 msgstr "Настройки"
2474
2475 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2476 #: actions/groupmembers.php:399
2477 msgctxt "BUTTON"
2478 msgid "Block"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. TRANS: Submit button title.
2482 #: actions/groupmembers.php:403
2483 msgctxt "TOOLTIP"
2484 msgid "Block this user"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/groupmembers.php:498
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Make user an admin of the group"
2490 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2491
2492 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2493 #: actions/groupmembers.php:533
2494 msgctxt "BUTTON"
2495 msgid "Make Admin"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANS: Submit button title.
2499 #: actions/groupmembers.php:537
2500 msgctxt "TOOLTIP"
2501 msgid "Make this user an admin"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2505 #: actions/grouprss.php:142
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2508 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2509
2510 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2511 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2512 msgid "Groups"
2513 msgstr "Групи"
2514
2515 #: actions/groups.php:64
2516 #, php-format
2517 msgid "Groups, page %d"
2518 msgstr "Групи, страница %d"
2519
2520 #: actions/groups.php:90
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2524 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2525 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2526 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2527 "%%%%)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2531 msgid "Create a new group"
2532 msgstr "Създаване на нова група"
2533
2534 #: actions/groupsearch.php:52
2535 #, fuzzy, php-format
2536 msgid ""
2537 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2539 msgstr ""
2540 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2541 "Отделяйте фразите за "
2542
2543 #: actions/groupsearch.php:58
2544 msgid "Group search"
2545 msgstr "Търсене на групи"
2546
2547 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2548 #: actions/peoplesearch.php:83
2549 msgid "No results."
2550 msgstr "Няма резултати."
2551
2552 #: actions/groupsearch.php:82
2553 #, php-format
2554 msgid ""
2555 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2556 "newgroup%%) yourself."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/groupsearch.php:85
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2563 "action.newgroup%%) yourself!"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2567 #: actions/groupunblock.php:94
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Only an admin can unblock group members."
2570 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2573 #: actions/groupunblock.php:99
2574 msgid "User is not blocked from group."
2575 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2576
2577 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2578 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2579 msgid "Error removing the block."
2580 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2581
2582 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2583 #: actions/imsettings.php:60
2584 msgid "IM settings"
2585 msgstr "Настройки за SMS"
2586
2587 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2588 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2589 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2590 #: actions/imsettings.php:74
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2594 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2595 msgstr ""
2596 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2597 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2598
2599 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2600 #: actions/imsettings.php:94
2601 #, fuzzy
2602 msgid "IM is not available."
2603 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2604
2605 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2606 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2607 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2608 msgid "IM address"
2609 msgstr "Адрес на е-поща"
2610
2611 #: actions/imsettings.php:113
2612 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2613 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2614
2615 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2616 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2617 #: actions/imsettings.php:124
2618 #, php-format
2619 msgid ""
2620 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2621 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2622 msgstr ""
2623 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2624 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2625
2626 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2627 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2628 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2629 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2630 #. TRANS: person or organization.
2631 #: actions/imsettings.php:143
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2635 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2636 msgstr ""
2637 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2638 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2639
2640 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2641 #: actions/imsettings.php:158
2642 msgid "IM preferences"
2643 msgstr "Настройки на е-поща"
2644
2645 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2646 #: actions/imsettings.php:163
2647 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2648 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2649
2650 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2651 #: actions/imsettings.php:169
2652 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2653 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2654
2655 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2656 #: actions/imsettings.php:175
2657 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2658 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2659
2660 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 #: actions/imsettings.php:182
2662 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2663 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2664
2665 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2666 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2667 msgid "Preferences saved."
2668 msgstr "Настройките са запазени."
2669
2670 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2671 #: actions/imsettings.php:312
2672 msgid "No Jabber ID."
2673 msgstr "Няма Jabber ID."
2674
2675 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2676 #: actions/imsettings.php:320
2677 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2678 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2679
2680 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2681 #: actions/imsettings.php:325
2682 msgid "Not a valid Jabber ID"
2683 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2684
2685 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2686 #: actions/imsettings.php:329
2687 msgid "That is already your Jabber ID."
2688 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2689
2690 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2691 #: actions/imsettings.php:333
2692 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2693 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2694
2695 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2696 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2697 #: actions/imsettings.php:361
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2701 "s for sending messages to you."
2702 msgstr ""
2703 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2704 "от %s, трябва да го одобрите."
2705
2706 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2707 #: actions/imsettings.php:391
2708 msgid "That is the wrong IM address."
2709 msgstr "Грешен IM адрес."
2710
2711 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2712 #: actions/imsettings.php:400
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2715 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2716
2717 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2718 #: actions/imsettings.php:405
2719 msgid "IM confirmation cancelled."
2720 msgstr "Няма код за потвърждение."
2721
2722 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2723 #. TRANS: registered for the active user.
2724 #: actions/imsettings.php:427
2725 msgid "That is not your Jabber ID."
2726 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2727
2728 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2729 #: actions/imsettings.php:450
2730 msgid "The IM address was removed."
2731 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2732
2733 #: actions/inbox.php:59
2734 #, php-format
2735 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2736 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2737
2738 #: actions/inbox.php:62
2739 #, php-format
2740 msgid "Inbox for %s"
2741 msgstr "Входяща кутия за %s"
2742
2743 #: actions/inbox.php:115
2744 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2745 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2746
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2748 #: actions/invite.php:40
2749 msgid "Invites have been disabled."
2750 msgstr "Поканите са изключени."
2751
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2753 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2754 #: actions/invite.php:44
2755 #, php-format
2756 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2757 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2758
2759 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2760 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2761 #: actions/invite.php:77
2762 #, fuzzy, php-format
2763 msgid "Invalid email address: %s."
2764 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2765
2766 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2767 #: actions/invite.php:116
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Invitations sent"
2770 msgstr "Поканите са изпратени."
2771
2772 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2773 #: actions/invite.php:119
2774 msgid "Invite new users"
2775 msgstr "Покани за нови потребители"
2776
2777 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2778 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2779 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2780 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2781 #: actions/invite.php:139
2782 #, fuzzy
2783 msgid "You are already subscribed to this user:"
2784 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2785 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2786 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2787
2788 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2789 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2790 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgctxt "INVITE"
2793 msgid "%1$s (%2$s)"
2794 msgstr "%1$s (%2$s)"
2795
2796 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2797 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2798 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2799 #: actions/invite.php:153
2800 #, fuzzy
2801 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2802 msgid_plural ""
2803 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2804 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2805 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2806
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2808 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2809 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2810 #: actions/invite.php:167
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Invitation sent to the following person:"
2813 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2814 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2815 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2816
2817 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2818 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2819 #: actions/invite.php:177
2820 msgid ""
2821 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2822 "on the site. Thanks for growing the community!"
2823 msgstr ""
2824 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2825 "увеличаването на общността тук!"
2826
2827 #. TRANS: Form instructions.
2828 #: actions/invite.php:190
2829 msgid ""
2830 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2831 msgstr ""
2832 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2833 "услугата на сайта."
2834
2835 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2836 #: actions/invite.php:217
2837 msgid "Email addresses"
2838 msgstr "Адреси на е-поща"
2839
2840 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2841 #: actions/invite.php:220
2842 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2843 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2844
2845 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2846 #: actions/invite.php:224
2847 msgid "Personal message"
2848 msgstr "Лично съобщение"
2849
2850 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2851 #: actions/invite.php:227
2852 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2853 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2854
2855 #. TRANS: Send button for inviting friends
2856 #: actions/invite.php:231
2857 #, fuzzy
2858 msgctxt "BUTTON"
2859 msgid "Send"
2860 msgstr "Прати"
2861
2862 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2863 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2864 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2865 #: actions/invite.php:263
2866 #, php-format
2867 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2868 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2869
2870 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2871 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2872 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2873 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2874 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2875 #: actions/invite.php:270
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2879 "\n"
2880 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2881 "you know and people who interest you.\n"
2882 "\n"
2883 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2884 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2885 "share your interests.\n"
2886 "\n"
2887 "%1$s said:\n"
2888 "\n"
2889 "%4$s\n"
2890 "\n"
2891 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2892 "\n"
2893 "%5$s\n"
2894 "\n"
2895 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2896 "invitation.\n"
2897 "\n"
2898 "%6$s\n"
2899 "\n"
2900 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2901 "time.\n"
2902 "\n"
2903 "Sincerely, %2$s\n"
2904 msgstr ""
2905 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2906 "\n"
2907 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2908 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2909 "\n"
2910 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2911 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2912 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2913 "\n"
2914 "%1$s ви казва:\n"
2915 "\n"
2916 "%4$s\n"
2917 "\n"
2918 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2919 "\n"
2920 "%5$s\n"
2921 "\n"
2922 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2923 "да приемете поканата.\n"
2924 "\n"
2925 "%6$s\n"
2926 "\n"
2927 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2928 "отделеното време.\n"
2929 "\n"
2930 "Искрено ваши, %2$s\n"
2931
2932 #: actions/joingroup.php:60
2933 msgid "You must be logged in to join a group."
2934 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2935
2936 #: actions/joingroup.php:141
2937 #, php-format
2938 msgid "%1$s joined group %2$s"
2939 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2940
2941 #: actions/leavegroup.php:60
2942 msgid "You must be logged in to leave a group."
2943 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2944
2945 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2946 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2947 msgid "You are not a member of that group."
2948 msgstr "Не членувате в тази група."
2949
2950 #: actions/leavegroup.php:137
2951 #, php-format
2952 msgid "%1$s left group %2$s"
2953 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2954
2955 #. TRANS: User admin panel title
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2957 msgctxt "TITLE"
2958 msgid "License"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2962 msgid "License for this StatusNet site"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2966 msgid "Invalid license selection."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2970 msgid ""
2971 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2972 "license."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2978 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2981 msgid "Invalid license URL."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2985 msgid "Invalid license image URL."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2989 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2993 msgid "License image must be blank or valid URL."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2997 msgid "License selection"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3001 msgid "Private"
3002 msgstr "Частен"
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3005 msgid "All Rights Reserved"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3009 msgid "Creative Commons"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3013 msgid "Type"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3017 msgid "Select license"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3021 msgid "License details"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3025 msgid "Owner"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3029 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3033 msgid "License Title"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3037 msgid "The title of the license."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3041 msgid "License URL"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3045 msgid "URL for more information about the license."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3049 msgid "License Image URL"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3053 msgid "URL for an image to display with the license."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3057 msgid "Save license settings"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3061 msgid "Already logged in."
3062 msgstr "Вече сте влезли."
3063
3064 #: actions/login.php:148
3065 msgid "Incorrect username or password."
3066 msgstr "Грешно име или парола."
3067
3068 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3071 msgstr "Забранено."
3072
3073 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3074 msgid "Login"
3075 msgstr "Вход"
3076
3077 #: actions/login.php:249
3078 msgid "Login to site"
3079 msgstr "Вход в сайта"
3080
3081 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3082 msgid "Remember me"
3083 msgstr "Запомни ме"
3084
3085 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3086 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3087 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
3088
3089 #: actions/login.php:269
3090 msgid "Lost or forgotten password?"
3091 msgstr "Загубена или забравена парола"
3092
3093 #: actions/login.php:288
3094 msgid ""
3095 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3096 "changing your settings."
3097 msgstr ""
3098 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3099 "при промяна на настройките."
3100
3101 #: actions/login.php:292
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Login with your username and password."
3104 msgstr "Вход с име и парола"
3105
3106 #: actions/login.php:295
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid ""
3109 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3110 msgstr ""
3111 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3112 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3113
3114 #: actions/makeadmin.php:92
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3117 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3118
3119 #: actions/makeadmin.php:96
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3122 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3123
3124 #: actions/makeadmin.php:133
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3127 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3128
3129 #: actions/makeadmin.php:146
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3132 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3133
3134 #: actions/microsummary.php:69
3135 #, fuzzy
3136 msgid "No current status."
3137 msgstr "Няма резултати."
3138
3139 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3140 #: actions/newapplication.php:52
3141 #, fuzzy
3142 msgid "New application"
3143 msgstr "Ново приложение"
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3146 #: actions/newapplication.php:65
3147 msgid "You must be logged in to register an application."
3148 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3149
3150 #: actions/newapplication.php:147
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Use this form to register a new application."
3153 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3154
3155 #: actions/newapplication.php:184
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Source URL is required."
3158 msgstr "Името е задължително."
3159
3160 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Could not create application."
3163 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3164
3165 #. TRANS: Title for form to create a group.
3166 #: actions/newgroup.php:53
3167 msgid "New group"
3168 msgstr "Нова група"
3169
3170 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3171 #: actions/newgroup.php:110
3172 msgid "Use this form to create a new group."
3173 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3174
3175 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3176 msgid "New message"
3177 msgstr "Ново съобщение"
3178
3179 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3180 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3181 msgid "You can't send a message to this user."
3182 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3183
3184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3185 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3186 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3187 #: lib/command.php:581
3188 msgid "No content!"
3189 msgstr "Няма съдържание!"
3190
3191 #: actions/newmessage.php:161
3192 msgid "No recipient specified."
3193 msgstr "Не е указан получател."
3194
3195 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3196 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3197 msgid ""
3198 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3199 msgstr ""
3200 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3201 "тихичко."
3202
3203 #: actions/newmessage.php:184
3204 msgid "Message sent"
3205 msgstr "Съобщението е изпратено"
3206
3207 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3208 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3209 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Direct message to %s sent."
3212 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3213
3214 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3215 msgid "Ajax Error"
3216 msgstr "Грешка в Ajax"
3217
3218 #: actions/newnotice.php:69
3219 msgid "New notice"
3220 msgstr "Нова бележка"
3221
3222 #: actions/newnotice.php:230
3223 msgid "Notice posted"
3224 msgstr "Бележката е публикувана"
3225
3226 #: actions/noticesearch.php:68
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3230 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3231 msgstr ""
3232 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3233 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3234
3235 #: actions/noticesearch.php:78
3236 msgid "Text search"
3237 msgstr "Търсене на текст"
3238
3239 #: actions/noticesearch.php:91
3240 #, php-format
3241 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3242 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3243
3244 #: actions/noticesearch.php:121
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3248 "status_textarea=%s)!"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/noticesearch.php:124
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3255 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/noticesearchrss.php:96
3259 #, php-format
3260 msgid "Updates with \"%s\""
3261 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3262
3263 #: actions/noticesearchrss.php:98
3264 #, php-format
3265 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3266 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3267
3268 #: actions/nudge.php:85
3269 msgid ""
3270 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3271 "address yet."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/nudge.php:94
3275 msgid "Nudge sent"
3276 msgstr "Побутването е изпратено"
3277
3278 #: actions/nudge.php:97
3279 msgid "Nudge sent!"
3280 msgstr "Побутването е изпратено!"
3281
3282 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3283 #: actions/oauthappssettings.php:60
3284 msgid "You must be logged in to list your applications."
