]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:49:52+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59523); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Няма такъв потребител"
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s и приятели, страница %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s и приятели"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Вие и приятелите"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Не е открит методът в API."
121
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 msgid ""
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
138 "none"
139 msgstr ""
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
149 #: lib/designsettings.php:283
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 #, fuzzy
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 #, fuzzy
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "Потребителят няма профил."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Грешка при запазване на профила."
182
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr ""
186
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr ""
190
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "Липсва текст на съобщението"
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
196 #, php-format
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "Получателят не е открит"
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 msgstr ""
207 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
208 "приятели."
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Преки съобщения от %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Преки съобщения до %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "Не е открит методът в API."
246
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
253 msgid "This status is already a favorite!"
254 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
257 msgid "Could not create favorite."
258 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
259
260 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
261 msgid "That status is not a favorite!"
262 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
265 msgid "Could not delete favorite."
266 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
267
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
269 msgid "Could not follow user: User not found."
270 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
271
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
273 #, php-format
274 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
275 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
276
277 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
278 #, fuzzy
279 msgid "Could not unfollow user: User not found."
280 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
283 msgid "You cannot unfollow yourself!"
284 msgstr ""
285
286 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
287 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
288 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
289
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not determine source user."
293 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not find target user."
298 msgstr "Не са открити бележки."
299
300 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
301 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
302 #: actions/register.php:205
303 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
304 msgstr ""
305 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
306 "между тях."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
309 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
310 #: actions/register.php:208
311 msgid "Nickname already in use. Try another one."
312 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
315 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
316 #: actions/register.php:210
317 msgid "Not a valid nickname."
318 msgstr "Неправилен псевдоним."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
321 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
322 #: actions/register.php:217
323 msgid "Homepage is not a valid URL."
324 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
327 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
328 #: actions/register.php:220
329 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
330 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:213
333 #, php-format
334 msgid "Description is too long (max %d chars)."
335 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
338 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
339 #: actions/register.php:227
340 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
344 #: actions/newgroup.php:159
345 #, php-format
346 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
347 msgstr ""
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
350 #: actions/newgroup.php:168
351 #, php-format
352 msgid "Invalid alias: \"%s\""
353 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
356 #: actions/newgroup.php:172
357 #, fuzzy, php-format
358 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
359 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
362 #: actions/newgroup.php:178
363 msgid "Alias can't be the same as nickname."
364 msgstr ""
365
366 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
367 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
368 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
369 msgid "Group not found!"
370 msgstr "Групата не е открита."
371
372 #: actions/apigroupjoin.php:110
373 msgid "You are already a member of that group."
374 msgstr "Вече членувате в тази група."
375
376 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
377 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:138
381 #, fuzzy, php-format
382 msgid "Could not join user %s to group %s."
383 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
384
385 #: actions/apigroupleave.php:114
386 msgid "You are not a member of this group."
387 msgstr "Не членувате в тази група."
388
389 #: actions/apigroupleave.php:124
390 #, fuzzy, php-format
391 msgid "Could not remove user %s to group %s."
392 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
393
394 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
395 #, php-format
396 msgid "%s groups"
397 msgstr "Групи на %s"
398
399 #: actions/apigrouplistall.php:94
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "groups on %s"
402 msgstr "Търсене на групи в сайта"
403
404 #: actions/apigrouplist.php:95
405 #, php-format
406 msgid "%s's groups"
407 msgstr "Групи на %s"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:103
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "Групи, в които участва %s"
413
414 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
415 msgid "This method requires a POST or DELETE."
416 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
417
418 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
419 msgid "You may not delete another user's status."
420 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
421
422 #: actions/apistatusesshow.php:138
423 msgid "Status deleted."
424 msgstr "Бележката е изтрита."
425
426 #: actions/apistatusesshow.php:144
427 msgid "No status with that ID found."
428 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
429
430 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
431 #: scripts/maildaemon.php:71
432 #, fuzzy, php-format
433 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
434 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
435
436 #: actions/apistatusesupdate.php:198
437 msgid "Not found"
438 msgstr "Не е открито."
439
440 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
441 #, php-format
442 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
443 msgstr ""
444
445 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
446 msgid "Unsupported format."
447 msgstr "Неподдържан формат."
448
449 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
450 #, php-format
451 msgid "%s / Favorites from %s"
452 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
453
454 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
455 #, php-format
456 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
457 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
458
459 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
460 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
461 #, php-format
462 msgid "%s timeline"
463 msgstr "Поток на %s"
464
465 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
466 #: actions/userrss.php:92
467 #, php-format
468 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
469 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
470
471 #: actions/apitimelinementions.php:116
472 #, fuzzy, php-format
473 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
474 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
475
476 #: actions/apitimelinementions.php:126
477 #, php-format
478 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
479 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
480
481 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
482 #, php-format
483 msgid "%s public timeline"
484 msgstr "Общ поток на %s"
485
486 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
487 #, php-format
488 msgid "%s updates from everyone!"
489 msgstr ""
490
491 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
492 #, php-format
493 msgid "Notices tagged with %s"
494 msgstr "Бележки с етикет %s"
495
496 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
497 #, fuzzy, php-format
498 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
500
501 #: actions/apiusershow.php:96
502 msgid "Not found."
503 msgstr "Не е открито."
504
505 #: actions/attachment.php:73
506 #, fuzzy
507 msgid "No such attachment."
508 msgstr "Няма такъв документ."
509
510 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
511 msgid "No nickname."
512 msgstr "Няма псевдоним."
513
514 #: actions/avatarbynickname.php:64
515 msgid "No size."
516 msgstr "Няма размер."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:69
519 msgid "Invalid size."
520 msgstr "Неправилен размер."
521
522 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
523 #: lib/accountsettingsaction.php:112
524 msgid "Avatar"
525 msgstr "Аватар"
526
527 #: actions/avatarsettings.php:78
528 #, fuzzy, php-format
529 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
530 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
533 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
534 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
535 msgid "User without matching profile"
536 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
539 #: actions/grouplogo.php:251
540 msgid "Avatar settings"
541 msgstr "Настройки за аватар"
542
543 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
544 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
545 msgid "Original"
546 msgstr "Оригинал"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
549 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
550 msgid "Preview"
551 msgstr "Преглед"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
554 #: lib/noticelist.php:550
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Изтриване"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
559 msgid "Upload"
560 msgstr "Качване"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
563 msgid "Crop"
564 msgstr "Изрязване"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
567 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
568 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
569 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
570 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
571 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
572 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
573 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
574 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
575 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
576 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
577 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
578 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
579 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
582 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
583 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:322
589 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
590 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
593 msgid "Lost our file data."
594 msgstr ""
595
596 #: actions/avatarsettings.php:360
597 msgid "Avatar updated."
598 msgstr "Аватарът е обновен."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:363
601 msgid "Failed updating avatar."
602 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:387
605 msgid "Avatar deleted."
606 msgstr "Аватарът е изтрит."
607
608 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
609 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
610 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
611 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
612 msgid "No nickname"
613 msgstr "Няма псевдоним."
614
615 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
616 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
617 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
618 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
619 msgid "No such group"
620 msgstr "Няма такава група."
621
622 #: actions/blockedfromgroup.php:90
623 #, fuzzy, php-format
624 msgid "%s blocked profiles"
625 msgstr "Потребителски профил"
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:93
628 #, fuzzy, php-format
629 msgid "%s blocked profiles, page %d"
630 msgstr "%s и приятели, страница %d"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:108
633 #, fuzzy
634 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
635 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:281
638 #, fuzzy
639 msgid "Unblock user from group"
640 msgstr "Разблокиране на този потребител"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
643 msgid "Unblock"
644 msgstr "Разблокиране"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
647 msgid "Unblock this user"
648 msgstr "Разблокиране на този потребител"
649
650 #: actions/block.php:69
651 #, fuzzy
652 msgid "You already blocked that user."
653 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
654
655 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
656 msgid "Block user"
657 msgstr "Блокиране на потребителя"
658
659 #: actions/block.php:130
660 msgid ""
661 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
662 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
663 "will not be notified of any @-replies from them."
664 msgstr ""
665
666 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
667 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
668 msgid "No"
669 msgstr "Не"
670
671 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
672 #, fuzzy
673 msgid "Do not block this user"
674 msgstr "Разблокиране на този потребител"
675
676 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
677 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Да"
680
681 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
682 msgid "Block this user"
683 msgstr "Блокиране на потребителя"
684
685 #: actions/block.php:162
686 msgid "Failed to save block information."
687 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
688
689 #: actions/bookmarklet.php:50
690 #, fuzzy
691 msgid "Post to "
692 msgstr "Снимка"
693
694 #: actions/confirmaddress.php:75
695 msgid "No confirmation code."
696 msgstr "Няма код за потвърждение."
697
698 #: actions/confirmaddress.php:80
699 msgid "Confirmation code not found."
700 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
701
702 #: actions/confirmaddress.php:85
703 msgid "That confirmation code is not for you!"
704 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:90
707 #, php-format
708 msgid "Unrecognized address type %s"
709 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
710
711 #: actions/confirmaddress.php:94
712 msgid "That address has already been confirmed."
713 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
714
715 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
716 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
717 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
718 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
719 #: actions/smssettings.php:420
720 msgid "Couldn't update user."
721 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
722
723 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
724 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
725 msgid "Couldn't delete email confirmation."
726 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:144
729 msgid "Confirm Address"
730 msgstr "Потвърждаване на адреса"
731
732 #: actions/confirmaddress.php:159
733 #, php-format
734 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
735 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
736
737 #: actions/conversation.php:99
738 msgid "Conversation"
739 msgstr "Разговор"
740
741 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
742 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
743 msgid "Notices"
744 msgstr "Бележки"
745
746 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
747 msgid "No such notice."
748 msgstr "Няма такава бележка."
749
750 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
751 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
752 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
753 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
754 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
755 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
756 msgid "Not logged in."
757 msgstr "Не сте влезли в системата."
758
759 #: actions/deletenotice.php:71
760 msgid "Can't delete this notice."
761 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
762
763 #: actions/deletenotice.php:103
764 #, fuzzy
765 msgid ""
766 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
767 "be undone."
768 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
769
770 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
771 msgid "Delete notice"
772 msgstr "Изтриване на бележката"
773
774 #: actions/deletenotice.php:144
775 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
776 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
777
778 #: actions/deletenotice.php:145
779 msgid "Do not delete this notice"
780 msgstr "Да не се изтрива бележката"
781
782 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
783 msgid "Delete this notice"
784 msgstr "Изтриване на бележката"
785
786 #: actions/deletenotice.php:157
787 #, fuzzy
788 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
789 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
790
791 #: actions/deleteuser.php:67
792 msgid "You cannot delete users."
793 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
794
795 #: actions/deleteuser.php:74
796 msgid "You can only delete local users."
797 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
798
799 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
800 msgid "Delete user"
801 msgstr "Изтриване на потребител"
802
803 #: actions/deleteuser.php:135
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
806 "the user from the database, without a backup."
807 msgstr ""
808
809 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
810 msgid "Delete this user"
811 msgstr "Изтриване на този потребител"
812
813 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
814 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
815 msgid "Design"
816 msgstr ""
817
818 #: actions/designadminpanel.php:73
819 msgid "Design settings for this StatusNet site."
820 msgstr ""
821
822 #: actions/designadminpanel.php:270
823 #, fuzzy
824 msgid "Invalid logo URL."
825 msgstr "Неправилен размер."
826
827 #: actions/designadminpanel.php:274
828 #, fuzzy, php-format
829 msgid "Theme not available: %s"
830 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
831
832 #: actions/designadminpanel.php:370
833 msgid "Change logo"
834 msgstr "Смяна на логото"
835
836 #: actions/designadminpanel.php:375
837 #, fuzzy
838 msgid "Site logo"
839 msgstr "Покани"
840
841 #: actions/designadminpanel.php:382
842 #, fuzzy
843 msgid "Change theme"
844 msgstr "Промяна"
845
846 #: actions/designadminpanel.php:399
847 #, fuzzy
848 msgid "Site theme"
849 msgstr "Нова бележка"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:400
852 #, fuzzy
853 msgid "Theme for the site."
854 msgstr "Излизане от сайта"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
857 msgid "Change background image"
858 msgstr "Смяна на изображението за фон"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
861 #: lib/designsettings.php:178
862 msgid "Background"
863 msgstr "Фон"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:422
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid ""
868 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
869 "$s."
870 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
871
872 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
873 msgid "On"
874 msgstr "Вкл."
875
876 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
877 msgid "Off"
878 msgstr "Изкл."
