1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:58:26+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgstr "Само с покани"
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
65 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
66 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
67 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
68 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките на сайта"
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgstr "Няма такака страница."
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Няма такъв потребител"
108 #: actions/all.php:84
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s и приятели"
120 #: actions/all.php:99
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
125 #: actions/all.php:107
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
130 #: actions/all.php:115
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
135 #: actions/all.php:127
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
141 #: actions/all.php:132
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
148 #: actions/all.php:134
151 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
152 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
158 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
159 "post a notice to his or her attention."
162 #: actions/all.php:165
163 msgid "You and friends"
164 msgstr "Вие и приятелите"
166 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
167 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
170 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
172 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
173 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
177 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
178 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
179 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
180 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
181 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
182 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
183 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
184 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
185 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
186 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
187 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
188 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
189 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
190 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
191 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
192 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
193 msgid "API method not found."
194 msgstr "Не е открит методът в API."
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
200 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
201 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
202 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
204 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
205 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
206 #: actions/apistatusesupdate.php:118
207 msgid "This method requires a POST."
208 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
212 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
217 msgid "Could not update user."
218 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
224 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
225 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
226 msgid "User has no profile."
227 msgstr "Потребителят няма профил."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
230 msgid "Could not save profile."
231 msgstr "Грешка при запазване на профила."
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
235 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
236 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
237 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
238 #: lib/designsettings.php:283
241 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
242 "current configuration."
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
249 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
250 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
251 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
253 msgid "Unable to save your design settings."
254 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
259 msgid "Could not update your design."
260 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262 #: actions/apiblockcreate.php:105
263 msgid "You cannot block yourself!"
264 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
266 #: actions/apiblockcreate.php:126
267 msgid "Block user failed."
268 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
270 #: actions/apiblockdestroy.php:114
271 msgid "Unblock user failed."
272 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
274 #: actions/apidirectmessage.php:89
276 msgid "Direct messages from %s"
277 msgstr "Преки съобщения от %s"
279 #: actions/apidirectmessage.php:93
281 msgid "All the direct messages sent from %s"
282 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
284 #: actions/apidirectmessage.php:101
286 msgid "Direct messages to %s"
287 msgstr "Преки съобщения до %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:105
291 msgid "All the direct messages sent to %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
294 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
295 msgid "No message text!"
296 msgstr "Липсва текст на съобщението"
298 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
300 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
301 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
304 msgid "Recipient user not found."
305 msgstr "Получателят не е открит"
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
308 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
310 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
313 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
314 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
315 msgid "No status found with that ID."
316 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
318 #: actions/apifavoritecreate.php:119
320 msgid "This status is already a favorite."
321 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
323 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
324 msgid "Could not create favorite."
325 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
327 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
329 msgid "That status is not a favorite."
330 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
333 msgid "Could not delete favorite."
334 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
336 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
337 msgid "Could not follow user: User not found."
338 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
342 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
343 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
345 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
346 msgid "Could not unfollow user: User not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
351 msgid "You cannot unfollow yourself."
352 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
354 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
355 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
356 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
358 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Неправилен псевдоним."
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
401 #: actions/newapplication.php:169
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Групата не е открита."
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Вече членувате в тази група."
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Не членувате в тази група."
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
463 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
482 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
483 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
484 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
485 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
486 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
487 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
488 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
489 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
490 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
491 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
492 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
493 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
494 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
495 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
496 #: lib/designsettings.php:294
497 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
498 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
500 #: actions/apioauthauthorize.php:146
502 msgid "Invalid nickname / password!"
503 msgstr "Неправилно име или парола."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:170
507 msgid "DB error deleting OAuth app user."
508 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:196
512 msgid "DB error inserting OAuth app user."
513 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:231
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
522 #: actions/apioauthauthorize.php:241
524 msgid "The request token %s has been denied."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
528 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
529 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
530 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
532 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
533 msgid "Unexpected form submission."
534 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:273
537 msgid "An application would like to connect to your account"
540 #: actions/apioauthauthorize.php:290
541 msgid "Allow or deny access"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:306
547 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
548 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
555 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
556 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
557 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
558 #: lib/userprofile.php:131
562 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
563 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
567 #: actions/apioauthauthorize.php:338
571 #: actions/apioauthauthorize.php:344
576 #: actions/apioauthauthorize.php:361
577 msgid "Allow or deny access to your account information."
580 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
581 msgid "This method requires a POST or DELETE."
582 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
584 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
585 msgid "You may not delete another user's status."
586 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
588 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
589 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
590 msgid "No such notice."
591 msgstr "Няма такава бележка."
593 #: actions/apistatusesretweet.php:83
594 msgid "Cannot repeat your own notice."
595 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
597 #: actions/apistatusesretweet.php:91
598 msgid "Already repeated that notice."
599 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
601 #: actions/apistatusesshow.php:138
602 msgid "Status deleted."
603 msgstr "Бележката е изтрита."
605 #: actions/apistatusesshow.php:144
606 msgid "No status with that ID found."
607 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
609 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
610 #: lib/mailhandler.php:60
612 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
613 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
615 #: actions/apistatusesupdate.php:202
617 msgstr "Не е открито."
619 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
621 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
624 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
625 msgid "Unsupported format."
626 msgstr "Неподдържан формат."
628 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
630 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
631 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
633 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
635 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
636 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
638 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
639 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
644 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
645 #: actions/userrss.php:92
647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
648 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
650 #: actions/apitimelinementions.php:117
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
655 #: actions/apitimelinementions.php:127
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
660 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Общ поток на %s"
665 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
667 msgid "%s updates from everyone!"
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторения на %s"
680 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Бележки с етикет %s"
685 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
687 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
688 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
690 #: actions/apiusershow.php:96
692 msgstr "Не е открито."
694 #: actions/attachment.php:73
696 msgid "No such attachment."
697 msgstr "Няма такъв документ."
699 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
700 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
701 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
702 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
703 #: actions/showgroup.php:121
705 msgstr "Няма псевдоним."
707 #: actions/avatarbynickname.php:64
709 msgstr "Няма размер."
711 #: actions/avatarbynickname.php:69
712 msgid "Invalid size."
713 msgstr "Неправилен размер."
715 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
716 #: lib/accountsettingsaction.php:112
720 #: actions/avatarsettings.php:78
722 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
724 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
726 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
727 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
728 #: actions/userrss.php:103
729 msgid "User without matching profile"
730 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
732 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
733 #: actions/grouplogo.php:251
734 msgid "Avatar settings"
735 msgstr "Настройки за аватар"
737 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
738 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
742 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
743 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
747 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
748 #: lib/noticelist.php:611
752 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
756 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
760 #: actions/avatarsettings.php:328
761 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
762 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
764 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
765 msgid "Lost our file data."
768 #: actions/avatarsettings.php:366
769 msgid "Avatar updated."
770 msgstr "Аватарът е обновен."
772 #: actions/avatarsettings.php:369
773 msgid "Failed updating avatar."
774 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
776 #: actions/avatarsettings.php:393
777 msgid "Avatar deleted."
778 msgstr "Аватарът е изтрит."
780 #: actions/block.php:69
781 msgid "You already blocked that user."
782 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
784 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
786 msgstr "Блокиране на потребителя"
788 #: actions/block.php:130
790 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
791 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
792 "will not be notified of any @-replies from them."
795 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
796 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
800 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
801 msgid "Do not block this user"
802 msgstr "Да не се блокира този потребител"
804 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
805 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
806 #: lib/repeatform.php:132
810 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
811 msgid "Block this user"
812 msgstr "Блокиране на потребителя"
814 #: actions/block.php:167
815 msgid "Failed to save block information."
816 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
818 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
819 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
820 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
821 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
822 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
823 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
824 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
825 msgid "No such group."
826 msgstr "Няма такава група"
828 #: actions/blockedfromgroup.php:90
830 msgid "%s blocked profiles"
831 msgstr "Блокирани за %s"
833 #: actions/blockedfromgroup.php:93
835 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
836 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
838 #: actions/blockedfromgroup.php:108
840 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
841 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
843 #: actions/blockedfromgroup.php:281
844 msgid "Unblock user from group"
845 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
847 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
849 msgstr "Разблокиране"
851 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
852 msgid "Unblock this user"
853 msgstr "Разблокиране на този потребител"
855 #: actions/bookmarklet.php:50
860 #: actions/confirmaddress.php:75
861 msgid "No confirmation code."
862 msgstr "Няма код за потвърждение."
864 #: actions/confirmaddress.php:80
865 msgid "Confirmation code not found."
866 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
868 #: actions/confirmaddress.php:85
869 msgid "That confirmation code is not for you!"
870 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
872 #: actions/confirmaddress.php:90
874 msgid "Unrecognized address type %s"
875 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
877 #: actions/confirmaddress.php:94
878 msgid "That address has already been confirmed."
879 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
881 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
882 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
883 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
884 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
885 #: actions/smssettings.php:420
886 msgid "Couldn't update user."
887 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
889 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
890 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
891 msgid "Couldn't delete email confirmation."
892 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
894 #: actions/confirmaddress.php:144
896 msgid "Confirm address"
897 msgstr "Потвърждаване на адреса"
899 #: actions/confirmaddress.php:159
901 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
902 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
904 #: actions/conversation.php:99
908 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
909 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
913 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
914 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
915 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
916 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
917 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
918 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
919 #: lib/settingsaction.php:72
920 msgid "Not logged in."
921 msgstr "Не сте влезли в системата."
923 #: actions/deletenotice.php:71
924 msgid "Can't delete this notice."
925 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
927 #: actions/deletenotice.php:103
929 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
931 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
933 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
934 msgid "Delete notice"
935 msgstr "Изтриване на бележката"
937 #: actions/deletenotice.php:144
938 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
939 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
941 #: actions/deletenotice.php:145
942 msgid "Do not delete this notice"
943 msgstr "Да не се изтрива бележката"
945 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
946 msgid "Delete this notice"
947 msgstr "Изтриване на бележката"
949 #: actions/deleteuser.php:67
950 msgid "You cannot delete users."
951 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
953 #: actions/deleteuser.php:74
954 msgid "You can only delete local users."
955 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
957 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
959 msgstr "Изтриване на потребител"
961 #: actions/deleteuser.php:135
963 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
964 "the user from the database, without a backup."
967 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
968 msgid "Delete this user"
969 msgstr "Изтриване на този потребител"
971 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
972 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
976 #: actions/designadminpanel.php:73
977 msgid "Design settings for this StatusNet site."
980 #: actions/designadminpanel.php:275
982 msgid "Invalid logo URL."
983 msgstr "Неправилен размер."
985 #: actions/designadminpanel.php:279
987 msgid "Theme not available: %s"
988 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
990 #: actions/designadminpanel.php:375
992 msgstr "Смяна на логото"
994 #: actions/designadminpanel.php:380
996 msgstr "Лого на сайта"
998 #: actions/designadminpanel.php:387
1000 msgid "Change theme"
1003 #: actions/designadminpanel.php:404
1006 msgstr "Нова бележка"
1008 #: actions/designadminpanel.php:405
1010 msgid "Theme for the site."
1011 msgstr "Излизане от сайта"
1013 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1014 msgid "Change background image"
1015 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1017 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1018 #: lib/designsettings.php:178
1022 #: actions/designadminpanel.php:427
1023 #, fuzzy, php-format
1025 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1027 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1029 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1033 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1037 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1038 msgid "Turn background image on or off."