3285 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3286
3287 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3288 #: actions/oauthappssettings.php:76
3289 msgid "OAuth applications"
3290 msgstr "Няма такова приложение."
3291
3292 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3293 #: actions/oauthappssettings.php:88
3294 msgid "Applications you have registered"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3298 #: actions/oauthappssettings.php:141
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "You have not registered any applications yet."
3301 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3302
3303 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Connected applications"
3307 msgstr "Изтриване на приложението"
3308
3309 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3311 msgid "The following connections exist for your account."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3316 msgid "You are not a user of that application."
3317 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3318
3319 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3320 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3322 #, fuzzy, php-format
3323 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3324 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3325
3326 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3327 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3332 "with %2$s."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3337 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3341 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3342 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3347 "this instance of StatusNet."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3351 msgid "Notice has no profile."
3352 msgstr "Потребителят няма профил."
3353
3354 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3355 #, php-format
3356 msgid "%1$s's status on %2$s"
3357 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3358
3359 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3360 #: actions/oembed.php:168
3361 #, fuzzy, php-format
3362 msgid "Content type %s not supported."
3363 msgstr "вид съдържание "
3364
3365 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3366 #: actions/oembed.php:172
3367 #, php-format
3368 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3372 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3373 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3374 msgid "Not a supported data format."
3375 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3376
3377 #: actions/opensearch.php:64
3378 msgid "People Search"
3379 msgstr "Търсене на хора"
3380
3381 #: actions/opensearch.php:67
3382 msgid "Notice Search"
3383 msgstr "Търсене на бележки"
3384
3385 #: actions/othersettings.php:59
3386 msgid "Other settings"
3387 msgstr "Други настройки"
3388
3389 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3390 #: actions/othersettings.php:71
3391 msgid "Manage various other options."
3392 msgstr "Управление на различни други настройки."
3393
3394 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3395 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3396 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3397 #: actions/othersettings.php:111
3398 msgid " (free service)"
3399 msgstr " (безплатна услуга)"
3400
3401 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3402 #: actions/othersettings.php:120
3403 msgid "Shorten URLs with"
3404 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3405
3406 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3407 #: actions/othersettings.php:122
3408 msgid "Automatic shortening service to use."
3409 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3410
3411 #. TRANS: Label for checkbox.
3412 #: actions/othersettings.php:128
3413 msgid "View profile designs"
3414 msgstr "Редактиране на профила"
3415
3416 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3417 #: actions/othersettings.php:130
3418 msgid "Show or hide profile designs."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3422 #: actions/othersettings.php:162
3423 #, fuzzy
3424 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3425 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3426
3427 #: actions/otp.php:69
3428 #, fuzzy
3429 msgid "No user ID specified."
3430 msgstr "Не е указана група."
3431
3432 #: actions/otp.php:83
3433 #, fuzzy
3434 msgid "No login token specified."
3435 msgstr "Не е указана бележка."
3436
3437 #: actions/otp.php:90
3438 msgid "No login token requested."
3439 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3440
3441 #: actions/otp.php:95
3442 msgid "Invalid login token specified."
3443 msgstr "Не е указана бележка."
3444
3445 #: actions/otp.php:104
3446 msgid "Login token expired."
3447 msgstr "Вход в сайта"
3448
3449 #: actions/outbox.php:58
3450 #, php-format
3451 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3452 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3453
3454 #: actions/outbox.php:61
3455 #, php-format
3456 msgid "Outbox for %s"
3457 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3458
3459 #: actions/outbox.php:116
3460 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3461 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3462
3463 #: actions/passwordsettings.php:58
3464 msgid "Change password"
3465 msgstr "Смяна на паролата"
3466
3467 #: actions/passwordsettings.php:69
3468 msgid "Change your password."
3469 msgstr "Смяна на паролата."
3470
3471 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Password change"
3474 msgstr "Паролата е записана."
3475
3476 #: actions/passwordsettings.php:104
3477 msgid "Old password"
3478 msgstr "Стара парола"
3479
3480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3481 msgid "New password"
3482 msgstr "Нова парола"
3483
3484 #: actions/passwordsettings.php:109
3485 msgid "6 or more characters"
3486 msgstr "6 или повече знака"
3487
3488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3489 #: actions/register.php:441
3490 msgid "Confirm"
3491 msgstr "Потвърждаване"
3492
3493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3494 msgid "Same as password above"
3495 msgstr "Също като паролата по-горе"
3496
3497 #: actions/passwordsettings.php:117
3498 msgid "Change"
3499 msgstr "Промяна"
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3502 msgid "Password must be 6 or more characters."
3503 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3504
3505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3506 msgid "Passwords don't match."
3507 msgstr "Паролите не съвпадат."
3508
3509 #: actions/passwordsettings.php:165
3510 msgid "Incorrect old password"
3511 msgstr "Грешна стара парола"
3512
3513 #: actions/passwordsettings.php:181
3514 msgid "Error saving user; invalid."
3515 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3516
3517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3518 msgid "Can't save new password."
3519 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3520
3521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3522 msgid "Password saved."
3523 msgstr "Паролата е записана."
3524
3525 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3526 #. TRANS: Menu item for site administration
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3528 msgid "Paths"
3529 msgstr "Пътища"
3530
3531 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3533 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3537 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Theme directory not readable: %s."
3541 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3542
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3546 #, php-format
3547 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3548 msgstr "Директория на аватара"
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid "Background directory not writable: %s."
3555 msgstr "Директория на фона"
3556
3557 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3558 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Locales directory not readable: %s."
3562 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3563
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3567 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3572 msgid "Site"
3573 msgstr "Сайт"
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3578 msgid "Server"
3579 msgstr "Сървър"
3580
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3582 msgid "Site's server hostname."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3588 msgid "Path"
3589 msgstr "Път"
3590
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Site path."
3594 msgstr "Път до сайта"
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Locale directory"
3600 msgstr "Директория на аватара"
3601
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3603 msgid "Directory path to locales."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3608 msgid "Fancy URLs"
3609 msgstr "Кратки URL-адреси"
3610
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3612 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3616 msgid "Theme"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Server for themes."
3623 msgstr "Излизане от сайта"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3627 msgid "Web path to themes."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3633 msgid "SSL server"
3634 msgstr "SSL-сървър"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3638 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3644 #, fuzzy
3645 msgid "SSL path"
3646 msgstr "Път до сайта"
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3650 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Directory"
3658 msgstr "Директория на аватара"
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3662 msgid "Directory where themes are located."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3667 msgid "Avatars"
3668 msgstr "Аватари"
3669
3670 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3672 msgid "Avatar server"
3673 msgstr "Сървър на аватара"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Server for avatars."
3679 msgstr "Излизане от сайта"
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3683 msgid "Avatar path"
3684 msgstr "Път до аватара"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Web path to avatars."
3690 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3691
3692 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3694 msgid "Avatar directory"
3695 msgstr "Директория на аватара"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3699 msgid "Directory where avatars are located."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3704 msgid "Backgrounds"
3705 msgstr "Фонове"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Server for backgrounds."
3711 msgstr "Излизане от сайта"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3715 msgid "Web path to backgrounds."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3720 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3725 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3730 msgid "Directory where backgrounds are located."
3731 msgstr ""
3732
3733 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Attachments"
3738 msgstr "Няма прикачени файлове."
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Server for attachments."
3744 msgstr "Излизане от сайта"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Web path to attachments."
3750 msgstr "Няма прикачени файлове."
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3756 msgstr "Излизане от сайта"
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3760 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3765 msgid "Directory where attachments are located."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3770 msgid "SSL"
3771 msgstr "SSL"
3772
3773 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3775 msgid "Never"
3776 msgstr "Никога"
3777
3778 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3780 msgid "Sometimes"
3781 msgstr "Понякога"
3782
3783 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3785 msgid "Always"
3786 msgstr "Винаги"
3787
3788 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3789 msgid "Use SSL"
3790 msgstr "Използване на SSL"
3791
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3794 #, fuzzy
3795 msgid "When to use SSL."
3796 msgstr "Кога да се използва SSL"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3800 msgid "Server to direct SSL requests to."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3805 msgid "Save paths"
3806 msgstr "Запазване на пътищата"
3807
3808 #: actions/peoplesearch.php:52
3809 #, php-format
3810 msgid ""
3811 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3813 msgstr ""
3814 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3815 "Отделяйте фразите за "
3816
3817 #: actions/peoplesearch.php:58
3818 msgid "People search"
3819 msgstr "Търсене на хора"
3820
3821 #: actions/peopletag.php:68
3822 #, php-format
3823 msgid "Not a valid people tag: %s."
3824 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3825
3826 #: actions/peopletag.php:142
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3829 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3830
3831 #: actions/postnotice.php:95
3832 msgid "Invalid notice content."
3833 msgstr "Неправилен размер."
3834
3835 #: actions/postnotice.php:101
3836 #, php-format
3837 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Page title for profile settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:61
3842 msgid "Profile settings"
3843 msgstr "Настройки на профила"
3844
3845 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:73
3847 msgid ""
3848 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3849 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3850
3851 #. TRANS: Profile settings form legend.
3852 #: actions/profilesettings.php:102
3853 msgid "Profile information"
3854 msgstr "Данни на профила"
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:113
3858 #, fuzzy
3859 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3860 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3861
3862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3863 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3864 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3865 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3866 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3867 msgid "Full name"
3868 msgstr "Пълно име"
3869
3870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3871 #. TRANS: Form input field label.
3872 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3873 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3874 msgid "Homepage"
3875 msgstr "Лична страница"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:125
3879 #, fuzzy
3880 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3881 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3884 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3885 #. TRANS: biography (%d).
3886 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3887 #, fuzzy, php-format
3888 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3889 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3890 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3891 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3895 msgid "Describe yourself and your interests"
3896 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3897
3898 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3899 #. TRANS: their biography.
3900 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3901 msgid "Bio"
3902 msgstr "За мен"
3903
3904 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3905 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3906 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3907 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3908 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3909 #: lib/userprofile.php:167
3910 msgid "Location"
3911 msgstr "Местоположение"
3912
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3914 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3915 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3916 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3917
3918 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:157
3920 msgid "Share my current location when posting notices"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3925 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3926 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3927 msgid "Tags"
3928 msgstr "Етикети"
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:168
3932 msgid ""
3933 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:173
3938 msgid "Language"
3939 msgstr "Език"
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:175
3943 msgid "Preferred language"
3944 msgstr "Предпочитан език"
3945
3946 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:185
3948 msgid "Timezone"
3949 msgstr "Часови пояс"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:187
3953 msgid "What timezone are you normally in?"
3954 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3955
3956 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:193
3958 msgid ""
3959 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3960 msgstr ""
3961 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3962 "ботове)."
3963
3964 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3965 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3966 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3967 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3970 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3971 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3972 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3973
3974 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3975 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3976 msgid "Timezone not selected."
3977 msgstr "Не е избран часови пояс"
3978
3979 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3980 #: actions/profilesettings.php:281
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3983 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3984
3985 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3986 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3987 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3988 #, php-format
3989 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3990 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3991
3992 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3993 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3994 #: actions/profilesettings.php:351
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3997 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3998
3999 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4000 #: actions/profilesettings.php:409
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Couldn't save location prefs."
4003 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4004
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4006 #: actions/profilesettings.php:422
4007 msgid "Couldn't save profile."
4008 msgstr "Грешка при запазване на профила."
4009
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4011 #: actions/profilesettings.php:431
4012 msgid "Couldn't save tags."
4013 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4014
4015 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4018 msgid "Settings saved."
4019 msgstr "Настройките са запазени."
4020
4021 #: actions/public.php:83
4022 #, php-format
4023 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/public.php:92
4027 msgid "Could not retrieve public stream."
4028 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4029
4030 #: actions/public.php:130
4031 #, php-format
4032 msgid "Public timeline, page %d"
4033 msgstr "Общ поток, страница %d"
4034
4035 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4036 msgid "Public timeline"
4037 msgstr "Общ поток"
4038
4039 #: actions/public.php:160
4040 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4041 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
4042
4043 #: actions/public.php:164
4044 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4045 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
4046
4047 #: actions/public.php:168
4048 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4049 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
4050
4051 #: actions/public.php:188
4052 #, php-format
4053 msgid ""
4054 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4055 "yet."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/public.php:191
4059 msgid "Be the first to post!"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/public.php:195
4063 #, php-format
4064 msgid ""
4065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: actions/public.php:242
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4072 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4073 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4074 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/public.php:247
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4082 "tool."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4086 #: actions/publictagcloud.php:57
4087 msgid "Public tag cloud"
4088 msgstr "Общ поток, страница %d"
4089
4090 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4091 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4092 #: actions/publictagcloud.php:65
4093 #, php-format
4094 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4098 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4099 #. TRANS: and do not change the URL part.
4100 #: actions/publictagcloud.php:74
4101 #, php-format
4102 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4106 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4107 #: actions/publictagcloud.php:79
4108 msgid "Be the first to post one!"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4112 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4113 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4115 #. TRANS: and do not change the URL part.
4116 #: actions/publictagcloud.php:87
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4120 "one!"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/publictagcloud.php:146
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Tag cloud"
4126 msgstr "Смяна на цветовете"
4127
4128 #: actions/recoverpassword.php:36
4129 msgid "You are already logged in!"
4130 msgstr "Вече сте влезли!"
4131
4132 #: actions/recoverpassword.php:62
4133 msgid "No such recovery code."
4134 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4135
4136 #: actions/recoverpassword.php:66
4137 msgid "Not a recovery code."
4138 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4139
4140 #: actions/recoverpassword.php:73
4141 msgid "Recovery code for unknown user."
4142 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4143
4144 #: actions/recoverpassword.php:86
4145 msgid "Error with confirmation code."
4146 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4147
4148 #: actions/recoverpassword.php:97
4149 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4150 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4151
4152 #: actions/recoverpassword.php:111
4153 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4154 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4155
4156 #: actions/recoverpassword.php:152
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4160 "the email address you have stored in your account."
4161 msgstr ""
4162 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4163 "възстановяване на паролата."
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:158
4166 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:188
4170 msgid "Password recovery"
4171 msgstr "Възстановяване на парола"
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:191
4174 msgid "Nickname or email address"
4175 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4176
4177 #: actions/recoverpassword.php:193
4178 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4179 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4182 msgid "Recover"
4183 msgstr "Възстановяване"
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:208
4186 msgid "Reset password"
4187 msgstr "Нова парола"
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:209
4190 msgid "Recover password"
4191 msgstr "Възстановяване на паролата"
4192
4193 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4194 msgid "Password recovery requested"
4195 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4196
4197 #: actions/recoverpassword.php:213
4198 msgid "Unknown action"
4199 msgstr "Непознато действие"
4200
4201 #: actions/recoverpassword.php:236
4202 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4203 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:243
4206 msgid "Reset"
4207 msgstr "Обновяване"
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:252
4210 msgid "Enter a nickname or email address."
4211 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:282
4214 msgid "No user with that email address or username."
4215 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:299
4218 msgid "No registered email address for that user."