879
880 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
881 msgid "Turn background image on or off."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
885 msgid "Tile background image"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
889 msgid "Change colours"
890 msgstr "Смяна на цветовете"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
893 msgid "Content"
894 msgstr "Съдържание"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
897 msgid "Sidebar"
898 msgstr "Страничен панел"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
901 msgid "Text"
902 msgstr "Текст"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
905 #, fuzzy
906 msgid "Links"
907 msgstr "Списък"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
910 msgid "Use defaults"
911 msgstr ""
912
913 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
914 msgid "Restore default designs"
915 msgstr ""
916
917 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
918 msgid "Reset back to default"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
922 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
923 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
924 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
925 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
926 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
927 #: lib/groupeditform.php:202
928 msgid "Save"
929 msgstr "Запазване"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
932 msgid "Save design"
933 msgstr ""
934
935 #: actions/disfavor.php:81
936 msgid "This notice is not a favorite!"
937 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
938
939 #: actions/disfavor.php:94
940 msgid "Add to favorites"
941 msgstr "Добавяне към любимите"
942
943 #: actions/doc.php:69
944 msgid "No such document."
945 msgstr "Няма такъв документ."
946
947 #: actions/editgroup.php:56
948 #, php-format
949 msgid "Edit %s group"
950 msgstr ""
951
952 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
953 msgid "You must be logged in to create a group."
954 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
955
956 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
957 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
958 msgid "You must be an admin to edit the group"
959 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
960
961 #: actions/editgroup.php:154
962 msgid "Use this form to edit the group."
963 msgstr ""
964
965 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "description is too long (max %d chars)."
968 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
969
970 #: actions/editgroup.php:253
971 msgid "Could not update group."
972 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
973
974 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
975 #, fuzzy
976 msgid "Could not create aliases."
977 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
978
979 #: actions/editgroup.php:269
980 msgid "Options saved."
981 msgstr "Настройките са запазени."
982
983 #: actions/emailsettings.php:60
984 msgid "Email Settings"
985 msgstr "Настройки на е-поща"
986
987 #: actions/emailsettings.php:71
988 #, php-format
989 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
990 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
991
992 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
993 #: actions/smssettings.php:104
994 msgid "Address"
995 msgstr "Адрес"
996
997 #: actions/emailsettings.php:105
998 msgid "Current confirmed email address."
999 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1002 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1003 #: actions/smssettings.php:158
1004 msgid "Remove"
1005 msgstr "Премахване"
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:113
1008 msgid ""
1009 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1010 "a message with further instructions."
1011 msgstr ""
1012 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1013 "спам) за съобщение с указания."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1016 #: actions/smssettings.php:126
1017 msgid "Cancel"
1018 msgstr "Отказ"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:121
1021 msgid "Email Address"
1022 msgstr "Адрес на е-поща"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:123
1025 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1026 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1029 #: actions/smssettings.php:145
1030 msgid "Add"
1031 msgstr "Добавяне"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1034 msgid "Incoming email"
1035 msgstr "Входяща поща"
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1038 msgid "Send email to this address to post new notices."
1039 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1042 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1043 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1046 msgid "New"
1047 msgstr "Ново"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1050 #: actions/smssettings.php:169
1051 msgid "Preferences"
1052 msgstr "Настройки"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:158
1055 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1056 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:163
1059 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1060 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:169
1063 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1064 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:174
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1069 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:179
1072 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:185
1076 msgid "I want to post notices by email."
1077 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:191
1080 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1081 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1084 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1085 msgid "Preferences saved."
1086 msgstr "Настройките са запазени."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:320
1089 msgid "No email address."
1090 msgstr "Не е въведена е-поща."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:327
1093 msgid "Cannot normalize that email address"
1094 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1097 msgid "Not a valid email address"
1098 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:334
1101 msgid "That is already your email address."
1102 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:337
1105 msgid "That email address already belongs to another user."
1106 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1109 #: actions/smssettings.php:337
1110 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1111 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:359
1114 msgid ""
1115 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1116 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1117 msgstr ""
1118 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1119 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1120 "му."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1123 #: actions/smssettings.php:370
1124 msgid "No pending confirmation to cancel."
1125 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1128 msgid "That is the wrong IM address."
1129 msgstr "Грешен IM адрес."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1132 #: actions/smssettings.php:386
1133 msgid "Confirmation cancelled."
1134 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:413
1137 msgid "That is not your email address."
1138 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1141 #: actions/smssettings.php:425
1142 msgid "The address was removed."
1143 msgstr "Адресът е премахнат."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1146 msgid "No incoming email address."
1147 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1150 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1151 msgid "Couldn't update user record."
1152 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1155 msgid "Incoming email address removed."
1156 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1159 msgid "New incoming email address added."
1160 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1161
1162 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1163 #: lib/publicgroupnav.php:93
1164 msgid "Popular notices"
1165 msgstr "Популярни бележки"
1166
1167 #: actions/favorited.php:67
1168 #, php-format
1169 msgid "Popular notices, page %d"
1170 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1171
1172 #: actions/favorited.php:79
1173 msgid "The most popular notices on the site right now."
1174 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1175
1176 #: actions/favorited.php:150
1177 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/favorited.php:153
1181 msgid ""
1182 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1183 "next to any notice you like."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/favorited.php:156
1187 #, php-format
1188 msgid ""
1189 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1190 "notice to your favorites!"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1194 #: lib/personalgroupnav.php:115
1195 #, php-format
1196 msgid "%s's favorite notices"
1197 msgstr "Любими бележки на %s"
1198
1199 #: actions/favoritesrss.php:115
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1202 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1203
1204 #: actions/favor.php:79
1205 msgid "This notice is already a favorite!"
1206 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1207
1208 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Disfavor favorite"
1211 msgstr "Нелюбимо"
1212
1213 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1214 #: lib/publicgroupnav.php:89
1215 msgid "Featured users"
1216 msgstr "Избрани потребители"
1217
1218 #: actions/featured.php:71
1219 #, php-format
1220 msgid "Featured users, page %d"
1221 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1222
1223 #: actions/featured.php:99
1224 #, php-format
1225 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/file.php:34
1229 #, fuzzy
1230 msgid "No notice id"
1231 msgstr "Нова бележка"
1232
1233 #: actions/file.php:38
1234 #, fuzzy
1235 msgid "No notice"
1236 msgstr "Нова бележка"
1237
1238 #: actions/file.php:42
1239 msgid "No attachments"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/file.php:51
1243 msgid "No uploaded attachments"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1247 msgid "Not expecting this response!"
1248 msgstr "Неочакван отговор."
1249
1250 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1251 #, fuzzy
1252 msgid "User being listened to does not exist."
1253 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1254
1255 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1256 msgid "You can use the local subscription!"
1257 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1258
1259 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1260 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1261 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1262
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1264 #, fuzzy
1265 msgid "You are not authorized."
1266 msgstr "Забранено."
1267
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Could not convert request token to access token."
1271 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1272
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1276 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1279 msgid "Error updating remote profile"
1280 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1281
1282 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1283 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1284 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1285 msgid "No such group."
1286 msgstr "Няма такава група"
1287
1288 #: actions/getfile.php:75
1289 msgid "No such file."
1290 msgstr "Няма такъв файл."
1291
1292 #: actions/getfile.php:79
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Cannot read file."
1295 msgstr "Няма такава бележка."
1296
1297 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1298 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1299 #: lib/profileformaction.php:70
1300 msgid "No profile specified."
1301 msgstr "Не е указан профил."
1302
1303 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1304 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1305 #: lib/profileformaction.php:77
1306 msgid "No profile with that ID."
1307 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1308
1309 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1310 #: actions/makeadmin.php:81
1311 msgid "No group specified."
1312 msgstr "Не е указана група."
1313
1314 #: actions/groupblock.php:91
1315 msgid "Only an admin can block group members."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: actions/groupblock.php:95
1319 #, fuzzy
1320 msgid "User is already blocked from group."
1321 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:100
1324 #, fuzzy
1325 msgid "User is not a member of group."
1326 msgstr "Не членувате в тази група."
1327
1328 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Block user from group"
1331 msgstr "Блокиране на потребителя"
1332
1333 #: actions/groupblock.php:162
1334 #, php-format
1335 msgid ""
1336 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1337 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1338 "group in the future."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/groupblock.php:178
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Do not block this user from this group"
1344 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:179
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Block this user from this group"
1349 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:196
1352 msgid "Database error blocking user from group."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/groupbyid.php:74
1356 msgid "No ID"
1357 msgstr "Липсва ID"
1358
1359 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1360 msgid "You must be logged in to edit a group."
1361 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1362
1363 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Group design"
1366 msgstr "Групи"
1367
1368 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1369 msgid ""
1370 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1371 "palette of your choice."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1375 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Couldn't update your design."
1378 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1379
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1381 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1382 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Unable to save your design settings!"
1385 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Design preferences saved."
1390 msgstr "Настройките са запазени."
1391
1392 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1393 msgid "Group logo"
1394 msgstr "Лого на групата"
1395
1396 #: actions/grouplogo.php:150
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid ""
1399 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1400 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1401
1402 #: actions/grouplogo.php:362
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1405 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1406
1407 #: actions/grouplogo.php:396
1408 msgid "Logo updated."
1409 msgstr "Лотого е обновено."
1410
1411 #: actions/grouplogo.php:398
1412 msgid "Failed updating logo."
1413 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1414
1415 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1416 #, php-format
1417 msgid "%s group members"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: actions/groupmembers.php:96
1421 #, php-format
1422 msgid "%s group members, page %d"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: actions/groupmembers.php:111
1426 msgid "A list of the users in this group."
1427 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1428
1429 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1430 msgid "Admin"
1431 msgstr "Настройки"
1432
1433 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1434 msgid "Block"
1435 msgstr "Блокиране"
1436
1437 #: actions/groupmembers.php:441
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Make user an admin of the group"
1440 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:473
1443 msgid "Make Admin"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:473
1447 msgid "Make this user an admin"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: actions/grouprss.php:133
1451 #, fuzzy, php-format
1452 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1453 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1454
1455 #: actions/groupsearch.php:52
1456 #, fuzzy, php-format
1457 msgid ""
1458 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1459 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1460 msgstr ""
1461 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1462 "Отделяйте фразите за "
1463
1464 #: actions/groupsearch.php:58
1465 msgid "Group search"
1466 msgstr "Търсене на групи"
1467
1468 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1469 #: actions/peoplesearch.php:83
1470 msgid "No results."
1471 msgstr "Няма резултати."
1472
1473 #: actions/groupsearch.php:82
1474 #, php-format
1475 msgid ""
1476 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1477 "newgroup%%) yourself."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/groupsearch.php:85
1481 #, php-format
1482 msgid ""
1483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1484 "action.newgroup%%) yourself!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1488 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1489 msgid "Groups"
1490 msgstr "Групи"
1491
1492 #: actions/groups.php:64
1493 #, php-format
1494 msgid "Groups, page %d"
1495 msgstr "Групи, страница %d"
1496
1497 #: actions/groups.php:90
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1501 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1502 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1503 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1504 "%%%%)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1508 msgid "Create a new group"
1509 msgstr "Създаване на нова група"
1510
1511 #: actions/groupunblock.php:91
1512 msgid "Only an admin can unblock group members."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groupunblock.php:95
1516 #, fuzzy
1517 msgid "User is not blocked from group."
1518 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1519
1520 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Error removing the block."
1523 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1524
1525 #: actions/imsettings.php:59
1526 msgid "IM Settings"
1527 msgstr "IM настройки"
1528
1529 #: actions/imsettings.php:70
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1533 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1534 msgstr ""
1535 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1536 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1537
1538 #: actions/imsettings.php:89
1539 #, fuzzy
1540 msgid "IM is not available."
1541 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1542
1543 #: actions/imsettings.php:106
1544 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1545 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1546
1547 #: actions/imsettings.php:114
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1551 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1552 msgstr ""
1553 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1554 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1555
1556 #: actions/imsettings.php:124
1557 msgid "IM Address"
1558 msgstr "IM адрес"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:126
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1564 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1565 msgstr ""
1566 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1567 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:143
1570 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1571 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:148
1574 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1575 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1576
1577 #: actions/imsettings.php:153
1578 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1579 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1580
1581 #: actions/imsettings.php:159
1582 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1583 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1584
1585 #: actions/imsettings.php:285
1586 msgid "No Jabber ID."
1587 msgstr "Няма Jabber ID."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:292
1590 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1591 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1592
1593 #: actions/imsettings.php:296
1594 msgid "Not a valid Jabber ID"
1595 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1596
1597 #: actions/imsettings.php:299
1598 msgid "That is already your Jabber ID."