1041 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1042 msgid "Tile background image"
1045 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1046 msgid "Change colours"
1047 msgstr "Смяна на цветовете"
1049 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1053 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1055 msgstr "Страничен панел"
1057 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1061 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1066 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1067 msgid "Use defaults"
1070 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1071 msgid "Restore default designs"
1074 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1075 msgid "Reset back to default"
1078 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1082 #: actions/disfavor.php:81
1083 msgid "This notice is not a favorite!"
1084 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1086 #: actions/disfavor.php:94
1087 msgid "Add to favorites"
1088 msgstr "Добавяне към любимите"
1090 #: actions/doc.php:155
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "No such document \"%s\""
1093 msgstr "Няма такъв документ."
1095 #: actions/editapplication.php:54
1097 msgid "Edit Application"
1098 msgstr "Други настройки"
1100 #: actions/editapplication.php:66
1102 msgid "You must be logged in to edit an application."
1103 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1105 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1107 msgid "You are not the owner of this application."
1108 msgstr "Не членувате в тази група."
1110 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1111 #: actions/showapplication.php:87
1113 msgid "No such application."
1114 msgstr "Няма такава бележка."
1116 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1117 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1118 msgid "There was a problem with your session token."
1119 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1121 #: actions/editapplication.php:161
1123 msgid "Use this form to edit your application."
1124 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1126 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1128 msgid "Name is required."
1129 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1131 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1133 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1134 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1136 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1138 msgid "Description is required."
1141 #: actions/editapplication.php:191
1142 msgid "Source URL is too long."
1145 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1147 msgid "Source URL is not valid."
1148 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1150 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1151 msgid "Organization is required."
1154 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1156 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1157 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1159 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1160 msgid "Organization homepage is required."
1163 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1164 msgid "Callback is too long."
1167 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1168 msgid "Callback URL is not valid."
1171 #: actions/editapplication.php:255
1173 msgid "Could not update application."
1174 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1176 #: actions/editgroup.php:56
1178 msgid "Edit %s group"
1179 msgstr "Редактиране на групата %s"
1181 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1182 msgid "You must be logged in to create a group."
1183 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1185 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1186 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1188 msgid "You must be an admin to edit the group."
1189 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1191 #: actions/editgroup.php:154
1192 msgid "Use this form to edit the group."
1195 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1197 msgid "description is too long (max %d chars)."
1198 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1200 #: actions/editgroup.php:253
1201 msgid "Could not update group."
1202 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1204 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1206 msgid "Could not create aliases."
1207 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1209 #: actions/editgroup.php:269
1210 msgid "Options saved."
1211 msgstr "Настройките са запазени."
1213 #: actions/emailsettings.php:60
1215 msgid "Email settings"
1216 msgstr "Настройки на е-поща"
1218 #: actions/emailsettings.php:71
1220 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1221 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1223 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1224 #: actions/smssettings.php:104
1228 #: actions/emailsettings.php:105
1229 msgid "Current confirmed email address."
1230 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1232 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1233 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1234 #: actions/smssettings.php:158
1238 #: actions/emailsettings.php:113
1240 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1241 "a message with further instructions."
1243 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1244 "спам) за съобщение с указания."
1246 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1247 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1248 #: lib/applicationeditform.php:334
1252 #: actions/emailsettings.php:121
1254 msgid "Email address"
1255 msgstr "Адреси на е-поща"
1257 #: actions/emailsettings.php:123
1258 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1259 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1261 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1262 #: actions/smssettings.php:145
1266 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1267 msgid "Incoming email"
1268 msgstr "Входяща поща"
1270 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1271 msgid "Send email to this address to post new notices."
1272 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1274 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1275 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1276 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1278 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1282 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1283 #: actions/smssettings.php:169
1287 #: actions/emailsettings.php:158
1288 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1289 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1291 #: actions/emailsettings.php:163
1292 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1293 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1295 #: actions/emailsettings.php:169
1296 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1297 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1299 #: actions/emailsettings.php:174
1301 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1302 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1304 #: actions/emailsettings.php:179
1305 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1308 #: actions/emailsettings.php:185
1309 msgid "I want to post notices by email."
1310 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1312 #: actions/emailsettings.php:191
1313 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1314 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1316 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1317 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1318 msgid "Preferences saved."
1319 msgstr "Настройките са запазени."
1321 #: actions/emailsettings.php:320
1322 msgid "No email address."
1323 msgstr "Не е въведена е-поща."
1325 #: actions/emailsettings.php:327
1326 msgid "Cannot normalize that email address"
1327 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1329 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1330 #: actions/siteadminpanel.php:143
1331 msgid "Not a valid email address."
1332 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1334 #: actions/emailsettings.php:334
1335 msgid "That is already your email address."
1336 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1338 #: actions/emailsettings.php:337
1339 msgid "That email address already belongs to another user."
1340 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1342 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1343 #: actions/smssettings.php:337
1344 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1345 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1347 #: actions/emailsettings.php:359
1349 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1350 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1352 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1353 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1356 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1357 #: actions/smssettings.php:370
1358 msgid "No pending confirmation to cancel."
1359 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1361 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1362 msgid "That is the wrong IM address."
1363 msgstr "Грешен IM адрес."
1365 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1366 #: actions/smssettings.php:386
1367 msgid "Confirmation cancelled."
1368 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1370 #: actions/emailsettings.php:413
1371 msgid "That is not your email address."
1372 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1374 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1375 #: actions/smssettings.php:425
1376 msgid "The address was removed."
1377 msgstr "Адресът е премахнат."
1379 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1380 msgid "No incoming email address."
1381 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1383 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1384 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1385 msgid "Couldn't update user record."
1386 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1388 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1389 msgid "Incoming email address removed."
1390 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1392 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1393 msgid "New incoming email address added."
1394 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1396 #: actions/favor.php:79
1397 msgid "This notice is already a favorite!"
1398 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1400 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1402 msgid "Disfavor favorite"
1405 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1406 #: lib/publicgroupnav.php:93
1407 msgid "Popular notices"
1408 msgstr "Популярни бележки"
1410 #: actions/favorited.php:67
1412 msgid "Popular notices, page %d"
1413 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1415 #: actions/favorited.php:79
1416 msgid "The most popular notices on the site right now."
1417 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1419 #: actions/favorited.php:150
1420 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1423 #: actions/favorited.php:153
1425 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1426 "next to any notice you like."
1429 #: actions/favorited.php:156
1432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1433 "notice to your favorites!"
1436 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1437 #: lib/personalgroupnav.php:115
1439 msgid "%s's favorite notices"
1440 msgstr "Любими бележки на %s"
1442 #: actions/favoritesrss.php:115
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1445 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1447 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1448 #: lib/publicgroupnav.php:89
1449 msgid "Featured users"
1450 msgstr "Избрани потребители"
1452 #: actions/featured.php:71
1454 msgid "Featured users, page %d"
1455 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1457 #: actions/featured.php:99
1459 msgid "A selection of some great users on %s"
1462 #: actions/file.php:34
1463 msgid "No notice ID."
1464 msgstr "Липсва ID на бележка."
1466 #: actions/file.php:38
1468 msgstr "Липсва бележка."
1470 #: actions/file.php:42
1471 msgid "No attachments."
1472 msgstr "Няма прикачени файлове."
1474 #: actions/file.php:51
1476 msgid "No uploaded attachments."
1477 msgstr "Няма такъв документ."
1479 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1480 msgid "Not expecting this response!"
1481 msgstr "Неочакван отговор."
1483 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1485 msgid "User being listened to does not exist."
1486 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1488 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1489 msgid "You can use the local subscription!"
1490 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1493 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1494 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1498 msgid "You are not authorized."
1501 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1503 msgid "Could not convert request token to access token."
1504 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1506 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1508 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1509 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1511 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1512 msgid "Error updating remote profile"
1513 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1515 #: actions/getfile.php:79
1516 msgid "No such file."
1517 msgstr "Няма такъв файл."
1519 #: actions/getfile.php:83
1520 msgid "Cannot read file."
1521 msgstr "Грешка при четене на файла."
1523 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1524 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1525 #: lib/profileformaction.php:70
1526 msgid "No profile specified."
1527 msgstr "Не е указан профил."
1529 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1530 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1531 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1532 msgid "No profile with that ID."
1533 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1535 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1536 #: actions/makeadmin.php:81
1537 msgid "No group specified."
1538 msgstr "Не е указана група."
1540 #: actions/groupblock.php:91
1541 msgid "Only an admin can block group members."
1542 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1544 #: actions/groupblock.php:95
1545 msgid "User is already blocked from group."
1546 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1548 #: actions/groupblock.php:100
1549 msgid "User is not a member of group."
1550 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1552 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1554 msgid "Block user from group"
1555 msgstr "Блокиране на потребителя"
1557 #: actions/groupblock.php:162
1560 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1561 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1562 "the group in the future."
1565 #: actions/groupblock.php:178
1567 msgid "Do not block this user from this group"
1568 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1570 #: actions/groupblock.php:179
1572 msgid "Block this user from this group"
1573 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1575 #: actions/groupblock.php:196
1576 msgid "Database error blocking user from group."
1579 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1584 msgid "You must be logged in to edit a group."
1585 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1589 msgid "Group design"
1592 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1594 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1595 "palette of your choice."
1598 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1599 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1601 msgid "Couldn't update your design."
1602 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1604 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1606 msgid "Design preferences saved."
1607 msgstr "Настройките са запазени."
1609 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1611 msgstr "Лого на групата"
1613 #: actions/grouplogo.php:150
1614 #, fuzzy, php-format
1616 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1617 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1619 #: actions/grouplogo.php:178
1621 msgid "User without matching profile."
1622 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1624 #: actions/grouplogo.php:362
1626 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1627 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1629 #: actions/grouplogo.php:396
1630 msgid "Logo updated."
1631 msgstr "Лотого е обновено."
1633 #: actions/grouplogo.php:398
1634 msgid "Failed updating logo."
1635 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1637 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1639 msgid "%s group members"
1640 msgstr "Членове на групата %s"
1642 #: actions/groupmembers.php:96
1643 #, fuzzy, php-format
1644 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1645 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1647 #: actions/groupmembers.php:111
1648 msgid "A list of the users in this group."
1649 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1651 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1655 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1659 #: actions/groupmembers.php:441
1661 msgid "Make user an admin of the group"
1662 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1664 #: actions/groupmembers.php:473
1668 #: actions/groupmembers.php:473
1669 msgid "Make this user an admin"
1672 #: actions/grouprss.php:133
1673 #, fuzzy, php-format
1674 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1675 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1677 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1678 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1682 #: actions/groups.php:64
1684 msgid "Groups, page %d"
1685 msgstr "Групи, страница %d"
1687 #: actions/groups.php:90
1690 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1691 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1692 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1693 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1697 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1698 msgid "Create a new group"
1699 msgstr "Създаване на нова група"
1701 #: actions/groupsearch.php:52
1702 #, fuzzy, php-format
1704 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1707 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1708 "Отделяйте фразите за "
1710 #: actions/groupsearch.php:58
1711 msgid "Group search"
1712 msgstr "Търсене на групи"
1714 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1715 #: actions/peoplesearch.php:83
1717 msgstr "Няма резултати."
1719 #: actions/groupsearch.php:82
1722 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1723 "newgroup%%) yourself."