4219 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4220
4221 #: actions/recoverpassword.php:313
4222 msgid "Error saving address confirmation."
4223 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4224
4225 #: actions/recoverpassword.php:338
4226 msgid ""
4227 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4228 "address registered to your account."
4229 msgstr ""
4230 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4231 "възстановяване на паролата."
4232
4233 #: actions/recoverpassword.php:357
4234 msgid "Unexpected password reset."
4235 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4236
4237 #: actions/recoverpassword.php:365
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Password must be 6 characters or more."
4240 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4241
4242 #: actions/recoverpassword.php:369
4243 msgid "Password and confirmation do not match."
4244 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4245
4246 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4247 msgid "Error setting user."
4248 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4249
4250 #: actions/recoverpassword.php:395
4251 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4252 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4253
4254 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4255 msgid "Sorry, only invited people can register."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: actions/register.php:99
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4261 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4262
4263 #: actions/register.php:119
4264 msgid "Registration successful"
4265 msgstr "Записването е успешно."
4266
4267 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4268 msgid "Register"
4269 msgstr "Регистриране"
4270
4271 #: actions/register.php:142
4272 msgid "Registration not allowed."
4273 msgstr "Записването не е позволено."
4274
4275 #: actions/register.php:209
4276 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4277 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
4278
4279 #: actions/register.php:218
4280 msgid "Email address already exists."
4281 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4282
4283 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4284 msgid "Invalid username or password."
4285 msgstr "Неправилно име или парола."
4286
4287 #: actions/register.php:351
4288 msgid ""
4289 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4290 "link up to friends and colleagues. "
4291 msgstr ""
4292
4293 #: actions/register.php:433
4294 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4295 msgstr ""
4296 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4297 "поле."
4298
4299 #: actions/register.php:438
4300 msgid "6 or more characters. Required."
4301 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4302
4303 #: actions/register.php:442
4304 msgid "Same as password above. Required."
4305 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4306
4307 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4308 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4309 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4310 msgid "Email"
4311 msgstr "Е-поща"
4312
4313 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4314 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4315 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4316
4317 #: actions/register.php:458
4318 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4319 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4320
4321 #: actions/register.php:463
4322 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4323 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4324
4325 #: actions/register.php:524
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/register.php:534
4332 #, php-format
4333 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4337 #: actions/register.php:538
4338 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4342 #: actions/register.php:541
4343 msgid "All rights reserved."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4347 #: actions/register.php:546
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid ""
4350 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4351 "email address, IM address, and phone number."
4352 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4353
4354 #: actions/register.php:589
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4358 "want to...\n"
4359 "\n"
4360 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4361 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4362 "notices through instant messages.\n"
4363 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4364 "share your interests. \n"
4365 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4366 "others more about you. \n"
4367 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4368 "missed. \n"
4369 "\n"
4370 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4371 msgstr ""
4372 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4373 "\n"
4374 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4375 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4376 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4377 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4378 "споделяте общи интереси. \n"
4379 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4380 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4381 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4382 "запознаете с възможностите му. \n"
4383 "\n"
4384 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4385 "само приятни мигове!"
4386
4387 #: actions/register.php:613
4388 msgid ""
4389 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4390 "to confirm your email address.)"
4391 msgstr ""
4392 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4393 "адреса на е-пощата ви.)"
4394
4395 #: actions/remotesubscribe.php:98
4396 #, php-format
4397 msgid ""
4398 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4399 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4400 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4401 msgstr ""
4402 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
4403 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4404 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4405 "профила си в нея по-долу."
4406
4407 #: actions/remotesubscribe.php:112
4408 msgid "Remote subscribe"
4409 msgstr "Отдалечен абонамент"
4410
4411 #: actions/remotesubscribe.php:124
4412 msgid "Subscribe to a remote user"
4413 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4414
4415 #: actions/remotesubscribe.php:129
4416 msgid "User nickname"
4417 msgstr "Потребителски псевдоним"
4418
4419 #: actions/remotesubscribe.php:130
4420 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4421 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4422
4423 #: actions/remotesubscribe.php:133
4424 msgid "Profile URL"
4425 msgstr "Адрес на профила"
4426
4427 #: actions/remotesubscribe.php:134
4428 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4429 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4430
4431 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4432 #: lib/userprofile.php:411
4433 msgid "Subscribe"
4434 msgstr "Абониране"
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:159
4437 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4438 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4439
4440 #: actions/remotesubscribe.php:168
4441 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4442 msgstr ""
4443 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4444
4445 #: actions/remotesubscribe.php:176
4446 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4447 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4448
4449 #: actions/remotesubscribe.php:183
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Couldn’t get a request token."
4452 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4453
4454 #: actions/repeat.php:57
4455 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4456 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4457
4458 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4459 msgid "No notice specified."
4460 msgstr "Не е указана бележка."
4461
4462 #: actions/repeat.php:76
4463 msgid "You can't repeat your own notice."
4464 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4465
4466 #: actions/repeat.php:90
4467 msgid "You already repeated that notice."
4468 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4469
4470 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4471 msgid "Repeated"
4472 msgstr "Повторено"
4473
4474 #: actions/repeat.php:119
4475 msgid "Repeated!"
4476 msgstr "Повторено!"
4477
4478 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4479 #: lib/personalgroupnav.php:108
4480 #, php-format
4481 msgid "Replies to %s"
4482 msgstr "Отговори на %s"
4483
4484 #: actions/replies.php:128
4485 #, fuzzy, php-format
4486 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4487 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4488
4489 #: actions/replies.php:145
4490 #, php-format
4491 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4492 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4493
4494 #: actions/replies.php:152
4495 #, php-format
4496 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4497 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4498
4499 #: actions/replies.php:159
4500 #, php-format
4501 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4502 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4503
4504 #: actions/replies.php:199
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4508 "notice to them yet."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: actions/replies.php:204
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4515 "[join groups](%%action.groups%%)."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: actions/replies.php:206
4519 #, php-format
4520 msgid ""
4521 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4522 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: actions/repliesrss.php:72
4526 #, php-format
4527 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4528 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4529
4530 #: actions/revokerole.php:75
4531 #, fuzzy
4532 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4533 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4534
4535 #: actions/revokerole.php:82
4536 #, fuzzy
4537 msgid "User doesn't have this role."
4538 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4539
4540 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4541 msgid "StatusNet"
4542 msgstr "StatusNet"
4543
4544 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4545 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4546 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4547
4548 #: actions/sandbox.php:72
4549 msgid "User is already sandboxed."
4550 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4551
4552 #. TRANS: Menu item for site administration
4553 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4554 #: lib/adminpanelaction.php:379
4555 msgid "Sessions"
4556 msgstr "Сесии"
4557
4558 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4559 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4563 msgid "Handle sessions"
4564 msgstr "Управление на сесии"
4565
4566 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4567 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4571 msgid "Session debugging"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4575 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4579 msgid "Save site settings"
4580 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4581
4582 #: actions/showapplication.php:82
4583 msgid "You must be logged in to view an application."
4584 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4585
4586 #: actions/showapplication.php:157
4587 msgid "Application profile"
4588 msgstr "Профил на приложението"
4589
4590 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4591 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4592 msgid "Icon"
4593 msgstr "Икона"
4594
4595 #. TRANS: Form input field label for application name.
4596 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4597 #: lib/applicationeditform.php:190
4598 msgid "Name"
4599 msgstr "Име"
4600
4601 #. TRANS: Form input field label.
4602 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4603 msgid "Organization"
4604 msgstr "Организация"
4605
4606 #. TRANS: Form input field label.
4607 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4608 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4609 msgid "Description"
4610 msgstr "Описание"
4611
4612 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4613 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4614 #: lib/profileaction.php:187
4615 msgid "Statistics"
4616 msgstr "Статистики"
4617
4618 #: actions/showapplication.php:203
4619 #, php-format
4620 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: actions/showapplication.php:213
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Application actions"
4626 msgstr "Данни за приложението"
4627
4628 #: actions/showapplication.php:236
4629 msgid "Reset key & secret"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4633 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4634 msgid "Delete"
4635 msgstr "Изтриване"
4636
4637 #: actions/showapplication.php:261
4638 msgid "Application info"
4639 msgstr "Данни за приложението"
4640
4641 #: actions/showapplication.php:263
4642 msgid "Consumer key"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: actions/showapplication.php:268
4646 msgid "Consumer secret"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: actions/showapplication.php:273
4650 msgid "Request token URL"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: actions/showapplication.php:278
4654 msgid "Access token URL"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: actions/showapplication.php:283
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Authorize URL"
4660 msgstr "Автор"
4661
4662 #: actions/showapplication.php:288
4663 msgid ""
4664 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4665 "signature method."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: actions/showapplication.php:309
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4671 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4672
4673 #: actions/showfavorites.php:79
4674 #, php-format
4675 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4676 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4677
4678 #: actions/showfavorites.php:132
4679 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4680 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4681
4682 #: actions/showfavorites.php:171
4683 #, php-format
4684 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4685 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4686
4687 #: actions/showfavorites.php:178
4688 #, php-format
4689 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4690 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4691
4692 #: actions/showfavorites.php:185
4693 #, php-format
4694 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4695 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4696
4697 #: actions/showfavorites.php:206
4698 msgid ""
4699 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4700 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: actions/showfavorites.php:208
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4707 "would add to their favorites :)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: actions/showfavorites.php:212
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4714 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4715 "their favorites :)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: actions/showfavorites.php:243
4719 msgid "This is a way to share what you like."
4720 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4721
4722 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4723 #: actions/showgroup.php:75
4724 #, php-format
4725 msgid "%s group"
4726 msgstr "Група %s"
4727
4728 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4729 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4730 #: actions/showgroup.php:79
4731 #, php-format
4732 msgid "%1$s group, page %2$d"
4733 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4734
4735 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4736 #: actions/showgroup.php:220
4737 msgid "Group profile"
4738 msgstr "Профил на групата"
4739
4740 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4741 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4742 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4743 msgid "URL"
4744 msgstr "URL"
4745
4746 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4747 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4748 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4749 msgid "Note"
4750 msgstr "Бележка"
4751
4752 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4753 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4754 msgid "Aliases"
4755 msgstr "Псевдоними"
4756
4757 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4758 #: actions/showgroup.php:304
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Group actions"
4761 msgstr "Потребителски действия"
4762
4763 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4764 #: actions/showgroup.php:345
4765 #, php-format
4766 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4767 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4768
4769 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4770 #: actions/showgroup.php:352
4771 #, php-format
4772 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4773 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4774
4775 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4776 #: actions/showgroup.php:359
4777 #, php-format
4778 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4779 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4780
4781 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4782 #: actions/showgroup.php:365
4783 #, php-format
4784 msgid "FOAF for %s group"
4785 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4786
4787 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4788 #: actions/showgroup.php:402
4789 msgid "Members"
4790 msgstr "Членове"
4791
4792 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4793 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4794 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4795 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4796 msgid "(None)"
4797 msgstr "(Без)"
4798
4799 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4800 #: actions/showgroup.php:417
4801 msgid "All members"
4802 msgstr "Всички членове"
4803
4804 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4805 #: actions/showgroup.php:453
4806 #, fuzzy
4807 msgctxt "LABEL"
4808 msgid "Created"
4809 msgstr "Създадена на"
4810
4811 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4812 #: actions/showgroup.php:461
4813 #, fuzzy
4814 msgctxt "LABEL"
4815 msgid "Members"
4816 msgstr "Членове"
4817
4818 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4819 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4820 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4821 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4822 #: actions/showgroup.php:476
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4828 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4829 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4833 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4834 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4835 #: actions/showgroup.php:486
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4839 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4840 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4841 "their life and interests. "
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4845 #: actions/showgroup.php:515
4846 msgid "Admins"
4847 msgstr "Администратори"
4848
4849 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4850 #: actions/showmessage.php:79
4851 msgid "No such message."
4852 msgstr "Няма такова съобщение"
4853
4854 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4855 #: actions/showmessage.php:97
4856 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4857 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4858
4859 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4860 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4861 #: actions/showmessage.php:110
4862 #, php-format
4863 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4864 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4865
4866 #. TRANS: Page title for single message display.
4867 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4868 #: actions/showmessage.php:118
4869 #, php-format
4870 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4871 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4872
4873 #: actions/shownotice.php:90
4874 msgid "Notice deleted."
4875 msgstr "Бележката е изтрита."
4876
4877 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4878 #: actions/showstream.php:70
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid "%1$s tagged %2$s"
4881 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4882
4883 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4884 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4885 #: actions/showstream.php:74
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4888 msgstr "Бележки с етикет %s"
4889
4890 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4891 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4892 #: actions/showstream.php:82
4893 #, php-format
4894 msgid "%1$s, page %2$d"
4895 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4896
4897 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4898 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4899 #: actions/showstream.php:127
4900 #, php-format
4901 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4902 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4903
4904 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4905 #. TRANS: %s is a user nickname.
4906 #: actions/showstream.php:136
4907 #, php-format
4908 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4909 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4910
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4912 #. TRANS: %s is a user nickname.
4913 #: actions/showstream.php:145
4914 #, php-format
4915 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4916 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4917
4918 #: actions/showstream.php:152
4919 #, php-format
4920 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4921 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4922
4923 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4924 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4925 #: actions/showstream.php:159
4926 #, php-format
4927 msgid "FOAF for %s"
4928 msgstr "FOAF за %s"
4929
4930 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4931 #: actions/showstream.php:211
4932 #, php-format
4933 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4937 #: actions/showstream.php:217
4938 msgid ""
4939 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4940 "would be a good time to start :)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4944 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4945 #: actions/showstream.php:221
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4949 "%?status_textarea=%2$s)."
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4953 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4954 #: actions/showstream.php:264
4955 #, php-format
4956 msgid ""
4957 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4958 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4959 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4960 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4965 #: actions/showstream.php:271
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4974 #: actions/showstream.php:328
4975 #, php-format
4976 msgid "Repeat of %s"
4977 msgstr "Повторения на %s"
4978
4979 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4980 msgid "You cannot silence users on this site."
4981 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4982
4983 #: actions/silence.php:72
4984 msgid "User is already silenced."
4985 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4986
4987 #: actions/siteadminpanel.php:69
4988 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4989 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4990
4991 #: actions/siteadminpanel.php:133
4992 msgid "Site name must have non-zero length."
4993 msgstr "Името на сайта е задължително."
4994
4995 #: actions/siteadminpanel.php:141
4996 msgid "You must have a valid contact email address."
4997 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4998
4999 #: actions/siteadminpanel.php:159
5000 #, php-format
5001 msgid "Unknown language \"%s\"."