1599 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1600
1601 #: actions/imsettings.php:302
1602 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1603 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:327
1606 #, php-format
1607 msgid ""
1608 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1609 "s for sending messages to you."
1610 msgstr ""
1611 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1612 "от %s, трябва да го одобрите."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:387
1615 msgid "That is not your Jabber ID."
1616 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1617
1618 #: actions/inbox.php:59
1619 #, php-format
1620 msgid "Inbox for %s - page %d"
1621 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1622
1623 #: actions/inbox.php:62
1624 #, php-format
1625 msgid "Inbox for %s"
1626 msgstr "Входяща кутия за %s"
1627
1628 #: actions/inbox.php:115
1629 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1630 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1631
1632 #: actions/invite.php:39
1633 msgid "Invites have been disabled."
1634 msgstr "Поканите са изключени."
1635
1636 #: actions/invite.php:41
1637 #, php-format
1638 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1639 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1640
1641 #: actions/invite.php:72
1642 #, php-format
1643 msgid "Invalid email address: %s"
1644 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1645
1646 #: actions/invite.php:110
1647 msgid "Invitation(s) sent"
1648 msgstr "Поканите са изпратени."
1649
1650 #: actions/invite.php:112
1651 msgid "Invite new users"
1652 msgstr "Покани за нови потребители"
1653
1654 #: actions/invite.php:128
1655 msgid "You are already subscribed to these users:"
1656 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1657
1658 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1659 #, php-format
1660 msgid "%s (%s)"
1661 msgstr "%s (%s)"
1662
1663 #: actions/invite.php:136
1664 msgid ""
1665 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1666 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1667
1668 #: actions/invite.php:144
1669 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1670 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1671
1672 #: actions/invite.php:150
1673 msgid ""
1674 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1675 "on the site. Thanks for growing the community!"
1676 msgstr ""
1677 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1678 "увеличаването на общността тук!"
1679
1680 #: actions/invite.php:162
1681 msgid ""
1682 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1683 msgstr ""
1684 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1685 "услугата на сайта."
1686
1687 #: actions/invite.php:187
1688 msgid "Email addresses"
1689 msgstr "Адреси на е-поща"
1690
1691 #: actions/invite.php:189
1692 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1693 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1694
1695 #: actions/invite.php:192
1696 msgid "Personal message"
1697 msgstr "Лично съобщение"
1698
1699 #: actions/invite.php:194
1700 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1701 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1702
1703 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1704 msgid "Send"
1705 msgstr "Прати"
1706
1707 #: actions/invite.php:226
1708 #, php-format
1709 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1710 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1711
1712 #: actions/invite.php:228
1713 #, php-format
1714 msgid ""
1715 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1716 "\n"
1717 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1718 "you know and people who interest you.\n"
1719 "\n"
1720 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1721 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1722 "share your interests.\n"
1723 "\n"
1724 "%1$s said:\n"
1725 "\n"
1726 "%4$s\n"
1727 "\n"
1728 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1729 "\n"
1730 "%5$s\n"
1731 "\n"
1732 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1733 "invitation.\n"
1734 "\n"
1735 "%6$s\n"
1736 "\n"
1737 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1738 "time.\n"
1739 "\n"
1740 "Sincerely, %2$s\n"
1741 msgstr ""
1742 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1743 "\n"
1744 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1745 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1746 "\n"
1747 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1748 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1749 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1750 "\n"
1751 "%1$s ви казва:\n"
1752 "\n"
1753 "%4$s\n"
1754 "\n"
1755 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1756 "\n"
1757 "%5$s\n"
1758 "\n"
1759 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1760 "да приемете поканата.\n"
1761 "\n"
1762 "%6$s\n"
1763 "\n"
1764 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1765 "отделеното време.\n"
1766 "\n"
1767 "Искрено ваши, %2$s\n"
1768
1769 #: actions/joingroup.php:60
1770 msgid "You must be logged in to join a group."
1771 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1772
1773 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1774 msgid "You are already a member of that group"
1775 msgstr "Вече членувате в тази група."
1776
1777 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1778 #, fuzzy, php-format
1779 msgid "Could not join user %s to group %s"
1780 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1781
1782 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1783 #, php-format
1784 msgid "%s joined group %s"
1785 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1786
1787 #: actions/leavegroup.php:60
1788 msgid "You must be logged in to leave a group."
1789 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1790
1791 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1792 msgid "You are not a member of that group."
1793 msgstr "Не членувате в тази група."
1794
1795 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Could not find membership record."
1798 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1799
1800 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1801 #, fuzzy, php-format
1802 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1803 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1804
1805 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1806 #, php-format
1807 msgid "%s left group %s"
1808 msgstr "%s напусна групата %s"
1809
1810 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1811 msgid "Already logged in."
1812 msgstr "Вече сте влезли."
1813
1814 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Invalid or expired token."
1817 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1818
1819 #: actions/login.php:143
1820 msgid "Incorrect username or password."
1821 msgstr "Грешно име или парола."
1822
1823 #: actions/login.php:149
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1826 msgstr "Забранено."
1827
1828 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1829 #: lib/logingroupnav.php:79
1830 msgid "Login"
1831 msgstr "Вход"
1832
1833 #: actions/login.php:243
1834 msgid "Login to site"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1838 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1839 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1840 msgid "Nickname"
1841 msgstr "Псевдоним"
1842
1843 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1844 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1845 msgid "Password"
1846 msgstr "Парола"
1847
1848 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1849 msgid "Remember me"
1850 msgstr "Запомни ме"
1851
1852 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1853 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1854 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1855
1856 #: actions/login.php:263
1857 msgid "Lost or forgotten password?"
1858 msgstr "Загубена или забравена парола"
1859
1860 #: actions/login.php:282
1861 msgid ""
1862 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1863 "changing your settings."
1864 msgstr ""
1865 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1866 "при промяна на настройките."
1867
1868 #: actions/login.php:286
1869 #, fuzzy, php-format
1870 msgid ""
1871 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1872 "(%%action.register%%) a new account."
1873 msgstr ""
1874 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1875 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1876
1877 #: actions/makeadmin.php:91
1878 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/makeadmin.php:95
1882 #, php-format
1883 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: actions/makeadmin.php:132
1887 #, php-format
1888 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: actions/makeadmin.php:145
1892 #, php-format
1893 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: actions/microsummary.php:69
1897 msgid "No current status"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: actions/newgroup.php:53
1901 msgid "New group"
1902 msgstr "Нова група"
1903
1904 #: actions/newgroup.php:110
1905 msgid "Use this form to create a new group."
1906 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1907
1908 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1909 msgid "New message"
1910 msgstr "Ново съобщение"
1911
1912 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1913 msgid "You can't send a message to this user."
1914 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1915
1916 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1917 #: lib/command.php:424
1918 msgid "No content!"
1919 msgstr "Няма съдържание!"
1920
1921 #: actions/newmessage.php:158
1922 msgid "No recipient specified."
1923 msgstr "Не е указан получател."
1924
1925 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1926 msgid ""
1927 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1928 msgstr ""
1929 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1930 "тихичко."
1931
1932 #: actions/newmessage.php:181
1933 msgid "Message sent"
1934 msgstr "Съобщението е изпратено"
1935
1936 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1937 #, php-format
1938 msgid "Direct message to %s sent"
1939 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1940
1941 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1942 msgid "Ajax Error"
1943 msgstr "Грешка в Ajax"
1944
1945 #: actions/newnotice.php:69
1946 msgid "New notice"
1947 msgstr "Нова бележка"
1948
1949 #: actions/newnotice.php:206
1950 msgid "Notice posted"
1951 msgstr "Бележката е публикувана"
1952
1953 #: actions/noticesearch.php:68
1954 #, php-format
1955 msgid ""
1956 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1957 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1958 msgstr ""
1959 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1960 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1961
1962 #: actions/noticesearch.php:78
1963 msgid "Text search"
1964 msgstr "Търсене на текст"
1965
1966 #: actions/noticesearch.php:91
1967 #, fuzzy, php-format
1968 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1969 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1970
1971 #: actions/noticesearch.php:121
1972 #, php-format
1973 msgid ""
1974 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1975 "status_textarea=%s)!"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/noticesearch.php:124
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1982 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: actions/noticesearchrss.php:96
1986 #, fuzzy, php-format
1987 msgid "Updates with \"%s\""
1988 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1989
1990 #: actions/noticesearchrss.php:98
1991 #, fuzzy, php-format
1992 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1993 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
1994
1995 #: actions/nudge.php:85
1996 msgid ""
1997 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: actions/nudge.php:94
2001 msgid "Nudge sent"
2002 msgstr "Побутването е изпратено"
2003
2004 #: actions/nudge.php:97
2005 msgid "Nudge sent!"
2006 msgstr "Побутването е изпратено!"
2007
2008 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2009 msgid "Notice has no profile"
2010 msgstr "Бележката няма профил"
2011
2012 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2013 #, php-format
2014 msgid "%1$s's status on %2$s"
2015 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2016
2017 #: actions/oembed.php:157
2018 #, fuzzy
2019 msgid "content type "
2020 msgstr "Свързване"
2021
2022 #: actions/oembed.php:160
2023 msgid "Only "
2024 msgstr ""
2025
2026 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2027 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2028 msgid "Not a supported data format."
2029 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2030
2031 #: actions/opensearch.php:64
2032 msgid "People Search"
2033 msgstr "Търсене на хора"
2034
2035 #: actions/opensearch.php:67
2036 msgid "Notice Search"
2037 msgstr "Търсене на бележки"
2038
2039 #: actions/othersettings.php:60
2040 msgid "Other Settings"
2041 msgstr "Други настройки"
2042
2043 #: actions/othersettings.php:71
2044 msgid "Manage various other options."
2045 msgstr "Управление на различни други настройки."
2046
2047 #: actions/othersettings.php:108
2048 msgid " (free service)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: actions/othersettings.php:116
2052 msgid "Shorten URLs with"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: actions/othersettings.php:117
2056 msgid "Automatic shortening service to use."
2057 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2058
2059 #: actions/othersettings.php:122
2060 #, fuzzy
2061 msgid "View profile designs"
2062 msgstr "Настройки на профила"
2063
2064 #: actions/othersettings.php:123
2065 msgid "Show or hide profile designs."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/othersettings.php:153
2069 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2070 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2071
2072 #: actions/outbox.php:58
2073 #, php-format
2074 msgid "Outbox for %s - page %d"
2075 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2076
2077 #: actions/outbox.php:61
2078 #, php-format
2079 msgid "Outbox for %s"
2080 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2081
2082 #: actions/outbox.php:116
2083 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2084 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2085
2086 #: actions/passwordsettings.php:58
2087 msgid "Change password"
2088 msgstr "Смяна на паролата"
2089
2090 #: actions/passwordsettings.php:69
2091 msgid "Change your password."
2092 msgstr "Смяна на паролата."
2093
2094 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Password change"
2097 msgstr "Паролата е записана."
2098
2099 #: actions/passwordsettings.php:104
2100 msgid "Old password"
2101 msgstr "Стара парола"
2102
2103 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2104 msgid "New password"
2105 msgstr "Нова парола"
2106
2107 #: actions/passwordsettings.php:109
2108 msgid "6 or more characters"
2109 msgstr "6 или повече знака"
2110
2111 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2112 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2113 msgid "Confirm"
2114 msgstr "Потвърждаване"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2117 msgid "Same as password above"
2118 msgstr "Също като паролата по-горе"
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:117
2121 msgid "Change"
2122 msgstr "Промяна"
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2125 msgid "Password must be 6 or more characters."
2126 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2129 msgid "Passwords don't match."
2130 msgstr "Паролите не съвпадат."
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:165
2133 msgid "Incorrect old password"
2134 msgstr "Грешна стара парола"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:181
2137 msgid "Error saving user; invalid."
2138 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2141 msgid "Can't save new password."
2142 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2145 msgid "Password saved."
2146 msgstr "Паролата е записана."
2147
2148 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2149 msgid "Paths"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2153 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2157 #, fuzzy, php-format
2158 msgid "Theme directory not readable: %s"
2159 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2160
2161 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2162 #, php-format
2163 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2167 #, php-format
2168 msgid "Background directory not writable: %s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2172 #, php-format
2173 msgid "Locales directory not readable: %s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2177 #: lib/adminpanelaction.php:299
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Site"
2180 msgstr "Покани"
2181
2182 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2183 msgid "Path"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Site path"
2189 msgstr "Нова бележка"
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2192 msgid "Path to locales"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2196 msgid "Directory path to locales"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2200 msgid "Theme"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2204 msgid "Theme server"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2208 msgid "Theme path"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2212 msgid "Theme directory"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2216 msgid "Avatars"
2217 msgstr "Аватари"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Avatar server"
2222 msgstr "Настройки за аватар"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Avatar path"
2227 msgstr "Аватарът е обновен."