1726 #: actions/groupsearch.php:85
1729 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1730 "action.newgroup%%) yourself!"
1733 #: actions/groupunblock.php:91
1734 msgid "Only an admin can unblock group members."
1737 #: actions/groupunblock.php:95
1739 msgid "User is not blocked from group."
1740 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1742 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1744 msgid "Error removing the block."
1745 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1747 #: actions/imsettings.php:59
1750 msgstr "IM настройки"
1752 #: actions/imsettings.php:70
1755 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1756 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1758 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1759 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1761 #: actions/imsettings.php:89
1763 msgid "IM is not available."
1764 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1766 #: actions/imsettings.php:106
1767 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1768 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1770 #: actions/imsettings.php:114
1773 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1774 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1776 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1777 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1779 #: actions/imsettings.php:124
1784 #: actions/imsettings.php:126
1787 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1788 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1790 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1791 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1793 #: actions/imsettings.php:143
1794 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1795 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1797 #: actions/imsettings.php:148
1798 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1799 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1801 #: actions/imsettings.php:153
1802 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1803 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1805 #: actions/imsettings.php:159
1806 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1807 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1809 #: actions/imsettings.php:285
1810 msgid "No Jabber ID."
1811 msgstr "Няма Jabber ID."
1813 #: actions/imsettings.php:292
1814 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1815 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1817 #: actions/imsettings.php:296
1818 msgid "Not a valid Jabber ID"
1819 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1821 #: actions/imsettings.php:299
1822 msgid "That is already your Jabber ID."
1823 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1825 #: actions/imsettings.php:302
1826 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1827 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1829 #: actions/imsettings.php:327
1832 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1833 "s for sending messages to you."
1835 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1836 "от %s, трябва да го одобрите."
1838 #: actions/imsettings.php:387
1839 msgid "That is not your Jabber ID."
1840 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1842 #: actions/inbox.php:59
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1845 msgstr "Входяща кутия за %s"
1847 #: actions/inbox.php:62
1849 msgid "Inbox for %s"
1850 msgstr "Входяща кутия за %s"
1852 #: actions/inbox.php:115
1853 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1854 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1856 #: actions/invite.php:39
1857 msgid "Invites have been disabled."
1858 msgstr "Поканите са изключени."
1860 #: actions/invite.php:41
1862 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1863 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1865 #: actions/invite.php:72
1867 msgid "Invalid email address: %s"
1868 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1870 #: actions/invite.php:110
1871 msgid "Invitation(s) sent"
1872 msgstr "Поканите са изпратени."
1874 #: actions/invite.php:112
1875 msgid "Invite new users"
1876 msgstr "Покани за нови потребители"
1878 #: actions/invite.php:128
1879 msgid "You are already subscribed to these users:"
1880 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1882 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1885 msgstr "%1$s (%2$s)"
1887 #: actions/invite.php:136
1889 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1890 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1892 #: actions/invite.php:144
1893 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1894 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1896 #: actions/invite.php:150
1898 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1899 "on the site. Thanks for growing the community!"
1901 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1902 "увеличаването на общността тук!"
1904 #: actions/invite.php:162
1906 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1908 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1909 "услугата на сайта."
1911 #: actions/invite.php:187
1912 msgid "Email addresses"
1913 msgstr "Адреси на е-поща"
1915 #: actions/invite.php:189
1916 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1917 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1919 #: actions/invite.php:192
1920 msgid "Personal message"
1921 msgstr "Лично съобщение"
1923 #: actions/invite.php:194
1924 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1925 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1927 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1931 #: actions/invite.php:226
1933 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1934 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1936 #: actions/invite.php:228
1939 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1941 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1942 "you know and people who interest you.\n"
1944 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1945 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1946 "share your interests.\n"
1952 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1956 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1961 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1966 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1968 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1969 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1971 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1972 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1973 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1979 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1983 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1984 "да приемете поканата.\n"
1988 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1989 "отделеното време.\n"
1991 "Искрено ваши, %2$s\n"
1993 #: actions/joingroup.php:60
1994 msgid "You must be logged in to join a group."
1995 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1997 #: actions/joingroup.php:131
1998 #, fuzzy, php-format
1999 msgid "%1$s joined group %2$s"
2000 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2002 #: actions/leavegroup.php:60
2003 msgid "You must be logged in to leave a group."
2004 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2006 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2007 msgid "You are not a member of that group."
2008 msgstr "Не членувате в тази група."
2010 #: actions/leavegroup.php:127
2011 #, fuzzy, php-format
2012 msgid "%1$s left group %2$s"
2013 msgstr "%s напусна групата %s"
2015 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2016 msgid "Already logged in."
2017 msgstr "Вече сте влезли."
2019 #: actions/login.php:126
2020 msgid "Incorrect username or password."
2021 msgstr "Грешно име или парола."
2023 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2025 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2028 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2029 #: lib/logingroupnav.php:79
2033 #: actions/login.php:227
2034 msgid "Login to site"
2037 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2041 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2042 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2043 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2045 #: actions/login.php:247
2046 msgid "Lost or forgotten password?"
2047 msgstr "Загубена или забравена парола"
2049 #: actions/login.php:266
2051 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2052 "changing your settings."
2054 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2055 "при промяна на настройките."
2057 #: actions/login.php:270
2058 #, fuzzy, php-format
2060 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2061 "(%%action.register%%) a new account."
2063 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2064 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2066 #: actions/makeadmin.php:91
2067 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2070 #: actions/makeadmin.php:95
2071 #, fuzzy, php-format
2072 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2073 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2075 #: actions/makeadmin.php:132
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2078 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2080 #: actions/makeadmin.php:145
2081 #, fuzzy, php-format
2082 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2083 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2085 #: actions/microsummary.php:69
2086 msgid "No current status"
2089 #: actions/newapplication.php:52
2091 msgid "New Application"
2092 msgstr "Няма такава бележка."
2094 #: actions/newapplication.php:64
2096 msgid "You must be logged in to register an application."
2097 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2099 #: actions/newapplication.php:143
2101 msgid "Use this form to register a new application."
2102 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2104 #: actions/newapplication.php:173
2105 msgid "Source URL is required."
2108 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2110 msgid "Could not create application."
2111 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2113 #: actions/newgroup.php:53
2117 #: actions/newgroup.php:110
2118 msgid "Use this form to create a new group."
2119 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2121 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2123 msgstr "Ново съобщение"
2125 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2126 msgid "You can't send a message to this user."
2127 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2129 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2130 #: lib/command.php:475
2132 msgstr "Няма съдържание!"
2134 #: actions/newmessage.php:158
2135 msgid "No recipient specified."
2136 msgstr "Не е указан получател."
2138 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2140 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2142 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2145 #: actions/newmessage.php:181
2146 msgid "Message sent"
2147 msgstr "Съобщението е изпратено"
2149 #: actions/newmessage.php:185
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid "Direct message to %s sent."
2152 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2154 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2156 msgstr "Грешка в Ajax"
2158 #: actions/newnotice.php:69
2160 msgstr "Нова бележка"
2162 #: actions/newnotice.php:211
2163 msgid "Notice posted"
2164 msgstr "Бележката е публикувана"
2166 #: actions/noticesearch.php:68
2169 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2170 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2172 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2173 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2175 #: actions/noticesearch.php:78
2177 msgstr "Търсене на текст"
2179 #: actions/noticesearch.php:91
2180 #, fuzzy, php-format
2181 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2182 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2184 #: actions/noticesearch.php:121
2187 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2188 "status_textarea=%s)!"
2191 #: actions/noticesearch.php:124
2194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2195 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2198 #: actions/noticesearchrss.php:96
2200 msgid "Updates with \"%s\""
2201 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2203 #: actions/noticesearchrss.php:98
2205 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2206 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2208 #: actions/nudge.php:85
2210 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2213 #: actions/nudge.php:94
2215 msgstr "Побутването е изпратено"
2217 #: actions/nudge.php:97
2219 msgstr "Побутването е изпратено!"
2221 #: actions/oauthappssettings.php:59
2223 msgid "You must be logged in to list your applications."
2224 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2226 #: actions/oauthappssettings.php:74
2228 msgid "OAuth applications"
2229 msgstr "Други настройки"
2231 #: actions/oauthappssettings.php:85
2232 msgid "Applications you have registered"
2235 #: actions/oauthappssettings.php:135
2237 msgid "You have not registered any applications yet."
2240 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2241 msgid "Connected applications"
2244 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2245 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2250 msgid "You are not a user of that application."
2251 msgstr "Не членувате в тази група."
2253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2254 msgid "Unable to revoke access for app: "
2257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2259 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2263 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2266 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2267 msgid "Notice has no profile"
2268 msgstr "Бележката няма профил"
2270 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2272 msgid "%1$s's status on %2$s"
2273 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2275 #: actions/oembed.php:157
2276 msgid "content type "
2277 msgstr "вид съдържание "
2279 #: actions/oembed.php:160
2283 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2284 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2285 msgid "Not a supported data format."
2286 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2288 #: actions/opensearch.php:64
2289 msgid "People Search"
2290 msgstr "Търсене на хора"
2292 #: actions/opensearch.php:67
2293 msgid "Notice Search"
2294 msgstr "Търсене на бележки"
2296 #: actions/othersettings.php:60
2298 msgid "Other settings"
2299 msgstr "Други настройки"
2301 #: actions/othersettings.php:71
2302 msgid "Manage various other options."
2303 msgstr "Управление на различни други настройки."
2305 #: actions/othersettings.php:108
2306 msgid " (free service)"
2309 #: actions/othersettings.php:116
2310 msgid "Shorten URLs with"
2311 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2313 #: actions/othersettings.php:117
2314 msgid "Automatic shortening service to use."
2315 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2317 #: actions/othersettings.php:122
2319 msgid "View profile designs"
2320 msgstr "Настройки на профила"
2322 #: actions/othersettings.php:123
2323 msgid "Show or hide profile designs."
2326 #: actions/othersettings.php:153
2327 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2328 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2330 #: actions/otp.php:69
2332 msgid "No user ID specified."
2333 msgstr "Не е указана група."
2335 #: actions/otp.php:83
2337 msgid "No login token specified."
2338 msgstr "Не е указана бележка."
2340 #: actions/otp.php:90
2342 msgid "No login token requested."
2343 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2345 #: actions/otp.php:95
2347 msgid "Invalid login token specified."
2348 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2350 #: actions/otp.php:104
2352 msgid "Login token expired."
2353 msgstr "Влизане в сайта"
2355 #: actions/outbox.php:58
2356 #, fuzzy, php-format
2357 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2358 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2360 #: actions/outbox.php:61
2362 msgid "Outbox for %s"
2363 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2365 #: actions/outbox.php:116
2366 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2367 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2369 #: actions/passwordsettings.php:58
2370 msgid "Change password"
2371 msgstr "Смяна на паролата"
2373 #: actions/passwordsettings.php:69
2374 msgid "Change your password."
2375 msgstr "Смяна на паролата."
2377 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2379 msgid "Password change"
2380 msgstr "Паролата е записана."