5002 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5003
5004 #: actions/siteadminpanel.php:165
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5007 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
5008
5009 #: actions/siteadminpanel.php:171
5010 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: actions/siteadminpanel.php:221
5014 msgid "General"
5015 msgstr "Общи"
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:224
5018 msgid "Site name"
5019 msgstr "Име на сайта"
5020
5021 #: actions/siteadminpanel.php:225
5022 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5023 msgstr ""
5024
5025 #: actions/siteadminpanel.php:229
5026 msgid "Brought by"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: actions/siteadminpanel.php:230
5030 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: actions/siteadminpanel.php:234
5034 msgid "Brought by URL"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: actions/siteadminpanel.php:235
5038 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: actions/siteadminpanel.php:239
5042 msgid "Contact email address for your site"
5043 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
5044
5045 #: actions/siteadminpanel.php:245
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Local"
5048 msgstr "Местоположение"
5049
5050 #: actions/siteadminpanel.php:256
5051 msgid "Default timezone"
5052 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
5053
5054 #: actions/siteadminpanel.php:257
5055 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5056 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
5057
5058 #: actions/siteadminpanel.php:262
5059 msgid "Default language"
5060 msgstr "Език по подразбиране"
5061
5062 #: actions/siteadminpanel.php:263
5063 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: actions/siteadminpanel.php:271
5067 msgid "Limits"
5068 msgstr "Ограничения"
5069
5070 #: actions/siteadminpanel.php:274
5071 msgid "Text limit"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: actions/siteadminpanel.php:274
5075 msgid "Maximum number of characters for notices."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: actions/siteadminpanel.php:278
5079 msgid "Dupe limit"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: actions/siteadminpanel.php:278
5083 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5088 msgid "Site Notice"
5089 msgstr "Бележки"
5090
5091 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Edit site-wide message"
5095 msgstr "Ново съобщение"
5096
5097 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Unable to save site notice."
5101 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5102
5103 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5105 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5110 msgid "Site notice text"
5111 msgstr "Изтриване на бележката"
5112
5113 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5115 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5120 msgid "Save site notice"
5121 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5122
5123 #. TRANS: Title for SMS settings.
5124 #: actions/smssettings.php:59
5125 msgid "SMS settings"
5126 msgstr "Настройки за SMS"
5127
5128 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5129 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5130 #: actions/smssettings.php:74
5131 #, php-format
5132 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5133 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5134
5135 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5136 #: actions/smssettings.php:97
5137 #, fuzzy
5138 msgid "SMS is not available."
5139 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5140
5141 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5142 #: actions/smssettings.php:111
5143 msgid "SMS address"
5144 msgstr "Адрес на е-поща"
5145
5146 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5147 #: actions/smssettings.php:120
5148 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5149 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5150
5151 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:133
5153 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5154 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5155
5156 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5157 #: actions/smssettings.php:142
5158 msgid "Confirmation code"
5159 msgstr "Код за потвърждение"
5160
5161 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5162 #: actions/smssettings.php:144
5163 msgid "Enter the code you received on your phone."
5164 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5165
5166 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5167 #: actions/smssettings.php:148
5168 #, fuzzy
5169 msgctxt "BUTTON"
5170 msgid "Confirm"
5171 msgstr "Потвърждаване"
5172
5173 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5174 #: actions/smssettings.php:153
5175 msgid "SMS phone number"
5176 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5177
5178 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5179 #: actions/smssettings.php:156
5180 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5181 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5182
5183 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5184 #: actions/smssettings.php:195
5185 msgid "SMS preferences"
5186 msgstr "Настройки на е-поща"
5187
5188 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5189 #: actions/smssettings.php:201
5190 msgid ""
5191 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5192 "from my carrier."
5193 msgstr ""
5194 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5195 "такси от оператора."
5196
5197 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5198 #: actions/smssettings.php:315
5199 #, fuzzy
5200 msgid "SMS preferences saved."
5201 msgstr "Настройките са запазени."
5202
5203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5204 #: actions/smssettings.php:338
5205 msgid "No phone number."
5206 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5207
5208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5209 #: actions/smssettings.php:344
5210 msgid "No carrier selected."
5211 msgstr "Не е избран оператор."
5212
5213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5214 #: actions/smssettings.php:352
5215 msgid "That is already your phone number."
5216 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5217
5218 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5219 #: actions/smssettings.php:356
5220 msgid "That phone number already belongs to another user."
5221 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5222
5223 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5224 #: actions/smssettings.php:384
5225 msgid ""
5226 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5227 "for the code and instructions on how to use it."
5228 msgstr ""
5229 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5230 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5231 "му."
5232
5233 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5234 #: actions/smssettings.php:413
5235 msgid "That is the wrong confirmation number."
5236 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5237
5238 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5239 #: actions/smssettings.php:427
5240 msgid "SMS confirmation cancelled."
5241 msgstr "Потвърждение за SMS"
5242
5243 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5244 #. TRANS: registered for the active user.
5245 #: actions/smssettings.php:448
5246 msgid "That is not your phone number."
5247 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5248
5249 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5250 #: actions/smssettings.php:470
5251 #, fuzzy
5252 msgid "The SMS phone number was removed."
5253 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5254
5255 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5256 #: actions/smssettings.php:511
5257 msgid "Mobile carrier"
5258 msgstr "Мобилен оператор"
5259
5260 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5261 #: actions/smssettings.php:516
5262 msgid "Select a carrier"
5263 msgstr "Изберете оператор"
5264
5265 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5266 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5267 #: actions/smssettings.php:525
5268 #, php-format
5269 msgid ""
5270 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5271 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5272 msgstr ""
5273 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5274 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5275
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5277 #: actions/smssettings.php:548
5278 msgid "No code entered"
5279 msgstr "Не е въведен код."
5280
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5283 #: lib/adminpanelaction.php:395
5284 msgid "Snapshots"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Manage snapshot configuration"
5290 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5291
5292 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5293 msgid "Invalid snapshot run value."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5297 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5301 msgid "Invalid snapshot report URL."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5305 msgid "Randomly during web hit"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5309 msgid "In a scheduled job"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5313 msgid "Data snapshots"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5317 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5321 msgid "Frequency"
5322 msgstr "Честота"
5323
5324 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5325 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5329 msgid "Report URL"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5333 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Save snapshot settings"
5339 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5340
5341 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5342 #: actions/subedit.php:75
5343 msgid "You are not subscribed to that profile."
5344 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5345
5346 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5347 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5348 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5349 msgid "Could not save subscription."
5350 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5351
5352 #: actions/subscribe.php:77
5353 msgid "This action only accepts POST requests."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: actions/subscribe.php:107
5357 msgid "No such profile."
5358 msgstr "Няма такъв профил."
5359
5360 #: actions/subscribe.php:117
5361 #, fuzzy
5362 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5363 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5364
5365 #: actions/subscribe.php:145
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Subscribed"
5368 msgstr "Абониране"
5369
5370 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5371 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5372 #: actions/subscribers.php:51
5373 #, php-format
5374 msgid "%s subscribers"
5375 msgstr "%s абоната"
5376
5377 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5378 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5379 #: actions/subscribers.php:55
5380 #, php-format
5381 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5382 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5383
5384 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5385 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5386 #: actions/subscribers.php:68
5387 msgid "These are the people who listen to your notices."
5388 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5389
5390 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5391 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5392 #: actions/subscribers.php:74
5393 #, php-format
5394 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5395 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5396
5397 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5398 #: actions/subscribers.php:116
5399 msgid ""
5400 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5401 "return the favor."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5405 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5406 #: actions/subscribers.php:120
5407 #, php-format
5408 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5412 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5413 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5414 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5415 #. TRANS: and do not change the URL part.
5416 #: actions/subscribers.php:129
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5420 "%) and be the first?"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5424 #. TRANS: %s is a user nickname.
5425 #: actions/subscriptions.php:51
5426 #, php-format
5427 msgid "%s subscriptions"
5428 msgstr "Абонаменти на %s"
5429
5430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5431 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5432 #: actions/subscriptions.php:55
5433 #, php-format
5434 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5435 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5436
5437 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5438 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5439 #: actions/subscriptions.php:68
5440 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5441 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5442
5443 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5444 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5445 #: actions/subscriptions.php:74
5446 #, php-format
5447 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5448 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5449
5450 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5451 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5452 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5453 #. TRANS: and do not change the URL part.
5454 #: actions/subscriptions.php:135
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5458 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5459 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5460 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5461 "automatically subscribe to people you already follow there."
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5465 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5466 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5467 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5468 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5469 #, php-format
5470 msgid "%s is not listening to anyone."
5471 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5472
5473 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5474 #: actions/subscriptions.php:226
5475 msgid "Jabber"
5476 msgstr "Jabber"
5477
5478 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5479 #: actions/subscriptions.php:241
5480 msgid "SMS"
5481 msgstr "SMS"
5482
5483 #: actions/tag.php:69
5484 #, php-format
5485 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5486 msgstr "Бележки с етикет %s"
5487
5488 #: actions/tag.php:87
5489 #, php-format
5490 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5491 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5492
5493 #: actions/tag.php:93
5494 #, php-format
5495 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5496 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5497
5498 #: actions/tag.php:99
5499 #, php-format
5500 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5501 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5502
5503 #: actions/tagother.php:39
5504 msgid "No ID argument."
5505 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5506
5507 #: actions/tagother.php:65
5508 #, fuzzy, php-format
5509 msgid "Tag %s"
5510 msgstr "Етикети"
5511
5512 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5513 msgid "User profile"
5514 msgstr "Потребителски профил"
5515
5516 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5517 #: lib/userprofile.php:107
5518 msgid "Photo"
5519 msgstr "Снимка"
5520
5521 #: actions/tagother.php:141
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Tag user"
5524 msgstr "Етикети"
5525
5526 #: actions/tagother.php:151
5527 msgid ""
5528 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5529 "separated"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: actions/tagother.php:193
5533 msgid ""
5534 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: actions/tagother.php:200
5538 msgid "Could not save tags."
5539 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5540
5541 #: actions/tagother.php:236
5542 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: actions/tagrss.php:35
5546 msgid "No such tag."
5547 msgstr "Няма такъв етикет."
5548
5549 #: actions/unblock.php:59
5550 msgid "You haven't blocked that user."
5551 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5552
5553 #: actions/unsandbox.php:72
5554 msgid "User is not sandboxed."
5555 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5556
5557 #: actions/unsilence.php:72
5558 msgid "User is not silenced."
5559 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5560
5561 #: actions/unsubscribe.php:77
5562 msgid "No profile ID in request."
5563 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5564
5565 #: actions/unsubscribe.php:98
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Unsubscribed"
5568 msgstr "Отписване"
5569
5570 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: User admin panel title
5577 #: actions/useradminpanel.php:58
5578 msgctxt "TITLE"
5579 msgid "User"
5580 msgstr "Потребител"
5581
5582 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5583 #: actions/useradminpanel.php:69
5584 msgid "User settings for this StatusNet site"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5588 #: actions/useradminpanel.php:147
5589 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5593 #: actions/useradminpanel.php:154
5594 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5598 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5599 #: actions/useradminpanel.php:166
5600 #, php-format
5601 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5605 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5606 #: lib/personalgroupnav.php:112
5607 msgid "Profile"
5608 msgstr "Профил"
5609
5610 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5611 #: actions/useradminpanel.php:220
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Bio Limit"
5614 msgstr "Ограничения"
5615
5616 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5617 #: actions/useradminpanel.php:222
5618 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5622 #: actions/useradminpanel.php:231
5623 msgid "New users"
5624 msgstr "Нови потребители"
5625
5626 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5627 #: actions/useradminpanel.php:236
5628 #, fuzzy
5629 msgid "New user welcome"
5630 msgstr "Нови потребители"
5631
5632 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5633 #: actions/useradminpanel.php:238
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5636 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
5637
5638 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5639 #: actions/useradminpanel.php:244
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Default subscription"
5642 msgstr "Всички абонаменти"
5643
5644 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5645 #: actions/useradminpanel.php:246
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5648 msgstr ""
5649 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5650 "ботове)."
5651
5652 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5653 #: actions/useradminpanel.php:256
5654 msgid "Invitations"
5655 msgstr "Покани"
5656
5657 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5658 #: actions/useradminpanel.php:262
5659 msgid "Invitations enabled"
5660 msgstr "Поканите са включени"
5661
5662 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5663 #: actions/useradminpanel.php:265
5664 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5668 #: actions/useradminpanel.php:302
5669 msgid "Save user settings"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: actions/userauthorization.php:105
5673 msgid "Authorize subscription"
5674 msgstr "Одобряване на абонамента"
5675
5676 #: actions/userauthorization.php:110
5677 #, fuzzy
5678 msgid ""
5679 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5680 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5681 "click “Reject”."
5682 msgstr ""
5683 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5684 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5685
5686 #. TRANS: Menu item for site administration
5687 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5688 #: lib/adminpanelaction.php:403
5689 msgid "License"
5690 msgstr "Лиценз"
5691
5692 #: actions/userauthorization.php:217
5693 msgid "Accept"
5694 msgstr "Приемане"
5695
5696 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5697 #: lib/subscribeform.php:139
5698 msgid "Subscribe to this user"
5699 msgstr "Абониране за този потребител"
5700
5701 #: actions/userauthorization.php:219
5702 msgid "Reject"
5703 msgstr "Охвърляне"
5704
5705 #: actions/userauthorization.php:220
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Reject this subscription"
5708 msgstr "Абонаменти на %s"
5709
5710 #: actions/userauthorization.php:232
5711 msgid "No authorization request!"
5712 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5713
5714 #: actions/userauthorization.php:254
5715 msgid "Subscription authorized"
5716 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5717
5718 #: actions/userauthorization.php:256
5719 #, fuzzy
5720 msgid ""
5721 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5722 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5723 "subscription. Your subscription token is:"
5724 msgstr ""
5725 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5726 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5727
5728 #: actions/userauthorization.php:266
5729 msgid "Subscription rejected"
5730 msgstr "Абонаментът е отказан"
5731
5732 #: actions/userauthorization.php:268
5733 #, fuzzy
5734 msgid ""
5735 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5736 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5737 "subscription."
5738 msgstr ""
5739 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5740 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5741
5742 #: actions/userauthorization.php:303
5743 #, php-format
5744 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:308
5748 #, php-format
5749 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:314
5753 #, php-format
5754 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: actions/userauthorization.php:329
5758 #, php-format
5759 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: actions/userauthorization.php:345
5763 #, php-format
5764 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: actions/userauthorization.php:350
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5770 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5771
5772 #: actions/userauthorization.php:355
5773 #, fuzzy, php-format
5774 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5775 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5776
5777 #. TRANS: Page title for profile design page.
5778 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Profile design"
5781 msgstr "Настройки на профила"
5782
5783 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5784 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5785 msgid ""
5786 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5787 "palette of your choice."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: actions/userdesignsettings.php:282
5791 msgid "Enjoy your hotdog!"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5795 #: actions/usergroups.php:66
5796 #, php-format
5797 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5798 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5799
5800 #: actions/usergroups.php:132
5801 msgid "Search for more groups"
5802 msgstr "Търсене на още групи"
5803
5804 #: actions/usergroups.php:159
5805 #, php-format
5806 msgid "%s is not a member of any group."