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Avatar directory"
2232 msgstr "Аватарът е обновен."
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2235 msgid "Backgrounds"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2239 msgid "Background server"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2243 msgid "Background path"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2247 msgid "Background directory"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Save paths"
2253 msgstr "Нова бележка"
2254
2255 #: actions/peoplesearch.php:52
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2259 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2260 msgstr ""
2261 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2262 "Отделяйте фразите за "
2263
2264 #: actions/peoplesearch.php:58
2265 msgid "People search"
2266 msgstr "Търсене на хора"
2267
2268 #: actions/peopletag.php:70
2269 #, fuzzy, php-format
2270 msgid "Not a valid people tag: %s"
2271 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2272
2273 #: actions/peopletag.php:144
2274 #, php-format
2275 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/postnotice.php:84
2279 msgid "Invalid notice content"
2280 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2281
2282 #: actions/postnotice.php:90
2283 #, php-format
2284 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/profilesettings.php:60
2288 msgid "Profile settings"
2289 msgstr "Настройки на профила"
2290
2291 #: actions/profilesettings.php:71
2292 msgid ""
2293 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2294 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2295
2296 #: actions/profilesettings.php:99
2297 msgid "Profile information"
2298 msgstr "Данни на профила"
2299
2300 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2301 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2302 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2305 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2306 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2307 msgid "Full name"
2308 msgstr "Пълно име"
2309
2310 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2311 #: lib/groupeditform.php:161
2312 msgid "Homepage"
2313 msgstr "Лична страница"
2314
2315 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2316 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2317 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2318
2319 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2320 #, php-format
2321 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2322 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2325 msgid "Describe yourself and your interests"
2326 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2329 msgid "Bio"
2330 msgstr "За мен"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2333 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2334 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2335 #: lib/userprofile.php:164
2336 msgid "Location"
2337 msgstr "Местоположение"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2340 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2341 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2344 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2345 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2346 msgid "Tags"
2347 msgstr "Етикети"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:140
2350 msgid ""
2351 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2355 msgid "Language"
2356 msgstr "Език"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:145
2359 msgid "Preferred language"
2360 msgstr "Предпочитан език"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:154
2363 msgid "Timezone"
2364 msgstr "Часови пояс"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:155
2367 msgid "What timezone are you normally in?"
2368 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:160
2371 msgid ""
2372 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2373 msgstr ""
2374 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2375 "ботове)."
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2378 #, php-format
2379 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2380 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2383 msgid "Timezone not selected."
2384 msgstr "Не е избран часови пояс"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:234
2387 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2388 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2391 #, php-format
2392 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2393 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:295
2396 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:328
2400 msgid "Couldn't save profile."
2401 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:336
2404 msgid "Couldn't save tags."
2405 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2408 msgid "Settings saved."
2409 msgstr "Настройките са запазени."
2410
2411 #: actions/public.php:83
2412 #, php-format
2413 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/public.php:92
2417 msgid "Could not retrieve public stream."
2418 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2419
2420 #: actions/public.php:129
2421 #, php-format
2422 msgid "Public timeline, page %d"
2423 msgstr "Общ поток, страница %d"
2424
2425 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2426 msgid "Public timeline"
2427 msgstr "Общ поток"
2428
2429 #: actions/public.php:151
2430 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2431 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2432
2433 #: actions/public.php:155
2434 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2435 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2436
2437 #: actions/public.php:159
2438 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2439 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2440
2441 #: actions/public.php:179
2442 #, php-format
2443 msgid ""
2444 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2445 "yet."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: actions/public.php:182
2449 msgid "Be the first to post!"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: actions/public.php:186
2453 #, php-format
2454 msgid ""
2455 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/public.php:233
2459 #, php-format
2460 msgid ""
2461 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2462 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2463 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2464 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/public.php:238
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2471 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2472 "tool."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/publictagcloud.php:57
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Public tag cloud"
2478 msgstr "Емисия на общия поток"
2479
2480 #: actions/publictagcloud.php:63
2481 #, php-format
2482 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/publictagcloud.php:69
2486 #, php-format
2487 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/publictagcloud.php:72
2491 msgid "Be the first to post one!"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/publictagcloud.php:75
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2498 "one!"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/publictagcloud.php:135
2502 msgid "Tag cloud"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/recoverpassword.php:36
2506 msgid "You are already logged in!"
2507 msgstr "Вече сте влезли!"
2508
2509 #: actions/recoverpassword.php:62
2510 msgid "No such recovery code."
2511 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2512
2513 #: actions/recoverpassword.php:66
2514 msgid "Not a recovery code."
2515 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2516
2517 #: actions/recoverpassword.php:73
2518 msgid "Recovery code for unknown user."
2519 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2520
2521 #: actions/recoverpassword.php:86
2522 msgid "Error with confirmation code."
2523 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2524
2525 #: actions/recoverpassword.php:97
2526 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2527 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2528
2529 #: actions/recoverpassword.php:111
2530 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2531 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2532
2533 #: actions/recoverpassword.php:152
2534 msgid ""
2535 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2536 "the email address you have stored in your account."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:158
2540 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:188
2544 msgid "Password recovery"
2545 msgstr "Възстановяване на парола"
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:191
2548 msgid "Nickname or email address"
2549 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:193
2552 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2553 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2556 msgid "Recover"
2557 msgstr "Възстановяване"
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:208
2560 msgid "Reset password"
2561 msgstr "Нова парола"
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:209
2564 msgid "Recover password"
2565 msgstr "Възстановяване на паролата"
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2568 msgid "Password recovery requested"
2569 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:213
2572 msgid "Unknown action"
2573 msgstr "Непознато действие"
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:236
2576 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2577 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:243
2580 msgid "Reset"
2581 msgstr "Обновяване"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:252
2584 msgid "Enter a nickname or email address."
2585 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:272
2588 msgid "No user with that email address or username."
2589 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:287
2592 msgid "No registered email address for that user."
2593 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:301
2596 msgid "Error saving address confirmation."
2597 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:325
2600 msgid ""
2601 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2602 "address registered to your account."
2603 msgstr ""
2604 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2605 "възстановяване на паролата."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:344
2608 msgid "Unexpected password reset."
2609 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:352
2612 msgid "Password must be 6 chars or more."
2613 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:356
2616 msgid "Password and confirmation do not match."
2617 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2620 msgid "Error setting user."
2621 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:382
2624 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2625 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2626
2627 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2628 msgid "Sorry, only invited people can register."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/register.php:92
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2634 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2635
2636 #: actions/register.php:112
2637 msgid "Registration successful"
2638 msgstr "Записването е успешно."
2639
2640 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2641 #: lib/logingroupnav.php:85
2642 msgid "Register"
2643 msgstr "Регистриране"
2644
2645 #: actions/register.php:135
2646 msgid "Registration not allowed."
2647 msgstr "Записването не е позволено."
2648
2649 #: actions/register.php:198
2650 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2651 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2652
2653 #: actions/register.php:201
2654 msgid "Not a valid email address."
2655 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2656
2657 #: actions/register.php:212
2658 msgid "Email address already exists."
2659 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2660
2661 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2662 msgid "Invalid username or password."
2663 msgstr "Неправилно име или парола."
2664
2665 #: actions/register.php:342
2666 msgid ""
2667 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2668 "link up to friends and colleagues. "
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/register.php:424
2672 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2673 msgstr ""
2674 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2675 "поле."
2676
2677 #: actions/register.php:429
2678 msgid "6 or more characters. Required."
2679 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2680
2681 #: actions/register.php:433
2682 msgid "Same as password above. Required."
2683 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2684
2685 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2686 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2687 msgid "Email"
2688 msgstr "Е-поща"
2689
2690 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2691 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2692 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2693
2694 #: actions/register.php:449
2695 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2696 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2697
2698 #: actions/register.php:493
2699 msgid "My text and files are available under "
2700 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2701
2702 #: actions/register.php:495
2703 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: actions/register.php:496
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2710 "number."
2711 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2712
2713 #: actions/register.php:537
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2717 "want to...\n"
2718 "\n"
2719 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2720 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2721 "notices through instant messages.\n"
2722 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2723 "share your interests. \n"
2724 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2725 "others more about you. \n"
2726 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2727 "missed. \n"
2728 "\n"
2729 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2730 msgstr ""
2731 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2732 "\n"
2733 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2734 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2735 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2736 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2737 "споделяте общи интереси. \n"
2738 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2739 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2740 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2741 "запознаете с възможностите му. \n"
2742 "\n"
2743 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2744 "само приятни мигове!"
2745
2746 #: actions/register.php:561
2747 msgid ""
2748 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2749 "to confirm your email address.)"
2750 msgstr ""
2751 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2752 "адреса на е-пощата ви.)"
2753
2754 #: actions/remotesubscribe.php:98
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2758 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2759 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2760 msgstr ""
2761 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2762 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2763 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2764 "профила си в нея по-долу."
2765
2766 #: actions/remotesubscribe.php:112
2767 msgid "Remote subscribe"
2768 msgstr "Отдалечен абонамент"
2769
2770 #: actions/remotesubscribe.php:124
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Subscribe to a remote user"
2773 msgstr "Абониране за този потребител"
2774
2775 #: actions/remotesubscribe.php:129
2776 msgid "User nickname"
2777 msgstr "Потребителски псевдоним"
2778
2779 #: actions/remotesubscribe.php:130
2780 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2781 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2782
2783 #: actions/remotesubscribe.php:133
2784 msgid "Profile URL"
2785 msgstr "Адрес на профила"
2786
2787 #: actions/remotesubscribe.php:134
2788 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2789 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2790
2791 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2792 #: lib/userprofile.php:365
2793 msgid "Subscribe"
2794 msgstr "Абониране"
2795
2796 #: actions/remotesubscribe.php:159
2797 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2798 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2799
2800 #: actions/remotesubscribe.php:168
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2804 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2805
2806 #: actions/remotesubscribe.php:176
2807 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/remotesubscribe.php:183
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Couldn’t get a request token."
2813 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2814
2815 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2816 #: lib/personalgroupnav.php:105
2817 #, php-format
2818 msgid "Replies to %s"
2819 msgstr "Отговори на %s"
2820
2821 #: actions/replies.php:127
2822 #, php-format
2823 msgid "Replies to %s, page %d"
2824 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2825
2826 #: actions/replies.php:144
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2829 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2830
2831 #: actions/replies.php:151
2832 #, fuzzy, php-format
2833 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2834 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2835
2836 #: actions/replies.php:158
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2839 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2840
2841 #: actions/replies.php:198
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2845 "to his attention yet."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/replies.php:203
2849 #, php-format
2850 msgid ""
2851 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2852 "[join groups](%%action.groups%%)."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/replies.php:205
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2859 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/repliesrss.php:72
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2865 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2866
2867 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2868 #, fuzzy
2869 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2870 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2871
2872 #: actions/sandbox.php:72
2873 #, fuzzy
2874 msgid "User is already sandboxed."
2875 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2876
2877 #: actions/showfavorites.php:79
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2880 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2881
2882 #: actions/showfavorites.php:132
2883 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2884 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2885
2886 #: actions/showfavorites.php:170
2887 #, php-format
2888 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2889 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2890
2891 #: actions/showfavorites.php:177
2892 #, php-format
2893 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2894 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2895
2896 #: actions/showfavorites.php:184
2897 #, php-format
2898 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2899 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2900
2901 #: actions/showfavorites.php:205
2902 msgid ""
2903 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2904 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/showfavorites.php:207
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2911 "they would add to their favorites :)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/showfavorites.php:211
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2918 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2919 "would add to their favorites :)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/showfavorites.php:242
2923 msgid "This is a way to share what you like."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2927 #, php-format
2928 msgid "%s group"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/showgroup.php:84
2932 #, php-format
2933 msgid "%s group, page %d"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/showgroup.php:218
2937 msgid "Group profile"
2938 msgstr "Профил на групата"
2939
2940 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2941 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2942 msgid "URL"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2946 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2947 msgid "Note"
2948 msgstr "Бележка"
2949
2950 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2951 msgid "Aliases"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/showgroup.php:293
2955 msgid "Group actions"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/showgroup.php:328
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2961 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2962
2963 #: actions/showgroup.php:334
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2966 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2967
2968 #: actions/showgroup.php:340
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2971 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2972
2973 #: actions/showgroup.php:345
2974 #, php-format
2975 msgid "FOAF for %s group"
2976 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2977
2978 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2979 msgid "Members"
2980 msgstr "Членове"
2981
2982 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2983 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2984 #: lib/tagcloudsection.php:71
2985 msgid "(None)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/showgroup.php:392
2989 msgid "All members"
2990 msgstr "Всички членове"
2991
2992 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2993 msgid "Statistics"
2994 msgstr "Статистики"
2995
2996 #: actions/showgroup.php:432
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Created"
2999 msgstr "Създаване"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:448
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3005 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3006 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3007 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3008 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/showgroup.php:454
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3017 "their life and interests. "
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/showgroup.php:482
3021 msgid "Admins"
3022 msgstr "Администратори"
3023
3024 #: actions/showmessage.php:81
3025 msgid "No such message."