2382 #: actions/passwordsettings.php:104
2383 msgid "Old password"
2384 msgstr "Стара парола"
2386 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2387 msgid "New password"
2388 msgstr "Нова парола"
2390 #: actions/passwordsettings.php:109
2391 msgid "6 or more characters"
2392 msgstr "6 или повече знака"
2394 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2395 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2397 msgstr "Потвърждаване"
2399 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2400 msgid "Same as password above"
2401 msgstr "Също като паролата по-горе"
2403 #: actions/passwordsettings.php:117
2407 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2408 msgid "Password must be 6 or more characters."
2409 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2411 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2412 msgid "Passwords don't match."
2413 msgstr "Паролите не съвпадат."
2415 #: actions/passwordsettings.php:165
2416 msgid "Incorrect old password"
2417 msgstr "Грешна стара парола"
2419 #: actions/passwordsettings.php:181
2420 msgid "Error saving user; invalid."
2421 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2423 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2424 msgid "Can't save new password."
2425 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2427 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2428 msgid "Password saved."
2429 msgstr "Паролата е записана."
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2436 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2437 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2440 #, fuzzy, php-format
2441 msgid "Theme directory not readable: %s"
2442 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2446 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2451 msgid "Background directory not writable: %s"
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2456 msgid "Locales directory not readable: %s"
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2460 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2464 #: lib/adminpanelaction.php:311
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2473 msgid "Site's server hostname."
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2482 msgstr "Път до сайта"
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2485 msgid "Path to locales"
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2489 msgid "Directory path to locales"
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2494 msgstr "Кратки URL-адреси"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2497 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2505 msgid "Theme server"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2513 msgid "Theme directory"
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2521 msgid "Avatar server"
2522 msgstr "Сървър на аватара"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2526 msgstr "Път до аватара"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2529 msgid "Avatar directory"
2530 msgstr "Директория на аватара"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2537 msgid "Background server"
2538 msgstr "Сървър на фона"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2541 msgid "Background path"
2542 msgstr "Път до фона"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2545 msgid "Background directory"
2546 msgstr "Директория на фона"
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2566 msgstr "Използване на SSL"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2569 msgid "When to use SSL"
2570 msgstr "Кога да се използва SSL"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2578 msgid "Server to direct SSL requests to"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2583 msgstr "Запазване на пътищата"
2585 #: actions/peoplesearch.php:52
2588 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2589 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2591 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2592 "Отделяйте фразите за "
2594 #: actions/peoplesearch.php:58
2595 msgid "People search"
2596 msgstr "Търсене на хора"
2598 #: actions/peopletag.php:70
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "Not a valid people tag: %s"
2601 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2603 #: actions/peopletag.php:144
2604 #, fuzzy, php-format
2605 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2606 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2608 #: actions/postnotice.php:84
2609 msgid "Invalid notice content"
2610 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2612 #: actions/postnotice.php:90
2614 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2617 #: actions/profilesettings.php:60
2618 msgid "Profile settings"
2619 msgstr "Настройки на профила"
2621 #: actions/profilesettings.php:71
2623 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2624 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2626 #: actions/profilesettings.php:99
2627 msgid "Profile information"
2628 msgstr "Данни на профила"
2630 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2631 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2632 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2634 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2635 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2636 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2640 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2641 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2643 msgstr "Лична страница"
2645 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2646 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2647 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2649 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2651 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2652 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2654 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2655 msgid "Describe yourself and your interests"
2656 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2658 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2662 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2663 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2664 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2665 #: lib/userprofile.php:164
2667 msgstr "Местоположение"
2669 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2670 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2671 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2673 #: actions/profilesettings.php:138
2674 msgid "Share my current location when posting notices"
2677 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2678 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2679 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2683 #: actions/profilesettings.php:147
2685 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2688 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2692 #: actions/profilesettings.php:152
2693 msgid "Preferred language"
2694 msgstr "Предпочитан език"
2696 #: actions/profilesettings.php:161
2698 msgstr "Часови пояс"
2700 #: actions/profilesettings.php:162
2701 msgid "What timezone are you normally in?"
2702 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2704 #: actions/profilesettings.php:167
2706 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2708 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2711 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2713 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2714 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2716 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2717 msgid "Timezone not selected."
2718 msgstr "Не е избран часови пояс"
2720 #: actions/profilesettings.php:241
2721 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2722 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2724 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2726 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2727 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2729 #: actions/profilesettings.php:302
2730 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2733 #: actions/profilesettings.php:359
2735 msgid "Couldn't save location prefs."
2736 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2738 #: actions/profilesettings.php:371
2739 msgid "Couldn't save profile."
2740 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2742 #: actions/profilesettings.php:379
2743 msgid "Couldn't save tags."
2744 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2746 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2747 msgid "Settings saved."
2748 msgstr "Настройките са запазени."
2750 #: actions/public.php:83
2752 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2755 #: actions/public.php:92
2756 msgid "Could not retrieve public stream."
2757 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2759 #: actions/public.php:129
2761 msgid "Public timeline, page %d"
2762 msgstr "Общ поток, страница %d"
2764 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2765 msgid "Public timeline"
2768 #: actions/public.php:151
2769 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2770 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2772 #: actions/public.php:155
2773 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2774 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2776 #: actions/public.php:159
2777 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2778 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2780 #: actions/public.php:179
2783 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2787 #: actions/public.php:182
2788 msgid "Be the first to post!"
2791 #: actions/public.php:186
2794 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2797 #: actions/public.php:233
2800 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2801 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2802 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2803 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2806 #: actions/public.php:238
2809 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2810 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2814 #: actions/publictagcloud.php:57
2816 msgid "Public tag cloud"
2817 msgstr "Емисия на общия поток"
2819 #: actions/publictagcloud.php:63
2821 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2824 #: actions/publictagcloud.php:69
2826 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2829 #: actions/publictagcloud.php:72
2830 msgid "Be the first to post one!"
2833 #: actions/publictagcloud.php:75
2836 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2840 #: actions/publictagcloud.php:131
2844 #: actions/recoverpassword.php:36
2845 msgid "You are already logged in!"
2846 msgstr "Вече сте влезли!"
2848 #: actions/recoverpassword.php:62
2849 msgid "No such recovery code."
2850 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2852 #: actions/recoverpassword.php:66
2853 msgid "Not a recovery code."
2854 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2856 #: actions/recoverpassword.php:73
2857 msgid "Recovery code for unknown user."
2858 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2860 #: actions/recoverpassword.php:86
2861 msgid "Error with confirmation code."
2862 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2864 #: actions/recoverpassword.php:97
2865 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2866 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2868 #: actions/recoverpassword.php:111
2869 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2870 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2872 #: actions/recoverpassword.php:152
2874 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2875 "the email address you have stored in your account."
2878 #: actions/recoverpassword.php:158
2879 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2882 #: actions/recoverpassword.php:188
2883 msgid "Password recovery"
2884 msgstr "Възстановяване на парола"
2886 #: actions/recoverpassword.php:191
2887 msgid "Nickname or email address"
2888 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2890 #: actions/recoverpassword.php:193
2891 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2892 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2894 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2896 msgstr "Възстановяване"
2898 #: actions/recoverpassword.php:208
2899 msgid "Reset password"
2900 msgstr "Нова парола"
2902 #: actions/recoverpassword.php:209
2903 msgid "Recover password"
2904 msgstr "Възстановяване на паролата"
2906 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2907 msgid "Password recovery requested"
2908 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2910 #: actions/recoverpassword.php:213
2911 msgid "Unknown action"
2912 msgstr "Непознато действие"
2914 #: actions/recoverpassword.php:236
2915 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2916 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2918 #: actions/recoverpassword.php:243
2922 #: actions/recoverpassword.php:252
2923 msgid "Enter a nickname or email address."
2924 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2926 #: actions/recoverpassword.php:272
2927 msgid "No user with that email address or username."
2928 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2930 #: actions/recoverpassword.php:287
2931 msgid "No registered email address for that user."
2932 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2934 #: actions/recoverpassword.php:301
2935 msgid "Error saving address confirmation."
2936 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2938 #: actions/recoverpassword.php:325
2940 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2941 "address registered to your account."
2943 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2944 "възстановяване на паролата."
2946 #: actions/recoverpassword.php:344
2947 msgid "Unexpected password reset."
2948 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2950 #: actions/recoverpassword.php:352
2951 msgid "Password must be 6 chars or more."
2952 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2954 #: actions/recoverpassword.php:356
2955 msgid "Password and confirmation do not match."
2956 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2958 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2959 msgid "Error setting user."
2960 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2962 #: actions/recoverpassword.php:382
2963 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2964 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2966 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2967 msgid "Sorry, only invited people can register."
2970 #: actions/register.php:92
2972 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2973 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2975 #: actions/register.php:112
2976 msgid "Registration successful"
2977 msgstr "Записването е успешно."
2979 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2980 #: lib/logingroupnav.php:85
2982 msgstr "Регистриране"
2984 #: actions/register.php:135
2985 msgid "Registration not allowed."
2986 msgstr "Записването не е позволено."
2988 #: actions/register.php:198
2989 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2990 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2992 #: actions/register.php:212
2993 msgid "Email address already exists."
2994 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2996 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2997 msgid "Invalid username or password."
2998 msgstr "Неправилно име или парола."
3000 #: actions/register.php:343
3002 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3003 "link up to friends and colleagues. "
3006 #: actions/register.php:425
3007 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3009 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3012 #: actions/register.php:430
3013 msgid "6 or more characters. Required."
3014 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3016 #: actions/register.php:434
3017 msgid "Same as password above. Required."
3018 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3020 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3021 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3025 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3026 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3027 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3029 #: actions/register.php:450
3030 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3031 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3033 #: actions/register.php:494
3034 msgid "My text and files are available under "
3035 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3037 #: actions/register.php:496
3038 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3039 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3041 #: actions/register.php:497
3044 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3046 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3048 #: actions/register.php:538
3049 #, fuzzy, php-format
3051 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3054 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3055 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3056 "notices through instant messages.\n"
3057 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3058 "share your interests. \n"
3059 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3060 "others more about you. \n"
3061 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3064 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3066 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3068 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3069 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3070 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3071 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3072 "споделяте общи интереси. \n"
3073 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3074 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3075 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3076 "запознаете с възможностите му. \n"
3078 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3079 "само приятни мигове!"
3081 #: actions/register.php:562
3083 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3084 "to confirm your email address.)"
3086 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3087 "адреса на е-пощата ви.)"
3089 #: actions/remotesubscribe.php:98
3092 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3093 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3094 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3096 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3097 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3098 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3099 "профила си в нея по-долу."
3101 #: actions/remotesubscribe.php:112
3102 msgid "Remote subscribe"
3103 msgstr "Отдалечен абонамент"
3105 #: actions/remotesubscribe.php:124
3106 msgid "Subscribe to a remote user"
3107 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3109 #: actions/remotesubscribe.php:129
3110 msgid "User nickname"
3111 msgstr "Потребителски псевдоним"
3113 #: actions/remotesubscribe.php:130
3114 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3115 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3117 #: actions/remotesubscribe.php:133
3119 msgstr "Адрес на профила"
3121 #: actions/remotesubscribe.php:134
3122 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3123 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3125 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3126 #: lib/userprofile.php:365
3130 #: actions/remotesubscribe.php:159
3131 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3132 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3134 #: actions/remotesubscribe.php:168
3135 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3137 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3139 #: actions/remotesubscribe.php:176
3140 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3141 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3143 #: actions/remotesubscribe.php:183
3145 msgid "Couldn’t get a request token."