5807 msgstr "%s не членува в никоя група."
5808
5809 #: actions/usergroups.php:164
5810 #, php-format
5811 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5815 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5816 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5817 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5818 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5819 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5820 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5821 #, php-format
5822 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5823 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5824
5825 #: actions/version.php:75
5826 #, php-format
5827 msgid "StatusNet %s"
5828 msgstr "StatusNet %s"
5829
5830 #: actions/version.php:155
5831 #, php-format
5832 msgid ""
5833 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5834 "Inc. and contributors."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: actions/version.php:163
5838 msgid "Contributors"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: actions/version.php:170
5842 msgid ""
5843 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5844 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5845 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5846 "any later version. "
5847 msgstr ""
5848
5849 #: actions/version.php:176
5850 msgid ""
5851 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5852 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5853 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5854 "for more details. "
5855 msgstr ""
5856
5857 #: actions/version.php:182
5858 #, php-format
5859 msgid ""
5860 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5861 "along with this program.  If not, see %s."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: actions/version.php:191
5865 msgid "Plugins"
5866 msgstr "Приставки"
5867
5868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5869 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5870 msgid "Version"
5871 msgstr "Версия"
5872
5873 #: actions/version.php:199
5874 msgid "Author(s)"
5875 msgstr "Автор(и)"
5876
5877 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5878 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5879 msgid "Favor"
5880 msgstr "Любимо"
5881
5882 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5883 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5884 #: classes/Fave.php:151
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5887 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5888
5889 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5890 #: classes/File.php:156
5891 #, php-format
5892 msgid "Cannot process URL '%s'"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5896 #: classes/File.php:188
5897 msgid "Robin thinks something is impossible."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5901 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5902 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5903 #: classes/File.php:204
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5907 "Try to upload a smaller version."
5908 msgid_plural ""
5909 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5910 "Try to upload a smaller version."
5911 msgstr[0] ""
5912 msgstr[1] ""
5913
5914 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5915 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5916 #: classes/File.php:217
5917 #, php-format
5918 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5919 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5920 msgstr[0] ""
5921 msgstr[1] ""
5922
5923 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5924 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5925 #: classes/File.php:229
5926 #, php-format
5927 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5928 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5929 msgstr[0] ""
5930 msgstr[1] ""
5931
5932 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5933 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Invalid filename."
5936 msgstr "Неправилен размер."
5937
5938 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5939 #: classes/Group_member.php:42
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Group join failed."
5942 msgstr "Профил на групата"
5943
5944 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5945 #: classes/Group_member.php:55
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Not part of group."
5948 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5949
5950 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5951 #: classes/Group_member.php:63
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Group leave failed."
5954 msgstr "Профил на групата"
5955
5956 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5957 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5958 #: classes/Group_member.php:76
5959 #, php-format
5960 msgid "Profile ID %s is invalid."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5964 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5965 #: classes/Group_member.php:89
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Group ID %s is invalid."
5968 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5969
5970 #. TRANS: Activity title.
5971 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5972 msgid "Join"
5973 msgstr "Присъединяване"
5974
5975 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5976 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5977 #: classes/Group_member.php:117
5978 #, php-format
5979 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5980 msgstr ""
5981
5982 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5983 #: classes/Local_group.php:42
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Could not update local group."
5986 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5987
5988 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5989 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5990 #: classes/Login_token.php:78
5991 #, fuzzy, php-format
5992 msgid "Could not create login token for %s"
5993 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5994
5995 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5996 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5997 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6001 #: classes/Message.php:45
6002 #, fuzzy
6003 msgid "You are banned from sending direct messages."
6004 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6005
6006 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6007 #: classes/Message.php:62
6008 msgid "Could not insert message."
6009 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6010
6011 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6012 #: classes/Message.php:73
6013 msgid "Could not update message with new URI."
6014 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
6015
6016 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6017 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6018 #: classes/Notice.php:98
6019 #, php-format
6020 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6024 #: classes/Notice.php:193
6025 #, php-format
6026 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6027 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6028
6029 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6030 #: classes/Notice.php:265
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Problem saving notice. Too long."
6033 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6034
6035 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6036 #: classes/Notice.php:270
6037 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6038 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
6039
6040 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6041 #: classes/Notice.php:276
6042 msgid ""
6043 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6044 msgstr ""
6045 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6046 "отново след няколко минути."
6047
6048 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6049 #: classes/Notice.php:283
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6053 "few minutes."
6054 msgstr ""
6055 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6056 "отново след няколко минути."
6057
6058 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6059 #: classes/Notice.php:291
6060 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6061 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
6062
6063 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6064 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6065 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6066 msgid "Problem saving notice."
6067 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6068
6069 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6070 #: classes/Notice.php:909
6071 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6075 #: classes/Notice.php:1008
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Problem saving group inbox."
6078 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6079
6080 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6081 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6082 #: classes/Notice.php:1122
6083 #, fuzzy, php-format
6084 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6085 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6086
6087 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6088 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6089 #: classes/Notice.php:1853
6090 #, php-format
6091 msgid "RT @%1$s %2$s"
6092 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6093
6094 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6095 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgctxt "FANCYNAME"
6098 msgid "%1$s (%2$s)"
6099 msgstr "%1$s (%2$s)"
6100
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6102 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6103 #: classes/Profile.php:845
6104 #, php-format
6105 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6109 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6110 #: classes/Profile.php:854
6111 #, php-format
6112 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6116 #: classes/Remote_profile.php:54
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Missing profile."
6119 msgstr "Потребителят няма профил."
6120
6121 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6122 #: classes/Status_network.php:338
6123 msgid "Unable to save tag."
6124 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6125
6126 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6127 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6128 #, fuzzy
6129 msgid "You have been banned from subscribing."
6130 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6133 #: classes/Subscription.php:80
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Already subscribed!"
6136 msgstr "Не сте абонирани!"
6137
6138 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6139 #: classes/Subscription.php:85
6140 msgid "User has blocked you."
6141 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6144 #: classes/Subscription.php:171
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Not subscribed!"
6147 msgstr "Не сте абонирани!"
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6150 #: classes/Subscription.php:178
6151 msgid "Could not delete self-subscription."
6152 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6155 #: classes/Subscription.php:206
6156 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6157 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6158
6159 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6160 #: classes/Subscription.php:218
6161 msgid "Could not delete subscription."
6162 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6163
6164 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6165 #: classes/Subscription.php:255
6166 msgid "Follow"
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6170 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6171 #: classes/Subscription.php:258
6172 #, fuzzy, php-format
6173 msgid "%1$s is now following %2$s."
6174 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6175
6176 #. TRANS: Notice given on user registration.
6177 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6178 #: classes/User.php:395
6179 #, php-format
6180 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6181 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6182
6183 #. TRANS: Server exception.
6184 #: classes/User.php:923
6185 msgid "No single user defined for single-user mode."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Server exception.
6189 #: classes/User.php:927
6190 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6194 #: classes/User_group.php:511
6195 msgid "Could not create group."
6196 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6197
6198 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6199 #: classes/User_group.php:521
6200 msgid "Could not set group URI."
6201 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6202
6203 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6204 #: classes/User_group.php:544
6205 msgid "Could not set group membership."
6206 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6207
6208 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6209 #: classes/User_group.php:559
6210 msgid "Could not save local group info."
6211 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6212
6213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6214 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6215 msgid "Change your profile settings"
6216 msgstr "Промяна настройките на профила"
6217
6218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6219 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6220 msgid "Upload an avatar"
6221 msgstr "Качване на аватар"
6222
6223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6224 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6225 msgid "Change your password"
6226 msgstr "Смяна на паролата"
6227
6228 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6229 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6230 msgid "Change email handling"
6231 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6232
6233 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6234 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Design your profile"
6237 msgstr "Потребителски профил"
6238
6239 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6240 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6241 msgid "Other options"
6242 msgstr "Други настройки"
6243
6244 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6245 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6246 msgid "Other"
6247 msgstr "Друго"
6248
6249 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6250 #: lib/action.php:148
6251 #, php-format
6252 msgid "%1$s - %2$s"
6253 msgstr "%1$s - %2$s"
6254
6255 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6256 #: lib/action.php:164
6257 msgid "Untitled page"
6258 msgstr "Неозаглавена страница"
6259
6260 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6261 #: lib/action.php:312
6262 msgctxt "TOOLTIP"
6263 msgid "Show more"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6267 #: lib/action.php:531
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Primary site navigation"
6270 msgstr "Основна настройка на сайта"
6271
6272 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6273 #: lib/action.php:537
6274 msgctxt "TOOLTIP"
6275 msgid "Personal profile and friends timeline"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6279 #: lib/action.php:540
6280 msgctxt "MENU"
6281 msgid "Personal"
6282 msgstr "Лично"
6283
6284 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6285 #: lib/action.php:542
6286 msgctxt "TOOLTIP"
6287 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6288 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6289
6290 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6291 #: lib/action.php:545
6292 msgid "Account"
6293 msgstr "Сметка"
6294
6295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6296 #: lib/action.php:547
6297 msgctxt "TOOLTIP"
6298 msgid "Connect to services"
6299 msgstr "Свързване към услуги"
6300
6301 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6302 #: lib/action.php:550
6303 msgid "Connect"
6304 msgstr "Свързване"
6305
6306 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6307 #: lib/action.php:553
6308 msgctxt "TOOLTIP"
6309 msgid "Change site configuration"
6310 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6311
6312 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6313 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6314 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6315 #, fuzzy
6316 msgctxt "MENU"
6317 msgid "Admin"
6318 msgstr "Настройки"
6319
6320 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6321 #: lib/action.php:560
6322 #, php-format
6323 msgctxt "TOOLTIP"
6324 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6325 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6326
6327 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6328 #: lib/action.php:563
6329 #, fuzzy
6330 msgctxt "MENU"
6331 msgid "Invite"
6332 msgstr "Покани"
6333
6334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6335 #: lib/action.php:569
6336 msgctxt "TOOLTIP"
6337 msgid "Logout from the site"
6338 msgstr "Излизане от сайта"
6339
6340 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6341 #: lib/action.php:572
6342 msgctxt "MENU"
6343 msgid "Logout"
6344 msgstr "Изход"
6345
6346 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6347 #: lib/action.php:577
6348 msgctxt "TOOLTIP"
6349 msgid "Create an account"
6350 msgstr "Създаване на нова сметка"
6351
6352 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6353 #: lib/action.php:580
6354 msgctxt "MENU"
6355 msgid "Register"
6356 msgstr "Регистриране"
6357
6358 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6359 #: lib/action.php:583
6360 msgctxt "TOOLTIP"
6361 msgid "Login to the site"
6362 msgstr "Влизане в сайта"
6363
6364 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6365 #: lib/action.php:586
6366 msgctxt "MENU"
6367 msgid "Login"
6368 msgstr "Вход"
6369
6370 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6371 #: lib/action.php:589
6372 #, fuzzy
6373 msgctxt "TOOLTIP"
6374 msgid "Help me!"
6375 msgstr "Помощ"
6376
6377 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6378 #: lib/action.php:592
6379 msgctxt "MENU"
6380 msgid "Help"
6381 msgstr "Помощ"
6382
6383 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6384 #: lib/action.php:595
6385 msgctxt "TOOLTIP"
6386 msgid "Search for people or text"
6387 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6388
6389 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6390 #: lib/action.php:598
6391 msgctxt "MENU"
6392 msgid "Search"
6393 msgstr "Търсене"
6394
6395 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6396 #. TRANS: Menu item for site administration
6397 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Site notice"
6400 msgstr "Нова бележка"
6401
6402 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6403 #: lib/action.php:687
6404 msgid "Local views"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6408 #: lib/action.php:757
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Page notice"
6411 msgstr "Нова бележка"
6412
6413 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6414 #: lib/action.php:858
6415 msgid "Secondary site navigation"
6416 msgstr "Основна настройка на сайта"
6417
6418 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6419 #: lib/action.php:864
6420 msgid "Help"
6421 msgstr "Помощ"
6422
6423 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6424 #: lib/action.php:867
6425 msgid "About"
6426 msgstr "Относно"
6427
6428 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6429 #: lib/action.php:870
6430 msgid "FAQ"
6431 msgstr "Въпроси"
6432
6433 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6434 #: lib/action.php:875
6435 msgid "TOS"
6436 msgstr "Условия"
6437
6438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6439 #: lib/action.php:879
6440 msgid "Privacy"
6441 msgstr "Поверителност"
6442
6443 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6444 #: lib/action.php:882
6445 msgid "Source"
6446 msgstr "Изходен код"
6447
6448 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6449 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6450 #: lib/action.php:889
6451 msgid "Contact"
6452 msgstr "Контакт"
6453
6454 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6455 #: lib/action.php:892
6456 msgid "Badge"
6457 msgstr "Табелка"
6458
6459 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6460 #: lib/action.php:921
6461 msgid "StatusNet software license"
6462 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6463
6464 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6465 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6466 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6467 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6468 #: lib/action.php:928
6469 #, fuzzy, php-format
6470 msgid ""
6471 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6472 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6473 msgstr ""
6474 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6475 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6476
6477 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6478 #: lib/action.php:931
6479 #, php-format
6480 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6481 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6482
6483 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6485 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6486 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6487 #: lib/action.php:938
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6491 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6492 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6493 msgstr ""
6494 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6495 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6496 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6497
6498 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6499 #: lib/action.php:954
6500 msgid "Site content license"
6501 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6502
6503 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6504 #. TRANS: %1$s is the site name.
6505 #: lib/action.php:961
6506 #, php-format
6507 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6511 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6512 #: lib/action.php:968
6513 #, php-format
6514 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6518 #: lib/action.php:972
6519 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6520 msgstr ""
6521
6522 #. TRANS: license message in footer.
6523 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6524 #: lib/action.php:1004
6525 #, php-format
6526 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6530 #: lib/action.php:1340
6531 msgid "Pagination"
6532 msgstr "Страниране"
6533
6534 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6535 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6536 #: lib/action.php:1351
6537 msgid "After"
6538 msgstr "След"
6539
6540 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6541 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6542 #: lib/action.php:1361
6543 msgid "Before"
6544 msgstr "Преди"
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6547 #: lib/activity.php:120
6548 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6552 #: lib/activityutils.php:200
6553 msgid "Can't handle remote content yet."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6557 #: lib/activityutils.php:237
6558 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6562 #: lib/activityutils.php:242
6563 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6567 #: lib/adminpanelaction.php:96
6568 msgid "You cannot make changes to this site."
6569 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6570
6571 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6572 #: lib/adminpanelaction.php:108
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6575 msgstr "Записването не е позволено."
6576
6577 #. TRANS: Client error message.
6578 #: lib/adminpanelaction.php:222
6579 #, fuzzy
6580 msgid "showForm() not implemented."
6581 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6582
6583 #. TRANS: Client error message
6584 #: lib/adminpanelaction.php:250
6585 #, fuzzy
6586 msgid "saveSettings() not implemented."