3026 msgstr "Няма такова съобщение"
3027
3028 #: actions/showmessage.php:98
3029 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3030 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3031
3032 #: actions/showmessage.php:108
3033 #, php-format
3034 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3035 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3036
3037 #: actions/showmessage.php:113
3038 #, php-format
3039 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3040 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3041
3042 #: actions/shownotice.php:90
3043 msgid "Notice deleted."
3044 msgstr "Бележката е изтрита."
3045
3046 #: actions/showstream.php:73
3047 #, fuzzy, php-format
3048 msgid " tagged %s"
3049 msgstr "Бележки с етикет %s"
3050
3051 #: actions/showstream.php:79
3052 #, php-format
3053 msgid "%s, page %d"
3054 msgstr "%s, страница %d"
3055
3056 #: actions/showstream.php:122
3057 #, fuzzy, php-format
3058 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3059 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3060
3061 #: actions/showstream.php:129
3062 #, fuzzy, php-format
3063 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3064 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3065
3066 #: actions/showstream.php:136
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3070
3071 #: actions/showstream.php:143
3072 #, fuzzy, php-format
3073 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3074 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3075
3076 #: actions/showstream.php:148
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "FOAF for %s"
3079 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3080
3081 #: actions/showstream.php:191
3082 #, php-format
3083 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/showstream.php:196
3087 msgid ""
3088 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3089 "would be a good time to start :)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/showstream.php:198
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3096 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: actions/showstream.php:234
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3103 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3104 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3105 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/showstream.php:239
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3112 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3113 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3117 #, fuzzy
3118 msgid "You cannot silence users on this site."
3119 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3120
3121 #: actions/silence.php:72
3122 msgid "User is already silenced."
3123 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3124
3125 #: actions/siteadminpanel.php:69
3126 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/siteadminpanel.php:147
3130 msgid "Site name must have non-zero length."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/siteadminpanel.php:155
3134 #, fuzzy
3135 msgid "You must have a valid contact email address"
3136 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3137
3138 #: actions/siteadminpanel.php:173
3139 #, php-format
3140 msgid "Unknown language \"%s\""
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/siteadminpanel.php:180
3144 msgid "Invalid snapshot report URL."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/siteadminpanel.php:186
3148 msgid "Invalid snapshot run value."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/siteadminpanel.php:192
3152 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/siteadminpanel.php:199
3156 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: actions/siteadminpanel.php:204
3160 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/siteadminpanel.php:210
3164 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/siteadminpanel.php:216
3168 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/siteadminpanel.php:266
3172 msgid "General"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/siteadminpanel.php:269
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Site name"
3178 msgstr "Нова бележка"
3179
3180 #: actions/siteadminpanel.php:270
3181 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/siteadminpanel.php:274
3185 msgid "Brought by"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/siteadminpanel.php:275
3189 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/siteadminpanel.php:279
3193 msgid "Brought by URL"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/siteadminpanel.php:280
3197 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:284
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Contact email address for your site"
3203 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:290
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Local"
3208 msgstr "Местоположение"
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:301
3211 msgid "Default timezone"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:302
3215 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:308
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Default site language"
3221 msgstr "Предпочитан език"
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:316
3224 msgid "URLs"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:319
3228 msgid "Server"
3229 msgstr "Сървър"
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:319
3232 msgid "Site's server hostname."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:323
3236 msgid "Fancy URLs"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:325
3240 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:331
3244 msgid "Access"
3245 msgstr "Достъп"
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:334
3248 msgid "Private"
3249 msgstr "Частен"
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:336
3252 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:340
3256 msgid "Invite only"
3257 msgstr "Само с покани"
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:342
3260 msgid "Make registration invitation only."
3261 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:346
3264 msgid "Closed"
3265 msgstr "Затворен"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:348
3268 msgid "Disable new registrations."
3269 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:354
3272 msgid "Snapshots"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:357
3276 msgid "Randomly during Web hit"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:358
3280 msgid "In a scheduled job"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3284 msgid "Never"
3285 msgstr "Никога"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:360
3288 msgid "Data snapshots"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:361
3292 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:366
3296 msgid "Frequency"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:367
3300 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:372
3304 msgid "Report URL"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:373
3308 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:380
3312 msgid "SSL"
3313 msgstr "SSL"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:384
3316 msgid "Sometimes"
3317 msgstr "Понякога"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:385
3320 msgid "Always"
3321 msgstr "Винаги"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:387
3324 msgid "Use SSL"
3325 msgstr "Използване на SSL"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:388
3328 msgid "When to use SSL"
3329 msgstr "Кога да се използва SSL"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:393
3332 msgid "SSL Server"
3333 msgstr "SSL-сървър"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:394
3336 msgid "Server to direct SSL requests to"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:400
3340 msgid "Limits"
3341 msgstr "Ограничения"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:403
3344 msgid "Text limit"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:403
3348 msgid "Maximum number of characters for notices."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:407
3352 msgid "Dupe limit"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:407
3356 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Save site settings"
3362 msgstr "Настройки за аватар"
3363
3364 #: actions/smssettings.php:58
3365 msgid "SMS Settings"
3366 msgstr "Настройки за SMS"
3367
3368 #: actions/smssettings.php:69
3369 #, php-format
3370 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3371 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3372
3373 #: actions/smssettings.php:91
3374 #, fuzzy
3375 msgid "SMS is not available."
3376 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3377
3378 #: actions/smssettings.php:112
3379 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3380 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3381
3382 #: actions/smssettings.php:123
3383 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3384 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3385
3386 #: actions/smssettings.php:130
3387 msgid "Confirmation code"
3388 msgstr "Код за потвърждение"
3389
3390 #: actions/smssettings.php:131
3391 msgid "Enter the code you received on your phone."
3392 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3393
3394 #: actions/smssettings.php:138
3395 msgid "SMS Phone number"
3396 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3397
3398 #: actions/smssettings.php:140
3399 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3400 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3401
3402 #: actions/smssettings.php:174
3403 msgid ""
3404 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3405 "from my carrier."
3406 msgstr ""
3407 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3408 "такси от оператора."
3409
3410 #: actions/smssettings.php:306
3411 msgid "No phone number."
3412 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3413
3414 #: actions/smssettings.php:311
3415 msgid "No carrier selected."
3416 msgstr "Не е избран оператор."
3417
3418 #: actions/smssettings.php:318
3419 msgid "That is already your phone number."
3420 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3421
3422 #: actions/smssettings.php:321
3423 msgid "That phone number already belongs to another user."
3424 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3425
3426 #: actions/smssettings.php:347
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3429 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3430 "for the code and instructions on how to use it."
3431 msgstr ""
3432 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3433 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3434 "използването му."
3435
3436 #: actions/smssettings.php:374
3437 msgid "That is the wrong confirmation number."
3438 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3439
3440 #: actions/smssettings.php:405
3441 msgid "That is not your phone number."
3442 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3443
3444 #: actions/smssettings.php:465
3445 msgid "Mobile carrier"
3446 msgstr "Мобилен оператор"
3447
3448 #: actions/smssettings.php:469
3449 msgid "Select a carrier"
3450 msgstr "Изберете оператор"
3451
3452 #: actions/smssettings.php:476
3453 #, php-format
3454 msgid ""
3455 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3456 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3457 msgstr ""
3458 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3459 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:498
3462 msgid "No code entered"
3463 msgstr "Не е въведен код."
3464
3465 #: actions/subedit.php:70
3466 msgid "You are not subscribed to that profile."
3467 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3468
3469 #: actions/subedit.php:83
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Could not save subscription."
3472 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3473
3474 #: actions/subscribe.php:55
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Not a local user."
3477 msgstr "Няма такъв потребител"
3478
3479 #: actions/subscribe.php:69
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Subscribed"
3482 msgstr "Абониране"
3483
3484 #: actions/subscribers.php:50
3485 #, php-format
3486 msgid "%s subscribers"
3487 msgstr "%s абоната"
3488
3489 #: actions/subscribers.php:52
3490 #, php-format
3491 msgid "%s subscribers, page %d"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/subscribers.php:63
3495 msgid "These are the people who listen to your notices."
3496 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3497
3498 #: actions/subscribers.php:67
3499 #, php-format
3500 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3501 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3502
3503 #: actions/subscribers.php:108
3504 msgid ""
3505 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3506 "return the favor"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/subscribers.php:110
3510 #, php-format
3511 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/subscribers.php:114
3515 #, php-format
3516 msgid ""
3517 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3518 "%) and be the first?"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/subscriptions.php:52
3522 #, php-format
3523 msgid "%s subscriptions"
3524 msgstr "Абонаменти на %s"
3525
3526 #: actions/subscriptions.php:54
3527 #, php-format
3528 msgid "%s subscriptions, page %d"
3529 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3530
3531 #: actions/subscriptions.php:65
3532 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3533 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3534
3535 #: actions/subscriptions.php:69
3536 #, php-format
3537 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3538 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3539
3540 #: actions/subscriptions.php:121
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3544 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3545 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3546 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3547 "automatically subscribe to people you already follow there."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "%s is not listening to anyone."
3553 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3554
3555 #: actions/subscriptions.php:194
3556 msgid "Jabber"
3557 msgstr "Jabber"
3558
3559 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3560 msgid "SMS"
3561 msgstr "SMS"
3562
3563 #: actions/tagother.php:33
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Not logged in"
3566 msgstr "Не сте влезли в системата."
3567
3568 #: actions/tagother.php:39
3569 #, fuzzy
3570 msgid "No id argument."
3571 msgstr "Няма такъв документ."
3572
3573 #: actions/tagother.php:65
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "Tag %s"
3576 msgstr "Етикети"
3577
3578 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3579 msgid "User profile"
3580 msgstr "Потребителски профил"
3581
3582 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3583 msgid "Photo"
3584 msgstr "Снимка"
3585
3586 #: actions/tagother.php:141
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Tag user"
3589 msgstr "Етикети"
3590
3591 #: actions/tagother.php:151
3592 msgid ""
3593 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3594 "separated"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/tagother.php:193
3598 msgid ""
3599 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/tagother.php:200
3603 msgid "Could not save tags."
3604 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3605
3606 #: actions/tagother.php:236
3607 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/tag.php:68
3611 #, php-format
3612 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3613 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3614
3615 #: actions/tag.php:86
3616 #, fuzzy, php-format
3617 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3618 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3619
3620 #: actions/tag.php:92
3621 #, fuzzy, php-format
3622 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3623 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3624
3625 #: actions/tag.php:98
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3628 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3629
3630 #: actions/tagrss.php:35
3631 msgid "No such tag."
3632 msgstr "Няма такъв етикет."
3633
3634 #: actions/twitapitrends.php:87
3635 msgid "API method under construction."
3636 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3637
3638 #: actions/unblock.php:59
3639 #, fuzzy
3640 msgid "You haven't blocked that user."
3641 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3642
3643 #: actions/unsandbox.php:72
3644 #, fuzzy
3645 msgid "User is not sandboxed."
3646 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3647
3648 #: actions/unsilence.php:72
3649 #, fuzzy
3650 msgid "User is not silenced."
3651 msgstr "Потребителят няма профил."
3652
3653 #: actions/unsubscribe.php:77
3654 #, fuzzy
3655 msgid "No profile id in request."
3656 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3657
3658 #: actions/unsubscribe.php:84
3659 #, fuzzy
3660 msgid "No profile with that id."