3146 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3148 #: actions/repeat.php:57
3149 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3150 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3152 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3153 msgid "No notice specified."
3154 msgstr "Не е указана бележка."
3156 #: actions/repeat.php:76
3157 msgid "You can't repeat your own notice."
3158 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3160 #: actions/repeat.php:90
3161 msgid "You already repeated that notice."
3162 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3164 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3168 #: actions/repeat.php:119
3172 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3173 #: lib/personalgroupnav.php:105
3175 msgid "Replies to %s"
3176 msgstr "Отговори на %s"
3178 #: actions/replies.php:127
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3181 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3183 #: actions/replies.php:144
3185 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3186 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3188 #: actions/replies.php:151
3190 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3191 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3193 #: actions/replies.php:158
3195 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3196 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3198 #: actions/replies.php:198
3201 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3202 "notice to his attention yet."
3205 #: actions/replies.php:203
3208 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3209 "[join groups](%%action.groups%%)."
3212 #: actions/replies.php:205
3215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3216 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3219 #: actions/repliesrss.php:72
3221 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3222 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3224 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3226 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3227 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3229 #: actions/sandbox.php:72
3231 msgid "User is already sandboxed."
3232 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3234 #: actions/showapplication.php:82
3236 msgid "You must be logged in to view an application."
3237 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3239 #: actions/showapplication.php:158
3241 msgid "Application profile"
3242 msgstr "Бележката няма профил"
3244 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3248 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3249 #: lib/applicationeditform.php:197
3254 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3256 msgid "Organization"
3259 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3260 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3264 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3265 #: lib/profileaction.php:174
3269 #: actions/showapplication.php:204
3271 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3274 #: actions/showapplication.php:214
3275 msgid "Application actions"
3278 #: actions/showapplication.php:233
3279 msgid "Reset key & secret"
3282 #: actions/showapplication.php:241
3283 msgid "Application info"
3286 #: actions/showapplication.php:243
3287 msgid "Consumer key"
3290 #: actions/showapplication.php:248
3291 msgid "Consumer secret"
3294 #: actions/showapplication.php:253
3295 msgid "Request token URL"
3298 #: actions/showapplication.php:258
3299 msgid "Access token URL"
3302 #: actions/showapplication.php:263
3304 msgid "Authorize URL"
3307 #: actions/showapplication.php:268
3309 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3313 #: actions/showfavorites.php:79
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3316 msgstr "Любими бележки на %s"
3318 #: actions/showfavorites.php:132
3319 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3320 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3322 #: actions/showfavorites.php:170
3324 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3325 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3327 #: actions/showfavorites.php:177
3329 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3330 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3332 #: actions/showfavorites.php:184
3334 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3335 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3337 #: actions/showfavorites.php:205
3339 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3340 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3343 #: actions/showfavorites.php:207
3346 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3347 "they would add to their favorites :)"
3350 #: actions/showfavorites.php:211
3353 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3354 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3355 "would add to their favorites :)"
3358 #: actions/showfavorites.php:242
3359 msgid "This is a way to share what you like."
3360 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3362 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3367 #: actions/showgroup.php:84
3368 #, fuzzy, php-format
3369 msgid "%1$s group, page %2$d"
3370 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3372 #: actions/showgroup.php:218
3373 msgid "Group profile"
3374 msgstr "Профил на групата"
3376 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3377 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3381 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3382 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3386 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3390 #: actions/showgroup.php:293
3391 msgid "Group actions"
3394 #: actions/showgroup.php:328
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3397 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3399 #: actions/showgroup.php:334
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3402 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3404 #: actions/showgroup.php:340
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3407 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3409 #: actions/showgroup.php:345
3411 msgid "FOAF for %s group"
3412 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3414 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3418 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3419 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3420 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3424 #: actions/showgroup.php:392
3426 msgstr "Всички членове"
3428 #: actions/showgroup.php:432
3430 msgstr "Създадена на"
3432 #: actions/showgroup.php:448
3435 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3436 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3437 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3438 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3439 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3442 #: actions/showgroup.php:454
3445 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3446 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3447 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3448 "their life and interests. "
3451 #: actions/showgroup.php:482
3453 msgstr "Администратори"
3455 #: actions/showmessage.php:81
3456 msgid "No such message."
3457 msgstr "Няма такова съобщение"
3459 #: actions/showmessage.php:98
3460 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3461 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3463 #: actions/showmessage.php:108
3465 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3466 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3468 #: actions/showmessage.php:113
3470 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3471 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3473 #: actions/shownotice.php:90
3474 msgid "Notice deleted."
3475 msgstr "Бележката е изтрита."
3477 #: actions/showstream.php:73
3478 #, fuzzy, php-format
3480 msgstr "Бележки с етикет %s"
3482 #: actions/showstream.php:79
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "%1$s, page %2$d"
3485 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3487 #: actions/showstream.php:122
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3490 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3492 #: actions/showstream.php:129
3494 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3495 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3497 #: actions/showstream.php:136
3499 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3500 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3502 #: actions/showstream.php:143
3504 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3505 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3507 #: actions/showstream.php:148
3512 #: actions/showstream.php:191
3514 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3517 #: actions/showstream.php:196
3519 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3520 "would be a good time to start :)"
3523 #: actions/showstream.php:198
3526 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3527 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3530 #: actions/showstream.php:234
3533 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3535 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3536 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3539 #: actions/showstream.php:239
3542 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3543 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3544 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3547 #: actions/showstream.php:313
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Repeat of %s"
3550 msgstr "Отговори на %s"
3552 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3553 msgid "You cannot silence users on this site."
3554 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3556 #: actions/silence.php:72
3557 msgid "User is already silenced."
3558 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3560 #: actions/siteadminpanel.php:69
3561 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3562 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3564 #: actions/siteadminpanel.php:132
3565 msgid "Site name must have non-zero length."
3566 msgstr "Името на сайта е задължително."
3568 #: actions/siteadminpanel.php:140
3570 msgid "You must have a valid contact email address."
3571 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3573 #: actions/siteadminpanel.php:158
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "Unknown language \"%s\"."
3576 msgstr "Непознат език \"%s\""
3578 #: actions/siteadminpanel.php:165
3579 msgid "Invalid snapshot report URL."
3582 #: actions/siteadminpanel.php:171
3583 msgid "Invalid snapshot run value."
3586 #: actions/siteadminpanel.php:177
3587 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3590 #: actions/siteadminpanel.php:183
3591 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3592 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3594 #: actions/siteadminpanel.php:189
3595 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3598 #: actions/siteadminpanel.php:239
3602 #: actions/siteadminpanel.php:242
3604 msgstr "Име на сайта"
3606 #: actions/siteadminpanel.php:243
3607 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3610 #: actions/siteadminpanel.php:247
3614 #: actions/siteadminpanel.php:248
3615 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3618 #: actions/siteadminpanel.php:252
3619 msgid "Brought by URL"
3622 #: actions/siteadminpanel.php:253
3623 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3626 #: actions/siteadminpanel.php:257
3627 msgid "Contact email address for your site"
3628 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3630 #: actions/siteadminpanel.php:263
3633 msgstr "Местоположение"
3635 #: actions/siteadminpanel.php:274
3636 msgid "Default timezone"
3637 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3639 #: actions/siteadminpanel.php:275
3640 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3641 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3643 #: actions/siteadminpanel.php:281
3644 msgid "Default site language"
3645 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3647 #: actions/siteadminpanel.php:289
3651 #: actions/siteadminpanel.php:292
3652 msgid "Randomly during Web hit"
3655 #: actions/siteadminpanel.php:293
3656 msgid "In a scheduled job"
3659 #: actions/siteadminpanel.php:295
3660 msgid "Data snapshots"
3663 #: actions/siteadminpanel.php:296
3664 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3667 #: actions/siteadminpanel.php:301
3671 #: actions/siteadminpanel.php:302
3672 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3675 #: actions/siteadminpanel.php:307
3679 #: actions/siteadminpanel.php:308
3680 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3683 #: actions/siteadminpanel.php:315
3685 msgstr "Ограничения"
3687 #: actions/siteadminpanel.php:318
3691 #: actions/siteadminpanel.php:318
3692 msgid "Maximum number of characters for notices."
3695 #: actions/siteadminpanel.php:322
3699 #: actions/siteadminpanel.php:322
3700 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3703 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3704 msgid "Save site settings"
3705 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3707 #: actions/smssettings.php:58
3709 msgid "SMS settings"
3710 msgstr "Настройки за SMS"
3712 #: actions/smssettings.php:69
3714 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3715 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3717 #: actions/smssettings.php:91
3719 msgid "SMS is not available."
3720 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3722 #: actions/smssettings.php:112
3723 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3724 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3726 #: actions/smssettings.php:123
3727 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3728 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3730 #: actions/smssettings.php:130
3731 msgid "Confirmation code"
3732 msgstr "Код за потвърждение"
3734 #: actions/smssettings.php:131
3735 msgid "Enter the code you received on your phone."
3736 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3738 #: actions/smssettings.php:138
3740 msgid "SMS phone number"
3741 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3743 #: actions/smssettings.php:140
3744 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3745 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3747 #: actions/smssettings.php:174
3749 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3752 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3753 "такси от оператора."
3755 #: actions/smssettings.php:306
3756 msgid "No phone number."
3757 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3759 #: actions/smssettings.php:311
3760 msgid "No carrier selected."
3761 msgstr "Не е избран оператор."
3763 #: actions/smssettings.php:318
3764 msgid "That is already your phone number."
3765 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3767 #: actions/smssettings.php:321
3768 msgid "That phone number already belongs to another user."
3769 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3771 #: actions/smssettings.php:347
3774 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3775 "for the code and instructions on how to use it."
3777 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3778 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3781 #: actions/smssettings.php:374
3782 msgid "That is the wrong confirmation number."
3783 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3785 #: actions/smssettings.php:405
3786 msgid "That is not your phone number."
3787 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3789 #: actions/smssettings.php:465
3790 msgid "Mobile carrier"
3791 msgstr "Мобилен оператор"
3793 #: actions/smssettings.php:469
3794 msgid "Select a carrier"
3795 msgstr "Изберете оператор"
3797 #: actions/smssettings.php:476
3800 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3801 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3803 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3804 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3806 #: actions/smssettings.php:498
3807 msgid "No code entered"
3808 msgstr "Не е въведен код."
3810 #: actions/subedit.php:70
3811 msgid "You are not subscribed to that profile."
3812 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3814 #: actions/subedit.php:83
3816 msgid "Could not save subscription."
3817 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3819 #: actions/subscribe.php:55
3820 msgid "Not a local user."
3821 msgstr "Не е локален потребител."
3823 #: actions/subscribe.php:69
3828 #: actions/subscribers.php:50
3830 msgid "%s subscribers"
3833 #: actions/subscribers.php:52
3834 #, fuzzy, php-format
3835 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3836 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3838 #: actions/subscribers.php:63
3839 msgid "These are the people who listen to your notices."
3840 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3842 #: actions/subscribers.php:67
3844 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3845 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3847 #: actions/subscribers.php:108
3849 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3853 #: actions/subscribers.php:110
3855 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3858 #: actions/subscribers.php:114
3861 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3862 "%) and be the first?"