6587 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6588
6589 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6590 #. TRANS: the admin panel Design.
6591 #: lib/adminpanelaction.php:274
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Unable to delete design setting."
6594 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6595
6596 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6597 #: lib/adminpanelaction.php:337
6598 msgid "Basic site configuration"
6599 msgstr "Основна настройка на сайта"
6600
6601 #. TRANS: Menu item for site administration
6602 #: lib/adminpanelaction.php:339
6603 msgctxt "MENU"
6604 msgid "Site"
6605 msgstr "Сайт"
6606
6607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6608 #: lib/adminpanelaction.php:345
6609 msgid "Design configuration"
6610 msgstr "Настройка на оформлението"
6611
6612 #. TRANS: Menu item for site administration
6613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6614 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6615 #, fuzzy
6616 msgctxt "MENU"
6617 msgid "Design"
6618 msgstr "Версия"
6619
6620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6621 #: lib/adminpanelaction.php:353
6622 #, fuzzy
6623 msgid "User configuration"
6624 msgstr "Настройка на пътищата"
6625
6626 #. TRANS: Menu item for site administration
6627 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6628 msgid "User"
6629 msgstr "Потребител"
6630
6631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6632 #: lib/adminpanelaction.php:361
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Access configuration"
6635 msgstr "Настройка на оформлението"
6636
6637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6638 #: lib/adminpanelaction.php:369
6639 msgid "Paths configuration"
6640 msgstr "Настройка на пътищата"
6641
6642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6643 #: lib/adminpanelaction.php:377
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Sessions configuration"
6646 msgstr "Настройка на оформлението"
6647
6648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6649 #: lib/adminpanelaction.php:385
6650 msgid "Edit site notice"
6651 msgstr "Изтриване на бележката"
6652
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 #: lib/adminpanelaction.php:393
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Snapshots configuration"
6657 msgstr "Настройка на пътищата"
6658
6659 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6660 #: lib/adminpanelaction.php:401
6661 msgid "Set site license"
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Client error 401.
6665 #: lib/apiauth.php:111
6666 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6670 #: lib/apiauth.php:177
6671 msgid "No application for that consumer key."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6675 #: lib/apiauth.php:219
6676 msgid "Bad access token."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6680 #: lib/apiauth.php:224
6681 msgid "No user for that token."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6685 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6686 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6687 msgid "Could not authenticate you."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6691 #: lib/apioauthstore.php:45
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Could not create anonymous consumer."
6694 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6695
6696 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6697 #: lib/apioauthstore.php:69
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6700 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6701
6702 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6703 #: lib/apioauthstore.php:151
6704 msgid ""
6705 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6709 #: lib/apioauthstore.php:186
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Could not issue access token."
6712 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6713
6714 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6715 #: lib/apioauthstore.php:243
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6718 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6721 #: lib/apioauthstore.php:285
6722 msgid "Tried to revoke unknown token."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6726 #: lib/apioauthstore.php:290
6727 msgid "Failed to delete revoked token."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Form guide.
6731 #: lib/applicationeditform.php:178
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Icon for this application"
6734 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6735
6736 #. TRANS: Form input field instructions.
6737 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6738 #: lib/applicationeditform.php:201
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Describe your application in %d character"
6741 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6742 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6743 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6744
6745 #. TRANS: Form input field instructions.
6746 #: lib/applicationeditform.php:205
6747 msgid "Describe your application"
6748 msgstr "Изтриване на приложението"
6749
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #: lib/applicationeditform.php:216
6752 msgid "URL of the homepage of this application"
6753 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6754
6755 #. TRANS: Form input field label.
6756 #: lib/applicationeditform.php:218
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Source URL"
6759 msgstr "Изходен код"
6760
6761 #. TRANS: Form input field instructions.
6762 #: lib/applicationeditform.php:225
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Organization responsible for this application"
6765 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6766
6767 #. TRANS: Form input field instructions.
6768 #: lib/applicationeditform.php:234
6769 #, fuzzy
6770 msgid "URL for the homepage of the organization"
6771 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6772
6773 #. TRANS: Form input field instructions.
6774 #: lib/applicationeditform.php:243
6775 msgid "URL to redirect to after authentication"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Radio button label for application type
6779 #: lib/applicationeditform.php:271
6780 msgid "Browser"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Radio button label for application type
6784 #: lib/applicationeditform.php:288
6785 msgid "Desktop"
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Form guide.
6789 #: lib/applicationeditform.php:290
6790 msgid "Type of application, browser or desktop"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Radio button label for access type.
6794 #: lib/applicationeditform.php:314
6795 msgid "Read-only"
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Radio button label for access type.
6799 #: lib/applicationeditform.php:334
6800 msgid "Read-write"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Form guide.
6804 #: lib/applicationeditform.php:336
6805 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Submit button title.
6809 #: lib/applicationeditform.php:353
6810 msgid "Cancel"
6811 msgstr "Отказ"
6812
6813 #: lib/applicationlist.php:247
6814 msgid " by "
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Application access type
6818 #: lib/applicationlist.php:260
6819 msgid "read-write"
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Application access type
6823 #: lib/applicationlist.php:262
6824 msgid "read-only"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6828 #: lib/applicationlist.php:268
6829 #, php-format
6830 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Access token in the application list.
6834 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6835 #: lib/applicationlist.php:282
6836 #, php-format
6837 msgid "Access token starting with: %s"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Button label
6841 #: lib/applicationlist.php:298
6842 #, fuzzy
6843 msgctxt "BUTTON"
6844 msgid "Revoke"
6845 msgstr "Премахване"
6846
6847 #: lib/atom10feed.php:112
6848 msgid "author element must contain a name element."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6852 #: lib/attachmentlist.php:294
6853 msgid "Author"
6854 msgstr "Автор"
6855
6856 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6857 #: lib/attachmentlist.php:308
6858 msgid "Provider"
6859 msgstr "Доставчик"
6860
6861 #. TRANS: Title.
6862 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6863 msgid "Notices where this attachment appears"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Title.
6867 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Tags for this attachment"
6870 msgstr "Няма прикачени файлове."
6871
6872 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6873 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Password changing failed."
6876 msgstr "Паролата е записана."
6877
6878 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6879 #: lib/authenticationplugin.php:238
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Password changing is not allowed."
6882 msgstr "Паролата е записана."
6883
6884 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6885 #: lib/blockform.php:68
6886 msgid "Block"
6887 msgstr "Блокиране"
6888
6889 #. TRANS: Title for command results.
6890 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6891 msgid "Command results"
6892 msgstr "Резултат от командата"
6893
6894 #. TRANS: Title for command results.
6895 #: lib/channel.php:194
6896 #, fuzzy
6897 msgid "AJAX error"
6898 msgstr "Грешка в Ajax"
6899
6900 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6901 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6902 msgid "Command complete"
6903 msgstr "Командата е изпълнена"
6904
6905 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6906 #: lib/channel.php:244
6907 msgid "Command failed"
6908 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6909
6910 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6911 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Notice with that id does not exist."
6914 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6915
6916 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6917 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6918 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6919 #, fuzzy
6920 msgid "User has no last notice."
6921 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6922
6923 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6924 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6925 #: lib/command.php:128
6926 #, fuzzy, php-format
6927 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6928 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6929
6930 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6931 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6932 #: lib/command.php:148
6933 #, php-format
6934 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6938 #: lib/command.php:183
6939 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6940 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6941
6942 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6943 #: lib/command.php:229
6944 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6948 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6949 #: lib/command.php:238
6950 #, fuzzy, php-format
6951 msgid "Nudge sent to %s."
6952 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6953
6954 #. TRANS: User statistics text.
6955 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6956 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6957 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6958 #: lib/command.php:268
6959 #, php-format
6960 msgid ""
6961 "Subscriptions: %1$s\n"
6962 "Subscribers: %2$s\n"
6963 "Notices: %3$s"
6964 msgstr ""
6965 "Абонаменти: %1$s\n"
6966 "Абонати: %2$s\n"
6967 "Бележки: %3$s"
6968
6969 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6970 #: lib/command.php:312
6971 msgid "Notice marked as fave."
6972 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6973
6974 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6975 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6976 #: lib/command.php:357
6977 #, php-format
6978 msgid "%1$s joined group %2$s."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6982 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6983 #: lib/command.php:405
6984 #, php-format
6985 msgid "%1$s left group %2$s."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Whois output.
6989 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6990 #: lib/command.php:426
6991 #, fuzzy, php-format
6992 msgctxt "WHOIS"
6993 msgid "%1$s (%2$s)"
6994 msgstr "%1$s (%2$s)"
6995
6996 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6997 #: lib/command.php:430
6998 #, php-format
6999 msgid "Fullname: %s"
7000 msgstr "Пълно име: %s"
7001
7002 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7003 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7004 #. TRANS: %s is a location.
7005 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7006 #, php-format
7007 msgid "Location: %s"
7008 msgstr "Местоположение: %s"
7009
7010 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7011 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7012 #. TRANS: %s is a homepage.
7013 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7014 #, php-format
7015 msgid "Homepage: %s"
7016 msgstr "Домашна страница: %s"
7017
7018 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7019 #: lib/command.php:442
7020 #, php-format
7021 msgid "About: %s"
7022 msgstr "Относно: %s"
7023
7024 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7025 #. TRANS: %s is a remote profile.
7026 #: lib/command.php:471
7027 #, php-format
7028 msgid ""
7029 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7030 "same server."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7034 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7035 #: lib/command.php:488
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7038 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7039 msgstr[0] ""
7040 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7041 "$d."
7042 msgstr[1] ""
7043 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7044 "$d."
7045
7046 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7047 #: lib/command.php:516
7048 msgid "Error sending direct message."
7049 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7050
7051 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7052 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7053 #: lib/command.php:553
7054 #, fuzzy, php-format
7055 msgid "Notice from %s repeated."
7056 msgstr "Бележката от %s е повторена"
7057
7058 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7059 #: lib/command.php:556
7060 msgid "Error repeating notice."
7061 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
7062
7063 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7064 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7065 #: lib/command.php:591
7066 #, fuzzy, php-format
7067 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7068 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7069 msgstr[0] ""
7070 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7071 msgstr[1] ""
7072 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7073
7074 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7075 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7076 #: lib/command.php:604
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Reply to %s sent."
7079 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
7080
7081 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7082 #: lib/command.php:607
7083 msgid "Error saving notice."
7084 msgstr "Грешка при записване на бележката."
7085
7086 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7087 #: lib/command.php:654
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7090 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
7091
7092 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7093 #: lib/command.php:663
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7096 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
7097
7098 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7099 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7100 #: lib/command.php:671
7101 #, php-format
7102 msgid "Subscribed to %s."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7106 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7107 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7110 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
7111
7112 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7113 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7114 #: lib/command.php:703
7115 #, php-format
7116 msgid "Unsubscribed from %s."
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7120 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7121 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7122 msgid "Command not yet implemented."
7123 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7124
7125 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7126 #: lib/command.php:727
7127 msgid "Notification off."
7128 msgstr "Уведомлението е изключено."
7129
7130 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7131 #: lib/command.php:730
7132 msgid "Can't turn off notification."
7133 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
7134
7135 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7136 #: lib/command.php:753
7137 msgid "Notification on."
7138 msgstr "Уведомлението е включено."
7139
7140 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7141 #: lib/command.php:756
7142 msgid "Can't turn on notification."
7143 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
7144
7145 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7146 #: lib/command.php:770
7147 msgid "Login command is disabled."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7151 #. TRANS: %s is a logon link..
7152 #: lib/command.php:783
7153 #, php-format
7154 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7158 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7159 #: lib/command.php:812
7160 #, php-format
7161 msgid "Unsubscribed %s."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7165 #: lib/command.php:830
7166 msgid "You are not subscribed to anyone."
7167 msgstr "Не сте абонирани за никого."
7168
7169 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7170 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7171 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7172 #: lib/command.php:835
7173 msgid "You are subscribed to this person:"
7174 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7175 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7176 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7177
7178 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7179 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7180 #: lib/command.php:857
7181 msgid "No one is subscribed to you."
7182 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7183
7184 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7185 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7186 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7187 #: lib/command.php:862
7188 msgid "This person is subscribed to you:"
7189 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7190 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7191 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7192
7193 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7194 #. TRANS: any group subscriptions.
7195 #: lib/command.php:884
7196 msgid "You are not a member of any groups."
7197 msgstr "Не членувате в нито една група."
7198
7199 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7200 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7201 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7202 #: lib/command.php:889
7203 msgid "You are a member of this group:"
7204 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7205 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7206 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7207
7208 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7209 #: lib/command.php:904
7210 msgid ""
7211 "Commands:\n"
7212 "on - turn on notifications\n"
7213 "off - turn off notifications\n"
7214 "help - show this help\n"
7215 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7216 "groups - lists the groups you have joined\n"
7217 "subscriptions - list the people you follow\n"
7218 "subscribers - list the people that follow you\n"
7219 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7220 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7221 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7222 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7223 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7224 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7225 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7226 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7227 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7228 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7229 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7230 "join <group> - join group\n"
7231 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7232 "drop <group> - leave group\n"
7233 "stats - get your stats\n"
7234 "stop - same as 'off'\n"
7235 "quit - same as 'off'\n"
7236 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7237 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7238 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7239 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7240 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7241 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7242 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7243 "track <word> - not yet implemented.\n"
7244 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7245 "track off - not yet implemented.\n"
7246 "untrack all - not yet implemented.\n"
7247 "tracks - not yet implemented.\n"
7248 "tracking - not yet implemented.\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7252 #: lib/common.php:147
7253 #, fuzzy
7254 msgid "No configuration file found."
7255 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7256
7257 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7258 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7259 #: lib/common.php:150
7260 #, fuzzy
7261 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7262 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7263
7264 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7265 #: lib/common.php:153
7266 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7270 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7271 #: lib/common.php:157
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Go to the installer."
7274 msgstr "Влизане в сайта"
7275
7276 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7277 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7278 #, fuzzy
7279 msgctxt "MENU"
7280 msgid "IM"
7281 msgstr "IM"
7282
7283 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7284 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7285 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7286 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7287
7288 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7289 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7290 #, fuzzy
7291 msgctxt "MENU"
7292 msgid "SMS"
7293 msgstr "SMS"
7294
7295 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7296 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7297 msgid "Updates by SMS"
7298 msgstr "Бележки през SMS"
7299
7300 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7301 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7302 #, fuzzy
7303 msgctxt "MENU"
7304 msgid "Connections"
7305 msgstr "Свързване"
7306
7307 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7308 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Authorized connected applications"
7311 msgstr "Изтриване на приложението"
7312
7313 #: lib/dberroraction.php:59
7314 msgid "Database error"
7315 msgstr "Грешка в базата от данни"
7316
7317 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7318 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7319 #: lib/designsettings.php:104
7320 msgid "Upload file"
7321 msgstr "Качване на файл"
7322
7323 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7324 #: lib/designsettings.php:109
7325 msgid ""
7326 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7327 msgstr ""
7328 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7329 "2MB."