3661 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3662
3663 #: actions/unsubscribe.php:98
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Unsubscribed"
3666 msgstr "Отписване"
3667
3668 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3669 #, php-format
3670 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3674 #: lib/personalgroupnav.php:115
3675 msgid "User"
3676 msgstr "Потребител"
3677
3678 #: actions/useradminpanel.php:69
3679 msgid "User settings for this StatusNet site."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/useradminpanel.php:149
3683 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/useradminpanel.php:155
3687 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/useradminpanel.php:165
3691 #, php-format
3692 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3696 #: lib/personalgroupnav.php:109
3697 msgid "Profile"
3698 msgstr "Профил"
3699
3700 #: actions/useradminpanel.php:222
3701 msgid "Bio Limit"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/useradminpanel.php:223
3705 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/useradminpanel.php:231
3709 msgid "New users"
3710 msgstr "Нови потребители"
3711
3712 #: actions/useradminpanel.php:235
3713 msgid "New user welcome"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/useradminpanel.php:236
3717 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/useradminpanel.php:241
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Default subscription"
3723 msgstr "Всички абонаменти"
3724
3725 #: actions/useradminpanel.php:242
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3728 msgstr ""
3729 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3730 "ботове)."
3731
3732 #: actions/useradminpanel.php:251
3733 msgid "Invitations"
3734 msgstr "Покани"
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:256
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Invitations enabled"
3739 msgstr "Поканите са изпратени."
3740
3741 #: actions/useradminpanel.php:258
3742 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:265
3746 msgid "Sessions"
3747 msgstr "Сесии"
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:270
3750 msgid "Handle sessions"
3751 msgstr "Управление на сесии"
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:272
3754 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:276
3758 msgid "Session debugging"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:278
3762 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/userauthorization.php:105
3766 msgid "Authorize subscription"
3767 msgstr "Одобряване на абонамента"
3768
3769 #: actions/userauthorization.php:110
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3773 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3774 "click “Reject”."
3775 msgstr ""
3776 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3777 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3778
3779 #: actions/userauthorization.php:188
3780 msgid "License"
3781 msgstr "Лиценз"
3782
3783 #: actions/userauthorization.php:209
3784 msgid "Accept"
3785 msgstr "Приемане"
3786
3787 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3788 #: lib/subscribeform.php:139
3789 msgid "Subscribe to this user"
3790 msgstr "Абониране за този потребител"
3791
3792 #: actions/userauthorization.php:211
3793 msgid "Reject"
3794 msgstr "Охвърляне"
3795
3796 #: actions/userauthorization.php:212
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Reject this subscription"
3799 msgstr "Абонаменти на %s"
3800
3801 #: actions/userauthorization.php:225
3802 msgid "No authorization request!"
3803 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3804
3805 #: actions/userauthorization.php:247
3806 msgid "Subscription authorized"
3807 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3808
3809 #: actions/userauthorization.php:249
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3813 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3814 "subscription. Your subscription token is:"
3815 msgstr ""
3816 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3817 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3818
3819 #: actions/userauthorization.php:259
3820 msgid "Subscription rejected"
3821 msgstr "Абонаментът е отказан"
3822
3823 #: actions/userauthorization.php:261
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3827 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3828 "subscription."
3829 msgstr ""
3830 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3831 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3832
3833 #: actions/userauthorization.php:296
3834 #, php-format
3835 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:301
3839 #, php-format
3840 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/userauthorization.php:307
3844 #, php-format
3845 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:322
3849 #, php-format
3850 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:338
3854 #, php-format
3855 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/userauthorization.php:343
3859 #, fuzzy, php-format
3860 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3861 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:348
3864 #, fuzzy, php-format
3865 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3866 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3867
3868 #: actions/userbyid.php:70
3869 msgid "No id."
3870 msgstr "Няма id."
3871
3872 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Profile design"
3875 msgstr "Настройки на профила"
3876
3877 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3878 msgid ""
3879 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3880 "palette of your choice."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/userdesignsettings.php:282
3884 msgid "Enjoy your hotdog!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/usergroups.php:64
3888 #, php-format
3889 msgid "%s groups, page %d"
3890 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3891
3892 #: actions/usergroups.php:130
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Search for more groups"
3895 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3896
3897 #: actions/usergroups.php:153
3898 #, fuzzy, php-format
3899 msgid "%s is not a member of any group."
3900 msgstr "Не членувате в тази група."
3901
3902 #: actions/usergroups.php:158
3903 #, php-format
3904 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: classes/File.php:137
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3911 "to upload a smaller version."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: classes/File.php:147
3915 #, php-format
3916 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: classes/File.php:154
3920 #, php-format
3921 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: classes/Message.php:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "You are banned from sending direct messages."
3927 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3928
3929 #: classes/Message.php:61
3930 msgid "Could not insert message."
3931 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3932
3933 #: classes/Message.php:71
3934 msgid "Could not update message with new URI."
3935 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3936
3937 #: classes/Notice.php:164
3938 #, php-format
3939 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: classes/Notice.php:179
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Problem saving notice. Too long."
3945 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3946
3947 #: classes/Notice.php:183
3948 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3949 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3950
3951 #: classes/Notice.php:188
3952 msgid ""
3953 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3954 msgstr ""
3955 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3956 "отново след няколко минути."
3957
3958 #: classes/Notice.php:194
3959 #, fuzzy
3960 msgid ""
3961 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3962 "few minutes."
3963 msgstr ""
3964 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3965 "отново след няколко минути."
3966
3967 #: classes/Notice.php:200
3968 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3969 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3970
3971 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3972 msgid "Problem saving notice."
3973 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3974
3975 #: classes/Notice.php:1124
3976 #, php-format
3977 msgid "DB error inserting reply: %s"
3978 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3979
3980 #: classes/User_group.php:380
3981 msgid "Could not create group."
3982 msgstr "Грешка при създаване на групата."
3983
3984 #: classes/User_group.php:409
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Could not set group membership."
3987 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3988
3989 #: classes/User.php:347
3990 #, fuzzy, php-format
3991 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3992 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3993
3994 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3995 msgid "Change your profile settings"
3996 msgstr "Промяна настройките на профила"
3997
3998 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3999 msgid "Upload an avatar"
4000 msgstr "Качване на аватар"
4001
4002 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4003 msgid "Change your password"
4004 msgstr "Смяна на паролата"
4005
4006 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4007 msgid "Change email handling"
4008 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4009
4010 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Design your profile"
4013 msgstr "Потребителски профил"
4014
4015 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4016 msgid "Other"
4017 msgstr "Друго"
4018
4019 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4020 msgid "Other options"
4021 msgstr "Други настройки"
4022
4023 #: lib/action.php:144
4024 #, php-format
4025 msgid "%s - %s"
4026 msgstr "%s - %s"
4027
4028 #: lib/action.php:159
4029 msgid "Untitled page"
4030 msgstr "Неозаглавена страница"
4031
4032 #: lib/action.php:425
4033 msgid "Primary site navigation"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: lib/action.php:431
4037 msgid "Home"
4038 msgstr "Начало"
4039
4040 #: lib/action.php:431
4041 msgid "Personal profile and friends timeline"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: lib/action.php:433
4045 msgid "Account"
4046 msgstr "Сметка"
4047
4048 #: lib/action.php:433
4049 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4050 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4051
4052 #: lib/action.php:436
4053 msgid "Connect"
4054 msgstr "Свързване"
4055
4056 #: lib/action.php:436
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Connect to services"
4059 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
4060
4061 #: lib/action.php:440
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Change site configuration"
4064 msgstr "Абонаменти"
4065
4066 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4067 msgid "Invite"
4068 msgstr "Покани"
4069
4070 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4071 #, php-format
4072 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4073 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4074
4075 #: lib/action.php:450
4076 msgid "Logout"
4077 msgstr "Изход"
4078
4079 #: lib/action.php:450
4080 msgid "Logout from the site"
4081 msgstr "Излизане от сайта"
4082
4083 #: lib/action.php:455
4084 msgid "Create an account"
4085 msgstr "Създаване на нова сметка"
4086
4087 #: lib/action.php:458
4088 msgid "Login to the site"
4089 msgstr "Влизане в сайта"
4090
4091 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4092 msgid "Help"
4093 msgstr "Помощ"
4094
4095 #: lib/action.php:461
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Help me!"
4098 msgstr "Помощ"
4099
4100 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4101 msgid "Search"
4102 msgstr "Търсене"
4103
4104 #: lib/action.php:464
4105 msgid "Search for people or text"
4106 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4107
4108 #: lib/action.php:485
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Site notice"
4111 msgstr "Нова бележка"
4112
4113 #: lib/action.php:551
4114 msgid "Local views"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/action.php:617
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Page notice"
4120 msgstr "Нова бележка"
4121
4122 #: lib/action.php:719
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Secondary site navigation"
4125 msgstr "Абонаменти"
4126
4127 #: lib/action.php:726
4128 msgid "About"
4129 msgstr "Относно"
4130
4131 #: lib/action.php:728
4132 msgid "FAQ"
4133 msgstr "Въпроси"
4134
4135 #: lib/action.php:732
4136 msgid "TOS"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/action.php:735
4140 msgid "Privacy"
4141 msgstr "Поверителност"
4142
4143 #: lib/action.php:737
4144 msgid "Source"
4145 msgstr "Изходен код"
4146
4147 #: lib/action.php:739
4148 msgid "Contact"
4149 msgstr "Контакт"
4150
4151 #: lib/action.php:741
4152 msgid "Badge"
4153 msgstr "Табелка"
4154
4155 #: lib/action.php:769
4156 msgid "StatusNet software license"
4157 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4158
4159 #: lib/action.php:772
4160 #, php-format
4161 msgid ""
4162 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4163 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4164 msgstr ""
4165 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4166 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4167
4168 #: lib/action.php:774
4169 #, php-format
4170 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4171 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4172
4173 #: lib/action.php:776
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4177 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4178 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4179 msgstr ""
4180 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4181 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4182 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4183
4184 #: lib/action.php:790
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Site content license"
4187 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4188
4189 #: lib/action.php:799
4190 msgid "All "
4191 msgstr "Всички "
4192
4193 #: lib/action.php:804
4194 msgid "license."
4195 msgstr "лиценз."
4196
4197 #: lib/action.php:1068
4198 msgid "Pagination"
4199 msgstr "Страниране"
4200
4201 #: lib/action.php:1077
4202 msgid "After"
4203 msgstr "След"
4204
4205 #: lib/action.php:1085
4206 msgid "Before"
4207 msgstr "Преди"
4208
4209 #: lib/action.php:1133
4210 msgid "There was a problem with your session token."
4211 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4212
4213 #: lib/adminpanelaction.php:96
4214 #, fuzzy
4215 msgid "You cannot make changes to this site."
4216 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4217
4218 #: lib/adminpanelaction.php:195
4219 #, fuzzy
4220 msgid "showForm() not implemented."
4221 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4222
4223 #: lib/adminpanelaction.php:224
4224 #, fuzzy
4225 msgid "saveSettings() not implemented."
4226 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4227
4228 #: lib/adminpanelaction.php:247
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Unable to delete design setting."
4231 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4232
4233 #: lib/adminpanelaction.php:300
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Basic site configuration"
4236 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4237
4238 #: lib/adminpanelaction.php:303
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Design configuration"
4241 msgstr "Потвърждение за SMS"
4242
4243 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Paths configuration"
4246 msgstr "Потвърждение за SMS"
4247
4248 #: lib/attachmentlist.php:87
4249 msgid "Attachments"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/attachmentlist.php:265
4253 msgid "Author"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: lib/attachmentlist.php:278
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Provider"
4259 msgstr "Профил"
4260
4261 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4262 msgid "Notices where this attachment appears"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4266 msgid "Tags for this attachment"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4270 msgid "Command results"
4271 msgstr "Резултат от командата"
4272
4273 #: lib/channel.php:210
4274 msgid "Command complete"
4275 msgstr "Командата е изпълнена"
4276
4277 #: lib/channel.php:221
4278 msgid "Command failed"
4279 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4280
4281 #: lib/command.php:44
4282 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4283 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4284
4285 #: lib/command.php:88
4286 #, fuzzy, php-format
4287 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4288 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4289
4290 #: lib/command.php:92
4291 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: lib/command.php:99
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "Nudge sent to %s"
4297 msgstr "Побутването е изпратено"
4298
4299 #: lib/command.php:126
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "Subscriptions: %1$s\n"
4303 "Subscribers: %2$s\n"
4304 "Notices: %3$s"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4308 msgid "Notice with that id does not exist"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4312 msgid "User has no last notice"
4313 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4314
4315 #: lib/command.php:190
4316 msgid "Notice marked as fave."