3865 #: actions/subscriptions.php:52
3867 msgid "%s subscriptions"
3868 msgstr "Абонаменти на %s"
3870 #: actions/subscriptions.php:54
3871 #, fuzzy, php-format
3872 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3873 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3875 #: actions/subscriptions.php:65
3876 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3877 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3879 #: actions/subscriptions.php:69
3881 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3882 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3884 #: actions/subscriptions.php:121
3887 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3888 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3889 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3890 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3891 "automatically subscribe to people you already follow there."
3894 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3896 msgid "%s is not listening to anyone."
3897 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3899 #: actions/subscriptions.php:194
3903 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3907 #: actions/tag.php:68
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3910 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3912 #: actions/tag.php:86
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3915 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3917 #: actions/tag.php:92
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3920 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3922 #: actions/tag.php:98
3923 #, fuzzy, php-format
3924 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3925 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3927 #: actions/tagother.php:39
3929 msgid "No ID argument."
3930 msgstr "Няма такъв документ."
3932 #: actions/tagother.php:65
3933 #, fuzzy, php-format
3937 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3938 msgid "User profile"
3939 msgstr "Потребителски профил"
3941 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3945 #: actions/tagother.php:141
3950 #: actions/tagother.php:151
3952 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3956 #: actions/tagother.php:193
3958 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3961 #: actions/tagother.php:200
3962 msgid "Could not save tags."
3963 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3965 #: actions/tagother.php:236
3966 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3969 #: actions/tagrss.php:35
3970 msgid "No such tag."
3971 msgstr "Няма такъв етикет."
3973 #: actions/twitapitrends.php:87
3974 msgid "API method under construction."
3975 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3977 #: actions/unblock.php:59
3978 msgid "You haven't blocked that user."
3979 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3981 #: actions/unsandbox.php:72
3983 msgid "User is not sandboxed."
3984 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3986 #: actions/unsilence.php:72
3987 msgid "User is not silenced."
3988 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3990 #: actions/unsubscribe.php:77
3992 msgid "No profile id in request."
3993 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3995 #: actions/unsubscribe.php:98
3997 msgid "Unsubscribed"
4000 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4003 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4006 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4007 #: lib/personalgroupnav.php:115
4011 #: actions/useradminpanel.php:69
4012 msgid "User settings for this StatusNet site."
4015 #: actions/useradminpanel.php:149
4016 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4019 #: actions/useradminpanel.php:155
4020 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4023 #: actions/useradminpanel.php:165
4025 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4028 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4029 #: lib/personalgroupnav.php:109
4033 #: actions/useradminpanel.php:222
4037 #: actions/useradminpanel.php:223
4038 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4041 #: actions/useradminpanel.php:231
4043 msgstr "Нови потребители"
4045 #: actions/useradminpanel.php:235
4046 msgid "New user welcome"
4049 #: actions/useradminpanel.php:236
4050 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4053 #: actions/useradminpanel.php:241
4055 msgid "Default subscription"
4056 msgstr "Всички абонаменти"
4058 #: actions/useradminpanel.php:242
4060 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4062 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4065 #: actions/useradminpanel.php:251
4069 #: actions/useradminpanel.php:256
4070 msgid "Invitations enabled"
4071 msgstr "Поканите са включени"
4073 #: actions/useradminpanel.php:258
4074 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4077 #: actions/useradminpanel.php:265
4081 #: actions/useradminpanel.php:270
4082 msgid "Handle sessions"
4083 msgstr "Управление на сесии"
4085 #: actions/useradminpanel.php:272
4086 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4089 #: actions/useradminpanel.php:276
4090 msgid "Session debugging"
4093 #: actions/useradminpanel.php:278
4094 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4097 #: actions/userauthorization.php:105
4098 msgid "Authorize subscription"
4099 msgstr "Одобряване на абонамента"
4101 #: actions/userauthorization.php:110
4104 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4105 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4108 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4109 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4111 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4115 #: actions/userauthorization.php:209
4119 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4120 #: lib/subscribeform.php:139
4121 msgid "Subscribe to this user"
4122 msgstr "Абониране за този потребител"
4124 #: actions/userauthorization.php:211
4128 #: actions/userauthorization.php:212
4130 msgid "Reject this subscription"
4131 msgstr "Абонаменти на %s"
4133 #: actions/userauthorization.php:225
4134 msgid "No authorization request!"
4135 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4137 #: actions/userauthorization.php:247
4138 msgid "Subscription authorized"
4139 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4141 #: actions/userauthorization.php:249
4144 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4145 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4146 "subscription. Your subscription token is:"
4148 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4149 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4151 #: actions/userauthorization.php:259
4152 msgid "Subscription rejected"
4153 msgstr "Абонаментът е отказан"
4155 #: actions/userauthorization.php:261
4158 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4159 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4162 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4163 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4165 #: actions/userauthorization.php:296
4167 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4170 #: actions/userauthorization.php:301
4172 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4175 #: actions/userauthorization.php:307
4177 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4180 #: actions/userauthorization.php:322
4182 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4185 #: actions/userauthorization.php:338
4187 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4190 #: actions/userauthorization.php:343
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4193 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4195 #: actions/userauthorization.php:348
4196 #, fuzzy, php-format
4197 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4198 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4200 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4202 msgid "Profile design"
4203 msgstr "Настройки на профила"
4205 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4207 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4208 "palette of your choice."
4211 #: actions/userdesignsettings.php:282
4212 msgid "Enjoy your hotdog!"
4215 #: actions/usergroups.php:64
4216 #, fuzzy, php-format
4217 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4218 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4220 #: actions/usergroups.php:130
4222 msgid "Search for more groups"
4223 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4225 #: actions/usergroups.php:153
4227 msgid "%s is not a member of any group."
4228 msgstr "%s не членува в никоя група."
4230 #: actions/usergroups.php:158
4232 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4235 #: actions/version.php:73
4236 #, fuzzy, php-format
4237 msgid "StatusNet %s"
4240 #: actions/version.php:153
4243 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4244 "Inc. and contributors."
4247 #: actions/version.php:157
4250 msgstr "Бележката е изтрита."
4252 #: actions/version.php:161
4253 msgid "Contributors"
4256 #: actions/version.php:168
4258 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4259 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4260 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4261 "any later version. "
4264 #: actions/version.php:174
4266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4269 "for more details. "
4272 #: actions/version.php:180
4275 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4276 "along with this program. If not, see %s."
4279 #: actions/version.php:189
4283 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4288 #: actions/version.php:197
4293 #: classes/File.php:144
4296 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4297 "to upload a smaller version."
4300 #: classes/File.php:154
4302 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4305 #: classes/File.php:161
4307 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4310 #: classes/Group_member.php:41
4312 msgid "Group join failed."
4313 msgstr "Профил на групата"
4315 #: classes/Group_member.php:53
4317 msgid "Not part of group."
4318 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4320 #: classes/Group_member.php:60
4322 msgid "Group leave failed."
4323 msgstr "Профил на групата"
4325 #: classes/Login_token.php:76
4326 #, fuzzy, php-format
4327 msgid "Could not create login token for %s"
4328 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4330 #: classes/Message.php:45
4332 msgid "You are banned from sending direct messages."
4333 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4335 #: classes/Message.php:61
4336 msgid "Could not insert message."
4337 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4339 #: classes/Message.php:71
4340 msgid "Could not update message with new URI."
4341 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4343 #: classes/Notice.php:157
4345 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4348 #: classes/Notice.php:214
4350 msgid "Problem saving notice. Too long."
4351 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4353 #: classes/Notice.php:218
4354 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4355 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4357 #: classes/Notice.php:223
4359 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4361 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4362 "отново след няколко минути."
4364 #: classes/Notice.php:229
4367 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4370 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4371 "отново след няколко минути."
4373 #: classes/Notice.php:235
4374 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4375 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4377 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4378 msgid "Problem saving notice."
4379 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4381 #: classes/Notice.php:790
4383 msgid "Problem saving group inbox."
4384 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4386 #: classes/Notice.php:850
4388 msgid "DB error inserting reply: %s"
4389 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4391 #: classes/Notice.php:1233
4393 msgid "RT @%1$s %2$s"
4394 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4396 #: classes/User.php:382
4398 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4399 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4401 #: classes/User_group.php:380
4402 msgid "Could not create group."
4403 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4405 #: classes/User_group.php:409
4407 msgid "Could not set group membership."
4408 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4410 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4411 msgid "Change your profile settings"
4412 msgstr "Промяна настройките на профила"
4414 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4415 msgid "Upload an avatar"
4416 msgstr "Качване на аватар"
4418 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4419 msgid "Change your password"
4420 msgstr "Смяна на паролата"
4422 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4423 msgid "Change email handling"
4424 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4426 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4428 msgid "Design your profile"
4429 msgstr "Потребителски профил"
4431 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4435 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4436 msgid "Other options"
4437 msgstr "Други настройки"
4439 #: lib/action.php:144
4440 #, fuzzy, php-format
4442 msgstr "%1$s (%2$s)"
4444 #: lib/action.php:159
4445 msgid "Untitled page"
4446 msgstr "Неозаглавена страница"
4448 #: lib/action.php:433
4449 msgid "Primary site navigation"
4452 #: lib/action.php:439
4456 #: lib/action.php:439
4457 msgid "Personal profile and friends timeline"
4460 #: lib/action.php:441
4461 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4462 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4464 #: lib/action.php:444
4468 #: lib/action.php:444
4469 msgid "Connect to services"
4470 msgstr "Свързване към услуги"
4472 #: lib/action.php:448
4473 msgid "Change site configuration"
4474 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4476 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4480 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4482 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4483 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4485 #: lib/action.php:458
4489 #: lib/action.php:458
4490 msgid "Logout from the site"
4491 msgstr "Излизане от сайта"
4493 #: lib/action.php:463
4494 msgid "Create an account"
4495 msgstr "Създаване на нова сметка"
4497 #: lib/action.php:466
4498 msgid "Login to the site"
4499 msgstr "Влизане в сайта"
4501 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4505 #: lib/action.php:469
4510 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4514 #: lib/action.php:472
4515 msgid "Search for people or text"
4516 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4518 #: lib/action.php:493
4521 msgstr "Нова бележка"
4523 #: lib/action.php:559
4527 #: lib/action.php:625
4530 msgstr "Нова бележка"
4532 #: lib/action.php:727
4534 msgid "Secondary site navigation"
4537 #: lib/action.php:734
4541 #: lib/action.php:736
4545 #: lib/action.php:740
4549 #: lib/action.php:743
4551 msgstr "Поверителност"
4553 #: lib/action.php:745
4555 msgstr "Изходен код"
4557 #: lib/action.php:749
4561 #: lib/action.php:751
4565 #: lib/action.php:779
4566 msgid "StatusNet software license"
4567 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4569 #: lib/action.php:782
4572 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4573 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4575 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4576 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4578 #: lib/action.php:784
4580 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4581 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4583 #: lib/action.php:786
4586 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4587 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4588 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4590 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4591 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4592 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4594 #: lib/action.php:801
4595 msgid "Site content license"
4596 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4598 #: lib/action.php:806
4600 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4603 #: lib/action.php:811
4605 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4608 #: lib/action.php:814
4609 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4612 #: lib/action.php:826
4616 #: lib/action.php:831
4620 #: lib/action.php:1130
4624 #: lib/action.php:1139
4628 #: lib/action.php:1147
4632 #: lib/adminpanelaction.php:96
4633 msgid "You cannot make changes to this site."
4634 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4636 #: lib/adminpanelaction.php:107
4638 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4639 msgstr "Записването не е позволено."