7330
7331 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7332 #: lib/designsettings.php:139
7333 #, fuzzy
7334 msgctxt "RADIO"
7335 msgid "On"
7336 msgstr "Вкл."
7337
7338 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7339 #: lib/designsettings.php:156
7340 #, fuzzy
7341 msgctxt "RADIO"
7342 msgid "Off"
7343 msgstr "Изкл."
7344
7345 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7346 #: lib/designsettings.php:264
7347 #, fuzzy
7348 msgctxt "BUTTON"
7349 msgid "Reset"
7350 msgstr "Обновяване"
7351
7352 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7353 #: lib/designsettings.php:433
7354 msgid "Design defaults restored."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7358 msgid "Disfavor this notice"
7359 msgstr "Отбелязване като любимо"
7360
7361 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7362 msgid "Favor this notice"
7363 msgstr "Отбелязване като любимо"
7364
7365 #: lib/feed.php:84
7366 msgid "RSS 1.0"
7367 msgstr "RSS 1.0"
7368
7369 #: lib/feed.php:86
7370 msgid "RSS 2.0"
7371 msgstr "RSS 2.0"
7372
7373 #: lib/feed.php:88
7374 msgid "Atom"
7375 msgstr "Atom"
7376
7377 #: lib/feed.php:90
7378 msgid "FOAF"
7379 msgstr "FOAF"
7380
7381 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7382 #: lib/feedlist.php:66
7383 msgid "Feeds"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/galleryaction.php:121
7387 msgid "Filter tags"
7388 msgstr "Филтриране на етикетите"
7389
7390 #: lib/galleryaction.php:131
7391 msgid "All"
7392 msgstr "Всички"
7393
7394 #: lib/galleryaction.php:139
7395 msgid "Select tag to filter"
7396 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7397
7398 #: lib/galleryaction.php:140
7399 msgid "Tag"
7400 msgstr "Етикет"
7401
7402 #: lib/galleryaction.php:141
7403 msgid "Choose a tag to narrow list"
7404 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7405
7406 #: lib/galleryaction.php:143
7407 msgid "Go"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/grantroleform.php:91
7411 #, php-format
7412 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/groupeditform.php:154
7416 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7417 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7418
7419 #: lib/groupeditform.php:163
7420 #, fuzzy
7421 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7422 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7423
7424 #: lib/groupeditform.php:168
7425 msgid "Describe the group or topic"
7426 msgstr "Опишете групата или темата"
7427
7428 #: lib/groupeditform.php:170
7429 #, fuzzy, php-format
7430 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7431 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7432 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7433 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7434
7435 #: lib/groupeditform.php:182
7436 #, fuzzy
7437 msgid ""
7438 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7439 msgstr ""
7440 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7441
7442 #: lib/groupeditform.php:190
7443 #, php-format
7444 msgid ""
7445 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7446 "alias allowed."
7447 msgid_plural ""
7448 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7449 "aliases allowed."
7450 msgstr[0] ""
7451 msgstr[1] ""
7452
7453 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7454 #: lib/groupnav.php:86
7455 msgctxt "MENU"
7456 msgid "Group"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7460 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7461 #: lib/groupnav.php:89
7462 #, php-format
7463 msgctxt "TOOLTIP"
7464 msgid "%s group"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7468 #: lib/groupnav.php:95
7469 msgctxt "MENU"
7470 msgid "Members"
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7474 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7475 #: lib/groupnav.php:98
7476 #, php-format
7477 msgctxt "TOOLTIP"
7478 msgid "%s group members"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7482 #: lib/groupnav.php:108
7483 msgctxt "MENU"
7484 msgid "Blocked"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7488 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7489 #: lib/groupnav.php:111
7490 #, php-format
7491 msgctxt "TOOLTIP"
7492 msgid "%s blocked users"
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7496 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7497 #: lib/groupnav.php:120
7498 #, php-format
7499 msgctxt "TOOLTIP"
7500 msgid "Edit %s group properties"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7504 #: lib/groupnav.php:126
7505 msgctxt "MENU"
7506 msgid "Logo"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7510 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7511 #: lib/groupnav.php:129
7512 #, php-format
7513 msgctxt "TOOLTIP"
7514 msgid "Add or edit %s logo"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7519 #: lib/groupnav.php:138
7520 #, php-format
7521 msgctxt "TOOLTIP"
7522 msgid "Add or edit %s design"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7526 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7527 msgid "Groups with most members"
7528 msgstr "Групи с най-много членове"
7529
7530 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7531 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7532 msgid "Groups with most posts"
7533 msgstr "Групи с най-много бележки"
7534
7535 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7536 #. TRANS: %s is a group name.
7537 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7538 #, php-format
7539 msgid "Tags in %s group's notices"
7540 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7541
7542 #. TRANS: Client exception 406
7543 #: lib/htmloutputter.php:104
7544 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7545 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7546
7547 #: lib/imagefile.php:72
7548 msgid "Unsupported image file format."
7549 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7550
7551 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7552 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7553 #: lib/imagefile.php:90
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7556 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7557
7558 #: lib/imagefile.php:95
7559 msgid "Partial upload."
7560 msgstr "Частично качване на файла."
7561
7562 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7563 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7564 msgid "System error uploading file."
7565 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7566
7567 #: lib/imagefile.php:111
7568 msgid "Not an image or corrupt file."
7569 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7570
7571 #: lib/imagefile.php:160
7572 msgid "Lost our file."
7573 msgstr "Няма такъв файл."
7574
7575 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7576 msgid "Unknown file type"
7577 msgstr "Неподдържан вид файл"
7578
7579 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7580 #: lib/imagefile.php:283
7581 #, fuzzy, php-format
7582 msgid "%dMB"
7583 msgid_plural "%dMB"
7584 msgstr[0] "MB"
7585 msgstr[1] "MB"
7586
7587 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7588 #: lib/imagefile.php:287
7589 #, fuzzy, php-format
7590 msgid "%dkB"
7591 msgid_plural "%dkB"
7592 msgstr[0] "kB"
7593 msgstr[1] "kB"
7594
7595 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7596 #: lib/imagefile.php:290
7597 #, php-format
7598 msgid "%dB"
7599 msgid_plural "%dB"
7600 msgstr[0] ""
7601 msgstr[1] ""
7602
7603 #: lib/jabber.php:387
7604 #, php-format
7605 msgid "[%s]"
7606 msgstr "[%s]"
7607
7608 #: lib/jabber.php:567
7609 #, php-format
7610 msgid "Unknown inbox source %d."
7611 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7612
7613 #: lib/leaveform.php:114
7614 msgid "Leave"
7615 msgstr "Напускане"
7616
7617 #: lib/logingroupnav.php:80
7618 msgid "Login with a username and password"
7619 msgstr "Вход с име и парола"
7620
7621 #: lib/logingroupnav.php:86
7622 msgid "Sign up for a new account"
7623 msgstr "Създаване на нова сметка"
7624
7625 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7626 #: lib/mail.php:174
7627 msgid "Email address confirmation"
7628 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7629
7630 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7631 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7632 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7633 #: lib/mail.php:179
7634 #, php-format
7635 msgid ""
7636 "Hey, %1$s.\n"
7637 "\n"
7638 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7639 "\n"
7640 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7641 "\n"
7642 "\t%3$s\n"
7643 "\n"
7644 "If not, just ignore this message.\n"
7645 "\n"
7646 "Thanks for your time, \n"
7647 "%2$s\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7651 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7652 #: lib/mail.php:246
7653 #, php-format
7654 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7655 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7656
7657 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7658 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7659 #: lib/mail.php:253
7660 #, php-format
7661 msgid ""
7662 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7663 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7667 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7668 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7669 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7670 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7671 #: lib/mail.php:263
7672 #, fuzzy, php-format
7673 msgid ""
7674 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7675 "\n"
7676 "\t%3$s\n"
7677 "\n"
7678 "%4$s%5$s%6$s\n"
7679 "Faithfully yours,\n"
7680 "%2$s.\n"
7681 "\n"
7682 "----\n"
7683 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7684 msgstr ""
7685 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7686 "\n"
7687 "%3$s\n"
7688 "\n"
7689 "%4$s%5$s%6$s\n"
7690 "С уважение,\n"
7691 "%7$s.\n"
7692 "\n"
7693 "----\n"
7694 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7695
7696 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7697 #. TRANS: %s is biographical information.
7698 #: lib/mail.php:286
7699 #, php-format
7700 msgid "Bio: %s"
7701 msgstr "Биография: %s"
7702
7703 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7704 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7705 #: lib/mail.php:315
7706 #, php-format
7707 msgid "New email address for posting to %s"
7708 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7709
7710 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7711 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7712 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7713 #: lib/mail.php:321
7714 #, php-format
7715 msgid ""
7716 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7717 "\n"
7718 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7719 "\n"
7720 "More email instructions at %3$s.\n"
7721 "\n"
7722 "Faithfully yours,\n"
7723 "%1$s"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7727 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7728 #: lib/mail.php:442
7729 #, php-format
7730 msgid "%s status"
7731 msgstr "Състояние на %s"
7732
7733 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7734 #: lib/mail.php:468
7735 msgid "SMS confirmation"
7736 msgstr "Потвърждение за SMS"
7737
7738 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7739 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7740 #: lib/mail.php:472
7741 #, fuzzy, php-format
7742 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7743 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7744
7745 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7746 #. TRANS: %s is the nudging user.
7747 #: lib/mail.php:493
7748 #, php-format
7749 msgid "You've been nudged by %s"
7750 msgstr "Побутнати сте от %s"
7751
7752 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7753 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7754 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7755 #: lib/mail.php:500
7756 #, php-format
7757 msgid ""
7758 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7759 "to post some news.\n"
7760 "\n"
7761 "So let's hear from you :)\n"
7762 "\n"
7763 "%3$s\n"
7764 "\n"
7765 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7766 "\n"
7767 "With kind regards,\n"
7768 "%4$s\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7772 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7773 #: lib/mail.php:547
7774 #, php-format
7775 msgid "New private message from %s"
7776 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7777
7778 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7779 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7780 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7781 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7782 #: lib/mail.php:555
7783 #, php-format
7784 msgid ""
7785 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7786 "\n"
7787 "------------------------------------------------------\n"
7788 "%3$s\n"
7789 "------------------------------------------------------\n"
7790 "\n"
7791 "You can reply to their message here:\n"
7792 "\n"
7793 "%4$s\n"
7794 "\n"
7795 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7796 "\n"
7797 "With kind regards,\n"
7798 "%5$s\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7802 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7803 #: lib/mail.php:607
7804 #, fuzzy, php-format
7805 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7806 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7807
7808 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7809 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7810 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7811 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7812 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7813 #: lib/mail.php:614
7814 #, php-format
7815 msgid ""
7816 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7817 "\n"
7818 "The URL of your notice is:\n"
7819 "\n"
7820 "%3$s\n"
7821 "\n"
7822 "The text of your notice is:\n"
7823 "\n"
7824 "%4$s\n"
7825 "\n"
7826 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7827 "\n"
7828 "%5$s\n"
7829 "\n"
7830 "Faithfully yours,\n"
7831 "%6$s\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7835 #: lib/mail.php:672
7836 #, php-format
7837 msgid ""
7838 "The full conversation can be read here:\n"
7839 "\n"
7840 "\t%s"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7844 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7845 #: lib/mail.php:680
7846 #, fuzzy, php-format
7847 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7848 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7849
7850 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7851 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7852 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7853 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7854 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7855 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7856 #: lib/mail.php:688
7857 #, php-format
7858 msgid ""
7859 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7860 "\n"
7861 "The notice is here:\n"
7862 "\n"
7863 "\t%3$s\n"
7864 "\n"
7865 "It reads:\n"
7866 "\n"
7867 "\t%4$s\n"
7868 "\n"
7869 "%5$sYou can reply back here:\n"
7870 "\n"
7871 "\t%6$s\n"
7872 "\n"
7873 "The list of all @-replies for you here:\n"
7874 "\n"
7875 "%7$s\n"
7876 "\n"
7877 "Faithfully yours,\n"
7878 "%2$s\n"
7879 "\n"
7880 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/mailbox.php:89
7884 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7885 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7886
7887 #: lib/mailbox.php:139
7888 msgid ""
7889 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7890 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
7894 msgid "from"
7895 msgstr "от"
7896
7897 #: lib/mailhandler.php:37
7898 msgid "Could not parse message."
7899 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7900
7901 #: lib/mailhandler.php:42
7902 msgid "Not a registered user."
7903 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7904
7905 #: lib/mailhandler.php:46
7906 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7907 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7908
7909 #: lib/mailhandler.php:50
7910 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7911 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7912
7913 #: lib/mailhandler.php:229
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid "Unsupported message type: %s"
7916 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7917
7918 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7919 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
7920 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7921 msgstr ""
7922
7923 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7924 #: lib/mediafile.php:194
7925 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7926 msgstr ""
7927
7928 #. TRANS: Client exception.
7929 #: lib/mediafile.php:200
7930 msgid ""
7931 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7932 "the HTML form."
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Client exception.
7936 #: lib/mediafile.php:206
7937 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7941 #: lib/mediafile.php:214
7942 msgid "Missing a temporary folder."
7943 msgstr "Липсва временна папка."
7944
7945 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7946 #: lib/mediafile.php:218
7947 msgid "Failed to write file to disk."
7948 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7949
7950 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7951 #: lib/mediafile.php:222
7952 msgid "File upload stopped by extension."
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7956 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
7957 msgid "File exceeds user's quota."
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7961 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7962 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
7963 msgid "File could not be moved to destination directory."
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7967 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7968 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
7969 msgid "Could not determine file's MIME type."
7970 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7971
7972 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7973 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7974 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7975 #: lib/mediafile.php:394
7976 #, php-format
7977 msgid ""
7978 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7979 "format."
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7983 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7984 #: lib/mediafile.php:399
7985 #, php-format
7986 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/messageform.php:120
7990 msgid "Send a direct notice"
7991 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7992
7993 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7994 #: lib/messageform.php:137
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Select recipient:"
7997 msgstr "Изберете оператор"
7998
7999 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8000 #: lib/messageform.php:150
8001 #, fuzzy
8002 msgid "No mutual subscribers."
8003 msgstr "Не сте абонирани!"
8004
8005 #: lib/messageform.php:153
8006 msgid "To"
8007 msgstr "До"
8008
8009 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8010 msgid "Available characters"
8011 msgstr "Налични знаци"
8012
8013 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8014 #, fuzzy
8015 msgctxt "Send button for sending notice"
8016 msgid "Send"
8017 msgstr "Прати"
8018
8019 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8020 #: lib/nickname.php:145
8021 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8022 msgstr ""
8023 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
8024 "между тях."
8025
8026 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8027 #: lib/nickname.php:158
8028 msgid "Nickname cannot be empty."