4317 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4318
4319 #: lib/command.php:315
4320 #, php-format
4321 msgid "%1$s (%2$s)"
4322 msgstr "%1$s (%2$s)"
4323
4324 #: lib/command.php:318
4325 #, php-format
4326 msgid "Fullname: %s"
4327 msgstr "Пълно име: %s"
4328
4329 #: lib/command.php:321
4330 #, php-format
4331 msgid "Location: %s"
4332 msgstr "Местоположение: %s"
4333
4334 #: lib/command.php:324
4335 #, php-format
4336 msgid "Homepage: %s"
4337 msgstr "Домашна страница: %s"
4338
4339 #: lib/command.php:327
4340 #, php-format
4341 msgid "About: %s"
4342 msgstr "Относно: %s"
4343
4344 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4347 msgstr ""
4348 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4349
4350 #: lib/command.php:377
4351 msgid "Error sending direct message."
4352 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4353
4354 #: lib/command.php:431
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4357 msgstr ""
4358 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4359
4360 #: lib/command.php:439
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Reply to %s sent"
4363 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4364
4365 #: lib/command.php:441
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Error saving notice."
4368 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4369
4370 #: lib/command.php:495
4371 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4372 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4373
4374 #: lib/command.php:502
4375 #, php-format
4376 msgid "Subscribed to %s"
4377 msgstr "Абонирани сте за %s."
4378
4379 #: lib/command.php:523
4380 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4381 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4382
4383 #: lib/command.php:530
4384 #, php-format
4385 msgid "Unsubscribed from %s"
4386 msgstr "Отписани сте от %s."
4387
4388 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4389 msgid "Command not yet implemented."
4390 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4391
4392 #: lib/command.php:551
4393 msgid "Notification off."
4394 msgstr "Уведомлението е изключено."
4395
4396 #: lib/command.php:553
4397 msgid "Can't turn off notification."
4398 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4399
4400 #: lib/command.php:574
4401 msgid "Notification on."
4402 msgstr "Уведомлението е включено."
4403
4404 #: lib/command.php:576
4405 msgid "Can't turn on notification."
4406 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4407
4408 #: lib/command.php:597
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Could not create login token for %s"
4411 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
4412
4413 #: lib/command.php:602
4414 #, php-format
4415 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: lib/command.php:618
4419 #, fuzzy
4420 msgid "You are not subscribed to anyone."
4421 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4422
4423 #: lib/command.php:620
4424 msgid "You are subscribed to this person:"
4425 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4426 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4427 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4428
4429 #: lib/command.php:640
4430 #, fuzzy
4431 msgid "No one is subscribed to you."
4432 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4433
4434 #: lib/command.php:642
4435 msgid "This person is subscribed to you:"
4436 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4437 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4438 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4439
4440 #: lib/command.php:662
4441 msgid "You are not a member of any groups."
4442 msgstr "Не членувате в нито една група."
4443
4444 #: lib/command.php:664
4445 msgid "You are a member of this group:"
4446 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4447 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4448 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4449
4450 #: lib/command.php:678
4451 msgid ""
4452 "Commands:\n"
4453 "on - turn on notifications\n"
4454 "off - turn off notifications\n"
4455 "help - show this help\n"
4456 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4457 "groups - lists the groups you have joined\n"
4458 "subscriptions - list the people you follow\n"
4459 "subscribers - list the people that follow you\n"
4460 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4461 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4462 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4463 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4464 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4465 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4466 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4467 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4468 "join <group> - join group\n"
4469 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4470 "drop <group> - leave group\n"
4471 "stats - get your stats\n"
4472 "stop - same as 'off'\n"
4473 "quit - same as 'off'\n"
4474 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4475 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4476 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4477 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4478 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4479 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4480 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4481 "track <word> - not yet implemented.\n"
4482 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4483 "track off - not yet implemented.\n"
4484 "untrack all - not yet implemented.\n"
4485 "tracks - not yet implemented.\n"
4486 "tracking - not yet implemented.\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/common.php:199
4490 msgid "No configuration file found. "
4491 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4492
4493 #: lib/common.php:200
4494 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/common.php:201
4498 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/common.php:202
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Go to the installer."
4504 msgstr "Влизане в сайта"
4505
4506 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4507 msgid "IM"
4508 msgstr "IM"
4509
4510 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4511 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4512 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4513
4514 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4515 msgid "Updates by SMS"
4516 msgstr "Бележки през SMS"
4517
4518 #: lib/dberroraction.php:60
4519 msgid "Database error"
4520 msgstr "Грешка в базата от данни"
4521
4522 #: lib/designsettings.php:105
4523 msgid "Upload file"
4524 msgstr "Качване на файл"
4525
4526 #: lib/designsettings.php:109
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4530 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
4531
4532 #: lib/designsettings.php:372
4533 msgid "Bad default color settings: "
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/designsettings.php:468
4537 msgid "Design defaults restored."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Disfavor this notice"
4543 msgstr "%s любими бележки"
4544
4545 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4546 msgid "Favor this notice"
4547 msgstr "Отбелязване като любимо"
4548
4549 #: lib/favorform.php:140
4550 msgid "Favor"
4551 msgstr "Любимо"
4552
4553 #: lib/feedlist.php:64
4554 msgid "Export data"
4555 msgstr "Изнасяне на данните"
4556
4557 #: lib/feed.php:85
4558 msgid "RSS 1.0"
4559 msgstr "RSS 1.0"
4560
4561 #: lib/feed.php:87
4562 msgid "RSS 2.0"
4563 msgstr "RSS 2.0"
4564
4565 #: lib/feed.php:89
4566 msgid "Atom"
4567 msgstr "Atom"
4568
4569 #: lib/feed.php:91
4570 msgid "FOAF"
4571 msgstr "FOAF"
4572
4573 #: lib/galleryaction.php:121
4574 msgid "Filter tags"
4575 msgstr "Филтриране на етикетите"
4576
4577 #: lib/galleryaction.php:131
4578 msgid "All"
4579 msgstr "Всички"
4580
4581 #: lib/galleryaction.php:139
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Select tag to filter"
4584 msgstr "Изберете оператор"
4585
4586 #: lib/galleryaction.php:140
4587 msgid "Tag"
4588 msgstr "Етикет"
4589
4590 #: lib/galleryaction.php:141
4591 msgid "Choose a tag to narrow list"
4592 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4593
4594 #: lib/galleryaction.php:143
4595 msgid "Go"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/groupeditform.php:163
4599 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4600 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4601
4602 #: lib/groupeditform.php:168
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Describe the group or topic"
4605 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4606
4607 #: lib/groupeditform.php:170
4608 #, fuzzy, php-format
4609 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4610 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4611
4612 #: lib/groupeditform.php:172
4613 msgid "Description"
4614 msgstr "Описание"
4615
4616 #: lib/groupeditform.php:179
4617 msgid ""
4618 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4619 msgstr ""
4620 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4621
4622 #: lib/groupeditform.php:187
4623 #, php-format
4624 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/groupnav.php:85
4628 msgid "Group"
4629 msgstr "Група"
4630
4631 #: lib/groupnav.php:101
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Blocked"
4634 msgstr "Блокиране"
4635
4636 #: lib/groupnav.php:102
4637 #, fuzzy, php-format
4638 msgid "%s blocked users"
4639 msgstr "Блокиране на потребителя"
4640
4641 #: lib/groupnav.php:108
4642 #, php-format
4643 msgid "Edit %s group properties"
4644 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4645
4646 #: lib/groupnav.php:113
4647 msgid "Logo"
4648 msgstr "Лого"
4649
4650 #: lib/groupnav.php:114
4651 #, php-format
4652 msgid "Add or edit %s logo"
4653 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4654
4655 #: lib/groupnav.php:120
4656 #, fuzzy, php-format
4657 msgid "Add or edit %s design"
4658 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4659
4660 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4661 msgid "Groups with most members"
4662 msgstr "Групи с най-много членове"
4663
4664 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4665 msgid "Groups with most posts"
4666 msgstr "Групи с най-много бележки"
4667
4668 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4669 #, php-format
4670 msgid "Tags in %s group's notices"
4671 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4672
4673 #: lib/htmloutputter.php:103
4674 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4675 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4676
4677 #: lib/imagefile.php:75
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4680 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4681
4682 #: lib/imagefile.php:80
4683 msgid "Partial upload."
4684 msgstr "Частично качване на файла."
4685
4686 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4687 msgid "System error uploading file."
4688 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4689
4690 #: lib/imagefile.php:96
4691 msgid "Not an image or corrupt file."
4692 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4693
4694 #: lib/imagefile.php:105
4695 msgid "Unsupported image file format."
4696 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4697
4698 #: lib/imagefile.php:118
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Lost our file."
4701 msgstr "Няма такава бележка."
4702
4703 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4704 msgid "Unknown file type"
4705 msgstr "Неподдържан вид файл"
4706
4707 #: lib/imagefile.php:217
4708 msgid "MB"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/imagefile.php:219
4712 msgid "kB"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/jabber.php:192
4716 #, php-format
4717 msgid "[%s]"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/joinform.php:114
4721 msgid "Join"
4722 msgstr "Присъединяване"
4723
4724 #: lib/leaveform.php:114
4725 msgid "Leave"
4726 msgstr "Напускане"
4727
4728 #: lib/logingroupnav.php:80
4729 msgid "Login with a username and password"
4730 msgstr "Вход с име и парола"
4731
4732 #: lib/logingroupnav.php:86
4733 msgid "Sign up for a new account"
4734 msgstr "Създаване на нова сметка"
4735
4736 #: lib/mailbox.php:89
4737 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4738 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4739
4740 #: lib/mailbox.php:139
4741 msgid ""
4742 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4743 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4747 msgid "from"
4748 msgstr "от"
4749
4750 #: lib/mail.php:172
4751 msgid "Email address confirmation"
4752 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4753
4754 #: lib/mail.php:174
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "Hey, %s.\n"
4758 "\n"
4759 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4760 "\n"
4761 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4762 "\n"
4763 "\t%s\n"
4764 "\n"
4765 "If not, just ignore this message.\n"
4766 "\n"
4767 "Thanks for your time, \n"
4768 "%s\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/mail.php:236
4772 #, php-format
4773 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4774 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4775
4776 #: lib/mail.php:241
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid ""
4779 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4780 "\n"
4781 "\t%3$s\n"
4782 "\n"
4783 "%4$s%5$s%6$s\n"
4784 "Faithfully yours,\n"
4785 "%7$s.\n"
4786 "\n"
4787 "----\n"
4788 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4789 msgstr ""
4790 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4791 "\n"
4792 "\t%3$s\n"
4793 "\n"
4794 "С уважение,\n"
4795 "%4$s.\n"
4796
4797 #: lib/mail.php:254
4798 #, php-format
4799 msgid "Location: %s\n"
4800 msgstr "Местоположение: %s\n"
4801
4802 #: lib/mail.php:256
4803 #, php-format
4804 msgid "Homepage: %s\n"
4805 msgstr "Лична страница: %s\n"
4806
4807 #: lib/mail.php:258
4808 #, php-format
4809 msgid ""
4810 "Bio: %s\n"
4811 "\n"
4812 msgstr ""
4813 "Биография: %s\n"
4814 "\n"
4815
4816 #: lib/mail.php:286
4817 #, php-format
4818 msgid "New email address for posting to %s"
4819 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4820
4821 #: lib/mail.php:289
4822 #, php-format
4823 msgid ""
4824 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4825 "\n"
4826 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4827 "\n"
4828 "More email instructions at %3$s.\n"
4829 "\n"
4830 "Faithfully yours,\n"
4831 "%4$s"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/mail.php:413
4835 #, php-format
4836 msgid "%s status"
4837 msgstr "Състояние на %s"
4838
4839 #: lib/mail.php:439
4840 msgid "SMS confirmation"
4841 msgstr "Потвърждение за SMS"
4842
4843 #: lib/mail.php:463
4844 #, php-format
4845 msgid "You've been nudged by %s"
4846 msgstr "Побутнати сте от %s"
4847
4848 #: lib/mail.php:467
4849 #, php-format
4850 msgid ""
4851 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4852 "to post some news.\n"
4853 "\n"
4854 "So let's hear from you :)\n"
4855 "\n"
4856 "%3$s\n"
4857 "\n"
4858 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4859 "\n"
4860 "With kind regards,\n"
4861 "%4$s\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/mail.php:510
4865 #, php-format
4866 msgid "New private message from %s"
4867 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4868
4869 #: lib/mail.php:514
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4873 "\n"
4874 "------------------------------------------------------\n"
4875 "%3$s\n"
4876 "------------------------------------------------------\n"
4877 "\n"
4878 "You can reply to their message here:\n"
4879 "\n"
4880 "%4$s\n"
4881 "\n"
4882 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4883 "\n"
4884 "With kind regards,\n"
4885 "%5$s\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/mail.php:559
4889 #, php-format
4890 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4891 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4892
4893 #: lib/mail.php:561
4894 #, php-format
4895 msgid ""
4896 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4897 "\n"
4898 "The URL of your notice is:\n"
4899 "\n"
4900 "%3$s\n"
4901 "\n"
4902 "The text of your notice is:\n"
4903 "\n"
4904 "%4$s\n"
4905 "\n"
4906 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4907 "\n"
4908 "%5$s\n"
4909 "\n"
4910 "Faithfully yours,\n"
4911 "%6$s\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/mail.php:620
4915 #, php-format
4916 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/mail.php:622
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4923 "\n"
4924 "The notice is here:\n"
4925 "\n"
4926 "\t%3$s\n"
4927 "\n"
4928 "It reads:\n"
4929 "\n"
4930 "\t%4$s\n"
4931 "\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4935 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/mediafile.php:142
4939 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/mediafile.php:147
4943 msgid ""
4944 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4945 "the HTML form."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/mediafile.php:152
4949 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/mediafile.php:159
4953 msgid "Missing a temporary folder."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/mediafile.php:162
4957 msgid "Failed to write file to disk."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/mediafile.php:165
4961 msgid "File upload stopped by extension."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4965 msgid "File exceeds user's quota!"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4969 msgid "File could not be moved to destination directory."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4973 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4974 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4975
4976 #: lib/mediafile.php:270
4977 #, php-format
4978 msgid " Try using another %s format."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/mediafile.php:275
4982 #, php-format
4983 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/messageform.php:120
4987 msgid "Send a direct notice"
4988 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4989
4990 #: lib/messageform.php:146
4991 msgid "To"
4992 msgstr "До"
4993
4994 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
4995 msgid "Available characters"
4996 msgstr "Налични знаци"
4997
4998 #: lib/noticeform.php:158
4999 msgid "Send a notice"
5000 msgstr "Изпращане на бележка"
5001
5002 #: lib/noticeform.php:171
5003 #, php-format
5004 msgid "What's up, %s?"