4641 #: lib/adminpanelaction.php:206
4643 msgid "showForm() not implemented."
4644 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4646 #: lib/adminpanelaction.php:235
4648 msgid "saveSettings() not implemented."
4649 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4651 #: lib/adminpanelaction.php:258
4653 msgid "Unable to delete design setting."
4654 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4656 #: lib/adminpanelaction.php:312
4657 msgid "Basic site configuration"
4658 msgstr "Основна настройка на сайта"
4660 #: lib/adminpanelaction.php:317
4661 msgid "Design configuration"
4662 msgstr "Настройка на оформлението"
4664 #: lib/adminpanelaction.php:322
4666 msgid "User configuration"
4667 msgstr "Настройка на пътищата"
4669 #: lib/adminpanelaction.php:327
4671 msgid "Access configuration"
4672 msgstr "Настройка на оформлението"
4674 #: lib/adminpanelaction.php:332
4675 msgid "Paths configuration"
4676 msgstr "Настройка на пътищата"
4678 #: lib/applicationeditform.php:136
4679 msgid "Edit application"
4682 #: lib/applicationeditform.php:186
4683 msgid "Icon for this application"
4686 #: lib/applicationeditform.php:206
4687 #, fuzzy, php-format
4688 msgid "Describe your application in %d characters"
4689 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4691 #: lib/applicationeditform.php:209
4693 msgid "Describe your application"
4694 msgstr "Опишете групата или темата"
4696 #: lib/applicationeditform.php:218
4699 msgstr "Изходен код"
4701 #: lib/applicationeditform.php:220
4703 msgid "URL of the homepage of this application"
4704 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4706 #: lib/applicationeditform.php:226
4707 msgid "Organization responsible for this application"
4710 #: lib/applicationeditform.php:232
4712 msgid "URL for the homepage of the organization"
4713 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4715 #: lib/applicationeditform.php:238
4716 msgid "URL to redirect to after authentication"
4719 #: lib/applicationeditform.php:260
4723 #: lib/applicationeditform.php:276
4727 #: lib/applicationeditform.php:277
4728 msgid "Type of application, browser or desktop"
4731 #: lib/applicationeditform.php:299
4735 #: lib/applicationeditform.php:317
4739 #: lib/applicationeditform.php:318
4740 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4743 #: lib/applicationlist.php:154
4748 #: lib/attachmentlist.php:87
4752 #: lib/attachmentlist.php:265
4756 #: lib/attachmentlist.php:278
4760 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4761 msgid "Notices where this attachment appears"
4764 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4765 msgid "Tags for this attachment"
4768 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4770 msgid "Password changing failed"
4771 msgstr "Паролата е записана."
4773 #: lib/authenticationplugin.php:229
4775 msgid "Password changing is not allowed"
4776 msgstr "Паролата е записана."
4778 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4779 msgid "Command results"
4780 msgstr "Резултат от командата"
4782 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4783 msgid "Command complete"
4784 msgstr "Командата е изпълнена"
4786 #: lib/channel.php:221
4787 msgid "Command failed"
4788 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4790 #: lib/command.php:44
4791 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4792 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4794 #: lib/command.php:88
4795 #, fuzzy, php-format
4796 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4797 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4799 #: lib/command.php:92
4800 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4803 #: lib/command.php:99
4805 msgid "Nudge sent to %s"
4806 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4808 #: lib/command.php:126
4811 "Subscriptions: %1$s\n"
4812 "Subscribers: %2$s\n"
4815 "Абонаменти: %1$s\n"
4819 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4821 msgid "Notice with that id does not exist"
4822 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4824 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4825 #: lib/command.php:523
4826 msgid "User has no last notice"
4827 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4829 #: lib/command.php:190
4830 msgid "Notice marked as fave."
4831 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4833 #: lib/command.php:217
4834 msgid "You are already a member of that group"
4835 msgstr "Вече членувате в тази група."
4837 #: lib/command.php:231
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "Could not join user %s to group %s"
4840 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4842 #: lib/command.php:236
4844 msgid "%s joined group %s"
4845 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4847 #: lib/command.php:275
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4850 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4852 #: lib/command.php:280
4854 msgid "%s left group %s"
4855 msgstr "%s напусна групата %s"
4857 #: lib/command.php:309
4859 msgid "Fullname: %s"
4860 msgstr "Пълно име: %s"
4862 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4864 msgid "Location: %s"
4865 msgstr "Местоположение: %s"
4867 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4869 msgid "Homepage: %s"
4870 msgstr "Домашна страница: %s"
4872 #: lib/command.php:318
4875 msgstr "Относно: %s"
4877 #: lib/command.php:349
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4881 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4883 #: lib/command.php:367
4885 msgid "Direct message to %s sent"
4886 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4888 #: lib/command.php:369
4889 msgid "Error sending direct message."
4890 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4892 #: lib/command.php:413
4893 msgid "Cannot repeat your own notice"
4894 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4896 #: lib/command.php:418
4897 msgid "Already repeated that notice"
4898 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4900 #: lib/command.php:426
4902 msgid "Notice from %s repeated"
4903 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4905 #: lib/command.php:428
4906 msgid "Error repeating notice."
4907 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4909 #: lib/command.php:482
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4913 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4915 #: lib/command.php:491
4917 msgid "Reply to %s sent"
4918 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4920 #: lib/command.php:493
4921 msgid "Error saving notice."
4922 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4924 #: lib/command.php:547
4925 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4926 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4928 #: lib/command.php:554
4930 msgid "Subscribed to %s"
4931 msgstr "Абонирани сте за %s."
4933 #: lib/command.php:575
4934 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4935 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4937 #: lib/command.php:582
4939 msgid "Unsubscribed from %s"
4940 msgstr "Отписани сте от %s."
4942 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4943 msgid "Command not yet implemented."
4944 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4946 #: lib/command.php:603
4947 msgid "Notification off."
4948 msgstr "Уведомлението е изключено."
4950 #: lib/command.php:605
4951 msgid "Can't turn off notification."
4952 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4954 #: lib/command.php:626
4955 msgid "Notification on."
4956 msgstr "Уведомлението е включено."
4958 #: lib/command.php:628
4959 msgid "Can't turn on notification."
4960 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4962 #: lib/command.php:641
4963 msgid "Login command is disabled"
4966 #: lib/command.php:652
4968 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4971 #: lib/command.php:668
4972 msgid "You are not subscribed to anyone."
4973 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4975 #: lib/command.php:670
4976 msgid "You are subscribed to this person:"
4977 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4978 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4979 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4981 #: lib/command.php:690
4982 msgid "No one is subscribed to you."
4983 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4985 #: lib/command.php:692
4986 msgid "This person is subscribed to you:"
4987 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4988 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4989 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4991 #: lib/command.php:712
4992 msgid "You are not a member of any groups."
4993 msgstr "Не членувате в нито една група."
4995 #: lib/command.php:714
4996 msgid "You are a member of this group:"
4997 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4998 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4999 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5001 #: lib/command.php:728
5004 "on - turn on notifications\n"
5005 "off - turn off notifications\n"
5006 "help - show this help\n"
5007 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5008 "groups - lists the groups you have joined\n"
5009 "subscriptions - list the people you follow\n"
5010 "subscribers - list the people that follow you\n"
5011 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5012 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5013 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5014 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5015 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5016 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5017 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5018 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5019 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5020 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5021 "join <group> - join group\n"
5022 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5023 "drop <group> - leave group\n"
5024 "stats - get your stats\n"
5025 "stop - same as 'off'\n"
5026 "quit - same as 'off'\n"
5027 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5028 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5029 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5030 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5031 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5032 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5033 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5034 "track <word> - not yet implemented.\n"
5035 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5036 "track off - not yet implemented.\n"
5037 "untrack all - not yet implemented.\n"
5038 "tracks - not yet implemented.\n"
5039 "tracking - not yet implemented.\n"
5042 #: lib/common.php:131
5043 msgid "No configuration file found. "
5044 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5046 #: lib/common.php:132
5047 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5050 #: lib/common.php:134
5051 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5054 #: lib/common.php:135
5056 msgid "Go to the installer."
5057 msgstr "Влизане в сайта"
5059 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5063 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5064 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5065 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5067 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5068 msgid "Updates by SMS"
5069 msgstr "Бележки през SMS"
5071 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5076 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5077 msgid "Authorized connected applications"
5080 #: lib/dberroraction.php:60
5081 msgid "Database error"
5082 msgstr "Грешка в базата от данни"
5084 #: lib/designsettings.php:105
5086 msgstr "Качване на файл"
5088 #: lib/designsettings.php:109
5090 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5092 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5095 #: lib/designsettings.php:418
5096 msgid "Design defaults restored."
5099 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5101 msgid "Disfavor this notice"
5102 msgstr "%s любими бележки"
5104 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5105 msgid "Favor this notice"
5106 msgstr "Отбелязване като любимо"
5108 #: lib/favorform.php:140
5128 #: lib/feedlist.php:64
5130 msgstr "Изнасяне на данните"
5132 #: lib/galleryaction.php:121
5134 msgstr "Филтриране на етикетите"
5136 #: lib/galleryaction.php:131
5140 #: lib/galleryaction.php:139
5141 msgid "Select tag to filter"
5142 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5144 #: lib/galleryaction.php:140
5148 #: lib/galleryaction.php:141
5149 msgid "Choose a tag to narrow list"
5150 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5152 #: lib/galleryaction.php:143
5156 #: lib/groupeditform.php:163
5157 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5158 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5160 #: lib/groupeditform.php:168
5161 msgid "Describe the group or topic"
5162 msgstr "Опишете групата или темата"
5164 #: lib/groupeditform.php:170
5166 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5167 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5169 #: lib/groupeditform.php:179
5171 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5173 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5175 #: lib/groupeditform.php:187
5177 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5180 #: lib/groupnav.php:85
5184 #: lib/groupnav.php:101
5188 #: lib/groupnav.php:102
5190 msgid "%s blocked users"
5191 msgstr "%s блокирани потребителя"
5193 #: lib/groupnav.php:108
5195 msgid "Edit %s group properties"
5196 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5198 #: lib/groupnav.php:113
5202 #: lib/groupnav.php:114
5204 msgid "Add or edit %s logo"
5205 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5207 #: lib/groupnav.php:120
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgid "Add or edit %s design"
5210 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5212 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5213 msgid "Groups with most members"
5214 msgstr "Групи с най-много членове"
5216 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5217 msgid "Groups with most posts"
5218 msgstr "Групи с най-много бележки"
5220 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5222 msgid "Tags in %s group's notices"
5223 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5225 #: lib/htmloutputter.php:103
5226 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5227 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5229 #: lib/imagefile.php:75
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5232 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5234 #: lib/imagefile.php:80
5235 msgid "Partial upload."
5236 msgstr "Частично качване на файла."
5238 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5239 msgid "System error uploading file."
5240 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5242 #: lib/imagefile.php:96
5243 msgid "Not an image or corrupt file."
5244 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5246 #: lib/imagefile.php:105
5247 msgid "Unsupported image file format."
5248 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5250 #: lib/imagefile.php:118
5252 msgid "Lost our file."
5253 msgstr "Няма такава бележка."