8029 msgstr ""
8030
8031 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8032 #: lib/nickname.php:171
8033 #, php-format
8034 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8035 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8036 msgstr[0] ""
8037 msgstr[1] ""
8038
8039 #: lib/noticeform.php:160
8040 msgid "Send a notice"
8041 msgstr "Изпращане на бележка"
8042
8043 #: lib/noticeform.php:174
8044 #, php-format
8045 msgid "What's up, %s?"
8046 msgstr "Какво става, %s?"
8047
8048 #: lib/noticeform.php:193
8049 msgid "Attach"
8050 msgstr "Прикрепяне"
8051
8052 #: lib/noticeform.php:197
8053 msgid "Attach a file"
8054 msgstr "Прикрепяне на файл"
8055
8056 #: lib/noticeform.php:213
8057 msgid "Share my location"
8058 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
8059
8060 #: lib/noticeform.php:216
8061 msgid "Do not share my location"
8062 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
8063
8064 #: lib/noticeform.php:217
8065 msgid ""
8066 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8067 "try again later"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8071 #: lib/noticelist.php:451
8072 msgid "N"
8073 msgstr "С"
8074
8075 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8076 #: lib/noticelist.php:453
8077 msgid "S"
8078 msgstr "Ю"
8079
8080 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8081 #: lib/noticelist.php:455
8082 msgid "E"
8083 msgstr "И"
8084
8085 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8086 #: lib/noticelist.php:457
8087 msgid "W"
8088 msgstr "З"
8089
8090 #: lib/noticelist.php:459
8091 #, php-format
8092 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/noticelist.php:468
8096 #, fuzzy
8097 msgid "at"
8098 msgstr "Път"
8099
8100 #: lib/noticelist.php:517
8101 msgid "web"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/noticelist.php:583
8105 msgid "in context"
8106 msgstr "в контекст"
8107
8108 #: lib/noticelist.php:618
8109 msgid "Repeated by"
8110 msgstr "Повторено от"
8111
8112 #: lib/noticelist.php:645
8113 msgid "Reply to this notice"
8114 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
8115
8116 #: lib/noticelist.php:646
8117 msgid "Reply"
8118 msgstr "Отговор"
8119
8120 #: lib/noticelist.php:690
8121 msgid "Notice repeated"
8122 msgstr "Бележката е повторена."
8123
8124 #: lib/nudgeform.php:116
8125 msgid "Nudge this user"
8126 msgstr "Побутване на този потребител"
8127
8128 #: lib/nudgeform.php:128
8129 msgid "Nudge"
8130 msgstr "Побутване"
8131
8132 #: lib/nudgeform.php:128
8133 msgid "Send a nudge to this user"
8134 msgstr "Побутване на този потребител"
8135
8136 #: lib/oauthstore.php:294
8137 msgid "Error inserting new profile."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/oauthstore.php:302
8141 msgid "Error inserting avatar."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/oauthstore.php:322
8145 msgid "Error inserting remote profile."
8146 msgstr ""
8147
8148 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8149 #: lib/oauthstore.php:362
8150 msgid "Duplicate notice."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/oauthstore.php:507
8154 msgid "Couldn't insert new subscription."
8155 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
8156
8157 #: lib/personalgroupnav.php:102
8158 msgid "Personal"
8159 msgstr "Лично"
8160
8161 #: lib/personalgroupnav.php:107
8162 msgid "Replies"
8163 msgstr "Отговори"
8164
8165 #: lib/personalgroupnav.php:117
8166 msgid "Favorites"
8167 msgstr "Любими"
8168
8169 #: lib/personalgroupnav.php:128
8170 msgid "Inbox"
8171 msgstr "Входящи"
8172
8173 #: lib/personalgroupnav.php:129
8174 msgid "Your incoming messages"
8175 msgstr "Получените от вас съобщения"
8176
8177 #: lib/personalgroupnav.php:133
8178 msgid "Outbox"
8179 msgstr "Изходящи"
8180
8181 #: lib/personalgroupnav.php:134
8182 msgid "Your sent messages"
8183 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
8184
8185 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8186 #, php-format
8187 msgid "Tags in %s's notices"
8188 msgstr "Етикети в бележките на %s"
8189
8190 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8191 #: lib/plugin.php:121
8192 msgid "Unknown"
8193 msgstr "Непознато"
8194
8195 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8196 msgid "Subscriptions"
8197 msgstr "Абонаменти"
8198
8199 #: lib/profileaction.php:126
8200 msgid "All subscriptions"
8201 msgstr "Всички абонаменти"
8202
8203 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8204 msgid "Subscribers"
8205 msgstr "Абонати"
8206
8207 #: lib/profileaction.php:161
8208 msgid "All subscribers"
8209 msgstr "Всички абонати"
8210
8211 #: lib/profileaction.php:191
8212 #, fuzzy
8213 msgid "User ID"
8214 msgstr "Потребител"
8215
8216 #: lib/profileaction.php:196
8217 msgid "Member since"
8218 msgstr "Участник от"
8219
8220 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8221 #: lib/profileaction.php:235
8222 msgid "Daily average"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/profileaction.php:264
8226 msgid "All groups"
8227 msgstr "Всички групи"
8228
8229 #: lib/profileformaction.php:123
8230 msgid "Unimplemented method."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/publicgroupnav.php:78
8234 msgid "Public"
8235 msgstr "Общ поток"
8236
8237 #: lib/publicgroupnav.php:82
8238 msgid "User groups"
8239 msgstr "Групи"
8240
8241 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8242 msgid "Recent tags"
8243 msgstr "Скорошни етикети"
8244
8245 #: lib/publicgroupnav.php:88
8246 msgid "Featured"
8247 msgstr "Избрано"
8248
8249 #: lib/publicgroupnav.php:92
8250 msgid "Popular"
8251 msgstr "Популярно"
8252
8253 #: lib/redirectingaction.php:95
8254 msgid "No return-to arguments."
8255 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8256
8257 #: lib/repeatform.php:107
8258 msgid "Repeat this notice?"
8259 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8260
8261 #: lib/repeatform.php:132
8262 msgid "Yes"
8263 msgstr "Да"
8264
8265 #: lib/repeatform.php:132
8266 msgid "Repeat this notice"
8267 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8268
8269 #: lib/revokeroleform.php:91
8270 #, fuzzy, php-format
8271 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8272 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8273
8274 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8275 #: lib/router.php:938
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Page not found."
8278 msgstr "Не е открит методът в API."
8279
8280 #: lib/sandboxform.php:67
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Sandbox"
8283 msgstr "Входящи"
8284
8285 #: lib/sandboxform.php:78
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Sandbox this user"
8288 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8289
8290 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8291 #: lib/searchaction.php:120
8292 msgid "Search site"
8293 msgstr "Търсене в сайта"
8294
8295 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8296 #. TRANS: for searching can be entered.
8297 #: lib/searchaction.php:128
8298 msgid "Keyword(s)"
8299 msgstr "Ключови думи"
8300
8301 #. TRANS: Button text for searching site.
8302 #: lib/searchaction.php:130
8303 msgctxt "BUTTON"
8304 msgid "Search"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8308 #: lib/searchaction.php:170
8309 msgid "Search help"
8310 msgstr "Помощ за търсенето"
8311
8312 #: lib/searchgroupnav.php:80
8313 msgid "People"
8314 msgstr "Хора"
8315
8316 #: lib/searchgroupnav.php:81
8317 msgid "Find people on this site"
8318 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8319
8320 #: lib/searchgroupnav.php:83
8321 msgid "Find content of notices"
8322 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8323
8324 #: lib/searchgroupnav.php:85
8325 msgid "Find groups on this site"
8326 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8327
8328 #: lib/section.php:89
8329 msgid "Untitled section"
8330 msgstr "Неозаглавен раздел"
8331
8332 #: lib/section.php:106
8333 msgid "More..."
8334 msgstr "Още…"
8335
8336 #: lib/silenceform.php:67
8337 msgid "Silence"
8338 msgstr "Заглушаване"
8339
8340 #: lib/silenceform.php:78
8341 msgid "Silence this user"
8342 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8343
8344 #: lib/subgroupnav.php:83
8345 #, php-format
8346 msgid "People %s subscribes to"
8347 msgstr "Абонаменти на %s"
8348
8349 #: lib/subgroupnav.php:91
8350 #, php-format
8351 msgid "People subscribed to %s"
8352 msgstr "Абонирани за %s"
8353
8354 #: lib/subgroupnav.php:99
8355 #, php-format
8356 msgid "Groups %s is a member of"
8357 msgstr "Групи, в които участва %s"
8358
8359 #: lib/subgroupnav.php:105
8360 msgid "Invite"
8361 msgstr "Покани"
8362
8363 #: lib/subgroupnav.php:106
8364 #, php-format
8365 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8366 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8367
8368 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8369 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8370 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8374 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8375 msgid "People Tagcloud as tagged"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/tagcloudsection.php:56
8379 msgid "None"
8380 msgstr "Без"
8381
8382 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8383 #: lib/theme.php:74
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Invalid theme name."
8386 msgstr "Неправилен размер."
8387
8388 #: lib/themeuploader.php:50
8389 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8393 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8397 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8398 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Failed saving theme."
8401 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8402
8403 #: lib/themeuploader.php:147
8404 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/themeuploader.php:166
8408 #, php-format
8409 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8410 msgid_plural ""
8411 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8412 msgstr[0] ""
8413 msgstr[1] ""
8414
8415 #: lib/themeuploader.php:179
8416 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/themeuploader.php:219
8420 msgid ""
8421 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8422 "digits, underscore, and minus sign."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/themeuploader.php:225
8426 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/themeuploader.php:242
8430 #, php-format
8431 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/themeuploader.php:260
8435 msgid "Error opening theme archive."
8436 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8437
8438 #: lib/topposterssection.php:74
8439 msgid "Top posters"
8440 msgstr "Най-често пишещи"
8441
8442 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8443 #: lib/unblockform.php:67
8444 #, fuzzy
8445 msgctxt "TITLE"
8446 msgid "Unblock"
8447 msgstr "Разблокиране"
8448
8449 #: lib/unsandboxform.php:69
8450 msgid "Unsandbox"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/unsandboxform.php:80
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Unsandbox this user"
8456 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8457
8458 #: lib/unsilenceform.php:67
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Unsilence"
8461 msgstr "Заглушаване"
8462
8463 #: lib/unsilenceform.php:78
8464 msgid "Unsilence this user"
8465 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8466
8467 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8468 msgid "Unsubscribe from this user"
8469 msgstr "Отписване от този потребител"
8470
8471 #: lib/unsubscribeform.php:137
8472 msgid "Unsubscribe"
8473 msgstr "Отписване"
8474
8475 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8476 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8477 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8478 #, fuzzy, php-format
8479 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8480 msgstr "Потребителят няма профил."
8481
8482 #: lib/userprofile.php:119
8483 msgid "Edit Avatar"
8484 msgstr "Редактиране на аватара"
8485
8486 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8487 msgid "User actions"
8488 msgstr "Потребителски действия"
8489
8490 #: lib/userprofile.php:239
8491 msgid "User deletion in progress..."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/userprofile.php:265
8495 msgid "Edit profile settings"
8496 msgstr "Редактиране на профила"
8497
8498 #: lib/userprofile.php:266
8499 msgid "Edit"
8500 msgstr "Редактиране"
8501
8502 #: lib/userprofile.php:289
8503 msgid "Send a direct message to this user"
8504 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8505
8506 #: lib/userprofile.php:290
8507 msgid "Message"
8508 msgstr "Съобщение"
8509
8510 #: lib/userprofile.php:331
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Moderate"
8513 msgstr "Модератор"
8514
8515 #: lib/userprofile.php:369
8516 msgid "User role"
8517 msgstr "Потребителска роля"
8518
8519 #: lib/userprofile.php:371
8520 msgctxt "role"
8521 msgid "Administrator"
8522 msgstr "Администратор"
8523
8524 #: lib/userprofile.php:372
8525 msgctxt "role"
8526 msgid "Moderator"
8527 msgstr "Модератор"
8528
8529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8530 #: lib/util.php:1276
8531 msgid "a few seconds ago"
8532 msgstr "преди няколко секунди"
8533
8534 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8535 #: lib/util.php:1279
8536 msgid "about a minute ago"
8537 msgstr "преди около минута"
8538
8539 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8540 #: lib/util.php:1283
8541 #, php-format
8542 msgid "about one minute ago"
8543 msgid_plural "about %d minutes ago"
8544 msgstr[0] ""
8545 msgstr[1] ""
8546
8547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8548 #: lib/util.php:1286
8549 msgid "about an hour ago"
8550 msgstr "преди около час"
8551
8552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8553 #: lib/util.php:1290
8554 #, php-format
8555 msgid "about one hour ago"
8556 msgid_plural "about %d hours ago"
8557 msgstr[0] ""
8558 msgstr[1] ""
8559
8560 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8561 #: lib/util.php:1293
8562 msgid "about a day ago"
8563 msgstr "преди около ден"
8564
8565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 #: lib/util.php:1297
8567 #, php-format
8568 msgid "about one day ago"
8569 msgid_plural "about %d days ago"
8570 msgstr[0] ""
8571 msgstr[1] ""
8572
8573 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8574 #: lib/util.php:1300
8575 msgid "about a month ago"
8576 msgstr "преди около месец"
8577
8578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8579 #: lib/util.php:1304
8580 #, php-format
8581 msgid "about one month ago"
8582 msgid_plural "about %d months ago"
8583 msgstr[0] ""
8584 msgstr[1] ""
8585
8586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8587 #: lib/util.php:1307
8588 msgid "about a year ago"
8589 msgstr "преди около година"
8590
8591 #: lib/webcolor.php:80
8592 #, php-format
8593 msgid "%s is not a valid color!"
8594 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8595
8596 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8597 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8598 #: lib/webcolor.php:120
8599 #, fuzzy, php-format
8600 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8601 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8602
8603 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8604 #: lib/xmppmanager.php:287
8605 #, php-format
8606 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8607 msgstr ""
8608
8609 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8610 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8611 #: lib/xmppmanager.php:406
8612 #, fuzzy, php-format
8613 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8614 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8615 msgstr[0] ""
8616 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8617 "$d."
8618 msgstr[1] ""
8619 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8620 "$d."
8621
8622 #. TRANS: Exception.
8623 #: lib/xrd.php:64
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Invalid XML."
8626 msgstr "Неправилен размер."
8627
8628 #. TRANS: Exception.
8629 #: lib/xrd.php:69
8630 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8631 msgstr ""
8632
8633 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8634 #: scripts/restoreuser.php:61
8635 #, php-format
8636 msgid "Getting backup from file '%s'."
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Commandline script output.
8640 #: scripts/restoreuser.php:91
8641 #, fuzzy
8642 msgid "No user specified; using backup user."
8643 msgstr "Не е указана група."
8644
8645 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8646 #: scripts/restoreuser.php:98
8647 #, php-format
8648 msgid "%d entry in backup."
8649 msgid_plural "%d entries in backup."
8650 msgstr[0] ""
8651 msgstr[1] ""