5005 msgstr "Какво става, %s?"
5006
5007 #: lib/noticeform.php:193
5008 msgid "Attach"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/noticeform.php:197
5012 msgid "Attach a file"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/noticelist.php:403
5016 #, php-format
5017 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/noticelist.php:404
5021 #, fuzzy
5022 msgid "N"
5023 msgstr "Не"
5024
5025 #: lib/noticelist.php:404
5026 msgid "S"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/noticelist.php:405
5030 msgid "E"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/noticelist.php:405
5034 msgid "W"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/noticelist.php:411
5038 msgid "at"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/noticelist.php:506
5042 msgid "in context"
5043 msgstr "в контекст"
5044
5045 #: lib/noticelist.php:526
5046 msgid "Reply to this notice"
5047 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5048
5049 #: lib/noticelist.php:527
5050 msgid "Reply"
5051 msgstr "Отговор"
5052
5053 #: lib/nudgeform.php:116
5054 msgid "Nudge this user"
5055 msgstr "Побутване на този потребител"
5056
5057 #: lib/nudgeform.php:128
5058 msgid "Nudge"
5059 msgstr "Побутване"
5060
5061 #: lib/nudgeform.php:128
5062 msgid "Send a nudge to this user"
5063 msgstr "Побутване на този потребител"
5064
5065 #: lib/oauthstore.php:283
5066 msgid "Error inserting new profile"
5067 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5068
5069 #: lib/oauthstore.php:291
5070 msgid "Error inserting avatar"
5071 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5072
5073 #: lib/oauthstore.php:311
5074 msgid "Error inserting remote profile"
5075 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5076
5077 #: lib/oauthstore.php:345
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Duplicate notice"
5080 msgstr "Изтриване на бележката"
5081
5082 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5083 #, fuzzy
5084 msgid "You have been banned from subscribing."
5085 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5086
5087 #: lib/oauthstore.php:492
5088 msgid "Couldn't insert new subscription."
5089 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5090
5091 #: lib/personalgroupnav.php:99
5092 msgid "Personal"
5093 msgstr "Лично"
5094
5095 #: lib/personalgroupnav.php:104
5096 msgid "Replies"
5097 msgstr "Отговори"
5098
5099 #: lib/personalgroupnav.php:114
5100 msgid "Favorites"
5101 msgstr "Любими"
5102
5103 #: lib/personalgroupnav.php:124
5104 msgid "Inbox"
5105 msgstr "Входящи"
5106
5107 #: lib/personalgroupnav.php:125
5108 msgid "Your incoming messages"
5109 msgstr "Получените от вас съобщения"
5110
5111 #: lib/personalgroupnav.php:129
5112 msgid "Outbox"
5113 msgstr "Изходящи"
5114
5115 #: lib/personalgroupnav.php:130
5116 msgid "Your sent messages"
5117 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5118
5119 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5120 #, php-format
5121 msgid "Tags in %s's notices"
5122 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5123
5124 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5125 msgid "Subscriptions"
5126 msgstr "Абонаменти"
5127
5128 #: lib/profileaction.php:126
5129 msgid "All subscriptions"
5130 msgstr "Всички абонаменти"
5131
5132 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5133 msgid "Subscribers"
5134 msgstr "Абонати"
5135
5136 #: lib/profileaction.php:157
5137 msgid "All subscribers"
5138 msgstr "Всички абонати"
5139
5140 #: lib/profileaction.php:177
5141 #, fuzzy
5142 msgid "User ID"
5143 msgstr "Потребител"
5144
5145 #: lib/profileaction.php:182
5146 msgid "Member since"
5147 msgstr "Участник от"
5148
5149 #: lib/profileaction.php:235
5150 msgid "All groups"
5151 msgstr "Всички групи"
5152
5153 #: lib/profileformaction.php:123
5154 #, fuzzy
5155 msgid "No return-to arguments"
5156 msgstr "Няма такъв документ."
5157
5158 #: lib/profileformaction.php:137
5159 msgid "unimplemented method"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/publicgroupnav.php:78
5163 msgid "Public"
5164 msgstr "Общ поток"
5165
5166 #: lib/publicgroupnav.php:82
5167 msgid "User groups"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5171 msgid "Recent tags"
5172 msgstr "Скорошни етикети"
5173
5174 #: lib/publicgroupnav.php:88
5175 msgid "Featured"
5176 msgstr "Избрано"
5177
5178 #: lib/publicgroupnav.php:92
5179 msgid "Popular"
5180 msgstr "Популярно"
5181
5182 #: lib/sandboxform.php:67
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Sandbox"
5185 msgstr "Входящи"
5186
5187 #: lib/sandboxform.php:78
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Sandbox this user"
5190 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5191
5192 #: lib/searchaction.php:120
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Search site"
5195 msgstr "Търсене"
5196
5197 #: lib/searchaction.php:126
5198 msgid "Keyword(s)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/searchaction.php:162
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Search help"
5204 msgstr "Търсене"
5205
5206 #: lib/searchgroupnav.php:80
5207 msgid "People"
5208 msgstr "Хора"
5209
5210 #: lib/searchgroupnav.php:81
5211 msgid "Find people on this site"
5212 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5213
5214 #: lib/searchgroupnav.php:83
5215 msgid "Find content of notices"
5216 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5217
5218 #: lib/searchgroupnav.php:85
5219 msgid "Find groups on this site"
5220 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5221
5222 #: lib/section.php:89
5223 msgid "Untitled section"
5224 msgstr "Неозаглавен раздел"
5225
5226 #: lib/section.php:106
5227 msgid "More..."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/silenceform.php:67
5231 msgid "Silence"
5232 msgstr "Заглушаване"
5233
5234 #: lib/silenceform.php:78
5235 msgid "Silence this user"
5236 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5237
5238 #: lib/subgroupnav.php:83
5239 #, php-format
5240 msgid "People %s subscribes to"
5241 msgstr "Абонаменти на %s"
5242
5243 #: lib/subgroupnav.php:91
5244 #, php-format
5245 msgid "People subscribed to %s"
5246 msgstr "Абонирани за %s"
5247
5248 #: lib/subgroupnav.php:99
5249 #, php-format
5250 msgid "Groups %s is a member of"
5251 msgstr "Групи, в които участва %s"
5252
5253 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5254 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5255 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5259 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5260 msgid "People Tagcloud as tagged"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/subscriptionlist.php:126
5264 msgid "(none)"
5265 msgstr "(няма)"
5266
5267 #: lib/subs.php:52
5268 msgid "Already subscribed!"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/subs.php:56
5272 msgid "User has blocked you."
5273 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5274
5275 #: lib/subs.php:60
5276 msgid "Could not subscribe."
5277 msgstr "Грешка при абониране."
5278
5279 #: lib/subs.php:79
5280 msgid "Could not subscribe other to you."
5281 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5282
5283 #: lib/subs.php:128
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Not subscribed!"
5286 msgstr "Не сте абонирани!"
5287
5288 #: lib/subs.php:140
5289 msgid "Couldn't delete subscription."
5290 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5291
5292 #: lib/tagcloudsection.php:56
5293 msgid "None"
5294 msgstr "Без"
5295
5296 #: lib/topposterssection.php:74
5297 msgid "Top posters"
5298 msgstr "Най-често пишещи"
5299
5300 #: lib/unsandboxform.php:69
5301 msgid "Unsandbox"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/unsandboxform.php:80
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Unsandbox this user"
5307 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5308
5309 #: lib/unsilenceform.php:67
5310 msgid "Unsilence"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/unsilenceform.php:78
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Unsilence this user"
5316 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5317
5318 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5319 msgid "Unsubscribe from this user"
5320 msgstr "Отписване от този потребител"
5321
5322 #: lib/unsubscribeform.php:137
5323 msgid "Unsubscribe"
5324 msgstr "Отписване"
5325
5326 #: lib/userprofile.php:116
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Edit Avatar"
5329 msgstr "Аватар"
5330
5331 #: lib/userprofile.php:236
5332 msgid "User actions"
5333 msgstr "Потребителски действия"
5334
5335 #: lib/userprofile.php:248
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Edit profile settings"
5338 msgstr "Настройки на профила"
5339
5340 #: lib/userprofile.php:249
5341 msgid "Edit"
5342 msgstr "Редактиране"
5343
5344 #: lib/userprofile.php:272
5345 msgid "Send a direct message to this user"
5346 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5347
5348 #: lib/userprofile.php:273
5349 msgid "Message"
5350 msgstr "Съобщение"
5351
5352 #: lib/userprofile.php:311
5353 msgid "Moderate"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/util.php:825
5357 msgid "a few seconds ago"
5358 msgstr "преди няколко секунди"
5359
5360 #: lib/util.php:827
5361 msgid "about a minute ago"
5362 msgstr "преди около минута"
5363
5364 #: lib/util.php:829
5365 #, php-format
5366 msgid "about %d minutes ago"
5367 msgstr "преди около %d минути"
5368
5369 #: lib/util.php:831
5370 msgid "about an hour ago"
5371 msgstr "преди около час"
5372
5373 #: lib/util.php:833
5374 #, php-format
5375 msgid "about %d hours ago"
5376 msgstr "преди около %d часа"
5377
5378 #: lib/util.php:835
5379 msgid "about a day ago"
5380 msgstr "преди около ден"
5381
5382 #: lib/util.php:837
5383 #, php-format
5384 msgid "about %d days ago"
5385 msgstr "преди около %d дни"
5386
5387 #: lib/util.php:839
5388 msgid "about a month ago"
5389 msgstr "преди около месец"
5390
5391 #: lib/util.php:841
5392 #, php-format
5393 msgid "about %d months ago"
5394 msgstr "преди около %d месеца"
5395
5396 #: lib/util.php:843
5397 msgid "about a year ago"
5398 msgstr "преди около година"
5399
5400 #: lib/webcolor.php:82
5401 #, fuzzy, php-format
5402 msgid "%s is not a valid color!"
5403 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5404
5405 #: lib/webcolor.php:123
5406 #, php-format
5407 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: scripts/maildaemon.php:48
5411 msgid "Could not parse message."
5412 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5413
5414 #: scripts/maildaemon.php:53
5415 msgid "Not a registered user."
5416 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5417
5418 #: scripts/maildaemon.php:57
5419 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5420 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5421
5422 #: scripts/maildaemon.php:61
5423 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5424 msgstr "Входящата поща не е разрешена."