5255 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5256 msgid "Unknown file type"
5257 msgstr "Неподдържан вид файл"
5259 #: lib/imagefile.php:217
5263 #: lib/imagefile.php:219
5267 #: lib/jabber.php:220
5272 #: lib/jabber.php:400
5273 #, fuzzy, php-format
5274 msgid "Unknown inbox source %d."
5275 msgstr "Непознат език \"%s\""
5277 #: lib/joinform.php:114
5279 msgstr "Присъединяване"
5281 #: lib/leaveform.php:114
5285 #: lib/logingroupnav.php:80
5286 msgid "Login with a username and password"
5287 msgstr "Вход с име и парола"
5289 #: lib/logingroupnav.php:86
5290 msgid "Sign up for a new account"
5291 msgstr "Създаване на нова сметка"
5294 msgid "Email address confirmation"
5295 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5302 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5304 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5308 "If not, just ignore this message.\n"
5310 "Thanks for your time, \n"
5316 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5317 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5322 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5327 "Faithfully yours,\n"
5331 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5333 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5342 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5345 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "New email address for posting to %s"
5354 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5359 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5361 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5363 "More email instructions at %3$s.\n"
5365 "Faithfully yours,\n"
5372 msgstr "Състояние на %s"
5375 msgid "SMS confirmation"
5376 msgstr "Потвърждение за SMS"
5380 msgid "You've been nudged by %s"
5381 msgstr "Побутнати сте от %s"
5386 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5387 "to post some news.\n"
5389 "So let's hear from you :)\n"
5393 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5395 "With kind regards,\n"
5401 msgid "New private message from %s"
5402 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5407 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5409 "------------------------------------------------------\n"
5411 "------------------------------------------------------\n"
5413 "You can reply to their message here:\n"
5417 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5419 "With kind regards,\n"
5425 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5426 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5431 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5433 "The URL of your notice is:\n"
5437 "The text of your notice is:\n"
5441 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5445 "Faithfully yours,\n"
5451 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5457 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5459 "The notice is here:\n"
5469 #: lib/mailbox.php:89
5470 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5471 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5473 #: lib/mailbox.php:139
5475 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5476 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5479 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5483 #: lib/mailhandler.php:37
5484 msgid "Could not parse message."
5485 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5487 #: lib/mailhandler.php:42
5488 msgid "Not a registered user."
5489 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5491 #: lib/mailhandler.php:46
5492 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5493 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5495 #: lib/mailhandler.php:50
5496 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5497 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5499 #: lib/mailhandler.php:228
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "Unsupported message type: %s"
5502 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5504 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5505 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5508 #: lib/mediafile.php:142
5509 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5512 #: lib/mediafile.php:147
5514 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5518 #: lib/mediafile.php:152
5519 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5522 #: lib/mediafile.php:159
5523 msgid "Missing a temporary folder."
5524 msgstr "Липсва временна папка."
5526 #: lib/mediafile.php:162
5527 msgid "Failed to write file to disk."
5528 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5530 #: lib/mediafile.php:165
5531 msgid "File upload stopped by extension."
5534 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5535 msgid "File exceeds user's quota."
5538 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5539 msgid "File could not be moved to destination directory."
5542 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5544 msgid "Could not determine file's MIME type."
5545 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5547 #: lib/mediafile.php:270
5549 msgid " Try using another %s format."
5552 #: lib/mediafile.php:275
5554 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5557 #: lib/messageform.php:120
5558 msgid "Send a direct notice"
5559 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5561 #: lib/messageform.php:146
5565 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5566 msgid "Available characters"
5567 msgstr "Налични знаци"
5569 #: lib/noticeform.php:160
5570 msgid "Send a notice"
5571 msgstr "Изпращане на бележка"
5573 #: lib/noticeform.php:173
5575 msgid "What's up, %s?"
5576 msgstr "Какво става, %s?"
5578 #: lib/noticeform.php:192
5582 #: lib/noticeform.php:196
5583 msgid "Attach a file"
5584 msgstr "Прикрепяне на файл"
5586 #: lib/noticeform.php:212
5588 msgid "Share my location"
5589 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5591 #: lib/noticeform.php:215
5593 msgid "Do not share my location"
5594 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5596 #: lib/noticeform.php:216
5598 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5602 #: lib/noticelist.php:428
5604 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5607 #: lib/noticelist.php:429
5611 #: lib/noticelist.php:429
5615 #: lib/noticelist.php:430
5619 #: lib/noticelist.php:430
5623 #: lib/noticelist.php:436
5627 #: lib/noticelist.php:531
5631 #: lib/noticelist.php:556
5633 msgstr "Повторено от"
5635 #: lib/noticelist.php:585
5636 msgid "Reply to this notice"
5637 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5639 #: lib/noticelist.php:586
5643 #: lib/noticelist.php:628
5644 msgid "Notice repeated"
5645 msgstr "Бележката е повторена."
5647 #: lib/nudgeform.php:116
5648 msgid "Nudge this user"
5649 msgstr "Побутване на този потребител"
5651 #: lib/nudgeform.php:128
5655 #: lib/nudgeform.php:128
5656 msgid "Send a nudge to this user"
5657 msgstr "Побутване на този потребител"
5659 #: lib/oauthstore.php:283
5660 msgid "Error inserting new profile"
5661 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5663 #: lib/oauthstore.php:291
5664 msgid "Error inserting avatar"
5665 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5667 #: lib/oauthstore.php:311
5668 msgid "Error inserting remote profile"
5669 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5671 #: lib/oauthstore.php:345
5673 msgid "Duplicate notice"
5674 msgstr "Изтриване на бележката"
5676 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5678 msgid "You have been banned from subscribing."
5679 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5681 #: lib/oauthstore.php:491
5682 msgid "Couldn't insert new subscription."
5683 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5685 #: lib/personalgroupnav.php:99
5689 #: lib/personalgroupnav.php:104
5693 #: lib/personalgroupnav.php:114
5697 #: lib/personalgroupnav.php:125
5701 #: lib/personalgroupnav.php:126
5702 msgid "Your incoming messages"
5703 msgstr "Получените от вас съобщения"
5705 #: lib/personalgroupnav.php:130
5709 #: lib/personalgroupnav.php:131
5710 msgid "Your sent messages"
5711 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5713 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5715 msgid "Tags in %s's notices"
5716 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5718 #: lib/plugin.php:114
5721 msgstr "Непознато действие"
5723 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5724 msgid "Subscriptions"
5727 #: lib/profileaction.php:126
5728 msgid "All subscriptions"
5729 msgstr "Всички абонаменти"
5731 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5735 #: lib/profileaction.php:157
5736 msgid "All subscribers"
5737 msgstr "Всички абонати"
5739 #: lib/profileaction.php:178
5744 #: lib/profileaction.php:183
5745 msgid "Member since"
5746 msgstr "Участник от"
5748 #: lib/profileaction.php:245
5750 msgstr "Всички групи"
5752 #: lib/profileformaction.php:123
5753 msgid "No return-to arguments."
5754 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5756 #: lib/profileformaction.php:137
5757 msgid "Unimplemented method."
5760 #: lib/publicgroupnav.php:78
5764 #: lib/publicgroupnav.php:82
5768 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5770 msgstr "Скорошни етикети"
5772 #: lib/publicgroupnav.php:88
5776 #: lib/publicgroupnav.php:92
5780 #: lib/repeatform.php:107
5782 msgid "Repeat this notice?"
5783 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5785 #: lib/repeatform.php:132
5786 msgid "Repeat this notice"
5787 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5789 #: lib/sandboxform.php:67
5794 #: lib/sandboxform.php:78
5796 msgid "Sandbox this user"
5797 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5799 #: lib/searchaction.php:120
5804 #: lib/searchaction.php:126
5806 msgstr "Ключови думи"
5808 #: lib/searchaction.php:162
5813 #: lib/searchgroupnav.php:80
5817 #: lib/searchgroupnav.php:81
5818 msgid "Find people on this site"
5819 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5821 #: lib/searchgroupnav.php:83
5822 msgid "Find content of notices"
5823 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5825 #: lib/searchgroupnav.php:85
5826 msgid "Find groups on this site"
5827 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5829 #: lib/section.php:89
5830 msgid "Untitled section"
5831 msgstr "Неозаглавен раздел"
5833 #: lib/section.php:106
5837 #: lib/silenceform.php:67
5839 msgstr "Заглушаване"
5841 #: lib/silenceform.php:78
5842 msgid "Silence this user"
5843 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5845 #: lib/subgroupnav.php:83
5847 msgid "People %s subscribes to"
5848 msgstr "Абонаменти на %s"
5850 #: lib/subgroupnav.php:91
5852 msgid "People subscribed to %s"
5853 msgstr "Абонирани за %s"
5855 #: lib/subgroupnav.php:99
5857 msgid "Groups %s is a member of"
5858 msgstr "Групи, в които участва %s"
5861 msgid "Already subscribed!"
5865 msgid "User has blocked you."
5866 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5869 msgid "Could not subscribe."
5870 msgstr "Грешка при абониране."
5873 msgid "Could not subscribe other to you."
5874 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5878 msgid "Not subscribed!"
5879 msgstr "Не сте абонирани!"
5883 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5884 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5887 msgid "Couldn't delete subscription."
5888 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5890 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5891 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5892 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5895 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5896 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5897 msgid "People Tagcloud as tagged"
5900 #: lib/tagcloudsection.php:56
5904 #: lib/topposterssection.php:74
5906 msgstr "Най-често пишещи"
5908 #: lib/unsandboxform.php:69
5912 #: lib/unsandboxform.php:80
5914 msgid "Unsandbox this user"
5915 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5917 #: lib/unsilenceform.php:67
5921 #: lib/unsilenceform.php:78
5923 msgid "Unsilence this user"
5924 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5926 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5927 msgid "Unsubscribe from this user"
5928 msgstr "Отписване от този потребител"
5930 #: lib/unsubscribeform.php:137
5934 #: lib/userprofile.php:116
5936 msgstr "Редактиране на аватара"
5938 #: lib/userprofile.php:236
5939 msgid "User actions"
5940 msgstr "Потребителски действия"
5942 #: lib/userprofile.php:248
5943 msgid "Edit profile settings"
5944 msgstr "Редактиране на профила"
5946 #: lib/userprofile.php:249
5948 msgstr "Редактиране"
5950 #: lib/userprofile.php:272
5951 msgid "Send a direct message to this user"
5952 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5954 #: lib/userprofile.php:273
5958 #: lib/userprofile.php:311
5963 msgid "a few seconds ago"
5964 msgstr "преди няколко секунди"
5967 msgid "about a minute ago"
5968 msgstr "преди около минута"
5972 msgid "about %d minutes ago"
5973 msgstr "преди около %d минути"
5976 msgid "about an hour ago"
5977 msgstr "преди около час"
5981 msgid "about %d hours ago"
5982 msgstr "преди около %d часа"
5985 msgid "about a day ago"
5986 msgstr "преди около ден"
5990 msgid "about %d days ago"
5991 msgstr "преди около %d дни"
5994 msgid "about a month ago"
5995 msgstr "преди около месец"
5999 msgid "about %d months ago"
6000 msgstr "преди около %d месеца"
6003 msgid "about a year ago"
6004 msgstr "преди около година"
6006 #: lib/webcolor.php:82
6008 msgid "%s is not a valid color!"
6009 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6011 #: lib/webcolor.php:123
6013 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6014 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6016 #: lib/xmppmanager.php:402
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6020 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."